Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,504
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:12,528 --> 00:00:27,348
Hall of Fame: Jolanta Kotynia, Ewa Potępa, Magdalena Chabińska, Romuald Obajtek, Dorota Suchocka Thank you very much!
3
00:01:47,520 --> 00:01:51,479
Hear what a wonderful sound.
4
00:02:07,080 --> 00:02:10,839
I missed the silence so much.
5
00:02:11,800 --> 00:02:13,879
Behind the blue.
6
00:02:13,880 --> 00:02:18,519
Just for the birds.
7
00:02:31,560 --> 00:02:35,559
And I missed you so much.
8
00:02:35,560 --> 00:02:39,279
Can you share your time with me now?
9
00:02:44,600 --> 00:02:47,519
Thank you darling.
10
00:02:47,520 --> 00:02:48,879
Thank you.
11
00:02:48,880 --> 00:02:52,679
Those were the best three days of my life.
12
00:03:04,400 --> 00:03:08,039
Just think ...
13
00:03:09,080 --> 00:03:11,638
It is so good.
14
00:03:11,639 --> 00:03:15,359
As if there were only us in the world.
15
00:03:16,960 --> 00:03:18,759
Yes.
16
00:03:18,760 --> 00:03:21,399
Just you and me.
17
00:03:21,400 --> 00:03:23,199
Finally.
18
00:03:23,200 --> 00:03:25,559
Finally, we managed to download.
19
00:03:26,919 --> 00:03:30,119
Yes, I did.
20
00:03:36,240 --> 00:03:39,159
Now nobody can take you away from me.
21
00:04:25,279 --> 00:04:31,039
[Mazhar Alanson - "Benim Hala Umudum Var" ("Still Hope")] "Still Hope
22
00:04:31,040 --> 00:04:36,479
Even if I wanted to rebel and persist
23
00:04:36,480 --> 00:04:44,319
There are those who would not leave me after all
24
00:04:48,400 --> 00:04:53,999
I still have hope
25
00:04:54,080 --> 00:04:59,599
Sometimes they love and sometimes they ask
26
00:04:59,920 --> 00:05:02,759
I look with delight
27
00:05:02,760 --> 00:05:08,278
If you want to be with me, be with me. If you go away - go away
28
00:05:11,520 --> 00:05:17,239
We have beautiful days ahead
29
00:05:17,240 --> 00:05:22,759
You just say "everything will be fine" and everything will be over
30
00:05:23,080 --> 00:05:28,879
We have beautiful days ahead
31
00:05:28,880 --> 00:05:34,599
You just say "everything will be fine" and everything will be over
32
00:05:34,600 --> 00:05:40,119
If I am sad and quiet I cry in front of you
33
00:05:40,360 --> 00:05:46,199
Would this be when my lonely heart would be forgiven?
34
00:05:46,200 --> 00:05:51,879
Would that stop the storm or would it make me human?
35
00:05:51,880 --> 00:05:56,999
I am afraid to harm my love
36
00:06:03,160 --> 00:06:09,039
Your forgiveness is enough, and that's good!
37
00:06:09,279 --> 00:06:15,159
Let's end this drama, let's end this "photo story"
38
00:06:15,160 --> 00:06:22,799
We are like unripe fruit picked straight from the branch
39
00:06:26,680 --> 00:06:32,519
We have beautiful days ahead
40
00:06:32,520 --> 00:06:38,239
You just say "everything will be fine" and everything will be over
41
00:06:38,240 --> 00:06:43,999
We have beautiful days ahead
42
00:06:44,000 --> 00:06:49,838
You just say "everything will be fine" and everything will be over
43
00:06:49,839 --> 00:06:55,679
Calm down, leave bad thoughts
44
00:06:55,680 --> 00:07:01,399
It will also pass, my rose, think about your life
45
00:07:01,400 --> 00:07:07,239
We have reasons to receive and ask questions
46
00:07:07,240 --> 00:07:12,599
It will also pass, my rose, that's enough for us
47
00:07:13,120 --> 00:07:18,719
I still have hope
48
00:07:18,720 --> 00:07:24,519
Even if I wanted to rebel and persist
49
00:07:24,520 --> 00:07:33,519
There are those who would not leave me after all "
50
00:08:27,000 --> 00:08:29,559
You don't eat
51
00:08:32,558 --> 00:08:35,038
Looking at you is more fun.
52
00:08:35,039 --> 00:08:36,918
If you don't want to, I'll eat it.
53
00:08:36,919 --> 00:08:39,958
I know you will.
54
00:08:40,919 --> 00:08:44,278
A trip on the sea awakens my appetite.
55
00:08:44,280 --> 00:08:48,439
Therefore, I will forget about good upbringing and eat.
56
00:09:02,200 --> 00:09:05,639
Do you know what I would like?
57
00:09:06,960 --> 00:09:10,279
Stay here forever.
58
00:09:11,200 --> 00:09:12,558
Live here.
59
00:09:12,559 --> 00:09:13,879
Here? On the yacht?
60
00:09:13,880 --> 00:09:15,119
Are you sure?
61
00:09:17,280 --> 00:09:19,959
In order not to come back to Korludag.
62
00:09:19,960 --> 00:09:22,359
We will sail around the world with this yacht.
63
00:09:22,360 --> 00:09:27,399
We could go where we want, whenever we want and stay as long as we want.
64
00:09:35,080 --> 00:09:45,039
If it weren't for the lawsuits that are keeping me here, actually - I would never have come back.
65
00:09:45,600 --> 00:09:47,399
I know.
66
00:09:47,400 --> 00:09:55,558
When we get everything sorted out, I promise not to leave you in Korludag a single day.
67
00:09:55,559 --> 00:09:58,159
You won't be staying there a day more.
68
00:09:58,160 --> 00:10:01,239
And then we will go wherever you want.
69
00:10:01,240 --> 00:10:05,119
I am ready to go with you wherever you want.
70
00:10:05,480 --> 00:10:07,919
Let me give birth first!
71
00:10:07,920 --> 00:10:09,999
First, let our child grow a little.
72
00:10:10,000 --> 00:10:14,239
I mean, we'll have to wait anyway.
73
00:10:15,000 --> 00:10:17,999
Until then, I will kidnap you at every opportunity.
74
00:10:18,000 --> 00:10:21,239
I promise.
75
00:10:27,920 --> 00:10:30,399
Now close your eyes.
76
00:10:30,400 --> 00:10:32,319
For what?
77
00:10:32,320 --> 00:10:34,199
Please shut up.
78
00:10:34,200 --> 00:10:36,558
Leave the cutlery and close your eyes.
79
00:10:36,559 --> 00:10:37,839
Because I want to.
80
00:10:37,840 --> 00:10:40,639
Don't make it difficult.
81
00:11:06,640 --> 00:11:07,919
Are you sure you're not peeping?
82
00:11:07,920 --> 00:11:09,839
No! But hurry up. What are you up to?
83
00:11:09,840 --> 00:11:10,399
Okay.
84
00:11:10,400 --> 00:11:14,959
I can see that no one manages to hold out so long with his eyes closed.
85
00:11:15,120 --> 00:11:18,119
Everyone is complaining.
86
00:11:28,679 --> 00:11:32,159
Here you are...
87
00:11:37,000 --> 00:11:42,839
From the groom to the bride.
88
00:11:43,040 --> 00:11:45,159
But I have nothing for you!
89
00:11:45,160 --> 00:11:52,199
Honey, you are like a gift yourself.
90
00:11:55,480 --> 00:11:58,879
You can open your eyes now.
91
00:12:07,320 --> 00:12:09,558
It's beautiful.
92
00:12:09,559 --> 00:12:11,279
Is it some kind of symbol?
93
00:12:11,280 --> 00:12:13,919
Symbol of love.
94
00:12:13,920 --> 00:12:16,279
The first symbol drawn on the walls by cavemen.
95
00:12:16,280 --> 00:12:17,799
Really? - Mhm.
96
00:12:17,800 --> 00:12:19,959
It was made by one of my mother's close friends.
97
00:12:19,960 --> 00:12:22,319
Do you like it?
98
00:12:22,320 --> 00:12:24,599
Very.
99
00:12:27,000 --> 00:12:32,558
Thank you, thank you!
100
00:13:17,280 --> 00:13:22,919
Will we spend tonight under the stars?
101
00:13:24,960 --> 00:13:26,599
Of course.
102
00:13:26,600 --> 00:13:29,839
As you wish.
103
00:13:30,920 --> 00:13:34,159
I love you!
104
00:13:34,160 --> 00:13:37,199
I love you so much.
105
00:13:45,200 --> 00:13:48,079
I love you so much too.
106
00:14:22,680 --> 00:14:28,079
Well, we came to Korludag, unfortunately.
107
00:14:28,680 --> 00:14:31,559
Don't look so sad anymore.
108
00:14:31,560 --> 00:14:33,839
It only makes me feel guilty. What should I do?
109
00:14:33,840 --> 00:14:36,839
It was not necessary to fall in love with a stubborn love like me.
110
00:14:36,840 --> 00:14:46,679
It would be better if you were a little more agreeable. But what can we do now? - Syhan, as promised. As soon as all the court scuffles are over, we'll be leaving immediately.
111
00:14:46,680 --> 00:14:49,079
I know.
112
00:14:49,080 --> 00:14:51,399
I know, but I'm a little scared anyway.
113
00:14:51,400 --> 00:14:54,119
Everything is on the right track.
114
00:14:54,280 --> 00:14:56,359
But now a lot of bad stuff is going to happen again.
115
00:14:56,360 --> 00:14:59,159
It will not happen.
116
00:15:01,080 --> 00:15:05,079
You're right, it won't happen.
117
00:15:05,840 --> 00:15:10,599
Never mind. We got rid of that Riza.
118
00:15:10,600 --> 00:15:13,759
At least we don't have to worry about that.
119
00:15:34,720 --> 00:15:41,159
You're probably saying to me now ... "What kind of shameless person are you ?!"
120
00:15:41,160 --> 00:15:47,719
"It is because of you that I am here and you still have the nerve to come here every day?"
121
00:15:49,520 --> 00:15:54,399
You are right, dear wife ... You are right!
122
00:15:58,320 --> 00:16:02,799
If I hadn't done all these stupid things, maybe it wouldn't have happened.
123
00:16:02,800 --> 00:16:04,599
You're right...
124
00:16:13,320 --> 00:16:14,759
Adalette ...
125
00:16:16,000 --> 00:16:19,839
Adalet, I miss you so much, my dearest!
126
00:16:19,840 --> 00:16:22,959
I miss you so much, I miss you so much!
127
00:16:22,960 --> 00:16:24,759
Very!
128
00:16:27,280 --> 00:16:30,439
Will you be able to forgive me, my wife?
129
00:17:24,280 --> 00:17:27,759
Emine Ocak! Vision!
130
00:17:36,240 --> 00:17:38,479
Ah, new, ah.
131
00:17:38,480 --> 00:17:40,799
Okay, I'm old and stupid ... But you ?!
132
00:17:40,800 --> 00:17:44,159
You are a young woman and you are still pregnant.
133
00:17:44,160 --> 00:17:46,319
They forgot about you, they forgot.
134
00:17:46,320 --> 00:17:49,879
Who knows what you've done to these people that no one will call you or even ask you.
135
00:17:49,880 --> 00:17:54,799
Look, today is visiting day. And nobody came to you. They didn't even bring a change of clothes.
136
00:17:54,800 --> 00:17:59,959
You've been wearing the same rags since they locked you up. You already stink all, you stink!
137
00:18:02,200 --> 00:18:07,199
I could forget my problems and cry for you, but I feel sorry for my tears.
138
00:18:07,200 --> 00:18:10,839
May God have mercy on you.
139
00:18:15,160 --> 00:18:17,279
Cahide Korludag.
140
00:18:24,320 --> 00:18:27,358
And what? Are you baffled, graveyard hyena?
141
00:18:27,359 --> 00:18:29,039
See, I have vision.
142
00:18:29,040 --> 00:18:33,118
And now you can mourn your problems in peace!
143
00:18:34,119 --> 00:18:36,279
Some sick ...
144
00:18:54,760 --> 00:18:58,279
What's up, sweetie?
145
00:19:07,960 --> 00:19:09,559
Don't look like that, Cahide.
146
00:19:09,560 --> 00:19:13,118
You'll get wrinkles on your forehead from this.
147
00:19:13,400 --> 00:19:14,599
What is?
148
00:19:14,600 --> 00:19:16,279
What did you come for? What do you want?
149
00:19:16,280 --> 00:19:19,999
I brought you some clothes, Cahide.
150
00:19:20,880 --> 00:19:23,239
I will surely believe that this is all you came for.
151
00:19:23,240 --> 00:19:25,559
Why do you say that, Cahide?
152
00:19:25,560 --> 00:19:29,239
Don't you even see that I'm the only one thinking about you, that I'm the only one coming to you?
153
00:19:29,320 --> 00:19:31,439
Would you be ashamed ...
154
00:19:31,440 --> 00:19:35,399
But you're right, Cahide.
155
00:19:35,680 --> 00:19:38,959
Clothes are just an excuse.
156
00:19:38,960 --> 00:19:42,399
I came to see your fallen state.
157
00:19:44,280 --> 00:19:47,279
In the end you got what you deserved!
158
00:19:47,280 --> 00:19:49,039
Hulya!
159
00:19:49,040 --> 00:19:51,999
Look, I know it was you who dropped that bottle in my bag.
160
00:19:52,000 --> 00:19:54,199
You slandered me!
161
00:19:54,200 --> 00:19:55,839
What are you talking about, girl? What?
162
00:19:55,840 --> 00:19:57,439
What are you talking about?
163
00:19:57,440 --> 00:19:59,759
Enough of these lies, Cahide!
164
00:19:59,760 --> 00:20:01,239
That's enough! Understand?
165
00:20:01,240 --> 00:20:04,959
The game is over, the truth is out!
166
00:20:05,160 --> 00:20:08,599
What kind of heartless woman are you?
167
00:20:09,080 --> 00:20:17,199
All day long I thank God that you got pregnant and you are not bringing up Zafer, but I can look after him myself.
168
00:20:17,200 --> 00:20:19,679
You lousy, lousy, lying ...
169
00:20:19,680 --> 00:20:21,319
Let go of me, you moron!
170
00:20:21,320 --> 00:20:24,358
What are you doing?!
171
00:20:24,359 --> 00:20:25,439
Let me go!
172
00:20:25,440 --> 00:20:26,759
Madwoman!
173
00:20:26,760 --> 00:20:28,279
I will never forgive you this! - Yes?!
174
00:20:28,280 --> 00:20:29,999
Do it and we'll see.
175
00:20:30,000 --> 00:20:31,399
I'll show you again!
176
00:20:31,400 --> 00:20:33,999
Back off! Let go! "Hulya, I swear I'll destroy you!"
177
00:20:34,000 --> 00:20:34,959
March off.
178
00:20:34,960 --> 00:20:36,679
I'll destroy you! - Just try.
179
00:20:36,680 --> 00:20:38,399
And you, let me go, let go!
180
00:20:38,400 --> 00:20:40,358
What are you wearing out?
181
00:20:40,359 --> 00:20:42,159
What are you looking at?!
182
00:20:59,240 --> 00:21:01,399
Dad?
183
00:21:03,160 --> 00:21:04,679
Are you feeling better?
184
00:21:04,680 --> 00:21:08,319
You look like you've seen a ghost.
185
00:21:08,920 --> 00:21:10,358
I saw, I saw ...
186
00:21:10,359 --> 00:21:13,118
I saw a ghost.
187
00:21:16,680 --> 00:21:22,919
I was at Adalet's grave ... And who did I see there?
188
00:21:24,960 --> 00:21:27,439
Riza.
189
00:21:27,600 --> 00:21:30,599
Riza? He's dead, Dad.
190
00:21:30,600 --> 00:21:33,599
Has something happened to you?
191
00:21:33,600 --> 00:21:37,399
Didn't you get confused, Dad?
192
00:21:39,920 --> 00:21:43,239
Never mind ... I'll go rest.
193
00:21:48,960 --> 00:21:50,479
And you?
194
00:21:50,480 --> 00:21:51,839
Where are you going?
195
00:21:51,840 --> 00:21:52,919
To see Cahide?
196
00:21:52,920 --> 00:21:55,199
Let him go to hell!
197
00:21:55,200 --> 00:21:58,439
Syhan and Cesur returned from their honeymoon.
198
00:21:58,440 --> 00:22:01,639
I'm going to visit them.
199
00:22:16,080 --> 00:22:17,199
What is going on?
200
00:22:17,200 --> 00:22:27,479
As she went, she came back. Had the guard called you by mistake? - Listen up! I'm barely keeping my nerves in check and I'm about to take it out on you! If I catch you, no one will get you out of my hands, you understand ?!
201
00:22:27,480 --> 00:22:29,839
God, God. Calm down already!
202
00:22:29,840 --> 00:22:33,079
Just look at this blanket, he's looking for somebody to mess with.
203
00:22:33,080 --> 00:22:35,079
This woman is crazy. She's crazy!
204
00:22:35,080 --> 00:22:37,519
You will answer me for that. You will pay for everything, Hulya.
205
00:22:37,520 --> 00:22:41,719
You will pay! I'll destroy you. I will destroy you. I will destroy!
206
00:22:41,720 --> 00:22:46,239
Oh, she's completely crazy!
207
00:22:58,920 --> 00:23:01,799
Syhan, it's just paradise.
208
00:23:01,800 --> 00:23:03,479
Take a look.
209
00:23:03,920 --> 00:23:04,839
Kemal!
210
00:23:05,280 --> 00:23:11,799
Could you also get a yacht license or something like that, a license to sail it ... so that I don't have to keep my feet on the ground?
211
00:23:12,240 --> 00:23:14,719
As you wish, it's okay.
212
00:23:15,240 --> 00:23:23,239
Brother Cesur, when Kemal gets that license or whatever, you will lend us a yacht for a few days, right? - First let Kemal get a license, then see him.
213
00:23:23,320 --> 00:23:25,639
I have come!
214
00:23:26,800 --> 00:23:29,079
Welcome.
215
00:23:29,080 --> 00:23:30,279
Hello too.
216
00:23:30,280 --> 00:23:31,799
Hello, Brother Korhan.
217
00:23:31,800 --> 00:23:32,879
Thank you.
218
00:23:32,880 --> 00:23:36,319
Your phones were off, I was worried about you.
219
00:23:36,600 --> 00:23:38,358
How are you? - Fine.
220
00:23:38,359 --> 00:23:41,239
Away from everything it was so good.
221
00:23:41,240 --> 00:23:43,559
I can imagine.
222
00:23:44,520 --> 00:23:46,959
How's Daddy?
223
00:23:47,280 --> 00:23:51,199
From the time he found out about Mrs. Adalet's death, he had become a completely different man.
224
00:23:51,200 --> 00:23:53,519
Silent, pensive ...
225
00:23:53,520 --> 00:23:56,479
Sometimes I hear him sigh.
226
00:23:56,480 --> 00:23:59,239
He goes to the cemetery every day.
227
00:23:59,240 --> 00:24:04,839
When he came back today he said he saw Riza in the cemetery.
228
00:24:08,359 --> 00:24:11,199
Maybe we'll take him to a doctor?
229
00:24:11,200 --> 00:24:13,358
Look, he's started seeing ghosts again.
230
00:24:13,359 --> 00:24:17,279
Let's wait, if the hallucinations recur, we'll take him.
231
00:24:18,600 --> 00:24:21,639
I have some errands to do. You won't mind if I go?
232
00:24:21,640 --> 00:24:22,839
Well.
233
00:24:22,840 --> 00:24:26,039
It won't take long.
234
00:24:29,760 --> 00:24:33,799
Although now his head is working better than before, but ...
235
00:24:33,960 --> 00:24:37,118
I was very surprised today, Syhan.
236
00:24:37,119 --> 00:24:40,358
Who was Tahsin Korludag before ...
237
00:24:51,160 --> 00:24:53,759
Mr. Tahsin?
238
00:24:53,920 --> 00:24:56,559
Come in here, come on, come on.
239
00:24:56,560 --> 00:24:59,159
What do you wish for, Mr. Tahsin?
240
00:24:59,160 --> 00:25:01,879
Don't call me Mr. Tahsin.
241
00:25:01,880 --> 00:25:05,039
How false are you!
242
00:25:05,040 --> 00:25:10,719
That there was something between us, Adalet found out about it and dumped me, right ?!
243
00:25:10,720 --> 00:25:12,479
You liar!
244
00:25:12,480 --> 00:25:17,559
Mr. Tahsin, I said this then to reassure you, your condition was ...
245
00:25:17,560 --> 00:25:20,319
Shut up! Be silent!
246
00:25:20,320 --> 00:25:22,199
Get out! Get out of here!
247
00:25:22,200 --> 00:25:25,319
Oh, take your belongings too and get out of the property!
248
00:25:25,320 --> 00:25:28,479
Mr. Tahsin, Mr. ... But Zafer? What will happen to him?
249
00:25:28,480 --> 00:25:30,439
You still dare talking about Defender ?!
250
00:25:30,440 --> 00:25:33,759
You are using a tiny baby for your own purposes.
251
00:25:33,760 --> 00:25:37,279
I won't let this happen, got it? It won't work for me. - Mr. Tahsin ...
252
00:25:37,280 --> 00:25:38,959
What are you staring at?
253
00:25:38,960 --> 00:25:39,839
Get out of here!
254
00:25:39,840 --> 00:25:45,439
Die, get lost! Come on! Excursion!
255
00:25:50,680 --> 00:25:52,919
What have you been doing? Did you go to visit Cahide?
256
00:25:52,920 --> 00:25:54,879
Where did I go ?! How do I go there, Syhan?
257
00:25:54,880 --> 00:25:56,919
Let the devil visit her.
258
00:25:56,920 --> 00:26:02,159
I can't meet your eyes anyway - I'm so ashamed. - What do you have to do with this, how were you supposed to know?
259
00:26:02,240 --> 00:26:06,279
Look, I can't imagine it until now.
260
00:26:06,280 --> 00:26:10,118
How could she do that?
261
00:26:27,560 --> 00:26:28,559
What's going on girl?
262
00:26:28,560 --> 00:26:30,679
The baby is kicking you?
263
00:26:30,680 --> 00:26:33,919
No no. Something occurred to me.
264
00:26:33,920 --> 00:26:35,358
I thought something.
265
00:26:35,359 --> 00:26:39,479
Look! This woman is crazy.
266
00:26:39,720 --> 00:26:42,599
Guard! - Well, well, well ...
267
00:26:42,880 --> 00:26:44,399
Guardian!
268
00:26:45,320 --> 00:26:46,679
What is?
269
00:26:46,680 --> 00:26:49,599
I must see Prosecutor Korludag immediately.
270
00:26:49,600 --> 00:26:51,479
I will give him very important information.
271
00:26:51,480 --> 00:26:54,839
Please. This is very important. Very important!
272
00:26:54,840 --> 00:27:02,559
Kaya Aksu ... I've been here before. I asked you to let me know when he would be transferred from the intensive care unit. I have been notified. That's why I came. What condition is he in?
273
00:27:02,560 --> 00:27:07,719
Sorry, he can be released from the hospital now, but he will not be discharged. - God, God. What again? Why?
274
00:27:07,720 --> 00:27:12,159
Are you his good friend I suppose? - Yes. Of course. - Let it stay between us.
275
00:27:12,160 --> 00:27:15,399
His family is unable to pay the bill for his hospital stay.
276
00:27:15,400 --> 00:27:17,599
They've been trying to find money for three days.
277
00:27:17,600 --> 00:27:20,759
And he is sitting in the hall waiting.
278
00:27:28,560 --> 00:27:31,439
Who you are?
279
00:27:42,840 --> 00:27:44,358
I am Cesur Alemdaroglu.
280
00:27:44,359 --> 00:27:45,799
We do not know each other.
281
00:27:45,800 --> 00:27:47,919
You do not know me.
282
00:27:47,920 --> 00:27:54,319
I just want to ask you something. - What do you want to ask? Are you from the police? - No, I'm not a policeman.
283
00:27:54,320 --> 00:27:55,679
Do not panic.
284
00:27:55,680 --> 00:27:58,599
I just want to know something.
285
00:27:59,240 --> 00:28:02,399
Were you on a certain ship with Riza?
286
00:28:04,800 --> 00:28:07,599
Riza Czirpici.
287
00:28:10,760 --> 00:28:12,159
Listen.
288
00:28:14,119 --> 00:28:17,719
That thug killed my mother.
289
00:28:19,520 --> 00:28:23,639
He attempted the life of my unborn child.
290
00:28:25,440 --> 00:28:27,559
You understood me?
291
00:28:27,560 --> 00:28:34,479
So I need to find out if you were on the ship when the fire broke out.
292
00:28:43,280 --> 00:28:45,959
Riza?
293
00:28:48,960 --> 00:28:50,879
Brother, what are you doing? - I'm coming down.
294
00:28:50,880 --> 00:28:55,519
Why? The ship is about to leave. Don't give up on this opportunity, you can't, brother! - Don't overdo it, Kaya!
295
00:28:55,520 --> 00:29:02,599
I have an unfinished business calling me. Listen, if they asked for me, you didn't see anything, capisci? - Okay, brother.
296
00:29:04,200 --> 00:29:06,719
I don't know one.
297
00:29:06,960 --> 00:29:09,999
I've been busy with my own business, brother.
298
00:29:10,000 --> 00:29:12,759
I don't know any Riza.
299
00:29:21,600 --> 00:29:28,599
Listen to me, if you're hiding anything, you're helping this killer.
300
00:29:34,760 --> 00:29:37,759
Okay ... Anything you want.
301
00:29:43,960 --> 00:29:48,239
Mr. Kaya, the discharge paperwork is done. You can leave the hospital at any time.
302
00:29:48,240 --> 00:29:49,679
Did they find the money?
303
00:29:49,680 --> 00:29:50,959
My father brought them?
304
00:29:50,960 --> 00:29:54,799
No, all the bills have been paid by Mr. Cesur.
305
00:29:55,320 --> 00:29:58,159
Mr. Cesur?
306
00:30:11,240 --> 00:30:12,879
Wait!
307
00:30:15,840 --> 00:30:18,919
Wait, I'll tell you everything.
308
00:30:21,680 --> 00:30:25,679
Yes, Riza was on that ship too.
309
00:30:26,160 --> 00:30:28,759
He had a forged passport.
310
00:30:28,760 --> 00:30:31,439
But at the last moment he left the ship.
311
00:30:39,320 --> 00:30:44,279
Hello, Mrs. Cahide. Do you want to supplement your testimony in your own case?
312
00:30:44,280 --> 00:30:48,839
No. I will say something, but it is not related to my case.
313
00:30:50,600 --> 00:30:53,479
It happened a few months ago, and you haven't been here yet.
314
00:30:53,480 --> 00:30:57,799
Doctor from the hospital in Korludag, gynecologist, doctor Nedim ...
315
00:30:57,800 --> 00:30:59,119
He was murdered.
316
00:30:59,120 --> 00:31:00,479
Exactly!
317
00:31:00,480 --> 00:31:01,959
The murderer has not been detected.
318
00:31:01,960 --> 00:31:04,239
Yes. But the investigation isn't closed yet.
319
00:31:04,240 --> 00:31:07,959
Because I just know who the murderer is.
320
00:31:09,480 --> 00:31:11,759
Hulya!
321
00:31:11,760 --> 00:31:14,199
Hulya did it.
322
00:31:19,760 --> 00:31:22,959
But why did he leave the ship at the last minute? There had to be a reason.
323
00:31:22,960 --> 00:31:25,239
I do not know.
324
00:31:25,240 --> 00:31:27,439
I only met him on the ship.
325
00:31:27,440 --> 00:31:29,399
Try to remember, try to remember.
326
00:31:29,400 --> 00:31:32,639
Remember that every detail, every little thing you noticed ...
327
00:31:32,640 --> 00:31:36,959
Anything can make a huge difference, you understand? Everything is very important.
328
00:31:37,760 --> 00:31:41,519
He spoke on the phone several times.
329
00:31:41,520 --> 00:31:44,439
He ordered some woman's son to be kidnapped.
330
00:31:44,440 --> 00:31:48,519
He called the man who worked for him.
331
00:31:48,520 --> 00:31:53,119
Then he told the woman to do whatever he asked of her to do.
332
00:31:53,120 --> 00:31:56,279
What was that woman's name? Have you heard her name?
333
00:31:56,280 --> 00:32:00,599
No, that was all I understood.
334
00:32:17,680 --> 00:32:18,999
Omer?
335
00:32:19,360 --> 00:32:22,279
Sonny?
336
00:32:25,240 --> 00:32:28,479
How did you get in here?
337
00:32:28,640 --> 00:32:31,799
I entered the same way as before, Mrs. Banu ...
338
00:32:31,800 --> 00:32:33,879
Why didn't you bring my son?
339
00:32:33,880 --> 00:32:35,319
Where is my son?
340
00:32:35,320 --> 00:32:36,559
Where is my son ?!
341
00:32:36,560 --> 00:32:38,359
Shhh!
342
00:32:38,600 --> 00:32:42,959
Take it easy, take it easy, your son is alive and well!
343
00:32:43,600 --> 00:32:45,159
Calm down.
344
00:32:50,800 --> 00:32:54,519
Look, I did everything you wanted!
345
00:32:54,520 --> 00:32:55,599
It's been so many days.
346
00:32:55,600 --> 00:32:57,079
Give back my baby!
347
00:32:57,080 --> 00:33:00,159
Don't worry, I'll give you back.
348
00:33:00,320 --> 00:33:03,439
Where are you keeping him?
349
00:33:03,440 --> 00:33:05,599
Who is looking after him?
350
00:33:06,680 --> 00:33:10,319
Who knows what condition it is in now ?!
351
00:33:11,920 --> 00:33:15,559
Well, you'd be ashamed, shame ...
352
00:33:15,680 --> 00:33:18,919
I created the best conditions for your son.
353
00:33:18,920 --> 00:33:20,599
They treat him like a prince.
354
00:33:20,600 --> 00:33:24,279
He's even better there.
355
00:33:24,520 --> 00:33:31,239
And if you want him still to be okay, then you'll do whatever I ask, okay?
356
00:33:34,360 --> 00:33:39,439
Come on, just don't start over!
357
00:33:39,440 --> 00:33:40,279
Listen!
358
00:33:40,280 --> 00:33:43,479
You are responsible for not finishing the task!
359
00:33:43,480 --> 00:33:46,239
You wanted money from me, I gave it to you!
360
00:33:46,240 --> 00:33:50,679
You wanted me to poison Syhan, I put poison in her water! What else do you want from me ?!
361
00:33:50,680 --> 00:33:51,919
What do you want?!
362
00:33:51,920 --> 00:33:54,639
If you calm down, I'll tell you.
363
00:33:55,840 --> 00:33:59,039
Your new task will please you very much ...
364
00:34:14,000 --> 00:34:15,959
Release him after giving evidence.
365
00:34:15,960 --> 00:34:17,319
As ordered.
366
00:34:17,320 --> 00:34:20,359
Please.
367
00:34:24,639 --> 00:34:26,518
What do you say, Cesur?
368
00:34:26,520 --> 00:34:28,399
You think he's lying?
369
00:34:28,400 --> 00:34:30,238
Why should he lie?
370
00:34:30,239 --> 00:34:33,879
They haven't found Riza's body yet either.
371
00:34:34,000 --> 00:34:38,559
Oh, and one more thing - Tahsin Korludag saw him today in the cemetery.
372
00:34:38,560 --> 00:34:40,679
This Riza ...
373
00:34:40,679 --> 00:34:42,798
How is that ?! - Korhan told me.
374
00:34:42,800 --> 00:34:50,399
At first he didn't know if it was just a delusion or really Riza.
375
00:34:50,400 --> 00:34:53,599
When he looked a second time, he was gone.
376
00:34:53,600 --> 00:34:57,718
It means that this lousy, Mr. Prosecutor, this reptile is among us.
377
00:34:57,719 --> 00:35:00,919
I will give the order to start a search.
378
00:35:00,920 --> 00:35:04,639
What about this woman and her baby?
379
00:35:04,800 --> 00:35:13,238
In my immediate vicinity, I know of only one woman whose child may have been kidnapped.
380
00:35:15,920 --> 00:35:20,799
I will ask openly, Mrs. Hulyo.
381
00:35:21,000 --> 00:35:24,799
Have you recently kidnapped your child?
382
00:35:25,800 --> 00:35:27,559
Why are you asking this?
383
00:35:27,560 --> 00:35:29,559
I do not understand.
384
00:35:29,560 --> 00:35:31,799
Hulya, tell me the truth.
385
00:35:31,800 --> 00:35:37,639
Riza kidnapped him and blackmailed you into adding poison to Syhan's water at her wedding?
386
00:35:40,160 --> 00:35:43,599
Yes, my son was kidnapped last week.
387
00:35:43,600 --> 00:35:47,159
But Riza has nothing to do with it.
388
00:35:47,160 --> 00:35:48,479
So who kidnapped him?
389
00:35:48,480 --> 00:35:50,039
His father.
390
00:35:50,040 --> 00:35:53,199
His own father - Turan.
391
00:35:53,200 --> 00:35:54,959
His father is Turan.
392
00:35:54,960 --> 00:35:58,759
Kidnapped his son for money.
393
00:35:58,760 --> 00:36:01,359
And that bitch Cahide helped him, you understand?
394
00:36:01,360 --> 00:36:04,519
This is what you should know.
395
00:36:18,680 --> 00:36:21,439
Dad?
396
00:36:25,880 --> 00:36:30,039
Why didn't you tell me about Adalet's death?
397
00:36:32,560 --> 00:36:36,359
Because you couldn't take it, Dad.
398
00:36:39,800 --> 00:36:43,439
She died because of me. You saw about it, right?
399
00:36:43,680 --> 00:36:49,639
She thought I was sick and escaped from the hospital.
400
00:36:50,360 --> 00:36:52,599
Who knows that?
401
00:36:54,239 --> 00:36:59,199
Maybe if I hadn't played this game, she would have been alive by today.
402
00:36:59,440 --> 00:37:01,919
You couldn't have known about it.
403
00:37:01,920 --> 00:37:05,679
Besides, there's this Riza.
404
00:37:05,800 --> 00:37:08,079
Never mind him ...
405
00:37:08,600 --> 00:37:12,399
Thank God, he has suffered his punishment.
406
00:37:14,920 --> 00:37:18,559
Dad, please give it up.
407
00:37:18,560 --> 00:37:20,799
Stop creating evil and creating intrigue.
408
00:37:20,800 --> 00:37:25,238
Soon you will be a grandfather and a double.
409
00:37:29,560 --> 00:37:32,759
What month is this?
410
00:37:34,120 --> 00:37:36,479
Almost fourth.
411
00:37:36,480 --> 00:37:38,359
A boy or a girl?
412
00:37:38,360 --> 00:37:39,479
It is not known yet.
413
00:37:39,480 --> 00:37:41,919
Maybe next week.
414
00:37:42,160 --> 00:37:45,359
Maybe we'll go together?
415
00:37:45,520 --> 00:37:47,479
Would you like
416
00:37:52,040 --> 00:37:53,759
I do not know.
417
00:37:53,760 --> 00:37:58,519
Maybe ... It could be.
418
00:38:12,000 --> 00:38:14,799
How are you, Ziya? - It's okay, brother.
419
00:38:14,800 --> 00:38:15,839
What about the kid?
420
00:38:15,840 --> 00:38:19,599
He just screams and then falls asleep.
421
00:38:20,800 --> 00:38:23,519
Brother, what happened? After all, you wanted to give it back.
422
00:38:23,520 --> 00:38:26,039
There have been some slight changes to the plan, Ziya.
423
00:38:26,040 --> 00:38:29,039
Will you stay here? - What do you have to do with this?
424
00:38:29,040 --> 00:38:30,679
Why are you asking?
425
00:38:30,680 --> 00:38:32,839
Are you playing prosecutor or what?
426
00:38:32,840 --> 00:38:36,039
Come on, brother ...
427
00:38:36,040 --> 00:38:40,039
Keep an eye on the boy, follow my instructions, and leave the rest to me.
428
00:38:50,480 --> 00:38:52,079
Riza?
429
00:38:52,080 --> 00:38:54,199
But he has nothing to do with it.
430
00:38:54,200 --> 00:38:55,759
He wasn't the one who kidnapped Zafer.
431
00:38:55,760 --> 00:38:57,079
Who then?
432
00:38:57,080 --> 00:38:59,879
Bylent! He kidnapped him.
433
00:38:59,880 --> 00:39:01,919
Bylent? - Yes.
434
00:39:01,920 --> 00:39:04,759
If you don't believe me, please ask Cahide.
435
00:39:04,760 --> 00:39:07,479
She helped him personally.
436
00:39:08,480 --> 00:39:12,519
Yes, I gave the toddler to Bylent.
437
00:39:12,920 --> 00:39:15,399
But he was blackmailing me!
438
00:39:15,400 --> 00:39:17,319
He made me, it's not my fault!
439
00:39:17,320 --> 00:39:20,999
Okay, got it. You're not to blame, it's not your fault.
440
00:39:21,000 --> 00:39:23,999
But you say Bylent did it.
441
00:39:24,000 --> 00:39:25,119
You tell the truth?
442
00:39:25,120 --> 00:39:27,119
Yes, it's him.
443
00:39:27,120 --> 00:39:30,359
Bylent did it.
444
00:39:34,320 --> 00:39:39,879
Why are you still keeping me here, Mr. Policeman? A little baby is waiting for me at home. Please let me out already.
445
00:39:39,880 --> 00:39:41,039
Unfortunately...
446
00:39:41,040 --> 00:39:43,879
We actually called you here on a completely different matter.
447
00:39:43,880 --> 00:39:50,599
In connection with the murder of one of the hospital doctors in Korludag - Nedim Mutlu.
448
00:39:50,600 --> 00:39:58,238
Nedim Mutlu? But what matters may connect me with the doctor, policeman?
449
00:39:58,239 --> 00:40:00,759
Colleagues will take your testimony.
450
00:40:00,760 --> 00:40:03,879
And they'll take your blood for testing.
451
00:40:06,960 --> 00:40:09,839
But what's all this for? I really don't understand anything.
452
00:40:09,840 --> 00:40:13,359
We have a notice where you are listed as a murderer.
453
00:40:13,360 --> 00:40:19,839
Until we clear everything up, you will stay here.
454
00:40:41,560 --> 00:40:44,359
Today, Bylent Aydinbasz will be called for questioning.
455
00:40:44,360 --> 00:40:46,119
Cahide's and Turan's statements are consistent.
456
00:40:46,120 --> 00:40:48,679
It means Riza didn't kidnap Hulya's baby, right?
457
00:40:48,680 --> 00:40:49,959
It looks.
458
00:40:49,960 --> 00:40:52,439
If it's not Hulya, who could it be?
459
00:40:52,440 --> 00:40:58,999
Cesur, based on the testimony of witnesses and monitoring records, 5 women entered that room.
460
00:40:59,000 --> 00:41:01,959
The first one is Cahide Korludag, which we already have here.
461
00:41:01,960 --> 00:41:07,279
Yeah, but so far she has no children, so she's out.
462
00:41:07,280 --> 00:41:15,919
Truth. Remainder - Mihriban Aydinbash, Banu Vardar, Seda Şen [Szen], Ayşe [Aysze] Soylu.
463
00:41:18,800 --> 00:41:22,519
Not back yet?
464
00:41:22,800 --> 00:41:25,559
I'll call you then.
465
00:41:26,560 --> 00:41:29,919
It must be him.
466
00:41:34,760 --> 00:41:40,519
You guys came back from your honeymoon, so I wanted to see how you feel.
467
00:41:42,560 --> 00:41:43,919
You did well.
468
00:41:43,920 --> 00:41:45,559
Come on in!
469
00:41:45,560 --> 00:41:53,679
I baked you kurabiye [a kind of shortbread butter cookies; otherwise just cookies]. When I was pregnant I was hungry all the time. I wanted to prepare something nutritious and with my own hands.
470
00:41:53,680 --> 00:41:55,839
That's when I discovered this recipe.
471
00:41:55,840 --> 00:41:58,238
There is neither flour nor sugar in them.
472
00:41:58,239 --> 00:42:03,559
I only used oat bran and fruit juice to taste.
473
00:42:03,560 --> 00:42:04,879
Thank you very much.
474
00:42:04,880 --> 00:42:06,519
You did not have to.
475
00:42:12,880 --> 00:42:14,799
Cesur is gone?
476
00:42:32,760 --> 00:42:34,639
You did very well.
477
00:42:34,640 --> 00:42:38,519
There is nowhere to rest like at home.
478
00:42:44,000 --> 00:42:45,799
Thank you.
479
00:42:45,800 --> 00:42:48,039
You're not trying the cookies?
480
00:42:48,040 --> 00:42:50,479
After all, I baked them for you.
481
00:42:51,080 --> 00:42:54,718
I suggest you try these cookies with milk, they are much tastier.
482
00:42:54,719 --> 00:42:55,799
Well.
483
00:42:55,800 --> 00:42:58,199
It's a nice idea.
484
00:43:34,600 --> 00:43:37,319
Banu?
485
00:43:37,320 --> 00:43:38,999
What happened?
486
00:43:39,000 --> 00:43:42,119
Thread. I admired the picture.
487
00:43:42,120 --> 00:43:43,279
How strange, isn't it?
488
00:43:43,280 --> 00:43:49,559
If it weren't for these pictures, you might never have met Cesur.
489
00:43:51,960 --> 00:43:53,519
Or maybe we would get to know each other?
490
00:43:53,520 --> 00:43:56,439
Who knows...
491
00:44:04,800 --> 00:44:06,839
Banu?
492
00:44:07,160 --> 00:44:11,159
Honey, where have you been for so long?
493
00:44:13,360 --> 00:44:14,839
I was very worried.
494
00:44:14,840 --> 00:44:17,279
What were you doing there for so long?
495
00:44:17,280 --> 00:44:20,119
Unless you're hiding something from me?
496
00:44:21,280 --> 00:44:26,519
You greet me so warmly, and also with the guests.
497
00:44:26,520 --> 00:44:30,039
I came to say hi when you return.
498
00:44:30,040 --> 00:44:34,959
Hello Banu, but unfortunately it's not the best day ...
499
00:44:36,200 --> 00:44:41,959
Mr. Riza did not die.
500
00:44:55,640 --> 00:44:59,559
He left the ship at the last minute.
501
00:45:14,840 --> 00:45:16,879
Come in!
502
00:45:16,880 --> 00:45:20,238
The mayor, Mr. Tahsin Korludag, wants to meet you.
503
00:45:20,239 --> 00:45:22,238
Yes? Let him come in.
504
00:45:22,239 --> 00:45:24,079
Please come in.
505
00:45:26,080 --> 00:45:28,919
What's going on, Tahsin?
506
00:45:28,920 --> 00:45:34,279
You didn't believe that I became mayor and you wanted to see it with your own eyes?
507
00:45:36,000 --> 00:45:39,718
I have come with a request.
508
00:45:44,320 --> 00:45:48,799
What's going on, Tahsin? Are you okay? What's with you?
509
00:45:49,719 --> 00:45:53,079
I found out about Adalet ...
510
00:45:54,760 --> 00:45:56,999
I `m really sorry.
511
00:45:57,000 --> 00:45:58,999
Condolence.
512
00:45:59,000 --> 00:46:02,919
May God give you patience. It's very sad. Very painful.
513
00:46:07,600 --> 00:46:11,479
I would like to plant a forest in her honor.
514
00:46:12,520 --> 00:46:16,559
A forest that would remind you that Adalet is alive.
515
00:46:16,560 --> 00:46:20,439
If you give permission as mayor ...
516
00:46:20,440 --> 00:46:22,919
Of course. You made it right.
517
00:46:22,920 --> 00:46:24,839
I'll do everything in my power.
518
00:46:24,840 --> 00:46:27,959
I will find out if there is a suitable plot of land.
519
00:46:27,960 --> 00:46:31,839
I'll be sure to let you know, don't worry.
520
00:46:34,280 --> 00:46:38,439
Thank you. Thank you.
521
00:46:44,200 --> 00:46:46,519
You think, "How lucky I was ..." don't you?
522
00:46:46,520 --> 00:46:49,919
"It's good that I didn't marry this guy."
523
00:46:49,920 --> 00:46:53,279
And you are absolutely right.
524
00:46:53,480 --> 00:47:00,639
Look for yourself - I am destroying the life of every woman I marry.
525
00:47:20,520 --> 00:47:23,879
The one who did this to you was a woman with a child ...
526
00:47:23,880 --> 00:47:29,199
Riza kidnapped her child and blackmailed her into doing it.
527
00:47:33,840 --> 00:47:40,238
Two more of your friends were entering your room. One is Aysze and the other is Seda Szen.
528
00:47:40,600 --> 00:47:43,399
Aysze Soylu?
529
00:47:43,400 --> 00:47:46,799
Yes.
530
00:47:50,719 --> 00:47:53,879
Do you know if they have children?
531
00:47:53,880 --> 00:47:57,519
Seda divorced a year ago. There are no children.
532
00:47:57,520 --> 00:48:00,679
And Aysze is still unmarried.
533
00:48:00,680 --> 00:48:04,279
I've known them for a long time, it's impossible.
534
00:48:04,280 --> 00:48:06,599
I will be getting ready.
535
00:48:06,600 --> 00:48:11,319
The mood was broken anyway.
536
00:48:11,480 --> 00:48:14,238
My dear Banu ...
537
00:48:15,280 --> 00:48:18,319
How's Omer, Banu? All good?
538
00:48:19,320 --> 00:48:22,839
Omer is doing very well.
539
00:48:23,200 --> 00:48:25,879
I missed this kid so much.
540
00:48:27,360 --> 00:48:31,199
You didn't bring him to the wedding either. Because I haven't seen him. I'm right?
541
00:48:33,480 --> 00:48:35,799
Let's do this ...
542
00:48:35,800 --> 00:48:42,159
Since you've come, we'll go together and I'll meet Omer, kiss him, give him a hug and come back.
543
00:48:42,480 --> 00:48:44,279
There is no Omer at home ...
544
00:48:44,280 --> 00:48:46,479
Where is it?
545
00:48:46,480 --> 00:48:50,959
Father took him on vacation.
546
00:48:53,400 --> 00:48:56,959
So it's hard ... Nothing happened.
547
00:48:56,960 --> 00:48:58,679
And when will Omer be back?
548
00:48:59,280 --> 00:49:01,238
She stays with her father.
549
00:49:01,239 --> 00:49:05,319
It's a child. If he misses it, he will come back.
550
00:49:05,840 --> 00:49:07,359
I run away. See you soon.
551
00:49:07,360 --> 00:49:10,238
Goodbye, Banu.
552
00:49:28,440 --> 00:49:34,079
What's going on, Cesur?
553
00:49:42,000 --> 00:49:45,439
Wait a minute and I'll explain everything to you.
554
00:50:00,400 --> 00:50:05,199
Hello! Sinan, hello ... It's me, Cesur.
555
00:50:06,719 --> 00:50:10,639
Thanks, Sinan. Thank you, pretty good. It's spinning somehow.
556
00:50:10,640 --> 00:50:13,999
Sinan, I have one question for you ...
557
00:50:14,000 --> 00:50:17,359
I can't get through to Banu.
558
00:50:17,360 --> 00:50:20,799
I missed Omer. I wanted to see him.
559
00:50:21,560 --> 00:50:24,639
Could I meet him?
560
00:50:28,840 --> 00:50:32,238
Are you abroad?
561
00:50:34,760 --> 00:50:37,919
I understand well.
562
00:50:38,880 --> 00:50:43,079
I will kiss Omer on your behalf, Sinan.
563
00:50:43,080 --> 00:50:46,238
It's light work.
564
00:50:50,440 --> 00:50:52,079
Cesur ?!
565
00:50:54,280 --> 00:50:56,639
What's happening?
566
00:51:03,760 --> 00:51:04,879
It's Banu ...
567
00:51:04,880 --> 00:51:07,319
What?!
568
00:51:07,320 --> 00:51:08,759
This is Banu?
569
00:51:08,760 --> 00:51:10,238
Yes, Banu!
570
00:51:10,239 --> 00:51:12,718
Banu - in person!
571
00:51:12,719 --> 00:51:16,119
And so for a long time ...
572
00:51:16,560 --> 00:51:19,199
You know, I can't say I didn't think about it ...
573
00:51:19,200 --> 00:51:21,639
But I had no evidence.
574
00:51:21,640 --> 00:51:26,119
I thought she was my lawyer, my close friend ... No, she couldn't do it ...
575
00:51:26,120 --> 00:51:29,999
I thought Banu wouldn't be able to ...
576
00:51:32,120 --> 00:51:33,999
I thought Banu couldn't do that ...
577
00:51:34,000 --> 00:51:36,639
And yet it is Banu ...
578
00:51:42,960 --> 00:51:46,199
It breaks my heart to see Tahsin like this.
579
00:51:46,200 --> 00:51:47,439
It's sad...
580
00:51:47,440 --> 00:51:49,159
He was such a strong man.
581
00:51:49,160 --> 00:51:53,359
It means that the great Tahsin Korludag has passed the soil.
582
00:51:53,360 --> 00:51:57,039
Bylent, do you think it's fair to joke about this?
583
00:51:57,040 --> 00:52:01,279
Mom, really, your goodness takes away your mind ...
584
00:52:01,280 --> 00:52:04,039
Regardless, are you still worried about Tahsin Korludag ?!
585
00:52:04,040 --> 00:52:07,039
Well done, simply!
586
00:52:07,040 --> 00:52:11,319
Leave it all and look here.
587
00:52:11,400 --> 00:52:13,599
What is it?
588
00:52:14,280 --> 00:52:18,399
"The new mayor of Korludag - Mihriban Aydinbasz".
589
00:52:18,400 --> 00:52:20,759
"The Crystal Figure of Korludag.
590
00:52:20,760 --> 00:52:29,718
She hasn't been involved in any dirty business so far. He is an example to follow and gives hope for good city management. "
591
00:52:31,480 --> 00:52:34,479
It made me win the election, Bylent.
592
00:52:34,480 --> 00:52:37,479
Because all good and bad deeds are attributed to oneself.
593
00:52:37,480 --> 00:52:42,199
You will be paid the same for everything you do.
594
00:52:42,200 --> 00:52:45,479
May God protect us.
595
00:52:49,120 --> 00:52:50,959
What's wrong, commander?
596
00:52:50,960 --> 00:52:53,799
I asked them to wait at the door, but ...
597
00:52:53,800 --> 00:52:55,039
Good morning, mayor.
598
00:52:55,040 --> 00:52:57,199
Good day. - Sorry to bother you.
599
00:52:57,200 --> 00:52:58,559
Mr. Bylent.
600
00:52:58,560 --> 00:53:02,159
A complaint has been filed against your son, Bylent.
601
00:53:02,160 --> 00:53:03,039
What?
602
00:53:03,040 --> 00:53:09,119
I will have to question you. If you would like to come with us to the prosecutor's office, I will be grateful. You will know the reason for your arrest on the spot.
603
00:53:27,760 --> 00:53:30,119
And what? Were you able to install the camera?
604
00:53:30,120 --> 00:53:31,718
I could not make it.
605
00:53:31,719 --> 00:53:33,718
Just what I started ...
606
00:53:51,960 --> 00:53:53,959
Banu?
607
00:53:55,080 --> 00:53:57,159
I am begging you, let my little son go.
608
00:53:57,160 --> 00:53:58,199
Free Omer!
609
00:53:58,200 --> 00:54:00,119
See, I'm not good for this.
610
00:54:00,120 --> 00:54:02,319
I can't, I can't do such things!
611
00:54:02,320 --> 00:54:03,999
Nothing of the sort, Mrs. Banu.
612
00:54:04,000 --> 00:54:06,559
You have to do what I said.
613
00:54:06,560 --> 00:54:09,039
If you want to save your son, don't make any more mistakes.
614
00:54:09,040 --> 00:54:19,519
Otherwise, there will be no turning back! There is such a quote ... How is he going there? "You kept trying. It still didn't work. It's hard. Try again!" [read this Riza ... these are the words of the playwright Samuel Beckett].
615
00:54:19,520 --> 00:54:21,959
But this time get ready to win.
616
00:54:21,960 --> 00:54:23,879
Otherwise, the ending will be tragic!
617
00:54:23,880 --> 00:54:25,079
Tomorrow I am waiting for the news!
618
00:54:25,080 --> 00:54:28,039
Let me at least hear his voice! Please!
619
00:54:29,520 --> 00:54:31,799
Hello?
620
00:55:13,000 --> 00:55:16,039
I called Sinan. Omer is not with Sinan.
621
00:55:16,040 --> 00:55:18,559
So stop lying.
622
00:55:18,560 --> 00:55:22,519
And start telling the truth - tell everything you know.
623
00:55:22,520 --> 00:55:24,919
Currently!
624
00:55:26,760 --> 00:55:29,599
I did this...
625
00:55:29,600 --> 00:55:32,479
Yes, I did it.
626
00:55:34,520 --> 00:55:37,279
Because I was forced!
627
00:55:37,640 --> 00:55:40,519
He kidnapped Omer!
628
00:55:41,760 --> 00:55:43,279
Syhan, what are you doing?
629
00:55:43,280 --> 00:55:44,959
What have you done ?!
630
00:55:44,960 --> 00:55:48,359
Have you at least wondered what are you doing ?!
631
00:55:48,360 --> 00:55:53,399
You could have killed my baby! She could die because of you!
632
00:55:53,400 --> 00:55:55,479
Syhan, please listen to me. I had no choice!
633
00:55:55,480 --> 00:55:58,919
What does "I had no choice" mean ?! You didn't have to do anything! You could have gone to the police!
634
00:55:58,920 --> 00:56:00,999
At the very beginning, you could tell us everything!
635
00:56:01,000 --> 00:56:02,759
You didn't have to do this!
636
00:56:02,760 --> 00:56:05,999
I couldn't tell anyone anything! He would kill my son. Would kill!
637
00:56:06,000 --> 00:56:10,639
I mean, don't let your son get hurt, you decided to kill my baby, right?
638
00:56:10,640 --> 00:56:14,639
No, I couldn't! Your baby is okay because I couldn't do it!
639
00:56:14,640 --> 00:56:17,799
Syhan, please listen!
640
00:56:17,800 --> 00:56:22,519
When Riza gave me the preparation, I called my doctor friend right away.
641
00:56:22,520 --> 00:56:28,279
I just added a little bit to the water - so that neither you nor your child would get hurt! You wouldn't be hurt.
642
00:56:28,280 --> 00:56:31,559
But Riza would be convinced that I was following his order!
643
00:56:31,560 --> 00:56:35,399
To save my child, I tried to trick him.
644
00:56:35,400 --> 00:56:36,599
Syhan, I'm begging you.
645
00:56:36,600 --> 00:56:37,799
I'm telling the truth!
646
00:56:37,800 --> 00:56:39,919
I didn't risk your life!
647
00:56:39,920 --> 00:56:42,319
Are you making fun of me ?!
648
00:56:42,320 --> 00:56:46,439
Do you know what I experienced then ?!
649
00:56:46,640 --> 00:56:49,119
What if I lost my baby because of panic ?!
650
00:56:49,120 --> 00:56:52,439
What if there was a miscarriage ?!
651
00:56:56,120 --> 00:56:59,718
Mr. Prosecutor, my son couldn't do that.
652
00:56:59,719 --> 00:57:02,879
He couldn't kidnap a tiny baby.
653
00:57:02,880 --> 00:57:05,439
Mrs. Mihriban, listen, I understand you perfectly.
654
00:57:05,440 --> 00:57:10,439
After all, you are a mother and you do not allow such thoughts about your own child.
655
00:57:10,440 --> 00:57:13,599
But Bylent confessed to everything.
656
00:57:13,600 --> 00:57:16,039
We also have two witnesses.
657
00:57:17,280 --> 00:57:19,679
Mrs. Mihriban ...
658
00:57:19,680 --> 00:57:21,639
Please rest.
659
00:57:23,480 --> 00:57:24,759
I'm very sorry...
660
00:57:24,760 --> 00:57:28,359
There is nothing to talk about. Are you sure you are okay?
661
00:57:43,760 --> 00:57:45,679
Bylent!
662
00:57:45,680 --> 00:57:47,399
How could you, Bylent ?!
663
00:57:47,400 --> 00:57:50,599
What a disgrace, Bylent!
664
00:57:50,600 --> 00:57:52,919
Bylent, I'm so ashamed of you!
665
00:57:52,920 --> 00:57:55,039
How could you do something like that ?!
666
00:57:55,040 --> 00:57:56,319
Bylent!
667
00:57:56,320 --> 00:57:59,759
YOU ARE THE ONLY DEFECT IN MY LIFE!
668
00:57:59,760 --> 00:58:02,199
Bylent ...
669
00:58:03,280 --> 00:58:06,279
Bylent ....
670
00:58:08,560 --> 00:58:11,359
Sonny ...
671
00:58:11,360 --> 00:58:16,039
I am very sorry. So sorry...
672
00:58:17,760 --> 00:58:22,679
Since Syhan hadn't lost her baby, he didn't give me back his son.
673
00:58:24,200 --> 00:58:28,759
And today he told me to install a camera in your house.
674
00:58:28,960 --> 00:58:30,279
But it didn't work.
675
00:58:30,280 --> 00:58:33,079
I couldn't do that either!
676
00:58:45,840 --> 00:58:49,759
We're going to the police right now. You will tell them the whole truth.
677
00:58:49,760 --> 00:58:50,959
Cesur, no!
678
00:58:50,960 --> 00:58:53,759
If he finds out that I have turned to the police, he will kill my son!
679
00:58:53,760 --> 00:58:57,119
I can not! You know he's a real psychopath!
680
00:58:57,120 --> 00:58:58,319
Syhan!
681
00:58:58,320 --> 00:58:59,919
Listen, you will become a mom too.
682
00:58:59,920 --> 00:59:01,479
You will understand me!
683
00:59:01,480 --> 00:59:03,879
Please, let's not inform the police.
684
00:59:03,880 --> 00:59:05,079
Please!
685
00:59:05,080 --> 00:59:07,479
Please don't risk my son's life.
686
00:59:07,480 --> 00:59:09,839
Cesur!
687
00:59:13,080 --> 00:59:15,479
We're not going to the police, okay?
688
00:59:15,480 --> 00:59:17,679
This is a finished topic.
689
00:59:17,680 --> 00:59:20,439
But you will help us for that.
690
00:59:20,440 --> 00:59:22,639
How?
691
00:59:31,560 --> 00:59:33,839
I'm sorry, policeman!
692
00:59:33,840 --> 00:59:36,159
Mr. policeman!
693
00:59:36,160 --> 00:59:38,479
Excuse me! Can I ask you something?
694
00:59:38,480 --> 00:59:46,239
When will you finally let me out of here? There is a child waiting for me at home, he must feel bad there alone.
695
00:59:46,360 --> 00:59:49,119
Mr. policeman!
696
00:59:51,000 --> 00:59:53,799
Stinker.
697
01:00:24,760 --> 01:00:26,999
You drove me in, huh?
698
01:00:27,000 --> 01:00:28,719
You drove me.
699
01:00:28,720 --> 01:00:31,439
You said about the doctor.
700
01:00:31,440 --> 01:00:32,479
Shut up!
701
01:00:32,480 --> 01:00:34,159
Why should I wire ?!
702
01:00:34,160 --> 01:00:37,079
It was Cahide who reported us.
703
01:00:38,240 --> 01:00:45,599
This old friend of ours will send us both to jail.
704
01:01:09,760 --> 01:01:10,959
Look, look!
705
01:01:10,960 --> 01:01:13,639
Our little girl is a great hipster!
706
01:01:13,640 --> 01:01:17,159
Oh, the latest fashion peak!
707
01:01:17,160 --> 01:01:20,319
After all, she is the daughter-in-law of Korludag! She will not dress in the bag like we do.
708
01:01:20,320 --> 01:01:22,239
She dresses her own brand clothes! Give me a look!
709
01:01:22,240 --> 01:01:23,879
What is?
710
01:01:23,880 --> 01:01:25,359
They are great!
711
01:01:26,480 --> 01:01:28,519
What are you guys doing?
712
01:01:28,640 --> 01:01:29,399
What's happening?
713
01:01:29,400 --> 01:01:30,959
Give me back!
714
01:01:30,960 --> 01:01:32,879
They are mine! This is my stuff!
715
01:01:32,880 --> 01:01:34,439
What's "mine"? What "mine"?
716
01:01:34,440 --> 01:01:37,639
If there's anything here, it belongs to everyone, got it ?!
717
01:01:37,640 --> 01:01:40,639
We also wear these clothes a little, we'll beautify ourselves a bit, dear!
718
01:01:40,640 --> 01:01:41,839
Come on, girls!
719
01:01:41,840 --> 01:01:43,199
Can you give it back to me?
720
01:01:43,200 --> 01:01:44,799
Let go!
721
01:01:44,800 --> 01:01:46,159
I say it's mine!
722
01:01:46,160 --> 01:01:47,599
Give me back, you crazy!
723
01:01:47,600 --> 01:01:49,079
Listen to me!
724
01:01:49,080 --> 01:01:51,799
Aren't you too strong in your mouth?
725
01:01:51,800 --> 01:01:56,519
But I'll let all the gas out of you already - like air from a wheel!
726
01:01:56,520 --> 01:01:58,039
Now fall on your way!
727
01:01:58,040 --> 01:02:00,319
Lie down and sleep!
728
01:02:00,520 --> 01:02:06,439
Or else I'll take what you're wearing too and you will be completely naked!
729
01:02:06,440 --> 01:02:08,599
Got it ?!
730
01:02:30,960 --> 01:02:33,279
Sweetheart!
731
01:02:34,040 --> 01:02:35,839
Don't wait for me - just go to sleep.
732
01:02:35,840 --> 01:02:39,919
It won't take long. - Cesur, I have a very bad feeling.
733
01:02:39,920 --> 01:02:43,319
I don't know if we did the right thing by not informing the police.
734
01:02:43,320 --> 01:02:49,399
Syhan, we had no choice. If I do not know how angry he was at Banu, I cannot accept such a risk. - I know. I know but...
735
01:02:49,400 --> 01:02:50,919
This man has no limits.
736
01:02:50,920 --> 01:02:52,599
We saw what he could do.
737
01:02:52,600 --> 01:03:00,279
After all, perhaps we could have alerted your prosecutor in some hidden way. - No, no, I don't want it to get any worse. And it could be even worse.
738
01:03:00,280 --> 01:03:03,239
First of all, I don't want to risk my child's life.
739
01:03:03,240 --> 01:03:06,519
What would you do?
740
01:03:06,720 --> 01:03:08,399
Listen, I can handle it.
741
01:03:08,400 --> 01:03:12,719
Listen to me. I will find Omer and save him.
742
01:03:12,720 --> 01:03:14,599
And I'll catch this garbage, okay?
743
01:03:14,600 --> 01:03:18,759
We just can't betray ourselves. We have to get him to believe this game. Sure?
744
01:03:18,760 --> 01:03:20,479
Trust me.
745
01:03:20,480 --> 01:03:25,359
If I didn't believe you, I wouldn't be here now, Cesur.
746
01:03:26,800 --> 01:03:30,119
Go inside, don't get cold.
747
01:03:31,720 --> 01:03:35,519
Say hello to Mr. Rifat.
748
01:03:36,800 --> 01:03:38,679
Well.
749
01:03:40,508 --> 01:03:41,694
Go.
750
01:04:06,360 --> 01:04:11,159
"Nurhan Korludag. 1955".
751
01:04:16,520 --> 01:04:19,439
Dad!
752
01:04:23,000 --> 01:04:26,519
Dad, what are you doing at mom's grave?
753
01:04:26,520 --> 01:04:28,319
At home, we almost went crazy.
754
01:04:28,320 --> 01:04:31,799
Dad, you could at least let me know!
755
01:04:35,280 --> 01:04:37,519
I came to visit Nurhan.
756
01:04:37,520 --> 01:04:42,559
For so many years, I didn't come here often.
757
01:04:42,560 --> 01:04:44,279
I have long since neglected it.
758
01:04:44,280 --> 01:04:47,959
You haven't come here in years, and now it has occurred to you at night, Dad?
759
01:04:47,960 --> 01:04:50,959
You're right.
760
01:04:51,920 --> 01:04:54,439
You're right.
761
01:04:54,920 --> 01:04:57,719
I have been neglecting it for years.
762
01:04:57,720 --> 01:05:01,959
Even while she was alive, I neglected her too.
763
01:05:02,320 --> 01:05:05,799
Yeah.
764
01:05:05,800 --> 01:05:08,279
My beautiful mommy.
765
01:05:08,280 --> 01:05:15,479
You didn't want to look at her for one day, and you didn't love her a single day.
766
01:05:15,480 --> 01:05:18,239
You didn't really love me either.
767
01:05:18,240 --> 01:05:21,559
I and you kept wondering why you didn't love us ...
768
01:05:21,560 --> 01:05:22,639
Reply?
769
01:05:22,640 --> 01:05:25,999
There is no answer.
770
01:06:09,680 --> 01:06:13,559
I never told you about it ...
771
01:06:13,760 --> 01:06:16,919
I just wanted you not to know about this.
772
01:06:17,480 --> 01:06:20,879
But it seems the time has come.
773
01:06:22,360 --> 01:06:26,279
I didn't marry your mother of my own free will.
774
01:06:26,840 --> 01:06:29,679
I was forced.
775
01:06:31,120 --> 01:06:34,839
Because she was pregnant.
776
01:06:35,960 --> 01:06:39,679
One drunk night bug ...
777
01:06:40,680 --> 01:06:44,479
And that mistake is me, yes Dad?
778
01:06:46,080 --> 01:06:52,719
Everyone believed that I married her for money and property.
779
01:06:52,720 --> 01:06:56,079
I didn't say anything.
780
01:06:56,840 --> 01:07:02,719
But I've never loved you.
781
01:07:02,880 --> 01:07:11,839
Because I saw in you the reason why I can't be with my love.
782
01:07:13,280 --> 01:07:26,239
In fact, I took all my anger out on myself, you and your mother.
783
01:07:43,120 --> 01:07:47,159
After all, you were my son!
784
01:07:48,600 --> 01:07:53,079
Which father does not love his child?
785
01:08:10,120 --> 01:08:14,399
You didn't owe anything.
786
01:08:15,360 --> 01:08:19,719
Perhaps I couldn't become a good father.
787
01:08:22,359 --> 01:08:26,437
And I realized it too late.
788
01:08:40,880 --> 01:08:44,319
Forgive me, son.
789
01:08:48,120 --> 01:08:51,879
Forgive me.
790
01:09:05,240 --> 01:09:09,879
If it fell into my hands, I would kill the carcass!
791
01:09:09,880 --> 01:09:11,399
This is already beyond all limits!
792
01:09:11,399 --> 01:09:16,998
Even when they catch him, when they put him in jail, he does what he wants!
793
01:09:17,000 --> 01:09:22,679
Look, even Azrael [in Islam he is an angel of death] that motherfucker cheated! - Fucking has 9 lives!
794
01:09:22,680 --> 01:09:32,319
Okay, brother, okay. Now the most important task for us is to find Omer safe and sound. First we find him safe and sound, and then we'll ... catch THIS. Do not worry. Please God.
795
01:09:32,319 --> 01:09:35,318
God forbid, but how?
796
01:09:35,319 --> 01:09:38,437
Do you mean something?
797
01:09:38,439 --> 01:09:40,279
I?
798
01:09:40,279 --> 01:09:42,198
I have.
799
01:09:43,080 --> 01:09:46,279
Banu now has terrible remorse for what she did to us.
800
01:09:46,279 --> 01:09:48,998
She is ready for anything.
801
01:09:49,000 --> 01:09:52,159
On the contrary, Riza knows nothing about it.
802
01:09:52,160 --> 01:09:54,719
We will use it.
803
01:09:57,120 --> 01:09:59,799
Sam will fall into the hole he dug.
804
01:09:59,800 --> 01:10:03,959
Banu is supposed to act in such a way as to give the impression that he is following his orders.
805
01:10:03,960 --> 01:10:08,639
That is, he will mount the hidden camera as ordered.
806
01:10:14,520 --> 01:10:19,159
This way Riza will be convinced that she is in control.
807
01:10:19,160 --> 01:10:21,438
And he will think we don't know anything.
808
01:10:21,439 --> 01:10:23,839
Understand?
809
01:10:24,400 --> 01:10:28,319
During this time, I will call Kaya.
810
01:10:28,320 --> 01:10:33,039
I have to act so that he does not get lost somewhere, because the whole plan is based on him.
811
01:10:35,960 --> 01:10:40,599
I mean, this guy's name is Kaya?
812
01:10:40,600 --> 01:10:43,279
He was on the ship with Riza.
813
01:10:43,280 --> 01:10:45,279
He is one of the few to survive the accident.
814
01:10:45,280 --> 01:10:48,679
Okay, but why do we need him? I did not understand.
815
01:10:48,680 --> 01:10:53,959
Gets upset.
816
01:10:53,960 --> 01:10:56,879
Because they haven't found Riza's body yet.
817
01:10:56,880 --> 01:10:59,438
Okay, but they didn't find many bodies.
818
01:10:59,439 --> 01:11:01,319
And in the sea, they are especially difficult to find.
819
01:11:01,320 --> 01:11:05,999
Okay, but I'm gonna go talk to this man anyway. If I talk to him, I'll make sure.
820
01:11:06,000 --> 01:11:13,239
I'll find out exactly if Riza was on the ship at the time of the accident or not.
821
01:11:13,720 --> 01:11:15,039
Cesur ....
822
01:11:15,040 --> 01:11:18,478
You think Riza wasn't dead?
823
01:11:19,479 --> 01:11:20,759
No!
824
01:11:22,520 --> 01:11:27,119
I mean ... I don't know!
825
01:11:27,120 --> 01:11:28,519
Syhan, I don't know.
826
01:11:28,520 --> 01:11:31,039
I just want to be sure you understand?
827
01:11:31,040 --> 01:11:34,478
I don't want to have any doubts.
828
01:11:35,160 --> 01:11:37,438
I am convinced that he is dead.
829
01:11:37,439 --> 01:11:41,839
But if you're not convinced, then go and talk.
830
01:11:41,840 --> 01:11:46,519
I will. I will go early tomorrow morning and talk to him.
831
01:11:46,520 --> 01:11:51,999
But this man must be some scam. Just don't find yourself in trouble again, please. - Don't worry, baby you mine.
832
01:11:52,000 --> 01:11:55,438
Do not panic. Besides, I'm going with Brother Rifat. - Well. Ride with him.
833
01:11:55,439 --> 01:11:58,159
Call him now.
834
01:11:58,160 --> 01:12:01,679
I wanted to call anyway to give him the address.
835
01:12:11,000 --> 01:12:15,159
Brother Rifat, I have an idea, let's do this ...
836
01:12:15,160 --> 01:12:18,319
We will meet at this address tomorrow morning.
837
01:12:18,320 --> 01:12:19,959
Mhm.
838
01:12:19,960 --> 01:12:20,999
Thanks thanks.
839
01:12:21,000 --> 01:12:23,279
Save the address.
840
01:12:23,595 --> 01:12:26,651
[Well, well, Mr. Riza is definitely left-handed.]
841
01:12:31,960 --> 01:12:36,599
Riza will immediately act to silence this Kaya.
842
01:12:36,600 --> 01:12:39,879
And thus he will fall into an ambush.
843
01:13:51,960 --> 01:14:00,879
Mr. Prosecutor, please let me out now! Look, my little son is waiting for me at home, he must be pretty bad without his mother ... such a baby. Please.
844
01:14:00,880 --> 01:14:04,759
Mrs. Hulyo, I'm sorry but it's impossible.
845
01:14:06,120 --> 01:14:09,919
It will be better if you find a solution to your child's problems quickly.
846
01:14:09,920 --> 01:14:11,119
What does it mean?
847
01:14:11,120 --> 01:14:14,119
It means you can't go home.
848
01:14:14,120 --> 01:14:19,719
In the morning you will face a court that will make a decision on temporary arrest.
849
01:14:25,960 --> 01:14:28,719
Buddy, I'm asking you one last time.
850
01:14:28,720 --> 01:14:30,879
Where is Riza and the baby?
851
01:14:30,880 --> 01:14:33,319
Brother, word of honor, I don't know anything about the baby.
852
01:14:33,320 --> 01:14:35,159
Then tell me where Riza is!
853
01:14:35,160 --> 01:14:36,799
Where is she hiding, boy ?!
854
01:14:36,800 --> 01:14:38,799
I do not know. - What does "I don't know" mean ?!
855
01:14:38,800 --> 01:14:39,919
Listen, talk!
856
01:14:39,920 --> 01:14:43,478
Otherwise, don't think I'll forgive you!
857
01:14:43,479 --> 01:14:48,559
Where did you meet with Riza? How did you make an appointment?
858
01:14:48,560 --> 01:14:50,759
He met me near the village of Zapchikoy.
859
01:14:50,760 --> 01:14:51,999
We know each other from prison.
860
01:14:52,000 --> 01:14:54,159
But I swear I don't know where he lives.
861
01:14:54,160 --> 01:14:59,239
He gave you money and said, and I quote "Go and kill" right?
862
01:14:59,240 --> 01:15:01,239
I have to get the money in the morning after the job is finished.
863
01:15:01,240 --> 01:15:03,039
Until you ask!
864
01:15:03,040 --> 01:15:04,639
WHERE WERE YOU TO MEET ?!
865
01:15:04,640 --> 01:15:06,999
Where?!
866
01:15:13,200 --> 01:15:16,079
We'll do it - I'll stay with him until morning.
867
01:15:16,840 --> 01:15:19,239
In the morning I'll drive him to the meeting point and ...
868
01:15:19,240 --> 01:15:22,438
We will wait for Riza and he will take us to the baby.
869
01:15:22,439 --> 01:15:23,599
May.
870
01:15:23,600 --> 01:15:27,559
Okay, we won't show up until we save Omer.
871
01:15:27,760 --> 01:15:30,519
Then we'll do what it takes with Riza.
872
01:15:30,520 --> 01:15:34,039
I will go home and put on the theater, don't let Menda get it.
873
01:15:34,040 --> 01:15:36,199
And I'll take this to the workshop.
874
01:15:36,200 --> 01:15:37,679
I will wait with him until morning.
875
01:15:37,680 --> 01:15:39,199
Okay, brother, see you tomorrow.
876
01:15:39,200 --> 01:15:41,399
Hold on.
877
01:15:45,000 --> 01:15:46,639
Well.
878
01:15:46,640 --> 01:15:49,959
Okay, dear, we are waiting.
879
01:15:50,240 --> 01:15:51,519
Soon will be.
880
01:15:51,520 --> 01:15:54,919
What happened? They caught Riza?
881
01:15:55,080 --> 01:15:56,519
He did not say anything.
882
01:15:56,520 --> 01:15:58,719
He said he would tell everything when he got back.
883
01:15:58,720 --> 01:16:01,079
Of course, the plan must have changed.
884
01:16:01,080 --> 01:16:02,279
I wonder what happened ...
885
01:16:02,280 --> 01:16:04,559
We will find out. Let only Brother Cesur come.
886
01:16:04,560 --> 01:16:07,399
Syhan, you know what happened in the showroom recently?
887
01:16:07,400 --> 01:16:08,519
What happened?
888
01:16:08,520 --> 01:16:16,519
I thought, "That bastard Riza is still alive." I wanted to say I didn't believe it, but at the last moment I tapped my forehead. Camera. - Don't even think about it! Please remember ...
889
01:16:16,520 --> 01:16:22,599
In the living room, we have to be very careful about what we say, how we behave, every move, and everything. Please.
890
01:16:22,600 --> 01:16:25,839
Don't be upset, Mrs. Syhan, I'll take care of it.
891
01:16:25,840 --> 01:16:28,319
But as for Sherin ... I'm not sure.
892
01:16:29,360 --> 01:16:31,359
In this house, I am the best actress!
893
01:16:31,360 --> 01:16:33,959
Nobody doubts it.
894
01:16:33,960 --> 01:16:36,919
But in my opinion, you are a bit too chatty.
895
01:16:37,280 --> 01:16:41,919
Kemal, if I had been talking, I'd have smoked something long ago.
896
01:16:41,920 --> 01:16:44,478
But how much longer do I have to hold on?
897
01:16:44,479 --> 01:16:47,599
After all, a person can't do that all the time.
898
01:16:47,600 --> 01:16:56,919
As long as you are not Cahide Korludag ... What is she doing? Why is she still in prison if she hasn't done anything? "Sheirin, Brother Cesur said the police didn't know it yet."
899
01:16:56,920 --> 01:16:59,159
AND! Okay, okay, whatever.
900
01:16:59,160 --> 01:17:02,239
Then let her reflect on everything she did before.
901
01:17:02,240 --> 01:17:07,959
We must continue to play this game with Banu until they catch Riza.
902
01:17:07,960 --> 01:17:09,559
I accepted!
903
01:17:09,560 --> 01:17:13,119
Let's find out what's on the "Got You!" Program this week!
904
01:17:14,640 --> 01:17:17,199
Until my mood improved.
905
01:17:18,560 --> 01:17:22,119
How good to see you full of joy again.
906
01:17:23,720 --> 01:17:26,199
Welcome. - Thank you.
907
01:17:26,200 --> 01:17:28,239
What happened?
908
01:17:28,840 --> 01:17:31,319
Is that...
909
01:17:32,880 --> 01:17:37,039
Riza hired a man to clean up Kaya. We caught him.
910
01:17:37,040 --> 01:17:44,199
But there is also a good side - tomorrow this man is going to meet Riza.
911
01:17:45,080 --> 01:17:46,119
It means?
912
01:17:46,120 --> 01:17:50,599
It means that we will spend the night in peace.
913
01:17:51,080 --> 01:17:54,559
And from tomorrow we can continue the fun.
914
01:18:08,400 --> 01:18:10,039
Did you talk?
915
01:18:10,040 --> 01:18:12,679
Riza is alive?
916
01:18:12,680 --> 01:18:14,279
He made him silent, Syhan.
917
01:18:14,280 --> 01:18:16,679
How is that ?!
918
01:18:16,760 --> 01:18:19,839
We went to him, home, but he didn't open it.
919
01:18:19,840 --> 01:18:24,159
We called the police, and when the police broke down the door, we found his body.
920
01:18:24,160 --> 01:18:27,759
Look, Kemal, look at them. BOTH SHOULD BECOME ACTORS!
921
01:18:27,760 --> 01:18:30,399
WHAT A WORD I GIVE, IT WILL BE AN OSCAR!
922
01:18:30,400 --> 01:18:32,399
Soon we will also come out on this stage.
923
01:18:32,400 --> 01:18:35,239
I expect such a game from you too.
924
01:18:35,240 --> 01:18:38,079
Do you still doubt?
925
01:18:38,080 --> 01:18:41,279
Who did it? - What do you think?!
926
01:18:41,280 --> 01:18:48,919
Riza couldn't have known about it. How could this have happened? - I don't know, maybe he knew, maybe he found out later, and what's the difference?
927
01:18:51,439 --> 01:18:53,839
Did you notify the police?
928
01:18:53,960 --> 01:18:56,159
Yes, only they looked at me like I was crazy.
929
01:18:56,160 --> 01:18:58,959
Because according to them, Riza is dead.
930
01:18:58,960 --> 01:19:03,679
I only had one witness, and now I don't even have one!
931
01:19:03,680 --> 01:19:06,559
Damn it!
932
01:19:27,200 --> 01:19:30,159
Look, no fooling around, okay?
933
01:19:33,000 --> 01:19:34,799
Hello?
934
01:19:35,560 --> 01:19:38,599
Yes, say brother.
935
01:19:40,080 --> 01:19:41,559
I arranged everything.
936
01:19:41,560 --> 01:19:44,359
How did you find out?
937
01:19:44,360 --> 01:19:46,639
Okay, brother.
938
01:19:46,760 --> 01:19:49,079
Of course I'm going.
939
01:19:49,160 --> 01:19:51,639
Be there in good time.
940
01:19:51,640 --> 01:19:54,879
See you soon.
941
01:20:03,640 --> 01:20:04,679
He called?
942
01:20:04,680 --> 01:20:06,159
He called.
943
01:20:06,160 --> 01:20:07,478
He suspected nothing.
944
01:20:07,479 --> 01:20:10,199
They will meet soon. We have to leave.
945
01:20:10,200 --> 01:20:11,519
Great, I'm going too.
946
01:20:11,520 --> 01:20:13,159
I left your car here.
947
01:20:13,160 --> 01:20:14,999
I have prepared something for you.
948
01:20:15,000 --> 01:20:16,519
We will drive two different cars.
949
01:20:16,520 --> 01:20:19,919
Okay, okay, I'm on my way. Okay, see you later.
950
01:20:22,360 --> 01:20:26,079
You are driving? - Yes, I'm going.
951
01:20:26,080 --> 01:20:29,039
Pray that it ends today.
952
01:20:29,040 --> 01:20:32,478
But I also want to go with you. - It's obvious you can't.
953
01:20:32,479 --> 01:20:35,999
You said it wasn't that dangerous. - No, I didn't say that!
954
01:20:36,000 --> 01:20:37,759
Please!
955
01:20:37,760 --> 01:20:44,039
If I am next to you, it will be easier for me. And it will be hard for me to wait here. - My love, I don't want you to be in any danger.
956
01:20:44,040 --> 01:20:45,759
I can't put you at risk, no.
957
01:20:45,760 --> 01:20:48,519
But you will be putting yourself at risk!
958
01:20:48,520 --> 01:20:51,159
You will wait here.
959
01:20:51,160 --> 01:20:53,959
For the sake of our child.
960
01:20:54,320 --> 01:20:58,079
Do you promise Well?
961
01:21:34,760 --> 01:21:38,759
What did you do? Did you talk to Bylent?
962
01:21:39,280 --> 01:21:43,879
He's going to be on trial this morning. So...
963
01:21:45,400 --> 01:21:49,319
As I love God, Korhan, until today I had a clean sheet.
964
01:21:49,320 --> 01:21:53,079
Honestly, I was proud of it.
965
01:21:53,080 --> 01:22:00,079
But now, for the first time in my life, I can't look people in the eye. Really!
966
01:22:00,080 --> 01:22:03,719
You can not do this! What are you at fault with?
967
01:22:03,720 --> 01:22:06,359
I think you will understand me better than the others, Korhan.
968
01:22:06,360 --> 01:22:10,559
Didn't Cahide make you feel the same as me?
969
01:22:10,680 --> 01:22:13,799
You're right.
970
01:22:15,240 --> 01:22:19,399
Should I still be mayor? I do not know...
971
01:22:19,400 --> 01:22:21,159
I do not deserve this position.
972
01:22:21,160 --> 01:22:29,759
Forgive me, but you are exaggerating. Will you leave your position to unknown to whom just because you are ashamed of Bylent's crimes? Do you really wanna do this?
973
01:22:29,760 --> 01:22:35,119
Whatever Bylent would do, your career is unquestionably crystalline to date.
974
01:22:35,120 --> 01:22:38,799
And Korludag needs a mayor like you too, Mrs. Mihriban.
975
01:22:38,800 --> 01:22:40,639
Please don't forget this, please.
976
01:22:40,640 --> 01:22:43,239
Please.
977
01:23:00,400 --> 01:23:04,478
God protect you, brother.
978
01:23:31,320 --> 01:23:34,759
Mrs. Cahide!
979
01:23:35,160 --> 01:23:35,919
Listen.
980
01:23:35,920 --> 01:23:37,999
Today is a cleaning day.
981
01:23:38,000 --> 01:23:40,919
I'm bothering you a little, love.
982
01:23:40,920 --> 01:23:43,079
Will you clean my bed?
983
01:23:48,200 --> 01:23:49,599
But what's the matter?!
984
01:23:49,600 --> 01:23:53,079
Girl, haven't you got any changes in your head ?!
985
01:23:53,080 --> 01:23:54,478
What were you taking?
986
01:23:54,479 --> 01:23:56,679
We would like that too!
987
01:23:58,200 --> 01:24:02,159
I don't know, you said it's cleaning day so I got up.
988
01:24:02,160 --> 01:24:03,799
This is our local tradition.
989
01:24:03,800 --> 01:24:06,919
Whoever comes to the cell last, cleans it.
990
01:24:06,920 --> 01:24:08,799
Come on then. Moves!
991
01:24:08,800 --> 01:24:09,639
I?
992
01:24:09,640 --> 01:24:12,199
Of course you, cymbals!
993
01:24:14,120 --> 01:24:15,319
But I'm pregnant.
994
01:24:15,320 --> 01:24:16,199
And what?
995
01:24:16,200 --> 01:24:19,559
Did you ask us if you can get pregnant?
996
01:24:24,600 --> 01:24:25,999
Oh mother ...
997
01:24:26,000 --> 01:24:27,759
Come on, come on.
998
01:24:27,760 --> 01:24:29,599
It's cleaning day.
999
01:24:29,600 --> 01:24:32,079
You'll clean everything up here.
1000
01:24:32,080 --> 01:24:33,999
Until everything sparkles.
1001
01:24:34,000 --> 01:24:41,239
If I see even one speck of dust, you'll be begging for death!
1002
01:24:43,680 --> 01:24:45,399
God!
1003
01:24:46,000 --> 01:24:50,478
God give me patience, I beg you! Give me patience.
1004
01:25:07,240 --> 01:25:10,119
Selamün aleyküm [something like "Hello guys / Peace be with you"]!
1005
01:28:40,880 --> 01:28:41,999
Doesn't he make too much noise?
1006
01:28:42,000 --> 01:28:46,759
Brother, he does not stop even for a moment! I only reveal his mouth while he's eating. What should I do?
1007
01:28:49,120 --> 01:28:52,438
Not nice, Omer!
1008
01:28:52,520 --> 01:28:55,719
Why are you being rude? So we agreed?
1009
01:28:55,720 --> 01:28:56,959
Hush because you'll get hit!
1010
01:28:56,960 --> 01:29:00,719
Shhh, take it easy!
1011
01:29:01,200 --> 01:29:08,279
Look, if you get so rude you'll never see your mom again. Got it?
1012
01:29:08,680 --> 01:29:10,679
But if you are polite, I promise you ...
1013
01:29:10,680 --> 01:29:12,159
Hold on a little longer ...
1014
01:29:12,160 --> 01:29:14,799
And soon you'll be seeing your mom.
1015
01:29:14,800 --> 01:29:19,799
You will come home to your toys.
1016
01:30:08,080 --> 01:30:11,599
Okay, I'm already washing myself off. Then I will come again.
1017
01:30:11,600 --> 01:30:14,759
Brother, you just said it would be soon. How much is left?
1018
01:30:14,760 --> 01:30:15,799
What's up to you?
1019
01:30:15,800 --> 01:30:18,879
For nothing, it's just hard to be a nanny.
1020
01:30:18,880 --> 01:30:20,879
Do you get money or do you do it for free?
1021
01:30:20,880 --> 01:30:24,639
No, brother, you got me wrong. That's not why I said.
1022
01:30:24,640 --> 01:30:27,519
We should just give it up until we got into more trouble.
1023
01:30:27,520 --> 01:30:28,999
However, do as you see fit.
1024
01:30:29,000 --> 01:30:30,679
Say something!
1025
01:30:30,680 --> 01:30:35,999
Who are you, tell me what to do ?! Don't you dare, don't you dare meddle in my affairs!
1026
01:30:36,000 --> 01:30:38,679
Okay, brother.
1027
01:30:38,680 --> 01:30:41,279
It would be easy if everything depended on money.
1028
01:30:41,280 --> 01:30:44,639
When it comes to people, more time is needed.
1029
01:30:59,960 --> 01:31:01,159
He left.
1030
01:31:01,160 --> 01:31:03,239
I have seen.
1031
01:31:05,240 --> 01:31:07,519
The baby is there? - Is here.
1032
01:31:07,520 --> 01:31:08,999
Can you handle it yourself?
1033
01:31:09,000 --> 01:31:11,559
Yes, brother. Don't worry, there's only one guy watching him.
1034
01:31:11,560 --> 01:31:13,519
You don't lose Riza, that's enough.
1035
01:31:13,520 --> 01:31:14,759
Well.
1036
01:31:14,760 --> 01:31:17,159
I will sit on his tail.
1037
01:31:28,600 --> 01:31:33,239
Sit here politely, I'll just jump to the bathroom, okay?
1038
01:31:53,800 --> 01:31:57,399
Shhhhh. Don't hum, hum!
1039
01:31:57,400 --> 01:32:00,839
Omer, I'll take you out of here, okay?
1040
01:32:00,840 --> 01:32:02,559
Uncle, please, let's go to mom.
1041
01:32:02,560 --> 01:32:04,438
Quiet, good.
1042
01:32:04,439 --> 01:32:13,239
Relax, I'll drive you to your mom. Wait a second. First, I have to do a little business here. I'll arrange it and we'll go together, okay? Just be quiet. "Uncle Cesura, just watch out, he has a gun!"
1043
01:32:13,240 --> 01:32:16,079
Well. Thank you for saying.
1044
01:32:16,080 --> 01:32:19,478
Shhhhh!
1045
01:32:33,840 --> 01:32:35,799
Don't move, bastard!
1046
01:32:35,800 --> 01:32:39,239
Because I'll shoot.
1047
01:32:39,960 --> 01:32:42,559
Handsome ...
1048
01:32:46,200 --> 01:32:52,719
Hello! Mr. prosecutor - can you send me a team to the address indicated?
1049
01:32:52,720 --> 01:32:55,399
Then I'll tell you everything.
1050
01:34:11,840 --> 01:34:13,199
My son!
1051
01:34:13,200 --> 01:34:17,039
Come to me, come here!
1052
01:34:18,439 --> 01:34:21,879
Nothing happend? - Nothing, mom, but I was very scared.
1053
01:34:21,880 --> 01:34:25,759
I was also very scared, my love! I was so scared!
1054
01:34:26,760 --> 01:34:29,039
Uncle Cesur saved me!
1055
01:34:29,040 --> 01:34:30,599
Yeah baby!
1056
01:34:30,600 --> 01:34:32,799
He is our hero!
1057
01:34:35,680 --> 01:34:39,159
I am grateful to him for getting us out of this nightmare.
1058
01:34:39,160 --> 01:34:43,719
Omer is safe and sound, that's the most important thing.
1059
01:34:43,720 --> 01:34:48,438
Cesur, I really don't know how to thank you!
1060
01:34:48,439 --> 01:34:52,239
I only did it for Omer, Banu.
1061
01:34:53,120 --> 01:34:55,519
And I will do what I should do.
1062
01:34:55,520 --> 01:34:58,199
I'll tell the police everything.
1063
01:34:58,200 --> 01:35:01,478
Omer, listen now.
1064
01:35:01,479 --> 01:35:04,039
Uncle cops will be asking you questions, okay?
1065
01:35:04,040 --> 01:35:08,279
And you will tell them everything you know, okay?
1066
01:35:09,240 --> 01:35:12,159
When are we going home?
1067
01:35:12,920 --> 01:35:15,519
When the bad guys get caught.
1068
01:35:15,520 --> 01:35:18,959
It means you'll have to stay here for a while longer.
1069
01:35:18,960 --> 01:35:21,359
Come on let's go.
1070
01:35:29,840 --> 01:35:35,519
Cesur, can we talk a bit?
1071
01:35:35,840 --> 01:35:39,199
Should I be following you all the time, Cesur?
1072
01:35:40,000 --> 01:35:43,639
You mean I can't trust you and turn around for a moment?
1073
01:35:43,640 --> 01:35:48,919
The case was about Omer's life. His life was at stake.
1074
01:35:49,360 --> 01:35:52,879
Moreover, we do not know all the connections of Riza in Korludag yet.
1075
01:35:52,880 --> 01:35:58,719
It is high time you trusted us - the security authorities, that is.
1076
01:35:58,720 --> 01:36:05,239
What if Riza found out about everything? What if he tried to trap you? Then what? - Yes, but I had no choice.
1077
01:36:07,000 --> 01:36:12,799
It means I had to do it.
1078
01:36:12,800 --> 01:36:15,999
I found Omer and caught his kidnapper.
1079
01:36:16,000 --> 01:36:20,919
It means there's nothing to worry about anymore.
1080
01:36:21,280 --> 01:36:24,719
The man, however, denies having kidnapped the child.
1081
01:36:24,720 --> 01:36:28,919
He claims that he only looked after the baby on Riza's orders.
1082
01:36:28,920 --> 01:36:30,679
His interrogation is still ongoing.
1083
01:36:30,680 --> 01:36:37,159
We're trying to find out where Riza is now, but he doesn't know anything.
1084
01:36:37,160 --> 01:36:40,239
Even if he doesn't know, we'll find out.
1085
01:36:40,240 --> 01:36:43,079
How?
1086
01:36:47,200 --> 01:36:52,359
Brother Rifat is now sitting on Riza's tail.
1087
01:36:52,360 --> 01:36:54,879
What are you talking about? Are you crazy Cesur ?!
1088
01:36:54,880 --> 01:37:00,119
Are you telling me that you let Rifat Ilbey track down such a dangerous murderer as Riza ?!
1089
01:37:00,120 --> 01:37:07,319
Mr. Prosecutor, Brother Rifat is an ex-policeman, he knows exactly what he is doing!
1090
01:37:07,320 --> 01:37:10,319
He will not make a mistake.
1091
01:38:31,479 --> 01:38:36,159
I can't understand how I lost it, I was so close!
1092
01:38:36,160 --> 01:38:38,399
I can't get it.
1093
01:38:38,400 --> 01:38:41,159
I lost him in the crowd.
1094
01:38:41,160 --> 01:38:43,599
Suddenly he dissolved into the crowd.
1095
01:38:43,600 --> 01:38:47,639
There was nothing else you could do yourself.
1096
01:38:50,240 --> 01:38:56,319
Okay, brother, stop getting mad at yourself, there was nothing you could do. He somehow realized that he was being followed and lost the trail behind him.
1097
01:38:56,320 --> 01:39:00,039
No. He couldn't figure it out.
1098
01:39:00,040 --> 01:39:01,559
Are you sure?
1099
01:39:01,560 --> 01:39:04,639
It's difficult in such a crowd.
1100
01:39:04,640 --> 01:39:07,079
I guess it's because of my stupidity.
1101
01:39:07,080 --> 01:39:08,639
What are you also saying ...
1102
01:39:08,640 --> 01:39:10,119
Do not say that.
1103
01:39:10,120 --> 01:39:13,239
And the man you caught doesn't know where he is either, right?
1104
01:39:13,240 --> 01:39:15,799
Unfortunately.
1105
01:39:15,800 --> 01:39:18,359
I only have a fig with poppy seeds!
1106
01:39:18,360 --> 01:39:22,999
Brother Rifat, nothing like that!
1107
01:39:23,000 --> 01:39:26,239
Do not blame yourself, you are just tormenting yourself.
1108
01:39:26,240 --> 01:39:31,119
Omer anyway ... Riza doesn't know yet that I've found Omer.
1109
01:39:31,120 --> 01:39:34,039
This means we can still continue the game.
1110
01:39:34,040 --> 01:39:37,919
Are we going to pretend the kid is still in his hands?
1111
01:39:39,280 --> 01:39:42,119
Of course, as long as you please.
1112
01:39:48,840 --> 01:39:52,239
But we have to be very careful, okay?
1113
01:39:52,240 --> 01:39:55,199
Riza shouldn't find out for anything.
1114
01:39:55,320 --> 01:40:00,079
If any surgery is going to be performed, I should know everything.
1115
01:40:00,360 --> 01:40:03,799
Remember Cesur, or we'll lose it all.
1116
01:40:07,680 --> 01:40:10,679
Now I don't know who to believe anymore.
1117
01:40:10,680 --> 01:40:15,719
On the one hand - my cruel father lamenting the past ...
1118
01:40:15,720 --> 01:40:19,719
On the other hand, Bylent - in prison for kidnapping a child.
1119
01:40:19,720 --> 01:40:21,119
I'm going to go crazy!
1120
01:40:21,120 --> 01:40:23,359
Really Bylent kidnapped Hulyi's baby?
1121
01:40:23,360 --> 01:40:25,719
He confessed by giving evidence.
1122
01:40:25,720 --> 01:40:31,559
She extorted money from him by blackmail, and he out of revenge ...
1123
01:40:32,400 --> 01:40:35,759
What is happening under our roof ...
1124
01:40:35,760 --> 01:40:37,999
Ms Mihriban is totally broken!
1125
01:40:38,000 --> 01:40:39,119
Sad.
1126
01:40:39,120 --> 01:40:43,478
I thought all the lies in Korludag were Cahide's business, but ...
1127
01:40:43,479 --> 01:40:45,799
I was wrong.
1128
01:40:45,800 --> 01:40:48,478
It still hurts, you know, Syhan?
1129
01:40:48,479 --> 01:40:49,559
I'm so angry.
1130
01:40:49,560 --> 01:40:51,359
First of all, angry with himself.
1131
01:40:51,360 --> 01:40:55,679
How can a man not know his wife, with whom he spends so much time? You don't know so completely ?!
1132
01:40:55,680 --> 01:40:58,399
Maybe over time, I could forgive her anything. All.
1133
01:40:58,400 --> 01:41:01,119
But I can't forgive her for what she did to you, Syhan.
1134
01:41:01,120 --> 01:41:04,599
She tried to kill a member of our family.
1135
01:41:07,360 --> 01:41:09,478
Brother ...
1136
01:41:09,800 --> 01:41:12,959
I have to tell you something.
1137
01:41:14,560 --> 01:41:19,319
But for now, it's a secret that no one knows.
1138
01:41:19,320 --> 01:41:21,879
Only the prosecutor and the police know her.
1139
01:41:21,880 --> 01:41:26,599
It must be kept for some time for the sake of the investigation.
1140
01:41:26,600 --> 01:41:29,399
What are you talking about? What must be kept secret?
1141
01:41:29,400 --> 01:41:32,919
What secret? Speak openly, as normal as a human.
1142
01:41:35,439 --> 01:41:38,159
Cahide is innocent.
1143
01:41:38,160 --> 01:41:41,919
It wasn't Cahide who tried to poison me on her wedding day.
1144
01:41:42,040 --> 01:41:45,319
It's Banu. - What?!
1145
01:41:59,520 --> 01:42:02,599
Just look at the situation we are in ...
1146
01:42:02,600 --> 01:42:04,319
Mean.
1147
01:42:04,320 --> 01:42:05,959
Viper.
1148
01:42:05,960 --> 01:42:07,999
Devil.
1149
01:42:08,000 --> 01:42:10,559
You or me?!
1150
01:42:10,600 --> 01:42:13,799
Why were you talking about the doctor, huh?
1151
01:42:13,800 --> 01:42:14,999
You asked for it yourself.
1152
01:42:15,000 --> 01:42:17,599
You didn't have to blame me, girl.
1153
01:42:17,600 --> 01:42:18,959
You got into it yourself.
1154
01:42:18,960 --> 01:42:21,079
I'm telling you I didn't!
1155
01:42:21,080 --> 01:42:22,359
You don't understand what I'm saying?
1156
01:42:22,360 --> 01:42:25,759
Sure, sure. Keep telling fairy tales ...
1157
01:42:25,920 --> 01:42:30,199
Listen to me, Cahide. I'm about to get you by your hair, shut up at last!
1158
01:42:30,200 --> 01:42:32,079
You get it, you do shit, you don't get it.
1159
01:42:32,080 --> 01:42:33,759
Well, I give you a word - a real cabaret!
1160
01:42:33,760 --> 01:42:35,999
Just look at them!
1161
01:42:38,200 --> 01:42:44,266
They argue all the time, just like Karagöz and Hacivat [characters from traditional Turkish shadow theater].
1162
01:42:45,200 --> 01:42:46,359
Come on, girls, come on.
1163
01:42:46,360 --> 01:42:50,359
Work with your hands, not with tongues.
1164
01:42:53,600 --> 01:42:55,999
Ah, sister Meral!
1165
01:42:56,000 --> 01:42:58,639
If they could kill with their eyes ...
1166
01:42:58,640 --> 01:43:01,999
Girl can't you hear what they're talking about?
1167
01:43:02,000 --> 01:43:03,519
They can do anything.
1168
01:43:03,520 --> 01:43:07,079
Kidnapping, blackmail, murder, fraud.
1169
01:43:07,080 --> 01:43:09,719
All the dirty things.
1170
01:43:09,720 --> 01:43:16,519
If they were to be employed on TV, there would be enough topics for 3 months in the daily show.
1171
01:43:16,520 --> 01:43:19,599
It will work, still if it will.
1172
01:43:19,600 --> 01:43:21,239
Lift your leg, lift it up.
1173
01:43:21,240 --> 01:43:23,239
Pick up.
1174
01:43:26,080 --> 01:43:31,438
Means she set a trap for Cahide as well, right?
1175
01:43:31,680 --> 01:43:33,719
Banu is part of it too, right?
1176
01:43:33,720 --> 01:43:36,199
(Yes).
1177
01:43:39,680 --> 01:43:45,159
I don't know how she could, but she told the police everything as soon as her son was safe.
1178
01:43:45,160 --> 01:43:47,719
Then why are Cahide still holding? Let them let her out!
1179
01:43:47,720 --> 01:43:51,919
Because Cesur came up with a plan to catch Riza.
1180
01:43:51,920 --> 01:43:57,279
And for this plan to work, Riza cannot suspect anything.
1181
01:43:57,280 --> 01:44:02,639
Therefore, they do not reveal the real culprit.
1182
01:44:07,520 --> 01:44:12,679
Means Cahide was telling the truth this time, right?
1183
01:44:12,680 --> 01:44:13,879
So she is innocent?
1184
01:44:16,080 --> 01:44:17,799
I'm in shock!
1185
01:44:22,960 --> 01:44:25,839
I hope you listened carefully to what I was saying to you.
1186
01:44:25,840 --> 01:44:31,478
Helping us means you win.
1187
01:44:31,800 --> 01:44:37,959
If you cooperate with us, your sentence will be significantly shortened.
1188
01:44:37,960 --> 01:44:41,159
As ordered, prosecutor. I'll do whatever you want.
1189
01:44:41,240 --> 01:44:44,599
There are 7 missed calls on your phone.
1190
01:44:44,600 --> 01:44:46,719
And they're all from an unlisted number.
1191
01:44:46,720 --> 01:44:49,119
You know Riza's number?
1192
01:44:49,120 --> 01:44:52,319
No, prosecutor, he always called himself.
1193
01:44:52,439 --> 01:44:55,079
Are you sure?
1194
01:44:57,040 --> 01:44:59,399
He's calling again.
1195
01:45:00,160 --> 01:45:01,959
Switch to hands-free.
1196
01:45:01,960 --> 01:45:03,079
Listen to me.
1197
01:45:03,080 --> 01:45:08,399
If you give him a sign, I'll do my best to give you 4 times the sentence!
1198
01:45:09,080 --> 01:45:10,759
We begin.
1199
01:45:10,760 --> 01:45:12,359
Get it back, for God's sake. Pick up!
1200
01:45:13,520 --> 01:45:21,399
["Unlisted Number".] Where are you? Why aren't you picking up? I've called you 40 times. - Brother, don't be upset, I was taking care of the kid and I didn't hear.
1201
01:45:21,400 --> 01:45:32,879
Sonny, stop fucking me here, the kid is tied with a string, he can't move, what did you do? - Brother, the kid got angry again and in addition he poured into his panties, it's a shame to talk. - That's all? Surely there is nothing else?
1202
01:45:32,880 --> 01:45:33,999
In what sense, brother?
1203
01:45:34,000 --> 01:45:36,959
I don't know what else, maybe some trouble? All right?
1204
01:45:36,960 --> 01:45:38,478
Okay, what's gonna be?
1205
01:45:38,479 --> 01:45:40,478
Are you sure?
1206
01:45:42,200 --> 01:45:52,319
And what has upset you so suddenly? Or maybe someone is following us? Look, brother, if we're in any danger, I'll let the kid go right away. If something screwed up, say it. - No, sonny. Nothing similar. You don't need to panic right away.
1207
01:45:52,320 --> 01:45:53,839
Listen.
1208
01:45:53,840 --> 01:45:55,438
There is not much left.
1209
01:45:55,439 --> 01:45:58,559
It'll all be over soon, okay?
1210
01:45:58,920 --> 01:46:02,039
Wait for news from me, okay?
1211
01:46:11,444 --> 01:46:12,753
Great.
1212
01:46:20,400 --> 01:46:23,438
You'll be our guest until tomorrow, okay?
1213
01:46:23,439 --> 01:46:26,879
Take your friend to a pre-trial detention center.
1214
01:46:26,880 --> 01:46:29,919
Now we are sure that it will start working tomorrow.
1215
01:46:29,920 --> 01:46:30,879
Yes.
1216
01:46:30,880 --> 01:46:34,879
I will wait where they kept Omer, maybe he will appear there again.
1217
01:46:37,960 --> 01:46:40,119
No, Cesur.
1218
01:46:40,120 --> 01:46:43,559
As agreed, you will now be waiting for my orders.
1219
01:46:43,560 --> 01:46:45,319
I sent a crew over there.
1220
01:46:45,320 --> 01:46:49,438
And Banu and Omer? Will they not be in danger if they return home? - I'll put them in a safe place.
1221
01:46:49,439 --> 01:46:53,438
Until they catch Riza no one will know where, don't worry.
1222
01:46:53,439 --> 01:46:56,119
Tomorrow you will come to this address to pick me up.
1223
01:46:56,120 --> 01:46:57,879
And get yourself an escort girl.
1224
01:46:57,880 --> 01:47:03,999
A girl? - Don't make problems right away, man. She'll be in the back in the passenger seat, and I'll be in the trunk.
1225
01:47:04,000 --> 01:47:05,639
Okay.
1226
01:47:06,560 --> 01:47:08,639
Do you know Pablo?
1227
01:47:08,800 --> 01:47:09,879
What Pablo?
1228
01:47:09,880 --> 01:47:22,839
Escobar! Pablo Escobar [he was one of the most powerful drug lords in history; "King of Cocaine"]! He did that. When the city was full of cops looking for him, he traveled like that.
1229
01:47:22,840 --> 01:47:25,679
Brother, won't I have any problems with that?
1230
01:47:25,680 --> 01:47:29,519
If you don't get the attention of the police, nothing will happen.
1231
01:47:51,800 --> 01:47:54,599
What happened honey? Why did you leave me?
1232
01:47:54,600 --> 01:47:58,239
I don't feel like going home at all.
1233
01:47:58,240 --> 01:48:00,799
I got tired of playing this role.
1234
01:48:00,800 --> 01:48:03,879
It tires me too, believe me, even very much.
1235
01:48:03,880 --> 01:48:08,919
But if we want him not to guess anything, we still have to put this theater off.
1236
01:48:08,920 --> 01:48:12,079
Couldn't we spend the night away from home?
1237
01:48:16,640 --> 01:48:18,639
Okay ...
1238
01:48:18,760 --> 01:48:19,999
But one last time.
1239
01:48:20,000 --> 01:48:22,119
Okay, one last time.
1240
01:48:22,120 --> 01:48:25,039
Let's go.
1241
01:48:36,680 --> 01:48:40,799
Today I just dream of going to bed and sleeping all night.
1242
01:48:42,640 --> 01:48:45,199
Finally!
1243
01:48:47,240 --> 01:48:50,799
Hello, lovebirds!
1244
01:48:50,800 --> 01:48:54,159
At least I am concerned about Shirin and Kemal.
1245
01:48:59,280 --> 01:49:01,799
You want, let's watch a movie.
1246
01:49:01,920 --> 01:49:04,319
Shell we.
1247
01:49:04,320 --> 01:49:06,519
You choose.
1248
01:49:06,520 --> 01:49:08,119
Oh no...
1249
01:49:08,120 --> 01:49:11,438
You are boring.
1250
01:49:12,040 --> 01:49:14,438
Are we waiting for someone?
1251
01:49:14,439 --> 01:49:15,559
No.
1252
01:49:15,560 --> 01:49:17,359
Sit down, I'll see.
1253
01:49:17,360 --> 01:49:19,719
God, God.
1254
01:49:27,400 --> 01:49:29,199
Good evening, young man.
1255
01:49:29,200 --> 01:49:32,279
I came to see my daughter.
1256
01:49:35,760 --> 01:49:37,639
Dad?
1257
01:49:38,520 --> 01:49:40,359
What are you doing here?
1258
01:49:40,360 --> 01:49:41,799
What?
1259
01:49:41,800 --> 01:49:45,319
Since I will have a grandson, I can't visit him?
1260
01:49:45,320 --> 01:49:47,999
Tahsin Korludag introduces his atmosphere ...
1261
01:49:48,000 --> 01:49:52,399
Well, young people, the quiet evening is over.
1262
01:49:52,680 --> 01:49:55,478
How do you receive visitors?
1263
01:49:55,479 --> 01:50:03,279
Will you offer me nothing? My throat felt dry. - Come on, Dad. We can sit on the terrace if you want.
1264
01:50:03,280 --> 01:50:06,799
No no. I'm fine here. This armchair is very comfortable.
1265
01:50:23,200 --> 01:50:25,359
Wash everything on the countertop.
1266
01:50:25,360 --> 01:50:28,759
Let everything be ready for breakfast in the morning. Come on!
1267
01:50:31,120 --> 01:50:35,199
Just let someone else come here and we'll see.
1268
01:50:35,200 --> 01:50:36,079
Sure, sure.
1269
01:50:36,080 --> 01:50:37,799
Of course...
1270
01:50:46,880 --> 01:50:48,815
I give birth! - What?
1271
01:50:48,920 --> 01:50:50,119
Shout there!
1272
01:50:50,120 --> 01:50:51,599
The woman is giving birth!
1273
01:50:51,600 --> 01:50:54,239
The baby is born! - Call the guardian! - Guardian!
1274
01:50:54,240 --> 01:50:56,239
A woman is really giving birth! Guardian!
1275
01:50:56,240 --> 01:50:58,639
Calm down. Calmly. It's okay.
1276
01:50:58,640 --> 01:51:00,639
I give birth! I give birth!
1277
01:51:01,880 --> 01:51:06,519
I thought for a long time about what you told me yesterday, daughter.
1278
01:51:06,520 --> 01:51:09,559
You're right.
1279
01:51:09,840 --> 01:51:14,919
We have to end our war.
1280
01:51:16,120 --> 01:51:23,879
I am ready to do for my grandson what is expected of me.
1281
01:51:31,880 --> 01:51:44,039
If my daughter, despite my objections, married you, she knows something that I do not know.
1282
01:51:44,040 --> 01:51:50,159
I will not let the past be an obstacle in my dealings with my grandson.
1283
01:51:55,471 --> 01:52:01,719
I believe that you will do your best, young Lord.
1284
01:52:06,920 --> 01:52:10,519
I'll do anything to keep Syhan happy.
1285
01:52:18,880 --> 01:52:21,279
Great.
1286
01:52:21,280 --> 01:52:32,119
Also, apart from the fact that you came to Korludag for your revenge, I am 100% sure that you love my daughter.
1287
01:52:32,120 --> 01:52:37,839
I only came here to take what I am entitled to.
1288
01:52:37,840 --> 01:52:40,478
What are you entitled to?
1289
01:52:40,479 --> 01:52:42,679
For what? To this picture?
1290
01:52:42,680 --> 01:52:47,559
Take it, you can even smash it.
1291
01:52:47,640 --> 01:52:54,959
But remember that relegating this ruthless type has done no good to anyone.
1292
01:52:54,960 --> 01:52:57,159
You have no right to talk about my family.
1293
01:52:57,160 --> 01:52:58,759
I have.
1294
01:52:58,760 --> 01:53:02,279
I have the right more than the others.
1295
01:53:06,280 --> 01:53:12,399
I have the right to the estate in Chengelkoy [Cesur's family lived there] and to this painting.
1296
01:53:12,400 --> 01:53:17,279
All this was due to me from the time in the orphanage when they broke my hand and took Hasan's hand.
1297
01:53:23,680 --> 01:53:25,599
Dad, what are you talking about?
1298
01:53:25,600 --> 01:53:31,879
Together with his father, we grew up in an orphanage.
1299
01:53:33,920 --> 01:53:37,239
Hasan was my childhood friend.
1300
01:53:37,680 --> 01:53:41,679
After many years, we met again - in the army.
1301
01:53:41,800 --> 01:53:44,239
I recognized him as soon as I saw him.
1302
01:53:44,240 --> 01:53:52,478
But he, certainly because he ended up in a wealthy family, forgot about his past.
1303
01:53:52,479 --> 01:53:55,159
Listen to me! Listen, I won't repeat it.
1304
01:53:55,160 --> 01:53:58,599
Watch your words.
1305
01:53:59,280 --> 01:54:04,399
Mr. Muzaffer and his wife initially chose me as their foster child.
1306
01:54:04,400 --> 01:54:08,919
Then, when I didn't live up to their expectations, they gave me back.
1307
01:54:12,040 --> 01:54:13,599
And what happened?
1308
01:54:13,600 --> 01:54:16,199
I was very rebellious.
1309
01:54:22,680 --> 01:54:25,478
I didn't care about the world.
1310
01:54:30,360 --> 01:54:33,079
That's why you set fire to the house and ran away?
1311
01:54:33,080 --> 01:54:35,919
I didn't set fire to this house.
1312
01:54:36,040 --> 01:54:40,239
But I walked out of there without looking back.
1313
01:54:41,400 --> 01:54:50,479
Just like they didn't look back, driving me back to the orphanage and taking Hasan.
1314
01:55:03,280 --> 01:55:09,439
I got these pictures as a kind of payment of the Karahasanoglu family debt they owed me.
1315
01:55:09,440 --> 01:55:18,479
This means that, contrary to what you think, I have a greater right to these images.
1316
01:55:24,000 --> 01:55:33,399
And those people you consider to be your grandparents aren't really your real family.
1317
01:55:33,400 --> 01:55:39,719
It means that you were completely unnecessarily disturbing and came here, Alemdaroglu.
1318
01:55:47,200 --> 01:55:55,599
The fact that they took my father from an orphanage does not change the fact that they are my family, first of all.
1319
01:55:55,600 --> 01:56:02,599
Besides, I knew it anyway when I came to Korludag.
1320
01:56:05,400 --> 01:56:07,479
Come on!
1321
01:56:07,480 --> 01:56:09,799
Nice flowers!
1322
01:56:18,760 --> 01:56:21,599
Clear the table or maybe Mr. Tahsin will come?
1323
01:56:21,600 --> 01:56:23,599
I do not know. Clean up if you like.
1324
01:56:23,600 --> 01:56:26,879
Mr. Korhan, do you know the situation of Hulyi?
1325
01:56:26,880 --> 01:56:29,479
They'll probably put her in.
1326
01:56:29,480 --> 01:56:30,879
Oh god ...
1327
01:56:30,880 --> 01:56:33,279
I wonder if he has any relatives?
1328
01:56:33,280 --> 01:56:35,159
What? Why do you ask?
1329
01:56:35,160 --> 01:56:38,959
I look after Zafer now, but it's hard for me to do everything.
1330
01:56:38,960 --> 01:56:41,879
I mean - how long will this go on?
1331
01:56:41,880 --> 01:56:44,399
I forgot all about him.
1332
01:56:44,400 --> 01:56:48,199
Okay, just hold on for a while and I'll try to fix this problem. Well?
1333
01:56:48,200 --> 01:56:49,439
Yes sir.
1334
01:56:49,440 --> 01:56:51,759
Listen.
1335
01:56:52,200 --> 01:56:53,239
What?
1336
01:56:53,240 --> 01:56:55,879
Childbirth?! How is childbirth ?!
1337
01:56:55,880 --> 01:56:59,119
Where?! Where does she give birth ?!
1338
01:57:06,880 --> 01:57:08,279
Has gone?
1339
01:57:08,280 --> 01:57:09,599
Mhm.
1340
01:57:09,600 --> 01:57:12,079
He went.
1341
01:57:13,400 --> 01:57:16,319
Are you okay?
1342
01:57:16,440 --> 01:57:20,279
Don't worry, Tahsin Korludag will never throw me off balance again.
1343
01:57:21,640 --> 01:57:24,679
Father will never change.
1344
01:57:24,840 --> 01:57:28,959
He feels personal satisfaction in causing people pain.
1345
01:57:34,560 --> 01:57:37,719
Are you still saying that I'm like him?
1346
01:57:37,720 --> 01:57:42,559
I said it in anger.
1347
01:57:43,760 --> 01:57:51,359
The day you saved my father from the fire ... you already showed that you were not like him.
1348
01:57:55,040 --> 01:57:58,639
You'll never be like him.
1349
01:58:23,800 --> 01:58:25,279
Is Cahide Korludag inside?
1350
01:58:25,280 --> 01:58:28,519
Yes. They brought her here to give birth. - What condition is he in?
1351
01:58:28,520 --> 01:58:32,199
Isn't there a doctor here, or someone who can say something ?!
1352
01:58:32,200 --> 01:58:34,079
Nobody is here?!
1353
01:58:34,080 --> 01:58:35,039
Cah ... Cahide!
1354
01:58:35,040 --> 01:58:40,639
Sir, please don't make it difficult. - Cahide, I'm here! I'm at the door!
1355
01:58:45,880 --> 01:58:46,599
Doughter...
1356
01:58:46,600 --> 01:58:48,439
My daughter was born! - Sir ...
1357
01:58:48,800 --> 01:58:51,759
My baby was born. Did you hear? Did you hear her voice?
1358
01:58:51,760 --> 01:58:54,439
Baby, daddy is here, baby.
1359
01:58:54,440 --> 01:58:57,159
Glory to the Most High! Glory to the Most High!
1360
01:58:57,160 --> 01:58:58,639
Thank you God!
1361
01:58:59,080 --> 01:59:08,479
Thank you, God ... Thank you!
1362
01:59:56,000 --> 01:59:57,839
He finally fell asleep.
1363
01:59:57,840 --> 02:00:03,599
Yes, but he was so scared that he wouldn't let go of my hand until he fell asleep.
1364
02:00:10,480 --> 02:00:13,519
Calmly.
1365
02:00:14,600 --> 02:00:16,199
Don't worry about a thing.
1366
02:00:16,200 --> 02:00:19,439
You are in a safe place. Well?
1367
02:00:19,440 --> 02:00:22,799
Riza can't do anything to you.
1368
02:00:28,120 --> 02:00:30,399
And what next?
1369
02:00:30,400 --> 02:00:37,599
I mean, when Riza is arrested, I'll go to jail too?
1370
02:00:38,480 --> 02:00:40,759
I do not think so.
1371
02:00:40,760 --> 02:00:42,719
There are extenuating circumstances in your case.
1372
02:00:42,720 --> 02:00:45,959
Because you didn't do anything, Syhan.
1373
02:00:45,960 --> 02:00:50,079
Either you get a suspended sentence or they turn it into a fine.
1374
02:00:50,080 --> 02:00:53,959
You know it well as an attorney.
1375
02:00:55,240 --> 02:01:01,559
Man himself becomes stupid because of it all.
1376
02:01:04,960 --> 02:01:06,319
Riza! Riza is calling!
1377
02:01:06,320 --> 02:01:08,719
Calm down, okay?
1378
02:01:08,720 --> 02:01:12,399
Speak like you always said. I'm here. Don't be nervous, nothing will happen. Pick up.
1379
02:01:12,400 --> 02:01:15,159
Well. - I'm here.
1380
02:01:15,880 --> 02:01:18,639
Hello? - Congratulations, Mrs. Banu.
1381
02:01:18,640 --> 02:01:24,519
A moment longer and you will be with your son again. You just need to follow the last instruction. - What? What do you want from me again?
1382
02:01:24,520 --> 02:01:26,239
We'll do a swap.
1383
02:01:26,240 --> 02:01:31,039
You bring Cesur to me and I will give you my son.
1384
02:01:32,040 --> 02:01:33,319
How am I supposed to do that?
1385
02:01:33,320 --> 02:01:36,559
You will tell Cesur that I kidnapped your son. You ask him for help.
1386
02:01:36,560 --> 02:01:38,159
It won't be difficult.
1387
02:01:38,160 --> 02:01:43,559
You won't be able to tell, and the heroic Cesur will start to save the kid himself.
1388
02:01:43,560 --> 02:01:46,279
Now let me give you the address.
1389
02:01:46,280 --> 02:01:48,559
Write it down.
1390
02:01:59,760 --> 02:02:02,039
Korhan?
1391
02:02:23,320 --> 02:02:24,999
Can i take it?
1392
02:02:25,000 --> 02:02:27,879
Well...
1393
02:02:40,440 --> 02:02:41,959
Hi!
1394
02:02:41,960 --> 02:02:44,839
Hello little daughter!
1395
02:02:44,840 --> 02:02:47,799
I'm your dad.
1396
02:02:50,000 --> 02:02:53,599
Just look how beautiful she is!
1397
02:02:54,600 --> 02:02:58,279
At the moment I am so happy that I am not even afraid to die.
1398
02:02:58,280 --> 02:03:03,999
Korhan, but you won't take my baby girl away, will you?
1399
02:03:06,920 --> 02:03:12,239
I will never take our baby girl from you, Cahide.
1400
02:03:18,160 --> 02:03:21,799
You're not going back to prison anymore, Cahide.
1401
02:03:21,800 --> 02:03:25,159
They acquitted you, Cahide.
1402
02:03:26,800 --> 02:03:29,519
It became clear that you did not do it.
1403
02:03:29,520 --> 02:03:32,079
Really?
1404
02:03:35,360 --> 02:03:36,479
I can not believe!
1405
02:03:36,480 --> 02:03:39,999
We'll be together from now on, Cahide.
1406
02:03:40,080 --> 02:03:44,879
We will start all over again - you, me and our baby girl.
1407
02:03:46,440 --> 02:03:50,999
Korhan, I can't believe it.
1408
02:03:51,000 --> 02:03:52,559
Really?
1409
02:03:52,560 --> 02:03:54,879
Really.
1410
02:03:57,680 --> 02:04:02,599
Korhan, I made many mistakes.
1411
02:04:02,600 --> 02:04:05,359
I'm sorry for everything, please forgive me.
1412
02:04:05,360 --> 02:04:10,759
But I promise you, now I will be a very good mother to our daughter.
1413
02:04:10,760 --> 02:04:15,919
I'll do my best and never upset you again, I promise.
1414
02:04:25,400 --> 02:04:29,959
Baby ...
1415
02:04:44,040 --> 02:04:45,959
Maybe we could go to the company's headquarters this way?
1416
02:04:45,960 --> 02:04:49,239
Because of our wedding, we completely forgot about work.
1417
02:04:49,240 --> 02:04:51,079
Yes you are right.
1418
02:04:51,080 --> 02:04:53,399
We left all matters to Korhan.
1419
02:04:53,400 --> 02:04:56,279
You have to go and get to work.
1420
02:04:57,440 --> 02:05:00,199
I'll open it.
1421
02:05:02,440 --> 02:05:05,399
Where is Cesur? - Inside.
1422
02:05:05,400 --> 02:05:08,479
Cesur! Cesur, please help! I am begging you! Something terrible has happened!
1423
02:05:08,480 --> 02:05:11,399
What's wrong, Banu? - Riza kidnapped Omer!
1424
02:05:11,400 --> 02:05:17,559
What are you saying, Banu? "He said if I didn't bring you to him, I would never see Omer again." I am very afraid that he will do something to my son.
1425
02:05:17,560 --> 02:05:20,119
Did you notify the police? - No no. The police are out.
1426
02:05:20,120 --> 02:05:23,519
If we involve the police in this, I'll never see him again. He will kill him.
1427
02:05:23,520 --> 02:05:26,399
Okay, we're leaving immediately.
1428
02:05:40,760 --> 02:05:42,199
We'll go in my car, Banu.
1429
02:05:42,200 --> 02:05:44,959
Cesur, I can't let you go alone.
1430
02:05:44,960 --> 02:05:46,999
You can't, Syhan, stay here.
1431
02:05:47,000 --> 02:05:49,159
It is very dangerous. - Cesur, please!
1432
02:05:49,160 --> 02:05:50,279
I'll wait in the car.
1433
02:05:50,280 --> 02:05:51,399
Syhan!
1434
02:05:51,400 --> 02:05:53,519
It's very dangerous, so you'll stay here.
1435
02:05:53,520 --> 02:05:56,759
Please don't make it difficult. - He'll want to kill you!
1436
02:05:56,760 --> 02:06:01,959
I know, that's his purpose. But he will not succeed. We will deprive him of this possibility. Do not panic.
1437
02:06:01,960 --> 02:06:03,559
I'll be back. Promise you.
1438
02:06:03,560 --> 02:06:04,719
Cesur ...
1439
02:06:04,720 --> 02:06:10,079
Syhan, I can't take you there. Please don't ask this of me. There is no need to worsen the situation. The police are already there.
1440
02:06:10,080 --> 02:06:11,319
Do not panic.
1441
02:06:11,320 --> 02:06:19,559
Everything is under control. I will come back to you! Well? It's all over today, don't worry. We'll get rid of this muck. It will end today, do you understand?
1442
02:06:19,560 --> 02:06:23,959
I promise you I'll be back. I swear. I promise.
1443
02:07:08,000 --> 02:07:10,279
What is the situation? - Hello, prosecutor.
1444
02:07:10,280 --> 02:07:11,639
Good morning! - Everywhere clean.
1445
02:07:11,640 --> 02:07:13,559
The guys combed everything.
1446
02:07:13,560 --> 02:07:17,479
There are no tracks, no traps or snares.
1447
02:07:17,600 --> 02:07:19,839
I understood.
1448
02:07:19,840 --> 02:07:22,239
Boys, this operation is very important.
1449
02:07:22,240 --> 02:07:31,999
Let each of you keep your eyes peeled. When finished, I don't want to see a single scratch on Cesur Alemdaroglu's skin. Understand? - Don't worry, prosecutor. We are prepared as best as possible.
1450
02:07:32,000 --> 02:07:35,559
I do not envisage any option other than catching Riza Czirpica.
1451
02:07:36,040 --> 02:07:39,039
No matter - dead or alive.
1452
02:07:39,040 --> 02:07:45,639
Friends, you heard the prosecutor. All in place! Moves! Good luck everyone!
1453
02:09:12,480 --> 02:09:15,559
Syhan, please, you can't.
1454
02:09:15,560 --> 02:09:18,799
Take it easy, just a little. Come home.
1455
02:09:18,800 --> 02:09:20,359
Look, Syhan, I made you chamomile.
1456
02:09:20,360 --> 02:09:22,479
Have a drink, it will calm you down. Please.
1457
02:09:22,480 --> 02:09:23,959
No, thank you very much, Szirin.
1458
02:09:23,960 --> 02:09:27,199
But I can't swallow anything now, thanks.
1459
02:09:27,200 --> 02:09:29,079
Syhan, you can't.
1460
02:09:29,080 --> 02:09:31,959
Do not be so nervous, because stress will harm your baby.
1461
02:09:31,960 --> 02:09:33,999
Didn't you hear what Cesur was saying?
1462
02:09:34,000 --> 02:09:35,839
It's full of police over there.
1463
02:09:35,840 --> 02:09:39,639
Don't worry honey, he'll be fine. Please.
1464
02:09:41,840 --> 02:09:44,879
Mrs. Syhan, Korludag was full of policemen.
1465
02:09:44,880 --> 02:09:47,879
Before I came here, I was checked several times by patrols.
1466
02:09:47,880 --> 02:09:50,959
Who knows how many policemen are there.
1467
02:09:54,720 --> 02:09:56,679
Syhan? I was worried.
1468
02:09:56,680 --> 02:09:57,759
How are you?
1469
02:09:57,760 --> 02:09:59,599
Brother! - Dear...
1470
02:09:59,600 --> 02:10:02,199
Cesur has gone, gone!
1471
02:10:02,200 --> 02:10:04,839
I am so afraid, brother, I am so afraid!
1472
02:10:05,080 --> 02:10:09,199
All right, no need to be afraid of anything, nothing will happen. It will be fine.
1473
02:10:09,200 --> 02:10:10,759
We try to explain it to her, but ...
1474
02:10:10,760 --> 02:10:12,079
I am sick of it already!
1475
02:10:12,080 --> 02:10:14,599
I can not anymore! There is no way we can get rid of this reptile!
1476
02:10:14,600 --> 02:10:19,239
If a hair falls off Cesur's head because of him, I swear that I will murder him with my own hands!
1477
02:10:19,240 --> 02:10:20,279
I will murder him myself!
1478
02:10:20,280 --> 02:10:22,759
Syhan, calm down.
1479
02:10:22,760 --> 02:10:24,079
He'll be fine.
1480
02:10:24,080 --> 02:10:26,799
Please calm down.
1481
02:10:28,800 --> 02:10:32,159
Brother Korhan, since you're here, we'll go visit my mother, okay?
1482
02:10:32,160 --> 02:10:33,759
The poor one was left all alone.
1483
02:10:33,760 --> 02:10:37,239
Okay, go, I'll stay.
1484
02:10:37,840 --> 02:10:41,719
My dear, we'll go and be right back, okay?
1485
02:10:46,960 --> 02:10:49,359
I have a very bad feeling, brother ...
1486
02:10:49,360 --> 02:10:51,599
A very bad feeling ...
1487
02:10:52,840 --> 02:10:56,039
Please, let him be okay!
1488
02:10:56,040 --> 02:10:58,079
Let him be all right, please!
1489
02:10:58,080 --> 02:11:01,399
Okay, Syhan, it's okay.
1490
02:11:45,760 --> 02:11:49,159
Riza!
1491
02:11:51,720 --> 02:11:55,439
Hey, I'm here!
1492
02:11:56,720 --> 02:12:00,319
Come out, garbage!
1493
02:12:04,600 --> 02:12:06,479
Come on out, get out. You don't have to hide!
1494
02:12:06,480 --> 02:12:10,759
Come on out, here I am in the middle. Exit.
1495
02:12:11,960 --> 02:12:15,199
Mr. Riza!
1496
02:12:15,440 --> 02:12:18,279
Come on!
1497
02:12:26,560 --> 02:12:29,559
Cholera! Police...
1498
02:12:29,560 --> 02:12:31,959
You didn't forget what we were talking about, huh?
1499
02:12:31,960 --> 02:12:33,559
If they stop us and ask us ...
1500
02:12:33,560 --> 02:12:35,119
I'll say I'm going to my aunt's.
1501
02:12:35,120 --> 02:12:37,559
Cheek girl! You remember well.
1502
02:12:37,560 --> 02:12:43,319
Act like a normal passenger and don't you dare to panic. - Well. - Otherwise, we'll be screwed up.
1503
02:13:08,686 --> 02:13:09,888
Okay...
1504
02:13:12,320 --> 02:13:14,279
Okay, you've got the money here, get it.
1505
02:13:14,280 --> 02:13:16,959
And not a word to anyone, okay?
1506
02:13:16,960 --> 02:13:19,359
You can go now.
1507
02:13:36,840 --> 02:13:38,039
He's not calling!
1508
02:13:38,040 --> 02:13:40,879
So far he has not called!
1509
02:13:41,040 --> 02:13:43,119
I think something bad happened, huh?
1510
02:13:43,120 --> 02:13:44,319
What do you think?
1511
02:13:44,320 --> 02:13:47,919
Syhan, but he just left.
1512
02:13:51,560 --> 02:13:53,839
I'm all nervous.
1513
02:13:54,200 --> 02:13:57,839
I'm very nervous. I'm so nervous, brother. I'm nervous!
1514
02:13:57,840 --> 02:13:59,079
Syhan ...
1515
02:13:59,080 --> 02:14:01,119
Nothing is fine!
1516
02:14:01,120 --> 02:14:02,759
Please be a little patient.
1517
02:14:02,760 --> 02:14:08,199
Maybe they've caught him and need to take care of him? Cesur will call you soon.
1518
02:14:08,200 --> 02:14:16,279
Look, I wanted to wait until the action was over, but I don't think I can take it anymore.
1519
02:14:18,760 --> 02:14:22,559
I have a big surprise for you!
1520
02:14:27,520 --> 02:14:29,159
Unbelievable!
1521
02:14:31,520 --> 02:14:34,799
When was she born? - Last night.
1522
02:14:37,560 --> 02:14:41,479
My congratulations!
1523
02:14:41,480 --> 02:14:43,559
Why didn't you notify right away?
1524
02:14:43,560 --> 02:14:48,879
It was late, I didn't want to bother you. - Don't be nonsense! If you had just called, we'd have come running right now!
1525
02:14:50,280 --> 02:14:57,639
How is Cahide? - Very good - both. As soon as I get a message from Cesur, I'll be right over there. You will go too. You'll loosen up, you'll see your niece.
1526
02:14:57,640 --> 02:14:59,239
Just look at her!
1527
02:14:59,240 --> 02:15:01,439
Look at her!
1528
02:15:03,920 --> 02:15:05,799
If only he would ring.
1529
02:15:05,800 --> 02:15:09,519
If only he would call, I would know that he is alive and well, just to call ...
1530
02:15:09,520 --> 02:15:10,759
Syhan, that's enough.
1531
02:15:12,520 --> 02:15:14,959
Aj, congratulations!
1532
02:15:14,960 --> 02:15:17,279
Congratulations!
1533
02:16:11,560 --> 02:16:15,759
Already, brother, we have arrived. You can go.
1534
02:16:15,960 --> 02:16:17,519
Finally...
1535
02:16:17,520 --> 02:16:21,959
But the road is so long ... It dragged on endlessly. - Brother, I drove slowly so as not to draw attention.
1536
02:16:21,960 --> 02:16:22,679
Slowly slowly.
1537
02:16:22,680 --> 02:16:24,119
Well, you took your time.
1538
02:16:24,120 --> 02:16:26,039
Now wait here and don't go anywhere.
1539
02:16:26,040 --> 02:16:27,319
I'll get it done quickly.
1540
02:16:27,320 --> 02:16:30,559
Okay, brother, I'll be here.
1541
02:17:21,120 --> 02:17:26,479
He could at least call you ... Or maybe he won't come?
1542
02:17:26,480 --> 02:17:30,279
I could say he found out about the operation and came back, but that's impossible.
1543
02:17:30,280 --> 02:17:32,759
We have prepared ourselves very well.
1544
02:17:32,760 --> 02:17:34,279
Calm down.
1545
02:17:34,280 --> 02:17:37,239
We'll wait a little longer, okay?
1546
02:19:01,639 --> 02:19:04,118
What was that?! - The sounds of the shot.
1547
02:19:04,120 --> 02:19:07,559
They come from there.
1548
02:20:01,240 --> 02:20:02,878
Riza ?!
1549
02:20:03,800 --> 02:20:07,119
Hello, Syhan!
1550
02:20:07,480 --> 02:20:09,599
What the hell are you doing here ?!
1551
02:20:13,920 --> 02:20:18,399
BROTHERS!
1552
02:20:20,720 --> 02:20:26,199
BROTHERS!
1553
02:20:38,920 --> 02:20:43,359
Brother, no!
1554
02:21:47,440 --> 02:21:48,559
Hello, Syhan!
1555
02:21:48,560 --> 02:21:52,679
I have bad news for you, Alemdaroglu.
1556
02:21:59,640 --> 02:22:01,759
RIZA ?!
1557
02:22:02,720 --> 02:22:05,878
This time YOU went hunting and you became the game yourself.
1558
02:22:05,879 --> 02:22:08,799
You'll pay dearly for playing with me.
1559
02:22:19,600 --> 02:22:22,079
I have Syhan.
1560
02:22:22,080 --> 02:22:25,559
You'll never see her again.
1561
02:22:50,320 --> 02:22:52,759
Hello Cesur?
1562
02:22:52,760 --> 02:22:54,999
I lost him.
1563
02:22:55,000 --> 02:22:57,279
Okay.
1564
02:23:17,240 --> 02:23:20,919
I HAVE SYHAN.
1565
02:23:23,520 --> 02:23:26,519
YOU WILL NEVER SEE HER AGAIN!
1566
02:24:04,158 --> 02:24:13,270
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1567
02:24:13,294 --> 02:24:22,814
Hall of Fame: Jolanta Kotynia, Ewa Potępa, Magdalena Chabińska, Romuald Obajtek, Dorota Suchocka Thank you very much!
117785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.