Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,586 --> 00:00:07,591
♪"Universal Studios Theme"♪
2
00:00:24,316 --> 00:00:29,321
♪lively orchestral music♪
3
00:01:18,662 --> 00:01:23,625
♪Asian themed orchestral music♪
4
00:01:44,980 --> 00:01:47,691
-Oh, tell me, is this white
woman who lives here married to
5
00:01:47,691 --> 00:01:48,984
Chan Lo?
6
00:01:48,984 --> 00:01:50,444
-I don't know.
7
00:01:50,444 --> 00:01:52,738
-I hear he is
madly jealous of her,
8
00:01:52,738 --> 00:01:55,407
and he makes every white man
keep a respectable distance.
9
00:01:55,407 --> 00:01:57,492
-But I am not respectable.
10
00:01:59,703 --> 00:02:01,955
-It's refreshingly scandalous.
11
00:02:01,955 --> 00:02:04,416
-Her name is Rose
Carlton, better known as The San
12
00:02:04,416 --> 00:02:06,418
Francisco Doll.
13
00:02:06,418 --> 00:02:07,753
-That's fine.
14
00:02:07,753 --> 00:02:09,171
I like dolls.
15
00:02:10,255 --> 00:02:12,132
-Oh, but this is a
different kind of a doll.
16
00:02:13,508 --> 00:02:15,927
-Oh, look at that figurine
there as rare as the dodo.
17
00:02:15,927 --> 00:02:17,888
I wonder
if it's for sale.
18
00:02:17,888 --> 00:02:19,931
Everything has its price.
19
00:02:19,931 --> 00:02:21,975
All my
treasures except one,
20
00:02:21,975 --> 00:02:23,602
may be purchased at a price.
21
00:02:23,602 --> 00:02:25,479
-Your Excellency.
22
00:02:25,479 --> 00:02:27,481
Your
Exalted Excellencies,
23
00:02:27,481 --> 00:02:29,858
beautiful ladies.
24
00:02:29,858 --> 00:02:32,694
Now see what I have
recently added to my collection.
25
00:02:32,694 --> 00:02:34,654
By Jove,
what a stunner.
26
00:02:34,654 --> 00:02:36,782
-Phew, isn't it wicked-looking?
27
00:02:36,782 --> 00:02:38,075
Gives one the creeps.
28
00:02:38,075 --> 00:02:39,451
-Magnificent.
29
00:02:39,451 --> 00:02:40,911
What exquisite craftsmanship.
30
00:02:40,911 --> 00:02:41,995
It must be very old.
31
00:02:41,995 --> 00:02:43,580
-It is indeed, sir.
32
00:02:43,580 --> 00:02:46,208
There is a legend
attached to this Malay kris.
33
00:02:46,208 --> 00:02:48,668
Through centuries,
its history tells,
34
00:02:48,668 --> 00:02:52,005
it pierced many times the hearts
of beautiful ladies who were
35
00:02:52,005 --> 00:02:56,009
unfaithful to the trust
imposed in them by their lords.
36
00:02:56,009 --> 00:02:58,512
-Oh, prince, when are we to
have the pleasure of meeting,
37
00:02:58,512 --> 00:02:59,805
uh--
38
00:02:59,805 --> 00:03:02,349
-My pearl of lotus flowers?
39
00:03:02,349 --> 00:03:04,559
If you'll all be so
good as to excuse me,
40
00:03:04,559 --> 00:03:07,604
I shall see.
41
00:03:14,361 --> 00:03:17,280
♪the
Frisco Doll sings "I'm an
42
00:03:17,280 --> 00:03:22,285
Occidental Woman in an
Oriental Mood for Love"♪
43
00:03:22,661 --> 00:03:26,164
♪I'm an occidental woman ♪
44
00:03:26,164 --> 00:03:31,169
♪In an oriental mood for love♪
45
00:03:34,297 --> 00:03:37,384
♪And I feel a thrill of China♪
46
00:03:37,384 --> 00:03:42,389
♪When I see a yellow
Buddha moon above♪
47
00:03:46,685 --> 00:03:48,311
♪And when it weaves♪
48
00:03:48,311 --> 00:03:52,566
♪Its magic spell around me♪
49
00:03:52,566 --> 00:03:57,195
♪Saying love is
all I'm dreaming of♪
50
00:03:57,195 --> 00:04:00,240
♪I'm an occidental woman♪
51
00:04:00,240 --> 00:04:05,245
♪In an oriental mood for love♪
52
00:04:08,748 --> 00:04:11,626
♪I'm an occidental woman♪
53
00:04:11,626 --> 00:04:16,631
♪In an oriental mood for love♪
54
00:04:20,135 --> 00:04:23,013
♪And I feel a thrill of China♪
55
00:04:23,013 --> 00:04:28,018
♪When I see a
yellow Buddha moon above♪
56
00:04:32,105 --> 00:04:33,732
♪And when it weaves♪
57
00:04:33,732 --> 00:04:37,903
♪its magic spell around me♪
58
00:04:37,903 --> 00:04:42,908
♪Saying love is
all I'm dreaming of♪
59
00:04:45,160 --> 00:04:48,705
♪I'm an occidental woman♪
60
00:04:48,705 --> 00:04:53,710
♪In an oriental mood for love♪
61
00:05:14,397 --> 00:05:18,318
-Languor becomes
you, my beautiful one.
62
00:05:18,318 --> 00:05:21,821
But I trust you're not too
weary as many persons are gnawed
63
00:05:21,821 --> 00:05:24,991
by anxiety to see you.
64
00:05:24,991 --> 00:05:27,911
-So they want to see me.
65
00:05:27,911 --> 00:05:30,121
Well, I'm tired of
being showed off,
66
00:05:30,121 --> 00:05:31,748
like one of your curios.
67
00:05:31,748 --> 00:05:34,417
-Am I not proud of
you, my pearl of pearls?
68
00:05:34,417 --> 00:05:37,546
-Well, this pearl of
pearls is getting unstrung.
69
00:05:37,546 --> 00:05:41,967
-You grow impatient with me?
70
00:05:41,967 --> 00:05:43,510
-You stifle me.
71
00:05:43,510 --> 00:05:44,970
That is unkind.
72
00:05:44,970 --> 00:05:46,763
I have provided
for your comfort,
73
00:05:46,763 --> 00:05:49,057
lavished luxury upon you.
74
00:05:49,057 --> 00:05:51,518
-I've had enough of
your fancy speeches.
75
00:05:51,518 --> 00:05:53,937
I'm saturated with them.
76
00:05:53,937 --> 00:05:56,022
-My only wish has
been for your happiness,
77
00:05:56,022 --> 00:05:57,732
white doll.
78
00:05:57,732 --> 00:05:59,859
-Oh, I know you're lying.
79
00:05:59,859 --> 00:06:02,487
-You consume me
with unjust words.
80
00:06:02,487 --> 00:06:04,614
I want you to be happy.
81
00:06:04,614 --> 00:06:07,701
-Why do you keep me from having
men friends of my own race?
82
00:06:07,701 --> 00:06:11,162
-Because it is written, "There
are two perfectly good men.
83
00:06:11,162 --> 00:06:15,792
One dead, the other unborn."
84
00:06:15,792 --> 00:06:20,797
-Which one are you?
85
00:06:22,674 --> 00:06:25,594
-We will talk about
these things later.
86
00:06:25,594 --> 00:06:27,721
It is rude to keep
our guests waiting.
87
00:06:27,721 --> 00:06:29,681
-Oh, do a dance or show
them some card tricks.
88
00:06:29,681 --> 00:06:31,683
I'll be down in a minute.
89
00:06:31,683 --> 00:06:33,435
Very well.
90
00:06:33,435 --> 00:06:35,895
Shall I say they may
anticipate your presence almost
91
00:06:35,895 --> 00:06:38,898
immediately?
92
00:06:38,898 --> 00:06:40,358
-You never can say
anything the short way,
93
00:06:40,358 --> 00:06:41,651
can you?
94
00:06:41,651 --> 00:06:43,612
No, my beautiful.
95
00:06:43,612 --> 00:06:48,617
♪Chinese music♪
96
00:07:05,592 --> 00:07:07,844
Oh, I
am afraid for you.
97
00:07:07,844 --> 00:07:10,430
Chan Lo would kill you
before he lets you go.
98
00:07:10,430 --> 00:07:13,391
-I know, but I've got
to take that chance.
99
00:07:13,391 --> 00:07:15,935
I'm tired of being a prisoner.
100
00:07:15,935 --> 00:07:18,063
You think I want to stay here
when they're picking up gold
101
00:07:18,063 --> 00:07:21,399
right off the streets in Alaska?
102
00:07:21,399 --> 00:07:22,817
I'm going to join up
with that gold rush,
103
00:07:22,817 --> 00:07:25,278
and nobody's gonna stop me.
104
00:07:25,278 --> 00:07:29,574
-Oh, maybe you take
Fah Wong with you.
105
00:07:29,574 --> 00:07:31,576
-Sure, I'll take you along.
106
00:07:31,576 --> 00:07:33,244
I'll drop you off at Seattle.
107
00:07:33,244 --> 00:07:34,996
You can see that sweetheart of
yours you've been talking so
108
00:07:34,996 --> 00:07:36,748
much about.
109
00:07:36,748 --> 00:07:38,416
How does that sound?
110
00:07:38,416 --> 00:07:41,211
Oh, lovely flower,
I'd be filled with joy to see
111
00:07:41,211 --> 00:07:43,880
him again.
112
00:07:43,880 --> 00:07:47,759
-All right, run along
and watch for Ah Toy.
113
00:08:06,820 --> 00:08:09,072
-What is it, Wing?
114
00:08:09,072 --> 00:08:11,574
The man you wait
for is now downstairs.
115
00:08:11,574 --> 00:08:13,368
-Good.
116
00:08:13,368 --> 00:08:16,204
Wing, you're a great
guy doing this for me.
117
00:08:16,204 --> 00:08:18,206
I know you're
risking your life and,
118
00:08:18,206 --> 00:08:20,875
and I wish I could
reward you somehow.
119
00:08:20,875 --> 00:08:23,628
Have the man meet me at the back
stairway off the east lounge.
120
00:08:23,628 --> 00:08:28,633
Tell him I'll be right down.
121
00:08:30,176 --> 00:08:35,181
-Room directly behind you, sir.
122
00:08:40,353 --> 00:08:44,482
Doll, I've
been mad to see you.
123
00:08:44,482 --> 00:08:47,152
It's only been weeks,
but it seems like years.
124
00:08:47,152 --> 00:08:49,112
-I'm glad to see
you, too, Vance.
125
00:08:49,112 --> 00:08:50,238
There isn't much time.
126
00:08:50,238 --> 00:08:51,656
You got everything ready?
127
00:08:51,656 --> 00:08:53,283
Yes, didn't
you get my message?
128
00:08:53,283 --> 00:08:54,617
-No.
129
00:08:54,617 --> 00:08:57,579
Tell me quick,
what are the plans?
130
00:08:57,579 --> 00:09:00,081
-Bull Brackett, a friend of
mine...is captain of a ship
131
00:09:00,081 --> 00:09:02,250
that's bound for Nome.
132
00:09:02,250 --> 00:09:04,419
He's standing by tonight
until you're safely aboard.
133
00:09:04,419 --> 00:09:06,671
There'll be a tender at the
Montgomery Street pier to take
134
00:09:06,671 --> 00:09:08,840
you to the ship.
135
00:09:08,840 --> 00:09:10,049
-It's good of you to
do all this for me.
136
00:09:10,049 --> 00:09:13,094
Oh, you know how I feel
about you...but I know you don't
137
00:09:13,094 --> 00:09:16,514
love me the way I love you.
138
00:09:16,514 --> 00:09:18,558
-I'm sorry I--
139
00:09:18,558 --> 00:09:21,144
-I'll never forget you.
140
00:09:21,144 --> 00:09:24,564
You are too deep in my
heart...Do think of me
141
00:09:24,564 --> 00:09:27,442
sometimes, won't you?
142
00:09:27,442 --> 00:09:32,447
-Lots of times.
143
00:09:51,257 --> 00:09:53,218
-What do you want?
144
00:09:53,218 --> 00:09:55,720
-I possessed
unconquerable desire to see you.
145
00:09:55,720 --> 00:09:58,264
-You mean one of your spies
told you I was talking to a man
146
00:09:58,264 --> 00:09:59,682
alone.
147
00:09:59,682 --> 00:10:02,101
-Beautiful one, I am
exceedingly sorry.
148
00:10:02,101 --> 00:10:04,854
You are in unhappy
mood, all evening long.
149
00:10:04,854 --> 00:10:07,607
-Well, I've been caged
up here for over a year.
150
00:10:07,607 --> 00:10:12,403
I'm getting tired of it.
151
00:10:12,862 --> 00:10:15,573
Chan Lo is
lord and master here.
152
00:10:15,573 --> 00:10:18,201
-What are you looking at?
153
00:10:18,201 --> 00:10:20,578
His dog's
lips have touched you.
154
00:10:20,578 --> 00:10:22,455
I can see the mark
of his kiss on you.
155
00:10:22,455 --> 00:10:24,374
-What about it?
156
00:10:24,374 --> 00:10:27,877
-It would bring me profoundest
sorrow...if wings were to carry
157
00:10:27,877 --> 00:10:32,882
you to your ancestors.
158
00:10:41,933 --> 00:10:43,226
-You better get packed.
159
00:10:43,226 --> 00:10:44,727
We're getting out of here.
160
00:10:44,727 --> 00:10:46,771
-No, no, they have tortured
Ah Toy and made her tell.
161
00:10:46,771 --> 00:10:49,065
Chan Lo will
never let you leave.
162
00:10:49,065 --> 00:10:51,276
-Well, he won't get a
chance to pull any tricks on me.
163
00:10:51,276 --> 00:10:54,195
Meet me in the tunnel under
the garden...Tell Wing to have a
164
00:10:54,195 --> 00:10:57,740
coach waiting.
165
00:11:13,423 --> 00:11:16,926
-Ship's boat is here, sir,
and there's two women in it.
166
00:11:16,926 --> 00:11:21,931
-You men get
forward and go below...
167
00:11:22,098 --> 00:11:26,394
Do you hear me?
168
00:11:26,394 --> 00:11:27,896
If you don't want
to take orders,
169
00:11:27,896 --> 00:11:29,606
you can jump
overboard right now.
170
00:11:29,606 --> 00:11:31,983
I'm the captain here,
and if you don't like it,
171
00:11:31,983 --> 00:11:35,820
I'll bust it over your skulls.
172
00:11:35,820 --> 00:11:37,530
-What's that guy roaring about?
173
00:11:37,530 --> 00:11:38,948
-That's Captain Bull Brackett.
174
00:11:38,948 --> 00:11:40,700
He's the toughest
man in these waters,
175
00:11:40,700 --> 00:11:42,994
and he means what he says.
176
00:11:42,994 --> 00:11:44,579
Take the bags up, Limey.
177
00:11:44,579 --> 00:11:49,584
Right away, sir.
178
00:11:51,961 --> 00:11:53,504
-I am the captain.
179
00:11:53,504 --> 00:11:58,509
-Oh..I'm glad you told me.
180
00:12:00,011 --> 00:12:05,016
-Stand by to weigh anchor.
181
00:12:13,191 --> 00:12:14,609
-Oh.
182
00:12:14,609 --> 00:12:16,361
-What's the matter?
183
00:12:16,361 --> 00:12:18,404
-Palmer never told
me what you was like.
184
00:12:18,404 --> 00:12:23,034
-No, what did you think?
185
00:12:23,034 --> 00:12:26,204
-All I knew, you was a woman who
wanted to make a trip to Nome
186
00:12:26,204 --> 00:12:28,623
and couldn't wait
for a passenger boat.
187
00:12:28,623 --> 00:12:31,709
-I'll say I couldn't...So what's
the matter with this boat?
188
00:12:31,709 --> 00:12:33,461
Don't it ever go?
189
00:12:33,461 --> 00:12:36,506
-We're shoving off right now.
190
00:12:36,506 --> 00:12:38,758
-Grigsby, shove off, shove off.
191
00:12:38,758 --> 00:12:43,763
-Aye, aye, sir.
Getting underway.
192
00:12:46,599 --> 00:12:48,309
-I'm giving you my cabin.
193
00:12:48,309 --> 00:12:49,769
-Oh, you're good to me.
194
00:12:49,769 --> 00:12:51,187
-Yeah, I am going
to bunk in here,
195
00:12:51,187 --> 00:12:52,897
but you can use this, too.
196
00:12:52,897 --> 00:12:54,899
Uh, you know, for a
sitting room or a parlor,
197
00:12:54,899 --> 00:12:56,693
whatever you'd like to call it.
198
00:12:56,693 --> 00:13:01,698
-It'll do.
199
00:13:02,991 --> 00:13:05,159
-If there's anything you
want, just yell for it.
200
00:13:05,159 --> 00:13:07,286
-You've got to yell for it?
201
00:13:07,286 --> 00:13:09,288
Oh, uh, Fah Wong?
202
00:13:09,288 --> 00:13:10,832
Turn back the sheets.
203
00:13:10,832 --> 00:13:12,250
I'm heading for the
arms of Morpheus.
204
00:13:12,250 --> 00:13:13,626
Huh?
205
00:13:13,626 --> 00:13:15,253
The arms of who?
206
00:13:15,253 --> 00:13:17,046
-Oh, I was just saying in my
quaint way that I was going to
207
00:13:17,046 --> 00:13:18,464
sleep.
208
00:13:18,464 --> 00:13:23,469
Oh, you had
me there for a minute.
209
00:13:25,304 --> 00:13:27,932
-Captain very nice man, huh?
210
00:13:27,932 --> 00:13:32,937
-Yeah, too nice.
211
00:14:05,595 --> 00:14:07,180
-What's a matter?
212
00:14:07,180 --> 00:14:09,348
-Man was looking in window.
213
00:14:09,348 --> 00:14:11,851
-Oh, forget it.
214
00:14:11,851 --> 00:14:16,856
It ain't the first time a
guy ever looked in my window.
215
00:14:17,690 --> 00:14:19,275
-What are you doing here?
216
00:14:19,275 --> 00:14:20,902
-Oh, just been cleaning up.
217
00:14:20,902 --> 00:14:22,695
All right, get out of
here, and stay forward.
218
00:14:22,695 --> 00:14:24,238
-All right, sir.
219
00:14:24,238 --> 00:14:26,616
-And wait a minute.
220
00:14:26,616 --> 00:14:28,576
I want you to get
me a big breakfast.
221
00:14:28,576 --> 00:14:29,911
Everything you can think of.
222
00:14:29,911 --> 00:14:31,329
Make it extra special.
223
00:14:31,329 --> 00:14:33,623
-You just had your breakfast.
224
00:14:33,623 --> 00:14:34,791
-You botheration.
225
00:14:34,791 --> 00:14:35,750
Get out of here.
226
00:14:35,750 --> 00:14:36,918
-Right.
227
00:14:36,918 --> 00:14:38,294
Breakfast it is, sir.
228
00:14:38,294 --> 00:14:43,299
Yes.
229
00:15:16,249 --> 00:15:19,043
-Oh, so you're up, eh?
230
00:15:19,043 --> 00:15:21,379
Well, how did you sleep?
231
00:15:21,379 --> 00:15:22,755
-Never better.
232
00:15:22,755 --> 00:15:25,341
How do you feel?
233
00:15:25,341 --> 00:15:27,260
-I'd like the chance
to tell you about that.
234
00:15:27,260 --> 00:15:28,970
-Yeah?
235
00:15:28,970 --> 00:15:30,847
How long before we get to Nome?
236
00:15:30,847 --> 00:15:33,349
-Oh, about three weeks.
237
00:15:33,349 --> 00:15:38,354
-Oh, then you'll
have lots of time.
238
00:15:39,230 --> 00:15:41,274
-I want to tell you something.
239
00:15:41,274 --> 00:15:43,651
Don't let the crew see you.
240
00:15:43,651 --> 00:15:46,279
Because we've never had a
women passenger on this boat.
241
00:15:46,279 --> 00:15:49,198
-That is, uh, none like you.
242
00:15:49,198 --> 00:15:50,908
Might get hard to handle.
243
00:15:52,785 --> 00:15:54,662
-Oh, there's your breakfast.
244
00:15:54,662 --> 00:15:59,667
-Awfully thoughtful of you.
245
00:16:00,334 --> 00:16:03,713
-You know, I've been doing
nothing but thinking about
246
00:16:03,713 --> 00:16:07,049
you...ever since
you came on board.
247
00:16:07,049 --> 00:16:08,885
-You must be a very busy man.
248
00:16:08,885 --> 00:16:13,890
-Sure.
249
00:16:44,837 --> 00:16:49,842
-Oh, a mockingbird.
250
00:16:49,884 --> 00:16:53,554
-To enjoy a good feed like
that, you got to be comfortable.
251
00:16:53,554 --> 00:16:56,098
-Doing your best to
make me feel at home.
252
00:16:56,098 --> 00:16:58,643
You certainly do know
how to respect a lady.
253
00:16:58,643 --> 00:17:00,186
-Oh, I can always tell
a lady when I see one.
254
00:17:00,186 --> 00:17:02,230
-Yeah, what do you tell them?
255
00:17:02,230 --> 00:17:04,315
-You know, most men would try
to take advantage of a situation
256
00:17:04,315 --> 00:17:06,651
like this, being
alone like you are.
257
00:17:06,651 --> 00:17:08,444
That rotten crew of mine
would, if they had a chance.
258
00:17:08,444 --> 00:17:10,238
-Well, I ain't afraid
with you here to protect me.
259
00:17:10,238 --> 00:17:12,031
Two lumps, Bull.
260
00:17:12,031 --> 00:17:16,911
-Sure...You know, for you,
I'd fight a den of lions.
261
00:17:16,911 --> 00:17:19,121
-Ah, I'll take you
up on that sometime.
262
00:17:19,121 --> 00:17:20,623
Here, you do it.
263
00:17:20,623 --> 00:17:22,250
Stirring gets on my nerves.
264
00:17:22,250 --> 00:17:25,211
-Sure.
265
00:17:25,211 --> 00:17:26,921
-You certainly are different
from any woman I ever bumped
266
00:17:26,921 --> 00:17:28,464
into.
267
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
-Oh, maybe it's because I am
not in the habit of being bumped
268
00:17:30,049 --> 00:17:31,676
into.
269
00:17:31,676 --> 00:17:36,681
A dash of cream, Bull...
270
00:17:36,931 --> 00:17:39,433
Oh, you mind
taking your feet off mine?
271
00:17:39,433 --> 00:17:41,852
-Oh.
272
00:17:41,852 --> 00:17:43,312
-Think of it, mates.
273
00:17:43,312 --> 00:17:45,106
Barmy over a skirt.
274
00:17:45,106 --> 00:17:46,440
-How do you know?
275
00:17:46,440 --> 00:17:47,900
How do you know he is in love?
276
00:17:47,900 --> 00:17:49,443
-How do I know?
277
00:17:49,443 --> 00:17:51,487
-When a man puts
salt in his coffee,
278
00:17:51,487 --> 00:17:54,448
and sugar in his
eggs, what is he?
279
00:17:54,448 --> 00:17:56,284
-He's crazy, that's what he is.
280
00:17:56,284 --> 00:17:57,785
-He's crazy.
281
00:17:57,785 --> 00:18:00,288
-Why, he's worse than
crazy, he's in love.
282
00:18:04,250 --> 00:18:09,255
-Sometime I'll
tell you another one.
283
00:18:09,463 --> 00:18:14,218
Oh, Fah Wong,.
284
00:18:16,679 --> 00:18:21,559
♪I miss the deep blue sea ♪
285
00:18:21,559 --> 00:18:24,061
♪I hear you calling, baby♪
286
00:18:24,061 --> 00:18:26,147
-As I said before, if there's
anything I can do for you--
287
00:18:26,147 --> 00:18:30,735
-I guess everything's all right.
288
00:18:30,735 --> 00:18:35,281
-Listen, I've got
something I want to show you.
289
00:18:35,281 --> 00:18:36,824
-All right, let's see it.
290
00:18:36,824 --> 00:18:41,829
-You might like it or you may
not...
291
00:18:48,711 --> 00:18:50,004
'Cause you being a woman,
292
00:18:50,004 --> 00:18:51,714
you know more about
these things than I do.
293
00:18:51,714 --> 00:18:54,342
-Oh, that's pretty.
294
00:18:54,342 --> 00:18:56,052
Where did it come from?
295
00:18:56,052 --> 00:18:57,970
Oh, I picked
that up in Singapore.
296
00:18:57,970 --> 00:19:02,975
-Oh, oh.
297
00:19:03,559 --> 00:19:06,771
-Now, here is something
that ought to fit you perfect.
298
00:19:06,771 --> 00:19:08,439
-Think so?
299
00:19:08,439 --> 00:19:09,648
-Why, sure.
300
00:19:09,648 --> 00:19:10,941
Go on, try them on.
301
00:19:10,941 --> 00:19:15,488
No thanks.
302
00:19:15,488 --> 00:19:17,156
-Well, what do you want?
303
00:19:17,156 --> 00:19:18,532
-There's a point of
navigation to be settled,
304
00:19:18,532 --> 00:19:19,909
sir.
305
00:19:19,909 --> 00:19:23,913
-Ahh, all right.
306
00:19:23,913 --> 00:19:26,082
-Oh, who does this belong to?
307
00:19:26,082 --> 00:19:28,000
-That belongs to Limey.
308
00:19:28,000 --> 00:19:29,585
He plays on it when
he feels romantic,
309
00:19:29,585 --> 00:19:31,420
the boggle-eyed shrimp.
310
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Well, I'll be back.
311
00:19:33,047 --> 00:19:36,092
-I'll be here.
312
00:19:36,092 --> 00:19:40,971
♪strums guitar♪
313
00:19:40,971 --> 00:19:42,139
-Hey, what are you doing?
314
00:19:42,139 --> 00:19:43,224
What are you doing?
315
00:19:43,224 --> 00:19:44,308
-Well-- I was just going to--
316
00:19:44,308 --> 00:19:45,559
-All right, all
right, that's enough,
317
00:19:45,559 --> 00:19:46,769
that's enough.
318
00:19:46,769 --> 00:19:48,104
Go get my white shirt.
319
00:19:48,104 --> 00:19:49,730
Brush up my clothes, I'll be
down for a haircut in a minute.
320
00:19:49,730 --> 00:19:52,608
-Aye, aye, sir.
321
00:19:52,608 --> 00:19:57,613
♪strums guitar♪
322
00:20:03,702 --> 00:20:05,996
-I didn't know you played.
323
00:20:05,996 --> 00:20:08,082
-I've been playing all my life.
324
00:20:08,082 --> 00:20:09,542
This is work.
325
00:20:09,542 --> 00:20:14,255
Come on,
come on, don't stop.
326
00:20:14,255 --> 00:20:16,465
♪Woke up this morning ♪
327
00:20:16,465 --> 00:20:19,093
♪as blue as could be♪
328
00:20:19,093 --> 00:20:24,098
♪Looked in the
mirror and frowned at me♪
329
00:20:24,390 --> 00:20:29,395
♪That means I'd
better start traveling♪
330
00:20:29,687 --> 00:20:34,275
♪Out on
that deep blue sea♪
331
00:20:34,275 --> 00:20:39,113
♪Oh,
Mister Deep Blue Sea♪
332
00:20:39,113 --> 00:20:44,118
♪I
hear you calling me♪
333
00:20:45,619 --> 00:20:49,373
♪I want
to be out on that♪
334
00:20:49,373 --> 00:20:54,378
♪Deep blue sea♪
335
00:20:55,045 --> 00:21:00,050
♪Oh,
Mister Deep Blue Sea♪
336
00:21:00,468 --> 00:21:05,473
♪What
have you done to me?♪
337
00:21:06,932 --> 00:21:10,227
♪I
want to be out on that♪
338
00:21:10,227 --> 00:21:15,232
♪Deep blue sea♪
339
00:21:17,067 --> 00:21:20,029
♪Oh,
Mister Ocean♪
340
00:21:20,029 --> 00:21:22,573
♪Please take a notion♪
341
00:21:22,573 --> 00:21:27,578
♪Take me to a distant shore♪
342
00:21:28,037 --> 00:21:30,498
♪You know the way there♪
343
00:21:30,498 --> 00:21:33,626
♪I want to stay there♪
344
00:21:33,626 --> 00:21:37,546
♪Ain't coming
back no more♪
345
00:21:37,546 --> 00:21:42,551
♪Oh,
Mister Deep Blue Sea♪
346
00:21:42,801 --> 00:21:47,806
♪I hear
you calling me♪
347
00:21:48,891 --> 00:21:52,269
♪I want to be
out on that♪
348
00:21:52,269 --> 00:21:57,274
♪Deep blue sea♪
349
00:21:59,777 --> 00:22:02,905
-When you sing like that
you make me tremble all over.
350
00:22:02,905 --> 00:22:07,910
-You said you'd
protect me, not wrestle me.
351
00:22:08,911 --> 00:22:11,372
-I guess I lost my head.
352
00:22:11,372 --> 00:22:15,918
-Better go out on the
deck and try to find it.
353
00:22:27,596 --> 00:22:29,098
-What are you two talking about?
354
00:22:29,098 --> 00:22:30,516
Me?
355
00:22:30,516 --> 00:22:32,017
-How did you guess?
356
00:22:32,017 --> 00:22:33,310
I was just saying that I was
going to ask you to do me favor
357
00:22:33,310 --> 00:22:34,895
in Chinese.
358
00:22:34,895 --> 00:22:36,647
-Oh, I don't speak Chinese.
359
00:22:36,647 --> 00:22:38,774
-Maybe you'll do the
favor for me in English.
360
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
-Why, sure, what do you want?
361
00:22:40,776 --> 00:22:41,986
-I want you to stop at Seattle.
362
00:22:41,986 --> 00:22:43,571
-Seattle?
363
00:22:43,571 --> 00:22:45,948
Oh, that's 400
miles off of my course.
364
00:22:45,948 --> 00:22:48,158
Besides, you
wouldn't like Seattle.
365
00:22:48,158 --> 00:22:50,703
-Well, I wasn't
getting off; she was.
366
00:22:50,703 --> 00:22:53,080
-Oh, it's you who
wants to go to Seattle.
367
00:22:53,080 --> 00:22:54,873
I see.
368
00:22:54,873 --> 00:22:56,584
-The Captain's in love
with you, I'm afraid.
369
00:22:56,584 --> 00:22:57,960
-You're afraid?
370
00:22:57,960 --> 00:23:02,214
Well, I'm not.
371
00:23:17,062 --> 00:23:19,315
-Hey, you, aboard there.
372
00:23:19,315 --> 00:23:20,649
-Hey, yourself,
what do you want?
373
00:23:20,649 --> 00:23:21,859
-Come here.
374
00:23:21,859 --> 00:23:23,319
I got something
for your Captain.
375
00:23:23,319 --> 00:23:24,403
-Why didn't you say so?
376
00:23:24,403 --> 00:23:25,279
Where you from?
377
00:23:25,279 --> 00:23:25,863
-San Francisco.
378
00:23:25,863 --> 00:23:27,323
Oh, Frisco.
379
00:23:27,323 --> 00:23:28,824
Well, see he gets that.
380
00:23:28,824 --> 00:23:30,242
It's important.
381
00:23:30,242 --> 00:23:31,327
-I don't want to be
bothered by anything.
382
00:23:31,327 --> 00:23:32,328
Nothing.
383
00:23:32,328 --> 00:23:33,454
You hear me?
384
00:23:33,454 --> 00:23:34,663
Nothing.
385
00:23:34,663 --> 00:23:35,748
Letter for you, sir.
386
00:23:35,748 --> 00:23:37,374
-Where did you get it?
387
00:23:37,374 --> 00:23:42,379
Policeman gave it to me.
388
00:23:56,435 --> 00:23:58,896
-The San Francisco Doll.
389
00:23:58,896 --> 00:24:00,606
I've heard of you.
390
00:24:00,606 --> 00:24:02,650
Little did I think
you'd be riding with me.
391
00:24:02,650 --> 00:24:05,194
You've been bouncing me
around like a rubber ball.
392
00:24:05,194 --> 00:24:08,072
Making me believe
you're a square shooter.
393
00:24:08,072 --> 00:24:10,991
And now I find out you left a
guy in Frisco with a knife in
394
00:24:10,991 --> 00:24:14,119
his back.
395
00:24:14,119 --> 00:24:15,746
Playing high and mighty.
396
00:24:15,746 --> 00:24:17,998
Treating me like I got
Black Plague or something.
397
00:24:17,998 --> 00:24:23,003
And all the time,
you're nothing but a...
398
00:24:25,422 --> 00:24:28,592
Well, for all I know, you
might've carved your name in my
399
00:24:28,592 --> 00:24:33,597
back.
400
00:24:56,995 --> 00:25:00,457
-Well, what're you
gonna do about it?
401
00:25:00,457 --> 00:25:03,168
-I'd hate to see a rope
around that pretty neck.
402
00:25:03,168 --> 00:25:06,088
-No, I don't think it
would be very becoming.
403
00:25:06,088 --> 00:25:10,843
Do you?
404
00:25:10,843 --> 00:25:15,139
Doll...I couldn't give
you up if you killed a million
405
00:25:15,139 --> 00:25:20,144
guys.
406
00:25:26,275 --> 00:25:28,110
I'll take your bag, lady.
407
00:25:28,110 --> 00:25:33,115
This way, please.
408
00:25:39,580 --> 00:25:41,165
-Oh, how do you do, Captain?
409
00:25:41,165 --> 00:25:42,666
I'm Annie Alden.
410
00:25:42,666 --> 00:25:44,334
I'm very pleased to meet you.
411
00:25:44,334 --> 00:25:45,586
-Yeah.
412
00:25:45,586 --> 00:25:47,004
Sure.
413
00:25:47,004 --> 00:25:52,009
So am I.
414
00:25:57,306 --> 00:25:58,891
How do you do?
415
00:25:58,891 --> 00:26:00,350
I'm Annie Alden.
416
00:26:00,350 --> 00:26:02,352
Sister Annie,
they call me mostly.
417
00:26:02,352 --> 00:26:03,854
-Oh, how are you?
418
00:26:03,854 --> 00:26:05,272
Looks like you're
gonna share my cabin.
419
00:26:05,272 --> 00:26:07,399
Are you going
all the way to Nome, too?
420
00:26:07,399 --> 00:26:09,610
-Oh, if this tub don't
sink before we get there.
421
00:26:09,610 --> 00:26:11,195
We must
trust in the Lord.
422
00:26:11,195 --> 00:26:13,739
-If you don't mind my asking,
where do you fit in this gold
423
00:26:13,739 --> 00:26:15,449
rush?
424
00:26:15,449 --> 00:26:17,618
Oh, there are
souls to be rescued everywhere,
425
00:26:17,618 --> 00:26:19,453
and we have a
settlement house at Nome.
426
00:26:19,453 --> 00:26:22,164
-Oh, I thought I was
heading for a wild country.
427
00:26:22,164 --> 00:26:24,792
-Oh, It is, they
tell me, very wild,
428
00:26:24,792 --> 00:26:28,128
and that is why we must provide
both material and spiritual
429
00:26:28,128 --> 00:26:31,256
guidance for
those poor creatures.
430
00:26:31,256 --> 00:26:33,175
-Well, as long as you
don't try to gag me,
431
00:26:33,175 --> 00:26:35,260
we'll get along all right.
432
00:26:35,260 --> 00:26:36,762
Have a little drink?
433
00:26:36,762 --> 00:26:38,055
Whiskey?
434
00:26:38,055 --> 00:26:39,389
-Yeah, what did
you think it was,
435
00:26:39,389 --> 00:26:40,724
Sarsaparilla?
436
00:26:40,724 --> 00:26:42,142
Oh, no, thank you.
437
00:26:42,142 --> 00:26:43,936
It's very good of you.
438
00:26:43,936 --> 00:26:47,648
I'm glad to see that you
have the spirit of charity.
439
00:26:47,648 --> 00:26:49,316
Charity?
440
00:26:49,316 --> 00:26:54,321
Now don't get me
wrong, Sister...
441
00:26:54,822 --> 00:26:57,699
Come on,
bring your grip.
442
00:27:03,247 --> 00:27:06,291
-Well, it was then I decided
to make a living by my wits.
443
00:27:06,291 --> 00:27:08,836
Too many girls follow
the line of least resistance.
444
00:27:08,836 --> 00:27:12,297
-Yes, but a good
line is hard to resist.
445
00:27:19,596 --> 00:27:21,598
-Oh, this what you wanted?
446
00:27:21,598 --> 00:27:24,977
-No, no, no, no, I
wasn't even thinking of it.
447
00:27:24,977 --> 00:27:29,982
I want to speak to you...
448
00:27:31,984 --> 00:27:33,777
I wasn't thinking of that, Doll.
449
00:27:33,777 --> 00:27:36,280
I was thinking of you.
450
00:27:36,280 --> 00:27:41,285
Give us a kiss...
451
00:27:49,793 --> 00:27:52,963
I'll be back later.
452
00:27:52,963 --> 00:27:57,968
-The later the better.
453
00:27:59,428 --> 00:28:02,556
-Must be hard for a pretty
woman like you to be good.
454
00:28:02,556 --> 00:28:07,561
-Yes, Sister, I
guess you're right.
455
00:28:07,895 --> 00:28:10,814
-Captain, what am I
to do with this trunk?
456
00:28:10,814 --> 00:28:13,442
-Well, first thing you do
is take it off your back.
457
00:28:13,442 --> 00:28:16,111
-Oh, I didn't think of that.
458
00:28:16,111 --> 00:28:17,738
-Whose trunk is it?
459
00:28:17,738 --> 00:28:19,573
-It belongs to the lady
that just come aboard.
460
00:28:19,573 --> 00:28:21,158
-Where shall I put it?
461
00:28:21,158 --> 00:28:22,784
-Well, where do you
put your own trunk?
462
00:28:22,784 --> 00:28:24,077
-Under me bunk.
463
00:28:24,077 --> 00:28:25,787
Then you know
where to put this one,
464
00:28:25,787 --> 00:28:27,372
don't you?
465
00:28:27,372 --> 00:28:29,249
-Under your bunk?
466
00:28:29,249 --> 00:28:33,629
-Turn around...
467
00:28:33,629 --> 00:28:35,047
Now put
that under your bunk.
468
00:28:35,047 --> 00:28:36,298
Yes, sir.
469
00:28:36,298 --> 00:28:37,507
Thank you, sir.
470
00:28:37,507 --> 00:28:40,052
-All I want out of
life is to do good.
471
00:28:40,052 --> 00:28:45,057
-Yes, I can see that.
472
00:28:49,269 --> 00:28:51,396
-What, more pills?
473
00:28:51,396 --> 00:28:52,981
Oh, this
is another kind.
474
00:28:52,981 --> 00:28:57,986
-Ah.
475
00:29:00,781 --> 00:29:05,035
-You see, sister, I put
my whole heart in my work.
476
00:29:05,035 --> 00:29:09,665
-Oh, so do I...You know, you
can always lose your heart,
477
00:29:09,665 --> 00:29:12,584
but never lose your head.
478
00:29:12,584 --> 00:29:16,046
-If you'd only seek the truth,
you'd find the strength to be
479
00:29:16,046 --> 00:29:17,965
good.
480
00:29:17,965 --> 00:29:20,092
-Oh, being good's an
awful lonesome job.
481
00:29:20,092 --> 00:29:22,302
-Yeah, it takes
courage to be good,
482
00:29:22,302 --> 00:29:24,680
but I know you have courage.
483
00:29:24,680 --> 00:29:28,600
If you'd try, you could
resist every temptation.
484
00:29:28,600 --> 00:29:30,686
-What's the good of
resisting temptation?
485
00:29:30,686 --> 00:29:33,313
There'll always be more.
486
00:29:33,313 --> 00:29:38,318
-If you'd study this book...I
know you'd change your opinions.
487
00:29:39,152 --> 00:29:44,157
Won't you let me lend it to you?
488
00:29:50,080 --> 00:29:52,958
-It's awful thick
and in small print.
489
00:29:52,958 --> 00:29:56,503
-Oh, please.
490
00:29:56,503 --> 00:29:57,963
-All right.
491
00:29:57,963 --> 00:30:02,968
I'll start it tomorrow.
492
00:30:06,471 --> 00:30:09,891
-Good night,
sister, and bless you.
493
00:30:09,891 --> 00:30:12,602
-Same to you, Sister.
494
00:30:12,602 --> 00:30:17,024
Oh, uh, you don't snore, do you?
495
00:30:17,024 --> 00:30:20,110
-Why, I don't know.
496
00:30:20,110 --> 00:30:21,862
Do you?
497
00:30:21,862 --> 00:30:26,241
-Well, I haven't
had any complaints.
498
00:30:26,241 --> 00:30:31,246
♪soft instrumental music♪
499
00:31:00,567 --> 00:31:03,987
-I guess I-- I don't know
what it is you've done for me,
500
00:31:03,987 --> 00:31:05,947
all these days
we've been together,
501
00:31:05,947 --> 00:31:10,952
but...I'm beginning to see
things different now...
502
00:31:18,376 --> 00:31:21,088
One more week,
and I'd have finished this.
503
00:31:21,088 --> 00:31:24,674
You know, I actually
enjoyed reading it.
504
00:31:24,674 --> 00:31:28,345
-You...
505
00:31:28,345 --> 00:31:30,806
You keep it.
506
00:31:30,806 --> 00:31:33,308
Please.
507
00:31:33,308 --> 00:31:34,768
-Oh, I wouldn't think of that.
508
00:31:34,768 --> 00:31:36,978
Why, it says here,
"To Sister Annie Alden.
509
00:31:36,978 --> 00:31:39,773
From one of the many
you have helped upward."
510
00:31:39,773 --> 00:31:41,691
You must be proud of that.
511
00:31:41,691 --> 00:31:46,696
-Oh, please...please keep it.
512
00:31:48,990 --> 00:31:53,328
I won't...need it anymore.
513
00:31:53,328 --> 00:31:58,333
May it keep you on
the path of righteousness...
514
00:31:58,708 --> 00:32:03,713
all the days of your life.
515
00:32:18,603 --> 00:32:23,608
-I'll get you some more ice...
516
00:32:27,237 --> 00:32:32,242
Here.
517
00:32:33,952 --> 00:32:36,746
Annie?
518
00:32:36,746 --> 00:32:41,751
Annie?
519
00:32:57,809 --> 00:33:00,896
-Well, how is she?
520
00:33:00,896 --> 00:33:03,690
-She's--
521
00:33:03,690 --> 00:33:05,817
She's dead?
522
00:33:05,817 --> 00:33:10,822
-Yes.
523
00:33:17,996 --> 00:33:20,874
-Well, I guess the going
was too rough for her.
524
00:33:22,959 --> 00:33:25,629
-Who's that?
525
00:33:25,629 --> 00:33:27,714
-There's a boat coming
along starboard side, sir.
526
00:33:27,714 --> 00:33:29,257
-What does she look like?
527
00:33:29,257 --> 00:33:34,262
-Looks like the police
cutter from Nome to me, sir.
528
00:33:34,554 --> 00:33:36,139
-Well, If they're
police inspectors,
529
00:33:36,139 --> 00:33:37,766
we'll have to let
them come aboard.
530
00:33:37,766 --> 00:33:40,352
Now, get out of here and step
forward till I send for you.
531
00:33:40,352 --> 00:33:43,897
Aye, aye, sir.
532
00:33:43,897 --> 00:33:45,357
-Police inspectors
don't, as a rule,
533
00:33:45,357 --> 00:33:47,651
come out this far.
534
00:33:47,651 --> 00:33:51,821
-Wonder what they want?
535
00:33:51,821 --> 00:33:56,826
-Better stay in there
until I get them away.
536
00:34:03,541 --> 00:34:05,085
-Captain Brackett?
537
00:34:05,085 --> 00:34:06,294
-Yeah, that's me.
538
00:34:06,294 --> 00:34:07,963
-I'm Inspector Forrest.
539
00:34:07,963 --> 00:34:09,381
You know Officer Flynn.
540
00:34:09,381 --> 00:34:10,799
Sure, how are you?
541
00:34:10,799 --> 00:34:12,133
-Have a nice trip, Captain?
542
00:34:12,133 --> 00:34:13,510
-Well, most of the way.
543
00:34:13,510 --> 00:34:15,553
We had one bad blow, though.
544
00:34:15,553 --> 00:34:17,555
-Captain, we'd like to
take a look about the ship.
545
00:34:17,555 --> 00:34:18,848
What's the matter?
546
00:34:18,848 --> 00:34:20,100
Anything wrong?
547
00:34:20,100 --> 00:34:21,393
No, just in
the line of business.
548
00:34:21,393 --> 00:34:24,354
We inspect all boats
that come into port, you know.
549
00:34:24,354 --> 00:34:27,816
Come on.
550
00:34:27,816 --> 00:34:32,028
I'll show you about.
551
00:34:32,028 --> 00:34:37,033
-You were right, Annie, about
the wages of sin and all that.
552
00:34:39,995 --> 00:34:45,000
I never
figured I'd get caught.
553
00:34:58,638 --> 00:35:01,141
-Well, you seem needlessly
resentful of our inspection,
554
00:35:01,141 --> 00:35:02,642
Captain.
555
00:35:02,642 --> 00:35:04,519
We have reason to believe that
that woman may be on this ship.
556
00:35:04,519 --> 00:35:05,812
-Well, she ain't.
557
00:35:05,812 --> 00:35:07,522
I'm the Captain here.
558
00:35:07,522 --> 00:35:09,399
I ought to know who's
on my own ship, ought I?
559
00:35:09,399 --> 00:35:10,859
-Maybe so.
560
00:35:10,859 --> 00:35:15,864
Just the same, we've got to
continue on our inspection.
561
00:35:18,950 --> 00:35:20,744
-Who occupies that cabin?
562
00:35:20,744 --> 00:35:22,537
-Nobody, that's my cabin.
563
00:35:22,537 --> 00:35:24,039
My private cabin.
564
00:35:24,039 --> 00:35:25,623
May we have a look in there?
565
00:35:25,623 --> 00:35:27,042
-What for?
566
00:35:27,042 --> 00:35:28,752
Haven't I just told you
there's nobody in there.
567
00:35:28,752 --> 00:35:30,295
-You shouldn't mind
satisfying our curiosity.
568
00:35:30,295 --> 00:35:31,796
-Well, I-- I can't--
569
00:35:31,796 --> 00:35:33,423
-Why not?
570
00:35:33,423 --> 00:35:35,383
-Because there's
a woman in there.
571
00:35:35,383 --> 00:35:37,260
-Oh, so, that's it, eh?
572
00:35:37,260 --> 00:35:38,845
-I hate to pry into
your personal affairs,
573
00:35:38,845 --> 00:35:40,096
captain, but we'll
have to see her.
574
00:35:40,096 --> 00:35:41,681
-Yeah?
575
00:35:41,681 --> 00:35:43,391
Well, she's dead.
576
00:35:43,391 --> 00:35:44,934
She passed out this morning.
577
00:35:44,934 --> 00:35:46,394
I was just getting
ready for the services.
578
00:35:46,394 --> 00:35:48,063
Don't bother me.
579
00:35:48,063 --> 00:35:51,483
-Captain, if you refuse to
allow us to inspect that cabin,
580
00:35:51,483 --> 00:35:53,777
you'll find yourself open
to arrest and prosecution.
581
00:35:53,777 --> 00:35:55,737
-Ah, go ahead and arrest me,
if you think it will get you
582
00:35:55,737 --> 00:35:57,405
anywhere, but you
ain't going in there,
583
00:35:57,405 --> 00:35:58,490
see?
584
00:35:58,490 --> 00:35:59,574
-All right, Brackett.
585
00:35:59,574 --> 00:36:01,076
If that's your attitude,
we'll have to enforce the law.
586
00:36:01,076 --> 00:36:03,078
Wait a minute.
587
00:36:03,078 --> 00:36:08,083
- Capt.
Brackett, you're under arrest!
588
00:36:16,174 --> 00:36:21,179
-I guess the
gentlemen can go in now...
589
00:36:27,435 --> 00:36:32,440
Quick, Rose Carlton died at sea.
590
00:36:37,320 --> 00:36:42,325
-Wonder if she's
the one we're after.
591
00:36:44,035 --> 00:36:49,040
-What was her name?
592
00:36:54,629 --> 00:36:59,634
♪upbeat music♪
593
00:37:11,020 --> 00:37:13,690
-Do you mean to say
you're going to face this mob?
594
00:37:13,690 --> 00:37:15,692
-Yeah, I got to
do it and like it.
595
00:37:15,692 --> 00:37:17,736
-Yeah, but suppose some of those
birds are friends of Annie's,
596
00:37:17,736 --> 00:37:19,446
then where would you be?
597
00:37:19,446 --> 00:37:24,451
-Well, I got to
take that chance.
598
00:37:27,704 --> 00:37:30,165
-This is a great day
for us, fellow workers.
599
00:37:30,165 --> 00:37:32,876
-Yes, we've been expecting
Sister Annie so long and now
600
00:37:32,876 --> 00:37:34,836
we'll see her.
601
00:37:34,836 --> 00:37:39,841
-I-- there she comes now.
602
00:37:45,638 --> 00:37:47,765
Welcome, Sister Annie.
603
00:37:47,765 --> 00:37:49,767
I'm Brother Bowser,
superintendent of our settlement
604
00:37:49,767 --> 00:37:51,186
house.
605
00:37:51,186 --> 00:37:52,353
-Pleased to meet you, Brother.
606
00:37:52,353 --> 00:37:53,688
-Greetings, Sister.
607
00:37:53,688 --> 00:37:54,522
Greetings.
608
00:37:54,522 --> 00:37:55,899
-I'm captain Brackett.
609
00:37:55,899 --> 00:37:57,484
-Oh, how do you do, Captain?
610
00:37:57,484 --> 00:37:59,819
I must thank you for seeing
Sister Annie arrive safely.
611
00:37:59,819 --> 00:38:02,989
It was a
pleasure, a pleasure.
612
00:38:02,989 --> 00:38:04,866
-It's all his.
613
00:38:04,866 --> 00:38:06,701
-But what we do
now, Brother Bowser?
614
00:38:06,701 --> 00:38:09,829
Let's go
meet our fellow workers.
615
00:38:09,829 --> 00:38:11,664
-Well, I'll take them.
616
00:38:11,664 --> 00:38:13,374
-It's all right.
617
00:38:13,374 --> 00:38:16,127
He just likes to
show his strength.
618
00:38:16,127 --> 00:38:18,213
-Sister Annie,
this is Sister Evans.
619
00:38:18,213 --> 00:38:20,465
How do
you do, Sister Annie?
620
00:38:20,465 --> 00:38:22,467
-And Sister Nell
and Brother Benjamin.
621
00:38:22,467 --> 00:38:24,135
-How do you do, Brother?
622
00:38:24,135 --> 00:38:25,762
-Oh, you have a lot of
hard work ahead of you,
623
00:38:25,762 --> 00:38:27,055
Sister.
624
00:38:27,055 --> 00:38:29,557
A lot of poor
souls to be rescued.
625
00:38:29,557 --> 00:38:31,684
You will need all your strength.
626
00:38:31,684 --> 00:38:33,394
-Yes, Brother Bowser.
627
00:38:33,394 --> 00:38:35,396
It isn't what you get in
this world that counts,
628
00:38:35,396 --> 00:38:36,981
it's what you give.
629
00:38:38,983 --> 00:38:40,610
A
splendid sentiment.
630
00:38:40,610 --> 00:38:42,237
Splendid.
631
00:38:42,237 --> 00:38:44,113
-Onward to the settlement house.
632
00:38:44,113 --> 00:38:45,615
-Oh, goodbye, Captain.
633
00:38:45,615 --> 00:38:47,408
You've been so good to me.
634
00:38:47,408 --> 00:38:49,869
-Nix, I'm going with you.
635
00:38:49,869 --> 00:38:54,082
-Yes, brother.
636
00:38:54,082 --> 00:38:56,543
-Just a minute, Brackett.
637
00:38:56,543 --> 00:38:57,835
-Captain Brackett to you.
638
00:38:57,835 --> 00:38:59,128
-All right, Captain.
639
00:38:59,128 --> 00:39:00,922
Just a few more
questions, if you don't mind.
640
00:39:00,922 --> 00:39:02,799
Did you notice anything
suspicious about The San
641
00:39:02,799 --> 00:39:04,884
Francisco Doll when
she boarded your ship?
642
00:39:04,884 --> 00:39:06,844
-Now, you've
asked me that before.
643
00:39:06,844 --> 00:39:11,850
I ain't heard
nothing or seen nothing.
644
00:39:16,646 --> 00:39:18,439
-Where is she?
645
00:39:18,439 --> 00:39:19,566
-Oh, I'd like to see her.
646
00:39:19,566 --> 00:39:20,692
-What is that,
a boarding school?
647
00:39:20,692 --> 00:39:24,195
-No, that's a dance hall
patronized by the rotten miners.
648
00:39:24,195 --> 00:39:28,783
-I suppose they have to dance
here to keep warm in Alaska.
649
00:39:28,783 --> 00:39:31,244
-She may sing hymns but don't
tell me she don't know plenty of
650
00:39:31,244 --> 00:39:32,704
other tunes.
651
00:39:38,835 --> 00:39:42,380
-This here, Sister, is our
little haven of brotherly love.
652
00:39:42,380 --> 00:39:43,715
-Not a bad-looking joint.
653
00:39:43,715 --> 00:39:45,133
-Joint?
654
00:39:45,133 --> 00:39:46,843
-Oh, House.
655
00:39:46,843 --> 00:39:49,596
Captain Brackett.
656
00:39:49,596 --> 00:39:51,639
Brother Bowser, I
should be punished.
657
00:39:51,639 --> 00:39:53,182
But you know, six
weeks out at sea,
658
00:39:53,182 --> 00:39:55,101
you know how rough
sailors will talk.
659
00:39:55,101 --> 00:39:56,603
It must have rubbed off on me.
660
00:39:56,603 --> 00:39:58,646
-Hmm, yes, of course.
661
00:39:58,646 --> 00:40:00,648
May
we show you your room?
662
00:40:00,648 --> 00:40:02,233
-Why, yes.
663
00:40:02,233 --> 00:40:03,901
Do you mind my
having a word with,
664
00:40:03,901 --> 00:40:05,945
uh, Captain Brackett?
665
00:40:05,945 --> 00:40:10,658
Why, why, certainly not.
666
00:40:10,658 --> 00:40:13,411
-Now, Captain Brackett, I want
to thank you for all the kind
667
00:40:13,411 --> 00:40:15,913
things you've done for me.
668
00:40:15,913 --> 00:40:17,790
-Listen, Doll, one
more day like this,
669
00:40:17,790 --> 00:40:19,626
and you'll end up
in the nuthouse.
670
00:40:19,626 --> 00:40:21,169
-Well, I'll tell you what to
do, you go down and get your
671
00:40:21,169 --> 00:40:22,920
clearance papers and
then come back for me.
672
00:40:22,920 --> 00:40:25,340
-Oh, that's good news to me.
673
00:40:25,340 --> 00:40:27,008
-This is no time to wrestle me.
674
00:40:27,008 --> 00:40:32,013
-I'll be right back.
675
00:40:35,391 --> 00:40:37,685
-Did Captain Brackett make
your trip a pleasant one?
676
00:40:37,685 --> 00:40:39,187
-He certainly did, Brother.
677
00:40:39,187 --> 00:40:40,855
I have no complaints.
678
00:40:40,855 --> 00:40:43,149
-Oh, Sister Annie,
we're so glad you've come.
679
00:40:43,149 --> 00:40:45,693
It certainly is a hard
road we have to travel.
680
00:40:45,693 --> 00:40:47,695
We're struggling to
keep our little settlement house
681
00:40:47,695 --> 00:40:49,739
open now.
682
00:40:49,739 --> 00:40:52,659
-Yes, we owe $876.
683
00:40:52,659 --> 00:40:54,410
-And there are starving people
to be fed and the poor to be
684
00:40:54,410 --> 00:40:56,037
taken care of.
685
00:40:56,037 --> 00:40:58,373
-What with all the gold
they're digging up around here?
686
00:40:58,373 --> 00:41:01,167
-We seldom have more than
a handful of people here.
687
00:41:01,167 --> 00:41:03,711
Most of those are
on the charity list.
688
00:41:03,711 --> 00:41:05,129
-I can see what
you are up against, Brother.
689
00:41:05,129 --> 00:41:07,173
-Yeah, I know that, Sister.
690
00:41:07,173 --> 00:41:08,633
I know, your
letter tells me that.
691
00:41:08,633 --> 00:41:10,301
-My letter?
692
00:41:10,301 --> 00:41:11,678
Yes.
693
00:41:11,678 --> 00:41:14,889
Such feelings,
such understanding.
694
00:41:14,889 --> 00:41:17,183
Oh,
Sister Annie Alden.
695
00:41:17,183 --> 00:41:19,602
Oh, yes, my letter.
696
00:41:19,602 --> 00:41:22,397
-May I read it in your presence?
697
00:41:22,397 --> 00:41:24,607
-Go right ahead, Brother.
698
00:41:24,607 --> 00:41:26,943
"Dear
Brother Bowser and workers.
699
00:41:26,943 --> 00:41:29,153
My humble thanks
for your invitation.
700
00:41:29,153 --> 00:41:30,947
I shall leave immediately.
701
00:41:30,947 --> 00:41:33,366
Poor though I may
be in worldly goods,
702
00:41:33,366 --> 00:41:36,285
I shall have found the joy
of life in helping others.
703
00:41:36,285 --> 00:41:39,539
I desire only to do good, to
succeed where you say you have
704
00:41:39,539 --> 00:41:41,374
failed.
705
00:41:41,374 --> 00:41:43,459
I look upon my hopes as a
debt I owe to those who are
706
00:41:43,459 --> 00:41:45,503
unfortunate.
707
00:41:45,503 --> 00:41:47,755
In its payment, I shall
find supreme happiness.
708
00:41:47,755 --> 00:41:49,590
-Just a minute, Brother.
709
00:41:49,590 --> 00:41:51,217
Now, let me get this straight.
710
00:41:51,217 --> 00:41:52,510
What you want to do
is pack this place?
711
00:41:52,510 --> 00:41:53,761
-Yes.
712
00:41:53,761 --> 00:41:54,929
-And that letter
would be answered,
713
00:41:54,929 --> 00:41:55,805
wouldn't it?
714
00:41:55,805 --> 00:41:56,764
-Answered, Sister?
715
00:41:56,764 --> 00:41:57,890
It would be more than answered.
716
00:41:57,890 --> 00:42:00,560
It would be in your own
words, "A debt repaid."
717
00:42:00,560 --> 00:42:02,311
-Well, that's what
we are gonna do.
718
00:42:02,311 --> 00:42:03,563
Sister Annie.
719
00:42:03,563 --> 00:42:04,939
I'll tell you.
720
00:42:04,939 --> 00:42:07,442
You've been on the wrong
track, and I'll steer you right.
721
00:42:07,442 --> 00:42:09,026
You'll never get anywhere if you
don't know how to wrestle the
722
00:42:09,026 --> 00:42:10,361
Devil.
723
00:42:10,361 --> 00:42:12,321
Tying a knot in his tail
won't throw him on his back.
724
00:42:12,321 --> 00:42:13,823
You got to grab
him by the horns,
725
00:42:13,823 --> 00:42:15,533
know him and his tricks.
726
00:42:15,533 --> 00:42:18,161
I know him, and
how I know him.Why,
727
00:42:18,161 --> 00:42:19,912
I can make him
say uncle, that is,
728
00:42:19,912 --> 00:42:21,914
if he's got an uncle.
729
00:42:21,914 --> 00:42:23,875
I might have to use a little
more fireworks than usual.
730
00:42:23,875 --> 00:42:26,252
-Really, Sister, I have
never heard such a spirited--
731
00:42:26,252 --> 00:42:27,795
-That ain't the name for it.
732
00:42:27,795 --> 00:42:29,338
-We'll call it "paying a debt."
733
00:42:29,338 --> 00:42:31,215
Squaring up a conscience.
734
00:42:31,215 --> 00:42:33,843
Maybe that's it.
735
00:42:33,843 --> 00:42:36,012
Suppose you all leave
me and let me think.
736
00:42:36,012 --> 00:42:37,180
Yes.
737
00:42:37,180 --> 00:42:42,185
Come on.
738
00:42:50,193 --> 00:42:51,736
-Well, you sure can talk, Doll.
739
00:42:51,736 --> 00:42:53,446
For a minute, you
had me believing it.
740
00:42:53,446 --> 00:42:56,949
And did they go for it.
741
00:42:56,949 --> 00:42:59,410
Well, I've got the
clearance papers.
742
00:42:59,410 --> 00:43:00,995
We hoist anchor at nine.
743
00:43:00,995 --> 00:43:03,247
We'll have time for a few little
snorts and maybe get a peek at
744
00:43:03,247 --> 00:43:04,749
the town.
745
00:43:04,749 --> 00:43:06,459
And then we'll head
for the South Seas.
746
00:43:06,459 --> 00:43:09,212
-Sorry, Bull, but
the deal is off.
747
00:43:09,212 --> 00:43:12,673
I ain't going.
748
00:43:12,673 --> 00:43:14,717
-You ain't?
749
00:43:14,717 --> 00:43:17,178
-No, I changed my mind.
750
00:43:17,178 --> 00:43:18,554
I just couldn't do it.
751
00:43:18,554 --> 00:43:19,931
I couldn't.
752
00:43:19,931 --> 00:43:21,641
They read me a
letter that Annie wrote.
753
00:43:21,641 --> 00:43:23,309
She was going to run this joint.
754
00:43:23,309 --> 00:43:25,269
-Well, what has
that to do with you?
755
00:43:25,269 --> 00:43:27,104
-I played her a dirty trick.
756
00:43:27,104 --> 00:43:29,315
-Ah, that was just self-defense.
757
00:43:29,315 --> 00:43:33,736
-Look here, I said you're
going and you are going.
758
00:43:33,736 --> 00:43:36,364
You made a promise
and you're gonna keep it.
759
00:43:36,364 --> 00:43:41,244
♪brothers and
sisters sing a hymn♪
760
00:43:41,244 --> 00:43:43,538
-I know the whole thing now.
761
00:43:43,538 --> 00:43:45,456
These monkeys sell
you a bill of goods,
762
00:43:45,456 --> 00:43:47,333
and now you're
starting to wear wings.
763
00:43:47,333 --> 00:43:48,835
-It ain't that at all.
764
00:43:48,835 --> 00:43:50,002
I got a debt to pay.
765
00:43:50,002 --> 00:43:51,546
Not to this crowd, but to Annie.
766
00:43:51,546 --> 00:43:53,089
And I'm gonna do it.
767
00:43:53,089 --> 00:43:55,258
It won't take long, and
then I'll be squared up.
768
00:43:55,258 --> 00:43:56,801
-You said you won't take long?
769
00:43:56,801 --> 00:43:58,261
-No.
770
00:43:58,261 --> 00:44:01,305
I'll bring a mob in here
if I have to drag them in.
771
00:44:01,305 --> 00:44:02,682
-Well, I ain't leaving.
772
00:44:02,682 --> 00:44:05,476
I'm hanging
around just the same.
773
00:44:05,476 --> 00:44:10,481
♪brothers and
sisters sing hymn♪
774
00:44:13,276 --> 00:44:18,281
♪Now the day is done ♪
775
00:44:21,200 --> 00:44:23,160
-Now the day is done.
776
00:44:23,160 --> 00:44:25,079
No, the day has just begun.
777
00:44:25,079 --> 00:44:26,664
And we're all
going to get together,
778
00:44:26,664 --> 00:44:28,291
I know just what
the place needs.
779
00:44:28,291 --> 00:44:29,709
We are gonna pack
them to the doors.
780
00:44:29,709 --> 00:44:31,752
We'll even have them
up in the rafters.
781
00:44:31,752 --> 00:44:35,923
Here's how we're gonna do it.
782
00:44:35,923 --> 00:44:40,386
♪lively vaudeville music♪
783
00:45:06,078 --> 00:45:07,330
-Get out of here now, you.
784
00:45:07,330 --> 00:45:08,664
Get out of here.
785
00:45:08,664 --> 00:45:09,832
-Come and put me out.
786
00:45:22,094 --> 00:45:27,099
-Oh, uh, would you put these up?
787
00:45:32,229 --> 00:45:33,439
Where's your boss?
788
00:45:33,439 --> 00:45:34,523
You mean, Fanny?
789
00:45:34,523 --> 00:45:35,733
-Yes.
790
00:45:35,733 --> 00:45:40,738
Would you tell her
to come over here, please?
791
00:45:42,490 --> 00:45:44,408
-Them reformers are over there.
792
00:45:44,408 --> 00:45:47,286
They told me to hang these up.
793
00:45:47,286 --> 00:45:48,704
-What?
794
00:45:48,704 --> 00:45:51,958
Hang these in my
place, I should say not.
795
00:45:51,958 --> 00:45:56,963
I'll talk to them...
796
00:45:57,838 --> 00:46:00,174
Say, who do you think you are
trying to come in here and put a
797
00:46:00,174 --> 00:46:02,093
wet blanket on this place?
798
00:46:02,093 --> 00:46:04,345
We don't want no psalm-singing
or preaching in here.
799
00:46:04,345 --> 00:46:08,849
This is a good-time place.
800
00:46:08,849 --> 00:46:10,685
Would you
mind waiting over there?
801
00:46:10,685 --> 00:46:15,564
I'll talk to the lady.
802
00:46:15,564 --> 00:46:19,235
Listen, you, I
speak your language, too.
803
00:46:19,235 --> 00:46:21,195
You've been doing
pretty good around here.
804
00:46:21,195 --> 00:46:23,906
All you rathole and dive
owners have been cleaning up.
805
00:46:23,906 --> 00:46:26,158
You've been running wild,
clipping suckers and robbing all
806
00:46:26,158 --> 00:46:28,411
these hardworking
miners of their gold.
807
00:46:28,411 --> 00:46:30,371
Well, I'm gonna put you
through the cleaners.
808
00:46:30,371 --> 00:46:32,331
From now on, you're
gonna do your part.
809
00:46:32,331 --> 00:46:34,166
You and your girls be
there Sunday night.
810
00:46:34,166 --> 00:46:36,043
-Why, Sunday's our
biggest night here.
811
00:46:36,043 --> 00:46:38,462
-I know, but from now on,
it's gonna be our night.
812
00:46:38,462 --> 00:46:40,047
We'll be expecting you.
813
00:46:40,047 --> 00:46:42,299
Be sure your girls look their
best 'cause they're gonna serve
814
00:46:42,299 --> 00:46:44,260
the refreshments.
815
00:46:44,260 --> 00:46:46,303
We'll use your entertainers,
only they'll play a different
816
00:46:46,303 --> 00:46:48,097
tune.
817
00:46:48,097 --> 00:46:50,850
And bring your sluggers along,
in case of a little disturbance.
818
00:46:50,850 --> 00:46:52,935
-Oh, all this reform
stuff is funny to me.
819
00:46:52,935 --> 00:46:54,353
-Funny, huh?
820
00:46:54,353 --> 00:46:55,855
Well, let me tell you something.
821
00:46:55,855 --> 00:46:57,565
Any time you take
religion for a joke,
822
00:46:57,565 --> 00:46:58,774
the laugh is on you.
823
00:46:58,774 --> 00:47:00,192
And if you know
what's good for you,
824
00:47:00,192 --> 00:47:05,197
you'll be there.
825
00:47:08,200 --> 00:47:09,577
I tell you,
if Fanny'd see us,
826
00:47:09,577 --> 00:47:10,828
she'd--
827
00:47:10,828 --> 00:47:11,954
-Oh, come on.
828
00:47:11,954 --> 00:47:13,247
-Sure, we got a right to.
829
00:47:13,247 --> 00:47:14,623
-Oh, I don't know if Fanny knew.
830
00:47:14,623 --> 00:47:17,126
-Come on.
831
00:47:17,126 --> 00:47:19,587
-I don't want to go in there.
832
00:47:19,587 --> 00:47:21,714
No, I don't want to go in there.
833
00:47:21,714 --> 00:47:23,049
-Come on.
834
00:47:23,049 --> 00:47:25,134
Come on.
835
00:47:25,134 --> 00:47:30,139
Come on.
836
00:47:31,432 --> 00:47:34,518
-Hey, are you going in or
have I got to throw you?
837
00:47:34,518 --> 00:47:39,023
Go on inside then.
838
00:47:39,023 --> 00:47:42,151
♪When you
hear the bells go ding-a-ling ♪
839
00:47:42,151 --> 00:47:45,196
♪All join round
and sweetly you must sing♪
840
00:47:45,196 --> 00:47:47,031
♪And when the verse is through♪
841
00:47:47,031 --> 00:47:48,574
♪in the chorus all join in♪
842
00:47:48,574 --> 00:47:52,078
♪There'll be a hot
time in the old town tonight♪
843
00:47:52,078 --> 00:47:55,790
♪When you hear the
bells go ding-a-ling♪
844
00:47:55,790 --> 00:47:59,126
♪All join round and
sweetly you must sing♪
845
00:47:59,126 --> 00:48:01,087
♪And when the verse is through♪
846
00:48:01,087 --> 00:48:02,630
♪in the chorus all join in♪
847
00:48:02,630 --> 00:48:03,881
♪There'll be a hot time♪
848
00:48:03,881 --> 00:48:06,092
♪in the old town tonight♪
849
00:48:06,092 --> 00:48:09,637
♪My baby, when you
hear the bells go ding-a-ling♪
850
00:48:09,637 --> 00:48:12,640
♪All join round and
sweetly you must sing♪
851
00:48:12,640 --> 00:48:15,643
-Hey!
852
00:48:15,643 --> 00:48:18,938
♪missionaries
continue singing♪
853
00:48:18,938 --> 00:48:21,565
-Well, well, lf it
isn't Bull Brackett?
854
00:48:21,565 --> 00:48:23,109
-Well, how are you, Tess?
855
00:48:23,109 --> 00:48:24,735
-I haven't seen
you in over a year.
856
00:48:24,735 --> 00:48:26,612
-I haven't seen you either.
857
00:48:26,612 --> 00:48:28,280
-What's new around here?
858
00:48:28,280 --> 00:48:29,657
-Just the settlement house.
859
00:48:29,657 --> 00:48:31,158
Coming in?
860
00:48:31,158 --> 00:48:32,535
-I'll try anything once.
861
00:48:32,535 --> 00:48:34,161
-That's right.
862
00:48:34,161 --> 00:48:35,871
♪missionaries sing♪
863
00:48:35,871 --> 00:48:37,915
♪When you
hear the bells go ding-a-ling ♪
864
00:48:37,915 --> 00:48:40,960
♪All join round and
sweetly you must sing♪
865
00:48:40,960 --> 00:48:44,296
♪And when the verse is
through the chorus all join in♪
866
00:48:44,296 --> 00:48:48,717
♪There'll be a hot time in
the old town tonight, my baby♪
867
00:48:48,717 --> 00:48:51,178
-You're not at ease, Sister?
868
00:48:51,178 --> 00:48:53,305
-Oh, just a pain
in my conscience, Brother.
869
00:48:53,305 --> 00:48:54,849
That's all.
870
00:48:54,849 --> 00:48:56,475
If there is any one
of us, Sister Annie,
871
00:48:56,475 --> 00:48:59,770
without sin, surely you are.
872
00:48:59,770 --> 00:49:01,230
-You'll never know, Brother.
873
00:49:01,230 --> 00:49:03,482
You'll never know.
874
00:49:10,072 --> 00:49:14,076
-My dear friends when I look
down upon your kindly faces--
875
00:49:41,687 --> 00:49:44,440
-You know, folks, I once made
the mistake of thinking that
876
00:49:44,440 --> 00:49:47,193
religion was for only
certain kinds of people.
877
00:49:47,193 --> 00:49:49,153
But I found out different.
878
00:49:49,153 --> 00:49:51,572
I came to realize that you don't
have to go around looking sad
879
00:49:51,572 --> 00:49:54,200
and wearing a long
face to be good.
880
00:49:54,200 --> 00:49:56,410
And that's what I want you
people to understand here and
881
00:49:56,410 --> 00:49:58,078
now.
882
00:49:58,078 --> 00:50:01,165
I want to show you that you
can think right and do right.
883
00:50:01,165 --> 00:50:06,170
Everyday of your lives and still
have a good time in this world.
884
00:50:06,879 --> 00:50:10,174
♪Well, I'm talking
about all of you barflies ♪
885
00:50:10,174 --> 00:50:13,886
♪that revel and wallow in sin♪
886
00:50:13,886 --> 00:50:17,890
♪My message comes to
you straight from my heart♪
887
00:50:17,890 --> 00:50:21,977
♪And not from whisky or gin♪
888
00:50:21,977 --> 00:50:25,898
♪The mothers that
moulded your futures♪
889
00:50:25,898 --> 00:50:29,777
♪Wouldn't be
proud of their sons♪
890
00:50:29,777 --> 00:50:33,239
♪If they saw you as
others can see you♪
891
00:50:33,239 --> 00:50:37,660
♪Just a
barfly and a bum♪
892
00:50:37,660 --> 00:50:41,330
♪You're
one of life's many problems♪
893
00:50:41,330 --> 00:50:45,668
♪You're traveling
the road to ruin♪
894
00:50:45,668 --> 00:50:49,630
♪You're bound to lose
your battle with fools♪
895
00:50:49,630 --> 00:50:53,634
♪So stop and see
what you're doing♪
896
00:50:53,634 --> 00:50:57,429
♪Your philosophy
comes out of bottles♪
897
00:50:57,429 --> 00:51:01,475
♪Rum
has made you its slave♪
898
00:51:01,475 --> 00:51:04,603
♪They'll soon kick
you out of the gutter♪
899
00:51:04,603 --> 00:51:08,148
♪Right
into a barfly's grave♪
900
00:51:13,070 --> 00:51:16,699
-Oh, dear, I hope we are
not doing the wrong thing.
901
00:51:16,699 --> 00:51:19,493
Anyway, we got them in here.
902
00:51:19,493 --> 00:51:21,996
-I ain't here to blame
you for what you've done.
903
00:51:21,996 --> 00:51:24,331
I ain't even going to tell you
that you've been doing wrong.
904
00:51:24,331 --> 00:51:26,709
You know that better than I do.
905
00:51:26,709 --> 00:51:28,877
So, I'm leaving it up to your
conscience to be on level with
906
00:51:28,877 --> 00:51:31,463
the world and yourself,
and everything you do.
907
00:51:31,463 --> 00:51:34,049
It's human nature to have a
certain amount of weakness.
908
00:51:34,049 --> 00:51:36,593
It's an uphill fight
trying to be good.
909
00:51:36,593 --> 00:51:39,388
It takes plenty of courage
and spirit to play it that way.
910
00:51:39,388 --> 00:51:42,308
But what you win at
the end is worth it.
911
00:51:42,308 --> 00:51:45,311
Believe me, folks, I know.
912
00:51:45,311 --> 00:51:47,604
Well, Brother,
what's on your mind?
913
00:51:50,941 --> 00:51:52,359
-Yes, you.
914
00:51:52,359 --> 00:51:56,864
Let's have it.
915
00:51:56,864 --> 00:52:01,035
-I'll tell you what's eating me,
and they can laugh all they want
916
00:52:01,035 --> 00:52:03,037
to.
917
00:52:03,037 --> 00:52:04,955
I'm used to that now.
918
00:52:04,955 --> 00:52:08,292
Six weeks now, I
ain't been home.
919
00:52:08,292 --> 00:52:11,879
I've been out there,
laying in the gutter.
920
00:52:11,879 --> 00:52:15,341
All I've been thinking
about is lapping up liquor.
921
00:52:15,341 --> 00:52:17,718
And I've got a swell wife, too.
922
00:52:17,718 --> 00:52:21,680
But I don't think, she
wants to be my wife anymore.
923
00:52:21,680 --> 00:52:24,725
I'm telling you
this, Sister Annie,
924
00:52:24,725 --> 00:52:29,730
because you sort of brung
it out of me to tell it to you.
925
00:52:31,190 --> 00:52:33,567
I wish you would ask my
wife if she'd take me back,
926
00:52:33,567 --> 00:52:35,611
wou-- would you?
927
00:52:35,611 --> 00:52:36,987
-Sure I will.
928
00:52:36,987 --> 00:52:40,616
Just as soon as
the meeting's over.
929
00:52:40,616 --> 00:52:42,659
-I'll take you back, Jim.
930
00:52:42,659 --> 00:52:47,664
I missed you.
931
00:52:53,045 --> 00:52:55,881
Thank you, ma'am.
932
00:52:55,881 --> 00:53:00,886
Thank you very much.
933
00:53:14,691 --> 00:53:16,485
♪missionary band
plays ragtime song♪
934
00:53:16,485 --> 00:53:18,278
♪Cheer up, little sister ♪
935
00:53:18,278 --> 00:53:20,197
♪A new day has dawned♪
936
00:53:20,197 --> 00:53:24,618
♪You'll feel
better in the morning♪
937
00:53:24,618 --> 00:53:26,912
♪When troubles hit ya♪
938
00:53:26,912 --> 00:53:29,123
♪Don't let it get ya♪
939
00:53:29,123 --> 00:53:33,669
♪You'll feel
better in the morning♪
940
00:53:33,669 --> 00:53:37,923
♪And when the sun
comes peeping over the hill♪
941
00:53:37,923 --> 00:53:40,092
♪Say you're feeling better♪
942
00:53:40,092 --> 00:53:42,386
♪You can bet
your boots you will♪
943
00:53:42,386 --> 00:53:44,513
♪Cheer up, little sister♪
944
00:53:44,513 --> 00:53:46,765
♪A new day has dawned♪
945
00:53:46,765 --> 00:53:50,185
♪You'll feel
better in the morn♪
946
00:53:53,230 --> 00:53:55,149
-Oh, this is marvelous.
947
00:53:55,149 --> 00:53:58,652
We have people here tonight
we never dared to hope for.
948
00:53:58,652 --> 00:54:01,738
But we owe it all to
you, Sister Annie.
949
00:54:01,738 --> 00:54:04,783
Oh, I had almost
forgotten the collection.
950
00:54:04,783 --> 00:54:09,788
Uh, I'll get Brother Benjamin
and Brother David to do it.
951
00:54:13,625 --> 00:54:15,627
-Oh, Brother
Benjamin and Brother David,
952
00:54:15,627 --> 00:54:19,256
huh.
953
00:54:19,256 --> 00:54:24,261
No, I think, we'll have Brother
Spike and Brother Red do it.
954
00:54:25,345 --> 00:54:27,806
That'll be all, boys.
955
00:54:27,806 --> 00:54:30,392
-Brother Spike, Brother Red?
956
00:54:30,392 --> 00:54:31,894
I don't think I know them.
957
00:54:31,894 --> 00:54:33,604
-Yes, but I do.
958
00:54:33,604 --> 00:54:35,564
This is Spike and,
uh, this is Red.
959
00:54:35,564 --> 00:54:36,815
New brothers.
960
00:54:36,815 --> 00:54:39,651
Take those,
boys, and have them filled.
961
00:54:39,651 --> 00:54:41,403
And then make a second trip.
962
00:54:41,403 --> 00:54:42,946
-Oh, yeah.
963
00:54:42,946 --> 00:54:45,282
-Leave it to us.
964
00:54:45,282 --> 00:54:48,744
-Oh, tell Brother Gene to play
"It Is Better to Give Than to
965
00:54:48,744 --> 00:54:52,414
Receive."
966
00:54:52,414 --> 00:54:55,375
♪It's
better to give than to receive ♪
967
00:54:55,375 --> 00:54:56,710
♪Much better♪
968
00:54:56,710 --> 00:54:58,837
♪It's better to
give than to receive♪
969
00:54:58,837 --> 00:55:00,464
♪Much better♪
970
00:55:00,464 --> 00:55:02,508
♪If you want to be forgiven♪
971
00:55:02,508 --> 00:55:04,384
♪And find the joy of living♪
972
00:55:04,384 --> 00:55:08,138
♪Then it's better to
give than to receive♪
973
00:55:08,138 --> 00:55:12,184
♪It's
better to give than to receive ♪
974
00:55:12,184 --> 00:55:16,146
♪It's better to
give than to receive♪
975
00:55:16,146 --> 00:55:19,983
♪It's better to
give than to receive♪
976
00:55:19,983 --> 00:55:22,528
♪If you want to be forgiven♪
977
00:55:22,528 --> 00:55:24,363
♪And find the joy of living♪
978
00:55:24,363 --> 00:55:28,033
♪It's better to
give than to receive♪
979
00:55:28,033 --> 00:55:31,954
♪It's better to
give than to receive♪
980
00:55:31,954 --> 00:55:35,791
♪It's better
to give than to receive♪
981
00:55:35,791 --> 00:55:37,834
♪If you want to be forgiven♪
982
00:55:37,834 --> 00:55:39,962
♪And find the joy of living♪
983
00:55:39,962 --> 00:55:43,674
♪It's better to
give than to receive♪
984
00:55:43,674 --> 00:55:47,678
♪It's better to
give than to receive♪
985
00:55:47,678 --> 00:55:51,723
♪It's better
to give than to receive♪
986
00:55:51,723 --> 00:55:53,934
♪If you want to be forgiven♪
987
00:55:53,934 --> 00:55:56,061
♪And find the joy of giving♪
988
00:55:56,061 --> 00:56:01,066
♪It's better to
give than to receive♪
989
00:56:18,333 --> 00:56:21,253
-Brother Bowser, uh, you,
uh, watch the collection.
990
00:56:21,253 --> 00:56:22,588
-Shall we start serving
the refreshments now,
991
00:56:22,588 --> 00:56:23,964
Sister Annie?
992
00:56:23,964 --> 00:56:25,966
-Why, yes, and, uh, Fanny
Radler's dance hall girls will
993
00:56:25,966 --> 00:56:27,467
help you.
994
00:56:27,467 --> 00:56:29,553
-Very well, Sister.
995
00:56:29,553 --> 00:56:33,890
♪Should
auld acquaintance be forgot ♪
996
00:56:33,890 --> 00:56:38,687
♪And never
brought to mind?♪
997
00:56:38,687 --> 00:56:43,275
♪Should auld
acquaintance be forgot♪
998
00:56:43,275 --> 00:56:48,280
♪And
days of auld lang syne♪
999
00:56:49,406 --> 00:56:50,824
-Hello, Doll.
1000
00:56:50,824 --> 00:56:52,784
How are you?
1001
00:56:52,784 --> 00:56:54,328
-Tess, well, I'll be--
1002
00:56:54,328 --> 00:56:57,247
-This is a swell act you got,
but I'd have known you anywhere.
1003
00:56:57,247 --> 00:57:00,167
-Oh, Glad to see you, Tess,
but keep your mouth shut.
1004
00:57:00,167 --> 00:57:02,252
Anymore of the San
Francisco crowd here?
1005
00:57:02,252 --> 00:57:04,379
-No, they're from other
parts of the country.
1006
00:57:04,379 --> 00:57:06,256
-Well, that's great.
1007
00:57:06,256 --> 00:57:08,383
-How did you get in
this game, anyhow?
1008
00:57:08,383 --> 00:57:10,510
-Oh, I've got a good
reason for doing all this.
1009
00:57:10,510 --> 00:57:11,928
Don't ask me why.
1010
00:57:11,928 --> 00:57:13,388
-Why not?
1011
00:57:13,388 --> 00:57:14,681
You can tell me, can't you?
1012
00:57:14,681 --> 00:57:16,141
I've always been
like a mother to you, ain't I?
1013
00:57:16,141 --> 00:57:19,394
-Sure have, but just
forget I ever was the Doll.
1014
00:57:19,394 --> 00:57:20,854
I'm Annie Alden, now.
1015
00:57:20,854 --> 00:57:22,064
Sister Annie.
1016
00:57:22,064 --> 00:57:23,315
I'm running the
settlement house,
1017
00:57:23,315 --> 00:57:24,566
and what's more, I like it.
1018
00:57:24,566 --> 00:57:26,026
-On the level?
1019
00:57:26,026 --> 00:57:27,694
-Something about lifting
people upward that gets you.
1020
00:57:27,694 --> 00:57:29,905
I ain't hypocriting, either.
1021
00:57:29,905 --> 00:57:32,824
Cut out drinking
and smoking, too.
1022
00:57:32,824 --> 00:57:34,326
Am I intruding?
1023
00:57:34,326 --> 00:57:36,578
-Oh, not at all.
1024
00:57:36,578 --> 00:57:38,955
-Mr. Forrest, it's a
pleasure to have you with us.
1025
00:57:38,955 --> 00:57:40,832
-Listen, Tess, you
joining up with us, see?
1026
00:57:40,832 --> 00:57:42,209
-What?
1027
00:57:42,209 --> 00:57:43,669
-Oh, uh, Brother
Bowser, meet Sister Tess,
1028
00:57:43,669 --> 00:57:45,337
the new member.
1029
00:57:45,337 --> 00:57:47,506
See that she is
properly enrolled.
1030
00:57:47,506 --> 00:57:52,511
-Oh, this is a pleasure, yes.
1031
00:57:52,636 --> 00:57:54,846
-And what can I do for you?
1032
00:57:54,846 --> 00:57:58,642
-Well, I'd like to have a
little private talk with you.
1033
00:57:58,642 --> 00:58:03,647
-Well, I guess that
could be arranged...
1034
00:58:04,981 --> 00:58:07,567
If you'll excuse me while
I greet a few new members.
1035
00:58:07,567 --> 00:58:12,322
But I'll be right back...
1036
00:58:12,322 --> 00:58:16,410
Oh, uh, Sister Nell, would you
cut Captain Brackett a piece of
1037
00:58:16,410 --> 00:58:18,120
cake?
1038
00:58:18,120 --> 00:58:23,125
He's crazy about cake.
1039
00:58:28,672 --> 00:58:32,384
-I, uh, thought perhaps you
could tell me a few things about
1040
00:58:32,384 --> 00:58:34,344
the San Francisco Doll.
1041
00:58:34,344 --> 00:58:36,138
-What things?
1042
00:58:36,138 --> 00:58:38,014
Anything important.
1043
00:58:38,014 --> 00:58:40,976
You must have gotten to know
her pretty well on the trip.
1044
00:58:40,976 --> 00:58:43,937
-She did admit that
she had been very bad.
1045
00:58:43,937 --> 00:58:46,440
But she had her good points.
1046
00:58:46,440 --> 00:58:50,402
It isn't
in human nature to be all bad.
1047
00:58:50,402 --> 00:58:53,613
But there are a few things
I would like to clear up.
1048
00:58:53,613 --> 00:58:56,783
Was Brackett aware that she was
the Doll when she came aboard?
1049
00:58:56,783 --> 00:58:59,953
If he did, his not turning her
over to the police at Seattle
1050
00:58:59,953 --> 00:59:04,166
makes him liable to arrest
for shielding a criminal.
1051
00:59:04,166 --> 00:59:07,794
-Yes, but you'd have to
prove that he knew who she was,
1052
00:59:07,794 --> 00:59:09,504
wouldn't you?
1053
00:59:09,504 --> 00:59:12,215
-Yes, that's just it.
1054
00:59:12,215 --> 00:59:15,635
I, uh, thought perhaps you
could tell me whether he did or
1055
00:59:15,635 --> 00:59:17,179
not.
1056
00:59:17,179 --> 00:59:18,555
-Not me.
1057
00:59:18,555 --> 00:59:20,223
You see, I only
got on at Vancouver.
1058
00:59:20,223 --> 00:59:21,892
-Oh, that's too bad.
1059
00:59:21,892 --> 00:59:23,518
From what I've
learned about Brackett,
1060
00:59:23,518 --> 00:59:26,062
he's the sort of man that ought
to be behind bars permanently.
1061
00:59:26,062 --> 00:59:29,316
-You might find him
in front of one now.
1062
00:59:29,316 --> 00:59:30,650
But I wouldn't
judge him too hard,
1063
00:59:30,650 --> 00:59:32,402
if I were you.
1064
00:59:32,402 --> 00:59:34,029
-But I'm on the side
of the law, you know.
1065
00:59:34,029 --> 00:59:35,697
-That's what we
need in this town.
1066
00:59:35,697 --> 00:59:36,907
Law and order.
1067
00:59:36,907 --> 00:59:38,408
You could do a lot of good
around here if you joined up
1068
00:59:38,408 --> 00:59:39,826
with us.
1069
00:59:39,826 --> 00:59:43,622
-Perhaps we can talk
about that, too, sometime.
1070
00:59:43,622 --> 00:59:45,248
Tonight?
1071
00:59:45,248 --> 00:59:47,417
-Sorry, but I won't be off duty.
1072
00:59:47,417 --> 00:59:49,503
Perhaps tomorrow night.
1073
00:59:49,503 --> 00:59:53,423
-Well, uh,I guess
that could be arranged.
1074
00:59:53,423 --> 00:59:55,383
That's fine.
1075
00:59:55,383 --> 00:59:56,676
I'll be here.
1076
00:59:56,676 --> 01:00:00,639
-So will I.
1077
01:00:00,639 --> 01:00:02,933
-Well, Goodbye.
1078
01:00:02,933 --> 01:00:06,895
-Goodbye.
1079
01:00:06,895 --> 01:00:08,438
-Oh, Captain Brackett.
1080
01:00:08,438 --> 01:00:10,357
Just the man I want to see.
1081
01:00:10,357 --> 01:00:11,525
-See me?
1082
01:00:11,525 --> 01:00:13,026
What for?
1083
01:00:13,026 --> 01:00:14,903
-Well, you're such a
fine example of manliness.
1084
01:00:14,903 --> 01:00:17,823
We need you to show them out
of the darkness into the light.
1085
01:00:17,823 --> 01:00:19,115
-I'm a sailor.
1086
01:00:19,115 --> 01:00:24,120
You need a lighthouse keeper.
1087
01:00:27,624 --> 01:00:30,544
-Well, I thought you
were gone, Captain.
1088
01:00:30,544 --> 01:00:32,462
What's keeping you here?
1089
01:00:32,462 --> 01:00:33,797
-You ask a lot of
questions, don't you?
1090
01:00:33,797 --> 01:00:34,714
-Sure.
1091
01:00:34,714 --> 01:00:35,757
I've got to.
1092
01:00:35,757 --> 01:00:36,716
That's my business.
1093
01:00:36,716 --> 01:00:37,884
-Is that so?
1094
01:00:37,884 --> 01:00:39,427
Well, How is business?
1095
01:00:39,427 --> 01:00:41,763
Not so good
where you're concerned.
1096
01:00:41,763 --> 01:00:43,098
You never give me any answers.
1097
01:00:43,098 --> 01:00:44,432
-No.
1098
01:00:44,432 --> 01:00:45,976
I'm funny that way, ain't I?
1099
01:00:45,976 --> 01:00:47,978
What
makes you so funny?
1100
01:00:47,978 --> 01:00:52,983
-That's my business.
1101
01:00:56,194 --> 01:00:57,779
-What did that guy want?
1102
01:00:57,779 --> 01:00:59,698
-Well, he don't seem to think
that the San Francisco Doll
1103
01:00:59,698 --> 01:01:01,491
kicked in the way
you said she did.
1104
01:01:01,491 --> 01:01:03,285
-Well, I told you, you
shouldn't stay here.
1105
01:01:03,285 --> 01:01:04,578
Why don't you come with me?
1106
01:01:04,578 --> 01:01:05,996
-I'm all right here.
1107
01:01:05,996 --> 01:01:07,539
It's you that's
got them suspicious.
1108
01:01:07,539 --> 01:01:09,165
-Well, we've gone
over that before.
1109
01:01:09,165 --> 01:01:10,667
-Well, we'll go over it again.
1110
01:01:10,667 --> 01:01:11,960
I'm going down to get
the clearance papers,
1111
01:01:11,960 --> 01:01:16,923
and you're leaving
with me tonight, see?
1112
01:01:24,014 --> 01:01:25,765
Why, Sister Annie,
1113
01:01:25,765 --> 01:01:27,392
where are you going?
1114
01:01:27,392 --> 01:01:29,185
It's a quarter after nine.
1115
01:01:29,185 --> 01:01:31,313
-Oh, I didn't know
it was that late.
1116
01:01:31,313 --> 01:01:33,189
Why, I was going for a ride.
1117
01:01:33,189 --> 01:01:35,859
A sleigh ride with Mr. Forrest.
1118
01:01:35,859 --> 01:01:39,487
-Oh, I think I'd better tell you
that there is talk going around
1119
01:01:39,487 --> 01:01:42,157
about you and this man Forrest.
1120
01:01:42,157 --> 01:01:43,617
-Talk?
1121
01:01:43,617 --> 01:01:45,744
What kind of talk?
1122
01:01:45,744 --> 01:01:47,954
-Well, isn't it a trifle
indiscreet for you to be seen
1123
01:01:47,954 --> 01:01:49,915
with Mr. Forrest alone?
1124
01:01:49,915 --> 01:01:52,459
Especially for
you, Sister Annie.
1125
01:01:52,459 --> 01:01:55,921
-Oh, well, I was just
trying to rescue him.
1126
01:01:55,921 --> 01:01:58,632
-You have rescued
others in five minutes.
1127
01:01:58,632 --> 01:02:03,637
-Yes, but, uh, this is
a very stubborn case.
1128
01:02:03,970 --> 01:02:06,222
-Well, of course, you
know best, Sister Annie.
1129
01:02:06,222 --> 01:02:08,725
I only wish to
protect your good name.
1130
01:02:08,725 --> 01:02:10,810
-Oh, well, don't
worry, Brother Bowser.
1131
01:02:10,810 --> 01:02:15,815
I'll take care of that.
1132
01:02:16,983 --> 01:02:18,610
-Here you are.
1133
01:02:18,610 --> 01:02:20,362
Hope
you haven't waited long.
1134
01:02:20,362 --> 01:02:22,572
-A thousand years
wouldn't be too long to wait.
1135
01:02:22,572 --> 01:02:24,741
-Your feet would get awful cold.
1136
01:02:24,741 --> 01:02:25,992
-What's this?
1137
01:02:25,992 --> 01:02:29,537
I thought we were alone.
1138
01:02:29,537 --> 01:02:31,164
-I forgot my key.
1139
01:02:31,164 --> 01:02:32,499
Would you ask
Brother Bowser for it?
1140
01:02:32,499 --> 01:02:35,418
-Yes, certainly.
1141
01:02:35,418 --> 01:02:38,129
-Come here.
1142
01:02:38,129 --> 01:02:40,590
Are you the little boy that
keeps his eyes and ears open?
1143
01:02:40,590 --> 01:02:42,050
-That's me.
1144
01:02:42,050 --> 01:02:43,426
-Do you know how to
keep your mouth shut?
1145
01:02:43,426 --> 01:02:45,053
-What's it worth?
1146
01:02:45,053 --> 01:02:49,557
-Oh...a dollar?
1147
01:02:49,557 --> 01:02:51,768
Do you know Captain Brackett?
1148
01:02:51,768 --> 01:02:53,103
-You mean Big Bull?
1149
01:02:53,103 --> 01:02:54,229
Yeah.
1150
01:02:54,229 --> 01:02:55,730
Now, don't tell him you
saw me with another man.
1151
01:02:55,730 --> 01:02:57,399
That's why I
gave you the dollar.
1152
01:02:57,399 --> 01:03:02,404
-That's worth two dollars.
1153
01:03:02,904 --> 01:03:05,073
-Now, you know what
to do, don't you?
1154
01:03:05,073 --> 01:03:06,741
-Sure I do.
1155
01:03:06,741 --> 01:03:08,785
I have to tell Captain Brackett
I didn't see you with another
1156
01:03:08,785 --> 01:03:13,790
guy.
1157
01:03:14,124 --> 01:03:17,168
-Here it is.
1158
01:03:17,168 --> 01:03:18,753
Mush!
1159
01:03:27,595 --> 01:03:30,015
-Now, tell me, what did you
hear and what did you see?
1160
01:03:30,015 --> 01:03:31,224
-Nothing.
1161
01:03:31,224 --> 01:03:32,559
-Nothing?
1162
01:03:32,559 --> 01:03:34,019
Didn't I give you a
dollar to keep your eyes open?
1163
01:03:34,019 --> 01:03:36,938
-Yeah, but she gave two
dollars to keep my mouth shut.
1164
01:03:36,938 --> 01:03:39,524
-Oh, she did, did she?
1165
01:03:39,524 --> 01:03:42,360
Well, I'll give
you three dollars.
1166
01:03:42,360 --> 01:03:44,821
Here.
1167
01:03:44,821 --> 01:03:46,614
-Now, what do you know?
1168
01:03:46,614 --> 01:03:49,743
-She went out skating
with Brother Bowser.
1169
01:03:49,743 --> 01:03:51,995
-Went out skating
with Brother Bowser?
1170
01:03:57,542 --> 01:04:00,462
Skating
with Brother Bowser.
1171
01:04:00,462 --> 01:04:02,422
You're all right, kid.
1172
01:04:02,422 --> 01:04:05,842
-Now, for five dollars
more, I'll tell you the truth.
1173
01:04:05,842 --> 01:04:06,968
-Now, wait a minute.
1174
01:04:06,968 --> 01:04:09,846
Wait a minute.
1175
01:04:09,846 --> 01:04:11,806
All right.
1176
01:04:11,806 --> 01:04:13,475
That's five dollars.
1177
01:04:13,475 --> 01:04:17,020
-She went out sleigh riding
with that good-looking guy.
1178
01:04:17,020 --> 01:04:19,564
-Oh, she did, did she?
1179
01:04:19,564 --> 01:04:21,399
Is that all you know?
1180
01:04:21,399 --> 01:04:24,778
That's all I know for $5.
1181
01:04:24,778 --> 01:04:26,821
♪romantic music♪
1182
01:04:26,821 --> 01:04:28,448
Isn't
this a wonderful night?
1183
01:04:28,448 --> 01:04:31,493
-Yes, it is.
1184
01:04:31,493 --> 01:04:34,287
-I've always
enjoyed nights like this.
1185
01:04:34,287 --> 01:04:37,832
-So have I.
1186
01:04:37,832 --> 01:04:41,836
-You know, I've thought
a good deal about you.
1187
01:04:41,836 --> 01:04:43,505
-You have?
1188
01:04:43,505 --> 01:04:46,049
From the first time
I saw you, I wondered how on
1189
01:04:46,049 --> 01:04:48,718
earth you came to be
doing settlement work.
1190
01:04:48,718 --> 01:04:50,178
-Why?
1191
01:04:50,178 --> 01:04:52,430
-After all, a girl as attractive
as you doesn't generally go in
1192
01:04:52,430 --> 01:04:54,307
for it.
1193
01:04:54,307 --> 01:04:56,184
Rather, she never
gets a chance to.
1194
01:04:56,184 --> 01:05:00,730
-Well, to be perfectly frank, I
felt the need to show the poor
1195
01:05:00,730 --> 01:05:03,525
unfortunates what
they were missing.
1196
01:05:03,525 --> 01:05:06,111
I hope you
take the time to show me.
1197
01:05:06,111 --> 01:05:08,863
-All the time in the world.
1198
01:05:08,863 --> 01:05:12,742
You're so sweet.
1199
01:05:12,742 --> 01:05:17,747
Would you mind terribly
if I tried to kiss you?
1200
01:05:18,456 --> 01:05:22,210
I'm sorry, forgive me.
1201
01:05:22,210 --> 01:05:24,671
But you're so lovely.
1202
01:05:24,671 --> 01:05:27,382
Somehow, I can't visualize
you as anything but the kind of
1203
01:05:27,382 --> 01:05:32,387
woman to be loved, to be adored.
1204
01:05:56,744 --> 01:06:00,081
-Hey, what's going on
with you and this guy, Forrest?
1205
01:06:00,081 --> 01:06:01,249
-There ain't nothing going on.
1206
01:06:01,249 --> 01:06:02,709
You're low in your mind.
1207
01:06:02,709 --> 01:06:04,335
-Well, why do you have to
go sleigh riding with him?
1208
01:06:04,335 --> 01:06:05,712
-I don't have to.
1209
01:06:05,712 --> 01:06:06,963
I just do it for
the fresh air I get,
1210
01:06:06,963 --> 01:06:08,590
that's all.
1211
01:06:08,590 --> 01:06:12,343
-Oh, don't you know you're
sticking your head in a loop,
1212
01:06:12,343 --> 01:06:14,721
mixing up with that copper?
1213
01:06:14,721 --> 01:06:16,598
-Maybe you don't think it's
smart to be friendly with the
1214
01:06:16,598 --> 01:06:18,141
law?
1215
01:06:18,141 --> 01:06:20,101
-Ah, it won't do you
no good, nowadays.
1216
01:06:20,101 --> 01:06:22,604
Soon as he finds out
you're the San Francisco Doll,
1217
01:06:22,604 --> 01:06:25,023
he'll make you stand the
gaff like any other killer.
1218
01:06:25,023 --> 01:06:27,817
-Why don't you yell louder and
let the whole town hear you?
1219
01:06:27,817 --> 01:06:30,778
-Listen, if I thought you were
falling for that guy I'd put
1220
01:06:30,778 --> 01:06:33,031
him away with
Sister Annie's ghost.
1221
01:06:33,031 --> 01:06:35,575
-Now, now, the way you talk,
you'd think I was putting myself
1222
01:06:35,575 --> 01:06:38,286
out to make you jealous.
1223
01:06:38,286 --> 01:06:39,495
-You're mine, Doll.
1224
01:06:39,495 --> 01:06:40,747
Mine, see?
1225
01:06:40,747 --> 01:06:42,624
To your last hook and button.
1226
01:06:44,000 --> 01:06:47,212
And I'm keeping
you if I have to croak for it.
1227
01:06:47,212 --> 01:06:52,217
-Bull, your love is terrific.
1228
01:06:52,675 --> 01:06:56,930
I promise to be fair and square
with you no matter what happens.
1229
01:06:56,930 --> 01:06:58,306
-That straight, Doll?
1230
01:06:58,306 --> 01:07:03,311
-Straight across the board.
1231
01:07:04,604 --> 01:07:09,609
There's your coat.
1232
01:07:10,235 --> 01:07:15,240
Your hat.
1233
01:07:25,708 --> 01:07:30,713
-Come in.
1234
01:07:42,183 --> 01:07:47,188
I just overheard
something in this room
1235
01:07:50,191 --> 01:07:55,196
I wish I hadn't.
1236
01:07:57,907 --> 01:08:02,912
-Well, I, uh, guess it's
your business to listen.
1237
01:08:03,663 --> 01:08:06,040
You got it on me.
1238
01:08:06,040 --> 01:08:07,834
What are you gonna do?
1239
01:08:07,834 --> 01:08:09,961
-I don't know.
1240
01:08:09,961 --> 01:08:13,006
I'm up against something that's
never happened to me before.
1241
01:08:13,006 --> 01:08:16,509
I'm stopped
1242
01:08:16,509 --> 01:08:18,011
It's the law that
wants to punish you,
1243
01:08:18,011 --> 01:08:23,016
not me.
1244
01:08:24,559 --> 01:08:27,186
Can't you understand
how madly I love you?
1245
01:08:27,186 --> 01:08:30,189
I don't care what you
are or what you've been.
1246
01:08:30,189 --> 01:08:32,859
I love you.
1247
01:08:32,859 --> 01:08:34,652
-You really care that much?
1248
01:08:34,652 --> 01:08:37,322
-You know I do.
1249
01:08:37,322 --> 01:08:39,824
You know how I
feel about you, too.
1250
01:08:39,824 --> 01:08:42,535
-I was hoping you'd say that.
1251
01:08:42,535 --> 01:08:46,497
-I don't want to feel
that you led me on this way.
1252
01:08:46,497 --> 01:08:50,710
I mean that if I
ever found out who you were
1253
01:08:50,710 --> 01:08:54,047
I couldn't carry out my orders.
1254
01:08:54,047 --> 01:08:56,549
-How can you say that?
1255
01:08:56,549 --> 01:08:59,052
I'm trying to make a
new life for myself.
1256
01:08:59,052 --> 01:09:01,346
I'm sincere in my work.
1257
01:09:01,346 --> 01:09:04,057
-I thought I was in mine, too.
1258
01:09:04,057 --> 01:09:05,600
But now--
1259
01:09:05,600 --> 01:09:07,727
-I ain't asking you
not to turn me in.
1260
01:09:07,727 --> 01:09:09,354
It'll mean a promotion for you.
1261
01:09:09,354 --> 01:09:11,647
You got your
future to think about.
1262
01:09:11,647 --> 01:09:14,067
-That doesn't mean
much to me anymore.
1263
01:09:14,067 --> 01:09:17,320
Only you mean
anything, everything.
1264
01:09:17,320 --> 01:09:19,781
-Enough for you to give up all
you've been working for and take
1265
01:09:19,781 --> 01:09:22,116
a chance of going to
prison for protecting me?
1266
01:09:22,116 --> 01:09:24,035
-Yes, enough for that.
1267
01:09:24,035 --> 01:09:25,495
I'll send in my resignation.
1268
01:09:25,495 --> 01:09:27,497
We can forget all about this.
1269
01:09:27,497 --> 01:09:30,333
You and I can go away somewhere,
find happiness together.
1270
01:09:30,333 --> 01:09:31,918
-No, I want you to
think what you're doing.
1271
01:09:31,918 --> 01:09:33,336
-I'm sure of what I'm doing.
1272
01:09:33,336 --> 01:09:38,341
-Yes, but I'm not.
1273
01:09:39,133 --> 01:09:41,010
-When are you guys shoving off?
1274
01:09:41,010 --> 01:09:42,929
-Whenever Big Bull
makes up his mind.
1275
01:09:42,929 --> 01:09:45,681
He ain't got
no mind to make it up.
1276
01:09:45,681 --> 01:09:48,101
-The House of Chan
Lo must be avenged.
1277
01:09:48,101 --> 01:09:51,020
-Honoured one, what I
tell you is the truth.
1278
01:09:51,020 --> 01:09:56,025
-Speak cautiously for
the Devil has many ears.
1279
01:09:56,317 --> 01:09:58,861
The woman who runs
settlement house is the one you
1280
01:09:58,861 --> 01:10:00,863
seek.
1281
01:10:00,863 --> 01:10:02,907
-Tess, I'm in an awful fix.
1282
01:10:02,907 --> 01:10:06,411
I don't know which guy to go
away with: Forrest or Brackett.
1283
01:10:06,411 --> 01:10:08,121
-Do you have to go
away with one of them?
1284
01:10:08,121 --> 01:10:10,164
-Either one can put
a rope around me.
1285
01:10:10,164 --> 01:10:12,333
-Oh, that's bad.
1286
01:10:12,333 --> 01:10:14,627
-Well, if I were you, I'd
pick the best and call it luck.
1287
01:10:14,627 --> 01:10:16,796
-It's a tossup
between the two of them.
1288
01:10:16,796 --> 01:10:18,172
-Brackett, you know about.
1289
01:10:18,172 --> 01:10:19,590
You know what to
expect from him.
1290
01:10:19,590 --> 01:10:22,635
The other guy, you
can't tell how he'll turn out.
1291
01:10:22,635 --> 01:10:24,387
-When I'm caught
between two evils,
1292
01:10:24,387 --> 01:10:26,722
I generally like to take
the one I never tried.
1293
01:10:26,722 --> 01:10:28,766
-You think a lot of
Forrest, don't you, honey?
1294
01:10:28,766 --> 01:10:30,935
-More than any man I ever met.
1295
01:10:30,935 --> 01:10:33,271
The thing is, if I
go away with him,
1296
01:10:33,271 --> 01:10:36,816
I'll be killing his career, and
Brackett will probably kill him.
1297
01:10:36,816 --> 01:10:39,110
-Maybe you'll be lucky and
they'll both kill each other.
1298
01:10:39,110 --> 01:10:41,028
Tess, this is serious.
1299
01:10:41,028 --> 01:10:42,905
Either way, I'm
sacrificing something,
1300
01:10:42,905 --> 01:10:44,824
something that's
hard to give up.
1301
01:10:44,824 --> 01:10:46,659
-I can't help you with that.
1302
01:10:46,659 --> 01:10:48,744
Anything else I can do for you?
1303
01:10:48,744 --> 01:10:50,580
-No.
1304
01:10:50,580 --> 01:10:53,124
I-- I know what I'm gonna do.
1305
01:10:53,124 --> 01:10:54,250
Oh,
Brother Bowser,
1306
01:10:54,250 --> 01:10:56,127
Brother Bowser, I
have good news.
1307
01:10:56,127 --> 01:10:58,337
Sister Annie has
accomplished the impossible.
1308
01:10:58,337 --> 01:11:00,131
They're shutting down the town
on Sundays and have promised
1309
01:11:00,131 --> 01:11:02,091
that law and order
will be restored.
1310
01:11:02,091 --> 01:11:03,718
-Isn't that wonderful?
1311
01:11:03,718 --> 01:11:04,969
I must tell Sister Annie.
1312
01:11:04,969 --> 01:11:06,637
-Splendid.
1313
01:11:06,637 --> 01:11:08,598
Sister Annie!
1314
01:11:08,598 --> 01:11:10,808
Sister Annie!
1315
01:11:10,808 --> 01:11:12,310
Sister Annie!
1316
01:11:12,310 --> 01:11:17,315
♪suspenseful music♪
1317
01:11:22,028 --> 01:11:25,531
-But, Sister Annie, what
is this transformation?
1318
01:11:25,531 --> 01:11:27,408
Your dress?
1319
01:11:27,408 --> 01:11:29,702
-Brother Bowser, I'm leaving.
1320
01:11:29,702 --> 01:11:31,037
Leaving?
1321
01:11:31,037 --> 01:11:33,206
Why...
1322
01:11:33,206 --> 01:11:35,500
This is all so sudden.
1323
01:11:35,500 --> 01:11:38,252
-That's-- that's
the way I do things.
1324
01:11:38,252 --> 01:11:42,840
Sudden like or I-- I
don't do them at all.
1325
01:11:42,840 --> 01:11:44,884
Well,
I-- I don't understand.
1326
01:11:44,884 --> 01:11:47,094
-Of course, you don't.
1327
01:11:47,094 --> 01:11:49,972
Goodbye, Brother Bowser.
1328
01:11:49,972 --> 01:11:54,227
-But Sister Annie, the
money we've collected,
1329
01:11:54,227 --> 01:11:57,980
there are thousands of dollars,
and it's just as much yours as
1330
01:11:57,980 --> 01:11:59,690
it is ours.
1331
01:11:59,690 --> 01:12:02,109
What shall we do with it?
1332
01:12:02,109 --> 01:12:04,487
-I want you to
build a bigger place.
1333
01:12:04,487 --> 01:12:07,698
And right out in
front, I want it to say,
1334
01:12:07,698 --> 01:12:11,494
"Sister Annie Alden
Settlement House."
1335
01:12:11,494 --> 01:12:16,499
I guess she'd kind of like that.
1336
01:12:22,713 --> 01:12:27,718
-But you're--
you're coming back?
1337
01:12:36,602 --> 01:12:41,607
♪ragtime music plays♪
1338
01:13:54,847 --> 01:13:57,266
-I know just how
you feel, Captain.
1339
01:13:57,266 --> 01:13:59,644
If you could only
snap out of it.
1340
01:13:59,644 --> 01:14:01,354
I was in love myself once.
1341
01:14:01,354 --> 01:14:03,481
-Oh, get out of
here and stay out!
1342
01:14:03,481 --> 01:14:08,486
-Yes, sir.
1343
01:14:23,751 --> 01:14:25,961
-Doll!
1344
01:14:25,961 --> 01:14:27,254
You're here.
1345
01:14:27,254 --> 01:14:29,382
You've come back to me.
1346
01:14:29,382 --> 01:14:32,551
-You know, last night, I
prayed you'd come back,
1347
01:14:32,551 --> 01:14:35,680
and here you are.
1348
01:14:35,680 --> 01:14:37,640
You got me believing now.
1349
01:14:37,640 --> 01:14:39,016
-Well, that makes
you all right with me,
1350
01:14:39,016 --> 01:14:40,685
Bull.
1351
01:14:40,685 --> 01:14:43,104
-Well, we're heading for the
South Seas where you'll be safe.
1352
01:14:43,104 --> 01:14:44,480
-No.
1353
01:14:44,480 --> 01:14:45,731
No, Bull.
1354
01:14:45,731 --> 01:14:47,983
We're going back,
back to San Francisco.
1355
01:14:47,983 --> 01:14:49,735
-What's this you're saying?
1356
01:14:49,735 --> 01:14:51,320
You can't mean that, Doll.
1357
01:14:51,320 --> 01:14:53,280
-Yes, we're going back.
1358
01:14:53,280 --> 01:14:55,658
I had a dream last
night about Sister Annie.
1359
01:14:55,658 --> 01:14:57,702
-Oh, what's that
got to do with it?
1360
01:14:57,702 --> 01:14:59,120
-Everything.
1361
01:14:59,120 --> 01:15:00,788
She spoke to me
and I heard her say,
1362
01:15:00,788 --> 01:15:01,872
"Go back.
1363
01:15:01,872 --> 01:15:03,457
Do the right thing.
1364
01:15:03,457 --> 01:15:05,126
You know it was self defence.
1365
01:15:05,126 --> 01:15:07,962
You'll win out if you
square yourself with the law."
1366
01:15:07,962 --> 01:15:09,588
And that's what I
am going to do.
1367
01:15:09,588 --> 01:15:14,593
Take Annie's advice.
1368
01:15:16,262 --> 01:15:18,514
Yes, but
that was only a dream.
1369
01:15:18,514 --> 01:15:19,849
-Annie wouldn't steer me wrong.
1370
01:15:19,849 --> 01:15:21,475
Not her.
1371
01:15:21,475 --> 01:15:24,353
-Well, I'll do
anything for you: thieving,
1372
01:15:24,353 --> 01:15:25,980
killing, anything.
1373
01:15:25,980 --> 01:15:27,857
-Just get me back
to San Francisco.
1374
01:15:27,857 --> 01:15:31,026
-I'll change the
course right now.
1375
01:15:31,026 --> 01:15:34,822
Grigsby, Grigsby, set your
course south three points
1376
01:15:34,822 --> 01:15:38,617
west.
1377
01:15:38,617 --> 01:15:40,870
Now, you sure
you wanna go back?
1378
01:15:40,870 --> 01:15:43,122
-You see, Bull, I gotta
make up for the past.
1379
01:15:43,122 --> 01:15:46,292
-Uh, you're past is
all right with me.
1380
01:15:46,292 --> 01:15:49,128
In fact, I'm crazy about it.
1381
01:15:49,128 --> 01:15:52,298
I don't want you changed.
1382
01:15:52,298 --> 01:15:55,384
You're
everything I've lived for.
1383
01:15:55,384 --> 01:15:58,220
You're the
thing that makes me tick.
1384
01:15:58,220 --> 01:16:01,140
I'm no good without you, Doll.
1385
01:16:01,140 --> 01:16:03,726
Why, if I thought I
was gonna lose you,
1386
01:16:03,726 --> 01:16:08,731
I'd croak you.
1387
01:16:09,023 --> 01:16:11,817
-Bull, you ain't
no oil painting,
1388
01:16:11,817 --> 01:16:15,362
but you're a
fascinating monster.
1389
01:16:15,362 --> 01:16:20,367
♪big band music♪
99308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.