All language subtitles for Cesur ve G++zel 31

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:12,504 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:12,528 --> 00:00:27,348 Hall of Fame: Jolanta Kotynia, Ewa Potępa, Magdalena Chabińska, Romuald Obajtek, Dorota Suchocka Thank you very much! 3 00:01:47,520 --> 00:01:51,479 Hear what a wonderful sound. 4 00:02:07,080 --> 00:02:10,839 I missed the silence so much. 5 00:02:11,800 --> 00:02:13,879 Behind the blue. 6 00:02:13,880 --> 00:02:18,519 Just for the birds. 7 00:02:31,560 --> 00:02:35,559 And I missed you so much. 8 00:02:35,560 --> 00:02:39,279 Can you share your time with me now? 9 00:02:44,600 --> 00:02:47,519 Thank you darling. 10 00:02:47,520 --> 00:02:48,879 Thank you. 11 00:02:48,880 --> 00:02:52,679 Those were the best three days of my life. 12 00:03:04,400 --> 00:03:08,039 Just think ... 13 00:03:09,080 --> 00:03:11,638 It is so good. 14 00:03:11,639 --> 00:03:15,359 As if there were only us in the world. 15 00:03:16,960 --> 00:03:18,759 Yes. 16 00:03:18,760 --> 00:03:21,399 Just you and me. 17 00:03:21,400 --> 00:03:23,199 Finally. 18 00:03:23,200 --> 00:03:25,559 Finally, we managed to download. 19 00:03:26,919 --> 00:03:30,119 Yes, I did. 20 00:03:36,240 --> 00:03:39,159 Now nobody can take you away from me. 21 00:04:25,279 --> 00:04:31,039 [Mazhar Alanson - "Benim Hala Umudum Var" ("Still Hope")] "Still Hope 22 00:04:31,040 --> 00:04:36,479 Even if I wanted to rebel and persist 23 00:04:36,480 --> 00:04:44,319 There are those who would not leave me after all 24 00:04:48,400 --> 00:04:53,999 I still have hope 25 00:04:54,080 --> 00:04:59,599 Sometimes they love and sometimes they ask 26 00:04:59,920 --> 00:05:02,759 I look with delight 27 00:05:02,760 --> 00:05:08,278 If you want to be with me, be with me. If you go away - go away 28 00:05:11,520 --> 00:05:17,239 We have beautiful days ahead 29 00:05:17,240 --> 00:05:22,759 You just say "everything will be fine" and everything will be over 30 00:05:23,080 --> 00:05:28,879 We have beautiful days ahead 31 00:05:28,880 --> 00:05:34,599 You just say "everything will be fine" and everything will be over 32 00:05:34,600 --> 00:05:40,119 If I am sad and quiet I cry in front of you 33 00:05:40,360 --> 00:05:46,199 Would this be when my lonely heart would be forgiven? 34 00:05:46,200 --> 00:05:51,879 Would that stop the storm or would it make me human? 35 00:05:51,880 --> 00:05:56,999 I am afraid to harm my love 36 00:06:03,160 --> 00:06:09,039 Your forgiveness is enough, and that's good! 37 00:06:09,279 --> 00:06:15,159 Let's end this drama, let's end this "photo story" 38 00:06:15,160 --> 00:06:22,799 We are like unripe fruit picked straight from the branch 39 00:06:26,680 --> 00:06:32,519 We have beautiful days ahead 40 00:06:32,520 --> 00:06:38,239 You just say "everything will be fine" and everything will be over 41 00:06:38,240 --> 00:06:43,999 We have beautiful days ahead 42 00:06:44,000 --> 00:06:49,838 You just say "everything will be fine" and everything will be over 43 00:06:49,839 --> 00:06:55,679 Calm down, leave bad thoughts 44 00:06:55,680 --> 00:07:01,399 It will also pass, my rose, think about your life 45 00:07:01,400 --> 00:07:07,239 We have reasons to receive and ask questions 46 00:07:07,240 --> 00:07:12,599 It will also pass, my rose, that's enough for us 47 00:07:13,120 --> 00:07:18,719 I still have hope 48 00:07:18,720 --> 00:07:24,519 Even if I wanted to rebel and persist 49 00:07:24,520 --> 00:07:33,519 There are those who would not leave me after all " 50 00:08:27,000 --> 00:08:29,559 You don't eat 51 00:08:32,558 --> 00:08:35,038 Looking at you is more fun. 52 00:08:35,039 --> 00:08:36,918 If you don't want to, I'll eat it. 53 00:08:36,919 --> 00:08:39,958 I know you will. 54 00:08:40,919 --> 00:08:44,278 A trip on the sea awakens my appetite. 55 00:08:44,280 --> 00:08:48,439 Therefore, I will forget about good upbringing and eat. 56 00:09:02,200 --> 00:09:05,639 Do you know what I would like? 57 00:09:06,960 --> 00:09:10,279 Stay here forever. 58 00:09:11,200 --> 00:09:12,558 Live here. 59 00:09:12,559 --> 00:09:13,879 Here? On the yacht? 60 00:09:13,880 --> 00:09:15,119 Are you sure? 61 00:09:17,280 --> 00:09:19,959 In order not to come back to Korludag. 62 00:09:19,960 --> 00:09:22,359 We will sail around the world with this yacht. 63 00:09:22,360 --> 00:09:27,399 We could go where we want, whenever we want and stay as long as we want. 64 00:09:35,080 --> 00:09:45,039 If it weren't for the lawsuits that are keeping me here, actually - I would never have come back. 65 00:09:45,600 --> 00:09:47,399 I know. 66 00:09:47,400 --> 00:09:55,558 When we get everything sorted out, I promise not to leave you in Korludag a single day. 67 00:09:55,559 --> 00:09:58,159 You won't be staying there a day more. 68 00:09:58,160 --> 00:10:01,239 And then we will go wherever you want. 69 00:10:01,240 --> 00:10:05,119 I am ready to go with you wherever you want. 70 00:10:05,480 --> 00:10:07,919 Let me give birth first! 71 00:10:07,920 --> 00:10:09,999 First, let our child grow a little. 72 00:10:10,000 --> 00:10:14,239 I mean, we'll have to wait anyway. 73 00:10:15,000 --> 00:10:17,999 Until then, I will kidnap you at every opportunity. 74 00:10:18,000 --> 00:10:21,239 I promise. 75 00:10:27,920 --> 00:10:30,399 Now close your eyes. 76 00:10:30,400 --> 00:10:32,319 For what? 77 00:10:32,320 --> 00:10:34,199 Please shut up. 78 00:10:34,200 --> 00:10:36,558 Leave the cutlery and close your eyes. 79 00:10:36,559 --> 00:10:37,839 Because I want to. 80 00:10:37,840 --> 00:10:40,639 Don't make it difficult. 81 00:11:06,640 --> 00:11:07,919 Are you sure you're not peeping? 82 00:11:07,920 --> 00:11:09,839 No! But hurry up. What are you up to? 83 00:11:09,840 --> 00:11:10,399 Okay. 84 00:11:10,400 --> 00:11:14,959 I can see that no one manages to hold out so long with his eyes closed. 85 00:11:15,120 --> 00:11:18,119 Everyone is complaining. 86 00:11:28,679 --> 00:11:32,159 Here you are... 87 00:11:37,000 --> 00:11:42,839 From the groom to the bride. 88 00:11:43,040 --> 00:11:45,159 But I have nothing for you! 89 00:11:45,160 --> 00:11:52,199 Honey, you are like a gift yourself. 90 00:11:55,480 --> 00:11:58,879 You can open your eyes now. 91 00:12:07,320 --> 00:12:09,558 It's beautiful. 92 00:12:09,559 --> 00:12:11,279 Is it some kind of symbol? 93 00:12:11,280 --> 00:12:13,919 Symbol of love. 94 00:12:13,920 --> 00:12:16,279 The first symbol drawn on the walls by cavemen. 95 00:12:16,280 --> 00:12:17,799 Really? - Mhm. 96 00:12:17,800 --> 00:12:19,959 It was made by one of my mother's close friends. 97 00:12:19,960 --> 00:12:22,319 Do you like it? 98 00:12:22,320 --> 00:12:24,599 Very. 99 00:12:27,000 --> 00:12:32,558 Thank you, thank you! 100 00:13:17,280 --> 00:13:22,919 Will we spend tonight under the stars? 101 00:13:24,960 --> 00:13:26,599 Of course. 102 00:13:26,600 --> 00:13:29,839 As you wish. 103 00:13:30,920 --> 00:13:34,159 I love you! 104 00:13:34,160 --> 00:13:37,199 I love you so much. 105 00:13:45,200 --> 00:13:48,079 I love you so much too. 106 00:14:22,680 --> 00:14:28,079 Well, we came to Korludag, unfortunately. 107 00:14:28,680 --> 00:14:31,559 Don't look so sad anymore. 108 00:14:31,560 --> 00:14:33,839 It only makes me feel guilty. What should I do? 109 00:14:33,840 --> 00:14:36,839 It was not necessary to fall in love with a stubborn love like me. 110 00:14:36,840 --> 00:14:46,679 It would be better if you were a little more agreeable. But what can we do now? - Syhan, as promised. As soon as all the court scuffles are over, we'll be leaving immediately. 111 00:14:46,680 --> 00:14:49,079 I know. 112 00:14:49,080 --> 00:14:51,399 I know, but I'm a little scared anyway. 113 00:14:51,400 --> 00:14:54,119 Everything is on the right track. 114 00:14:54,280 --> 00:14:56,359 But now a lot of bad stuff is going to happen again. 115 00:14:56,360 --> 00:14:59,159 It will not happen. 116 00:15:01,080 --> 00:15:05,079 You're right, it won't happen. 117 00:15:05,840 --> 00:15:10,599 Never mind. We got rid of that Riza. 118 00:15:10,600 --> 00:15:13,759 At least we don't have to worry about that. 119 00:15:34,720 --> 00:15:41,159 You're probably saying to me now ... "What kind of shameless person are you ?!" 120 00:15:41,160 --> 00:15:47,719 "It is because of you that I am here and you still have the nerve to come here every day?" 121 00:15:49,520 --> 00:15:54,399 You are right, dear wife ... You are right! 122 00:15:58,320 --> 00:16:02,799 If I hadn't done all these stupid things, maybe it wouldn't have happened. 123 00:16:02,800 --> 00:16:04,599 You're right... 124 00:16:13,320 --> 00:16:14,759 Adalette ... 125 00:16:16,000 --> 00:16:19,839 Adalet, I miss you so much, my dearest! 126 00:16:19,840 --> 00:16:22,959 I miss you so much, I miss you so much! 127 00:16:22,960 --> 00:16:24,759 Very! 128 00:16:27,280 --> 00:16:30,439 Will you be able to forgive me, my wife? 129 00:17:24,280 --> 00:17:27,759 Emine Ocak! Vision! 130 00:17:36,240 --> 00:17:38,479 Ah, new, ah. 131 00:17:38,480 --> 00:17:40,799 Okay, I'm old and stupid ... But you ?! 132 00:17:40,800 --> 00:17:44,159 You are a young woman and you are still pregnant. 133 00:17:44,160 --> 00:17:46,319 They forgot about you, they forgot. 134 00:17:46,320 --> 00:17:49,879 Who knows what you've done to these people that no one will call you or even ask you. 135 00:17:49,880 --> 00:17:54,799 Look, today is visiting day. And nobody came to you. They didn't even bring a change of clothes. 136 00:17:54,800 --> 00:17:59,959 You've been wearing the same rags since they locked you up. You already stink all, you stink! 137 00:18:02,200 --> 00:18:07,199 I could forget my problems and cry for you, but I feel sorry for my tears. 138 00:18:07,200 --> 00:18:10,839 May God have mercy on you. 139 00:18:15,160 --> 00:18:17,279 Cahide Korludag. 140 00:18:24,320 --> 00:18:27,358 And what? Are you baffled, graveyard hyena? 141 00:18:27,359 --> 00:18:29,039 See, I have vision. 142 00:18:29,040 --> 00:18:33,118 And now you can mourn your problems in peace! 143 00:18:34,119 --> 00:18:36,279 Some sick ... 144 00:18:54,760 --> 00:18:58,279 What's up, sweetie? 145 00:19:07,960 --> 00:19:09,559 Don't look like that, Cahide. 146 00:19:09,560 --> 00:19:13,118 You'll get wrinkles on your forehead from this. 147 00:19:13,400 --> 00:19:14,599 What is? 148 00:19:14,600 --> 00:19:16,279 What did you come for? What do you want? 149 00:19:16,280 --> 00:19:19,999 I brought you some clothes, Cahide. 150 00:19:20,880 --> 00:19:23,239 I will surely believe that this is all you came for. 151 00:19:23,240 --> 00:19:25,559 Why do you say that, Cahide? 152 00:19:25,560 --> 00:19:29,239 Don't you even see that I'm the only one thinking about you, that I'm the only one coming to you? 153 00:19:29,320 --> 00:19:31,439 Would you be ashamed ... 154 00:19:31,440 --> 00:19:35,399 But you're right, Cahide. 155 00:19:35,680 --> 00:19:38,959 Clothes are just an excuse. 156 00:19:38,960 --> 00:19:42,399 I came to see your fallen state. 157 00:19:44,280 --> 00:19:47,279 In the end you got what you deserved! 158 00:19:47,280 --> 00:19:49,039 Hulya! 159 00:19:49,040 --> 00:19:51,999 Look, I know it was you who dropped that bottle in my bag. 160 00:19:52,000 --> 00:19:54,199 You slandered me! 161 00:19:54,200 --> 00:19:55,839 What are you talking about, girl? What? 162 00:19:55,840 --> 00:19:57,439 What are you talking about? 163 00:19:57,440 --> 00:19:59,759 Enough of these lies, Cahide! 164 00:19:59,760 --> 00:20:01,239 That's enough! Understand? 165 00:20:01,240 --> 00:20:04,959 The game is over, the truth is out! 166 00:20:05,160 --> 00:20:08,599 What kind of heartless woman are you? 167 00:20:09,080 --> 00:20:17,199 All day long I thank God that you got pregnant and you are not bringing up Zafer, but I can look after him myself. 168 00:20:17,200 --> 00:20:19,679 You lousy, lousy, lying ... 169 00:20:19,680 --> 00:20:21,319 Let go of me, you moron! 170 00:20:21,320 --> 00:20:24,358 What are you doing?! 171 00:20:24,359 --> 00:20:25,439 Let me go! 172 00:20:25,440 --> 00:20:26,759 Madwoman! 173 00:20:26,760 --> 00:20:28,279 I will never forgive you this! - Yes?! 174 00:20:28,280 --> 00:20:29,999 Do it and we'll see. 175 00:20:30,000 --> 00:20:31,399 I'll show you again! 176 00:20:31,400 --> 00:20:33,999 Back off! Let go! "Hulya, I swear I'll destroy you!" 177 00:20:34,000 --> 00:20:34,959 March off. 178 00:20:34,960 --> 00:20:36,679 I'll destroy you! - Just try. 179 00:20:36,680 --> 00:20:38,399 And you, let me go, let go! 180 00:20:38,400 --> 00:20:40,358 What are you wearing out? 181 00:20:40,359 --> 00:20:42,159 What are you looking at?! 182 00:20:59,240 --> 00:21:01,399 Dad? 183 00:21:03,160 --> 00:21:04,679 Are you feeling better? 184 00:21:04,680 --> 00:21:08,319 You look like you've seen a ghost. 185 00:21:08,920 --> 00:21:10,358 I saw, I saw ... 186 00:21:10,359 --> 00:21:13,118 I saw a ghost. 187 00:21:16,680 --> 00:21:22,919 I was at Adalet's grave ... And who did I see there? 188 00:21:24,960 --> 00:21:27,439 Riza. 189 00:21:27,600 --> 00:21:30,599 Riza? He's dead, Dad. 190 00:21:30,600 --> 00:21:33,599 Has something happened to you? 191 00:21:33,600 --> 00:21:37,399 Didn't you get confused, Dad? 192 00:21:39,920 --> 00:21:43,239 Never mind ... I'll go rest. 193 00:21:48,960 --> 00:21:50,479 And you? 194 00:21:50,480 --> 00:21:51,839 Where are you going? 195 00:21:51,840 --> 00:21:52,919 To see Cahide? 196 00:21:52,920 --> 00:21:55,199 Let him go to hell! 197 00:21:55,200 --> 00:21:58,439 Syhan and Cesur returned from their honeymoon. 198 00:21:58,440 --> 00:22:01,639 I'm going to visit them. 199 00:22:16,080 --> 00:22:17,199 What is going on? 200 00:22:17,200 --> 00:22:27,479 As she went, she came back. Had the guard called you by mistake? - Listen up! I'm barely keeping my nerves in check and I'm about to take it out on you! If I catch you, no one will get you out of my hands, you understand ?! 201 00:22:27,480 --> 00:22:29,839 God, God. Calm down already! 202 00:22:29,840 --> 00:22:33,079 Just look at this blanket, he's looking for somebody to mess with. 203 00:22:33,080 --> 00:22:35,079 This woman is crazy. She's crazy! 204 00:22:35,080 --> 00:22:37,519 You will answer me for that. You will pay for everything, Hulya. 205 00:22:37,520 --> 00:22:41,719 You will pay! I'll destroy you. I will destroy you. I will destroy! 206 00:22:41,720 --> 00:22:46,239 Oh, she's completely crazy! 207 00:22:58,920 --> 00:23:01,799 Syhan, it's just paradise. 208 00:23:01,800 --> 00:23:03,479 Take a look. 209 00:23:03,920 --> 00:23:04,839 Kemal! 210 00:23:05,280 --> 00:23:11,799 Could you also get a yacht license or something like that, a license to sail it ... so that I don't have to keep my feet on the ground? 211 00:23:12,240 --> 00:23:14,719 As you wish, it's okay. 212 00:23:15,240 --> 00:23:23,239 Brother Cesur, when Kemal gets that license or whatever, you will lend us a yacht for a few days, right? - First let Kemal get a license, then see him. 213 00:23:23,320 --> 00:23:25,639 I have come! 214 00:23:26,800 --> 00:23:29,079 Welcome. 215 00:23:29,080 --> 00:23:30,279 Hello too. 216 00:23:30,280 --> 00:23:31,799 Hello, Brother Korhan. 217 00:23:31,800 --> 00:23:32,879 Thank you. 218 00:23:32,880 --> 00:23:36,319 Your phones were off, I was worried about you. 219 00:23:36,600 --> 00:23:38,358 How are you? - Fine. 220 00:23:38,359 --> 00:23:41,239 Away from everything it was so good. 221 00:23:41,240 --> 00:23:43,559 I can imagine. 222 00:23:44,520 --> 00:23:46,959 How's Daddy? 223 00:23:47,280 --> 00:23:51,199 From the time he found out about Mrs. Adalet's death, he had become a completely different man. 224 00:23:51,200 --> 00:23:53,519 Silent, pensive ... 225 00:23:53,520 --> 00:23:56,479 Sometimes I hear him sigh. 226 00:23:56,480 --> 00:23:59,239 He goes to the cemetery every day. 227 00:23:59,240 --> 00:24:04,839 When he came back today he said he saw Riza in the cemetery. 228 00:24:08,359 --> 00:24:11,199 Maybe we'll take him to a doctor? 229 00:24:11,200 --> 00:24:13,358 Look, he's started seeing ghosts again. 230 00:24:13,359 --> 00:24:17,279 Let's wait, if the hallucinations recur, we'll take him. 231 00:24:18,600 --> 00:24:21,639 I have some errands to do. You won't mind if I go? 232 00:24:21,640 --> 00:24:22,839 Well. 233 00:24:22,840 --> 00:24:26,039 It won't take long. 234 00:24:29,760 --> 00:24:33,799 Although now his head is working better than before, but ... 235 00:24:33,960 --> 00:24:37,118 I was very surprised today, Syhan. 236 00:24:37,119 --> 00:24:40,358 Who was Tahsin Korludag before ... 237 00:24:51,160 --> 00:24:53,759 Mr. Tahsin? 238 00:24:53,920 --> 00:24:56,559 Come in here, come on, come on. 239 00:24:56,560 --> 00:24:59,159 What do you wish for, Mr. Tahsin? 240 00:24:59,160 --> 00:25:01,879 Don't call me Mr. Tahsin. 241 00:25:01,880 --> 00:25:05,039 How false are you! 242 00:25:05,040 --> 00:25:10,719 That there was something between us, Adalet found out about it and dumped me, right ?! 243 00:25:10,720 --> 00:25:12,479 You liar! 244 00:25:12,480 --> 00:25:17,559 Mr. Tahsin, I said this then to reassure you, your condition was ... 245 00:25:17,560 --> 00:25:20,319 Shut up! Be silent! 246 00:25:20,320 --> 00:25:22,199 Get out! Get out of here! 247 00:25:22,200 --> 00:25:25,319 Oh, take your belongings too and get out of the property! 248 00:25:25,320 --> 00:25:28,479 Mr. Tahsin, Mr. ... But Zafer? What will happen to him? 249 00:25:28,480 --> 00:25:30,439 You still dare talking about Defender ?! 250 00:25:30,440 --> 00:25:33,759 You are using a tiny baby for your own purposes. 251 00:25:33,760 --> 00:25:37,279 I won't let this happen, got it? It won't work for me. - Mr. Tahsin ... 252 00:25:37,280 --> 00:25:38,959 What are you staring at? 253 00:25:38,960 --> 00:25:39,839 Get out of here! 254 00:25:39,840 --> 00:25:45,439 Die, get lost! Come on! Excursion! 255 00:25:50,680 --> 00:25:52,919 What have you been doing? Did you go to visit Cahide? 256 00:25:52,920 --> 00:25:54,879 Where did I go ?! How do I go there, Syhan? 257 00:25:54,880 --> 00:25:56,919 Let the devil visit her. 258 00:25:56,920 --> 00:26:02,159 I can't meet your eyes anyway - I'm so ashamed. - What do you have to do with this, how were you supposed to know? 259 00:26:02,240 --> 00:26:06,279 Look, I can't imagine it until now. 260 00:26:06,280 --> 00:26:10,118 How could she do that? 261 00:26:27,560 --> 00:26:28,559 What's going on girl? 262 00:26:28,560 --> 00:26:30,679 The baby is kicking you? 263 00:26:30,680 --> 00:26:33,919 No no. Something occurred to me. 264 00:26:33,920 --> 00:26:35,358 I thought something. 265 00:26:35,359 --> 00:26:39,479 Look! This woman is crazy. 266 00:26:39,720 --> 00:26:42,599 Guard! - Well, well, well ... 267 00:26:42,880 --> 00:26:44,399 Guardian! 268 00:26:45,320 --> 00:26:46,679 What is? 269 00:26:46,680 --> 00:26:49,599 I must see Prosecutor Korludag immediately. 270 00:26:49,600 --> 00:26:51,479 I will give him very important information. 271 00:26:51,480 --> 00:26:54,839 Please. This is very important. Very important! 272 00:26:54,840 --> 00:27:02,559 Kaya Aksu ... I've been here before. I asked you to let me know when he would be transferred from the intensive care unit. I have been notified. That's why I came. What condition is he in? 273 00:27:02,560 --> 00:27:07,719 Sorry, he can be released from the hospital now, but he will not be discharged. - God, God. What again? Why? 274 00:27:07,720 --> 00:27:12,159 Are you his good friend I suppose? - Yes. Of course. - Let it stay between us. 275 00:27:12,160 --> 00:27:15,399 His family is unable to pay the bill for his hospital stay. 276 00:27:15,400 --> 00:27:17,599 They've been trying to find money for three days. 277 00:27:17,600 --> 00:27:20,759 And he is sitting in the hall waiting. 278 00:27:28,560 --> 00:27:31,439 Who you are? 279 00:27:42,840 --> 00:27:44,358 I am Cesur Alemdaroglu. 280 00:27:44,359 --> 00:27:45,799 We do not know each other. 281 00:27:45,800 --> 00:27:47,919 You do not know me. 282 00:27:47,920 --> 00:27:54,319 I just want to ask you something. - What do you want to ask? Are you from the police? - No, I'm not a policeman. 283 00:27:54,320 --> 00:27:55,679 Do not panic. 284 00:27:55,680 --> 00:27:58,599 I just want to know something. 285 00:27:59,240 --> 00:28:02,399 Were you on a certain ship with Riza? 286 00:28:04,800 --> 00:28:07,599 Riza Czirpici. 287 00:28:10,760 --> 00:28:12,159 Listen. 288 00:28:14,119 --> 00:28:17,719 That thug killed my mother. 289 00:28:19,520 --> 00:28:23,639 He attempted the life of my unborn child. 290 00:28:25,440 --> 00:28:27,559 You understood me? 291 00:28:27,560 --> 00:28:34,479 So I need to find out if you were on the ship when the fire broke out. 292 00:28:43,280 --> 00:28:45,959 Riza? 293 00:28:48,960 --> 00:28:50,879 Brother, what are you doing? - I'm coming down. 294 00:28:50,880 --> 00:28:55,519 Why? The ship is about to leave. Don't give up on this opportunity, you can't, brother! - Don't overdo it, Kaya! 295 00:28:55,520 --> 00:29:02,599 I have an unfinished business calling me. Listen, if they asked for me, you didn't see anything, capisci? - Okay, brother. 296 00:29:04,200 --> 00:29:06,719 I don't know one. 297 00:29:06,960 --> 00:29:09,999 I've been busy with my own business, brother. 298 00:29:10,000 --> 00:29:12,759 I don't know any Riza. 299 00:29:21,600 --> 00:29:28,599 Listen to me, if you're hiding anything, you're helping this killer. 300 00:29:34,760 --> 00:29:37,759 Okay ... Anything you want. 301 00:29:43,960 --> 00:29:48,239 Mr. Kaya, the discharge paperwork is done. You can leave the hospital at any time. 302 00:29:48,240 --> 00:29:49,679 Did they find the money? 303 00:29:49,680 --> 00:29:50,959 My father brought them? 304 00:29:50,960 --> 00:29:54,799 No, all the bills have been paid by Mr. Cesur. 305 00:29:55,320 --> 00:29:58,159 Mr. Cesur? 306 00:30:11,240 --> 00:30:12,879 Wait! 307 00:30:15,840 --> 00:30:18,919 Wait, I'll tell you everything. 308 00:30:21,680 --> 00:30:25,679 Yes, Riza was on that ship too. 309 00:30:26,160 --> 00:30:28,759 He had a forged passport. 310 00:30:28,760 --> 00:30:31,439 But at the last moment he left the ship. 311 00:30:39,320 --> 00:30:44,279 Hello, Mrs. Cahide. Do you want to supplement your testimony in your own case? 312 00:30:44,280 --> 00:30:48,839 No. I will say something, but it is not related to my case. 313 00:30:50,600 --> 00:30:53,479 It happened a few months ago, and you haven't been here yet. 314 00:30:53,480 --> 00:30:57,799 Doctor from the hospital in Korludag, gynecologist, doctor Nedim ... 315 00:30:57,800 --> 00:30:59,119 He was murdered. 316 00:30:59,120 --> 00:31:00,479 Exactly! 317 00:31:00,480 --> 00:31:01,959 The murderer has not been detected. 318 00:31:01,960 --> 00:31:04,239 Yes. But the investigation isn't closed yet. 319 00:31:04,240 --> 00:31:07,959 Because I just know who the murderer is. 320 00:31:09,480 --> 00:31:11,759 Hulya! 321 00:31:11,760 --> 00:31:14,199 Hulya did it. 322 00:31:19,760 --> 00:31:22,959 But why did he leave the ship at the last minute? There had to be a reason. 323 00:31:22,960 --> 00:31:25,239 I do not know. 324 00:31:25,240 --> 00:31:27,439 I only met him on the ship. 325 00:31:27,440 --> 00:31:29,399 Try to remember, try to remember. 326 00:31:29,400 --> 00:31:32,639 Remember that every detail, every little thing you noticed ... 327 00:31:32,640 --> 00:31:36,959 Anything can make a huge difference, you understand? Everything is very important. 328 00:31:37,760 --> 00:31:41,519 He spoke on the phone several times. 329 00:31:41,520 --> 00:31:44,439 He ordered some woman's son to be kidnapped. 330 00:31:44,440 --> 00:31:48,519 He called the man who worked for him. 331 00:31:48,520 --> 00:31:53,119 Then he told the woman to do whatever he asked of her to do. 332 00:31:53,120 --> 00:31:56,279 What was that woman's name? Have you heard her name? 333 00:31:56,280 --> 00:32:00,599 No, that was all I understood. 334 00:32:17,680 --> 00:32:18,999 Omer? 335 00:32:19,360 --> 00:32:22,279 Sonny? 336 00:32:25,240 --> 00:32:28,479 How did you get in here? 337 00:32:28,640 --> 00:32:31,799 I entered the same way as before, Mrs. Banu ... 338 00:32:31,800 --> 00:32:33,879 Why didn't you bring my son? 339 00:32:33,880 --> 00:32:35,319 Where is my son? 340 00:32:35,320 --> 00:32:36,559 Where is my son ?! 341 00:32:36,560 --> 00:32:38,359 Shhh! 342 00:32:38,600 --> 00:32:42,959 Take it easy, take it easy, your son is alive and well! 343 00:32:43,600 --> 00:32:45,159 Calm down. 344 00:32:50,800 --> 00:32:54,519 Look, I did everything you wanted! 345 00:32:54,520 --> 00:32:55,599 It's been so many days. 346 00:32:55,600 --> 00:32:57,079 Give back my baby! 347 00:32:57,080 --> 00:33:00,159 Don't worry, I'll give you back. 348 00:33:00,320 --> 00:33:03,439 Where are you keeping him? 349 00:33:03,440 --> 00:33:05,599 Who is looking after him? 350 00:33:06,680 --> 00:33:10,319 Who knows what condition it is in now ?! 351 00:33:11,920 --> 00:33:15,559 Well, you'd be ashamed, shame ... 352 00:33:15,680 --> 00:33:18,919 I created the best conditions for your son. 353 00:33:18,920 --> 00:33:20,599 They treat him like a prince. 354 00:33:20,600 --> 00:33:24,279 He's even better there. 355 00:33:24,520 --> 00:33:31,239 And if you want him still to be okay, then you'll do whatever I ask, okay? 356 00:33:34,360 --> 00:33:39,439 Come on, just don't start over! 357 00:33:39,440 --> 00:33:40,279 Listen! 358 00:33:40,280 --> 00:33:43,479 You are responsible for not finishing the task! 359 00:33:43,480 --> 00:33:46,239 You wanted money from me, I gave it to you! 360 00:33:46,240 --> 00:33:50,679 You wanted me to poison Syhan, I put poison in her water! What else do you want from me ?! 361 00:33:50,680 --> 00:33:51,919 What do you want?! 362 00:33:51,920 --> 00:33:54,639 If you calm down, I'll tell you. 363 00:33:55,840 --> 00:33:59,039 Your new task will please you very much ... 364 00:34:14,000 --> 00:34:15,959 Release him after giving evidence. 365 00:34:15,960 --> 00:34:17,319 As ordered. 366 00:34:17,320 --> 00:34:20,359 Please. 367 00:34:24,639 --> 00:34:26,518 What do you say, Cesur? 368 00:34:26,520 --> 00:34:28,399 You think he's lying? 369 00:34:28,400 --> 00:34:30,238 Why should he lie? 370 00:34:30,239 --> 00:34:33,879 They haven't found Riza's body yet either. 371 00:34:34,000 --> 00:34:38,559 Oh, and one more thing - Tahsin Korludag saw him today in the cemetery. 372 00:34:38,560 --> 00:34:40,679 This Riza ... 373 00:34:40,679 --> 00:34:42,798 How is that ?! - Korhan told me. 374 00:34:42,800 --> 00:34:50,399 At first he didn't know if it was just a delusion or really Riza. 375 00:34:50,400 --> 00:34:53,599 When he looked a second time, he was gone. 376 00:34:53,600 --> 00:34:57,718 It means that this lousy, Mr. Prosecutor, this reptile is among us. 377 00:34:57,719 --> 00:35:00,919 I will give the order to start a search. 378 00:35:00,920 --> 00:35:04,639 What about this woman and her baby? 379 00:35:04,800 --> 00:35:13,238 In my immediate vicinity, I know of only one woman whose child may have been kidnapped. 380 00:35:15,920 --> 00:35:20,799 I will ask openly, Mrs. Hulyo. 381 00:35:21,000 --> 00:35:24,799 Have you recently kidnapped your child? 382 00:35:25,800 --> 00:35:27,559 Why are you asking this? 383 00:35:27,560 --> 00:35:29,559 I do not understand. 384 00:35:29,560 --> 00:35:31,799 Hulya, tell me the truth. 385 00:35:31,800 --> 00:35:37,639 Riza kidnapped him and blackmailed you into adding poison to Syhan's water at her wedding? 386 00:35:40,160 --> 00:35:43,599 Yes, my son was kidnapped last week. 387 00:35:43,600 --> 00:35:47,159 But Riza has nothing to do with it. 388 00:35:47,160 --> 00:35:48,479 So who kidnapped him? 389 00:35:48,480 --> 00:35:50,039 His father. 390 00:35:50,040 --> 00:35:53,199 His own father - Turan. 391 00:35:53,200 --> 00:35:54,959 His father is Turan. 392 00:35:54,960 --> 00:35:58,759 Kidnapped his son for money. 393 00:35:58,760 --> 00:36:01,359 And that bitch Cahide helped him, you understand? 394 00:36:01,360 --> 00:36:04,519 This is what you should know. 395 00:36:18,680 --> 00:36:21,439 Dad? 396 00:36:25,880 --> 00:36:30,039 Why didn't you tell me about Adalet's death? 397 00:36:32,560 --> 00:36:36,359 Because you couldn't take it, Dad. 398 00:36:39,800 --> 00:36:43,439 She died because of me. You saw about it, right? 399 00:36:43,680 --> 00:36:49,639 She thought I was sick and escaped from the hospital. 400 00:36:50,360 --> 00:36:52,599 Who knows that? 401 00:36:54,239 --> 00:36:59,199 Maybe if I hadn't played this game, she would have been alive by today. 402 00:36:59,440 --> 00:37:01,919 You couldn't have known about it. 403 00:37:01,920 --> 00:37:05,679 Besides, there's this Riza. 404 00:37:05,800 --> 00:37:08,079 Never mind him ... 405 00:37:08,600 --> 00:37:12,399 Thank God, he has suffered his punishment. 406 00:37:14,920 --> 00:37:18,559 Dad, please give it up. 407 00:37:18,560 --> 00:37:20,799 Stop creating evil and creating intrigue. 408 00:37:20,800 --> 00:37:25,238 Soon you will be a grandfather and a double. 409 00:37:29,560 --> 00:37:32,759 What month is this? 410 00:37:34,120 --> 00:37:36,479 Almost fourth. 411 00:37:36,480 --> 00:37:38,359 A boy or a girl? 412 00:37:38,360 --> 00:37:39,479 It is not known yet. 413 00:37:39,480 --> 00:37:41,919 Maybe next week. 414 00:37:42,160 --> 00:37:45,359 Maybe we'll go together? 415 00:37:45,520 --> 00:37:47,479 Would you like 416 00:37:52,040 --> 00:37:53,759 I do not know. 417 00:37:53,760 --> 00:37:58,519 Maybe ... It could be. 418 00:38:12,000 --> 00:38:14,799 How are you, Ziya? - It's okay, brother. 419 00:38:14,800 --> 00:38:15,839 What about the kid? 420 00:38:15,840 --> 00:38:19,599 He just screams and then falls asleep. 421 00:38:20,800 --> 00:38:23,519 Brother, what happened? After all, you wanted to give it back. 422 00:38:23,520 --> 00:38:26,039 There have been some slight changes to the plan, Ziya. 423 00:38:26,040 --> 00:38:29,039 Will you stay here? - What do you have to do with this? 424 00:38:29,040 --> 00:38:30,679 Why are you asking? 425 00:38:30,680 --> 00:38:32,839 Are you playing prosecutor or what? 426 00:38:32,840 --> 00:38:36,039 Come on, brother ... 427 00:38:36,040 --> 00:38:40,039 Keep an eye on the boy, follow my instructions, and leave the rest to me. 428 00:38:50,480 --> 00:38:52,079 Riza? 429 00:38:52,080 --> 00:38:54,199 But he has nothing to do with it. 430 00:38:54,200 --> 00:38:55,759 He wasn't the one who kidnapped Zafer. 431 00:38:55,760 --> 00:38:57,079 Who then? 432 00:38:57,080 --> 00:38:59,879 Bylent! He kidnapped him. 433 00:38:59,880 --> 00:39:01,919 Bylent? - Yes. 434 00:39:01,920 --> 00:39:04,759 If you don't believe me, please ask Cahide. 435 00:39:04,760 --> 00:39:07,479 She helped him personally. 436 00:39:08,480 --> 00:39:12,519 Yes, I gave the toddler to Bylent. 437 00:39:12,920 --> 00:39:15,399 But he was blackmailing me! 438 00:39:15,400 --> 00:39:17,319 He made me, it's not my fault! 439 00:39:17,320 --> 00:39:20,999 Okay, got it. You're not to blame, it's not your fault. 440 00:39:21,000 --> 00:39:23,999 But you say Bylent did it. 441 00:39:24,000 --> 00:39:25,119 You tell the truth? 442 00:39:25,120 --> 00:39:27,119 Yes, it's him. 443 00:39:27,120 --> 00:39:30,359 Bylent did it. 444 00:39:34,320 --> 00:39:39,879 Why are you still keeping me here, Mr. Policeman? A little baby is waiting for me at home. Please let me out already. 445 00:39:39,880 --> 00:39:41,039 Unfortunately... 446 00:39:41,040 --> 00:39:43,879 We actually called you here on a completely different matter. 447 00:39:43,880 --> 00:39:50,599 In connection with the murder of one of the hospital doctors in Korludag - Nedim Mutlu. 448 00:39:50,600 --> 00:39:58,238 Nedim Mutlu? But what matters may connect me with the doctor, policeman? 449 00:39:58,239 --> 00:40:00,759 Colleagues will take your testimony. 450 00:40:00,760 --> 00:40:03,879 And they'll take your blood for testing. 451 00:40:06,960 --> 00:40:09,839 But what's all this for? I really don't understand anything. 452 00:40:09,840 --> 00:40:13,359 We have a notice where you are listed as a murderer. 453 00:40:13,360 --> 00:40:19,839 Until we clear everything up, you will stay here. 454 00:40:41,560 --> 00:40:44,359 Today, Bylent Aydinbasz will be called for questioning. 455 00:40:44,360 --> 00:40:46,119 Cahide's and Turan's statements are consistent. 456 00:40:46,120 --> 00:40:48,679 It means Riza didn't kidnap Hulya's baby, right? 457 00:40:48,680 --> 00:40:49,959 It looks. 458 00:40:49,960 --> 00:40:52,439 If it's not Hulya, who could it be? 459 00:40:52,440 --> 00:40:58,999 Cesur, based on the testimony of witnesses and monitoring records, 5 women entered that room. 460 00:40:59,000 --> 00:41:01,959 The first one is Cahide Korludag, which we already have here. 461 00:41:01,960 --> 00:41:07,279 Yeah, but so far she has no children, so she's out. 462 00:41:07,280 --> 00:41:15,919 Truth. Remainder - Mihriban Aydinbash, Banu Vardar, Seda Şen [Szen], Ayşe [Aysze] Soylu. 463 00:41:18,800 --> 00:41:22,519 Not back yet? 464 00:41:22,800 --> 00:41:25,559 I'll call you then. 465 00:41:26,560 --> 00:41:29,919 It must be him. 466 00:41:34,760 --> 00:41:40,519 You guys came back from your honeymoon, so I wanted to see how you feel. 467 00:41:42,560 --> 00:41:43,919 You did well. 468 00:41:43,920 --> 00:41:45,559 Come on in! 469 00:41:45,560 --> 00:41:53,679 I baked you kurabiye [a kind of shortbread butter cookies; otherwise just cookies]. When I was pregnant I was hungry all the time. I wanted to prepare something nutritious and with my own hands. 470 00:41:53,680 --> 00:41:55,839 That's when I discovered this recipe. 471 00:41:55,840 --> 00:41:58,238 There is neither flour nor sugar in them. 472 00:41:58,239 --> 00:42:03,559 I only used oat bran and fruit juice to taste. 473 00:42:03,560 --> 00:42:04,879 Thank you very much. 474 00:42:04,880 --> 00:42:06,519 You did not have to. 475 00:42:12,880 --> 00:42:14,799 Cesur is gone? 476 00:42:32,760 --> 00:42:34,639 You did very well. 477 00:42:34,640 --> 00:42:38,519 There is nowhere to rest like at home. 478 00:42:44,000 --> 00:42:45,799 Thank you. 479 00:42:45,800 --> 00:42:48,039 You're not trying the cookies? 480 00:42:48,040 --> 00:42:50,479 After all, I baked them for you. 481 00:42:51,080 --> 00:42:54,718 I suggest you try these cookies with milk, they are much tastier. 482 00:42:54,719 --> 00:42:55,799 Well. 483 00:42:55,800 --> 00:42:58,199 It's a nice idea. 484 00:43:34,600 --> 00:43:37,319 Banu? 485 00:43:37,320 --> 00:43:38,999 What happened? 486 00:43:39,000 --> 00:43:42,119 Thread. I admired the picture. 487 00:43:42,120 --> 00:43:43,279 How strange, isn't it? 488 00:43:43,280 --> 00:43:49,559 If it weren't for these pictures, you might never have met Cesur. 489 00:43:51,960 --> 00:43:53,519 Or maybe we would get to know each other? 490 00:43:53,520 --> 00:43:56,439 Who knows... 491 00:44:04,800 --> 00:44:06,839 Banu? 492 00:44:07,160 --> 00:44:11,159 Honey, where have you been for so long? 493 00:44:13,360 --> 00:44:14,839 I was very worried. 494 00:44:14,840 --> 00:44:17,279 What were you doing there for so long? 495 00:44:17,280 --> 00:44:20,119 Unless you're hiding something from me? 496 00:44:21,280 --> 00:44:26,519 You greet me so warmly, and also with the guests. 497 00:44:26,520 --> 00:44:30,039 I came to say hi when you return. 498 00:44:30,040 --> 00:44:34,959 Hello Banu, but unfortunately it's not the best day ... 499 00:44:36,200 --> 00:44:41,959 Mr. Riza did not die. 500 00:44:55,640 --> 00:44:59,559 He left the ship at the last minute. 501 00:45:14,840 --> 00:45:16,879 Come in! 502 00:45:16,880 --> 00:45:20,238 The mayor, Mr. Tahsin Korludag, wants to meet you. 503 00:45:20,239 --> 00:45:22,238 Yes? Let him come in. 504 00:45:22,239 --> 00:45:24,079 Please come in. 505 00:45:26,080 --> 00:45:28,919 What's going on, Tahsin? 506 00:45:28,920 --> 00:45:34,279 You didn't believe that I became mayor and you wanted to see it with your own eyes? 507 00:45:36,000 --> 00:45:39,718 I have come with a request. 508 00:45:44,320 --> 00:45:48,799 What's going on, Tahsin? Are you okay? What's with you? 509 00:45:49,719 --> 00:45:53,079 I found out about Adalet ... 510 00:45:54,760 --> 00:45:56,999 I `m really sorry. 511 00:45:57,000 --> 00:45:58,999 Condolence. 512 00:45:59,000 --> 00:46:02,919 May God give you patience. It's very sad. Very painful. 513 00:46:07,600 --> 00:46:11,479 I would like to plant a forest in her honor. 514 00:46:12,520 --> 00:46:16,559 A forest that would remind you that Adalet is alive. 515 00:46:16,560 --> 00:46:20,439 If you give permission as mayor ... 516 00:46:20,440 --> 00:46:22,919 Of course. You made it right. 517 00:46:22,920 --> 00:46:24,839 I'll do everything in my power. 518 00:46:24,840 --> 00:46:27,959 I will find out if there is a suitable plot of land. 519 00:46:27,960 --> 00:46:31,839 I'll be sure to let you know, don't worry. 520 00:46:34,280 --> 00:46:38,439 Thank you. Thank you. 521 00:46:44,200 --> 00:46:46,519 You think, "How lucky I was ..." don't you? 522 00:46:46,520 --> 00:46:49,919 "It's good that I didn't marry this guy." 523 00:46:49,920 --> 00:46:53,279 And you are absolutely right. 524 00:46:53,480 --> 00:47:00,639 Look for yourself - I am destroying the life of every woman I marry. 525 00:47:20,520 --> 00:47:23,879 The one who did this to you was a woman with a child ... 526 00:47:23,880 --> 00:47:29,199 Riza kidnapped her child and blackmailed her into doing it. 527 00:47:33,840 --> 00:47:40,238 Two more of your friends were entering your room. One is Aysze and the other is Seda Szen. 528 00:47:40,600 --> 00:47:43,399 Aysze Soylu? 529 00:47:43,400 --> 00:47:46,799 Yes. 530 00:47:50,719 --> 00:47:53,879 Do you know if they have children? 531 00:47:53,880 --> 00:47:57,519 Seda divorced a year ago. There are no children. 532 00:47:57,520 --> 00:48:00,679 And Aysze is still unmarried. 533 00:48:00,680 --> 00:48:04,279 I've known them for a long time, it's impossible. 534 00:48:04,280 --> 00:48:06,599 I will be getting ready. 535 00:48:06,600 --> 00:48:11,319 The mood was broken anyway. 536 00:48:11,480 --> 00:48:14,238 My dear Banu ... 537 00:48:15,280 --> 00:48:18,319 How's Omer, Banu? All good? 538 00:48:19,320 --> 00:48:22,839 Omer is doing very well. 539 00:48:23,200 --> 00:48:25,879 I missed this kid so much. 540 00:48:27,360 --> 00:48:31,199 You didn't bring him to the wedding either. Because I haven't seen him. I'm right? 541 00:48:33,480 --> 00:48:35,799 Let's do this ... 542 00:48:35,800 --> 00:48:42,159 Since you've come, we'll go together and I'll meet Omer, kiss him, give him a hug and come back. 543 00:48:42,480 --> 00:48:44,279 There is no Omer at home ... 544 00:48:44,280 --> 00:48:46,479 Where is it? 545 00:48:46,480 --> 00:48:50,959 Father took him on vacation. 546 00:48:53,400 --> 00:48:56,959 So it's hard ... Nothing happened. 547 00:48:56,960 --> 00:48:58,679 And when will Omer be back? 548 00:48:59,280 --> 00:49:01,238 She stays with her father. 549 00:49:01,239 --> 00:49:05,319 It's a child. If he misses it, he will come back. 550 00:49:05,840 --> 00:49:07,359 I run away. See you soon. 551 00:49:07,360 --> 00:49:10,238 Goodbye, Banu. 552 00:49:28,440 --> 00:49:34,079 What's going on, Cesur? 553 00:49:42,000 --> 00:49:45,439 Wait a minute and I'll explain everything to you. 554 00:50:00,400 --> 00:50:05,199 Hello! Sinan, hello ... It's me, Cesur. 555 00:50:06,719 --> 00:50:10,639 Thanks, Sinan. Thank you, pretty good. It's spinning somehow. 556 00:50:10,640 --> 00:50:13,999 Sinan, I have one question for you ... 557 00:50:14,000 --> 00:50:17,359 I can't get through to Banu. 558 00:50:17,360 --> 00:50:20,799 I missed Omer. I wanted to see him. 559 00:50:21,560 --> 00:50:24,639 Could I meet him? 560 00:50:28,840 --> 00:50:32,238 Are you abroad? 561 00:50:34,760 --> 00:50:37,919 I understand well. 562 00:50:38,880 --> 00:50:43,079 I will kiss Omer on your behalf, Sinan. 563 00:50:43,080 --> 00:50:46,238 It's light work. 564 00:50:50,440 --> 00:50:52,079 Cesur ?! 565 00:50:54,280 --> 00:50:56,639 What's happening? 566 00:51:03,760 --> 00:51:04,879 It's Banu ... 567 00:51:04,880 --> 00:51:07,319 What?! 568 00:51:07,320 --> 00:51:08,759 This is Banu? 569 00:51:08,760 --> 00:51:10,238 Yes, Banu! 570 00:51:10,239 --> 00:51:12,718 Banu - in person! 571 00:51:12,719 --> 00:51:16,119 And so for a long time ... 572 00:51:16,560 --> 00:51:19,199 You know, I can't say I didn't think about it ... 573 00:51:19,200 --> 00:51:21,639 But I had no evidence. 574 00:51:21,640 --> 00:51:26,119 I thought she was my lawyer, my close friend ... No, she couldn't do it ... 575 00:51:26,120 --> 00:51:29,999 I thought Banu wouldn't be able to ... 576 00:51:32,120 --> 00:51:33,999 I thought Banu couldn't do that ... 577 00:51:34,000 --> 00:51:36,639 And yet it is Banu ... 578 00:51:42,960 --> 00:51:46,199 It breaks my heart to see Tahsin like this. 579 00:51:46,200 --> 00:51:47,439 It's sad... 580 00:51:47,440 --> 00:51:49,159 He was such a strong man. 581 00:51:49,160 --> 00:51:53,359 It means that the great Tahsin Korludag has passed the soil. 582 00:51:53,360 --> 00:51:57,039 Bylent, do you think it's fair to joke about this? 583 00:51:57,040 --> 00:52:01,279 Mom, really, your goodness takes away your mind ... 584 00:52:01,280 --> 00:52:04,039 Regardless, are you still worried about Tahsin Korludag ?! 585 00:52:04,040 --> 00:52:07,039 Well done, simply! 586 00:52:07,040 --> 00:52:11,319 Leave it all and look here. 587 00:52:11,400 --> 00:52:13,599 What is it? 588 00:52:14,280 --> 00:52:18,399 "The new mayor of Korludag - Mihriban Aydinbasz". 589 00:52:18,400 --> 00:52:20,759 "The Crystal Figure of Korludag. 590 00:52:20,760 --> 00:52:29,718 She hasn't been involved in any dirty business so far. He is an example to follow and gives hope for good city management. " 591 00:52:31,480 --> 00:52:34,479 It made me win the election, Bylent. 592 00:52:34,480 --> 00:52:37,479 Because all good and bad deeds are attributed to oneself. 593 00:52:37,480 --> 00:52:42,199 You will be paid the same for everything you do. 594 00:52:42,200 --> 00:52:45,479 May God protect us. 595 00:52:49,120 --> 00:52:50,959 What's wrong, commander? 596 00:52:50,960 --> 00:52:53,799 I asked them to wait at the door, but ... 597 00:52:53,800 --> 00:52:55,039 Good morning, mayor. 598 00:52:55,040 --> 00:52:57,199 Good day. - Sorry to bother you. 599 00:52:57,200 --> 00:52:58,559 Mr. Bylent. 600 00:52:58,560 --> 00:53:02,159 A complaint has been filed against your son, Bylent. 601 00:53:02,160 --> 00:53:03,039 What? 602 00:53:03,040 --> 00:53:09,119 I will have to question you. If you would like to come with us to the prosecutor's office, I will be grateful. You will know the reason for your arrest on the spot. 603 00:53:27,760 --> 00:53:30,119 And what? Were you able to install the camera? 604 00:53:30,120 --> 00:53:31,718 I could not make it. 605 00:53:31,719 --> 00:53:33,718 Just what I started ... 606 00:53:51,960 --> 00:53:53,959 Banu? 607 00:53:55,080 --> 00:53:57,159 I am begging you, let my little son go. 608 00:53:57,160 --> 00:53:58,199 Free Omer! 609 00:53:58,200 --> 00:54:00,119 See, I'm not good for this. 610 00:54:00,120 --> 00:54:02,319 I can't, I can't do such things! 611 00:54:02,320 --> 00:54:03,999 Nothing of the sort, Mrs. Banu. 612 00:54:04,000 --> 00:54:06,559 You have to do what I said. 613 00:54:06,560 --> 00:54:09,039 If you want to save your son, don't make any more mistakes. 614 00:54:09,040 --> 00:54:19,519 Otherwise, there will be no turning back! There is such a quote ... How is he going there? "You kept trying. It still didn't work. It's hard. Try again!" [read this Riza ... these are the words of the playwright Samuel Beckett]. 615 00:54:19,520 --> 00:54:21,959 But this time get ready to win. 616 00:54:21,960 --> 00:54:23,879 Otherwise, the ending will be tragic! 617 00:54:23,880 --> 00:54:25,079 Tomorrow I am waiting for the news! 618 00:54:25,080 --> 00:54:28,039 Let me at least hear his voice! Please! 619 00:54:29,520 --> 00:54:31,799 Hello? 620 00:55:13,000 --> 00:55:16,039 I called Sinan. Omer is not with Sinan. 621 00:55:16,040 --> 00:55:18,559 So stop lying. 622 00:55:18,560 --> 00:55:22,519 And start telling the truth - tell everything you know. 623 00:55:22,520 --> 00:55:24,919 Currently! 624 00:55:26,760 --> 00:55:29,599 I did this... 625 00:55:29,600 --> 00:55:32,479 Yes, I did it. 626 00:55:34,520 --> 00:55:37,279 Because I was forced! 627 00:55:37,640 --> 00:55:40,519 He kidnapped Omer! 628 00:55:41,760 --> 00:55:43,279 Syhan, what are you doing? 629 00:55:43,280 --> 00:55:44,959 What have you done ?! 630 00:55:44,960 --> 00:55:48,359 Have you at least wondered what are you doing ?! 631 00:55:48,360 --> 00:55:53,399 You could have killed my baby! She could die because of you! 632 00:55:53,400 --> 00:55:55,479 Syhan, please listen to me. I had no choice! 633 00:55:55,480 --> 00:55:58,919 What does "I had no choice" mean ?! You didn't have to do anything! You could have gone to the police! 634 00:55:58,920 --> 00:56:00,999 At the very beginning, you could tell us everything! 635 00:56:01,000 --> 00:56:02,759 You didn't have to do this! 636 00:56:02,760 --> 00:56:05,999 I couldn't tell anyone anything! He would kill my son. Would kill! 637 00:56:06,000 --> 00:56:10,639 I mean, don't let your son get hurt, you decided to kill my baby, right? 638 00:56:10,640 --> 00:56:14,639 No, I couldn't! Your baby is okay because I couldn't do it! 639 00:56:14,640 --> 00:56:17,799 Syhan, please listen! 640 00:56:17,800 --> 00:56:22,519 When Riza gave me the preparation, I called my doctor friend right away. 641 00:56:22,520 --> 00:56:28,279 I just added a little bit to the water - so that neither you nor your child would get hurt! You wouldn't be hurt. 642 00:56:28,280 --> 00:56:31,559 But Riza would be convinced that I was following his order! 643 00:56:31,560 --> 00:56:35,399 To save my child, I tried to trick him. 644 00:56:35,400 --> 00:56:36,599 Syhan, I'm begging you. 645 00:56:36,600 --> 00:56:37,799 I'm telling the truth! 646 00:56:37,800 --> 00:56:39,919 I didn't risk your life! 647 00:56:39,920 --> 00:56:42,319 Are you making fun of me ?! 648 00:56:42,320 --> 00:56:46,439 Do you know what I experienced then ?! 649 00:56:46,640 --> 00:56:49,119 What if I lost my baby because of panic ?! 650 00:56:49,120 --> 00:56:52,439 What if there was a miscarriage ?! 651 00:56:56,120 --> 00:56:59,718 Mr. Prosecutor, my son couldn't do that. 652 00:56:59,719 --> 00:57:02,879 He couldn't kidnap a tiny baby. 653 00:57:02,880 --> 00:57:05,439 Mrs. Mihriban, listen, I understand you perfectly. 654 00:57:05,440 --> 00:57:10,439 After all, you are a mother and you do not allow such thoughts about your own child. 655 00:57:10,440 --> 00:57:13,599 But Bylent confessed to everything. 656 00:57:13,600 --> 00:57:16,039 We also have two witnesses. 657 00:57:17,280 --> 00:57:19,679 Mrs. Mihriban ... 658 00:57:19,680 --> 00:57:21,639 Please rest. 659 00:57:23,480 --> 00:57:24,759 I'm very sorry... 660 00:57:24,760 --> 00:57:28,359 There is nothing to talk about. Are you sure you are okay? 661 00:57:43,760 --> 00:57:45,679 Bylent! 662 00:57:45,680 --> 00:57:47,399 How could you, Bylent ?! 663 00:57:47,400 --> 00:57:50,599 What a disgrace, Bylent! 664 00:57:50,600 --> 00:57:52,919 Bylent, I'm so ashamed of you! 665 00:57:52,920 --> 00:57:55,039 How could you do something like that ?! 666 00:57:55,040 --> 00:57:56,319 Bylent! 667 00:57:56,320 --> 00:57:59,759 YOU ARE THE ONLY DEFECT IN MY LIFE! 668 00:57:59,760 --> 00:58:02,199 Bylent ... 669 00:58:03,280 --> 00:58:06,279 Bylent .... 670 00:58:08,560 --> 00:58:11,359 Sonny ... 671 00:58:11,360 --> 00:58:16,039 I am very sorry. So sorry... 672 00:58:17,760 --> 00:58:22,679 Since Syhan hadn't lost her baby, he didn't give me back his son. 673 00:58:24,200 --> 00:58:28,759 And today he told me to install a camera in your house. 674 00:58:28,960 --> 00:58:30,279 But it didn't work. 675 00:58:30,280 --> 00:58:33,079 I couldn't do that either! 676 00:58:45,840 --> 00:58:49,759 We're going to the police right now. You will tell them the whole truth. 677 00:58:49,760 --> 00:58:50,959 Cesur, no! 678 00:58:50,960 --> 00:58:53,759 If he finds out that I have turned to the police, he will kill my son! 679 00:58:53,760 --> 00:58:57,119 I can not! You know he's a real psychopath! 680 00:58:57,120 --> 00:58:58,319 Syhan! 681 00:58:58,320 --> 00:58:59,919 Listen, you will become a mom too. 682 00:58:59,920 --> 00:59:01,479 You will understand me! 683 00:59:01,480 --> 00:59:03,879 Please, let's not inform the police. 684 00:59:03,880 --> 00:59:05,079 Please! 685 00:59:05,080 --> 00:59:07,479 Please don't risk my son's life. 686 00:59:07,480 --> 00:59:09,839 Cesur! 687 00:59:13,080 --> 00:59:15,479 We're not going to the police, okay? 688 00:59:15,480 --> 00:59:17,679 This is a finished topic. 689 00:59:17,680 --> 00:59:20,439 But you will help us for that. 690 00:59:20,440 --> 00:59:22,639 How? 691 00:59:31,560 --> 00:59:33,839 I'm sorry, policeman! 692 00:59:33,840 --> 00:59:36,159 Mr. policeman! 693 00:59:36,160 --> 00:59:38,479 Excuse me! Can I ask you something? 694 00:59:38,480 --> 00:59:46,239 When will you finally let me out of here? There is a child waiting for me at home, he must feel bad there alone. 695 00:59:46,360 --> 00:59:49,119 Mr. policeman! 696 00:59:51,000 --> 00:59:53,799 Stinker. 697 01:00:24,760 --> 01:00:26,999 You drove me in, huh? 698 01:00:27,000 --> 01:00:28,719 You drove me. 699 01:00:28,720 --> 01:00:31,439 You said about the doctor. 700 01:00:31,440 --> 01:00:32,479 Shut up! 701 01:00:32,480 --> 01:00:34,159 Why should I wire ?! 702 01:00:34,160 --> 01:00:37,079 It was Cahide who reported us. 703 01:00:38,240 --> 01:00:45,599 This old friend of ours will send us both to jail. 704 01:01:09,760 --> 01:01:10,959 Look, look! 705 01:01:10,960 --> 01:01:13,639 Our little girl is a great hipster! 706 01:01:13,640 --> 01:01:17,159 Oh, the latest fashion peak! 707 01:01:17,160 --> 01:01:20,319 After all, she is the daughter-in-law of Korludag! She will not dress in the bag like we do. 708 01:01:20,320 --> 01:01:22,239 She dresses her own brand clothes! Give me a look! 709 01:01:22,240 --> 01:01:23,879 What is? 710 01:01:23,880 --> 01:01:25,359 They are great! 711 01:01:26,480 --> 01:01:28,519 What are you guys doing? 712 01:01:28,640 --> 01:01:29,399 What's happening? 713 01:01:29,400 --> 01:01:30,959 Give me back! 714 01:01:30,960 --> 01:01:32,879 They are mine! This is my stuff! 715 01:01:32,880 --> 01:01:34,439 What's "mine"? What "mine"? 716 01:01:34,440 --> 01:01:37,639 If there's anything here, it belongs to everyone, got it ?! 717 01:01:37,640 --> 01:01:40,639 We also wear these clothes a little, we'll beautify ourselves a bit, dear! 718 01:01:40,640 --> 01:01:41,839 Come on, girls! 719 01:01:41,840 --> 01:01:43,199 Can you give it back to me? 720 01:01:43,200 --> 01:01:44,799 Let go! 721 01:01:44,800 --> 01:01:46,159 I say it's mine! 722 01:01:46,160 --> 01:01:47,599 Give me back, you crazy! 723 01:01:47,600 --> 01:01:49,079 Listen to me! 724 01:01:49,080 --> 01:01:51,799 Aren't you too strong in your mouth? 725 01:01:51,800 --> 01:01:56,519 But I'll let all the gas out of you already - like air from a wheel! 726 01:01:56,520 --> 01:01:58,039 Now fall on your way! 727 01:01:58,040 --> 01:02:00,319 Lie down and sleep! 728 01:02:00,520 --> 01:02:06,439 Or else I'll take what you're wearing too and you will be completely naked! 729 01:02:06,440 --> 01:02:08,599 Got it ?! 730 01:02:30,960 --> 01:02:33,279 Sweetheart! 731 01:02:34,040 --> 01:02:35,839 Don't wait for me - just go to sleep. 732 01:02:35,840 --> 01:02:39,919 It won't take long. - Cesur, I have a very bad feeling. 733 01:02:39,920 --> 01:02:43,319 I don't know if we did the right thing by not informing the police. 734 01:02:43,320 --> 01:02:49,399 Syhan, we had no choice. If I do not know how angry he was at Banu, I cannot accept such a risk. - I know. I know but... 735 01:02:49,400 --> 01:02:50,919 This man has no limits. 736 01:02:50,920 --> 01:02:52,599 We saw what he could do. 737 01:02:52,600 --> 01:03:00,279 After all, perhaps we could have alerted your prosecutor in some hidden way. - No, no, I don't want it to get any worse. And it could be even worse. 738 01:03:00,280 --> 01:03:03,239 First of all, I don't want to risk my child's life. 739 01:03:03,240 --> 01:03:06,519 What would you do? 740 01:03:06,720 --> 01:03:08,399 Listen, I can handle it. 741 01:03:08,400 --> 01:03:12,719 Listen to me. I will find Omer and save him. 742 01:03:12,720 --> 01:03:14,599 And I'll catch this garbage, okay? 743 01:03:14,600 --> 01:03:18,759 We just can't betray ourselves. We have to get him to believe this game. Sure? 744 01:03:18,760 --> 01:03:20,479 Trust me. 745 01:03:20,480 --> 01:03:25,359 If I didn't believe you, I wouldn't be here now, Cesur. 746 01:03:26,800 --> 01:03:30,119 Go inside, don't get cold. 747 01:03:31,720 --> 01:03:35,519 Say hello to Mr. Rifat. 748 01:03:36,800 --> 01:03:38,679 Well. 749 01:03:40,508 --> 01:03:41,694 Go. 750 01:04:06,360 --> 01:04:11,159 "Nurhan Korludag. 1955". 751 01:04:16,520 --> 01:04:19,439 Dad! 752 01:04:23,000 --> 01:04:26,519 Dad, what are you doing at mom's grave? 753 01:04:26,520 --> 01:04:28,319 At home, we almost went crazy. 754 01:04:28,320 --> 01:04:31,799 Dad, you could at least let me know! 755 01:04:35,280 --> 01:04:37,519 I came to visit Nurhan. 756 01:04:37,520 --> 01:04:42,559 For so many years, I didn't come here often. 757 01:04:42,560 --> 01:04:44,279 I have long since neglected it. 758 01:04:44,280 --> 01:04:47,959 You haven't come here in years, and now it has occurred to you at night, Dad? 759 01:04:47,960 --> 01:04:50,959 You're right. 760 01:04:51,920 --> 01:04:54,439 You're right. 761 01:04:54,920 --> 01:04:57,719 I have been neglecting it for years. 762 01:04:57,720 --> 01:05:01,959 Even while she was alive, I neglected her too. 763 01:05:02,320 --> 01:05:05,799 Yeah. 764 01:05:05,800 --> 01:05:08,279 My beautiful mommy. 765 01:05:08,280 --> 01:05:15,479 You didn't want to look at her for one day, and you didn't love her a single day. 766 01:05:15,480 --> 01:05:18,239 You didn't really love me either. 767 01:05:18,240 --> 01:05:21,559 I and you kept wondering why you didn't love us ... 768 01:05:21,560 --> 01:05:22,639 Reply? 769 01:05:22,640 --> 01:05:25,999 There is no answer. 770 01:06:09,680 --> 01:06:13,559 I never told you about it ... 771 01:06:13,760 --> 01:06:16,919 I just wanted you not to know about this. 772 01:06:17,480 --> 01:06:20,879 But it seems the time has come. 773 01:06:22,360 --> 01:06:26,279 I didn't marry your mother of my own free will. 774 01:06:26,840 --> 01:06:29,679 I was forced. 775 01:06:31,120 --> 01:06:34,839 Because she was pregnant. 776 01:06:35,960 --> 01:06:39,679 One drunk night bug ... 777 01:06:40,680 --> 01:06:44,479 And that mistake is me, yes Dad? 778 01:06:46,080 --> 01:06:52,719 Everyone believed that I married her for money and property. 779 01:06:52,720 --> 01:06:56,079 I didn't say anything. 780 01:06:56,840 --> 01:07:02,719 But I've never loved you. 781 01:07:02,880 --> 01:07:11,839 Because I saw in you the reason why I can't be with my love. 782 01:07:13,280 --> 01:07:26,239 In fact, I took all my anger out on myself, you and your mother. 783 01:07:43,120 --> 01:07:47,159 After all, you were my son! 784 01:07:48,600 --> 01:07:53,079 Which father does not love his child? 785 01:08:10,120 --> 01:08:14,399 You didn't owe anything. 786 01:08:15,360 --> 01:08:19,719 Perhaps I couldn't become a good father. 787 01:08:22,359 --> 01:08:26,437 And I realized it too late. 788 01:08:40,880 --> 01:08:44,319 Forgive me, son. 789 01:08:48,120 --> 01:08:51,879 Forgive me. 790 01:09:05,240 --> 01:09:09,879 If it fell into my hands, I would kill the carcass! 791 01:09:09,880 --> 01:09:11,399 This is already beyond all limits! 792 01:09:11,399 --> 01:09:16,998 Even when they catch him, when they put him in jail, he does what he wants! 793 01:09:17,000 --> 01:09:22,679 Look, even Azrael [in Islam he is an angel of death] that motherfucker cheated! - Fucking has 9 lives! 794 01:09:22,680 --> 01:09:32,319 Okay, brother, okay. Now the most important task for us is to find Omer safe and sound. First we find him safe and sound, and then we'll ... catch THIS. Do not worry. Please God. 795 01:09:32,319 --> 01:09:35,318 God forbid, but how? 796 01:09:35,319 --> 01:09:38,437 Do you mean something? 797 01:09:38,439 --> 01:09:40,279 I? 798 01:09:40,279 --> 01:09:42,198 I have. 799 01:09:43,080 --> 01:09:46,279 Banu now has terrible remorse for what she did to us. 800 01:09:46,279 --> 01:09:48,998 She is ready for anything. 801 01:09:49,000 --> 01:09:52,159 On the contrary, Riza knows nothing about it. 802 01:09:52,160 --> 01:09:54,719 We will use it. 803 01:09:57,120 --> 01:09:59,799 Sam will fall into the hole he dug. 804 01:09:59,800 --> 01:10:03,959 Banu is supposed to act in such a way as to give the impression that he is following his orders. 805 01:10:03,960 --> 01:10:08,639 That is, he will mount the hidden camera as ordered. 806 01:10:14,520 --> 01:10:19,159 This way Riza will be convinced that she is in control. 807 01:10:19,160 --> 01:10:21,438 And he will think we don't know anything. 808 01:10:21,439 --> 01:10:23,839 Understand? 809 01:10:24,400 --> 01:10:28,319 During this time, I will call Kaya. 810 01:10:28,320 --> 01:10:33,039 I have to act so that he does not get lost somewhere, because the whole plan is based on him. 811 01:10:35,960 --> 01:10:40,599 I mean, this guy's name is Kaya? 812 01:10:40,600 --> 01:10:43,279 He was on the ship with Riza. 813 01:10:43,280 --> 01:10:45,279 He is one of the few to survive the accident. 814 01:10:45,280 --> 01:10:48,679 Okay, but why do we need him? I did not understand. 815 01:10:48,680 --> 01:10:53,959 Gets upset. 816 01:10:53,960 --> 01:10:56,879 Because they haven't found Riza's body yet. 817 01:10:56,880 --> 01:10:59,438 Okay, but they didn't find many bodies. 818 01:10:59,439 --> 01:11:01,319 And in the sea, they are especially difficult to find. 819 01:11:01,320 --> 01:11:05,999 Okay, but I'm gonna go talk to this man anyway. If I talk to him, I'll make sure. 820 01:11:06,000 --> 01:11:13,239 I'll find out exactly if Riza was on the ship at the time of the accident or not. 821 01:11:13,720 --> 01:11:15,039 Cesur .... 822 01:11:15,040 --> 01:11:18,478 You think Riza wasn't dead? 823 01:11:19,479 --> 01:11:20,759 No! 824 01:11:22,520 --> 01:11:27,119 I mean ... I don't know! 825 01:11:27,120 --> 01:11:28,519 Syhan, I don't know. 826 01:11:28,520 --> 01:11:31,039 I just want to be sure you understand? 827 01:11:31,040 --> 01:11:34,478 I don't want to have any doubts. 828 01:11:35,160 --> 01:11:37,438 I am convinced that he is dead. 829 01:11:37,439 --> 01:11:41,839 But if you're not convinced, then go and talk. 830 01:11:41,840 --> 01:11:46,519 I will. I will go early tomorrow morning and talk to him. 831 01:11:46,520 --> 01:11:51,999 But this man must be some scam. Just don't find yourself in trouble again, please. - Don't worry, baby you mine. 832 01:11:52,000 --> 01:11:55,438 Do not panic. Besides, I'm going with Brother Rifat. - Well. Ride with him. 833 01:11:55,439 --> 01:11:58,159 Call him now. 834 01:11:58,160 --> 01:12:01,679 I wanted to call anyway to give him the address. 835 01:12:11,000 --> 01:12:15,159 Brother Rifat, I have an idea, let's do this ... 836 01:12:15,160 --> 01:12:18,319 We will meet at this address tomorrow morning. 837 01:12:18,320 --> 01:12:19,959 Mhm. 838 01:12:19,960 --> 01:12:20,999 Thanks thanks. 839 01:12:21,000 --> 01:12:23,279 Save the address. 840 01:12:23,595 --> 01:12:26,651 [Well, well, Mr. Riza is definitely left-handed.] 841 01:12:31,960 --> 01:12:36,599 Riza will immediately act to silence this Kaya. 842 01:12:36,600 --> 01:12:39,879 And thus he will fall into an ambush. 843 01:13:51,960 --> 01:14:00,879 Mr. Prosecutor, please let me out now! Look, my little son is waiting for me at home, he must be pretty bad without his mother ... such a baby. Please. 844 01:14:00,880 --> 01:14:04,759 Mrs. Hulyo, I'm sorry but it's impossible. 845 01:14:06,120 --> 01:14:09,919 It will be better if you find a solution to your child's problems quickly. 846 01:14:09,920 --> 01:14:11,119 What does it mean? 847 01:14:11,120 --> 01:14:14,119 It means you can't go home. 848 01:14:14,120 --> 01:14:19,719 In the morning you will face a court that will make a decision on temporary arrest. 849 01:14:25,960 --> 01:14:28,719 Buddy, I'm asking you one last time. 850 01:14:28,720 --> 01:14:30,879 Where is Riza and the baby? 851 01:14:30,880 --> 01:14:33,319 Brother, word of honor, I don't know anything about the baby. 852 01:14:33,320 --> 01:14:35,159 Then tell me where Riza is! 853 01:14:35,160 --> 01:14:36,799 Where is she hiding, boy ?! 854 01:14:36,800 --> 01:14:38,799 I do not know. - What does "I don't know" mean ?! 855 01:14:38,800 --> 01:14:39,919 Listen, talk! 856 01:14:39,920 --> 01:14:43,478 Otherwise, don't think I'll forgive you! 857 01:14:43,479 --> 01:14:48,559 Where did you meet with Riza? How did you make an appointment? 858 01:14:48,560 --> 01:14:50,759 He met me near the village of Zapchikoy. 859 01:14:50,760 --> 01:14:51,999 We know each other from prison. 860 01:14:52,000 --> 01:14:54,159 But I swear I don't know where he lives. 861 01:14:54,160 --> 01:14:59,239 He gave you money and said, and I quote "Go and kill" right? 862 01:14:59,240 --> 01:15:01,239 I have to get the money in the morning after the job is finished. 863 01:15:01,240 --> 01:15:03,039 Until you ask! 864 01:15:03,040 --> 01:15:04,639 WHERE WERE YOU TO MEET ?! 865 01:15:04,640 --> 01:15:06,999 Where?! 866 01:15:13,200 --> 01:15:16,079 We'll do it - I'll stay with him until morning. 867 01:15:16,840 --> 01:15:19,239 In the morning I'll drive him to the meeting point and ... 868 01:15:19,240 --> 01:15:22,438 We will wait for Riza and he will take us to the baby. 869 01:15:22,439 --> 01:15:23,599 May. 870 01:15:23,600 --> 01:15:27,559 Okay, we won't show up until we save Omer. 871 01:15:27,760 --> 01:15:30,519 Then we'll do what it takes with Riza. 872 01:15:30,520 --> 01:15:34,039 I will go home and put on the theater, don't let Menda get it. 873 01:15:34,040 --> 01:15:36,199 And I'll take this to the workshop. 874 01:15:36,200 --> 01:15:37,679 I will wait with him until morning. 875 01:15:37,680 --> 01:15:39,199 Okay, brother, see you tomorrow. 876 01:15:39,200 --> 01:15:41,399 Hold on. 877 01:15:45,000 --> 01:15:46,639 Well. 878 01:15:46,640 --> 01:15:49,959 Okay, dear, we are waiting. 879 01:15:50,240 --> 01:15:51,519 Soon will be. 880 01:15:51,520 --> 01:15:54,919 What happened? They caught Riza? 881 01:15:55,080 --> 01:15:56,519 He did not say anything. 882 01:15:56,520 --> 01:15:58,719 He said he would tell everything when he got back. 883 01:15:58,720 --> 01:16:01,079 Of course, the plan must have changed. 884 01:16:01,080 --> 01:16:02,279 I wonder what happened ... 885 01:16:02,280 --> 01:16:04,559 We will find out. Let only Brother Cesur come. 886 01:16:04,560 --> 01:16:07,399 Syhan, you know what happened in the showroom recently? 887 01:16:07,400 --> 01:16:08,519 What happened? 888 01:16:08,520 --> 01:16:16,519 I thought, "That bastard Riza is still alive." I wanted to say I didn't believe it, but at the last moment I tapped my forehead. Camera. - Don't even think about it! Please remember ... 889 01:16:16,520 --> 01:16:22,599 In the living room, we have to be very careful about what we say, how we behave, every move, and everything. Please. 890 01:16:22,600 --> 01:16:25,839 Don't be upset, Mrs. Syhan, I'll take care of it. 891 01:16:25,840 --> 01:16:28,319 But as for Sherin ... I'm not sure. 892 01:16:29,360 --> 01:16:31,359 In this house, I am the best actress! 893 01:16:31,360 --> 01:16:33,959 Nobody doubts it. 894 01:16:33,960 --> 01:16:36,919 But in my opinion, you are a bit too chatty. 895 01:16:37,280 --> 01:16:41,919 Kemal, if I had been talking, I'd have smoked something long ago. 896 01:16:41,920 --> 01:16:44,478 But how much longer do I have to hold on? 897 01:16:44,479 --> 01:16:47,599 After all, a person can't do that all the time. 898 01:16:47,600 --> 01:16:56,919 As long as you are not Cahide Korludag ... What is she doing? Why is she still in prison if she hasn't done anything? "Sheirin, Brother Cesur said the police didn't know it yet." 899 01:16:56,920 --> 01:16:59,159 AND! Okay, okay, whatever. 900 01:16:59,160 --> 01:17:02,239 Then let her reflect on everything she did before. 901 01:17:02,240 --> 01:17:07,959 We must continue to play this game with Banu until they catch Riza. 902 01:17:07,960 --> 01:17:09,559 I accepted! 903 01:17:09,560 --> 01:17:13,119 Let's find out what's on the "Got You!" Program this week! 904 01:17:14,640 --> 01:17:17,199 Until my mood improved. 905 01:17:18,560 --> 01:17:22,119 How good to see you full of joy again. 906 01:17:23,720 --> 01:17:26,199 Welcome. - Thank you. 907 01:17:26,200 --> 01:17:28,239 What happened? 908 01:17:28,840 --> 01:17:31,319 Is that... 909 01:17:32,880 --> 01:17:37,039 Riza hired a man to clean up Kaya. We caught him. 910 01:17:37,040 --> 01:17:44,199 But there is also a good side - tomorrow this man is going to meet Riza. 911 01:17:45,080 --> 01:17:46,119 It means? 912 01:17:46,120 --> 01:17:50,599 It means that we will spend the night in peace. 913 01:17:51,080 --> 01:17:54,559 And from tomorrow we can continue the fun. 914 01:18:08,400 --> 01:18:10,039 Did you talk? 915 01:18:10,040 --> 01:18:12,679 Riza is alive? 916 01:18:12,680 --> 01:18:14,279 He made him silent, Syhan. 917 01:18:14,280 --> 01:18:16,679 How is that ?! 918 01:18:16,760 --> 01:18:19,839 We went to him, home, but he didn't open it. 919 01:18:19,840 --> 01:18:24,159 We called the police, and when the police broke down the door, we found his body. 920 01:18:24,160 --> 01:18:27,759 Look, Kemal, look at them. BOTH SHOULD BECOME ACTORS! 921 01:18:27,760 --> 01:18:30,399 WHAT A WORD I GIVE, IT WILL BE AN OSCAR! 922 01:18:30,400 --> 01:18:32,399 Soon we will also come out on this stage. 923 01:18:32,400 --> 01:18:35,239 I expect such a game from you too. 924 01:18:35,240 --> 01:18:38,079 Do you still doubt? 925 01:18:38,080 --> 01:18:41,279 Who did it? - What do you think?! 926 01:18:41,280 --> 01:18:48,919 Riza couldn't have known about it. How could this have happened? - I don't know, maybe he knew, maybe he found out later, and what's the difference? 927 01:18:51,439 --> 01:18:53,839 Did you notify the police? 928 01:18:53,960 --> 01:18:56,159 Yes, only they looked at me like I was crazy. 929 01:18:56,160 --> 01:18:58,959 Because according to them, Riza is dead. 930 01:18:58,960 --> 01:19:03,679 I only had one witness, and now I don't even have one! 931 01:19:03,680 --> 01:19:06,559 Damn it! 932 01:19:27,200 --> 01:19:30,159 Look, no fooling around, okay? 933 01:19:33,000 --> 01:19:34,799 Hello? 934 01:19:35,560 --> 01:19:38,599 Yes, say brother. 935 01:19:40,080 --> 01:19:41,559 I arranged everything. 936 01:19:41,560 --> 01:19:44,359 How did you find out? 937 01:19:44,360 --> 01:19:46,639 Okay, brother. 938 01:19:46,760 --> 01:19:49,079 Of course I'm going. 939 01:19:49,160 --> 01:19:51,639 Be there in good time. 940 01:19:51,640 --> 01:19:54,879 See you soon. 941 01:20:03,640 --> 01:20:04,679 He called? 942 01:20:04,680 --> 01:20:06,159 He called. 943 01:20:06,160 --> 01:20:07,478 He suspected nothing. 944 01:20:07,479 --> 01:20:10,199 They will meet soon. We have to leave. 945 01:20:10,200 --> 01:20:11,519 Great, I'm going too. 946 01:20:11,520 --> 01:20:13,159 I left your car here. 947 01:20:13,160 --> 01:20:14,999 I have prepared something for you. 948 01:20:15,000 --> 01:20:16,519 We will drive two different cars. 949 01:20:16,520 --> 01:20:19,919 Okay, okay, I'm on my way. Okay, see you later. 950 01:20:22,360 --> 01:20:26,079 You are driving? - Yes, I'm going. 951 01:20:26,080 --> 01:20:29,039 Pray that it ends today. 952 01:20:29,040 --> 01:20:32,478 But I also want to go with you. - It's obvious you can't. 953 01:20:32,479 --> 01:20:35,999 You said it wasn't that dangerous. - No, I didn't say that! 954 01:20:36,000 --> 01:20:37,759 Please! 955 01:20:37,760 --> 01:20:44,039 If I am next to you, it will be easier for me. And it will be hard for me to wait here. - My love, I don't want you to be in any danger. 956 01:20:44,040 --> 01:20:45,759 I can't put you at risk, no. 957 01:20:45,760 --> 01:20:48,519 But you will be putting yourself at risk! 958 01:20:48,520 --> 01:20:51,159 You will wait here. 959 01:20:51,160 --> 01:20:53,959 For the sake of our child. 960 01:20:54,320 --> 01:20:58,079 Do you promise Well? 961 01:21:34,760 --> 01:21:38,759 What did you do? Did you talk to Bylent? 962 01:21:39,280 --> 01:21:43,879 He's going to be on trial this morning. So... 963 01:21:45,400 --> 01:21:49,319 As I love God, Korhan, until today I had a clean sheet. 964 01:21:49,320 --> 01:21:53,079 Honestly, I was proud of it. 965 01:21:53,080 --> 01:22:00,079 But now, for the first time in my life, I can't look people in the eye. Really! 966 01:22:00,080 --> 01:22:03,719 You can not do this! What are you at fault with? 967 01:22:03,720 --> 01:22:06,359 I think you will understand me better than the others, Korhan. 968 01:22:06,360 --> 01:22:10,559 Didn't Cahide make you feel the same as me? 969 01:22:10,680 --> 01:22:13,799 You're right. 970 01:22:15,240 --> 01:22:19,399 Should I still be mayor? I do not know... 971 01:22:19,400 --> 01:22:21,159 I do not deserve this position. 972 01:22:21,160 --> 01:22:29,759 Forgive me, but you are exaggerating. Will you leave your position to unknown to whom just because you are ashamed of Bylent's crimes? Do you really wanna do this? 973 01:22:29,760 --> 01:22:35,119 Whatever Bylent would do, your career is unquestionably crystalline to date. 974 01:22:35,120 --> 01:22:38,799 And Korludag needs a mayor like you too, Mrs. Mihriban. 975 01:22:38,800 --> 01:22:40,639 Please don't forget this, please. 976 01:22:40,640 --> 01:22:43,239 Please. 977 01:23:00,400 --> 01:23:04,478 God protect you, brother. 978 01:23:31,320 --> 01:23:34,759 Mrs. Cahide! 979 01:23:35,160 --> 01:23:35,919 Listen. 980 01:23:35,920 --> 01:23:37,999 Today is a cleaning day. 981 01:23:38,000 --> 01:23:40,919 I'm bothering you a little, love. 982 01:23:40,920 --> 01:23:43,079 Will you clean my bed? 983 01:23:48,200 --> 01:23:49,599 But what's the matter?! 984 01:23:49,600 --> 01:23:53,079 Girl, haven't you got any changes in your head ?! 985 01:23:53,080 --> 01:23:54,478 What were you taking? 986 01:23:54,479 --> 01:23:56,679 We would like that too! 987 01:23:58,200 --> 01:24:02,159 I don't know, you said it's cleaning day so I got up. 988 01:24:02,160 --> 01:24:03,799 This is our local tradition. 989 01:24:03,800 --> 01:24:06,919 Whoever comes to the cell last, cleans it. 990 01:24:06,920 --> 01:24:08,799 Come on then. Moves! 991 01:24:08,800 --> 01:24:09,639 I? 992 01:24:09,640 --> 01:24:12,199 Of course you, cymbals! 993 01:24:14,120 --> 01:24:15,319 But I'm pregnant. 994 01:24:15,320 --> 01:24:16,199 And what? 995 01:24:16,200 --> 01:24:19,559 Did you ask us if you can get pregnant? 996 01:24:24,600 --> 01:24:25,999 Oh mother ... 997 01:24:26,000 --> 01:24:27,759 Come on, come on. 998 01:24:27,760 --> 01:24:29,599 It's cleaning day. 999 01:24:29,600 --> 01:24:32,079 You'll clean everything up here. 1000 01:24:32,080 --> 01:24:33,999 Until everything sparkles. 1001 01:24:34,000 --> 01:24:41,239 If I see even one speck of dust, you'll be begging for death! 1002 01:24:43,680 --> 01:24:45,399 God! 1003 01:24:46,000 --> 01:24:50,478 God give me patience, I beg you! Give me patience. 1004 01:25:07,240 --> 01:25:10,119 Selamün aleyküm [something like "Hello guys / Peace be with you"]! 1005 01:28:40,880 --> 01:28:41,999 Doesn't he make too much noise? 1006 01:28:42,000 --> 01:28:46,759 Brother, he does not stop even for a moment! I only reveal his mouth while he's eating. What should I do? 1007 01:28:49,120 --> 01:28:52,438 Not nice, Omer! 1008 01:28:52,520 --> 01:28:55,719 Why are you being rude? So we agreed? 1009 01:28:55,720 --> 01:28:56,959 Hush because you'll get hit! 1010 01:28:56,960 --> 01:29:00,719 Shhh, take it easy! 1011 01:29:01,200 --> 01:29:08,279 Look, if you get so rude you'll never see your mom again. Got it? 1012 01:29:08,680 --> 01:29:10,679 But if you are polite, I promise you ... 1013 01:29:10,680 --> 01:29:12,159 Hold on a little longer ... 1014 01:29:12,160 --> 01:29:14,799 And soon you'll be seeing your mom. 1015 01:29:14,800 --> 01:29:19,799 You will come home to your toys. 1016 01:30:08,080 --> 01:30:11,599 Okay, I'm already washing myself off. Then I will come again. 1017 01:30:11,600 --> 01:30:14,759 Brother, you just said it would be soon. How much is left? 1018 01:30:14,760 --> 01:30:15,799 What's up to you? 1019 01:30:15,800 --> 01:30:18,879 For nothing, it's just hard to be a nanny. 1020 01:30:18,880 --> 01:30:20,879 Do you get money or do you do it for free? 1021 01:30:20,880 --> 01:30:24,639 No, brother, you got me wrong. That's not why I said. 1022 01:30:24,640 --> 01:30:27,519 We should just give it up until we got into more trouble. 1023 01:30:27,520 --> 01:30:28,999 However, do as you see fit. 1024 01:30:29,000 --> 01:30:30,679 Say something! 1025 01:30:30,680 --> 01:30:35,999 Who are you, tell me what to do ?! Don't you dare, don't you dare meddle in my affairs! 1026 01:30:36,000 --> 01:30:38,679 Okay, brother. 1027 01:30:38,680 --> 01:30:41,279 It would be easy if everything depended on money. 1028 01:30:41,280 --> 01:30:44,639 When it comes to people, more time is needed. 1029 01:30:59,960 --> 01:31:01,159 He left. 1030 01:31:01,160 --> 01:31:03,239 I have seen. 1031 01:31:05,240 --> 01:31:07,519 The baby is there? - Is here. 1032 01:31:07,520 --> 01:31:08,999 Can you handle it yourself? 1033 01:31:09,000 --> 01:31:11,559 Yes, brother. Don't worry, there's only one guy watching him. 1034 01:31:11,560 --> 01:31:13,519 You don't lose Riza, that's enough. 1035 01:31:13,520 --> 01:31:14,759 Well. 1036 01:31:14,760 --> 01:31:17,159 I will sit on his tail. 1037 01:31:28,600 --> 01:31:33,239 Sit here politely, I'll just jump to the bathroom, okay? 1038 01:31:53,800 --> 01:31:57,399 Shhhhh. Don't hum, hum! 1039 01:31:57,400 --> 01:32:00,839 Omer, I'll take you out of here, okay? 1040 01:32:00,840 --> 01:32:02,559 Uncle, please, let's go to mom. 1041 01:32:02,560 --> 01:32:04,438 Quiet, good. 1042 01:32:04,439 --> 01:32:13,239 Relax, I'll drive you to your mom. Wait a second. First, I have to do a little business here. I'll arrange it and we'll go together, okay? Just be quiet. "Uncle Cesura, just watch out, he has a gun!" 1043 01:32:13,240 --> 01:32:16,079 Well. Thank you for saying. 1044 01:32:16,080 --> 01:32:19,478 Shhhhh! 1045 01:32:33,840 --> 01:32:35,799 Don't move, bastard! 1046 01:32:35,800 --> 01:32:39,239 Because I'll shoot. 1047 01:32:39,960 --> 01:32:42,559 Handsome ... 1048 01:32:46,200 --> 01:32:52,719 Hello! Mr. prosecutor - can you send me a team to the address indicated? 1049 01:32:52,720 --> 01:32:55,399 Then I'll tell you everything. 1050 01:34:11,840 --> 01:34:13,199 My son! 1051 01:34:13,200 --> 01:34:17,039 Come to me, come here! 1052 01:34:18,439 --> 01:34:21,879 Nothing happend? - Nothing, mom, but I was very scared. 1053 01:34:21,880 --> 01:34:25,759 I was also very scared, my love! I was so scared! 1054 01:34:26,760 --> 01:34:29,039 Uncle Cesur saved me! 1055 01:34:29,040 --> 01:34:30,599 Yeah baby! 1056 01:34:30,600 --> 01:34:32,799 He is our hero! 1057 01:34:35,680 --> 01:34:39,159 I am grateful to him for getting us out of this nightmare. 1058 01:34:39,160 --> 01:34:43,719 Omer is safe and sound, that's the most important thing. 1059 01:34:43,720 --> 01:34:48,438 Cesur, I really don't know how to thank you! 1060 01:34:48,439 --> 01:34:52,239 I only did it for Omer, Banu. 1061 01:34:53,120 --> 01:34:55,519 And I will do what I should do. 1062 01:34:55,520 --> 01:34:58,199 I'll tell the police everything. 1063 01:34:58,200 --> 01:35:01,478 Omer, listen now. 1064 01:35:01,479 --> 01:35:04,039 Uncle cops will be asking you questions, okay? 1065 01:35:04,040 --> 01:35:08,279 And you will tell them everything you know, okay? 1066 01:35:09,240 --> 01:35:12,159 When are we going home? 1067 01:35:12,920 --> 01:35:15,519 When the bad guys get caught. 1068 01:35:15,520 --> 01:35:18,959 It means you'll have to stay here for a while longer. 1069 01:35:18,960 --> 01:35:21,359 Come on let's go. 1070 01:35:29,840 --> 01:35:35,519 Cesur, can we talk a bit? 1071 01:35:35,840 --> 01:35:39,199 Should I be following you all the time, Cesur? 1072 01:35:40,000 --> 01:35:43,639 You mean I can't trust you and turn around for a moment? 1073 01:35:43,640 --> 01:35:48,919 The case was about Omer's life. His life was at stake. 1074 01:35:49,360 --> 01:35:52,879 Moreover, we do not know all the connections of Riza in Korludag yet. 1075 01:35:52,880 --> 01:35:58,719 It is high time you trusted us - the security authorities, that is. 1076 01:35:58,720 --> 01:36:05,239 What if Riza found out about everything? What if he tried to trap you? Then what? - Yes, but I had no choice. 1077 01:36:07,000 --> 01:36:12,799 It means I had to do it. 1078 01:36:12,800 --> 01:36:15,999 I found Omer and caught his kidnapper. 1079 01:36:16,000 --> 01:36:20,919 It means there's nothing to worry about anymore. 1080 01:36:21,280 --> 01:36:24,719 The man, however, denies having kidnapped the child. 1081 01:36:24,720 --> 01:36:28,919 He claims that he only looked after the baby on Riza's orders. 1082 01:36:28,920 --> 01:36:30,679 His interrogation is still ongoing. 1083 01:36:30,680 --> 01:36:37,159 We're trying to find out where Riza is now, but he doesn't know anything. 1084 01:36:37,160 --> 01:36:40,239 Even if he doesn't know, we'll find out. 1085 01:36:40,240 --> 01:36:43,079 How? 1086 01:36:47,200 --> 01:36:52,359 Brother Rifat is now sitting on Riza's tail. 1087 01:36:52,360 --> 01:36:54,879 What are you talking about? Are you crazy Cesur ?! 1088 01:36:54,880 --> 01:37:00,119 Are you telling me that you let Rifat Ilbey track down such a dangerous murderer as Riza ?! 1089 01:37:00,120 --> 01:37:07,319 Mr. Prosecutor, Brother Rifat is an ex-policeman, he knows exactly what he is doing! 1090 01:37:07,320 --> 01:37:10,319 He will not make a mistake. 1091 01:38:31,479 --> 01:38:36,159 I can't understand how I lost it, I was so close! 1092 01:38:36,160 --> 01:38:38,399 I can't get it. 1093 01:38:38,400 --> 01:38:41,159 I lost him in the crowd. 1094 01:38:41,160 --> 01:38:43,599 Suddenly he dissolved into the crowd. 1095 01:38:43,600 --> 01:38:47,639 There was nothing else you could do yourself. 1096 01:38:50,240 --> 01:38:56,319 Okay, brother, stop getting mad at yourself, there was nothing you could do. He somehow realized that he was being followed and lost the trail behind him. 1097 01:38:56,320 --> 01:39:00,039 No. He couldn't figure it out. 1098 01:39:00,040 --> 01:39:01,559 Are you sure? 1099 01:39:01,560 --> 01:39:04,639 It's difficult in such a crowd. 1100 01:39:04,640 --> 01:39:07,079 I guess it's because of my stupidity. 1101 01:39:07,080 --> 01:39:08,639 What are you also saying ... 1102 01:39:08,640 --> 01:39:10,119 Do not say that. 1103 01:39:10,120 --> 01:39:13,239 And the man you caught doesn't know where he is either, right? 1104 01:39:13,240 --> 01:39:15,799 Unfortunately. 1105 01:39:15,800 --> 01:39:18,359 I only have a fig with poppy seeds! 1106 01:39:18,360 --> 01:39:22,999 Brother Rifat, nothing like that! 1107 01:39:23,000 --> 01:39:26,239 Do not blame yourself, you are just tormenting yourself. 1108 01:39:26,240 --> 01:39:31,119 Omer anyway ... Riza doesn't know yet that I've found Omer. 1109 01:39:31,120 --> 01:39:34,039 This means we can still continue the game. 1110 01:39:34,040 --> 01:39:37,919 Are we going to pretend the kid is still in his hands? 1111 01:39:39,280 --> 01:39:42,119 Of course, as long as you please. 1112 01:39:48,840 --> 01:39:52,239 But we have to be very careful, okay? 1113 01:39:52,240 --> 01:39:55,199 Riza shouldn't find out for anything. 1114 01:39:55,320 --> 01:40:00,079 If any surgery is going to be performed, I should know everything. 1115 01:40:00,360 --> 01:40:03,799 Remember Cesur, or we'll lose it all. 1116 01:40:07,680 --> 01:40:10,679 Now I don't know who to believe anymore. 1117 01:40:10,680 --> 01:40:15,719 On the one hand - my cruel father lamenting the past ... 1118 01:40:15,720 --> 01:40:19,719 On the other hand, Bylent - in prison for kidnapping a child. 1119 01:40:19,720 --> 01:40:21,119 I'm going to go crazy! 1120 01:40:21,120 --> 01:40:23,359 Really Bylent kidnapped Hulyi's baby? 1121 01:40:23,360 --> 01:40:25,719 He confessed by giving evidence. 1122 01:40:25,720 --> 01:40:31,559 She extorted money from him by blackmail, and he out of revenge ... 1123 01:40:32,400 --> 01:40:35,759 What is happening under our roof ... 1124 01:40:35,760 --> 01:40:37,999 Ms Mihriban is totally broken! 1125 01:40:38,000 --> 01:40:39,119 Sad. 1126 01:40:39,120 --> 01:40:43,478 I thought all the lies in Korludag were Cahide's business, but ... 1127 01:40:43,479 --> 01:40:45,799 I was wrong. 1128 01:40:45,800 --> 01:40:48,478 It still hurts, you know, Syhan? 1129 01:40:48,479 --> 01:40:49,559 I'm so angry. 1130 01:40:49,560 --> 01:40:51,359 First of all, angry with himself. 1131 01:40:51,360 --> 01:40:55,679 How can a man not know his wife, with whom he spends so much time? You don't know so completely ?! 1132 01:40:55,680 --> 01:40:58,399 Maybe over time, I could forgive her anything. All. 1133 01:40:58,400 --> 01:41:01,119 But I can't forgive her for what she did to you, Syhan. 1134 01:41:01,120 --> 01:41:04,599 She tried to kill a member of our family. 1135 01:41:07,360 --> 01:41:09,478 Brother ... 1136 01:41:09,800 --> 01:41:12,959 I have to tell you something. 1137 01:41:14,560 --> 01:41:19,319 But for now, it's a secret that no one knows. 1138 01:41:19,320 --> 01:41:21,879 Only the prosecutor and the police know her. 1139 01:41:21,880 --> 01:41:26,599 It must be kept for some time for the sake of the investigation. 1140 01:41:26,600 --> 01:41:29,399 What are you talking about? What must be kept secret? 1141 01:41:29,400 --> 01:41:32,919 What secret? Speak openly, as normal as a human. 1142 01:41:35,439 --> 01:41:38,159 Cahide is innocent. 1143 01:41:38,160 --> 01:41:41,919 It wasn't Cahide who tried to poison me on her wedding day. 1144 01:41:42,040 --> 01:41:45,319 It's Banu. - What?! 1145 01:41:59,520 --> 01:42:02,599 Just look at the situation we are in ... 1146 01:42:02,600 --> 01:42:04,319 Mean. 1147 01:42:04,320 --> 01:42:05,959 Viper. 1148 01:42:05,960 --> 01:42:07,999 Devil. 1149 01:42:08,000 --> 01:42:10,559 You or me?! 1150 01:42:10,600 --> 01:42:13,799 Why were you talking about the doctor, huh? 1151 01:42:13,800 --> 01:42:14,999 You asked for it yourself. 1152 01:42:15,000 --> 01:42:17,599 You didn't have to blame me, girl. 1153 01:42:17,600 --> 01:42:18,959 You got into it yourself. 1154 01:42:18,960 --> 01:42:21,079 I'm telling you I didn't! 1155 01:42:21,080 --> 01:42:22,359 You don't understand what I'm saying? 1156 01:42:22,360 --> 01:42:25,759 Sure, sure. Keep telling fairy tales ... 1157 01:42:25,920 --> 01:42:30,199 Listen to me, Cahide. I'm about to get you by your hair, shut up at last! 1158 01:42:30,200 --> 01:42:32,079 You get it, you do shit, you don't get it. 1159 01:42:32,080 --> 01:42:33,759 Well, I give you a word - a real cabaret! 1160 01:42:33,760 --> 01:42:35,999 Just look at them! 1161 01:42:38,200 --> 01:42:44,266 They argue all the time, just like Karagöz and Hacivat [characters from traditional Turkish shadow theater]. 1162 01:42:45,200 --> 01:42:46,359 Come on, girls, come on. 1163 01:42:46,360 --> 01:42:50,359 Work with your hands, not with tongues. 1164 01:42:53,600 --> 01:42:55,999 Ah, sister Meral! 1165 01:42:56,000 --> 01:42:58,639 If they could kill with their eyes ... 1166 01:42:58,640 --> 01:43:01,999 Girl can't you hear what they're talking about? 1167 01:43:02,000 --> 01:43:03,519 They can do anything. 1168 01:43:03,520 --> 01:43:07,079 Kidnapping, blackmail, murder, fraud. 1169 01:43:07,080 --> 01:43:09,719 All the dirty things. 1170 01:43:09,720 --> 01:43:16,519 If they were to be employed on TV, there would be enough topics for 3 months in the daily show. 1171 01:43:16,520 --> 01:43:19,599 It will work, still if it will. 1172 01:43:19,600 --> 01:43:21,239 Lift your leg, lift it up. 1173 01:43:21,240 --> 01:43:23,239 Pick up. 1174 01:43:26,080 --> 01:43:31,438 Means she set a trap for Cahide as well, right? 1175 01:43:31,680 --> 01:43:33,719 Banu is part of it too, right? 1176 01:43:33,720 --> 01:43:36,199 (Yes). 1177 01:43:39,680 --> 01:43:45,159 I don't know how she could, but she told the police everything as soon as her son was safe. 1178 01:43:45,160 --> 01:43:47,719 Then why are Cahide still holding? Let them let her out! 1179 01:43:47,720 --> 01:43:51,919 Because Cesur came up with a plan to catch Riza. 1180 01:43:51,920 --> 01:43:57,279 And for this plan to work, Riza cannot suspect anything. 1181 01:43:57,280 --> 01:44:02,639 Therefore, they do not reveal the real culprit. 1182 01:44:07,520 --> 01:44:12,679 Means Cahide was telling the truth this time, right? 1183 01:44:12,680 --> 01:44:13,879 So she is innocent? 1184 01:44:16,080 --> 01:44:17,799 I'm in shock! 1185 01:44:22,960 --> 01:44:25,839 I hope you listened carefully to what I was saying to you. 1186 01:44:25,840 --> 01:44:31,478 Helping us means you win. 1187 01:44:31,800 --> 01:44:37,959 If you cooperate with us, your sentence will be significantly shortened. 1188 01:44:37,960 --> 01:44:41,159 As ordered, prosecutor. I'll do whatever you want. 1189 01:44:41,240 --> 01:44:44,599 There are 7 missed calls on your phone. 1190 01:44:44,600 --> 01:44:46,719 And they're all from an unlisted number. 1191 01:44:46,720 --> 01:44:49,119 You know Riza's number? 1192 01:44:49,120 --> 01:44:52,319 No, prosecutor, he always called himself. 1193 01:44:52,439 --> 01:44:55,079 Are you sure? 1194 01:44:57,040 --> 01:44:59,399 He's calling again. 1195 01:45:00,160 --> 01:45:01,959 Switch to hands-free. 1196 01:45:01,960 --> 01:45:03,079 Listen to me. 1197 01:45:03,080 --> 01:45:08,399 If you give him a sign, I'll do my best to give you 4 times the sentence! 1198 01:45:09,080 --> 01:45:10,759 We begin. 1199 01:45:10,760 --> 01:45:12,359 Get it back, for God's sake. Pick up! 1200 01:45:13,520 --> 01:45:21,399 ["Unlisted Number".] Where are you? Why aren't you picking up? I've called you 40 times. - Brother, don't be upset, I was taking care of the kid and I didn't hear. 1201 01:45:21,400 --> 01:45:32,879 Sonny, stop fucking me here, the kid is tied with a string, he can't move, what did you do? - Brother, the kid got angry again and in addition he poured into his panties, it's a shame to talk. - That's all? Surely there is nothing else? 1202 01:45:32,880 --> 01:45:33,999 In what sense, brother? 1203 01:45:34,000 --> 01:45:36,959 I don't know what else, maybe some trouble? All right? 1204 01:45:36,960 --> 01:45:38,478 Okay, what's gonna be? 1205 01:45:38,479 --> 01:45:40,478 Are you sure? 1206 01:45:42,200 --> 01:45:52,319 And what has upset you so suddenly? Or maybe someone is following us? Look, brother, if we're in any danger, I'll let the kid go right away. If something screwed up, say it. - No, sonny. Nothing similar. You don't need to panic right away. 1207 01:45:52,320 --> 01:45:53,839 Listen. 1208 01:45:53,840 --> 01:45:55,438 There is not much left. 1209 01:45:55,439 --> 01:45:58,559 It'll all be over soon, okay? 1210 01:45:58,920 --> 01:46:02,039 Wait for news from me, okay? 1211 01:46:11,444 --> 01:46:12,753 Great. 1212 01:46:20,400 --> 01:46:23,438 You'll be our guest until tomorrow, okay? 1213 01:46:23,439 --> 01:46:26,879 Take your friend to a pre-trial detention center. 1214 01:46:26,880 --> 01:46:29,919 Now we are sure that it will start working tomorrow. 1215 01:46:29,920 --> 01:46:30,879 Yes. 1216 01:46:30,880 --> 01:46:34,879 I will wait where they kept Omer, maybe he will appear there again. 1217 01:46:37,960 --> 01:46:40,119 No, Cesur. 1218 01:46:40,120 --> 01:46:43,559 As agreed, you will now be waiting for my orders. 1219 01:46:43,560 --> 01:46:45,319 I sent a crew over there. 1220 01:46:45,320 --> 01:46:49,438 And Banu and Omer? Will they not be in danger if they return home? - I'll put them in a safe place. 1221 01:46:49,439 --> 01:46:53,438 Until they catch Riza no one will know where, don't worry. 1222 01:46:53,439 --> 01:46:56,119 Tomorrow you will come to this address to pick me up. 1223 01:46:56,120 --> 01:46:57,879 And get yourself an escort girl. 1224 01:46:57,880 --> 01:47:03,999 A girl? - Don't make problems right away, man. She'll be in the back in the passenger seat, and I'll be in the trunk. 1225 01:47:04,000 --> 01:47:05,639 Okay. 1226 01:47:06,560 --> 01:47:08,639 Do you know Pablo? 1227 01:47:08,800 --> 01:47:09,879 What Pablo? 1228 01:47:09,880 --> 01:47:22,839 Escobar! Pablo Escobar [he was one of the most powerful drug lords in history; "King of Cocaine"]! He did that. When the city was full of cops looking for him, he traveled like that. 1229 01:47:22,840 --> 01:47:25,679 Brother, won't I have any problems with that? 1230 01:47:25,680 --> 01:47:29,519 If you don't get the attention of the police, nothing will happen. 1231 01:47:51,800 --> 01:47:54,599 What happened honey? Why did you leave me? 1232 01:47:54,600 --> 01:47:58,239 I don't feel like going home at all. 1233 01:47:58,240 --> 01:48:00,799 I got tired of playing this role. 1234 01:48:00,800 --> 01:48:03,879 It tires me too, believe me, even very much. 1235 01:48:03,880 --> 01:48:08,919 But if we want him not to guess anything, we still have to put this theater off. 1236 01:48:08,920 --> 01:48:12,079 Couldn't we spend the night away from home? 1237 01:48:16,640 --> 01:48:18,639 Okay ... 1238 01:48:18,760 --> 01:48:19,999 But one last time. 1239 01:48:20,000 --> 01:48:22,119 Okay, one last time. 1240 01:48:22,120 --> 01:48:25,039 Let's go. 1241 01:48:36,680 --> 01:48:40,799 Today I just dream of going to bed and sleeping all night. 1242 01:48:42,640 --> 01:48:45,199 Finally! 1243 01:48:47,240 --> 01:48:50,799 Hello, lovebirds! 1244 01:48:50,800 --> 01:48:54,159 At least I am concerned about Shirin and Kemal. 1245 01:48:59,280 --> 01:49:01,799 You want, let's watch a movie. 1246 01:49:01,920 --> 01:49:04,319 Shell we. 1247 01:49:04,320 --> 01:49:06,519 You choose. 1248 01:49:06,520 --> 01:49:08,119 Oh no... 1249 01:49:08,120 --> 01:49:11,438 You are boring. 1250 01:49:12,040 --> 01:49:14,438 Are we waiting for someone? 1251 01:49:14,439 --> 01:49:15,559 No. 1252 01:49:15,560 --> 01:49:17,359 Sit down, I'll see. 1253 01:49:17,360 --> 01:49:19,719 God, God. 1254 01:49:27,400 --> 01:49:29,199 Good evening, young man. 1255 01:49:29,200 --> 01:49:32,279 I came to see my daughter. 1256 01:49:35,760 --> 01:49:37,639 Dad? 1257 01:49:38,520 --> 01:49:40,359 What are you doing here? 1258 01:49:40,360 --> 01:49:41,799 What? 1259 01:49:41,800 --> 01:49:45,319 Since I will have a grandson, I can't visit him? 1260 01:49:45,320 --> 01:49:47,999 Tahsin Korludag introduces his atmosphere ... 1261 01:49:48,000 --> 01:49:52,399 Well, young people, the quiet evening is over. 1262 01:49:52,680 --> 01:49:55,478 How do you receive visitors? 1263 01:49:55,479 --> 01:50:03,279 Will you offer me nothing? My throat felt dry. - Come on, Dad. We can sit on the terrace if you want. 1264 01:50:03,280 --> 01:50:06,799 No no. I'm fine here. This armchair is very comfortable. 1265 01:50:23,200 --> 01:50:25,359 Wash everything on the countertop. 1266 01:50:25,360 --> 01:50:28,759 Let everything be ready for breakfast in the morning. Come on! 1267 01:50:31,120 --> 01:50:35,199 Just let someone else come here and we'll see. 1268 01:50:35,200 --> 01:50:36,079 Sure, sure. 1269 01:50:36,080 --> 01:50:37,799 Of course... 1270 01:50:46,880 --> 01:50:48,815 I give birth! - What? 1271 01:50:48,920 --> 01:50:50,119 Shout there! 1272 01:50:50,120 --> 01:50:51,599 The woman is giving birth! 1273 01:50:51,600 --> 01:50:54,239 The baby is born! - Call the guardian! - Guardian! 1274 01:50:54,240 --> 01:50:56,239 A woman is really giving birth! Guardian! 1275 01:50:56,240 --> 01:50:58,639 Calm down. Calmly. It's okay. 1276 01:50:58,640 --> 01:51:00,639 I give birth! I give birth! 1277 01:51:01,880 --> 01:51:06,519 I thought for a long time about what you told me yesterday, daughter. 1278 01:51:06,520 --> 01:51:09,559 You're right. 1279 01:51:09,840 --> 01:51:14,919 We have to end our war. 1280 01:51:16,120 --> 01:51:23,879 I am ready to do for my grandson what is expected of me. 1281 01:51:31,880 --> 01:51:44,039 If my daughter, despite my objections, married you, she knows something that I do not know. 1282 01:51:44,040 --> 01:51:50,159 I will not let the past be an obstacle in my dealings with my grandson. 1283 01:51:55,471 --> 01:52:01,719 I believe that you will do your best, young Lord. 1284 01:52:06,920 --> 01:52:10,519 I'll do anything to keep Syhan happy. 1285 01:52:18,880 --> 01:52:21,279 Great. 1286 01:52:21,280 --> 01:52:32,119 Also, apart from the fact that you came to Korludag for your revenge, I am 100% sure that you love my daughter. 1287 01:52:32,120 --> 01:52:37,839 I only came here to take what I am entitled to. 1288 01:52:37,840 --> 01:52:40,478 What are you entitled to? 1289 01:52:40,479 --> 01:52:42,679 For what? To this picture? 1290 01:52:42,680 --> 01:52:47,559 Take it, you can even smash it. 1291 01:52:47,640 --> 01:52:54,959 But remember that relegating this ruthless type has done no good to anyone. 1292 01:52:54,960 --> 01:52:57,159 You have no right to talk about my family. 1293 01:52:57,160 --> 01:52:58,759 I have. 1294 01:52:58,760 --> 01:53:02,279 I have the right more than the others. 1295 01:53:06,280 --> 01:53:12,399 I have the right to the estate in Chengelkoy [Cesur's family lived there] and to this painting. 1296 01:53:12,400 --> 01:53:17,279 All this was due to me from the time in the orphanage when they broke my hand and took Hasan's hand. 1297 01:53:23,680 --> 01:53:25,599 Dad, what are you talking about? 1298 01:53:25,600 --> 01:53:31,879 Together with his father, we grew up in an orphanage. 1299 01:53:33,920 --> 01:53:37,239 Hasan was my childhood friend. 1300 01:53:37,680 --> 01:53:41,679 After many years, we met again - in the army. 1301 01:53:41,800 --> 01:53:44,239 I recognized him as soon as I saw him. 1302 01:53:44,240 --> 01:53:52,478 But he, certainly because he ended up in a wealthy family, forgot about his past. 1303 01:53:52,479 --> 01:53:55,159 Listen to me! Listen, I won't repeat it. 1304 01:53:55,160 --> 01:53:58,599 Watch your words. 1305 01:53:59,280 --> 01:54:04,399 Mr. Muzaffer and his wife initially chose me as their foster child. 1306 01:54:04,400 --> 01:54:08,919 Then, when I didn't live up to their expectations, they gave me back. 1307 01:54:12,040 --> 01:54:13,599 And what happened? 1308 01:54:13,600 --> 01:54:16,199 I was very rebellious. 1309 01:54:22,680 --> 01:54:25,478 I didn't care about the world. 1310 01:54:30,360 --> 01:54:33,079 That's why you set fire to the house and ran away? 1311 01:54:33,080 --> 01:54:35,919 I didn't set fire to this house. 1312 01:54:36,040 --> 01:54:40,239 But I walked out of there without looking back. 1313 01:54:41,400 --> 01:54:50,479 Just like they didn't look back, driving me back to the orphanage and taking Hasan. 1314 01:55:03,280 --> 01:55:09,439 I got these pictures as a kind of payment of the Karahasanoglu family debt they owed me. 1315 01:55:09,440 --> 01:55:18,479 This means that, contrary to what you think, I have a greater right to these images. 1316 01:55:24,000 --> 01:55:33,399 And those people you consider to be your grandparents aren't really your real family. 1317 01:55:33,400 --> 01:55:39,719 It means that you were completely unnecessarily disturbing and came here, Alemdaroglu. 1318 01:55:47,200 --> 01:55:55,599 The fact that they took my father from an orphanage does not change the fact that they are my family, first of all. 1319 01:55:55,600 --> 01:56:02,599 Besides, I knew it anyway when I came to Korludag. 1320 01:56:05,400 --> 01:56:07,479 Come on! 1321 01:56:07,480 --> 01:56:09,799 Nice flowers! 1322 01:56:18,760 --> 01:56:21,599 Clear the table or maybe Mr. Tahsin will come? 1323 01:56:21,600 --> 01:56:23,599 I do not know. Clean up if you like. 1324 01:56:23,600 --> 01:56:26,879 Mr. Korhan, do you know the situation of Hulyi? 1325 01:56:26,880 --> 01:56:29,479 They'll probably put her in. 1326 01:56:29,480 --> 01:56:30,879 Oh god ... 1327 01:56:30,880 --> 01:56:33,279 I wonder if he has any relatives? 1328 01:56:33,280 --> 01:56:35,159 What? Why do you ask? 1329 01:56:35,160 --> 01:56:38,959 I look after Zafer now, but it's hard for me to do everything. 1330 01:56:38,960 --> 01:56:41,879 I mean - how long will this go on? 1331 01:56:41,880 --> 01:56:44,399 I forgot all about him. 1332 01:56:44,400 --> 01:56:48,199 Okay, just hold on for a while and I'll try to fix this problem. Well? 1333 01:56:48,200 --> 01:56:49,439 Yes sir. 1334 01:56:49,440 --> 01:56:51,759 Listen. 1335 01:56:52,200 --> 01:56:53,239 What? 1336 01:56:53,240 --> 01:56:55,879 Childbirth?! How is childbirth ?! 1337 01:56:55,880 --> 01:56:59,119 Where?! Where does she give birth ?! 1338 01:57:06,880 --> 01:57:08,279 Has gone? 1339 01:57:08,280 --> 01:57:09,599 Mhm. 1340 01:57:09,600 --> 01:57:12,079 He went. 1341 01:57:13,400 --> 01:57:16,319 Are you okay? 1342 01:57:16,440 --> 01:57:20,279 Don't worry, Tahsin Korludag will never throw me off balance again. 1343 01:57:21,640 --> 01:57:24,679 Father will never change. 1344 01:57:24,840 --> 01:57:28,959 He feels personal satisfaction in causing people pain. 1345 01:57:34,560 --> 01:57:37,719 Are you still saying that I'm like him? 1346 01:57:37,720 --> 01:57:42,559 I said it in anger. 1347 01:57:43,760 --> 01:57:51,359 The day you saved my father from the fire ... you already showed that you were not like him. 1348 01:57:55,040 --> 01:57:58,639 You'll never be like him. 1349 01:58:23,800 --> 01:58:25,279 Is Cahide Korludag inside? 1350 01:58:25,280 --> 01:58:28,519 Yes. They brought her here to give birth. - What condition is he in? 1351 01:58:28,520 --> 01:58:32,199 Isn't there a doctor here, or someone who can say something ?! 1352 01:58:32,200 --> 01:58:34,079 Nobody is here?! 1353 01:58:34,080 --> 01:58:35,039 Cah ... Cahide! 1354 01:58:35,040 --> 01:58:40,639 Sir, please don't make it difficult. - Cahide, I'm here! I'm at the door! 1355 01:58:45,880 --> 01:58:46,599 Doughter... 1356 01:58:46,600 --> 01:58:48,439 My daughter was born! - Sir ... 1357 01:58:48,800 --> 01:58:51,759 My baby was born. Did you hear? Did you hear her voice? 1358 01:58:51,760 --> 01:58:54,439 Baby, daddy is here, baby. 1359 01:58:54,440 --> 01:58:57,159 Glory to the Most High! Glory to the Most High! 1360 01:58:57,160 --> 01:58:58,639 Thank you God! 1361 01:58:59,080 --> 01:59:08,479 Thank you, God ... Thank you! 1362 01:59:56,000 --> 01:59:57,839 He finally fell asleep. 1363 01:59:57,840 --> 02:00:03,599 Yes, but he was so scared that he wouldn't let go of my hand until he fell asleep. 1364 02:00:10,480 --> 02:00:13,519 Calmly. 1365 02:00:14,600 --> 02:00:16,199 Don't worry about a thing. 1366 02:00:16,200 --> 02:00:19,439 You are in a safe place. Well? 1367 02:00:19,440 --> 02:00:22,799 Riza can't do anything to you. 1368 02:00:28,120 --> 02:00:30,399 And what next? 1369 02:00:30,400 --> 02:00:37,599 I mean, when Riza is arrested, I'll go to jail too? 1370 02:00:38,480 --> 02:00:40,759 I do not think so. 1371 02:00:40,760 --> 02:00:42,719 There are extenuating circumstances in your case. 1372 02:00:42,720 --> 02:00:45,959 Because you didn't do anything, Syhan. 1373 02:00:45,960 --> 02:00:50,079 Either you get a suspended sentence or they turn it into a fine. 1374 02:00:50,080 --> 02:00:53,959 You know it well as an attorney. 1375 02:00:55,240 --> 02:01:01,559 Man himself becomes stupid because of it all. 1376 02:01:04,960 --> 02:01:06,319 Riza! Riza is calling! 1377 02:01:06,320 --> 02:01:08,719 Calm down, okay? 1378 02:01:08,720 --> 02:01:12,399 Speak like you always said. I'm here. Don't be nervous, nothing will happen. Pick up. 1379 02:01:12,400 --> 02:01:15,159 Well. - I'm here. 1380 02:01:15,880 --> 02:01:18,639 Hello? - Congratulations, Mrs. Banu. 1381 02:01:18,640 --> 02:01:24,519 A moment longer and you will be with your son again. You just need to follow the last instruction. - What? What do you want from me again? 1382 02:01:24,520 --> 02:01:26,239 We'll do a swap. 1383 02:01:26,240 --> 02:01:31,039 You bring Cesur to me and I will give you my son. 1384 02:01:32,040 --> 02:01:33,319 How am I supposed to do that? 1385 02:01:33,320 --> 02:01:36,559 You will tell Cesur that I kidnapped your son. You ask him for help. 1386 02:01:36,560 --> 02:01:38,159 It won't be difficult. 1387 02:01:38,160 --> 02:01:43,559 You won't be able to tell, and the heroic Cesur will start to save the kid himself. 1388 02:01:43,560 --> 02:01:46,279 Now let me give you the address. 1389 02:01:46,280 --> 02:01:48,559 Write it down. 1390 02:01:59,760 --> 02:02:02,039 Korhan? 1391 02:02:23,320 --> 02:02:24,999 Can i take it? 1392 02:02:25,000 --> 02:02:27,879 Well... 1393 02:02:40,440 --> 02:02:41,959 Hi! 1394 02:02:41,960 --> 02:02:44,839 Hello little daughter! 1395 02:02:44,840 --> 02:02:47,799 I'm your dad. 1396 02:02:50,000 --> 02:02:53,599 Just look how beautiful she is! 1397 02:02:54,600 --> 02:02:58,279 At the moment I am so happy that I am not even afraid to die. 1398 02:02:58,280 --> 02:03:03,999 Korhan, but you won't take my baby girl away, will you? 1399 02:03:06,920 --> 02:03:12,239 I will never take our baby girl from you, Cahide. 1400 02:03:18,160 --> 02:03:21,799 You're not going back to prison anymore, Cahide. 1401 02:03:21,800 --> 02:03:25,159 They acquitted you, Cahide. 1402 02:03:26,800 --> 02:03:29,519 It became clear that you did not do it. 1403 02:03:29,520 --> 02:03:32,079 Really? 1404 02:03:35,360 --> 02:03:36,479 I can not believe! 1405 02:03:36,480 --> 02:03:39,999 We'll be together from now on, Cahide. 1406 02:03:40,080 --> 02:03:44,879 We will start all over again - you, me and our baby girl. 1407 02:03:46,440 --> 02:03:50,999 Korhan, I can't believe it. 1408 02:03:51,000 --> 02:03:52,559 Really? 1409 02:03:52,560 --> 02:03:54,879 Really. 1410 02:03:57,680 --> 02:04:02,599 Korhan, I made many mistakes. 1411 02:04:02,600 --> 02:04:05,359 I'm sorry for everything, please forgive me. 1412 02:04:05,360 --> 02:04:10,759 But I promise you, now I will be a very good mother to our daughter. 1413 02:04:10,760 --> 02:04:15,919 I'll do my best and never upset you again, I promise. 1414 02:04:25,400 --> 02:04:29,959 Baby ... 1415 02:04:44,040 --> 02:04:45,959 Maybe we could go to the company's headquarters this way? 1416 02:04:45,960 --> 02:04:49,239 Because of our wedding, we completely forgot about work. 1417 02:04:49,240 --> 02:04:51,079 Yes you are right. 1418 02:04:51,080 --> 02:04:53,399 We left all matters to Korhan. 1419 02:04:53,400 --> 02:04:56,279 You have to go and get to work. 1420 02:04:57,440 --> 02:05:00,199 I'll open it. 1421 02:05:02,440 --> 02:05:05,399 Where is Cesur? - Inside. 1422 02:05:05,400 --> 02:05:08,479 Cesur! Cesur, please help! I am begging you! Something terrible has happened! 1423 02:05:08,480 --> 02:05:11,399 What's wrong, Banu? - Riza kidnapped Omer! 1424 02:05:11,400 --> 02:05:17,559 What are you saying, Banu? "He said if I didn't bring you to him, I would never see Omer again." I am very afraid that he will do something to my son. 1425 02:05:17,560 --> 02:05:20,119 Did you notify the police? - No no. The police are out. 1426 02:05:20,120 --> 02:05:23,519 If we involve the police in this, I'll never see him again. He will kill him. 1427 02:05:23,520 --> 02:05:26,399 Okay, we're leaving immediately. 1428 02:05:40,760 --> 02:05:42,199 We'll go in my car, Banu. 1429 02:05:42,200 --> 02:05:44,959 Cesur, I can't let you go alone. 1430 02:05:44,960 --> 02:05:46,999 You can't, Syhan, stay here. 1431 02:05:47,000 --> 02:05:49,159 It is very dangerous. - Cesur, please! 1432 02:05:49,160 --> 02:05:50,279 I'll wait in the car. 1433 02:05:50,280 --> 02:05:51,399 Syhan! 1434 02:05:51,400 --> 02:05:53,519 It's very dangerous, so you'll stay here. 1435 02:05:53,520 --> 02:05:56,759 Please don't make it difficult. - He'll want to kill you! 1436 02:05:56,760 --> 02:06:01,959 I know, that's his purpose. But he will not succeed. We will deprive him of this possibility. Do not panic. 1437 02:06:01,960 --> 02:06:03,559 I'll be back. Promise you. 1438 02:06:03,560 --> 02:06:04,719 Cesur ... 1439 02:06:04,720 --> 02:06:10,079 Syhan, I can't take you there. Please don't ask this of me. There is no need to worsen the situation. The police are already there. 1440 02:06:10,080 --> 02:06:11,319 Do not panic. 1441 02:06:11,320 --> 02:06:19,559 Everything is under control. I will come back to you! Well? It's all over today, don't worry. We'll get rid of this muck. It will end today, do you understand? 1442 02:06:19,560 --> 02:06:23,959 I promise you I'll be back. I swear. I promise. 1443 02:07:08,000 --> 02:07:10,279 What is the situation? - Hello, prosecutor. 1444 02:07:10,280 --> 02:07:11,639 Good morning! - Everywhere clean. 1445 02:07:11,640 --> 02:07:13,559 The guys combed everything. 1446 02:07:13,560 --> 02:07:17,479 There are no tracks, no traps or snares. 1447 02:07:17,600 --> 02:07:19,839 I understood. 1448 02:07:19,840 --> 02:07:22,239 Boys, this operation is very important. 1449 02:07:22,240 --> 02:07:31,999 Let each of you keep your eyes peeled. When finished, I don't want to see a single scratch on Cesur Alemdaroglu's skin. Understand? - Don't worry, prosecutor. We are prepared as best as possible. 1450 02:07:32,000 --> 02:07:35,559 I do not envisage any option other than catching Riza Czirpica. 1451 02:07:36,040 --> 02:07:39,039 No matter - dead or alive. 1452 02:07:39,040 --> 02:07:45,639 Friends, you heard the prosecutor. All in place! Moves! Good luck everyone! 1453 02:09:12,480 --> 02:09:15,559 Syhan, please, you can't. 1454 02:09:15,560 --> 02:09:18,799 Take it easy, just a little. Come home. 1455 02:09:18,800 --> 02:09:20,359 Look, Syhan, I made you chamomile. 1456 02:09:20,360 --> 02:09:22,479 Have a drink, it will calm you down. Please. 1457 02:09:22,480 --> 02:09:23,959 No, thank you very much, Szirin. 1458 02:09:23,960 --> 02:09:27,199 But I can't swallow anything now, thanks. 1459 02:09:27,200 --> 02:09:29,079 Syhan, you can't. 1460 02:09:29,080 --> 02:09:31,959 Do not be so nervous, because stress will harm your baby. 1461 02:09:31,960 --> 02:09:33,999 Didn't you hear what Cesur was saying? 1462 02:09:34,000 --> 02:09:35,839 It's full of police over there. 1463 02:09:35,840 --> 02:09:39,639 Don't worry honey, he'll be fine. Please. 1464 02:09:41,840 --> 02:09:44,879 Mrs. Syhan, Korludag was full of policemen. 1465 02:09:44,880 --> 02:09:47,879 Before I came here, I was checked several times by patrols. 1466 02:09:47,880 --> 02:09:50,959 Who knows how many policemen are there. 1467 02:09:54,720 --> 02:09:56,679 Syhan? I was worried. 1468 02:09:56,680 --> 02:09:57,759 How are you? 1469 02:09:57,760 --> 02:09:59,599 Brother! - Dear... 1470 02:09:59,600 --> 02:10:02,199 Cesur has gone, gone! 1471 02:10:02,200 --> 02:10:04,839 I am so afraid, brother, I am so afraid! 1472 02:10:05,080 --> 02:10:09,199 All right, no need to be afraid of anything, nothing will happen. It will be fine. 1473 02:10:09,200 --> 02:10:10,759 We try to explain it to her, but ... 1474 02:10:10,760 --> 02:10:12,079 I am sick of it already! 1475 02:10:12,080 --> 02:10:14,599 I can not anymore! There is no way we can get rid of this reptile! 1476 02:10:14,600 --> 02:10:19,239 If a hair falls off Cesur's head because of him, I swear that I will murder him with my own hands! 1477 02:10:19,240 --> 02:10:20,279 I will murder him myself! 1478 02:10:20,280 --> 02:10:22,759 Syhan, calm down. 1479 02:10:22,760 --> 02:10:24,079 He'll be fine. 1480 02:10:24,080 --> 02:10:26,799 Please calm down. 1481 02:10:28,800 --> 02:10:32,159 Brother Korhan, since you're here, we'll go visit my mother, okay? 1482 02:10:32,160 --> 02:10:33,759 The poor one was left all alone. 1483 02:10:33,760 --> 02:10:37,239 Okay, go, I'll stay. 1484 02:10:37,840 --> 02:10:41,719 My dear, we'll go and be right back, okay? 1485 02:10:46,960 --> 02:10:49,359 I have a very bad feeling, brother ... 1486 02:10:49,360 --> 02:10:51,599 A very bad feeling ... 1487 02:10:52,840 --> 02:10:56,039 Please, let him be okay! 1488 02:10:56,040 --> 02:10:58,079 Let him be all right, please! 1489 02:10:58,080 --> 02:11:01,399 Okay, Syhan, it's okay. 1490 02:11:45,760 --> 02:11:49,159 Riza! 1491 02:11:51,720 --> 02:11:55,439 Hey, I'm here! 1492 02:11:56,720 --> 02:12:00,319 Come out, garbage! 1493 02:12:04,600 --> 02:12:06,479 Come on out, get out. You don't have to hide! 1494 02:12:06,480 --> 02:12:10,759 Come on out, here I am in the middle. Exit. 1495 02:12:11,960 --> 02:12:15,199 Mr. Riza! 1496 02:12:15,440 --> 02:12:18,279 Come on! 1497 02:12:26,560 --> 02:12:29,559 Cholera! Police... 1498 02:12:29,560 --> 02:12:31,959 You didn't forget what we were talking about, huh? 1499 02:12:31,960 --> 02:12:33,559 If they stop us and ask us ... 1500 02:12:33,560 --> 02:12:35,119 I'll say I'm going to my aunt's. 1501 02:12:35,120 --> 02:12:37,559 Cheek girl! You remember well. 1502 02:12:37,560 --> 02:12:43,319 Act like a normal passenger and don't you dare to panic. - Well. - Otherwise, we'll be screwed up. 1503 02:13:08,686 --> 02:13:09,888 Okay... 1504 02:13:12,320 --> 02:13:14,279 Okay, you've got the money here, get it. 1505 02:13:14,280 --> 02:13:16,959 And not a word to anyone, okay? 1506 02:13:16,960 --> 02:13:19,359 You can go now. 1507 02:13:36,840 --> 02:13:38,039 He's not calling! 1508 02:13:38,040 --> 02:13:40,879 So far he has not called! 1509 02:13:41,040 --> 02:13:43,119 I think something bad happened, huh? 1510 02:13:43,120 --> 02:13:44,319 What do you think? 1511 02:13:44,320 --> 02:13:47,919 Syhan, but he just left. 1512 02:13:51,560 --> 02:13:53,839 I'm all nervous. 1513 02:13:54,200 --> 02:13:57,839 I'm very nervous. I'm so nervous, brother. I'm nervous! 1514 02:13:57,840 --> 02:13:59,079 Syhan ... 1515 02:13:59,080 --> 02:14:01,119 Nothing is fine! 1516 02:14:01,120 --> 02:14:02,759 Please be a little patient. 1517 02:14:02,760 --> 02:14:08,199 Maybe they've caught him and need to take care of him? Cesur will call you soon. 1518 02:14:08,200 --> 02:14:16,279 Look, I wanted to wait until the action was over, but I don't think I can take it anymore. 1519 02:14:18,760 --> 02:14:22,559 I have a big surprise for you! 1520 02:14:27,520 --> 02:14:29,159 Unbelievable! 1521 02:14:31,520 --> 02:14:34,799 When was she born? - Last night. 1522 02:14:37,560 --> 02:14:41,479 My congratulations! 1523 02:14:41,480 --> 02:14:43,559 Why didn't you notify right away? 1524 02:14:43,560 --> 02:14:48,879 It was late, I didn't want to bother you. - Don't be nonsense! If you had just called, we'd have come running right now! 1525 02:14:50,280 --> 02:14:57,639 How is Cahide? - Very good - both. As soon as I get a message from Cesur, I'll be right over there. You will go too. You'll loosen up, you'll see your niece. 1526 02:14:57,640 --> 02:14:59,239 Just look at her! 1527 02:14:59,240 --> 02:15:01,439 Look at her! 1528 02:15:03,920 --> 02:15:05,799 If only he would ring. 1529 02:15:05,800 --> 02:15:09,519 If only he would call, I would know that he is alive and well, just to call ... 1530 02:15:09,520 --> 02:15:10,759 Syhan, that's enough. 1531 02:15:12,520 --> 02:15:14,959 Aj, congratulations! 1532 02:15:14,960 --> 02:15:17,279 Congratulations! 1533 02:16:11,560 --> 02:16:15,759 Already, brother, we have arrived. You can go. 1534 02:16:15,960 --> 02:16:17,519 Finally... 1535 02:16:17,520 --> 02:16:21,959 But the road is so long ... It dragged on endlessly. - Brother, I drove slowly so as not to draw attention. 1536 02:16:21,960 --> 02:16:22,679 Slowly slowly. 1537 02:16:22,680 --> 02:16:24,119 Well, you took your time. 1538 02:16:24,120 --> 02:16:26,039 Now wait here and don't go anywhere. 1539 02:16:26,040 --> 02:16:27,319 I'll get it done quickly. 1540 02:16:27,320 --> 02:16:30,559 Okay, brother, I'll be here. 1541 02:17:21,120 --> 02:17:26,479 He could at least call you ... Or maybe he won't come? 1542 02:17:26,480 --> 02:17:30,279 I could say he found out about the operation and came back, but that's impossible. 1543 02:17:30,280 --> 02:17:32,759 We have prepared ourselves very well. 1544 02:17:32,760 --> 02:17:34,279 Calm down. 1545 02:17:34,280 --> 02:17:37,239 We'll wait a little longer, okay? 1546 02:19:01,639 --> 02:19:04,118 What was that?! - The sounds of the shot. 1547 02:19:04,120 --> 02:19:07,559 They come from there. 1548 02:20:01,240 --> 02:20:02,878 Riza ?! 1549 02:20:03,800 --> 02:20:07,119 Hello, Syhan! 1550 02:20:07,480 --> 02:20:09,599 What the hell are you doing here ?! 1551 02:20:13,920 --> 02:20:18,399 BROTHERS! 1552 02:20:20,720 --> 02:20:26,199 BROTHERS! 1553 02:20:38,920 --> 02:20:43,359 Brother, no! 1554 02:21:47,440 --> 02:21:48,559 Hello, Syhan! 1555 02:21:48,560 --> 02:21:52,679 I have bad news for you, Alemdaroglu. 1556 02:21:59,640 --> 02:22:01,759 RIZA ?! 1557 02:22:02,720 --> 02:22:05,878 This time YOU went hunting and you became the game yourself. 1558 02:22:05,879 --> 02:22:08,799 You'll pay dearly for playing with me. 1559 02:22:19,600 --> 02:22:22,079 I have Syhan. 1560 02:22:22,080 --> 02:22:25,559 You'll never see her again. 1561 02:22:50,320 --> 02:22:52,759 Hello Cesur? 1562 02:22:52,760 --> 02:22:54,999 I lost him. 1563 02:22:55,000 --> 02:22:57,279 Okay. 1564 02:23:17,240 --> 02:23:20,919 I HAVE SYHAN. 1565 02:23:23,520 --> 02:23:26,519 YOU WILL NEVER SEE HER AGAIN! 1566 02:24:04,158 --> 02:24:13,270 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1567 02:24:13,294 --> 02:24:22,814 Hall of Fame: Jolanta Kotynia, Ewa Potępa, Magdalena Chabińska, Romuald Obajtek, Dorota Suchocka Thank you very much! 117785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.