All language subtitles for Hello.Me.E14.210401.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,093 --> 00:00:05,625 HELLO, ME! 2 00:00:06,461 --> 00:00:08,255 EPISODE 14 3 00:00:28,692 --> 00:00:30,819 JOA CONFECTIONERY 4 00:00:34,072 --> 00:00:35,949 PERSONNEL RESTRUCTURING PROPOSAL 5 00:00:36,033 --> 00:00:39,661 We'll now begin the voting process for the personnel restructuring 6 00:00:39,745 --> 00:00:41,204 that's been added to the agenda. 7 00:00:54,926 --> 00:00:56,345 I vote against… 8 00:00:59,806 --> 00:01:00,849 the restructuring. 9 00:01:06,730 --> 00:01:07,648 What? 10 00:01:09,608 --> 00:01:11,568 How dare you interrupt this meeting. 11 00:01:12,152 --> 00:01:15,405 Chairman Han Ji-man would never agree to such a disgraceful decision 12 00:01:15,489 --> 00:01:18,158 that'll result in the employees being forcibly pushed out 13 00:01:19,368 --> 00:01:21,036 just for the sake of cost-cutting. 14 00:01:24,706 --> 00:01:25,916 Being the chairman's son 15 00:01:25,999 --> 00:01:28,585 doesn't give you the right to cause mayhem at a meeting. 16 00:01:30,754 --> 00:01:33,215 Don't just stand there and escort him out. 17 00:01:46,186 --> 00:01:48,397 -Chairman Han? -Sir? 18 00:01:56,029 --> 00:01:59,574 That'll be all for today's board meeting. 19 00:02:03,787 --> 00:02:05,789 You're all dismissed. 20 00:02:32,941 --> 00:02:33,859 Here you go. 21 00:02:37,529 --> 00:02:40,031 Here's the proposal for our consumer compensation plan. 22 00:02:40,115 --> 00:02:43,285 We'll proceed once you approve. 23 00:02:44,494 --> 00:02:45,495 Sure. 24 00:02:46,079 --> 00:02:49,332 I'll go over the details with Mr. Kim 25 00:02:49,416 --> 00:02:51,209 and sign the document. 26 00:02:51,293 --> 00:02:53,253 You should head back to the office first. 27 00:02:54,254 --> 00:02:55,255 Sure. 28 00:02:59,092 --> 00:03:00,260 I'll get going then. 29 00:03:10,020 --> 00:03:12,647 Tell me what's in this envelope. 30 00:03:17,652 --> 00:03:19,780 TRANSFER OF SHARES 31 00:03:20,363 --> 00:03:23,241 You'll be transferring all your shares to Director Yang. 32 00:03:27,454 --> 00:03:28,497 I see. 33 00:03:29,915 --> 00:03:32,959 Do-yun probably had no other choice. 34 00:03:33,960 --> 00:03:37,464 He couldn't possibly make an enemy out of his mom. 35 00:04:12,499 --> 00:04:14,251 What the hell is going on? 36 00:04:14,751 --> 00:04:15,961 What are you doing here? 37 00:04:19,214 --> 00:04:20,340 Damn it. 38 00:04:20,423 --> 00:04:23,218 You're supposed to be on a business trip. Why are you here? 39 00:04:24,052 --> 00:04:26,555 I knew you weren't taking my calls for a reason. 40 00:04:27,055 --> 00:04:29,099 -You wanted to rest this badly? -You… 41 00:04:29,850 --> 00:04:31,601 Why on earth are you here? 42 00:04:32,269 --> 00:04:34,729 -How did you know? -I didn't want to get fired. 43 00:04:34,813 --> 00:04:36,481 Are you restructuring the company 44 00:04:36,565 --> 00:04:39,192 because I'm close to paying back the debt? 45 00:04:40,193 --> 00:04:42,571 Restructuring? What are you talking about? 46 00:04:42,654 --> 00:04:46,366 The company took a weird turn ever since you went away on a break. 47 00:04:46,449 --> 00:04:47,868 You can't fire me, you know. 48 00:04:47,951 --> 00:04:49,578 You're not making any sense. 49 00:04:49,661 --> 00:04:52,789 Restructuring? That's absurd. 50 00:04:52,873 --> 00:04:55,959 This look doesn't suit you at all, so let's head back to the office. 51 00:05:14,311 --> 00:05:15,604 Yu-hyeon. 52 00:05:17,939 --> 00:05:21,735 I'm afraid my eyes-- 53 00:05:21,818 --> 00:05:23,028 I know! 54 00:05:25,739 --> 00:05:28,116 So what if you have poor vision? 55 00:05:30,160 --> 00:05:31,703 You have me, you know. 56 00:05:32,495 --> 00:05:35,999 This is when you should make use of your healthy son, 57 00:05:36,082 --> 00:05:37,417 Han Yu-hyeon. 58 00:06:39,980 --> 00:06:41,064 Ji-suk. 59 00:06:42,107 --> 00:06:44,651 You're done running the show as you please. 60 00:06:45,443 --> 00:06:46,278 No. 61 00:06:47,654 --> 00:06:48,738 You're wrong. 62 00:06:49,990 --> 00:06:54,661 I'm willing to do anything it takes for Joa Confectionery. 63 00:06:55,245 --> 00:06:59,165 And what you see as the best option for the company 64 00:07:00,500 --> 00:07:03,461 is firing our hard-working employees? 65 00:07:04,713 --> 00:07:08,842 They are also the rightful owners of this company as much as we are. 66 00:07:08,925 --> 00:07:09,884 Rightful owners? 67 00:07:12,012 --> 00:07:14,306 It's your unrealistic ideals 68 00:07:14,389 --> 00:07:15,807 that made you this way. 69 00:07:16,433 --> 00:07:18,643 This is a company we're running. 70 00:07:18,727 --> 00:07:24,274 Our job is to increase sales and profit for our shareholders. 71 00:07:24,858 --> 00:07:26,401 What's so bad about 72 00:07:26,484 --> 00:07:29,738 They're just replaceable cogs in the corporate machine. 73 00:07:29,821 --> 00:07:31,990 What's wrong with firing them? 74 00:07:40,957 --> 00:07:45,462 For the first time, I'm glad to have lost my vision. 75 00:07:47,005 --> 00:07:51,426 At least I don't have to actually see the monster you've turned into. 76 00:08:05,273 --> 00:08:06,941 How the hell did this happen? 77 00:08:07,025 --> 00:08:10,278 How did he turn up here with Yu-hyeon? 78 00:08:10,362 --> 00:08:13,365 When the hell did his secretary switch sides again? 79 00:08:14,282 --> 00:08:15,909 -Please calm down. -Calm down? 80 00:08:16,951 --> 00:08:18,578 You told me to do better, 81 00:08:18,661 --> 00:08:20,747 but what have you done to help? 82 00:08:20,830 --> 00:08:22,749 How did you let it get this far? 83 00:08:24,250 --> 00:08:26,336 -It's actually better this way. -What? 84 00:08:26,419 --> 00:08:29,798 Both sides will fight with all cards on the table. 85 00:08:29,881 --> 00:08:32,050 There was a limit to your method anyway. 86 00:08:34,302 --> 00:08:36,304 Did you really believe that you could 87 00:08:36,388 --> 00:08:39,599 take over a company of this size with lies and tricks? 88 00:08:39,682 --> 00:08:41,684 Are you blaming me for what happened? 89 00:08:43,228 --> 00:08:44,229 Of course not. 90 00:08:44,813 --> 00:08:47,107 All I'm saying is that our fight has started now. 91 00:08:48,108 --> 00:08:49,484 Officially, this time. 92 00:08:58,368 --> 00:09:00,370 Have you been under a lot of stress lately? 93 00:09:01,371 --> 00:09:04,374 Yes, there were some incidents. 94 00:09:05,583 --> 00:09:07,335 Is there perhaps an issue? 95 00:09:08,420 --> 00:09:11,506 The fetus is smaller than the average size. 96 00:09:16,386 --> 00:09:19,597 Then, what should I do? 97 00:09:20,098 --> 00:09:23,351 Please be wary not to stress yourself 98 00:09:23,435 --> 00:09:25,311 and try to relax. 99 00:09:25,854 --> 00:09:29,441 The baby can only be happy if the mother is. 100 00:09:31,818 --> 00:09:32,819 Right. 101 00:09:32,902 --> 00:09:34,737 OBGYN CLINIC 102 00:09:35,905 --> 00:09:37,323 Isn't it fascinating? 103 00:09:37,407 --> 00:09:38,658 -I see its hands. -Where? 104 00:09:38,741 --> 00:09:40,660 -Right here. -Are these the hands? 105 00:09:40,743 --> 00:09:42,871 -Yes. -I see. How fascinating. 106 00:09:43,621 --> 00:09:45,832 The sharp nose must take after yours. 107 00:09:45,915 --> 00:09:46,833 -You think? -Yes. 108 00:09:46,916 --> 00:09:47,959 It's more like yours. 109 00:10:01,014 --> 00:10:02,640 Don't worry, Ms. Bahn. 110 00:10:04,184 --> 00:10:05,018 Sorry? 111 00:10:05,101 --> 00:10:07,353 It's probably just a groundless rumor. 112 00:10:07,437 --> 00:10:10,190 The company can't fire you for no reason 113 00:10:10,273 --> 00:10:11,941 while your contract is valid. 114 00:10:12,817 --> 00:10:14,944 Right. Thank you for saying that. 115 00:10:15,028 --> 00:10:16,029 Sure. 116 00:10:17,405 --> 00:10:20,074 I just don't feel like coming to work these days. 117 00:10:21,117 --> 00:10:23,203 What's gotten into you all? 118 00:10:23,286 --> 00:10:25,663 We should all try to hang in there. 119 00:10:27,415 --> 00:10:29,125 Let's go grab some lunch. 120 00:10:29,209 --> 00:10:31,544 Maybe that'll give us a surge of energy. 121 00:10:31,628 --> 00:10:32,837 Sure, let's go. 122 00:10:32,921 --> 00:10:35,757 By the way, Ok-ju's been away from her desk for a while. 123 00:10:36,507 --> 00:10:38,468 She went to a friend of hers in HR 124 00:10:38,551 --> 00:10:40,511 to ask about Ha-ni's contract. 125 00:10:40,595 --> 00:10:42,347 Just in case there is a way. 126 00:10:43,556 --> 00:10:45,350 Big news, guys! 127 00:10:45,975 --> 00:10:47,560 What's the fuss about? 128 00:10:47,644 --> 00:10:50,063 The restructuring was scrapped… 129 00:10:50,146 --> 00:10:52,690 I mean, it was taken off the table completely. 130 00:10:54,525 --> 00:10:55,485 Why all of a sudden? 131 00:10:55,568 --> 00:10:57,612 The board was going to approve it, 132 00:10:57,695 --> 00:11:01,699 but the chairman's son made an entrance along with the chairman himself 133 00:11:01,783 --> 00:11:04,118 -and canceled the vote. -Hold on a second. 134 00:11:04,202 --> 00:11:07,747 The chairman's son? I thought he wasn't interested in the company. 135 00:11:10,333 --> 00:11:13,920 Isn't that man with the chairman his son? 136 00:11:16,589 --> 00:11:19,884 Hold on. Isn't that one of the kitchen employees? 137 00:11:19,968 --> 00:11:22,679 Yes, it is. The one who made the tteokbokki! 138 00:11:26,432 --> 00:11:28,810 -What? -No way. Seriously? 139 00:11:28,893 --> 00:11:29,978 What the hell? 140 00:11:30,061 --> 00:11:32,188 Come on. Let's take a look. 141 00:11:39,946 --> 00:11:44,951 Even if I don't turn out to be who you thought I was, 142 00:11:45,034 --> 00:11:46,703 don't be too shocked. 143 00:11:50,123 --> 00:11:51,374 -What? -Let's go. 144 00:12:07,307 --> 00:12:10,101 Thanks. I've been an immature brat all this time, 145 00:12:11,144 --> 00:12:13,354 but you and Aunt taught me about the real world. 146 00:12:15,773 --> 00:12:17,025 I'm glad to have helped. 147 00:12:24,907 --> 00:12:25,825 Do-yun. 148 00:12:27,035 --> 00:12:29,996 -I'm back from the ob-gyn. -We'll talk later. 149 00:12:51,476 --> 00:12:55,855 I see you really had no idea about who Yu-hyeon is. 150 00:12:56,564 --> 00:12:57,940 No. 151 00:12:59,525 --> 00:13:02,362 I didn't know you were part of his extended family either. 152 00:13:03,488 --> 00:13:04,906 So tell me. 153 00:13:06,032 --> 00:13:08,868 How do you know Yu-hyeon? 154 00:13:09,911 --> 00:13:12,413 You even entered the contest together, 155 00:13:12,497 --> 00:13:15,500 so it didn't seem like you were just acquaintances. 156 00:13:18,586 --> 00:13:20,588 He was someone that I was thankful for, 157 00:13:21,089 --> 00:13:23,466 made me get butterflies, 158 00:13:24,550 --> 00:13:27,637 and someone I could lean on at times. 159 00:13:30,014 --> 00:13:31,599 But I don't know anymore. 160 00:13:33,017 --> 00:13:35,978 I didn't even know who he really was. 161 00:13:40,817 --> 00:13:43,820 This revelation must have upset you. 162 00:13:47,448 --> 00:13:48,574 So… 163 00:13:49,283 --> 00:13:52,745 what exactly is going on at the company? 164 00:13:56,332 --> 00:13:57,709 I'd love 165 00:13:58,459 --> 00:14:03,131 nothing more than to tell you everything that's been going on. 166 00:14:03,715 --> 00:14:04,757 But… 167 00:14:05,883 --> 00:14:08,094 I can't since it's also a family matter. 168 00:14:09,429 --> 00:14:11,639 Right, of course. 169 00:14:11,723 --> 00:14:13,933 I don't know what to do either. 170 00:14:15,309 --> 00:14:16,894 I'm frustrated 171 00:14:17,812 --> 00:14:18,896 and heartbroken. 172 00:14:18,980 --> 00:14:20,898 But you need to regain your strength. 173 00:14:22,734 --> 00:14:24,110 For your baby's sake, right? 174 00:14:30,533 --> 00:14:32,618 Ha-ni, do you remember 175 00:14:33,369 --> 00:14:36,330 what we used to do to blow off steam 176 00:14:37,165 --> 00:14:39,959 whenever life got too frustrating? 177 00:14:42,920 --> 00:14:45,923 How about a short round after we get off work? 178 00:14:46,007 --> 00:14:47,383 What? 179 00:14:49,260 --> 00:14:55,308 -Your love is what I only need to be happy -Your love is what I only need to be happy 180 00:14:56,684 --> 00:14:58,936 -Always… -Always… 181 00:15:29,133 --> 00:15:30,134 Here. 182 00:15:31,761 --> 00:15:32,970 Gosh, it's so good. 183 00:15:43,231 --> 00:15:44,315 It's so good. 184 00:15:47,735 --> 00:15:49,946 I had no idea I'd be back here with you. 185 00:15:50,029 --> 00:15:52,281 Tell me about it. This is great. 186 00:15:52,365 --> 00:15:55,326 -Isn't it delicious? -It sure is. 187 00:15:55,409 --> 00:15:58,412 -Should we buy some to-go? -Why not? 188 00:16:01,749 --> 00:16:03,042 You have some on your face. 189 00:16:15,596 --> 00:16:16,722 Old lady! 190 00:16:47,879 --> 00:16:49,171 Are you back from work? 191 00:16:49,255 --> 00:16:51,632 Yes. And you? 192 00:16:51,716 --> 00:16:54,510 You're not giving Mom and Ha-yeong a hard time, right? 193 00:16:55,177 --> 00:16:56,762 Of course not. 194 00:16:56,846 --> 00:16:59,473 This place is really nice. 195 00:16:59,557 --> 00:17:01,684 The house is huge, and Mom… 196 00:17:03,936 --> 00:17:05,521 She cooks me delicious food. 197 00:17:06,939 --> 00:17:09,859 And I got myself a minion. 198 00:17:12,695 --> 00:17:14,071 Thank you. 199 00:17:14,739 --> 00:17:16,699 I'm doing well, so don't worry. 200 00:17:16,782 --> 00:17:19,160 Just come visit when you have time. 201 00:17:19,827 --> 00:17:20,870 Okay. 202 00:17:25,041 --> 00:17:26,167 I'm home. 203 00:17:30,838 --> 00:17:32,173 Hey, Ha-yeong. 204 00:17:33,132 --> 00:17:34,592 Hey, Mom. 205 00:17:38,638 --> 00:17:39,931 Stop calling me by my name. 206 00:17:41,057 --> 00:17:42,558 Do you want some sweet potatoes? 207 00:17:44,685 --> 00:17:46,520 No, you can have them all. 208 00:17:54,820 --> 00:17:57,865 YU-HYEON, IS SOMETHING WRONG? YOU'RE WORRYING ME, SO PLEASE REPLY 209 00:18:15,466 --> 00:18:18,302 I'M RELIEVED TO SEE YOU'RE DOING WELL 210 00:18:37,071 --> 00:18:38,030 Who is it? 211 00:18:39,365 --> 00:18:40,408 It's me. 212 00:18:42,576 --> 00:18:43,577 Yu-hyeon? 213 00:18:57,550 --> 00:18:59,301 It's cold outside. 214 00:19:08,644 --> 00:19:09,729 I feel so much better. 215 00:19:15,359 --> 00:19:18,195 It's freezing outside, isn't it? 216 00:19:19,321 --> 00:19:20,239 No. 217 00:19:21,032 --> 00:19:22,783 I feel better now that I'm with you. 218 00:19:31,667 --> 00:19:33,169 Are you kidding me? 219 00:19:34,545 --> 00:19:37,465 I was so worried because you didn't contact me for a week. 220 00:19:37,548 --> 00:19:39,008 And you ignored me earlier today. 221 00:19:39,091 --> 00:19:40,384 Why did you lie to me? 222 00:19:41,052 --> 00:19:44,013 Do you think I'm a joke? Do you think I'm that dumb? 223 00:19:49,018 --> 00:19:52,438 I'm sorry for worrying you. 224 00:19:54,315 --> 00:19:56,525 No, it's just that-- 225 00:19:56,609 --> 00:19:58,611 So many things happened. 226 00:20:01,614 --> 00:20:03,491 They were too much for me to handle. 227 00:20:04,492 --> 00:20:08,079 So I needed time to organize my thoughts. 228 00:20:09,121 --> 00:20:10,456 What happened? 229 00:20:11,707 --> 00:20:14,877 I was hurt by those who I trusted the most. 230 00:20:16,462 --> 00:20:20,883 And it took me so long to notice the scars of the person I loved the most. 231 00:20:22,676 --> 00:20:25,304 So I felt miserable and distressed. 232 00:20:26,472 --> 00:20:27,765 And I thought of you 233 00:20:29,058 --> 00:20:31,060 every time I felt that way. 234 00:20:33,479 --> 00:20:37,274 But still, you could've at least texted me. 235 00:20:38,567 --> 00:20:40,152 I felt like that'd make me 236 00:20:41,195 --> 00:20:43,114 run over here to see you. 237 00:20:54,667 --> 00:20:56,168 I have so much to tell you. 238 00:20:58,754 --> 00:21:02,842 And there will come a day when I'm ready to tell you everything. 239 00:21:06,595 --> 00:21:08,722 But for now, I should go. 240 00:21:10,933 --> 00:21:13,727 By the way, where's the kid? 241 00:21:14,937 --> 00:21:16,063 Is everything okay? 242 00:21:17,773 --> 00:21:19,692 I also have a lot to tell you. 243 00:21:20,818 --> 00:21:22,153 But it can wait. 244 00:21:23,279 --> 00:21:25,614 She's staying at my sister's place, 245 00:21:25,698 --> 00:21:27,283 so you don't need to worry. 246 00:21:30,494 --> 00:21:33,873 I'm sorry I wasn't there for you guys. 247 00:21:33,956 --> 00:21:36,458 No, I'm the one who's sorry. 248 00:21:39,170 --> 00:21:40,880 I'm sorry I can't be of any help 249 00:21:42,006 --> 00:21:43,632 when you're going through so much. 250 00:21:45,968 --> 00:21:46,969 No, it's okay. 251 00:21:47,720 --> 00:21:51,140 I feel a lot better now that I've seen you. 252 00:22:03,569 --> 00:22:04,612 Do-yun. 253 00:22:08,407 --> 00:22:11,160 Can we talk for a moment? 254 00:22:12,578 --> 00:22:14,038 Can it wait if it isn't urgent? 255 00:22:15,998 --> 00:22:20,920 We haven't talked to each other for a really long time. 256 00:22:21,754 --> 00:22:23,339 You know how things are at work. 257 00:22:26,717 --> 00:22:28,761 Do-yun, I'm not stupid. 258 00:22:29,845 --> 00:22:31,680 I can tell there's something wrong 259 00:22:32,681 --> 00:22:36,936 with our relationship as well as the relationship 260 00:22:37,978 --> 00:22:42,358 between your mother, the chairman, and Yu-hyeon. 261 00:22:44,068 --> 00:22:46,904 What is it that you want to say? 262 00:22:48,572 --> 00:22:49,657 To be honest… 263 00:22:51,742 --> 00:22:53,243 I'm really scared 264 00:22:54,662 --> 00:22:56,497 that everything might go wrong. 265 00:23:00,167 --> 00:23:02,753 You're the only person I can rely on, 266 00:23:03,379 --> 00:23:06,632 but you're like a different person these days. 267 00:23:24,817 --> 00:23:26,944 Dad, what are you thinking about? 268 00:23:29,363 --> 00:23:30,948 Now that I'm blind, 269 00:23:31,532 --> 00:23:35,411 I've become more aware of the things that I haven't been able to notice. 270 00:23:37,329 --> 00:23:40,791 I was so pathetic and foolish. 271 00:23:43,460 --> 00:23:45,087 A person I know 272 00:23:46,296 --> 00:23:48,090 once said this to me. 273 00:23:49,049 --> 00:23:51,927 I thought I'd be an amazing person 274 00:23:52,511 --> 00:23:55,180 when I grew up. 275 00:23:55,681 --> 00:23:58,392 But now that I've become one, 276 00:23:59,268 --> 00:24:03,272 I'm still foolish and clumsy. 277 00:24:07,651 --> 00:24:08,986 I'm a mess. 278 00:24:11,864 --> 00:24:14,700 People who know how to look back on themselves 279 00:24:15,784 --> 00:24:20,164 can't be foolish and clumsy. 280 00:24:21,206 --> 00:24:23,751 I'm sure that person is very wise. 281 00:24:24,877 --> 00:24:26,962 See? You just said it yourself. 282 00:24:27,046 --> 00:24:30,799 That proves that you're also not pathetic and foolish. 283 00:24:30,883 --> 00:24:33,969 Among all the old men I know, you're the best. 284 00:24:34,053 --> 00:24:35,220 You're amazing. 285 00:24:39,058 --> 00:24:40,059 You punk. 286 00:24:40,142 --> 00:24:43,145 Did that lady make you grow up? 287 00:24:45,105 --> 00:24:45,939 Yes. 288 00:24:46,523 --> 00:24:51,153 She somehow makes me want to be a better person. 289 00:24:53,697 --> 00:24:54,907 I see. 290 00:25:01,330 --> 00:25:04,374 -Sir. -What is it? 291 00:25:04,458 --> 00:25:06,877 Ms. Han asked for a general stockholders' meeting 292 00:25:06,960 --> 00:25:08,629 to discuss your dismissal. 293 00:25:10,172 --> 00:25:13,133 I can't say I didn't see this coming. 294 00:25:14,093 --> 00:25:16,762 -How is the situation? -We're at a disadvantage. 295 00:25:17,596 --> 00:25:19,932 Shouldn't we also take action? 296 00:25:21,433 --> 00:25:24,686 Let's talk about that later. 297 00:25:25,813 --> 00:25:28,524 Mr. Kim, can we talk in private? 298 00:25:32,945 --> 00:25:34,571 Can you tell me what's going on? 299 00:25:35,697 --> 00:25:39,618 If the stockholders vote in favor of the chairman's dismissal, 300 00:25:39,701 --> 00:25:42,162 the chairman will have no choice but to step down. 301 00:25:44,957 --> 00:25:46,375 Is there any way to stop it? 302 00:25:46,458 --> 00:25:49,253 The only way is to have the stockholders reject the dismissal. 303 00:25:49,336 --> 00:25:50,963 But Ms. Han and her supporters 304 00:25:51,046 --> 00:25:53,632 have six percent more shares than the people on our side. 305 00:25:53,715 --> 00:25:56,510 Then is there a way for us to acquire more shares? 306 00:25:58,679 --> 00:26:02,141 The major stockholders and organizations are already supporting Ms. Han. 307 00:26:02,933 --> 00:26:05,435 So is there no way to fight back? 308 00:26:06,103 --> 00:26:09,690 We have the minority stockholders, but there's not enough of them. 309 00:26:36,175 --> 00:26:38,844 -Grandma. -Eat up. 310 00:26:40,304 --> 00:26:44,057 Ok-jeong, why didn't you cook something better for our guest? 311 00:26:45,517 --> 00:26:49,313 Mother, she's Ha-ni. 312 00:26:49,396 --> 00:26:51,148 What are you talking about? 313 00:26:52,024 --> 00:26:54,401 My puppy is right here. 314 00:26:55,527 --> 00:26:57,404 -Goodness, Mother. -Mom. 315 00:26:58,238 --> 00:27:00,282 -Just let her be. -Grandma. 316 00:27:00,365 --> 00:27:03,368 Then can I also have some more meat? 317 00:27:03,452 --> 00:27:05,913 Goodness, you're just like me. 318 00:27:05,996 --> 00:27:09,750 You really know how to make people like you. 319 00:27:22,137 --> 00:27:23,513 My son. 320 00:27:27,643 --> 00:27:28,936 Let's talk in your room. 321 00:27:44,910 --> 00:27:47,704 Seong-u, what did I tell you? 322 00:27:47,788 --> 00:27:49,790 I told you not to show interest in her. 323 00:27:50,666 --> 00:27:51,708 I'm sorry, Mom. 324 00:27:53,669 --> 00:27:56,797 For the first time in my life, I can't do what you ask. 325 00:27:56,880 --> 00:27:59,049 -Seong-u. -Nietzsche, the great philosopher, 326 00:27:59,132 --> 00:28:02,344 and Rilke, the poet, were able to become better at what they do 327 00:28:02,427 --> 00:28:04,179 because they were both in love with Lou Andreas-Salomé. 328 00:28:04,263 --> 00:28:07,015 And the genius painter, Salvador Dali, was able to paint his works 329 00:28:07,099 --> 00:28:08,934 thanks to his muse, Gala. 330 00:28:09,017 --> 00:28:11,770 So why am I not allowed to love Scarlett? 331 00:28:12,604 --> 00:28:14,231 -"Love"? -That's right. 332 00:28:14,773 --> 00:28:16,733 I'm in love with Scarlett. 333 00:28:20,195 --> 00:28:21,238 "Love"? 334 00:28:21,321 --> 00:28:22,990 You darn punk! 335 00:28:23,073 --> 00:28:26,743 Do you even know who she is? 336 00:28:26,827 --> 00:28:30,872 How dare you speak such nonsense? 337 00:28:30,956 --> 00:28:32,708 Mom, calm down. 338 00:28:32,791 --> 00:28:34,960 How do you expect me to calm down? Come here! 339 00:28:35,043 --> 00:28:37,838 You have the worst taste in women 340 00:28:37,921 --> 00:28:40,257 just like your father. 341 00:28:40,340 --> 00:28:44,469 We should just end our lives here and now! 342 00:28:45,429 --> 00:28:47,055 You're going to put your guard up? 343 00:28:47,681 --> 00:28:49,141 Come here, you punk. 344 00:28:49,224 --> 00:28:50,976 Why can't she just talk to him? 345 00:28:51,059 --> 00:28:52,853 Why does she have to hit him? 346 00:28:53,729 --> 00:28:56,231 You also used to hit me instead of talking to me. 347 00:28:56,315 --> 00:28:57,858 What am I going to do with you? 348 00:28:57,941 --> 00:29:00,193 -Just clean the table. -What am I going to do? 349 00:29:00,277 --> 00:29:02,863 Am I sensing a little embarrassment? 350 00:29:02,946 --> 00:29:04,031 Cut it out. 351 00:29:07,826 --> 00:29:10,203 Why isn't Dad coming to visit Grandma? 352 00:29:10,287 --> 00:29:11,580 Is he that busy? 353 00:29:14,750 --> 00:29:17,669 I think he's too busy to think about any of us. 354 00:29:19,087 --> 00:29:21,381 You guys always say he's busy. 355 00:29:21,465 --> 00:29:23,675 But if he's there all alone, how will he eat? 356 00:29:25,052 --> 00:29:27,638 He's old enough to cook for himself. 357 00:29:27,721 --> 00:29:29,431 You won't even let me call him. 358 00:29:29,514 --> 00:29:31,516 Daejeon isn't even that far from here. 359 00:29:31,600 --> 00:29:34,519 But you always talk as if he can't come because he lives too far. 360 00:29:34,603 --> 00:29:37,898 Hey, he's just busy, okay? Stop nitpicking. 361 00:29:38,440 --> 00:29:41,652 Mom, do you want me to help you wash the dishes? 362 00:29:41,735 --> 00:29:43,945 -Sure. -Okay. Either come and help 363 00:29:44,029 --> 00:29:45,238 or just go inside. 364 00:29:46,698 --> 00:29:49,785 I bet Dad would be thrilled to see me. 365 00:29:56,792 --> 00:29:57,876 Of course. 366 00:29:58,877 --> 00:30:02,130 He would've been extremely happy. 367 00:30:03,423 --> 00:30:04,508 Mom. 368 00:30:07,928 --> 00:30:09,721 I should go visit your dad 369 00:30:09,805 --> 00:30:12,057 while Ha-yeong's home. 370 00:30:12,140 --> 00:30:13,684 I haven't seen him in a while. 371 00:30:15,519 --> 00:30:16,353 Okay. 372 00:30:32,731 --> 00:30:36,235 There's so much going on with the company that I can't focus on work. 373 00:30:36,318 --> 00:30:40,698 Do you think the chairman will really get dismissed 374 00:30:40,781 --> 00:30:43,450 if Ms. Han wins the vote at the stockholders' meeting? 375 00:30:43,534 --> 00:30:47,413 If the stockholders vote in favor of his dismissal, he won't have a choice. 376 00:30:48,122 --> 00:30:50,791 But if that happens, it won't just end with the chairman-- 377 00:30:50,875 --> 00:30:52,251 Of course not. 378 00:30:53,961 --> 00:30:56,672 -We might lose our jobs too. -Us too? 379 00:30:56,755 --> 00:30:59,300 The private equity firm that supports Ms. Han 380 00:30:59,383 --> 00:31:01,260 is famous for being a corporate raider. 381 00:31:01,343 --> 00:31:03,095 Once they take over a company, 382 00:31:03,179 --> 00:31:05,931 they lay off a bunch of employees to make it seem like 383 00:31:06,015 --> 00:31:08,142 things are more financially stable-- 384 00:31:08,225 --> 00:31:10,311 Then they sell the company. 385 00:31:11,353 --> 00:31:13,397 -That's their tactic. -Exactly. 386 00:31:13,480 --> 00:31:15,149 What are we going to do? 387 00:31:29,413 --> 00:31:31,749 -Hey, Ha-ni. -Yu-hyeon. 388 00:31:31,832 --> 00:31:35,461 By any chance, is there anything I can do to help? 389 00:31:36,462 --> 00:31:38,380 You really are Superman. 390 00:31:39,006 --> 00:31:41,175 -Do you have supernatural powers? -What? 391 00:31:41,884 --> 00:31:44,053 How did you know I needed help? 392 00:31:45,179 --> 00:31:48,057 -I just figured. -See? You do have super powers. 393 00:31:48,641 --> 00:31:52,061 Then can you come down to the cafeteria? 394 00:31:53,020 --> 00:31:55,022 Shouldn't we do something to help? 395 00:31:56,190 --> 00:31:59,193 Yes, we should do something to protect the company and our jobs. 396 00:32:00,736 --> 00:32:01,946 But… 397 00:32:03,072 --> 00:32:07,701 Yes, it's not easy to take action considering Ms. Oh's position 398 00:32:07,785 --> 00:32:09,078 in the company. 399 00:32:14,458 --> 00:32:17,211 If you think it's the right thing to do, 400 00:32:18,504 --> 00:32:19,505 you should do it. 401 00:32:20,547 --> 00:32:23,509 I may not be able to help, 402 00:32:25,010 --> 00:32:29,139 but I'm always going to support your opinions. 403 00:32:30,933 --> 00:32:32,643 So don't worry about me. 404 00:32:32,726 --> 00:32:36,397 Just do what you want to do. 405 00:32:40,359 --> 00:32:42,861 Why did you gather us? I mean… 406 00:32:42,945 --> 00:32:44,405 Why did you gather us, sir? 407 00:32:44,989 --> 00:32:46,782 Just treat me comfortably. 408 00:32:46,865 --> 00:32:48,284 You used to call me "Dummy." 409 00:32:48,367 --> 00:32:51,954 That's because I didn't know you were the chairman's son. 410 00:32:53,080 --> 00:32:55,082 Then call me "Newbie." 411 00:32:55,165 --> 00:32:56,959 I like that nickname the best. 412 00:32:57,042 --> 00:33:00,129 Is that really okay with you, Newbie? 413 00:33:00,212 --> 00:33:01,171 Yes. 414 00:33:02,506 --> 00:33:03,966 -Yu-hyeon. -Hey. 415 00:33:06,135 --> 00:33:08,721 -Thank you, Seung-seok -Of course, I should help. 416 00:33:08,804 --> 00:33:09,722 It's for you. 417 00:33:10,347 --> 00:33:11,765 What is all this? 418 00:33:12,558 --> 00:33:15,602 This is a list of all the minority stockholders. 419 00:33:16,687 --> 00:33:18,564 What are we going to do with this? 420 00:33:18,647 --> 00:33:21,066 There will be a vote at the stockholders' meeting. 421 00:33:21,150 --> 00:33:23,235 We'll have to convince the other stockholders 422 00:33:23,319 --> 00:33:25,237 aside from those who support Ms. Han. 423 00:33:25,988 --> 00:33:29,158 Gosh, do you really think this will help? 424 00:33:29,241 --> 00:33:30,367 Let's give it a try. 425 00:33:31,035 --> 00:33:34,830 It's better to do something than to do nothing and get fired. 426 00:33:34,913 --> 00:33:37,207 This is regarding all of us now. 427 00:33:37,291 --> 00:33:39,168 -Okay, let's do it. -Let's give it a try. 428 00:33:39,251 --> 00:33:40,169 Yu-hyeon. 429 00:33:46,592 --> 00:33:47,426 Hello. 430 00:33:47,509 --> 00:33:50,054 -Hello. -What's going on? 431 00:33:50,137 --> 00:33:51,805 Why don't you hear them out yourself? 432 00:33:54,308 --> 00:33:57,895 I grew up eating our company's snacks, 433 00:33:57,978 --> 00:33:59,772 so it was always my dream to work here. 434 00:34:00,898 --> 00:34:02,524 I started my youth here, 435 00:34:03,192 --> 00:34:05,277 so I want to protect the company. 436 00:34:06,070 --> 00:34:08,655 My daughter's favorite snack 437 00:34:08,739 --> 00:34:11,784 is the first snack I made after I got a job here. 438 00:34:11,867 --> 00:34:14,453 I'm pretty much the owner of this company, 439 00:34:14,536 --> 00:34:16,997 so I can't just sit back and do nothing. 440 00:34:18,332 --> 00:34:22,711 The thing is, my nephews really love me. 441 00:34:24,296 --> 00:34:26,215 After I told them I work at a confectionary company, 442 00:34:26,298 --> 00:34:28,425 they began treating me as if I'm Santa Claus. 443 00:34:31,804 --> 00:34:34,431 In order to maintain this popularity, 444 00:34:34,515 --> 00:34:38,060 I'm going to bury my bones here. 445 00:34:44,775 --> 00:34:47,569 -Shall we recite our chant and go? -Okay. 446 00:34:47,653 --> 00:34:49,780 -Snacks for 3-year-olds… -To 80-year-olds. 447 00:34:49,863 --> 00:34:52,199 -Joa is the best! -Joa is the best! 448 00:34:52,282 --> 00:34:54,701 -Let's do this! -Joa! 449 00:34:56,954 --> 00:35:00,165 By transferring your stocks, you'll be giving us your voting right. 450 00:35:00,249 --> 00:35:02,209 Please help us. 451 00:35:03,419 --> 00:35:05,129 Please, sir. 452 00:35:05,212 --> 00:35:08,674 -Just sign it. It's not much anyway. -I'll do it, then. 453 00:35:08,757 --> 00:35:09,967 POWER OF ATTORNEY 454 00:35:10,050 --> 00:35:11,677 -Thank you. -Thank you. 455 00:35:11,760 --> 00:35:13,303 -Take this. -Okay,. 456 00:35:14,513 --> 00:35:16,014 -Enjoy. -Okay. 457 00:35:16,098 --> 00:35:18,016 -Here you go. -One minute. 458 00:35:20,310 --> 00:35:22,020 -Goodbye. -Bye. 459 00:35:35,742 --> 00:35:38,036 -Gosh, you have such great hair. -Ma'am. 460 00:35:38,120 --> 00:35:39,997 You're all working so hard. 461 00:35:40,080 --> 00:35:43,542 Ma'am, please. Just this once. 462 00:35:43,625 --> 00:35:45,252 -Just this once, please. -All right. 463 00:35:45,836 --> 00:35:47,713 Yes! Thank you. 464 00:35:49,590 --> 00:35:51,508 -Over there. -Be quiet. 465 00:35:51,592 --> 00:35:53,844 -That won't work. -He'll lose. 466 00:35:54,928 --> 00:35:56,054 Gosh! 467 00:35:58,682 --> 00:35:59,683 I won. 468 00:36:03,395 --> 00:36:05,105 Hey. 469 00:36:11,278 --> 00:36:12,446 -Joa! -Joa! 470 00:36:12,529 --> 00:36:13,780 Mission accomplished. 471 00:36:13,864 --> 00:36:14,948 Done. 472 00:36:15,032 --> 00:36:16,366 -We can do it! -We can do it! 473 00:36:20,704 --> 00:36:24,124 How dare they go around convincing the shareholders to oppose 474 00:36:24,208 --> 00:36:25,584 the chairman's dismissal? 475 00:36:26,210 --> 00:36:27,544 What the hell are they doing? 476 00:36:27,628 --> 00:36:31,423 Unlike Uncle, I guess you've failed to win the employees' hearts. 477 00:36:31,507 --> 00:36:34,259 There you go again! Are you seriously blaming me for this? 478 00:36:34,343 --> 00:36:35,844 Don't worry. 479 00:36:35,928 --> 00:36:39,014 I'll meet with our shareholders and make sure they're not swayed. 480 00:36:43,727 --> 00:36:46,063 Despite all this, what if they turn the tide? 481 00:36:48,899 --> 00:36:49,900 What will you do then? 482 00:36:51,485 --> 00:36:53,028 That will never happen. 483 00:36:54,321 --> 00:36:57,533 Those puny shares won't change anything. 484 00:36:58,825 --> 00:37:01,036 They may try, but they won't get their way. 485 00:37:02,371 --> 00:37:05,165 After all the effort I've put into this… 486 00:37:05,249 --> 00:37:06,291 "Turn the tide"? 487 00:37:08,043 --> 00:37:09,628 Not on my watch. 488 00:37:11,588 --> 00:37:13,006 You're right. 489 00:37:13,882 --> 00:37:15,133 They won't get their way. 490 00:37:48,417 --> 00:37:49,251 What's wrong? 491 00:37:52,879 --> 00:37:55,048 I'm just so grateful. 492 00:37:57,092 --> 00:38:01,179 At first, I was determined to make this work no matter what, 493 00:38:03,015 --> 00:38:04,766 but I wasn't so sure I could. 494 00:38:05,475 --> 00:38:07,769 I was lonely and afraid. 495 00:38:09,271 --> 00:38:10,981 But they're all rooting for me now. 496 00:38:11,648 --> 00:38:13,358 How could I repay their kindness? 497 00:38:14,276 --> 00:38:15,819 There's no need for that. 498 00:38:15,902 --> 00:38:17,946 We didn't do this to help you. 499 00:38:18,614 --> 00:38:21,199 We all just want to protect Joa Confectionery. 500 00:38:22,909 --> 00:38:26,747 For some, this is their workplace where they make money. 501 00:38:27,331 --> 00:38:31,293 For others, Joa Confectionery's snacks are like precious memories. 502 00:38:36,381 --> 00:38:38,342 I think I finally understand 503 00:38:39,968 --> 00:38:40,802 why my dad 504 00:38:42,179 --> 00:38:43,764 loved his company. 505 00:39:16,755 --> 00:39:19,925 Today's the first shooting of Ms. Kim's drama. 506 00:39:21,968 --> 00:39:23,637 I must look the best. Ready? 507 00:39:23,720 --> 00:39:25,013 I was born ready. 508 00:39:26,223 --> 00:39:27,683 -Okay! -Okay! 509 00:39:32,896 --> 00:39:35,524 Today will be the best day of his life. 510 00:39:35,607 --> 00:39:37,484 You're right. Ever since he was cast, 511 00:39:37,567 --> 00:39:40,362 everyone's been talking about him on their social media. 512 00:39:40,946 --> 00:39:42,656 He's finally back at the top again. 513 00:39:42,739 --> 00:39:43,740 You got that right. 514 00:39:46,827 --> 00:39:48,328 Looking good. 515 00:39:51,415 --> 00:39:52,624 Good. 516 00:39:52,708 --> 00:39:56,086 -I loved you -Gosh. 517 00:39:56,837 --> 00:39:58,714 Anthony, you're looking great. 518 00:39:58,797 --> 00:40:00,841 You look amazing like you were in your heyday. 519 00:40:00,924 --> 00:40:02,217 -Jeong-man. -Yes? 520 00:40:02,300 --> 00:40:03,427 I'm still in my heyday. 521 00:40:09,433 --> 00:40:10,600 What lovely weather. 522 00:40:10,684 --> 00:40:12,018 It's the best. 523 00:40:14,688 --> 00:40:16,857 I can't believe this. 524 00:40:16,940 --> 00:40:19,317 -Anthony. -Yes, I'm listening. 525 00:40:19,401 --> 00:40:23,280 You said you valued sincerity the most as an actor, 526 00:40:23,363 --> 00:40:26,783 but there have been many suspicions about you lying. 527 00:40:29,953 --> 00:40:32,038 -Sorry? -What do you mean? 528 00:40:32,122 --> 00:40:34,166 You've disguised yourself as a gentleman 529 00:40:34,249 --> 00:40:35,667 who studied abroad. 530 00:40:35,751 --> 00:40:38,712 However, you were kicked out of school when you were young 531 00:40:38,795 --> 00:40:41,047 for bullying other students. 532 00:40:43,675 --> 00:40:45,469 I think you got it all wrong. 533 00:40:46,470 --> 00:40:47,512 I've never done that. 534 00:40:47,596 --> 00:40:49,181 Yes, you have. 535 00:40:51,349 --> 00:40:52,684 I was that victim. 536 00:40:55,437 --> 00:40:57,481 -Please move aside. Excuse us. -Wait! 537 00:40:57,981 --> 00:40:59,900 -Chun-sik! Yang Chun-sik! -Hold on! 538 00:41:03,779 --> 00:41:05,530 BEFORE AND AFTER SURGERY 539 00:41:06,406 --> 00:41:10,494 Chun-sik, it took me so many years to confirm that it was really you. 540 00:41:11,119 --> 00:41:13,622 Thanks to your plastic surgeon coming clean, 541 00:41:13,705 --> 00:41:15,123 I could finally find you. 542 00:41:15,999 --> 00:41:18,460 But it seems like… 543 00:41:20,378 --> 00:41:22,714 you don't even remember me at all. 544 00:41:23,840 --> 00:41:27,010 -Chun-sik. -I'm sorry! We'll talk later! 545 00:41:27,093 --> 00:41:29,137 -We'll explain it all later! -Yang Chun-sik! 546 00:41:29,221 --> 00:41:30,972 -We'll call you later! -Wait! 547 00:41:31,056 --> 00:41:32,432 -Is it true? -We'll talk again! 548 00:41:32,516 --> 00:41:34,100 Chun-sik! 549 00:41:34,184 --> 00:41:35,811 We'll call you again! 550 00:41:35,894 --> 00:41:37,521 We'll call later! I'm sorry! 551 00:41:37,604 --> 00:41:39,272 -We will! -Chun-sik! 552 00:41:39,981 --> 00:41:40,982 Next news. 553 00:41:41,066 --> 00:41:43,401 The news that the actor, Anthony, used to be a bully 554 00:41:43,485 --> 00:41:45,403 has shocked the public. 555 00:41:45,487 --> 00:41:47,864 -The reporter who exposed him, -What's going on? 556 00:41:47,948 --> 00:41:49,908 -his former colleague, -What is it? 557 00:41:49,991 --> 00:41:53,078 -claimed that he was also a victim. -Do you know him? 558 00:41:53,161 --> 00:41:54,287 -He also claimed -Yes. 559 00:41:54,371 --> 00:41:56,790 that Anthony has had plastic surgery to start anew, 560 00:41:56,873 --> 00:42:00,293 using the before-surgery photo as proof, shocking the public. 561 00:42:00,377 --> 00:42:05,507 Once this issue surfaced, other victims have been posting online… 562 00:42:14,558 --> 00:42:17,727 Is our company cursed or what? 563 00:42:17,811 --> 00:42:19,938 Issues keep popping up left and right. 564 00:42:20,522 --> 00:42:22,232 What is it this time? 565 00:42:22,315 --> 00:42:23,900 I'm already terrified. 566 00:42:23,984 --> 00:42:27,863 You know that actor, Anthony? 567 00:42:27,946 --> 00:42:29,281 The model for Squid-good. 568 00:42:29,364 --> 00:42:32,742 He's in a scandal for having been a bully during high school. 569 00:42:32,826 --> 00:42:33,869 "Anthony"? 570 00:42:33,952 --> 00:42:35,829 What? "Bullying"? 571 00:42:36,454 --> 00:42:39,916 How could a dirtbag like him become a celebrity? 572 00:42:40,000 --> 00:42:42,127 Goodness. Look at his face. 573 00:42:42,210 --> 00:42:45,881 He claimed not to have received surgery, but he had actually done a 180. 574 00:42:45,964 --> 00:42:48,508 What's wrong? What's all this fuss about? 575 00:42:48,592 --> 00:42:50,260 Ms. Oh, check this out. 576 00:42:50,343 --> 00:42:51,303 What? 577 00:42:51,803 --> 00:42:53,138 Goodness. 578 00:42:53,638 --> 00:42:55,432 Yang Chun-sik? 579 00:42:56,016 --> 00:42:59,144 Gosh. How did you know Anthony's real name? 580 00:42:59,853 --> 00:43:02,314 Wait. Yang Chun-sik. Anthony. 581 00:43:06,651 --> 00:43:09,529 Gosh, we're going to be bombarded with complaint calls. 582 00:43:10,530 --> 00:43:14,576 At this rate, shouldn't we be carrying out an exorcism or something? 583 00:43:16,036 --> 00:43:18,538 -The person you have called cannot… -Come on. 584 00:43:19,205 --> 00:43:21,374 He's not picking up. 585 00:43:21,458 --> 00:43:24,252 I can't believe Anthony was Yang Chun-sik. 586 00:43:27,589 --> 00:43:29,007 I'm so shocked. 587 00:43:29,090 --> 00:43:30,884 I was also shocked to find out. 588 00:43:30,967 --> 00:43:35,764 We've finally managed to reunite after 20 years. 589 00:43:36,598 --> 00:43:38,934 So why are we all suffering from misfortunes? 590 00:43:42,103 --> 00:43:45,607 We all have no one to blame but ourselves. 591 00:43:46,191 --> 00:43:48,985 Both Chun-sik and me. 592 00:43:49,069 --> 00:43:51,363 I didn't know this when I was young, 593 00:43:51,446 --> 00:43:52,864 but now I do. 594 00:43:54,491 --> 00:43:55,867 As an adult, 595 00:43:56,451 --> 00:43:59,579 you need to take responsibility for your own life. 596 00:44:05,710 --> 00:44:06,586 What is it? 597 00:44:07,754 --> 00:44:08,838 Ha-ni. 598 00:44:09,965 --> 00:44:13,009 You've grown into an amazing adult. 599 00:44:17,263 --> 00:44:20,266 I can't say the same about myself, 600 00:44:20,350 --> 00:44:23,937 but after surrounding myself with those who believed that I was a good person, 601 00:44:25,271 --> 00:44:28,149 I did feel the desire to better myself. 602 00:44:32,362 --> 00:44:33,655 You're right. 603 00:44:34,364 --> 00:44:37,742 I have someone like that too. 604 00:44:44,124 --> 00:44:44,958 What is it? 605 00:44:45,041 --> 00:44:47,377 Did you see the news about Chun-sik? 606 00:44:47,460 --> 00:44:48,878 I know. 607 00:44:48,962 --> 00:44:51,214 I've been calling him, but he just won't pick up. 608 00:44:51,297 --> 00:44:53,091 Shouldn't you go see him? 609 00:44:53,174 --> 00:44:57,095 He may have a terrible temper, but he's extremely soft on the inside. 610 00:44:58,096 --> 00:44:59,222 Should I go? 611 00:45:00,056 --> 00:45:01,599 You're not going anywhere. 612 00:45:01,683 --> 00:45:03,560 I'm sure his agency is panicking as well. 613 00:45:03,643 --> 00:45:06,438 I'll keep calling, so you just stay put. 614 00:45:07,355 --> 00:45:09,274 You better not go anywhere. 615 00:45:12,986 --> 00:45:14,738 ANTHONY 616 00:45:19,075 --> 00:45:21,202 The person you have called… 617 00:45:23,747 --> 00:45:26,833 Still, how could you release the article right away? 618 00:45:26,916 --> 00:45:29,377 You should've confirmed with us first. 619 00:45:29,461 --> 00:45:32,464 Fine. Anyway, I'll call you back later. 620 00:45:36,384 --> 00:45:38,595 Damn it! 621 00:45:39,179 --> 00:45:41,389 -The person you have called… -Anthony. 622 00:45:42,932 --> 00:45:45,518 I'll take care of this. 623 00:45:46,311 --> 00:45:48,104 You should go somewhere quiet. 624 00:45:49,856 --> 00:45:52,650 What about that reporter who claimed to be a victim? 625 00:45:52,734 --> 00:45:55,028 I've been calling him, but he's not picking up. 626 00:45:55,111 --> 00:45:56,988 This is driving me nuts. 627 00:45:57,572 --> 00:45:59,741 Had he told us about this beforehand, 628 00:45:59,824 --> 00:46:02,243 we would've dissuaded him from going public. 629 00:46:02,327 --> 00:46:06,122 How the hell did he get that photo anyway? That damn doctor… 630 00:46:13,797 --> 00:46:15,757 Jeong-man, I should go home. 631 00:46:17,634 --> 00:46:19,260 Let me drive you. 632 00:46:20,428 --> 00:46:21,429 It's okay. 633 00:46:33,733 --> 00:46:34,859 What should I do? 634 00:46:43,618 --> 00:46:46,079 Gosh. No. 635 00:46:56,172 --> 00:46:57,590 I'm better than this. 636 00:46:57,674 --> 00:47:00,552 How could I sit still when my friend's troubled? 637 00:47:00,635 --> 00:47:01,636 Yes. 638 00:47:31,416 --> 00:47:33,251 It's me. Open up. 639 00:47:37,463 --> 00:47:40,258 Hurry up. I'll be waiting until you do. 640 00:47:54,272 --> 00:47:56,733 Drinking won't solve anything. 641 00:47:56,816 --> 00:47:59,736 I don't get why adults drink whenever they're troubled. 642 00:48:01,154 --> 00:48:03,698 -Why are you here? -I wanted to check on you. 643 00:48:03,781 --> 00:48:06,618 You've checked, so leave. I'm in no mood to chat. 644 00:48:06,701 --> 00:48:10,622 Well, that's rude. I risked my life to come here because I was worried. 645 00:48:14,083 --> 00:48:18,546 Mr. Yang. It's true that you assaulted and tormented those kids. 646 00:48:18,630 --> 00:48:21,174 You and your gang stole their money 647 00:48:21,257 --> 00:48:22,967 and hit them because they got on your nerves. 648 00:48:23,051 --> 00:48:26,262 You also mocked poor kids like Ji-eun. 649 00:48:26,346 --> 00:48:28,932 The first thing you should do is apologize, 650 00:48:29,015 --> 00:48:31,059 not hide here. 651 00:48:34,228 --> 00:48:35,605 ANTHONY SUSPECTED OF BEING A BULLY 652 00:48:37,899 --> 00:48:39,651 It's not getting any better. 653 00:48:41,194 --> 00:48:43,237 What should we do about Ms. Kim's drama? 654 00:48:43,321 --> 00:48:45,365 That's not the problem right now. 655 00:48:46,115 --> 00:48:47,992 He will have to drop out. 656 00:48:48,993 --> 00:48:51,913 We'll have to pay the cancellation fees for all the commercials. 657 00:48:51,996 --> 00:48:53,331 Gosh, my head. 658 00:48:53,414 --> 00:48:55,416 He'll still be able to work, right? 659 00:48:56,292 --> 00:48:58,211 We should put out the fire first. 660 00:48:58,711 --> 00:49:01,589 He'll have to kneel down and apologize. 661 00:49:01,673 --> 00:49:03,883 He'll have to lay low for about a year. 662 00:49:03,967 --> 00:49:05,468 Then we'll look for a way. 663 00:49:07,136 --> 00:49:08,846 Will that even work? 664 00:49:09,472 --> 00:49:10,556 Gosh, that startled me. 665 00:49:11,808 --> 00:49:13,476 Let's go home. 666 00:49:15,478 --> 00:49:16,896 This is driving me up the wall. 667 00:49:44,841 --> 00:49:45,675 Old lady! 668 00:49:46,968 --> 00:49:47,927 Yu-hyeon. 669 00:49:49,178 --> 00:49:51,139 Judging by the voice, it must be her. 670 00:49:51,222 --> 00:49:52,181 Grandpa… 671 00:49:53,224 --> 00:49:54,600 I mean, Mr. Chairman. 672 00:49:54,684 --> 00:49:58,062 I prefer that you call me Grandpa. 673 00:49:59,647 --> 00:50:01,190 How are you feeling? 674 00:50:01,274 --> 00:50:04,068 I was deeply heartbroken. 675 00:50:05,194 --> 00:50:09,699 However, you and the other employees have joined hands to help me. 676 00:50:09,782 --> 00:50:11,117 I couldn't be more grateful. 677 00:50:11,200 --> 00:50:13,453 We did what we ought to do. 678 00:50:13,536 --> 00:50:16,039 We all cherish this company. 679 00:50:16,706 --> 00:50:20,168 What you had told me back then 680 00:50:20,251 --> 00:50:22,420 still resonates with me. 681 00:50:23,713 --> 00:50:27,508 You said eating our snacks brought back happy memories. 682 00:50:28,551 --> 00:50:31,471 During the past several decades at this company, 683 00:50:31,971 --> 00:50:35,683 that was the most precious and rewarding thing to hear. 684 00:50:36,642 --> 00:50:39,479 Thank you for saying that. 685 00:50:39,979 --> 00:50:42,106 I'm the one who's thankful. 686 00:50:42,190 --> 00:50:44,567 You even snapped some sense into him. 687 00:50:45,401 --> 00:50:48,029 I was already like that. 688 00:50:50,907 --> 00:50:51,824 Anyway… 689 00:50:52,658 --> 00:50:55,953 I'll do my best so that all of your hard work pays off. 690 00:50:56,662 --> 00:50:59,582 Okay. We'll be praying. 691 00:51:01,334 --> 00:51:02,502 I'll see you later. 692 00:51:04,045 --> 00:51:04,879 You should go in. 693 00:51:07,256 --> 00:51:09,217 JOA CONFECTIONERY SHAREHOLDERS MEETING 694 00:51:19,352 --> 00:51:20,645 Ha-ni. 695 00:51:21,145 --> 00:51:23,856 Thank you so much for your hard work. 696 00:51:25,483 --> 00:51:27,276 By the way, how are things looking? 697 00:51:27,360 --> 00:51:28,903 I'm not sure. 698 00:51:28,986 --> 00:51:31,239 We all tried our best, 699 00:51:31,322 --> 00:51:33,825 but there's not much we can do with our little shares. 700 00:51:33,908 --> 00:51:36,786 We did everything we could. All that we can do now is wait. 701 00:51:36,869 --> 00:51:40,331 Of course. Thanks to all the legwork, our soles have peeled off. 702 00:51:40,414 --> 00:51:41,374 We should have hope. 703 00:51:41,958 --> 00:51:44,085 I've been walking around endlessly 704 00:51:44,168 --> 00:51:46,045 and lost so much weight. 705 00:51:49,423 --> 00:51:50,758 I don't see it. 706 00:51:50,842 --> 00:51:52,802 Do you want to die? Do you? 707 00:51:52,885 --> 00:51:55,555 Anyway, good work, everyone. 708 00:51:56,222 --> 00:51:59,350 Let's end this with our chant. 709 00:51:59,433 --> 00:52:00,476 -Okay. -Let's do that. 710 00:52:02,395 --> 00:52:03,980 -Snacks for 3-year-olds… -To 80-year-olds. 711 00:52:04,063 --> 00:52:06,566 -Joa is the best! -Joa is the best! 712 00:52:07,650 --> 00:52:09,026 Let's not give up! 713 00:52:14,407 --> 00:52:17,285 Pack your things, my son. 714 00:52:19,078 --> 00:52:22,582 I did you a favor and bought the newest suitcases, so pack well. 715 00:52:22,665 --> 00:52:25,334 Mother, I don't want to go back to the US. 716 00:52:25,418 --> 00:52:26,419 My son. 717 00:52:26,919 --> 00:52:28,963 Do you have to send him away when he doesn't want to go? 718 00:52:29,046 --> 00:52:30,464 Be quiet. 719 00:52:32,675 --> 00:52:34,719 Why are you sending him off so abruptly? 720 00:52:34,802 --> 00:52:36,304 He has a lot to study, 721 00:52:36,929 --> 00:52:38,723 and my husband feels lonely. 722 00:52:38,806 --> 00:52:41,100 Go to your room and start packing. 723 00:52:42,810 --> 00:52:44,812 Lucky you for riding a plane, though. 724 00:52:51,068 --> 00:52:51,986 Wait. 725 00:52:53,029 --> 00:52:54,822 I'm going to visit your dad, 726 00:52:54,906 --> 00:52:56,908 so take good care of Ha-ni and your grandma. 727 00:52:56,991 --> 00:52:58,826 Okay. You can go. 728 00:52:59,660 --> 00:53:02,496 I'm going to work. Stay home with your grandma. 729 00:53:02,580 --> 00:53:04,707 Buy some snacks on your way home. 730 00:53:04,790 --> 00:53:07,043 You just had a meal. Why would you eat… 731 00:53:11,672 --> 00:53:13,466 Fine. I'll buy some. 732 00:53:14,800 --> 00:53:19,847 I love that you don't nag like you used to. 733 00:53:20,348 --> 00:53:22,141 -Gosh, that little… -Goodbye. 734 00:53:49,043 --> 00:53:50,044 Hello? 735 00:53:51,379 --> 00:53:54,215 Oh, thank you. 736 00:53:54,298 --> 00:53:57,426 Then I'll talk with my eldest daughter and call you back. 737 00:53:57,510 --> 00:53:59,971 Okay. Thank you. 738 00:54:07,520 --> 00:54:10,523 Do-yun, can you please stop? 739 00:54:13,901 --> 00:54:16,570 Stopping right now won't change anything. 740 00:54:17,655 --> 00:54:18,864 I must protect my mother… 741 00:54:19,824 --> 00:54:22,785 -and you. -You're not protecting me by doing this. 742 00:54:23,744 --> 00:54:25,454 Why have you changed so much? 743 00:54:25,538 --> 00:54:26,664 Ji-eun. 744 00:54:28,874 --> 00:54:33,462 I'm aware that you were involved in the plagiarism incident. 745 00:54:34,505 --> 00:54:35,423 I know that. 746 00:54:38,384 --> 00:54:40,136 I also know that you had no choice. 747 00:54:41,053 --> 00:54:43,556 And I had no other choice but to do this to protect you. 748 00:54:46,767 --> 00:54:47,935 Do-yun. 749 00:54:56,736 --> 00:54:57,903 I didn't do it. 750 00:54:59,155 --> 00:55:01,157 -What? -Mother told me… 751 00:55:02,491 --> 00:55:05,286 that I had to do it for our family. 752 00:55:07,913 --> 00:55:09,999 But I ended up not doing it. 753 00:55:14,128 --> 00:55:18,341 It wasn't the right thing to do for our family or the baby. 754 00:55:20,301 --> 00:55:21,135 Is that true? 755 00:55:23,512 --> 00:55:24,597 You didn't, did you? 756 00:55:25,556 --> 00:55:28,351 I'm sorry. I thought… 757 00:55:30,311 --> 00:55:32,396 -I'm sorry. -No, it was my fault. 758 00:55:32,480 --> 00:55:37,443 I was embarrassed by the fact that I let myself be swayed. 759 00:55:37,526 --> 00:55:39,820 That's why I didn't come clean to you. 760 00:55:41,405 --> 00:55:43,866 I'm sorry for not telling you sooner. 761 00:55:46,494 --> 00:55:48,287 No. I'm sorry. 762 00:55:49,330 --> 00:55:50,331 I… 763 00:55:51,582 --> 00:55:53,459 I should've known better. 764 00:55:55,211 --> 00:55:59,256 Do-yun. It's not too late to stop. 765 00:55:59,340 --> 00:56:00,758 You can stop now. 766 00:56:04,178 --> 00:56:05,179 No. 767 00:56:06,472 --> 00:56:07,723 I've already come too far. 768 00:56:11,185 --> 00:56:12,645 I can't stop here. 769 00:56:15,064 --> 00:56:16,941 Whatever the result may be, 770 00:56:18,025 --> 00:56:20,277 you will get hurt. 771 00:56:21,654 --> 00:56:23,656 You don't want this to happen either. 772 00:56:25,324 --> 00:56:26,659 So, please… 773 00:56:29,453 --> 00:56:33,207 The shareholders meeting must take place. 774 00:56:34,333 --> 00:56:35,709 That's the only way it'll end. 775 00:56:42,174 --> 00:56:43,551 I'll get going now. 776 00:56:54,770 --> 00:56:57,690 The news that Joa Confectionery's dispute over management rights 777 00:56:57,773 --> 00:56:59,692 will depend on today's shareholders meeting 778 00:56:59,775 --> 00:57:02,820 has drawn the attention of the business world. 779 00:57:03,863 --> 00:57:06,657 We will now begin the voting regarding the dismissal 780 00:57:06,741 --> 00:57:08,909 of Joa Confectionery's chairman. 781 00:57:11,120 --> 00:57:12,788 EXECUTIVE DIRECTOR HAN JI-SUK 782 00:58:24,443 --> 00:58:27,321 What? I thought she was going to see Dad. 783 00:58:33,285 --> 00:58:34,495 Honey. 784 00:58:43,170 --> 00:58:44,213 I'm here. 785 00:58:45,464 --> 00:58:46,799 Have you been well? 786 00:58:58,519 --> 00:58:59,353 Dad? 787 00:59:02,481 --> 00:59:05,818 Ha-ni. How did you get here? 788 00:59:10,030 --> 00:59:12,324 It's dangerous to be roaming outside like this. 789 00:59:12,408 --> 00:59:13,909 Let's go home. Hurry. 790 00:59:13,993 --> 00:59:15,661 -Wait. -Come here right now! 791 00:59:16,328 --> 00:59:17,371 Oh, no. 792 00:59:21,333 --> 00:59:23,419 WE LOVE YOU, DAD! 793 00:59:27,089 --> 00:59:28,299 Dad? 794 00:59:28,966 --> 00:59:31,969 BAHN GI-TAE 795 00:59:38,275 --> 00:59:44,651 Subtitle translation by: Ja-won Lee 796 01:00:07,427 --> 01:00:10,497 HELLO, ME! 797 01:00:10,674 --> 01:00:13,969 How much you're hurting and how much pain you're in… 798 01:00:14,053 --> 01:00:15,804 If it ever happens again, 799 01:00:15,888 --> 01:00:18,599 I will do exactly what your father did. 800 01:00:19,350 --> 01:00:20,851 It's not your fault. 801 01:00:20,935 --> 01:00:26,273 I hope you are able to stand face to face with your past self. 802 01:00:26,357 --> 01:00:27,608 Hurry and answer it. 803 01:00:28,651 --> 01:00:31,570 Your grandmother said you had to answer this for her to live. 804 01:00:35,203 --> 01:00:36,953 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 58010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.