All language subtitles for Klondike.Annie.1936.1080p.WEBRip_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,586 --> 00:00:07,591 ♪"Universal Studios Theme"♪ 2 00:00:24,316 --> 00:00:29,321 ♪lively orchestral music♪ 3 00:01:18,662 --> 00:01:23,625 ♪Asian themed orchestral music♪ 4 00:01:44,980 --> 00:01:47,691 -Oh, tell me, is this white woman who lives here married to 5 00:01:47,691 --> 00:01:48,984 Chan Lo? 6 00:01:48,984 --> 00:01:50,444 -I don't know. 7 00:01:50,444 --> 00:01:52,738 -I hear he is madly jealous of her, 8 00:01:52,738 --> 00:01:55,407 and he makes every white man keep a respectable distance. 9 00:01:55,407 --> 00:01:57,492 -But I am not respectable. 10 00:01:59,703 --> 00:02:01,955 -It's refreshingly scandalous. 11 00:02:01,955 --> 00:02:04,416 -Her name is Rose Carlton, better known as The San 12 00:02:04,416 --> 00:02:06,418 Francisco Doll. 13 00:02:06,418 --> 00:02:07,753 -That's fine. 14 00:02:07,753 --> 00:02:09,171 I like dolls. 15 00:02:10,255 --> 00:02:12,132 -Oh, but this is a different kind of a doll. 16 00:02:13,508 --> 00:02:15,927 -Oh, look at that figurine there as rare as the dodo. 17 00:02:15,927 --> 00:02:17,888 I wonder if it's for sale. 18 00:02:17,888 --> 00:02:19,931 Everything has its price. 19 00:02:19,931 --> 00:02:21,975 All my treasures except one, 20 00:02:21,975 --> 00:02:23,602 may be purchased at a price. 21 00:02:23,602 --> 00:02:25,479 -Your Excellency. 22 00:02:25,479 --> 00:02:27,481 Your Exalted Excellencies, 23 00:02:27,481 --> 00:02:29,858 beautiful ladies. 24 00:02:29,858 --> 00:02:32,694 Now see what I have recently added to my collection. 25 00:02:32,694 --> 00:02:34,654 By Jove, what a stunner. 26 00:02:34,654 --> 00:02:36,782 -Phew, isn't it wicked-looking? 27 00:02:36,782 --> 00:02:38,075 Gives one the creeps. 28 00:02:38,075 --> 00:02:39,451 -Magnificent. 29 00:02:39,451 --> 00:02:40,911 What exquisite craftsmanship. 30 00:02:40,911 --> 00:02:41,995 It must be very old. 31 00:02:41,995 --> 00:02:43,580 -It is indeed, sir. 32 00:02:43,580 --> 00:02:46,208 There is a legend attached to this Malay kris. 33 00:02:46,208 --> 00:02:48,668 Through centuries, its history tells, 34 00:02:48,668 --> 00:02:52,005 it pierced many times the hearts of beautiful ladies who were 35 00:02:52,005 --> 00:02:56,009 unfaithful to the trust imposed in them by their lords. 36 00:02:56,009 --> 00:02:58,512 -Oh, prince, when are we to have the pleasure of meeting, 37 00:02:58,512 --> 00:02:59,805 uh-- 38 00:02:59,805 --> 00:03:02,349 -My pearl of lotus flowers? 39 00:03:02,349 --> 00:03:04,559 If you'll all be so good as to excuse me, 40 00:03:04,559 --> 00:03:07,604 I shall see. 41 00:03:14,361 --> 00:03:17,280 ♪the Frisco Doll sings "I'm an 42 00:03:17,280 --> 00:03:22,285 Occidental Woman in an Oriental Mood for Love"♪ 43 00:03:22,661 --> 00:03:26,164 ♪I'm an occidental woman ♪ 44 00:03:26,164 --> 00:03:31,169 ♪In an oriental mood for love♪ 45 00:03:34,297 --> 00:03:37,384 ♪And I feel a thrill of China♪ 46 00:03:37,384 --> 00:03:42,389 ♪When I see a yellow Buddha moon above♪ 47 00:03:46,685 --> 00:03:48,311 ♪And when it weaves♪ 48 00:03:48,311 --> 00:03:52,566 ♪Its magic spell around me♪ 49 00:03:52,566 --> 00:03:57,195 ♪Saying love is all I'm dreaming of♪ 50 00:03:57,195 --> 00:04:00,240 ♪I'm an occidental woman♪ 51 00:04:00,240 --> 00:04:05,245 ♪In an oriental mood for love♪ 52 00:04:08,748 --> 00:04:11,626 ♪I'm an occidental woman♪ 53 00:04:11,626 --> 00:04:16,631 ♪In an oriental mood for love♪ 54 00:04:20,135 --> 00:04:23,013 ♪And I feel a thrill of China♪ 55 00:04:23,013 --> 00:04:28,018 ♪When I see a yellow Buddha moon above♪ 56 00:04:32,105 --> 00:04:33,732 ♪And when it weaves♪ 57 00:04:33,732 --> 00:04:37,903 ♪its magic spell around me♪ 58 00:04:37,903 --> 00:04:42,908 ♪Saying love is all I'm dreaming of♪ 59 00:04:45,160 --> 00:04:48,705 ♪I'm an occidental woman♪ 60 00:04:48,705 --> 00:04:53,710 ♪In an oriental mood for love♪ 61 00:05:14,397 --> 00:05:18,318 -Languor becomes you, my beautiful one. 62 00:05:18,318 --> 00:05:21,821 But I trust you're not too weary as many persons are gnawed 63 00:05:21,821 --> 00:05:24,991 by anxiety to see you. 64 00:05:24,991 --> 00:05:27,911 -So they want to see me. 65 00:05:27,911 --> 00:05:30,121 Well, I'm tired of being showed off, 66 00:05:30,121 --> 00:05:31,748 like one of your curios. 67 00:05:31,748 --> 00:05:34,417 -Am I not proud of you, my pearl of pearls? 68 00:05:34,417 --> 00:05:37,546 -Well, this pearl of pearls is getting unstrung. 69 00:05:37,546 --> 00:05:41,967 -You grow impatient with me? 70 00:05:41,967 --> 00:05:43,510 -You stifle me. 71 00:05:43,510 --> 00:05:44,970 That is unkind. 72 00:05:44,970 --> 00:05:46,763 I have provided for your comfort, 73 00:05:46,763 --> 00:05:49,057 lavished luxury upon you. 74 00:05:49,057 --> 00:05:51,518 -I've had enough of your fancy speeches. 75 00:05:51,518 --> 00:05:53,937 I'm saturated with them. 76 00:05:53,937 --> 00:05:56,022 -My only wish has been for your happiness, 77 00:05:56,022 --> 00:05:57,732 white doll. 78 00:05:57,732 --> 00:05:59,859 -Oh, I know you're lying. 79 00:05:59,859 --> 00:06:02,487 -You consume me with unjust words. 80 00:06:02,487 --> 00:06:04,614 I want you to be happy. 81 00:06:04,614 --> 00:06:07,701 -Why do you keep me from having men friends of my own race? 82 00:06:07,701 --> 00:06:11,162 -Because it is written, "There are two perfectly good men. 83 00:06:11,162 --> 00:06:15,792 One dead, the other unborn." 84 00:06:15,792 --> 00:06:20,797 -Which one are you? 85 00:06:22,674 --> 00:06:25,594 -We will talk about these things later. 86 00:06:25,594 --> 00:06:27,721 It is rude to keep our guests waiting. 87 00:06:27,721 --> 00:06:29,681 -Oh, do a dance or show them some card tricks. 88 00:06:29,681 --> 00:06:31,683 I'll be down in a minute. 89 00:06:31,683 --> 00:06:33,435 Very well. 90 00:06:33,435 --> 00:06:35,895 Shall I say they may anticipate your presence almost 91 00:06:35,895 --> 00:06:38,898 immediately? 92 00:06:38,898 --> 00:06:40,358 -You never can say anything the short way, 93 00:06:40,358 --> 00:06:41,651 can you? 94 00:06:41,651 --> 00:06:43,612 No, my beautiful. 95 00:06:43,612 --> 00:06:48,617 ♪Chinese music♪ 96 00:07:05,592 --> 00:07:07,844 Oh, I am afraid for you. 97 00:07:07,844 --> 00:07:10,430 Chan Lo would kill you before he lets you go. 98 00:07:10,430 --> 00:07:13,391 -I know, but I've got to take that chance. 99 00:07:13,391 --> 00:07:15,935 I'm tired of being a prisoner. 100 00:07:15,935 --> 00:07:18,063 You think I want to stay here when they're picking up gold 101 00:07:18,063 --> 00:07:21,399 right off the streets in Alaska? 102 00:07:21,399 --> 00:07:22,817 I'm going to join up with that gold rush, 103 00:07:22,817 --> 00:07:25,278 and nobody's gonna stop me. 104 00:07:25,278 --> 00:07:29,574 -Oh, maybe you take Fah Wong with you. 105 00:07:29,574 --> 00:07:31,576 -Sure, I'll take you along. 106 00:07:31,576 --> 00:07:33,244 I'll drop you off at Seattle. 107 00:07:33,244 --> 00:07:34,996 You can see that sweetheart of yours you've been talking so 108 00:07:34,996 --> 00:07:36,748 much about. 109 00:07:36,748 --> 00:07:38,416 How does that sound? 110 00:07:38,416 --> 00:07:41,211 Oh, lovely flower, I'd be filled with joy to see 111 00:07:41,211 --> 00:07:43,880 him again. 112 00:07:43,880 --> 00:07:47,759 -All right, run along and watch for Ah Toy. 113 00:08:06,820 --> 00:08:09,072 -What is it, Wing? 114 00:08:09,072 --> 00:08:11,574 The man you wait for is now downstairs. 115 00:08:11,574 --> 00:08:13,368 -Good. 116 00:08:13,368 --> 00:08:16,204 Wing, you're a great guy doing this for me. 117 00:08:16,204 --> 00:08:18,206 I know you're risking your life and, 118 00:08:18,206 --> 00:08:20,875 and I wish I could reward you somehow. 119 00:08:20,875 --> 00:08:23,628 Have the man meet me at the back stairway off the east lounge. 120 00:08:23,628 --> 00:08:28,633 Tell him I'll be right down. 121 00:08:30,176 --> 00:08:35,181 -Room directly behind you, sir. 122 00:08:40,353 --> 00:08:44,482 Doll, I've been mad to see you. 123 00:08:44,482 --> 00:08:47,152 It's only been weeks, but it seems like years. 124 00:08:47,152 --> 00:08:49,112 -I'm glad to see you, too, Vance. 125 00:08:49,112 --> 00:08:50,238 There isn't much time. 126 00:08:50,238 --> 00:08:51,656 You got everything ready? 127 00:08:51,656 --> 00:08:53,283 Yes, didn't you get my message? 128 00:08:53,283 --> 00:08:54,617 -No. 129 00:08:54,617 --> 00:08:57,579 Tell me quick, what are the plans? 130 00:08:57,579 --> 00:09:00,081 -Bull Brackett, a friend of mine...is captain of a ship 131 00:09:00,081 --> 00:09:02,250 that's bound for Nome. 132 00:09:02,250 --> 00:09:04,419 He's standing by tonight until you're safely aboard. 133 00:09:04,419 --> 00:09:06,671 There'll be a tender at the Montgomery Street pier to take 134 00:09:06,671 --> 00:09:08,840 you to the ship. 135 00:09:08,840 --> 00:09:10,049 -It's good of you to do all this for me. 136 00:09:10,049 --> 00:09:13,094 Oh, you know how I feel about you...but I know you don't 137 00:09:13,094 --> 00:09:16,514 love me the way I love you. 138 00:09:16,514 --> 00:09:18,558 -I'm sorry I-- 139 00:09:18,558 --> 00:09:21,144 -I'll never forget you. 140 00:09:21,144 --> 00:09:24,564 You are too deep in my heart...Do think of me 141 00:09:24,564 --> 00:09:27,442 sometimes, won't you? 142 00:09:27,442 --> 00:09:32,447 -Lots of times. 143 00:09:51,257 --> 00:09:53,218 -What do you want? 144 00:09:53,218 --> 00:09:55,720 -I possessed unconquerable desire to see you. 145 00:09:55,720 --> 00:09:58,264 -You mean one of your spies told you I was talking to a man 146 00:09:58,264 --> 00:09:59,682 alone. 147 00:09:59,682 --> 00:10:02,101 -Beautiful one, I am exceedingly sorry. 148 00:10:02,101 --> 00:10:04,854 You are in unhappy mood, all evening long. 149 00:10:04,854 --> 00:10:07,607 -Well, I've been caged up here for over a year. 150 00:10:07,607 --> 00:10:12,403 I'm getting tired of it. 151 00:10:12,862 --> 00:10:15,573 Chan Lo is lord and master here. 152 00:10:15,573 --> 00:10:18,201 -What are you looking at? 153 00:10:18,201 --> 00:10:20,578 His dog's lips have touched you. 154 00:10:20,578 --> 00:10:22,455 I can see the mark of his kiss on you. 155 00:10:22,455 --> 00:10:24,374 -What about it? 156 00:10:24,374 --> 00:10:27,877 -It would bring me profoundest sorrow...if wings were to carry 157 00:10:27,877 --> 00:10:32,882 you to your ancestors. 158 00:10:41,933 --> 00:10:43,226 -You better get packed. 159 00:10:43,226 --> 00:10:44,727 We're getting out of here. 160 00:10:44,727 --> 00:10:46,771 -No, no, they have tortured Ah Toy and made her tell. 161 00:10:46,771 --> 00:10:49,065 Chan Lo will never let you leave. 162 00:10:49,065 --> 00:10:51,276 -Well, he won't get a chance to pull any tricks on me. 163 00:10:51,276 --> 00:10:54,195 Meet me in the tunnel under the garden...Tell Wing to have a 164 00:10:54,195 --> 00:10:57,740 coach waiting. 165 00:11:13,423 --> 00:11:16,926 -Ship's boat is here, sir, and there's two women in it. 166 00:11:16,926 --> 00:11:21,931 -You men get forward and go below... 167 00:11:22,098 --> 00:11:26,394 Do you hear me? 168 00:11:26,394 --> 00:11:27,896 If you don't want to take orders, 169 00:11:27,896 --> 00:11:29,606 you can jump overboard right now. 170 00:11:29,606 --> 00:11:31,983 I'm the captain here, and if you don't like it, 171 00:11:31,983 --> 00:11:35,820 I'll bust it over your skulls. 172 00:11:35,820 --> 00:11:37,530 -What's that guy roaring about? 173 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 -That's Captain Bull Brackett. 174 00:11:38,948 --> 00:11:40,700 He's the toughest man in these waters, 175 00:11:40,700 --> 00:11:42,994 and he means what he says. 176 00:11:42,994 --> 00:11:44,579 Take the bags up, Limey. 177 00:11:44,579 --> 00:11:49,584 Right away, sir. 178 00:11:51,961 --> 00:11:53,504 -I am the captain. 179 00:11:53,504 --> 00:11:58,509 -Oh..I'm glad you told me. 180 00:12:00,011 --> 00:12:05,016 -Stand by to weigh anchor. 181 00:12:13,191 --> 00:12:14,609 -Oh. 182 00:12:14,609 --> 00:12:16,361 -What's the matter? 183 00:12:16,361 --> 00:12:18,404 -Palmer never told me what you was like. 184 00:12:18,404 --> 00:12:23,034 -No, what did you think? 185 00:12:23,034 --> 00:12:26,204 -All I knew, you was a woman who wanted to make a trip to Nome 186 00:12:26,204 --> 00:12:28,623 and couldn't wait for a passenger boat. 187 00:12:28,623 --> 00:12:31,709 -I'll say I couldn't...So what's the matter with this boat? 188 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Don't it ever go? 189 00:12:33,461 --> 00:12:36,506 -We're shoving off right now. 190 00:12:36,506 --> 00:12:38,758 -Grigsby, shove off, shove off. 191 00:12:38,758 --> 00:12:43,763 -Aye, aye, sir. Getting underway. 192 00:12:46,599 --> 00:12:48,309 -I'm giving you my cabin. 193 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 -Oh, you're good to me. 194 00:12:49,769 --> 00:12:51,187 -Yeah, I am going to bunk in here, 195 00:12:51,187 --> 00:12:52,897 but you can use this, too. 196 00:12:52,897 --> 00:12:54,899 Uh, you know, for a sitting room or a parlor, 197 00:12:54,899 --> 00:12:56,693 whatever you'd like to call it. 198 00:12:56,693 --> 00:13:01,698 -It'll do. 199 00:13:02,991 --> 00:13:05,159 -If there's anything you want, just yell for it. 200 00:13:05,159 --> 00:13:07,286 -You've got to yell for it? 201 00:13:07,286 --> 00:13:09,288 Oh, uh, Fah Wong? 202 00:13:09,288 --> 00:13:10,832 Turn back the sheets. 203 00:13:10,832 --> 00:13:12,250 I'm heading for the arms of Morpheus. 204 00:13:12,250 --> 00:13:13,626 Huh? 205 00:13:13,626 --> 00:13:15,253 The arms of who? 206 00:13:15,253 --> 00:13:17,046 -Oh, I was just saying in my quaint way that I was going to 207 00:13:17,046 --> 00:13:18,464 sleep. 208 00:13:18,464 --> 00:13:23,469 Oh, you had me there for a minute. 209 00:13:25,304 --> 00:13:27,932 -Captain very nice man, huh? 210 00:13:27,932 --> 00:13:32,937 -Yeah, too nice. 211 00:14:05,595 --> 00:14:07,180 -What's a matter? 212 00:14:07,180 --> 00:14:09,348 -Man was looking in window. 213 00:14:09,348 --> 00:14:11,851 -Oh, forget it. 214 00:14:11,851 --> 00:14:16,856 It ain't the first time a guy ever looked in my window. 215 00:14:17,690 --> 00:14:19,275 -What are you doing here? 216 00:14:19,275 --> 00:14:20,902 -Oh, just been cleaning up. 217 00:14:20,902 --> 00:14:22,695 All right, get out of here, and stay forward. 218 00:14:22,695 --> 00:14:24,238 -All right, sir. 219 00:14:24,238 --> 00:14:26,616 -And wait a minute. 220 00:14:26,616 --> 00:14:28,576 I want you to get me a big breakfast. 221 00:14:28,576 --> 00:14:29,911 Everything you can think of. 222 00:14:29,911 --> 00:14:31,329 Make it extra special. 223 00:14:31,329 --> 00:14:33,623 -You just had your breakfast. 224 00:14:33,623 --> 00:14:34,791 -You botheration. 225 00:14:34,791 --> 00:14:35,750 Get out of here. 226 00:14:35,750 --> 00:14:36,918 -Right. 227 00:14:36,918 --> 00:14:38,294 Breakfast it is, sir. 228 00:14:38,294 --> 00:14:43,299 Yes. 229 00:15:16,249 --> 00:15:19,043 -Oh, so you're up, eh? 230 00:15:19,043 --> 00:15:21,379 Well, how did you sleep? 231 00:15:21,379 --> 00:15:22,755 -Never better. 232 00:15:22,755 --> 00:15:25,341 How do you feel? 233 00:15:25,341 --> 00:15:27,260 -I'd like the chance to tell you about that. 234 00:15:27,260 --> 00:15:28,970 -Yeah? 235 00:15:28,970 --> 00:15:30,847 How long before we get to Nome? 236 00:15:30,847 --> 00:15:33,349 -Oh, about three weeks. 237 00:15:33,349 --> 00:15:38,354 -Oh, then you'll have lots of time. 238 00:15:39,230 --> 00:15:41,274 -I want to tell you something. 239 00:15:41,274 --> 00:15:43,651 Don't let the crew see you. 240 00:15:43,651 --> 00:15:46,279 Because we've never had a women passenger on this boat. 241 00:15:46,279 --> 00:15:49,198 -That is, uh, none like you. 242 00:15:49,198 --> 00:15:50,908 Might get hard to handle. 243 00:15:52,785 --> 00:15:54,662 -Oh, there's your breakfast. 244 00:15:54,662 --> 00:15:59,667 -Awfully thoughtful of you. 245 00:16:00,334 --> 00:16:03,713 -You know, I've been doing nothing but thinking about 246 00:16:03,713 --> 00:16:07,049 you...ever since you came on board. 247 00:16:07,049 --> 00:16:08,885 -You must be a very busy man. 248 00:16:08,885 --> 00:16:13,890 -Sure. 249 00:16:44,837 --> 00:16:49,842 -Oh, a mockingbird. 250 00:16:49,884 --> 00:16:53,554 -To enjoy a good feed like that, you got to be comfortable. 251 00:16:53,554 --> 00:16:56,098 -Doing your best to make me feel at home. 252 00:16:56,098 --> 00:16:58,643 You certainly do know how to respect a lady. 253 00:16:58,643 --> 00:17:00,186 -Oh, I can always tell a lady when I see one. 254 00:17:00,186 --> 00:17:02,230 -Yeah, what do you tell them? 255 00:17:02,230 --> 00:17:04,315 -You know, most men would try to take advantage of a situation 256 00:17:04,315 --> 00:17:06,651 like this, being alone like you are. 257 00:17:06,651 --> 00:17:08,444 That rotten crew of mine would, if they had a chance. 258 00:17:08,444 --> 00:17:10,238 -Well, I ain't afraid with you here to protect me. 259 00:17:10,238 --> 00:17:12,031 Two lumps, Bull. 260 00:17:12,031 --> 00:17:16,911 -Sure...You know, for you, I'd fight a den of lions. 261 00:17:16,911 --> 00:17:19,121 -Ah, I'll take you up on that sometime. 262 00:17:19,121 --> 00:17:20,623 Here, you do it. 263 00:17:20,623 --> 00:17:22,250 Stirring gets on my nerves. 264 00:17:22,250 --> 00:17:25,211 -Sure. 265 00:17:25,211 --> 00:17:26,921 -You certainly are different from any woman I ever bumped 266 00:17:26,921 --> 00:17:28,464 into. 267 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 -Oh, maybe it's because I am not in the habit of being bumped 268 00:17:30,049 --> 00:17:31,676 into. 269 00:17:31,676 --> 00:17:36,681 A dash of cream, Bull... 270 00:17:36,931 --> 00:17:39,433 Oh, you mind taking your feet off mine? 271 00:17:39,433 --> 00:17:41,852 -Oh. 272 00:17:41,852 --> 00:17:43,312 -Think of it, mates. 273 00:17:43,312 --> 00:17:45,106 Barmy over a skirt. 274 00:17:45,106 --> 00:17:46,440 -How do you know? 275 00:17:46,440 --> 00:17:47,900 How do you know he is in love? 276 00:17:47,900 --> 00:17:49,443 -How do I know? 277 00:17:49,443 --> 00:17:51,487 -When a man puts salt in his coffee, 278 00:17:51,487 --> 00:17:54,448 and sugar in his eggs, what is he? 279 00:17:54,448 --> 00:17:56,284 -He's crazy, that's what he is. 280 00:17:56,284 --> 00:17:57,785 -He's crazy. 281 00:17:57,785 --> 00:18:00,288 -Why, he's worse than crazy, he's in love. 282 00:18:04,250 --> 00:18:09,255 -Sometime I'll tell you another one. 283 00:18:09,463 --> 00:18:14,218 Oh, Fah Wong,. 284 00:18:16,679 --> 00:18:21,559 ♪I miss the deep blue sea ♪ 285 00:18:21,559 --> 00:18:24,061 ♪I hear you calling, baby♪ 286 00:18:24,061 --> 00:18:26,147 -As I said before, if there's anything I can do for you-- 287 00:18:26,147 --> 00:18:30,735 -I guess everything's all right. 288 00:18:30,735 --> 00:18:35,281 -Listen, I've got something I want to show you. 289 00:18:35,281 --> 00:18:36,824 -All right, let's see it. 290 00:18:36,824 --> 00:18:41,829 -You might like it or you may not... 291 00:18:48,711 --> 00:18:50,004 'Cause you being a woman, 292 00:18:50,004 --> 00:18:51,714 you know more about these things than I do. 293 00:18:51,714 --> 00:18:54,342 -Oh, that's pretty. 294 00:18:54,342 --> 00:18:56,052 Where did it come from? 295 00:18:56,052 --> 00:18:57,970 Oh, I picked that up in Singapore. 296 00:18:57,970 --> 00:19:02,975 -Oh, oh. 297 00:19:03,559 --> 00:19:06,771 -Now, here is something that ought to fit you perfect. 298 00:19:06,771 --> 00:19:08,439 -Think so? 299 00:19:08,439 --> 00:19:09,648 -Why, sure. 300 00:19:09,648 --> 00:19:10,941 Go on, try them on. 301 00:19:10,941 --> 00:19:15,488 No thanks. 302 00:19:15,488 --> 00:19:17,156 -Well, what do you want? 303 00:19:17,156 --> 00:19:18,532 -There's a point of navigation to be settled, 304 00:19:18,532 --> 00:19:19,909 sir. 305 00:19:19,909 --> 00:19:23,913 -Ahh, all right. 306 00:19:23,913 --> 00:19:26,082 -Oh, who does this belong to? 307 00:19:26,082 --> 00:19:28,000 -That belongs to Limey. 308 00:19:28,000 --> 00:19:29,585 He plays on it when he feels romantic, 309 00:19:29,585 --> 00:19:31,420 the boggle-eyed shrimp. 310 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Well, I'll be back. 311 00:19:33,047 --> 00:19:36,092 -I'll be here. 312 00:19:36,092 --> 00:19:40,971 ♪strums guitar♪ 313 00:19:40,971 --> 00:19:42,139 -Hey, what are you doing? 314 00:19:42,139 --> 00:19:43,224 What are you doing? 315 00:19:43,224 --> 00:19:44,308 -Well-- I was just going to-- 316 00:19:44,308 --> 00:19:45,559 -All right, all right, that's enough, 317 00:19:45,559 --> 00:19:46,769 that's enough. 318 00:19:46,769 --> 00:19:48,104 Go get my white shirt. 319 00:19:48,104 --> 00:19:49,730 Brush up my clothes, I'll be down for a haircut in a minute. 320 00:19:49,730 --> 00:19:52,608 -Aye, aye, sir. 321 00:19:52,608 --> 00:19:57,613 ♪strums guitar♪ 322 00:20:03,702 --> 00:20:05,996 -I didn't know you played. 323 00:20:05,996 --> 00:20:08,082 -I've been playing all my life. 324 00:20:08,082 --> 00:20:09,542 This is work. 325 00:20:09,542 --> 00:20:14,255 Come on, come on, don't stop. 326 00:20:14,255 --> 00:20:16,465 ♪Woke up this morning ♪ 327 00:20:16,465 --> 00:20:19,093 ♪as blue as could be♪ 328 00:20:19,093 --> 00:20:24,098 ♪Looked in the mirror and frowned at me♪ 329 00:20:24,390 --> 00:20:29,395 ♪That means I'd better start traveling♪ 330 00:20:29,687 --> 00:20:34,275 ♪Out on that deep blue sea♪ 331 00:20:34,275 --> 00:20:39,113 ♪Oh, Mister Deep Blue Sea♪ 332 00:20:39,113 --> 00:20:44,118 ♪I hear you calling me♪ 333 00:20:45,619 --> 00:20:49,373 ♪I want to be out on that♪ 334 00:20:49,373 --> 00:20:54,378 ♪Deep blue sea♪ 335 00:20:55,045 --> 00:21:00,050 ♪Oh, Mister Deep Blue Sea♪ 336 00:21:00,468 --> 00:21:05,473 ♪What have you done to me?♪ 337 00:21:06,932 --> 00:21:10,227 ♪I want to be out on that♪ 338 00:21:10,227 --> 00:21:15,232 ♪Deep blue sea♪ 339 00:21:17,067 --> 00:21:20,029 ♪Oh, Mister Ocean♪ 340 00:21:20,029 --> 00:21:22,573 ♪Please take a notion♪ 341 00:21:22,573 --> 00:21:27,578 ♪Take me to a distant shore♪ 342 00:21:28,037 --> 00:21:30,498 ♪You know the way there♪ 343 00:21:30,498 --> 00:21:33,626 ♪I want to stay there♪ 344 00:21:33,626 --> 00:21:37,546 ♪Ain't coming back no more♪ 345 00:21:37,546 --> 00:21:42,551 ♪Oh, Mister Deep Blue Sea♪ 346 00:21:42,801 --> 00:21:47,806 ♪I hear you calling me♪ 347 00:21:48,891 --> 00:21:52,269 ♪I want to be out on that♪ 348 00:21:52,269 --> 00:21:57,274 ♪Deep blue sea♪ 349 00:21:59,777 --> 00:22:02,905 -When you sing like that you make me tremble all over. 350 00:22:02,905 --> 00:22:07,910 -You said you'd protect me, not wrestle me. 351 00:22:08,911 --> 00:22:11,372 -I guess I lost my head. 352 00:22:11,372 --> 00:22:15,918 -Better go out on the deck and try to find it. 353 00:22:27,596 --> 00:22:29,098 -What are you two talking about? 354 00:22:29,098 --> 00:22:30,516 Me? 355 00:22:30,516 --> 00:22:32,017 -How did you guess? 356 00:22:32,017 --> 00:22:33,310 I was just saying that I was going to ask you to do me favor 357 00:22:33,310 --> 00:22:34,895 in Chinese. 358 00:22:34,895 --> 00:22:36,647 -Oh, I don't speak Chinese. 359 00:22:36,647 --> 00:22:38,774 -Maybe you'll do the favor for me in English. 360 00:22:38,774 --> 00:22:40,776 -Why, sure, what do you want? 361 00:22:40,776 --> 00:22:41,986 -I want you to stop at Seattle. 362 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 -Seattle? 363 00:22:43,571 --> 00:22:45,948 Oh, that's 400 miles off of my course. 364 00:22:45,948 --> 00:22:48,158 Besides, you wouldn't like Seattle. 365 00:22:48,158 --> 00:22:50,703 -Well, I wasn't getting off; she was. 366 00:22:50,703 --> 00:22:53,080 -Oh, it's you who wants to go to Seattle. 367 00:22:53,080 --> 00:22:54,873 I see. 368 00:22:54,873 --> 00:22:56,584 -The Captain's in love with you, I'm afraid. 369 00:22:56,584 --> 00:22:57,960 -You're afraid? 370 00:22:57,960 --> 00:23:02,214 Well, I'm not. 371 00:23:17,062 --> 00:23:19,315 -Hey, you, aboard there. 372 00:23:19,315 --> 00:23:20,649 -Hey, yourself, what do you want? 373 00:23:20,649 --> 00:23:21,859 -Come here. 374 00:23:21,859 --> 00:23:23,319 I got something for your Captain. 375 00:23:23,319 --> 00:23:24,403 -Why didn't you say so? 376 00:23:24,403 --> 00:23:25,279 Where you from? 377 00:23:25,279 --> 00:23:25,863 -San Francisco. 378 00:23:25,863 --> 00:23:27,323 Oh, Frisco. 379 00:23:27,323 --> 00:23:28,824 Well, see he gets that. 380 00:23:28,824 --> 00:23:30,242 It's important. 381 00:23:30,242 --> 00:23:31,327 -I don't want to be bothered by anything. 382 00:23:31,327 --> 00:23:32,328 Nothing. 383 00:23:32,328 --> 00:23:33,454 You hear me? 384 00:23:33,454 --> 00:23:34,663 Nothing. 385 00:23:34,663 --> 00:23:35,748 Letter for you, sir. 386 00:23:35,748 --> 00:23:37,374 -Where did you get it? 387 00:23:37,374 --> 00:23:42,379 Policeman gave it to me. 388 00:23:56,435 --> 00:23:58,896 -The San Francisco Doll. 389 00:23:58,896 --> 00:24:00,606 I've heard of you. 390 00:24:00,606 --> 00:24:02,650 Little did I think you'd be riding with me. 391 00:24:02,650 --> 00:24:05,194 You've been bouncing me around like a rubber ball. 392 00:24:05,194 --> 00:24:08,072 Making me believe you're a square shooter. 393 00:24:08,072 --> 00:24:10,991 And now I find out you left a guy in Frisco with a knife in 394 00:24:10,991 --> 00:24:14,119 his back. 395 00:24:14,119 --> 00:24:15,746 Playing high and mighty. 396 00:24:15,746 --> 00:24:17,998 Treating me like I got Black Plague or something. 397 00:24:17,998 --> 00:24:23,003 And all the time, you're nothing but a... 398 00:24:25,422 --> 00:24:28,592 Well, for all I know, you might've carved your name in my 399 00:24:28,592 --> 00:24:33,597 back. 400 00:24:56,995 --> 00:25:00,457 -Well, what're you gonna do about it? 401 00:25:00,457 --> 00:25:03,168 -I'd hate to see a rope around that pretty neck. 402 00:25:03,168 --> 00:25:06,088 -No, I don't think it would be very becoming. 403 00:25:06,088 --> 00:25:10,843 Do you? 404 00:25:10,843 --> 00:25:15,139 Doll...I couldn't give you up if you killed a million 405 00:25:15,139 --> 00:25:20,144 guys. 406 00:25:26,275 --> 00:25:28,110 I'll take your bag, lady. 407 00:25:28,110 --> 00:25:33,115 This way, please. 408 00:25:39,580 --> 00:25:41,165 -Oh, how do you do, Captain? 409 00:25:41,165 --> 00:25:42,666 I'm Annie Alden. 410 00:25:42,666 --> 00:25:44,334 I'm very pleased to meet you. 411 00:25:44,334 --> 00:25:45,586 -Yeah. 412 00:25:45,586 --> 00:25:47,004 Sure. 413 00:25:47,004 --> 00:25:52,009 So am I. 414 00:25:57,306 --> 00:25:58,891 How do you do? 415 00:25:58,891 --> 00:26:00,350 I'm Annie Alden. 416 00:26:00,350 --> 00:26:02,352 Sister Annie, they call me mostly. 417 00:26:02,352 --> 00:26:03,854 -Oh, how are you? 418 00:26:03,854 --> 00:26:05,272 Looks like you're gonna share my cabin. 419 00:26:05,272 --> 00:26:07,399 Are you going all the way to Nome, too? 420 00:26:07,399 --> 00:26:09,610 -Oh, if this tub don't sink before we get there. 421 00:26:09,610 --> 00:26:11,195 We must trust in the Lord. 422 00:26:11,195 --> 00:26:13,739 -If you don't mind my asking, where do you fit in this gold 423 00:26:13,739 --> 00:26:15,449 rush? 424 00:26:15,449 --> 00:26:17,618 Oh, there are souls to be rescued everywhere, 425 00:26:17,618 --> 00:26:19,453 and we have a settlement house at Nome. 426 00:26:19,453 --> 00:26:22,164 -Oh, I thought I was heading for a wild country. 427 00:26:22,164 --> 00:26:24,792 -Oh, It is, they tell me, very wild, 428 00:26:24,792 --> 00:26:28,128 and that is why we must provide both material and spiritual 429 00:26:28,128 --> 00:26:31,256 guidance for those poor creatures. 430 00:26:31,256 --> 00:26:33,175 -Well, as long as you don't try to gag me, 431 00:26:33,175 --> 00:26:35,260 we'll get along all right. 432 00:26:35,260 --> 00:26:36,762 Have a little drink? 433 00:26:36,762 --> 00:26:38,055 Whiskey? 434 00:26:38,055 --> 00:26:39,389 -Yeah, what did you think it was, 435 00:26:39,389 --> 00:26:40,724 Sarsaparilla? 436 00:26:40,724 --> 00:26:42,142 Oh, no, thank you. 437 00:26:42,142 --> 00:26:43,936 It's very good of you. 438 00:26:43,936 --> 00:26:47,648 I'm glad to see that you have the spirit of charity. 439 00:26:47,648 --> 00:26:49,316 Charity? 440 00:26:49,316 --> 00:26:54,321 Now don't get me wrong, Sister... 441 00:26:54,822 --> 00:26:57,699 Come on, bring your grip. 442 00:27:03,247 --> 00:27:06,291 -Well, it was then I decided to make a living by my wits. 443 00:27:06,291 --> 00:27:08,836 Too many girls follow the line of least resistance. 444 00:27:08,836 --> 00:27:12,297 -Yes, but a good line is hard to resist. 445 00:27:19,596 --> 00:27:21,598 -Oh, this what you wanted? 446 00:27:21,598 --> 00:27:24,977 -No, no, no, no, I wasn't even thinking of it. 447 00:27:24,977 --> 00:27:29,982 I want to speak to you... 448 00:27:31,984 --> 00:27:33,777 I wasn't thinking of that, Doll. 449 00:27:33,777 --> 00:27:36,280 I was thinking of you. 450 00:27:36,280 --> 00:27:41,285 Give us a kiss... 451 00:27:49,793 --> 00:27:52,963 I'll be back later. 452 00:27:52,963 --> 00:27:57,968 -The later the better. 453 00:27:59,428 --> 00:28:02,556 -Must be hard for a pretty woman like you to be good. 454 00:28:02,556 --> 00:28:07,561 -Yes, Sister, I guess you're right. 455 00:28:07,895 --> 00:28:10,814 -Captain, what am I to do with this trunk? 456 00:28:10,814 --> 00:28:13,442 -Well, first thing you do is take it off your back. 457 00:28:13,442 --> 00:28:16,111 -Oh, I didn't think of that. 458 00:28:16,111 --> 00:28:17,738 -Whose trunk is it? 459 00:28:17,738 --> 00:28:19,573 -It belongs to the lady that just come aboard. 460 00:28:19,573 --> 00:28:21,158 -Where shall I put it? 461 00:28:21,158 --> 00:28:22,784 -Well, where do you put your own trunk? 462 00:28:22,784 --> 00:28:24,077 -Under me bunk. 463 00:28:24,077 --> 00:28:25,787 Then you know where to put this one, 464 00:28:25,787 --> 00:28:27,372 don't you? 465 00:28:27,372 --> 00:28:29,249 -Under your bunk? 466 00:28:29,249 --> 00:28:33,629 -Turn around... 467 00:28:33,629 --> 00:28:35,047 Now put that under your bunk. 468 00:28:35,047 --> 00:28:36,298 Yes, sir. 469 00:28:36,298 --> 00:28:37,507 Thank you, sir. 470 00:28:37,507 --> 00:28:40,052 -All I want out of life is to do good. 471 00:28:40,052 --> 00:28:45,057 -Yes, I can see that. 472 00:28:49,269 --> 00:28:51,396 -What, more pills? 473 00:28:51,396 --> 00:28:52,981 Oh, this is another kind. 474 00:28:52,981 --> 00:28:57,986 -Ah. 475 00:29:00,781 --> 00:29:05,035 -You see, sister, I put my whole heart in my work. 476 00:29:05,035 --> 00:29:09,665 -Oh, so do I...You know, you can always lose your heart, 477 00:29:09,665 --> 00:29:12,584 but never lose your head. 478 00:29:12,584 --> 00:29:16,046 -If you'd only seek the truth, you'd find the strength to be 479 00:29:16,046 --> 00:29:17,965 good. 480 00:29:17,965 --> 00:29:20,092 -Oh, being good's an awful lonesome job. 481 00:29:20,092 --> 00:29:22,302 -Yeah, it takes courage to be good, 482 00:29:22,302 --> 00:29:24,680 but I know you have courage. 483 00:29:24,680 --> 00:29:28,600 If you'd try, you could resist every temptation. 484 00:29:28,600 --> 00:29:30,686 -What's the good of resisting temptation? 485 00:29:30,686 --> 00:29:33,313 There'll always be more. 486 00:29:33,313 --> 00:29:38,318 -If you'd study this book...I know you'd change your opinions. 487 00:29:39,152 --> 00:29:44,157 Won't you let me lend it to you? 488 00:29:50,080 --> 00:29:52,958 -It's awful thick and in small print. 489 00:29:52,958 --> 00:29:56,503 -Oh, please. 490 00:29:56,503 --> 00:29:57,963 -All right. 491 00:29:57,963 --> 00:30:02,968 I'll start it tomorrow. 492 00:30:06,471 --> 00:30:09,891 -Good night, sister, and bless you. 493 00:30:09,891 --> 00:30:12,602 -Same to you, Sister. 494 00:30:12,602 --> 00:30:17,024 Oh, uh, you don't snore, do you? 495 00:30:17,024 --> 00:30:20,110 -Why, I don't know. 496 00:30:20,110 --> 00:30:21,862 Do you? 497 00:30:21,862 --> 00:30:26,241 -Well, I haven't had any complaints. 498 00:30:26,241 --> 00:30:31,246 ♪soft instrumental music♪ 499 00:31:00,567 --> 00:31:03,987 -I guess I-- I don't know what it is you've done for me, 500 00:31:03,987 --> 00:31:05,947 all these days we've been together, 501 00:31:05,947 --> 00:31:10,952 but...I'm beginning to see things different now... 502 00:31:18,376 --> 00:31:21,088 One more week, and I'd have finished this. 503 00:31:21,088 --> 00:31:24,674 You know, I actually enjoyed reading it. 504 00:31:24,674 --> 00:31:28,345 -You... 505 00:31:28,345 --> 00:31:30,806 You keep it. 506 00:31:30,806 --> 00:31:33,308 Please. 507 00:31:33,308 --> 00:31:34,768 -Oh, I wouldn't think of that. 508 00:31:34,768 --> 00:31:36,978 Why, it says here, "To Sister Annie Alden. 509 00:31:36,978 --> 00:31:39,773 From one of the many you have helped upward." 510 00:31:39,773 --> 00:31:41,691 You must be proud of that. 511 00:31:41,691 --> 00:31:46,696 -Oh, please...please keep it. 512 00:31:48,990 --> 00:31:53,328 I won't...need it anymore. 513 00:31:53,328 --> 00:31:58,333 May it keep you on the path of righteousness... 514 00:31:58,708 --> 00:32:03,713 all the days of your life. 515 00:32:18,603 --> 00:32:23,608 -I'll get you some more ice... 516 00:32:27,237 --> 00:32:32,242 Here. 517 00:32:33,952 --> 00:32:36,746 Annie? 518 00:32:36,746 --> 00:32:41,751 Annie? 519 00:32:57,809 --> 00:33:00,896 -Well, how is she? 520 00:33:00,896 --> 00:33:03,690 -She's-- 521 00:33:03,690 --> 00:33:05,817 She's dead? 522 00:33:05,817 --> 00:33:10,822 -Yes. 523 00:33:17,996 --> 00:33:20,874 -Well, I guess the going was too rough for her. 524 00:33:22,959 --> 00:33:25,629 -Who's that? 525 00:33:25,629 --> 00:33:27,714 -There's a boat coming along starboard side, sir. 526 00:33:27,714 --> 00:33:29,257 -What does she look like? 527 00:33:29,257 --> 00:33:34,262 -Looks like the police cutter from Nome to me, sir. 528 00:33:34,554 --> 00:33:36,139 -Well, If they're police inspectors, 529 00:33:36,139 --> 00:33:37,766 we'll have to let them come aboard. 530 00:33:37,766 --> 00:33:40,352 Now, get out of here and step forward till I send for you. 531 00:33:40,352 --> 00:33:43,897 Aye, aye, sir. 532 00:33:43,897 --> 00:33:45,357 -Police inspectors don't, as a rule, 533 00:33:45,357 --> 00:33:47,651 come out this far. 534 00:33:47,651 --> 00:33:51,821 -Wonder what they want? 535 00:33:51,821 --> 00:33:56,826 -Better stay in there until I get them away. 536 00:34:03,541 --> 00:34:05,085 -Captain Brackett? 537 00:34:05,085 --> 00:34:06,294 -Yeah, that's me. 538 00:34:06,294 --> 00:34:07,963 -I'm Inspector Forrest. 539 00:34:07,963 --> 00:34:09,381 You know Officer Flynn. 540 00:34:09,381 --> 00:34:10,799 Sure, how are you? 541 00:34:10,799 --> 00:34:12,133 -Have a nice trip, Captain? 542 00:34:12,133 --> 00:34:13,510 -Well, most of the way. 543 00:34:13,510 --> 00:34:15,553 We had one bad blow, though. 544 00:34:15,553 --> 00:34:17,555 -Captain, we'd like to take a look about the ship. 545 00:34:17,555 --> 00:34:18,848 What's the matter? 546 00:34:18,848 --> 00:34:20,100 Anything wrong? 547 00:34:20,100 --> 00:34:21,393 No, just in the line of business. 548 00:34:21,393 --> 00:34:24,354 We inspect all boats that come into port, you know. 549 00:34:24,354 --> 00:34:27,816 Come on. 550 00:34:27,816 --> 00:34:32,028 I'll show you about. 551 00:34:32,028 --> 00:34:37,033 -You were right, Annie, about the wages of sin and all that. 552 00:34:39,995 --> 00:34:45,000 I never figured I'd get caught. 553 00:34:58,638 --> 00:35:01,141 -Well, you seem needlessly resentful of our inspection, 554 00:35:01,141 --> 00:35:02,642 Captain. 555 00:35:02,642 --> 00:35:04,519 We have reason to believe that that woman may be on this ship. 556 00:35:04,519 --> 00:35:05,812 -Well, she ain't. 557 00:35:05,812 --> 00:35:07,522 I'm the Captain here. 558 00:35:07,522 --> 00:35:09,399 I ought to know who's on my own ship, ought I? 559 00:35:09,399 --> 00:35:10,859 -Maybe so. 560 00:35:10,859 --> 00:35:15,864 Just the same, we've got to continue on our inspection. 561 00:35:18,950 --> 00:35:20,744 -Who occupies that cabin? 562 00:35:20,744 --> 00:35:22,537 -Nobody, that's my cabin. 563 00:35:22,537 --> 00:35:24,039 My private cabin. 564 00:35:24,039 --> 00:35:25,623 May we have a look in there? 565 00:35:25,623 --> 00:35:27,042 -What for? 566 00:35:27,042 --> 00:35:28,752 Haven't I just told you there's nobody in there. 567 00:35:28,752 --> 00:35:30,295 -You shouldn't mind satisfying our curiosity. 568 00:35:30,295 --> 00:35:31,796 -Well, I-- I can't-- 569 00:35:31,796 --> 00:35:33,423 -Why not? 570 00:35:33,423 --> 00:35:35,383 -Because there's a woman in there. 571 00:35:35,383 --> 00:35:37,260 -Oh, so, that's it, eh? 572 00:35:37,260 --> 00:35:38,845 -I hate to pry into your personal affairs, 573 00:35:38,845 --> 00:35:40,096 captain, but we'll have to see her. 574 00:35:40,096 --> 00:35:41,681 -Yeah? 575 00:35:41,681 --> 00:35:43,391 Well, she's dead. 576 00:35:43,391 --> 00:35:44,934 She passed out this morning. 577 00:35:44,934 --> 00:35:46,394 I was just getting ready for the services. 578 00:35:46,394 --> 00:35:48,063 Don't bother me. 579 00:35:48,063 --> 00:35:51,483 -Captain, if you refuse to allow us to inspect that cabin, 580 00:35:51,483 --> 00:35:53,777 you'll find yourself open to arrest and prosecution. 581 00:35:53,777 --> 00:35:55,737 -Ah, go ahead and arrest me, if you think it will get you 582 00:35:55,737 --> 00:35:57,405 anywhere, but you ain't going in there, 583 00:35:57,405 --> 00:35:58,490 see? 584 00:35:58,490 --> 00:35:59,574 -All right, Brackett. 585 00:35:59,574 --> 00:36:01,076 If that's your attitude, we'll have to enforce the law. 586 00:36:01,076 --> 00:36:03,078 Wait a minute. 587 00:36:03,078 --> 00:36:08,083 - Capt. Brackett, you're under arrest! 588 00:36:16,174 --> 00:36:21,179 -I guess the gentlemen can go in now... 589 00:36:27,435 --> 00:36:32,440 Quick, Rose Carlton died at sea. 590 00:36:37,320 --> 00:36:42,325 -Wonder if she's the one we're after. 591 00:36:44,035 --> 00:36:49,040 -What was her name? 592 00:36:54,629 --> 00:36:59,634 ♪upbeat music♪ 593 00:37:11,020 --> 00:37:13,690 -Do you mean to say you're going to face this mob? 594 00:37:13,690 --> 00:37:15,692 -Yeah, I got to do it and like it. 595 00:37:15,692 --> 00:37:17,736 -Yeah, but suppose some of those birds are friends of Annie's, 596 00:37:17,736 --> 00:37:19,446 then where would you be? 597 00:37:19,446 --> 00:37:24,451 -Well, I got to take that chance. 598 00:37:27,704 --> 00:37:30,165 -This is a great day for us, fellow workers. 599 00:37:30,165 --> 00:37:32,876 -Yes, we've been expecting Sister Annie so long and now 600 00:37:32,876 --> 00:37:34,836 we'll see her. 601 00:37:34,836 --> 00:37:39,841 -I-- there she comes now. 602 00:37:45,638 --> 00:37:47,765 Welcome, Sister Annie. 603 00:37:47,765 --> 00:37:49,767 I'm Brother Bowser, superintendent of our settlement 604 00:37:49,767 --> 00:37:51,186 house. 605 00:37:51,186 --> 00:37:52,353 -Pleased to meet you, Brother. 606 00:37:52,353 --> 00:37:53,688 -Greetings, Sister. 607 00:37:53,688 --> 00:37:54,522 Greetings. 608 00:37:54,522 --> 00:37:55,899 -I'm captain Brackett. 609 00:37:55,899 --> 00:37:57,484 -Oh, how do you do, Captain? 610 00:37:57,484 --> 00:37:59,819 I must thank you for seeing Sister Annie arrive safely. 611 00:37:59,819 --> 00:38:02,989 It was a pleasure, a pleasure. 612 00:38:02,989 --> 00:38:04,866 -It's all his. 613 00:38:04,866 --> 00:38:06,701 -But what we do now, Brother Bowser? 614 00:38:06,701 --> 00:38:09,829 Let's go meet our fellow workers. 615 00:38:09,829 --> 00:38:11,664 -Well, I'll take them. 616 00:38:11,664 --> 00:38:13,374 -It's all right. 617 00:38:13,374 --> 00:38:16,127 He just likes to show his strength. 618 00:38:16,127 --> 00:38:18,213 -Sister Annie, this is Sister Evans. 619 00:38:18,213 --> 00:38:20,465 How do you do, Sister Annie? 620 00:38:20,465 --> 00:38:22,467 -And Sister Nell and Brother Benjamin. 621 00:38:22,467 --> 00:38:24,135 -How do you do, Brother? 622 00:38:24,135 --> 00:38:25,762 -Oh, you have a lot of hard work ahead of you, 623 00:38:25,762 --> 00:38:27,055 Sister. 624 00:38:27,055 --> 00:38:29,557 A lot of poor souls to be rescued. 625 00:38:29,557 --> 00:38:31,684 You will need all your strength. 626 00:38:31,684 --> 00:38:33,394 -Yes, Brother Bowser. 627 00:38:33,394 --> 00:38:35,396 It isn't what you get in this world that counts, 628 00:38:35,396 --> 00:38:36,981 it's what you give. 629 00:38:38,983 --> 00:38:40,610 A splendid sentiment. 630 00:38:40,610 --> 00:38:42,237 Splendid. 631 00:38:42,237 --> 00:38:44,113 -Onward to the settlement house. 632 00:38:44,113 --> 00:38:45,615 -Oh, goodbye, Captain. 633 00:38:45,615 --> 00:38:47,408 You've been so good to me. 634 00:38:47,408 --> 00:38:49,869 -Nix, I'm going with you. 635 00:38:49,869 --> 00:38:54,082 -Yes, brother. 636 00:38:54,082 --> 00:38:56,543 -Just a minute, Brackett. 637 00:38:56,543 --> 00:38:57,835 -Captain Brackett to you. 638 00:38:57,835 --> 00:38:59,128 -All right, Captain. 639 00:38:59,128 --> 00:39:00,922 Just a few more questions, if you don't mind. 640 00:39:00,922 --> 00:39:02,799 Did you notice anything suspicious about The San 641 00:39:02,799 --> 00:39:04,884 Francisco Doll when she boarded your ship? 642 00:39:04,884 --> 00:39:06,844 -Now, you've asked me that before. 643 00:39:06,844 --> 00:39:11,850 I ain't heard nothing or seen nothing. 644 00:39:16,646 --> 00:39:18,439 -Where is she? 645 00:39:18,439 --> 00:39:19,566 -Oh, I'd like to see her. 646 00:39:19,566 --> 00:39:20,692 -What is that, a boarding school? 647 00:39:20,692 --> 00:39:24,195 -No, that's a dance hall patronized by the rotten miners. 648 00:39:24,195 --> 00:39:28,783 -I suppose they have to dance here to keep warm in Alaska. 649 00:39:28,783 --> 00:39:31,244 -She may sing hymns but don't tell me she don't know plenty of 650 00:39:31,244 --> 00:39:32,704 other tunes. 651 00:39:38,835 --> 00:39:42,380 -This here, Sister, is our little haven of brotherly love. 652 00:39:42,380 --> 00:39:43,715 -Not a bad-looking joint. 653 00:39:43,715 --> 00:39:45,133 -Joint? 654 00:39:45,133 --> 00:39:46,843 -Oh, House. 655 00:39:46,843 --> 00:39:49,596 Captain Brackett. 656 00:39:49,596 --> 00:39:51,639 Brother Bowser, I should be punished. 657 00:39:51,639 --> 00:39:53,182 But you know, six weeks out at sea, 658 00:39:53,182 --> 00:39:55,101 you know how rough sailors will talk. 659 00:39:55,101 --> 00:39:56,603 It must have rubbed off on me. 660 00:39:56,603 --> 00:39:58,646 -Hmm, yes, of course. 661 00:39:58,646 --> 00:40:00,648 May we show you your room? 662 00:40:00,648 --> 00:40:02,233 -Why, yes. 663 00:40:02,233 --> 00:40:03,901 Do you mind my having a word with, 664 00:40:03,901 --> 00:40:05,945 uh, Captain Brackett? 665 00:40:05,945 --> 00:40:10,658 Why, why, certainly not. 666 00:40:10,658 --> 00:40:13,411 -Now, Captain Brackett, I want to thank you for all the kind 667 00:40:13,411 --> 00:40:15,913 things you've done for me. 668 00:40:15,913 --> 00:40:17,790 -Listen, Doll, one more day like this, 669 00:40:17,790 --> 00:40:19,626 and you'll end up in the nuthouse. 670 00:40:19,626 --> 00:40:21,169 -Well, I'll tell you what to do, you go down and get your 671 00:40:21,169 --> 00:40:22,920 clearance papers and then come back for me. 672 00:40:22,920 --> 00:40:25,340 -Oh, that's good news to me. 673 00:40:25,340 --> 00:40:27,008 -This is no time to wrestle me. 674 00:40:27,008 --> 00:40:32,013 -I'll be right back. 675 00:40:35,391 --> 00:40:37,685 -Did Captain Brackett make your trip a pleasant one? 676 00:40:37,685 --> 00:40:39,187 -He certainly did, Brother. 677 00:40:39,187 --> 00:40:40,855 I have no complaints. 678 00:40:40,855 --> 00:40:43,149 -Oh, Sister Annie, we're so glad you've come. 679 00:40:43,149 --> 00:40:45,693 It certainly is a hard road we have to travel. 680 00:40:45,693 --> 00:40:47,695 We're struggling to keep our little settlement house 681 00:40:47,695 --> 00:40:49,739 open now. 682 00:40:49,739 --> 00:40:52,659 -Yes, we owe $876. 683 00:40:52,659 --> 00:40:54,410 -And there are starving people to be fed and the poor to be 684 00:40:54,410 --> 00:40:56,037 taken care of. 685 00:40:56,037 --> 00:40:58,373 -What with all the gold they're digging up around here? 686 00:40:58,373 --> 00:41:01,167 -We seldom have more than a handful of people here. 687 00:41:01,167 --> 00:41:03,711 Most of those are on the charity list. 688 00:41:03,711 --> 00:41:05,129 -I can see what you are up against, Brother. 689 00:41:05,129 --> 00:41:07,173 -Yeah, I know that, Sister. 690 00:41:07,173 --> 00:41:08,633 I know, your letter tells me that. 691 00:41:08,633 --> 00:41:10,301 -My letter? 692 00:41:10,301 --> 00:41:11,678 Yes. 693 00:41:11,678 --> 00:41:14,889 Such feelings, such understanding. 694 00:41:14,889 --> 00:41:17,183 Oh, Sister Annie Alden. 695 00:41:17,183 --> 00:41:19,602 Oh, yes, my letter. 696 00:41:19,602 --> 00:41:22,397 -May I read it in your presence? 697 00:41:22,397 --> 00:41:24,607 -Go right ahead, Brother. 698 00:41:24,607 --> 00:41:26,943 "Dear Brother Bowser and workers. 699 00:41:26,943 --> 00:41:29,153 My humble thanks for your invitation. 700 00:41:29,153 --> 00:41:30,947 I shall leave immediately. 701 00:41:30,947 --> 00:41:33,366 Poor though I may be in worldly goods, 702 00:41:33,366 --> 00:41:36,285 I shall have found the joy of life in helping others. 703 00:41:36,285 --> 00:41:39,539 I desire only to do good, to succeed where you say you have 704 00:41:39,539 --> 00:41:41,374 failed. 705 00:41:41,374 --> 00:41:43,459 I look upon my hopes as a debt I owe to those who are 706 00:41:43,459 --> 00:41:45,503 unfortunate. 707 00:41:45,503 --> 00:41:47,755 In its payment, I shall find supreme happiness. 708 00:41:47,755 --> 00:41:49,590 -Just a minute, Brother. 709 00:41:49,590 --> 00:41:51,217 Now, let me get this straight. 710 00:41:51,217 --> 00:41:52,510 What you want to do is pack this place? 711 00:41:52,510 --> 00:41:53,761 -Yes. 712 00:41:53,761 --> 00:41:54,929 -And that letter would be answered, 713 00:41:54,929 --> 00:41:55,805 wouldn't it? 714 00:41:55,805 --> 00:41:56,764 -Answered, Sister? 715 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 It would be more than answered. 716 00:41:57,890 --> 00:42:00,560 It would be in your own words, "A debt repaid." 717 00:42:00,560 --> 00:42:02,311 -Well, that's what we are gonna do. 718 00:42:02,311 --> 00:42:03,563 Sister Annie. 719 00:42:03,563 --> 00:42:04,939 I'll tell you. 720 00:42:04,939 --> 00:42:07,442 You've been on the wrong track, and I'll steer you right. 721 00:42:07,442 --> 00:42:09,026 You'll never get anywhere if you don't know how to wrestle the 722 00:42:09,026 --> 00:42:10,361 Devil. 723 00:42:10,361 --> 00:42:12,321 Tying a knot in his tail won't throw him on his back. 724 00:42:12,321 --> 00:42:13,823 You got to grab him by the horns, 725 00:42:13,823 --> 00:42:15,533 know him and his tricks. 726 00:42:15,533 --> 00:42:18,161 I know him, and how I know him.Why, 727 00:42:18,161 --> 00:42:19,912 I can make him say uncle, that is, 728 00:42:19,912 --> 00:42:21,914 if he's got an uncle. 729 00:42:21,914 --> 00:42:23,875 I might have to use a little more fireworks than usual. 730 00:42:23,875 --> 00:42:26,252 -Really, Sister, I have never heard such a spirited-- 731 00:42:26,252 --> 00:42:27,795 -That ain't the name for it. 732 00:42:27,795 --> 00:42:29,338 -We'll call it "paying a debt." 733 00:42:29,338 --> 00:42:31,215 Squaring up a conscience. 734 00:42:31,215 --> 00:42:33,843 Maybe that's it. 735 00:42:33,843 --> 00:42:36,012 Suppose you all leave me and let me think. 736 00:42:36,012 --> 00:42:37,180 Yes. 737 00:42:37,180 --> 00:42:42,185 Come on. 738 00:42:50,193 --> 00:42:51,736 -Well, you sure can talk, Doll. 739 00:42:51,736 --> 00:42:53,446 For a minute, you had me believing it. 740 00:42:53,446 --> 00:42:56,949 And did they go for it. 741 00:42:56,949 --> 00:42:59,410 Well, I've got the clearance papers. 742 00:42:59,410 --> 00:43:00,995 We hoist anchor at nine. 743 00:43:00,995 --> 00:43:03,247 We'll have time for a few little snorts and maybe get a peek at 744 00:43:03,247 --> 00:43:04,749 the town. 745 00:43:04,749 --> 00:43:06,459 And then we'll head for the South Seas. 746 00:43:06,459 --> 00:43:09,212 -Sorry, Bull, but the deal is off. 747 00:43:09,212 --> 00:43:12,673 I ain't going. 748 00:43:12,673 --> 00:43:14,717 -You ain't? 749 00:43:14,717 --> 00:43:17,178 -No, I changed my mind. 750 00:43:17,178 --> 00:43:18,554 I just couldn't do it. 751 00:43:18,554 --> 00:43:19,931 I couldn't. 752 00:43:19,931 --> 00:43:21,641 They read me a letter that Annie wrote. 753 00:43:21,641 --> 00:43:23,309 She was going to run this joint. 754 00:43:23,309 --> 00:43:25,269 -Well, what has that to do with you? 755 00:43:25,269 --> 00:43:27,104 -I played her a dirty trick. 756 00:43:27,104 --> 00:43:29,315 -Ah, that was just self-defense. 757 00:43:29,315 --> 00:43:33,736 -Look here, I said you're going and you are going. 758 00:43:33,736 --> 00:43:36,364 You made a promise and you're gonna keep it. 759 00:43:36,364 --> 00:43:41,244 ♪brothers and sisters sing a hymn♪ 760 00:43:41,244 --> 00:43:43,538 -I know the whole thing now. 761 00:43:43,538 --> 00:43:45,456 These monkeys sell you a bill of goods, 762 00:43:45,456 --> 00:43:47,333 and now you're starting to wear wings. 763 00:43:47,333 --> 00:43:48,835 -It ain't that at all. 764 00:43:48,835 --> 00:43:50,002 I got a debt to pay. 765 00:43:50,002 --> 00:43:51,546 Not to this crowd, but to Annie. 766 00:43:51,546 --> 00:43:53,089 And I'm gonna do it. 767 00:43:53,089 --> 00:43:55,258 It won't take long, and then I'll be squared up. 768 00:43:55,258 --> 00:43:56,801 -You said you won't take long? 769 00:43:56,801 --> 00:43:58,261 -No. 770 00:43:58,261 --> 00:44:01,305 I'll bring a mob in here if I have to drag them in. 771 00:44:01,305 --> 00:44:02,682 -Well, I ain't leaving. 772 00:44:02,682 --> 00:44:05,476 I'm hanging around just the same. 773 00:44:05,476 --> 00:44:10,481 ♪brothers and sisters sing hymn♪ 774 00:44:13,276 --> 00:44:18,281 ♪Now the day is done ♪ 775 00:44:21,200 --> 00:44:23,160 -Now the day is done. 776 00:44:23,160 --> 00:44:25,079 No, the day has just begun. 777 00:44:25,079 --> 00:44:26,664 And we're all going to get together, 778 00:44:26,664 --> 00:44:28,291 I know just what the place needs. 779 00:44:28,291 --> 00:44:29,709 We are gonna pack them to the doors. 780 00:44:29,709 --> 00:44:31,752 We'll even have them up in the rafters. 781 00:44:31,752 --> 00:44:35,923 Here's how we're gonna do it. 782 00:44:35,923 --> 00:44:40,386 ♪lively vaudeville music♪ 783 00:45:06,078 --> 00:45:07,330 -Get out of here now, you. 784 00:45:07,330 --> 00:45:08,664 Get out of here. 785 00:45:08,664 --> 00:45:09,832 -Come and put me out. 786 00:45:22,094 --> 00:45:27,099 -Oh, uh, would you put these up? 787 00:45:32,229 --> 00:45:33,439 Where's your boss? 788 00:45:33,439 --> 00:45:34,523 You mean, Fanny? 789 00:45:34,523 --> 00:45:35,733 -Yes. 790 00:45:35,733 --> 00:45:40,738 Would you tell her to come over here, please? 791 00:45:42,490 --> 00:45:44,408 -Them reformers are over there. 792 00:45:44,408 --> 00:45:47,286 They told me to hang these up. 793 00:45:47,286 --> 00:45:48,704 -What? 794 00:45:48,704 --> 00:45:51,958 Hang these in my place, I should say not. 795 00:45:51,958 --> 00:45:56,963 I'll talk to them... 796 00:45:57,838 --> 00:46:00,174 Say, who do you think you are trying to come in here and put a 797 00:46:00,174 --> 00:46:02,093 wet blanket on this place? 798 00:46:02,093 --> 00:46:04,345 We don't want no psalm-singing or preaching in here. 799 00:46:04,345 --> 00:46:08,849 This is a good-time place. 800 00:46:08,849 --> 00:46:10,685 Would you mind waiting over there? 801 00:46:10,685 --> 00:46:15,564 I'll talk to the lady. 802 00:46:15,564 --> 00:46:19,235 Listen, you, I speak your language, too. 803 00:46:19,235 --> 00:46:21,195 You've been doing pretty good around here. 804 00:46:21,195 --> 00:46:23,906 All you rathole and dive owners have been cleaning up. 805 00:46:23,906 --> 00:46:26,158 You've been running wild, clipping suckers and robbing all 806 00:46:26,158 --> 00:46:28,411 these hardworking miners of their gold. 807 00:46:28,411 --> 00:46:30,371 Well, I'm gonna put you through the cleaners. 808 00:46:30,371 --> 00:46:32,331 From now on, you're gonna do your part. 809 00:46:32,331 --> 00:46:34,166 You and your girls be there Sunday night. 810 00:46:34,166 --> 00:46:36,043 -Why, Sunday's our biggest night here. 811 00:46:36,043 --> 00:46:38,462 -I know, but from now on, it's gonna be our night. 812 00:46:38,462 --> 00:46:40,047 We'll be expecting you. 813 00:46:40,047 --> 00:46:42,299 Be sure your girls look their best 'cause they're gonna serve 814 00:46:42,299 --> 00:46:44,260 the refreshments. 815 00:46:44,260 --> 00:46:46,303 We'll use your entertainers, only they'll play a different 816 00:46:46,303 --> 00:46:48,097 tune. 817 00:46:48,097 --> 00:46:50,850 And bring your sluggers along, in case of a little disturbance. 818 00:46:50,850 --> 00:46:52,935 -Oh, all this reform stuff is funny to me. 819 00:46:52,935 --> 00:46:54,353 -Funny, huh? 820 00:46:54,353 --> 00:46:55,855 Well, let me tell you something. 821 00:46:55,855 --> 00:46:57,565 Any time you take religion for a joke, 822 00:46:57,565 --> 00:46:58,774 the laugh is on you. 823 00:46:58,774 --> 00:47:00,192 And if you know what's good for you, 824 00:47:00,192 --> 00:47:05,197 you'll be there. 825 00:47:08,200 --> 00:47:09,577 I tell you, if Fanny'd see us, 826 00:47:09,577 --> 00:47:10,828 she'd-- 827 00:47:10,828 --> 00:47:11,954 -Oh, come on. 828 00:47:11,954 --> 00:47:13,247 -Sure, we got a right to. 829 00:47:13,247 --> 00:47:14,623 -Oh, I don't know if Fanny knew. 830 00:47:14,623 --> 00:47:17,126 -Come on. 831 00:47:17,126 --> 00:47:19,587 -I don't want to go in there. 832 00:47:19,587 --> 00:47:21,714 No, I don't want to go in there. 833 00:47:21,714 --> 00:47:23,049 -Come on. 834 00:47:23,049 --> 00:47:25,134 Come on. 835 00:47:25,134 --> 00:47:30,139 Come on. 836 00:47:31,432 --> 00:47:34,518 -Hey, are you going in or have I got to throw you? 837 00:47:34,518 --> 00:47:39,023 Go on inside then. 838 00:47:39,023 --> 00:47:42,151 ♪When you hear the bells go ding-a-ling ♪ 839 00:47:42,151 --> 00:47:45,196 ♪All join round and sweetly you must sing♪ 840 00:47:45,196 --> 00:47:47,031 ♪And when the verse is through♪ 841 00:47:47,031 --> 00:47:48,574 ♪in the chorus all join in♪ 842 00:47:48,574 --> 00:47:52,078 ♪There'll be a hot time in the old town tonight♪ 843 00:47:52,078 --> 00:47:55,790 ♪When you hear the bells go ding-a-ling♪ 844 00:47:55,790 --> 00:47:59,126 ♪All join round and sweetly you must sing♪ 845 00:47:59,126 --> 00:48:01,087 ♪And when the verse is through♪ 846 00:48:01,087 --> 00:48:02,630 ♪in the chorus all join in♪ 847 00:48:02,630 --> 00:48:03,881 ♪There'll be a hot time♪ 848 00:48:03,881 --> 00:48:06,092 ♪in the old town tonight♪ 849 00:48:06,092 --> 00:48:09,637 ♪My baby, when you hear the bells go ding-a-ling♪ 850 00:48:09,637 --> 00:48:12,640 ♪All join round and sweetly you must sing♪ 851 00:48:12,640 --> 00:48:15,643 -Hey! 852 00:48:15,643 --> 00:48:18,938 ♪missionaries continue singing♪ 853 00:48:18,938 --> 00:48:21,565 -Well, well, lf it isn't Bull Brackett? 854 00:48:21,565 --> 00:48:23,109 -Well, how are you, Tess? 855 00:48:23,109 --> 00:48:24,735 -I haven't seen you in over a year. 856 00:48:24,735 --> 00:48:26,612 -I haven't seen you either. 857 00:48:26,612 --> 00:48:28,280 -What's new around here? 858 00:48:28,280 --> 00:48:29,657 -Just the settlement house. 859 00:48:29,657 --> 00:48:31,158 Coming in? 860 00:48:31,158 --> 00:48:32,535 -I'll try anything once. 861 00:48:32,535 --> 00:48:34,161 -That's right. 862 00:48:34,161 --> 00:48:35,871 ♪missionaries sing♪ 863 00:48:35,871 --> 00:48:37,915 ♪When you hear the bells go ding-a-ling ♪ 864 00:48:37,915 --> 00:48:40,960 ♪All join round and sweetly you must sing♪ 865 00:48:40,960 --> 00:48:44,296 ♪And when the verse is through the chorus all join in♪ 866 00:48:44,296 --> 00:48:48,717 ♪There'll be a hot time in the old town tonight, my baby♪ 867 00:48:48,717 --> 00:48:51,178 -You're not at ease, Sister? 868 00:48:51,178 --> 00:48:53,305 -Oh, just a pain in my conscience, Brother. 869 00:48:53,305 --> 00:48:54,849 That's all. 870 00:48:54,849 --> 00:48:56,475 If there is any one of us, Sister Annie, 871 00:48:56,475 --> 00:48:59,770 without sin, surely you are. 872 00:48:59,770 --> 00:49:01,230 -You'll never know, Brother. 873 00:49:01,230 --> 00:49:03,482 You'll never know. 874 00:49:10,072 --> 00:49:14,076 -My dear friends when I look down upon your kindly faces-- 875 00:49:41,687 --> 00:49:44,440 -You know, folks, I once made the mistake of thinking that 876 00:49:44,440 --> 00:49:47,193 religion was for only certain kinds of people. 877 00:49:47,193 --> 00:49:49,153 But I found out different. 878 00:49:49,153 --> 00:49:51,572 I came to realize that you don't have to go around looking sad 879 00:49:51,572 --> 00:49:54,200 and wearing a long face to be good. 880 00:49:54,200 --> 00:49:56,410 And that's what I want you people to understand here and 881 00:49:56,410 --> 00:49:58,078 now. 882 00:49:58,078 --> 00:50:01,165 I want to show you that you can think right and do right. 883 00:50:01,165 --> 00:50:06,170 Everyday of your lives and still have a good time in this world. 884 00:50:06,879 --> 00:50:10,174 ♪Well, I'm talking about all of you barflies ♪ 885 00:50:10,174 --> 00:50:13,886 ♪that revel and wallow in sin♪ 886 00:50:13,886 --> 00:50:17,890 ♪My message comes to you straight from my heart♪ 887 00:50:17,890 --> 00:50:21,977 ♪And not from whisky or gin♪ 888 00:50:21,977 --> 00:50:25,898 ♪The mothers that moulded your futures♪ 889 00:50:25,898 --> 00:50:29,777 ♪Wouldn't be proud of their sons♪ 890 00:50:29,777 --> 00:50:33,239 ♪If they saw you as others can see you♪ 891 00:50:33,239 --> 00:50:37,660 ♪Just a barfly and a bum♪ 892 00:50:37,660 --> 00:50:41,330 ♪You're one of life's many problems♪ 893 00:50:41,330 --> 00:50:45,668 ♪You're traveling the road to ruin♪ 894 00:50:45,668 --> 00:50:49,630 ♪You're bound to lose your battle with fools♪ 895 00:50:49,630 --> 00:50:53,634 ♪So stop and see what you're doing♪ 896 00:50:53,634 --> 00:50:57,429 ♪Your philosophy comes out of bottles♪ 897 00:50:57,429 --> 00:51:01,475 ♪Rum has made you its slave♪ 898 00:51:01,475 --> 00:51:04,603 ♪They'll soon kick you out of the gutter♪ 899 00:51:04,603 --> 00:51:08,148 ♪Right into a barfly's grave♪ 900 00:51:13,070 --> 00:51:16,699 -Oh, dear, I hope we are not doing the wrong thing. 901 00:51:16,699 --> 00:51:19,493 Anyway, we got them in here. 902 00:51:19,493 --> 00:51:21,996 -I ain't here to blame you for what you've done. 903 00:51:21,996 --> 00:51:24,331 I ain't even going to tell you that you've been doing wrong. 904 00:51:24,331 --> 00:51:26,709 You know that better than I do. 905 00:51:26,709 --> 00:51:28,877 So, I'm leaving it up to your conscience to be on level with 906 00:51:28,877 --> 00:51:31,463 the world and yourself, and everything you do. 907 00:51:31,463 --> 00:51:34,049 It's human nature to have a certain amount of weakness. 908 00:51:34,049 --> 00:51:36,593 It's an uphill fight trying to be good. 909 00:51:36,593 --> 00:51:39,388 It takes plenty of courage and spirit to play it that way. 910 00:51:39,388 --> 00:51:42,308 But what you win at the end is worth it. 911 00:51:42,308 --> 00:51:45,311 Believe me, folks, I know. 912 00:51:45,311 --> 00:51:47,604 Well, Brother, what's on your mind? 913 00:51:50,941 --> 00:51:52,359 -Yes, you. 914 00:51:52,359 --> 00:51:56,864 Let's have it. 915 00:51:56,864 --> 00:52:01,035 -I'll tell you what's eating me, and they can laugh all they want 916 00:52:01,035 --> 00:52:03,037 to. 917 00:52:03,037 --> 00:52:04,955 I'm used to that now. 918 00:52:04,955 --> 00:52:08,292 Six weeks now, I ain't been home. 919 00:52:08,292 --> 00:52:11,879 I've been out there, laying in the gutter. 920 00:52:11,879 --> 00:52:15,341 All I've been thinking about is lapping up liquor. 921 00:52:15,341 --> 00:52:17,718 And I've got a swell wife, too. 922 00:52:17,718 --> 00:52:21,680 But I don't think, she wants to be my wife anymore. 923 00:52:21,680 --> 00:52:24,725 I'm telling you this, Sister Annie, 924 00:52:24,725 --> 00:52:29,730 because you sort of brung it out of me to tell it to you. 925 00:52:31,190 --> 00:52:33,567 I wish you would ask my wife if she'd take me back, 926 00:52:33,567 --> 00:52:35,611 wou-- would you? 927 00:52:35,611 --> 00:52:36,987 -Sure I will. 928 00:52:36,987 --> 00:52:40,616 Just as soon as the meeting's over. 929 00:52:40,616 --> 00:52:42,659 -I'll take you back, Jim. 930 00:52:42,659 --> 00:52:47,664 I missed you. 931 00:52:53,045 --> 00:52:55,881 Thank you, ma'am. 932 00:52:55,881 --> 00:53:00,886 Thank you very much. 933 00:53:14,691 --> 00:53:16,485 ♪missionary band plays ragtime song♪ 934 00:53:16,485 --> 00:53:18,278 ♪Cheer up, little sister ♪ 935 00:53:18,278 --> 00:53:20,197 ♪A new day has dawned♪ 936 00:53:20,197 --> 00:53:24,618 ♪You'll feel better in the morning♪ 937 00:53:24,618 --> 00:53:26,912 ♪When troubles hit ya♪ 938 00:53:26,912 --> 00:53:29,123 ♪Don't let it get ya♪ 939 00:53:29,123 --> 00:53:33,669 ♪You'll feel better in the morning♪ 940 00:53:33,669 --> 00:53:37,923 ♪And when the sun comes peeping over the hill♪ 941 00:53:37,923 --> 00:53:40,092 ♪Say you're feeling better♪ 942 00:53:40,092 --> 00:53:42,386 ♪You can bet your boots you will♪ 943 00:53:42,386 --> 00:53:44,513 ♪Cheer up, little sister♪ 944 00:53:44,513 --> 00:53:46,765 ♪A new day has dawned♪ 945 00:53:46,765 --> 00:53:50,185 ♪You'll feel better in the morn♪ 946 00:53:53,230 --> 00:53:55,149 -Oh, this is marvelous. 947 00:53:55,149 --> 00:53:58,652 We have people here tonight we never dared to hope for. 948 00:53:58,652 --> 00:54:01,738 But we owe it all to you, Sister Annie. 949 00:54:01,738 --> 00:54:04,783 Oh, I had almost forgotten the collection. 950 00:54:04,783 --> 00:54:09,788 Uh, I'll get Brother Benjamin and Brother David to do it. 951 00:54:13,625 --> 00:54:15,627 -Oh, Brother Benjamin and Brother David, 952 00:54:15,627 --> 00:54:19,256 huh. 953 00:54:19,256 --> 00:54:24,261 No, I think, we'll have Brother Spike and Brother Red do it. 954 00:54:25,345 --> 00:54:27,806 That'll be all, boys. 955 00:54:27,806 --> 00:54:30,392 -Brother Spike, Brother Red? 956 00:54:30,392 --> 00:54:31,894 I don't think I know them. 957 00:54:31,894 --> 00:54:33,604 -Yes, but I do. 958 00:54:33,604 --> 00:54:35,564 This is Spike and, uh, this is Red. 959 00:54:35,564 --> 00:54:36,815 New brothers. 960 00:54:36,815 --> 00:54:39,651 Take those, boys, and have them filled. 961 00:54:39,651 --> 00:54:41,403 And then make a second trip. 962 00:54:41,403 --> 00:54:42,946 -Oh, yeah. 963 00:54:42,946 --> 00:54:45,282 -Leave it to us. 964 00:54:45,282 --> 00:54:48,744 -Oh, tell Brother Gene to play "It Is Better to Give Than to 965 00:54:48,744 --> 00:54:52,414 Receive." 966 00:54:52,414 --> 00:54:55,375 ♪It's better to give than to receive ♪ 967 00:54:55,375 --> 00:54:56,710 ♪Much better♪ 968 00:54:56,710 --> 00:54:58,837 ♪It's better to give than to receive♪ 969 00:54:58,837 --> 00:55:00,464 ♪Much better♪ 970 00:55:00,464 --> 00:55:02,508 ♪If you want to be forgiven♪ 971 00:55:02,508 --> 00:55:04,384 ♪And find the joy of living♪ 972 00:55:04,384 --> 00:55:08,138 ♪Then it's better to give than to receive♪ 973 00:55:08,138 --> 00:55:12,184 ♪It's better to give than to receive ♪ 974 00:55:12,184 --> 00:55:16,146 ♪It's better to give than to receive♪ 975 00:55:16,146 --> 00:55:19,983 ♪It's better to give than to receive♪ 976 00:55:19,983 --> 00:55:22,528 ♪If you want to be forgiven♪ 977 00:55:22,528 --> 00:55:24,363 ♪And find the joy of living♪ 978 00:55:24,363 --> 00:55:28,033 ♪It's better to give than to receive♪ 979 00:55:28,033 --> 00:55:31,954 ♪It's better to give than to receive♪ 980 00:55:31,954 --> 00:55:35,791 ♪It's better to give than to receive♪ 981 00:55:35,791 --> 00:55:37,834 ♪If you want to be forgiven♪ 982 00:55:37,834 --> 00:55:39,962 ♪And find the joy of living♪ 983 00:55:39,962 --> 00:55:43,674 ♪It's better to give than to receive♪ 984 00:55:43,674 --> 00:55:47,678 ♪It's better to give than to receive♪ 985 00:55:47,678 --> 00:55:51,723 ♪It's better to give than to receive♪ 986 00:55:51,723 --> 00:55:53,934 ♪If you want to be forgiven♪ 987 00:55:53,934 --> 00:55:56,061 ♪And find the joy of giving♪ 988 00:55:56,061 --> 00:56:01,066 ♪It's better to give than to receive♪ 989 00:56:18,333 --> 00:56:21,253 -Brother Bowser, uh, you, uh, watch the collection. 990 00:56:21,253 --> 00:56:22,588 -Shall we start serving the refreshments now, 991 00:56:22,588 --> 00:56:23,964 Sister Annie? 992 00:56:23,964 --> 00:56:25,966 -Why, yes, and, uh, Fanny Radler's dance hall girls will 993 00:56:25,966 --> 00:56:27,467 help you. 994 00:56:27,467 --> 00:56:29,553 -Very well, Sister. 995 00:56:29,553 --> 00:56:33,890 ♪Should auld acquaintance be forgot ♪ 996 00:56:33,890 --> 00:56:38,687 ♪And never brought to mind?♪ 997 00:56:38,687 --> 00:56:43,275 ♪Should auld acquaintance be forgot♪ 998 00:56:43,275 --> 00:56:48,280 ♪And days of auld lang syne♪ 999 00:56:49,406 --> 00:56:50,824 -Hello, Doll. 1000 00:56:50,824 --> 00:56:52,784 How are you? 1001 00:56:52,784 --> 00:56:54,328 -Tess, well, I'll be-- 1002 00:56:54,328 --> 00:56:57,247 -This is a swell act you got, but I'd have known you anywhere. 1003 00:56:57,247 --> 00:57:00,167 -Oh, Glad to see you, Tess, but keep your mouth shut. 1004 00:57:00,167 --> 00:57:02,252 Anymore of the San Francisco crowd here? 1005 00:57:02,252 --> 00:57:04,379 -No, they're from other parts of the country. 1006 00:57:04,379 --> 00:57:06,256 -Well, that's great. 1007 00:57:06,256 --> 00:57:08,383 -How did you get in this game, anyhow? 1008 00:57:08,383 --> 00:57:10,510 -Oh, I've got a good reason for doing all this. 1009 00:57:10,510 --> 00:57:11,928 Don't ask me why. 1010 00:57:11,928 --> 00:57:13,388 -Why not? 1011 00:57:13,388 --> 00:57:14,681 You can tell me, can't you? 1012 00:57:14,681 --> 00:57:16,141 I've always been like a mother to you, ain't I? 1013 00:57:16,141 --> 00:57:19,394 -Sure have, but just forget I ever was the Doll. 1014 00:57:19,394 --> 00:57:20,854 I'm Annie Alden, now. 1015 00:57:20,854 --> 00:57:22,064 Sister Annie. 1016 00:57:22,064 --> 00:57:23,315 I'm running the settlement house, 1017 00:57:23,315 --> 00:57:24,566 and what's more, I like it. 1018 00:57:24,566 --> 00:57:26,026 -On the level? 1019 00:57:26,026 --> 00:57:27,694 -Something about lifting people upward that gets you. 1020 00:57:27,694 --> 00:57:29,905 I ain't hypocriting, either. 1021 00:57:29,905 --> 00:57:32,824 Cut out drinking and smoking, too. 1022 00:57:32,824 --> 00:57:34,326 Am I intruding? 1023 00:57:34,326 --> 00:57:36,578 -Oh, not at all. 1024 00:57:36,578 --> 00:57:38,955 -Mr. Forrest, it's a pleasure to have you with us. 1025 00:57:38,955 --> 00:57:40,832 -Listen, Tess, you joining up with us, see? 1026 00:57:40,832 --> 00:57:42,209 -What? 1027 00:57:42,209 --> 00:57:43,669 -Oh, uh, Brother Bowser, meet Sister Tess, 1028 00:57:43,669 --> 00:57:45,337 the new member. 1029 00:57:45,337 --> 00:57:47,506 See that she is properly enrolled. 1030 00:57:47,506 --> 00:57:52,511 -Oh, this is a pleasure, yes. 1031 00:57:52,636 --> 00:57:54,846 -And what can I do for you? 1032 00:57:54,846 --> 00:57:58,642 -Well, I'd like to have a little private talk with you. 1033 00:57:58,642 --> 00:58:03,647 -Well, I guess that could be arranged... 1034 00:58:04,981 --> 00:58:07,567 If you'll excuse me while I greet a few new members. 1035 00:58:07,567 --> 00:58:12,322 But I'll be right back... 1036 00:58:12,322 --> 00:58:16,410 Oh, uh, Sister Nell, would you cut Captain Brackett a piece of 1037 00:58:16,410 --> 00:58:18,120 cake? 1038 00:58:18,120 --> 00:58:23,125 He's crazy about cake. 1039 00:58:28,672 --> 00:58:32,384 -I, uh, thought perhaps you could tell me a few things about 1040 00:58:32,384 --> 00:58:34,344 the San Francisco Doll. 1041 00:58:34,344 --> 00:58:36,138 -What things? 1042 00:58:36,138 --> 00:58:38,014 Anything important. 1043 00:58:38,014 --> 00:58:40,976 You must have gotten to know her pretty well on the trip. 1044 00:58:40,976 --> 00:58:43,937 -She did admit that she had been very bad. 1045 00:58:43,937 --> 00:58:46,440 But she had her good points. 1046 00:58:46,440 --> 00:58:50,402 It isn't in human nature to be all bad. 1047 00:58:50,402 --> 00:58:53,613 But there are a few things I would like to clear up. 1048 00:58:53,613 --> 00:58:56,783 Was Brackett aware that she was the Doll when she came aboard? 1049 00:58:56,783 --> 00:58:59,953 If he did, his not turning her over to the police at Seattle 1050 00:58:59,953 --> 00:59:04,166 makes him liable to arrest for shielding a criminal. 1051 00:59:04,166 --> 00:59:07,794 -Yes, but you'd have to prove that he knew who she was, 1052 00:59:07,794 --> 00:59:09,504 wouldn't you? 1053 00:59:09,504 --> 00:59:12,215 -Yes, that's just it. 1054 00:59:12,215 --> 00:59:15,635 I, uh, thought perhaps you could tell me whether he did or 1055 00:59:15,635 --> 00:59:17,179 not. 1056 00:59:17,179 --> 00:59:18,555 -Not me. 1057 00:59:18,555 --> 00:59:20,223 You see, I only got on at Vancouver. 1058 00:59:20,223 --> 00:59:21,892 -Oh, that's too bad. 1059 00:59:21,892 --> 00:59:23,518 From what I've learned about Brackett, 1060 00:59:23,518 --> 00:59:26,062 he's the sort of man that ought to be behind bars permanently. 1061 00:59:26,062 --> 00:59:29,316 -You might find him in front of one now. 1062 00:59:29,316 --> 00:59:30,650 But I wouldn't judge him too hard, 1063 00:59:30,650 --> 00:59:32,402 if I were you. 1064 00:59:32,402 --> 00:59:34,029 -But I'm on the side of the law, you know. 1065 00:59:34,029 --> 00:59:35,697 -That's what we need in this town. 1066 00:59:35,697 --> 00:59:36,907 Law and order. 1067 00:59:36,907 --> 00:59:38,408 You could do a lot of good around here if you joined up 1068 00:59:38,408 --> 00:59:39,826 with us. 1069 00:59:39,826 --> 00:59:43,622 -Perhaps we can talk about that, too, sometime. 1070 00:59:43,622 --> 00:59:45,248 Tonight? 1071 00:59:45,248 --> 00:59:47,417 -Sorry, but I won't be off duty. 1072 00:59:47,417 --> 00:59:49,503 Perhaps tomorrow night. 1073 00:59:49,503 --> 00:59:53,423 -Well, uh,I guess that could be arranged. 1074 00:59:53,423 --> 00:59:55,383 That's fine. 1075 00:59:55,383 --> 00:59:56,676 I'll be here. 1076 00:59:56,676 --> 01:00:00,639 -So will I. 1077 01:00:00,639 --> 01:00:02,933 -Well, Goodbye. 1078 01:00:02,933 --> 01:00:06,895 -Goodbye. 1079 01:00:06,895 --> 01:00:08,438 -Oh, Captain Brackett. 1080 01:00:08,438 --> 01:00:10,357 Just the man I want to see. 1081 01:00:10,357 --> 01:00:11,525 -See me? 1082 01:00:11,525 --> 01:00:13,026 What for? 1083 01:00:13,026 --> 01:00:14,903 -Well, you're such a fine example of manliness. 1084 01:00:14,903 --> 01:00:17,823 We need you to show them out of the darkness into the light. 1085 01:00:17,823 --> 01:00:19,115 -I'm a sailor. 1086 01:00:19,115 --> 01:00:24,120 You need a lighthouse keeper. 1087 01:00:27,624 --> 01:00:30,544 -Well, I thought you were gone, Captain. 1088 01:00:30,544 --> 01:00:32,462 What's keeping you here? 1089 01:00:32,462 --> 01:00:33,797 -You ask a lot of questions, don't you? 1090 01:00:33,797 --> 01:00:34,714 -Sure. 1091 01:00:34,714 --> 01:00:35,757 I've got to. 1092 01:00:35,757 --> 01:00:36,716 That's my business. 1093 01:00:36,716 --> 01:00:37,884 -Is that so? 1094 01:00:37,884 --> 01:00:39,427 Well, How is business? 1095 01:00:39,427 --> 01:00:41,763 Not so good where you're concerned. 1096 01:00:41,763 --> 01:00:43,098 You never give me any answers. 1097 01:00:43,098 --> 01:00:44,432 -No. 1098 01:00:44,432 --> 01:00:45,976 I'm funny that way, ain't I? 1099 01:00:45,976 --> 01:00:47,978 What makes you so funny? 1100 01:00:47,978 --> 01:00:52,983 -That's my business. 1101 01:00:56,194 --> 01:00:57,779 -What did that guy want? 1102 01:00:57,779 --> 01:00:59,698 -Well, he don't seem to think that the San Francisco Doll 1103 01:00:59,698 --> 01:01:01,491 kicked in the way you said she did. 1104 01:01:01,491 --> 01:01:03,285 -Well, I told you, you shouldn't stay here. 1105 01:01:03,285 --> 01:01:04,578 Why don't you come with me? 1106 01:01:04,578 --> 01:01:05,996 -I'm all right here. 1107 01:01:05,996 --> 01:01:07,539 It's you that's got them suspicious. 1108 01:01:07,539 --> 01:01:09,165 -Well, we've gone over that before. 1109 01:01:09,165 --> 01:01:10,667 -Well, we'll go over it again. 1110 01:01:10,667 --> 01:01:11,960 I'm going down to get the clearance papers, 1111 01:01:11,960 --> 01:01:16,923 and you're leaving with me tonight, see? 1112 01:01:24,014 --> 01:01:25,765 Why, Sister Annie, 1113 01:01:25,765 --> 01:01:27,392 where are you going? 1114 01:01:27,392 --> 01:01:29,185 It's a quarter after nine. 1115 01:01:29,185 --> 01:01:31,313 -Oh, I didn't know it was that late. 1116 01:01:31,313 --> 01:01:33,189 Why, I was going for a ride. 1117 01:01:33,189 --> 01:01:35,859 A sleigh ride with Mr. Forrest. 1118 01:01:35,859 --> 01:01:39,487 -Oh, I think I'd better tell you that there is talk going around 1119 01:01:39,487 --> 01:01:42,157 about you and this man Forrest. 1120 01:01:42,157 --> 01:01:43,617 -Talk? 1121 01:01:43,617 --> 01:01:45,744 What kind of talk? 1122 01:01:45,744 --> 01:01:47,954 -Well, isn't it a trifle indiscreet for you to be seen 1123 01:01:47,954 --> 01:01:49,915 with Mr. Forrest alone? 1124 01:01:49,915 --> 01:01:52,459 Especially for you, Sister Annie. 1125 01:01:52,459 --> 01:01:55,921 -Oh, well, I was just trying to rescue him. 1126 01:01:55,921 --> 01:01:58,632 -You have rescued others in five minutes. 1127 01:01:58,632 --> 01:02:03,637 -Yes, but, uh, this is a very stubborn case. 1128 01:02:03,970 --> 01:02:06,222 -Well, of course, you know best, Sister Annie. 1129 01:02:06,222 --> 01:02:08,725 I only wish to protect your good name. 1130 01:02:08,725 --> 01:02:10,810 -Oh, well, don't worry, Brother Bowser. 1131 01:02:10,810 --> 01:02:15,815 I'll take care of that. 1132 01:02:16,983 --> 01:02:18,610 -Here you are. 1133 01:02:18,610 --> 01:02:20,362 Hope you haven't waited long. 1134 01:02:20,362 --> 01:02:22,572 -A thousand years wouldn't be too long to wait. 1135 01:02:22,572 --> 01:02:24,741 -Your feet would get awful cold. 1136 01:02:24,741 --> 01:02:25,992 -What's this? 1137 01:02:25,992 --> 01:02:29,537 I thought we were alone. 1138 01:02:29,537 --> 01:02:31,164 -I forgot my key. 1139 01:02:31,164 --> 01:02:32,499 Would you ask Brother Bowser for it? 1140 01:02:32,499 --> 01:02:35,418 -Yes, certainly. 1141 01:02:35,418 --> 01:02:38,129 -Come here. 1142 01:02:38,129 --> 01:02:40,590 Are you the little boy that keeps his eyes and ears open? 1143 01:02:40,590 --> 01:02:42,050 -That's me. 1144 01:02:42,050 --> 01:02:43,426 -Do you know how to keep your mouth shut? 1145 01:02:43,426 --> 01:02:45,053 -What's it worth? 1146 01:02:45,053 --> 01:02:49,557 -Oh...a dollar? 1147 01:02:49,557 --> 01:02:51,768 Do you know Captain Brackett? 1148 01:02:51,768 --> 01:02:53,103 -You mean Big Bull? 1149 01:02:53,103 --> 01:02:54,229 Yeah. 1150 01:02:54,229 --> 01:02:55,730 Now, don't tell him you saw me with another man. 1151 01:02:55,730 --> 01:02:57,399 That's why I gave you the dollar. 1152 01:02:57,399 --> 01:03:02,404 -That's worth two dollars. 1153 01:03:02,904 --> 01:03:05,073 -Now, you know what to do, don't you? 1154 01:03:05,073 --> 01:03:06,741 -Sure I do. 1155 01:03:06,741 --> 01:03:08,785 I have to tell Captain Brackett I didn't see you with another 1156 01:03:08,785 --> 01:03:13,790 guy. 1157 01:03:14,124 --> 01:03:17,168 -Here it is. 1158 01:03:17,168 --> 01:03:18,753 Mush! 1159 01:03:27,595 --> 01:03:30,015 -Now, tell me, what did you hear and what did you see? 1160 01:03:30,015 --> 01:03:31,224 -Nothing. 1161 01:03:31,224 --> 01:03:32,559 -Nothing? 1162 01:03:32,559 --> 01:03:34,019 Didn't I give you a dollar to keep your eyes open? 1163 01:03:34,019 --> 01:03:36,938 -Yeah, but she gave two dollars to keep my mouth shut. 1164 01:03:36,938 --> 01:03:39,524 -Oh, she did, did she? 1165 01:03:39,524 --> 01:03:42,360 Well, I'll give you three dollars. 1166 01:03:42,360 --> 01:03:44,821 Here. 1167 01:03:44,821 --> 01:03:46,614 -Now, what do you know? 1168 01:03:46,614 --> 01:03:49,743 -She went out skating with Brother Bowser. 1169 01:03:49,743 --> 01:03:51,995 -Went out skating with Brother Bowser? 1170 01:03:57,542 --> 01:04:00,462 Skating with Brother Bowser. 1171 01:04:00,462 --> 01:04:02,422 You're all right, kid. 1172 01:04:02,422 --> 01:04:05,842 -Now, for five dollars more, I'll tell you the truth. 1173 01:04:05,842 --> 01:04:06,968 -Now, wait a minute. 1174 01:04:06,968 --> 01:04:09,846 Wait a minute. 1175 01:04:09,846 --> 01:04:11,806 All right. 1176 01:04:11,806 --> 01:04:13,475 That's five dollars. 1177 01:04:13,475 --> 01:04:17,020 -She went out sleigh riding with that good-looking guy. 1178 01:04:17,020 --> 01:04:19,564 -Oh, she did, did she? 1179 01:04:19,564 --> 01:04:21,399 Is that all you know? 1180 01:04:21,399 --> 01:04:24,778 That's all I know for $5. 1181 01:04:24,778 --> 01:04:26,821 ♪romantic music♪ 1182 01:04:26,821 --> 01:04:28,448 Isn't this a wonderful night? 1183 01:04:28,448 --> 01:04:31,493 -Yes, it is. 1184 01:04:31,493 --> 01:04:34,287 -I've always enjoyed nights like this. 1185 01:04:34,287 --> 01:04:37,832 -So have I. 1186 01:04:37,832 --> 01:04:41,836 -You know, I've thought a good deal about you. 1187 01:04:41,836 --> 01:04:43,505 -You have? 1188 01:04:43,505 --> 01:04:46,049 From the first time I saw you, I wondered how on 1189 01:04:46,049 --> 01:04:48,718 earth you came to be doing settlement work. 1190 01:04:48,718 --> 01:04:50,178 -Why? 1191 01:04:50,178 --> 01:04:52,430 -After all, a girl as attractive as you doesn't generally go in 1192 01:04:52,430 --> 01:04:54,307 for it. 1193 01:04:54,307 --> 01:04:56,184 Rather, she never gets a chance to. 1194 01:04:56,184 --> 01:05:00,730 -Well, to be perfectly frank, I felt the need to show the poor 1195 01:05:00,730 --> 01:05:03,525 unfortunates what they were missing. 1196 01:05:03,525 --> 01:05:06,111 I hope you take the time to show me. 1197 01:05:06,111 --> 01:05:08,863 -All the time in the world. 1198 01:05:08,863 --> 01:05:12,742 You're so sweet. 1199 01:05:12,742 --> 01:05:17,747 Would you mind terribly if I tried to kiss you? 1200 01:05:18,456 --> 01:05:22,210 I'm sorry, forgive me. 1201 01:05:22,210 --> 01:05:24,671 But you're so lovely. 1202 01:05:24,671 --> 01:05:27,382 Somehow, I can't visualize you as anything but the kind of 1203 01:05:27,382 --> 01:05:32,387 woman to be loved, to be adored. 1204 01:05:56,744 --> 01:06:00,081 -Hey, what's going on with you and this guy, Forrest? 1205 01:06:00,081 --> 01:06:01,249 -There ain't nothing going on. 1206 01:06:01,249 --> 01:06:02,709 You're low in your mind. 1207 01:06:02,709 --> 01:06:04,335 -Well, why do you have to go sleigh riding with him? 1208 01:06:04,335 --> 01:06:05,712 -I don't have to. 1209 01:06:05,712 --> 01:06:06,963 I just do it for the fresh air I get, 1210 01:06:06,963 --> 01:06:08,590 that's all. 1211 01:06:08,590 --> 01:06:12,343 -Oh, don't you know you're sticking your head in a loop, 1212 01:06:12,343 --> 01:06:14,721 mixing up with that copper? 1213 01:06:14,721 --> 01:06:16,598 -Maybe you don't think it's smart to be friendly with the 1214 01:06:16,598 --> 01:06:18,141 law? 1215 01:06:18,141 --> 01:06:20,101 -Ah, it won't do you no good, nowadays. 1216 01:06:20,101 --> 01:06:22,604 Soon as he finds out you're the San Francisco Doll, 1217 01:06:22,604 --> 01:06:25,023 he'll make you stand the gaff like any other killer. 1218 01:06:25,023 --> 01:06:27,817 -Why don't you yell louder and let the whole town hear you? 1219 01:06:27,817 --> 01:06:30,778 -Listen, if I thought you were falling for that guy I'd put 1220 01:06:30,778 --> 01:06:33,031 him away with Sister Annie's ghost. 1221 01:06:33,031 --> 01:06:35,575 -Now, now, the way you talk, you'd think I was putting myself 1222 01:06:35,575 --> 01:06:38,286 out to make you jealous. 1223 01:06:38,286 --> 01:06:39,495 -You're mine, Doll. 1224 01:06:39,495 --> 01:06:40,747 Mine, see? 1225 01:06:40,747 --> 01:06:42,624 To your last hook and button. 1226 01:06:44,000 --> 01:06:47,212 And I'm keeping you if I have to croak for it. 1227 01:06:47,212 --> 01:06:52,217 -Bull, your love is terrific. 1228 01:06:52,675 --> 01:06:56,930 I promise to be fair and square with you no matter what happens. 1229 01:06:56,930 --> 01:06:58,306 -That straight, Doll? 1230 01:06:58,306 --> 01:07:03,311 -Straight across the board. 1231 01:07:04,604 --> 01:07:09,609 There's your coat. 1232 01:07:10,235 --> 01:07:15,240 Your hat. 1233 01:07:25,708 --> 01:07:30,713 -Come in. 1234 01:07:42,183 --> 01:07:47,188 I just overheard something in this room 1235 01:07:50,191 --> 01:07:55,196 I wish I hadn't. 1236 01:07:57,907 --> 01:08:02,912 -Well, I, uh, guess it's your business to listen. 1237 01:08:03,663 --> 01:08:06,040 You got it on me. 1238 01:08:06,040 --> 01:08:07,834 What are you gonna do? 1239 01:08:07,834 --> 01:08:09,961 -I don't know. 1240 01:08:09,961 --> 01:08:13,006 I'm up against something that's never happened to me before. 1241 01:08:13,006 --> 01:08:16,509 I'm stopped 1242 01:08:16,509 --> 01:08:18,011 It's the law that wants to punish you, 1243 01:08:18,011 --> 01:08:23,016 not me. 1244 01:08:24,559 --> 01:08:27,186 Can't you understand how madly I love you? 1245 01:08:27,186 --> 01:08:30,189 I don't care what you are or what you've been. 1246 01:08:30,189 --> 01:08:32,859 I love you. 1247 01:08:32,859 --> 01:08:34,652 -You really care that much? 1248 01:08:34,652 --> 01:08:37,322 -You know I do. 1249 01:08:37,322 --> 01:08:39,824 You know how I feel about you, too. 1250 01:08:39,824 --> 01:08:42,535 -I was hoping you'd say that. 1251 01:08:42,535 --> 01:08:46,497 -I don't want to feel that you led me on this way. 1252 01:08:46,497 --> 01:08:50,710 I mean that if I ever found out who you were 1253 01:08:50,710 --> 01:08:54,047 I couldn't carry out my orders. 1254 01:08:54,047 --> 01:08:56,549 -How can you say that? 1255 01:08:56,549 --> 01:08:59,052 I'm trying to make a new life for myself. 1256 01:08:59,052 --> 01:09:01,346 I'm sincere in my work. 1257 01:09:01,346 --> 01:09:04,057 -I thought I was in mine, too. 1258 01:09:04,057 --> 01:09:05,600 But now-- 1259 01:09:05,600 --> 01:09:07,727 -I ain't asking you not to turn me in. 1260 01:09:07,727 --> 01:09:09,354 It'll mean a promotion for you. 1261 01:09:09,354 --> 01:09:11,647 You got your future to think about. 1262 01:09:11,647 --> 01:09:14,067 -That doesn't mean much to me anymore. 1263 01:09:14,067 --> 01:09:17,320 Only you mean anything, everything. 1264 01:09:17,320 --> 01:09:19,781 -Enough for you to give up all you've been working for and take 1265 01:09:19,781 --> 01:09:22,116 a chance of going to prison for protecting me? 1266 01:09:22,116 --> 01:09:24,035 -Yes, enough for that. 1267 01:09:24,035 --> 01:09:25,495 I'll send in my resignation. 1268 01:09:25,495 --> 01:09:27,497 We can forget all about this. 1269 01:09:27,497 --> 01:09:30,333 You and I can go away somewhere, find happiness together. 1270 01:09:30,333 --> 01:09:31,918 -No, I want you to think what you're doing. 1271 01:09:31,918 --> 01:09:33,336 -I'm sure of what I'm doing. 1272 01:09:33,336 --> 01:09:38,341 -Yes, but I'm not. 1273 01:09:39,133 --> 01:09:41,010 -When are you guys shoving off? 1274 01:09:41,010 --> 01:09:42,929 -Whenever Big Bull makes up his mind. 1275 01:09:42,929 --> 01:09:45,681 He ain't got no mind to make it up. 1276 01:09:45,681 --> 01:09:48,101 -The House of Chan Lo must be avenged. 1277 01:09:48,101 --> 01:09:51,020 -Honoured one, what I tell you is the truth. 1278 01:09:51,020 --> 01:09:56,025 -Speak cautiously for the Devil has many ears. 1279 01:09:56,317 --> 01:09:58,861 The woman who runs settlement house is the one you 1280 01:09:58,861 --> 01:10:00,863 seek. 1281 01:10:00,863 --> 01:10:02,907 -Tess, I'm in an awful fix. 1282 01:10:02,907 --> 01:10:06,411 I don't know which guy to go away with: Forrest or Brackett. 1283 01:10:06,411 --> 01:10:08,121 -Do you have to go away with one of them? 1284 01:10:08,121 --> 01:10:10,164 -Either one can put a rope around me. 1285 01:10:10,164 --> 01:10:12,333 -Oh, that's bad. 1286 01:10:12,333 --> 01:10:14,627 -Well, if I were you, I'd pick the best and call it luck. 1287 01:10:14,627 --> 01:10:16,796 -It's a tossup between the two of them. 1288 01:10:16,796 --> 01:10:18,172 -Brackett, you know about. 1289 01:10:18,172 --> 01:10:19,590 You know what to expect from him. 1290 01:10:19,590 --> 01:10:22,635 The other guy, you can't tell how he'll turn out. 1291 01:10:22,635 --> 01:10:24,387 -When I'm caught between two evils, 1292 01:10:24,387 --> 01:10:26,722 I generally like to take the one I never tried. 1293 01:10:26,722 --> 01:10:28,766 -You think a lot of Forrest, don't you, honey? 1294 01:10:28,766 --> 01:10:30,935 -More than any man I ever met. 1295 01:10:30,935 --> 01:10:33,271 The thing is, if I go away with him, 1296 01:10:33,271 --> 01:10:36,816 I'll be killing his career, and Brackett will probably kill him. 1297 01:10:36,816 --> 01:10:39,110 -Maybe you'll be lucky and they'll both kill each other. 1298 01:10:39,110 --> 01:10:41,028 Tess, this is serious. 1299 01:10:41,028 --> 01:10:42,905 Either way, I'm sacrificing something, 1300 01:10:42,905 --> 01:10:44,824 something that's hard to give up. 1301 01:10:44,824 --> 01:10:46,659 -I can't help you with that. 1302 01:10:46,659 --> 01:10:48,744 Anything else I can do for you? 1303 01:10:48,744 --> 01:10:50,580 -No. 1304 01:10:50,580 --> 01:10:53,124 I-- I know what I'm gonna do. 1305 01:10:53,124 --> 01:10:54,250 Oh, Brother Bowser, 1306 01:10:54,250 --> 01:10:56,127 Brother Bowser, I have good news. 1307 01:10:56,127 --> 01:10:58,337 Sister Annie has accomplished the impossible. 1308 01:10:58,337 --> 01:11:00,131 They're shutting down the town on Sundays and have promised 1309 01:11:00,131 --> 01:11:02,091 that law and order will be restored. 1310 01:11:02,091 --> 01:11:03,718 -Isn't that wonderful? 1311 01:11:03,718 --> 01:11:04,969 I must tell Sister Annie. 1312 01:11:04,969 --> 01:11:06,637 -Splendid. 1313 01:11:06,637 --> 01:11:08,598 Sister Annie! 1314 01:11:08,598 --> 01:11:10,808 Sister Annie! 1315 01:11:10,808 --> 01:11:12,310 Sister Annie! 1316 01:11:12,310 --> 01:11:17,315 ♪suspenseful music♪ 1317 01:11:22,028 --> 01:11:25,531 -But, Sister Annie, what is this transformation? 1318 01:11:25,531 --> 01:11:27,408 Your dress? 1319 01:11:27,408 --> 01:11:29,702 -Brother Bowser, I'm leaving. 1320 01:11:29,702 --> 01:11:31,037 Leaving? 1321 01:11:31,037 --> 01:11:33,206 Why... 1322 01:11:33,206 --> 01:11:35,500 This is all so sudden. 1323 01:11:35,500 --> 01:11:38,252 -That's-- that's the way I do things. 1324 01:11:38,252 --> 01:11:42,840 Sudden like or I-- I don't do them at all. 1325 01:11:42,840 --> 01:11:44,884 Well, I-- I don't understand. 1326 01:11:44,884 --> 01:11:47,094 -Of course, you don't. 1327 01:11:47,094 --> 01:11:49,972 Goodbye, Brother Bowser. 1328 01:11:49,972 --> 01:11:54,227 -But Sister Annie, the money we've collected, 1329 01:11:54,227 --> 01:11:57,980 there are thousands of dollars, and it's just as much yours as 1330 01:11:57,980 --> 01:11:59,690 it is ours. 1331 01:11:59,690 --> 01:12:02,109 What shall we do with it? 1332 01:12:02,109 --> 01:12:04,487 -I want you to build a bigger place. 1333 01:12:04,487 --> 01:12:07,698 And right out in front, I want it to say, 1334 01:12:07,698 --> 01:12:11,494 "Sister Annie Alden Settlement House." 1335 01:12:11,494 --> 01:12:16,499 I guess she'd kind of like that. 1336 01:12:22,713 --> 01:12:27,718 -But you're-- you're coming back? 1337 01:12:36,602 --> 01:12:41,607 ♪ragtime music plays♪ 1338 01:13:54,847 --> 01:13:57,266 -I know just how you feel, Captain. 1339 01:13:57,266 --> 01:13:59,644 If you could only snap out of it. 1340 01:13:59,644 --> 01:14:01,354 I was in love myself once. 1341 01:14:01,354 --> 01:14:03,481 -Oh, get out of here and stay out! 1342 01:14:03,481 --> 01:14:08,486 -Yes, sir. 1343 01:14:23,751 --> 01:14:25,961 -Doll! 1344 01:14:25,961 --> 01:14:27,254 You're here. 1345 01:14:27,254 --> 01:14:29,382 You've come back to me. 1346 01:14:29,382 --> 01:14:32,551 -You know, last night, I prayed you'd come back, 1347 01:14:32,551 --> 01:14:35,680 and here you are. 1348 01:14:35,680 --> 01:14:37,640 You got me believing now. 1349 01:14:37,640 --> 01:14:39,016 -Well, that makes you all right with me, 1350 01:14:39,016 --> 01:14:40,685 Bull. 1351 01:14:40,685 --> 01:14:43,104 -Well, we're heading for the South Seas where you'll be safe. 1352 01:14:43,104 --> 01:14:44,480 -No. 1353 01:14:44,480 --> 01:14:45,731 No, Bull. 1354 01:14:45,731 --> 01:14:47,983 We're going back, back to San Francisco. 1355 01:14:47,983 --> 01:14:49,735 -What's this you're saying? 1356 01:14:49,735 --> 01:14:51,320 You can't mean that, Doll. 1357 01:14:51,320 --> 01:14:53,280 -Yes, we're going back. 1358 01:14:53,280 --> 01:14:55,658 I had a dream last night about Sister Annie. 1359 01:14:55,658 --> 01:14:57,702 -Oh, what's that got to do with it? 1360 01:14:57,702 --> 01:14:59,120 -Everything. 1361 01:14:59,120 --> 01:15:00,788 She spoke to me and I heard her say, 1362 01:15:00,788 --> 01:15:01,872 "Go back. 1363 01:15:01,872 --> 01:15:03,457 Do the right thing. 1364 01:15:03,457 --> 01:15:05,126 You know it was self defence. 1365 01:15:05,126 --> 01:15:07,962 You'll win out if you square yourself with the law." 1366 01:15:07,962 --> 01:15:09,588 And that's what I am going to do. 1367 01:15:09,588 --> 01:15:14,593 Take Annie's advice. 1368 01:15:16,262 --> 01:15:18,514 Yes, but that was only a dream. 1369 01:15:18,514 --> 01:15:19,849 -Annie wouldn't steer me wrong. 1370 01:15:19,849 --> 01:15:21,475 Not her. 1371 01:15:21,475 --> 01:15:24,353 -Well, I'll do anything for you: thieving, 1372 01:15:24,353 --> 01:15:25,980 killing, anything. 1373 01:15:25,980 --> 01:15:27,857 -Just get me back to San Francisco. 1374 01:15:27,857 --> 01:15:31,026 -I'll change the course right now. 1375 01:15:31,026 --> 01:15:34,822 Grigsby, Grigsby, set your course south three points 1376 01:15:34,822 --> 01:15:38,617 west. 1377 01:15:38,617 --> 01:15:40,870 Now, you sure you wanna go back? 1378 01:15:40,870 --> 01:15:43,122 -You see, Bull, I gotta make up for the past. 1379 01:15:43,122 --> 01:15:46,292 -Uh, you're past is all right with me. 1380 01:15:46,292 --> 01:15:49,128 In fact, I'm crazy about it. 1381 01:15:49,128 --> 01:15:52,298 I don't want you changed. 1382 01:15:52,298 --> 01:15:55,384 You're everything I've lived for. 1383 01:15:55,384 --> 01:15:58,220 You're the thing that makes me tick. 1384 01:15:58,220 --> 01:16:01,140 I'm no good without you, Doll. 1385 01:16:01,140 --> 01:16:03,726 Why, if I thought I was gonna lose you, 1386 01:16:03,726 --> 01:16:08,731 I'd croak you. 1387 01:16:09,023 --> 01:16:11,817 -Bull, you ain't no oil painting, 1388 01:16:11,817 --> 01:16:15,362 but you're a fascinating monster. 1389 01:16:15,362 --> 01:16:20,367 ♪big band music♪ 99308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.