Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,642
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:12,666 --> 00:00:23,653
Hall of Fame: Dorota Suchocka Thank you!
3
00:01:32,240 --> 00:01:36,359
It is impossible...
4
00:01:37,319 --> 00:01:42,759
This is not happening ...
5
00:01:59,360 --> 00:02:01,799
It is impossible...
6
00:02:01,800 --> 00:02:04,159
No, this is not happening!
7
00:02:04,160 --> 00:02:13,279
Come on, Syhan. Try your best, get out of here! Syhan, come out! Get up, Syhan!
8
00:02:13,280 --> 00:02:17,519
Give it up, both of them are okay.
9
00:02:21,560 --> 00:02:22,959
What about Syhan? All good?
10
00:02:22,960 --> 00:02:24,199
And the baby?
11
00:02:24,200 --> 00:02:26,119
What about them?
12
00:02:26,120 --> 00:02:31,359
Mrs. Syhan was at risk of miscarriage. - What now? I feel good? Is both okay?
13
00:02:31,360 --> 00:02:36,359
Yes. The condition of the mother and child does not raise any objections.
14
00:02:41,160 --> 00:02:51,199
However, the danger did not go away. We need to observe for a few more hours. - There is still danger of miscarriage? - In this situation, anything can happen at any moment.
15
00:02:53,000 --> 00:02:55,599
Well, I don't understand that, doctor!
16
00:02:55,600 --> 00:03:00,918
Everything was fine at the last follow-up visit.
17
00:03:00,919 --> 00:03:02,638
There was no problem.
18
00:03:02,639 --> 00:03:03,959
How is it possible?
19
00:03:03,960 --> 00:03:10,439
Is it even possible?! Is it normal? Can this happen? I don't understand any of this! - Unfortunately, I cannot answer your questions.
20
00:03:10,440 --> 00:03:12,319
We will perform all the necessary tests.
21
00:03:12,320 --> 00:03:15,439
I'm sorry, but these surprises happen sometimes during pregnancy.
22
00:03:15,440 --> 00:03:16,999
You have to check everything.
23
00:03:17,000 --> 00:03:18,079
Can I enter it?
24
00:03:18,080 --> 00:03:26,719
Mrs. Syhan has yet to recover. I gave her sedatives. - Okay, but can I enter it now? - All right, but not for long. - Just for a moment. For a while.
25
00:04:19,200 --> 00:04:22,838
I'm here, my only one.
26
00:04:22,920 --> 00:04:24,439
I'm here...
27
00:04:24,440 --> 00:04:28,239
Syhan ... It's me.
28
00:04:34,360 --> 00:04:36,359
Nothing will happen to you.
29
00:04:36,360 --> 00:04:40,399
Nothing will happen to you both.
30
00:04:40,400 --> 00:04:42,919
You have nothing to worry about.
31
00:05:11,240 --> 00:05:13,159
My suggestion is that...
32
00:05:13,160 --> 00:05:18,919
You will destroy them during the wedding - when will be their happiest day.
33
00:05:41,640 --> 00:05:43,799
Syhan's baby will die before he is born.
34
00:05:43,800 --> 00:05:45,639
And her life will crumble.
35
00:05:45,640 --> 00:05:49,519
But you will be on top again.
36
00:05:50,640 --> 00:05:55,319
Cahide, Cahide!
37
00:05:55,760 --> 00:05:56,959
What is going on?
38
00:05:56,960 --> 00:05:59,719
What's with you? I think I'm calling you in an hour.
39
00:05:59,720 --> 00:06:02,879
Thread. I just felt a little sick.
40
00:06:02,880 --> 00:06:03,919
Maybe I'll call a doctor?
41
00:06:03,920 --> 00:06:06,479
No, no, nothing's happening. It is definitely from hunger.
42
00:06:06,480 --> 00:06:07,919
Get me something to eat.
43
00:06:07,920 --> 00:06:09,559
What would you like to do?
44
00:06:09,560 --> 00:06:13,159
Toast or something.
45
00:06:13,160 --> 00:06:16,519
Do you want something?
46
00:06:40,880 --> 00:06:43,479
What about her?
47
00:06:43,680 --> 00:06:46,879
She is all pale.
48
00:06:48,000 --> 00:06:51,239
And her hands are icy.
49
00:07:03,240 --> 00:07:09,199
Brother Cesur ... Syhan is very strong.
50
00:07:09,480 --> 00:07:12,319
And he can handle it.
51
00:07:12,320 --> 00:07:16,279
He also fights for the child.
52
00:07:17,520 --> 00:07:20,039
I do not understand this! I don't understand.
53
00:07:20,040 --> 00:07:25,679
How can such a thing happen without any cause?
54
00:07:33,000 --> 00:07:37,439
Actually ... there is a reason ...
55
00:07:41,880 --> 00:07:45,839
Before the wedding, Mr. Tahsin came to the bride's room.
56
00:07:50,200 --> 00:07:54,799
He found out who you are. He stuck to Syhan.
57
00:07:54,800 --> 00:07:58,639
He said not to marry his enemy.
58
00:07:58,800 --> 00:08:00,479
Syhan, of course, survived it.
59
00:08:00,480 --> 00:08:03,479
She even answered him correctly.
60
00:08:03,480 --> 00:08:05,239
But she got very upset.
61
00:08:05,240 --> 00:08:09,759
As if nothing had happened, she put on her wedding dress and the wedding began.
62
00:08:09,760 --> 00:08:12,199
But her mood spoiled her.
63
00:08:12,200 --> 00:08:15,599
After all, Syhan does not show his feelings.
64
00:08:15,600 --> 00:08:19,559
Outside, it's a haven of peace, and inside, a real storm of feelings ...
65
00:08:19,560 --> 00:08:23,079
She didn't show anything, just smothered everything inside, my love.
66
00:08:23,080 --> 00:08:29,919
The cup of bitterness overflowed and she could not stand it, everything exploded.
67
00:08:46,360 --> 00:08:48,359
Well done, Szirin!
68
00:08:48,360 --> 00:08:49,799
Bravo. Good job!
69
00:08:49,800 --> 00:08:53,639
You stirred up a man and put him on Tahsin's dad.
70
00:08:53,640 --> 00:08:58,919
And now a scandal will break out - just watch.
71
00:08:59,160 --> 00:09:02,879
My God!
72
00:09:23,400 --> 00:09:26,799
I can't do it, Riza. I can't, do you understand?
73
00:09:26,800 --> 00:09:30,279
I can't take the life of an innocent child, Riza!
74
00:09:30,280 --> 00:09:31,999
What about your baby?
75
00:09:32,000 --> 00:09:33,039
What about Zafer?
76
00:09:33,040 --> 00:09:34,719
And he's not innocent?
77
00:09:34,720 --> 00:09:38,479
Or would you like him to die, Hulya?
78
00:09:57,800 --> 00:10:01,359
How's the wedding going?
79
00:10:01,360 --> 00:10:03,879
There was no wedding.
80
00:10:03,880 --> 00:10:05,519
Mrs. Syhan felt unwell.
81
00:10:05,520 --> 00:10:07,319
What happened? What about her?
82
00:10:07,320 --> 00:10:09,799
Quiet so that Mr. Tahsin doesn't hear.
83
00:10:09,800 --> 00:10:11,239
But is he feeling well now?
84
00:10:11,240 --> 00:10:12,399
I do not know.
85
00:10:12,400 --> 00:10:16,119
They went to the hospital. And the rest broke up.
86
00:10:16,120 --> 00:10:19,079
Were you at the wedding too?
87
00:10:19,080 --> 00:10:23,239
Mr. Tahsin, they insisted very much.
88
00:10:23,240 --> 00:10:25,879
And I just looked there and that's it.
89
00:10:25,880 --> 00:10:28,879
Come here.
90
00:10:36,840 --> 00:10:38,678
Sit down.
91
00:10:38,679 --> 00:10:40,839
Mr. Tahsin, I have some work to do ...
92
00:10:40,840 --> 00:10:43,678
Sit down, I said!
93
00:10:54,000 --> 00:10:56,839
I have the impression that I remember something there.
94
00:10:56,840 --> 00:11:00,079
It feels like my head is about to explode.
95
00:11:00,080 --> 00:11:02,959
Some detached fragments ...
96
00:11:05,800 --> 00:11:08,839
But I don't know what it all means.
97
00:11:08,840 --> 00:11:11,519
I have a complete void.
98
00:11:13,559 --> 00:11:16,759
That's why I called you here.
99
00:11:17,000 --> 00:11:20,519
You will tell about everything you know.
100
00:11:20,520 --> 00:11:23,359
You will help me fill this void.
101
00:11:23,360 --> 00:11:26,919
You won't miss anything. Sure?
102
00:11:30,960 --> 00:11:33,879
Father started remembering something?
103
00:11:33,880 --> 00:11:39,039
He did not quite realize who Brother Cesur was. Someone else reminded him.
104
00:11:47,000 --> 00:11:48,639
Cahide?
105
00:11:48,640 --> 00:11:49,759
It's you again?!
106
00:11:49,760 --> 00:11:51,239
What else?!
107
00:11:51,240 --> 00:11:54,159
I swear this time I have nothing to do with it.
108
00:11:54,160 --> 00:11:55,239
I swear it!
109
00:11:55,240 --> 00:12:01,399
If not you, who then, Cahide, ha? "No, Mr. Korhan, it's not her this time," she tells the truth. That's Mr. Bylent said.
110
00:12:01,400 --> 00:12:02,359
Bylent ?!
111
00:12:02,360 --> 00:12:06,359
I heard myself when Mr. Tahsin said that to Syhan before he left.
112
00:12:06,360 --> 00:12:09,519
A man came and told him everything in the morning.
113
00:12:09,520 --> 00:12:11,079
What is he trying to achieve ?!
114
00:12:11,080 --> 00:12:13,919
What in God's name is that supposed to give him ?!
115
00:12:15,559 --> 00:12:19,558
I think this is how he is trying to prevent the wedding.
116
00:12:19,559 --> 00:12:22,639
Apparently he did not accept the fact that Cesur had taken Syhan from him.
117
00:12:22,640 --> 00:12:25,879
But so much time has already passed - it is very strange ...
118
00:12:25,880 --> 00:12:30,399
Of course, it is very easy to throw a father off balance. And he went and jumped right on Syhan.
119
00:12:30,400 --> 00:12:31,919
Ah, dad, ah!
120
00:12:31,920 --> 00:12:35,239
Could anything break at least once?
121
00:12:41,200 --> 00:12:44,759
What about Adalet?
122
00:12:44,760 --> 00:12:47,599
Where is Adalet?
123
00:12:48,280 --> 00:12:50,199
Listen, Mr. Tahsin.
124
00:12:50,200 --> 00:12:53,839
I really don't know anything anymore.
125
00:12:57,760 --> 00:13:07,279
Didn't you tell me that Adalet dumped me after she found out about our relationship?
126
00:13:08,480 --> 00:13:12,678
Yes, it's me. I was saying something like that, but ...
127
00:13:12,679 --> 00:13:17,839
Door. Someone rings at the door. I'll open it and be right back.
128
00:13:26,640 --> 00:13:28,879
Where is the hell ?!
129
00:13:29,240 --> 00:13:33,879
Mr. Cesur ... - Where's Mr. Tahsin ?!
130
00:13:35,120 --> 00:13:36,879
Mr. Cesur!
131
00:13:36,880 --> 00:13:40,719
How dare you come here?
132
00:13:44,720 --> 00:13:48,599
Syhan is in the hospital now ...
133
00:13:48,600 --> 00:13:54,519
We almost lost a child and it was your fault, Tahsin Korludag!
134
00:13:54,520 --> 00:13:58,719
Because of your cruelty and anger.
135
00:13:58,720 --> 00:14:05,359
We almost lost a child because of your hatred!
136
00:14:09,559 --> 00:14:11,359
What are you talking about?
137
00:14:11,360 --> 00:14:14,439
Is it even possible for me to wish my daughter ill ?!
138
00:14:14,440 --> 00:14:15,719
Stop fucking!
139
00:14:15,720 --> 00:14:22,799
Maybe you'll also say that you were trying to protect her when you kidnapped her, and looking into your eyes you didn't lie that you were dying, huh ?!
140
00:14:22,800 --> 00:14:24,399
You don't understand, yeah ?!
141
00:14:24,400 --> 00:14:26,839
You don't understand anything ?!
142
00:14:26,840 --> 00:14:29,199
I will remind you!
143
00:14:29,200 --> 00:14:36,519
I will summarize your past for you so that you will remember what kind of… human you are!
144
00:14:36,520 --> 00:14:38,919
Mr. Cesur, the doctor said ... - Don't interfere!
145
00:14:38,920 --> 00:14:41,119
Get the fuck out of here!
146
00:14:41,120 --> 00:14:43,799
Until I don't know where to start! Hmm ?!
147
00:14:44,400 --> 00:14:46,079
I wonder where to start!
148
00:14:46,080 --> 00:14:50,519
From your lies, your games or maybe the murders ?!
149
00:14:50,520 --> 00:14:53,039
FROM WHAT?!
150
00:14:53,040 --> 00:14:59,519
You tried to kill me because I wanted to tell everyone about your old sins! You nearly ordered the murder of your own daughter!
151
00:14:59,520 --> 00:15:04,279
All your kids hate you!
152
00:15:04,280 --> 00:15:06,239
Because you've lied to them many times!
153
00:15:06,240 --> 00:15:09,839
You played with them many times, you kept lying to your eyes!
154
00:15:09,840 --> 00:15:15,239
What kind of father are you ?! What fucking father are you ?!
155
00:15:15,240 --> 00:15:17,839
You've talked out of all your crimes.
156
00:15:17,840 --> 00:15:19,159
Until it finally fell on Salih.
157
00:15:19,160 --> 00:15:21,199
You killed him too!
158
00:15:21,200 --> 00:15:24,359
You also killed Saliha!
159
00:15:28,000 --> 00:15:35,599
This is what you are! The lousy liar, criminal, KILLER!
160
00:15:46,880 --> 00:15:48,599
Come on!
161
00:15:48,600 --> 00:15:50,479
Look at me. On me!
162
00:15:52,040 --> 00:15:54,279
Raise your head!
163
00:15:54,280 --> 00:15:55,839
LOOK THE FUCK AT ME!
164
00:15:55,840 --> 00:15:56,999
TALK!
165
00:15:57,000 --> 00:16:02,239
SAY ANYTHING! COME ON! Come on!
166
00:16:06,680 --> 00:16:11,799
That's it, right? Already recovered? Are you happy?
167
00:16:40,400 --> 00:16:44,919
Doctor, what's the news? My sister will make it out of this? What condition is he in? - Mrs. Syhan is awake.
168
00:16:44,920 --> 00:16:50,479
Can we see her? - Yes. But one by one. You can't overstrain her. - Well.
169
00:16:55,800 --> 00:16:57,039
What if she asked about Cesur?
170
00:16:57,040 --> 00:16:59,479
I'll call him.
171
00:17:07,200 --> 00:17:09,479
Hello, Kemal.
172
00:17:11,800 --> 00:17:16,118
Okay, son, I'm on my way. I will be in 15 minutes.
173
00:17:48,560 --> 00:17:52,118
Mr. Tahsin ...
174
00:17:52,600 --> 00:17:56,399
Are you okay?
175
00:18:05,760 --> 00:18:09,879
Mr. Tahsin ... Are you okay?
176
00:18:10,880 --> 00:18:14,759
Mr. Tahsin, is your blood pressure up again?
177
00:18:17,400 --> 00:18:20,199
Dear Mr. Tahsin - maybe I will call a doctor?
178
00:18:20,200 --> 00:18:22,599
What happened?
179
00:18:24,400 --> 00:18:26,919
Mr. Tahsin, say something please.
180
00:18:26,920 --> 00:18:29,559
Do not scare me.
181
00:18:29,560 --> 00:18:32,358
Mr. Tahsin!
182
00:18:38,080 --> 00:18:41,519
Mr. Tahsin, are you okay ?!
183
00:18:42,080 --> 00:18:44,559
God dear ...
184
00:19:03,040 --> 00:19:05,279
Mr. Tahsin?
185
00:19:05,280 --> 00:19:11,159
Mr. Tahsin, where are you going?
186
00:19:12,040 --> 00:19:15,999
This time something really happened to him ...
187
00:19:41,040 --> 00:19:46,358
Brother, I can see you're in a great mood. - What else, Hikmet? How could it be otherwise?
188
00:19:46,359 --> 00:19:49,919
I created a stunning finale - LIKE IN A SERIES.
189
00:19:49,920 --> 00:19:55,399
Should I do nothing to make Cesur and Syhan finally be happy?
190
00:19:55,920 --> 00:19:59,839
I couldn't give them happiness and leave.
191
00:20:00,080 --> 00:20:05,559
If I hadn't, I wouldn't have been able to leave with a good conscience.
192
00:20:08,880 --> 00:20:11,679
Cholera! Brother, the police!
193
00:20:11,680 --> 00:20:13,799
What should I do? Press on gas?
194
00:20:13,800 --> 00:20:19,039
Take it easy, Hikmet. Calmly...
195
00:20:22,920 --> 00:20:24,319
Good day. - Good morning.
196
00:20:24,320 --> 00:20:25,879
Can I see your driving license?
197
00:20:25,880 --> 00:20:28,719
Of course.
198
00:20:47,880 --> 00:20:51,399
I was very scared, Cesur.
199
00:20:51,400 --> 00:20:53,399
I was very scared that something would happen to him.
200
00:20:53,400 --> 00:20:57,639
Quiet, everything is behind us, behind us.
201
00:20:58,119 --> 00:21:01,039
I hope.
202
00:21:07,119 --> 00:21:09,439
But our wedding didn't happen.
203
00:21:09,440 --> 00:21:14,879
Syhan, you're okay.
204
00:21:14,880 --> 00:21:20,159
You and the baby are okay - nothing is more important.
205
00:21:20,160 --> 00:21:24,199
And we'll arrange the wedding anytime you want.
206
00:21:24,200 --> 00:21:26,599
Now don't think about it.
207
00:21:27,480 --> 00:21:35,479
I think about where I made a mistake, what I did wrong ...
208
00:21:35,480 --> 00:21:40,799
But I can't understand what I did wrong!
209
00:21:42,119 --> 00:21:45,679
The doctor didn't say anything?
210
00:22:00,920 --> 00:22:05,159
Can I have your passport too?
211
00:22:07,080 --> 00:22:08,879
Excuse me...
212
00:22:08,880 --> 00:22:11,999
I do not understand.
213
00:22:13,920 --> 00:22:17,319
I'm sorry i do not understand. Russian...
214
00:22:17,320 --> 00:22:20,519
My friend is from Russia, he doesn't understand the Lord.
215
00:22:20,520 --> 00:22:22,639
He returns to his country.
216
00:22:22,640 --> 00:22:24,279
Well.
217
00:22:24,280 --> 00:22:27,719
Passport, passport!
218
00:22:40,040 --> 00:22:43,959
Sorry for the delay.
219
00:22:43,983 --> 00:22:53,251
[The creators did an average job with this passport, unless it was to show the ignorance of the policemen, but there are many absurdities - for example, Riza's name is Julia Petrovna, and the country is the USSR.]
220
00:23:02,680 --> 00:23:03,959
You can go.
221
00:23:03,960 --> 00:23:05,839
Thank you very much. Have a nice day.
222
00:23:05,840 --> 00:23:08,719
Have a nice day.
223
00:23:14,280 --> 00:23:17,439
Brother, I can see that you are not beaten in the dark.
224
00:23:17,440 --> 00:23:19,039
Well, I am not, Hikmet, I am not.
225
00:23:19,040 --> 00:23:21,519
But this country underestimated me.
226
00:23:21,520 --> 00:23:24,959
He underestimated, underestimated and underestimated.
227
00:23:27,280 --> 00:23:30,279
Okay, don't think about it anymore, your mistake is not here.
228
00:23:30,280 --> 00:23:32,399
Well?
229
00:23:34,080 --> 00:23:37,679
Okay, my love.
230
00:23:41,760 --> 00:23:43,159
How are you feeling, Mrs. Syhan?
231
00:23:43,160 --> 00:23:44,919
OK thank you.
232
00:23:44,920 --> 00:23:54,759
After consulting with my colleagues, I decided to unsubscribe you. You can start your discharge formalities. "It means we're completely cured, saved, and have no problems, right?"
233
00:23:54,760 --> 00:23:56,799
It looks. - You hear?
234
00:23:56,800 --> 00:24:00,239
Look, it's all gone!
235
00:24:00,240 --> 00:24:03,639
Our baby is safe.
236
00:24:08,040 --> 00:24:10,399
What was that?
237
00:24:10,400 --> 00:24:13,559
We took blood for testing, but we have to wait a few days for the full results.
238
00:24:13,560 --> 00:24:15,639
Then everything should be cleared up.
239
00:24:15,640 --> 00:24:17,759
I'll notify everyone outside the door then.
240
00:24:18,520 --> 00:24:20,879
They are definitely waiting impatiently there.
241
00:24:20,880 --> 00:24:22,479
Then I'll get your discharge sheet.
242
00:24:22,480 --> 00:24:23,159
Well?
243
00:24:23,160 --> 00:24:24,239
Just a moment.
244
00:24:24,240 --> 00:24:26,679
Since you are here, I want to say something.
245
00:24:26,680 --> 00:24:28,999
Mrs. Syhan has experienced great danger.
246
00:24:29,000 --> 00:24:34,039
The next few days are crucial for your health. She should avoid stress and not overwork.
247
00:24:34,040 --> 00:24:38,479
Please don't worry, doctor. I will look after her like a princess.
248
00:24:39,080 --> 00:24:42,199
Thank you.
249
00:24:55,560 --> 00:24:58,519
Syhan is in full health and they are leaving us today!
250
00:24:58,520 --> 00:25:00,599
You can ask what you want!
251
00:25:00,600 --> 00:25:01,919
Thank goodness. - Hooray!
252
00:25:01,920 --> 00:25:06,759
Glory to you Lord! - God forbid - nothing like this would ever happen again. Can i ask Can you enter it?
253
00:25:06,760 --> 00:25:07,399
Come on in.
254
00:25:07,400 --> 00:25:09,039
Run now.
255
00:25:09,040 --> 00:25:12,599
Here you are. - Syhan!
256
00:25:16,520 --> 00:25:18,358
I'll go and get a discharge.
257
00:25:18,359 --> 00:25:19,279
Help you?
258
00:25:19,280 --> 00:25:22,399
No thanks, thanks Korhan.
259
00:25:22,400 --> 00:25:24,679
Won't you lend Syhan a quick recovery?
260
00:25:24,680 --> 00:25:25,759
I will borrow, of course.
261
00:25:25,760 --> 00:25:27,319
Of course...
262
00:25:27,320 --> 00:25:31,839
But I also felt bad, felt weak.
263
00:25:31,840 --> 00:25:35,159
Korhan, you too, talk to the doctor.
264
00:25:35,160 --> 00:25:37,559
Find out what happened so suddenly and out of nowhere.
265
00:25:37,560 --> 00:25:39,319
What happened is done, Cahide.
266
00:25:39,320 --> 00:25:42,879
You say yourself that you are faint and you are trying to sniff out something.
267
00:26:02,800 --> 00:26:05,399
Bylent, are you here?
268
00:26:05,400 --> 00:26:09,399
I spent two hours looking for you in this mess.
269
00:26:13,520 --> 00:26:19,839
I met Banu by accident - I felt sad and came home early.
270
00:26:27,040 --> 00:26:28,279
Do you know anything about Syhan?
271
00:26:28,280 --> 00:26:31,358
I spoke to Korhan. The danger of miscarriage is over, thank God.
272
00:26:31,359 --> 00:26:33,279
Yes?
273
00:26:33,280 --> 00:26:35,879
I'm glad.
274
00:26:35,880 --> 00:26:40,719
She is under surveillance for now, but her condition is good.
275
00:26:42,000 --> 00:26:44,959
It's very sad.
276
00:26:44,960 --> 00:26:47,239
Children's best days turned into a nightmare.
277
00:26:47,240 --> 00:26:49,559
And it would be such a beautiful wedding!
278
00:26:49,560 --> 00:26:51,639
So...
279
00:26:51,640 --> 00:26:53,999
Detriment...
280
00:28:47,600 --> 00:28:49,239
Korhan!
281
00:28:49,240 --> 00:28:53,479
What again? From the very morning only "Korhan" and "Korhan"! In the car "Korhan", at home "Korhan"!
282
00:28:53,480 --> 00:28:55,759
You what? Are you memorizing my name, Cahide?
283
00:28:55,760 --> 00:29:01,599
I understand, you are sad now, this situation has upset you. But what's the big deal with you?
284
00:29:03,960 --> 00:29:05,759
I have to tell you something.
285
00:29:05,760 --> 00:29:08,719
Speak, listen!
286
00:29:11,720 --> 00:29:14,079
No, I can't stand it, my patience is over!
287
00:29:14,080 --> 00:29:17,159
In the morning you have exhausted my last patience!
288
00:29:18,320 --> 00:29:20,599
Mr. Korhan, are you back?
289
00:29:20,600 --> 00:29:23,239
No, Hulya! We are in the middle of the road!
290
00:29:23,240 --> 00:29:27,199
But my dear Korhan, I didn't mean anything by it.
291
00:29:27,200 --> 00:29:30,559
I'm worried about Mrs. Syhan.
292
00:29:40,480 --> 00:29:44,759
Syhan, could you lean on me? I don't want your strength to run out.
293
00:29:44,760 --> 00:29:46,399
Look, I'm fine.
294
00:29:46,400 --> 00:29:48,759
I'll stand on my own feet - so that you all know.
295
00:29:48,760 --> 00:29:52,639
I'm fine, okay? - Then go alone.
296
00:29:56,040 --> 00:30:00,079
Wait, wait, I'll put a pillow under your back.
297
00:30:00,080 --> 00:30:02,119
No, Syhan, don't sit down!
298
00:30:02,120 --> 00:30:04,559
Don't lecture me like I'm a child.
299
00:30:04,560 --> 00:30:12,119
You are not a child, but you are carrying a child. - Listen to her, she's telling the truth. Time for you to go to bed. Try it.
300
00:30:12,120 --> 00:30:15,119
It's best if I stay a few days and take care of you.
301
00:30:15,120 --> 00:30:17,519
Sherin is still green in the kitchen.
302
00:30:17,520 --> 00:30:19,719
You should eat decently.
303
00:30:19,720 --> 00:30:22,719
Mom, how can you?
304
00:30:22,720 --> 00:30:24,639
Ask Cesur and Kemal!
305
00:30:24,640 --> 00:30:26,759
Kemal! Tell me, who cooks the tastiest food?
306
00:30:26,760 --> 00:30:30,319
Ah ... maybe don't put me against the wall after all ...
307
00:30:30,320 --> 00:30:31,959
Ah, I understand ...
308
00:30:31,960 --> 00:30:33,559
Say what you want, Syhan.
309
00:30:33,560 --> 00:30:35,319
Aunt, thank you, but I don't want anything.
310
00:30:35,320 --> 00:30:36,399
Do not bother yourself.
311
00:30:36,400 --> 00:30:40,399
Okay, then I'll do something my way!
312
00:30:55,240 --> 00:30:58,159
And you're gonna be sitting here all the time?
313
00:30:58,160 --> 00:30:59,919
Yes, I'll be with you all the time.
314
00:30:59,920 --> 00:31:01,679
Well, I lost it.
315
00:31:01,680 --> 00:31:03,639
You...
316
00:31:05,400 --> 00:31:08,919
Thank God you're lost in my hands!
317
00:31:35,360 --> 00:31:39,519
Hulya! Where is the father? He's still not awake?
318
00:31:39,520 --> 00:31:42,159
No, Mr. Korhan, he's gone.
319
00:31:42,160 --> 00:31:44,799
After all, his car is in front of the house. Where could he go?
320
00:31:44,800 --> 00:31:46,079
He went on foot.
321
00:31:46,080 --> 00:31:48,399
Where could he go on foot?
322
00:31:48,400 --> 00:31:51,239
Mr. Korhan ... Mr. Cesur is here.
323
00:31:51,240 --> 00:31:52,719
They screamed at each other a little.
324
00:31:52,720 --> 00:31:53,879
They screamed?
325
00:31:55,520 --> 00:31:59,599
As soon as Mr. Cesur left, Mr. Tahsin also left.
326
00:31:59,600 --> 00:32:04,679
I asked him where he was going, but he didn't answer me.
327
00:32:04,680 --> 00:32:09,239
I tried to keep him too, but he was kind of weird.
328
00:32:09,240 --> 00:32:11,039
How "strange" again ?!
329
00:32:11,040 --> 00:32:13,839
I do not know how to say it...
330
00:32:13,840 --> 00:32:16,439
As if he had seen a ghost.
331
00:32:16,440 --> 00:32:21,879
He must have lost his mind after what Mr. Cesur had told him.
332
00:32:21,880 --> 00:32:24,679
What did Cesur tell him?
333
00:32:24,680 --> 00:32:27,999
And it all started so beautifully.
334
00:32:29,680 --> 00:32:33,879
It could have been the happiest day of my life.
335
00:32:35,640 --> 00:32:45,319
Now you will have so many happy days that the concept of the happiest day will not exist.
336
00:32:46,200 --> 00:32:49,119
Prepare yourselves both.
337
00:32:49,120 --> 00:32:52,919
We'll get married as soon as possible.
338
00:33:00,960 --> 00:33:04,479
I can't forget it ....
339
00:33:04,480 --> 00:33:06,279
I wonder what I did wrong ...
340
00:33:06,280 --> 00:33:08,279
Have I eaten or drunk something?
341
00:33:08,280 --> 00:33:11,799
I can't remember but ...
342
00:33:12,080 --> 00:33:16,199
Syhan, please stop blaming yourself. You did nothing.
343
00:33:16,200 --> 00:33:20,159
The culprit is known. - Known?
344
00:33:20,160 --> 00:33:20,959
Of course he's known.
345
00:33:20,960 --> 00:33:23,359
Who is it? - Your father - who else? - My father?
346
00:33:23,360 --> 00:33:26,079
Your father, yes. "Whew, Cesur, please don't be silly."
347
00:33:26,080 --> 00:33:29,759
He came to the wedding and made you nervous. That's why you got on your nerves.
348
00:33:29,760 --> 00:33:32,119
Okay, I got nervous.
349
00:33:32,120 --> 00:33:35,239
But I've had worse things before.
350
00:33:35,240 --> 00:33:37,079
I don't suppose that is the case.
351
00:33:37,080 --> 00:33:39,799
What else could be the reason?
352
00:33:39,800 --> 00:33:42,239
A typical Cesur Alemdaroglu template!
353
00:33:42,240 --> 00:33:52,159
If there's a problem or something goes wrong, it's always Tahsin Korludag to blame! - He never gives up his plots. He's always on tangled paths.
354
00:33:52,160 --> 00:33:54,839
Cesur, can we close this topic?
355
00:33:54,840 --> 00:33:57,399
It's really starting to piss me off. - Okay, we're closing!
356
00:33:57,400 --> 00:33:59,559
Do you remember what the doctor said?
357
00:33:59,560 --> 00:34:02,239
Okay, I'm shutting down.
358
00:34:02,240 --> 00:34:04,679
Well?
359
00:34:06,600 --> 00:34:09,439
Girl why are you so mad?
360
00:34:09,440 --> 00:34:11,799
Honey, I can't even get mad at you.
361
00:34:11,800 --> 00:34:14,559
You can't because you love me very much.
362
00:34:14,560 --> 00:34:17,839
This is why you can't get angry.
363
00:34:17,840 --> 00:34:21,199
I wonder if I could hide my anger ...
364
00:34:21,199 --> 00:34:23,638
Come on.
365
00:34:29,679 --> 00:34:31,958
Brother, you have until the evening.
366
00:34:31,960 --> 00:34:34,839
You're still doing on your own.
367
00:34:34,840 --> 00:34:38,718
Will the ship swing strongly?
368
00:34:38,719 --> 00:34:42,159
Brother, it's a ship. He is swimming on the water.
369
00:34:42,159 --> 00:34:45,358
What don't you say? The ship is sailing on the water?
370
00:34:45,360 --> 00:34:48,759
I see you like the details, Hikmet!
371
00:34:48,760 --> 00:34:52,359
The ship leaves half an hour after eight. Be ready.
372
00:34:52,360 --> 00:34:57,679
Okay. Go ahead, you don't have to wait. I can manage here somehow by the evening.
373
00:35:02,560 --> 00:35:04,399
What?
374
00:35:04,400 --> 00:35:07,839
Do you want me to pay you back? What do you want?
375
00:35:08,800 --> 00:35:12,319
Oh, money ...
376
00:35:12,320 --> 00:35:15,039
Exactly.
377
00:35:15,239 --> 00:35:17,439
Money, money, money!
378
00:35:17,440 --> 00:35:20,519
Take it.
379
00:35:28,440 --> 00:35:32,279
Brother, what is that?
380
00:35:32,280 --> 00:35:34,319
Do you want to fool me?
381
00:35:34,320 --> 00:35:38,599
Hikmet, you know I have an adventurous life, so I didn't have time to prepare myself.
382
00:35:38,600 --> 00:35:44,199
I had no option, so I only managed to collect a few pennies. Could I otherwise do this?
383
00:35:44,200 --> 00:35:45,079
Okay, bro, but ...
384
00:35:45,080 --> 00:35:48,279
See you, Hikmet!
385
00:35:48,400 --> 00:35:51,319
Until then [Riza is showing off Russian :)]!
386
00:36:49,200 --> 00:36:51,039
Hmm?
387
00:36:51,160 --> 00:36:55,399
Shall we watch a movie? You won't fall asleep anyway.
388
00:36:59,200 --> 00:37:00,959
What is going on? Why are you laughing?
389
00:37:00,960 --> 00:37:06,919
For so long I am asking you to stay with me, to forget about everything.
390
00:37:06,920 --> 00:37:09,919
And there was no way I could ask for myself.
391
00:37:10,120 --> 00:37:14,279
And now you are with me - I'm just not used to!
392
00:37:14,280 --> 00:37:16,039
But you gotta get used to it, honey.
393
00:37:16,040 --> 00:37:19,519
It will be exactly like this in the future.
394
00:37:40,360 --> 00:37:41,359
Korhan?
395
00:37:41,360 --> 00:37:42,839
Brother came?
396
00:37:42,840 --> 00:37:44,919
I have come.
397
00:37:54,440 --> 00:37:56,799
How are you? - Well.
398
00:37:56,800 --> 00:37:59,238
But you look bad. You are so pale.
399
00:37:59,239 --> 00:38:01,119
No, it's nothing.
400
00:38:01,120 --> 00:38:03,718
I'm worried about you. You scared us a lot, Syhan.
401
00:38:03,719 --> 00:38:07,479
It looked bad.
402
00:38:08,960 --> 00:38:10,238
Aunt is not there?
403
00:38:10,239 --> 00:38:13,718
She went to town, she will be back soon.
404
00:38:13,719 --> 00:38:15,759
Can we talk for a while, Cesur?
405
00:38:15,760 --> 00:38:17,399
Brother, I want to know too.
406
00:38:17,400 --> 00:38:19,919
But that doesn't apply to you. It's about work.
407
00:38:19,920 --> 00:38:23,639
And you have to rest.
408
00:38:34,680 --> 00:38:36,119
What happened?
409
00:38:36,120 --> 00:38:38,999
Father is missing.
410
00:38:39,000 --> 00:38:40,039
How is it "lost"?
411
00:38:40,040 --> 00:38:43,759
After your quarrel, he left and no one had seen him for several hours.
412
00:38:43,760 --> 00:38:46,238
He didn't say anything to anyone, he didn't take the phone.
413
00:38:46,239 --> 00:38:47,879
I was looking for him everywhere and like a stone in water!
414
00:38:47,880 --> 00:38:52,279
I've even been to the company, but he's not there either.
415
00:38:53,000 --> 00:38:54,759
Cesur, what happened between you two?
416
00:38:54,760 --> 00:38:58,959
What did you tell your father? Did you tell him something?
417
00:39:00,320 --> 00:39:06,919
I was so furious and I couldn't help myself.
418
00:39:06,920 --> 00:39:09,799
I pointed out everything he did to him.
419
00:39:09,800 --> 00:39:15,479
Did you tell him Mrs. Adalet was dead? - No, but he already knows about Salih.
420
00:39:15,840 --> 00:39:18,479
Korhan, do you understand me?
421
00:39:18,480 --> 00:39:30,238
Blood flooded me and I didn't know what I was doing. When I realized that Syhan had survived it all because of his fault, I couldn't help myself, unable to stop. Understand?
422
00:39:30,520 --> 00:39:34,279
You can't do anything about it. Sooner or later, he'd find out everything.
423
00:39:34,280 --> 00:39:35,319
Do you know what we'll do?
424
00:39:35,320 --> 00:39:37,238
Let's wait until the evening.
425
00:39:37,239 --> 00:39:42,279
If he doesn't find himself by then, we'll notify the police.
426
00:39:42,280 --> 00:39:47,279
I think so too. Cesur, don't let Syhan find out about it, okay?
427
00:40:01,080 --> 00:40:03,519
Cahide?
428
00:40:07,160 --> 00:40:08,319
What's happening?
429
00:40:08,320 --> 00:40:09,559
What about Syhan?
430
00:40:09,560 --> 00:40:12,559
What about the baby? Mr. Korhan said nothing.
431
00:40:12,560 --> 00:40:14,559
Okay, okay, it's okay.
432
00:40:14,560 --> 00:40:17,799
God protected her baby.
433
00:40:18,600 --> 00:40:21,959
That's good ... I'm very happy.
434
00:40:26,040 --> 00:40:32,159
And why are you so upset so far when Syhan and the baby are doing well?
435
00:40:32,160 --> 00:40:39,079
I'm not nervous at all, love. Where did it come from? Oh god god!
436
00:42:19,920 --> 00:42:21,679
Aunt, I really don't want to.
437
00:42:21,680 --> 00:42:25,599
Syhan, little daughter, you can't. You have to eat!
438
00:42:27,239 --> 00:42:28,999
All right, leave it to me.
439
00:42:29,000 --> 00:42:36,959
She's only capricious with you ... She can't with me.
440
00:42:39,680 --> 00:42:41,079
Well, open your mouth.
441
00:42:41,080 --> 00:42:43,919
Are you kidding?
442
00:42:47,200 --> 00:42:49,439
What is going on?
443
00:42:49,440 --> 00:42:52,999
You look funny! Your face - priceless! I'm not going to eat for just that, okay?
444
00:42:53,000 --> 00:42:56,679
Okay, eat.
445
00:42:56,680 --> 00:43:00,999
Caution, it might be hot.
446
00:43:01,000 --> 00:43:03,238
Hot?
447
00:43:06,520 --> 00:43:08,639
Who is this?
448
00:43:10,239 --> 00:43:11,599
Banu.
449
00:43:11,600 --> 00:43:13,238
Are you waiting for someone's call?
450
00:43:13,239 --> 00:43:17,799
No ... It's Banu, then I'll call you back.
451
00:43:18,719 --> 00:43:21,159
Come on! Open your mouth, open it.
452
00:43:21,160 --> 00:43:23,839
You're all tense. - Who? I?! - Mhm ...
453
00:43:23,840 --> 00:43:25,919
Where from?
454
00:43:26,160 --> 00:43:29,079
What were we standing on? I say open your mouth.
455
00:43:29,080 --> 00:43:32,319
What did you talk to my brother about? What are the problems in the company?
456
00:43:32,320 --> 00:43:34,238
I haven't talked to your brother about anything, Syhan.
457
00:43:34,239 --> 00:43:37,639
There are no problems in the company either, don't worry.
458
00:43:37,640 --> 00:43:41,359
What are you up to in secret from me?
459
00:43:42,160 --> 00:43:43,639
We're not up to anything.
460
00:43:43,640 --> 00:43:46,439
Is it even possible that we can hide something from you?
461
00:43:46,440 --> 00:43:49,799
You just keep talking to me not to eat, and I know it!
462
00:43:49,800 --> 00:43:52,039
But not those numbers with me!
463
00:43:52,040 --> 00:43:55,759
Open your mouth, open it.
464
00:44:03,320 --> 00:44:04,559
Very tasty!
465
00:44:04,560 --> 00:44:07,039
It tastes great.
466
00:44:10,040 --> 00:44:14,639
And more ... Open your mouth.
467
00:44:14,640 --> 00:44:18,079
That's right ... Cheers!
468
00:44:19,040 --> 00:44:21,759
I don't even know what to say, Korhan.
469
00:44:21,760 --> 00:44:23,039
It's Tahsin Korludag.
470
00:44:23,040 --> 00:44:27,879
Don't be so nervous - if he gets bored, he will come back. This man will even wind the devil around his finger.
471
00:44:27,880 --> 00:44:30,399
May it be so ...
472
00:44:32,000 --> 00:44:36,919
I just don't understand what you're looking for by Bylent. What does Bylent have to do with this?
473
00:44:36,920 --> 00:44:40,959
It was he who made my father realize who Cesur is.
474
00:44:40,960 --> 00:44:44,799
You could say that he released a grenade.
475
00:44:45,120 --> 00:44:48,319
That's why I'm looking for him.
476
00:44:48,680 --> 00:44:51,399
God, I don't recognize my son.
477
00:44:51,400 --> 00:44:57,599
It is enough for me to think that everything worked out and we can live as before, and soon something happens.
478
00:44:57,600 --> 00:44:59,799
And I'm shocked again.
479
00:44:59,800 --> 00:45:04,279
I didn't say that to upset you.
480
00:45:05,160 --> 00:45:10,238
If you find out anything, your father will come here or Bylent says something, you will let me know, okay?
481
00:45:10,239 --> 00:45:13,519
How else, Korhan ... Of course I will.
482
00:45:13,520 --> 00:45:18,238
See you soon. - Good luck.
483
00:45:45,400 --> 00:45:46,679
What are you doing here?
484
00:45:46,680 --> 00:45:48,919
I decided to change the sheets.
485
00:45:48,920 --> 00:45:49,999
God, God!
486
00:45:50,000 --> 00:45:51,999
Are you supposed to do this?
487
00:45:52,000 --> 00:45:53,839
You won't come into my room again!
488
00:45:53,840 --> 00:45:57,999
Cahide! What's the matter with you lately?
489
00:45:58,080 --> 00:46:00,759
I figured you were pregnant and I wanted to help you.
490
00:46:00,760 --> 00:46:14,039
I wanted to do a good deed in this holy month [it's Ramadan, which falls in 2017 between May 27th and June 25th], but look how it is! Then wash your own dirty clothes, Cahide!
491
00:46:54,640 --> 00:46:55,879
Hello, Korhan.
492
00:46:55,880 --> 00:47:01,079
Cesur, daddy hasn't shown up yet. I've been to Bylent, but he's not there either. Nor is he in the apartment in Nisantashi.
493
00:47:01,080 --> 00:47:04,479
As if it had fallen underground.
494
00:47:04,480 --> 00:47:12,759
Maybe that ... damn Riza did something to him? - I doubt it. They said Riza would not be able to infiltrate Korludag. Not even a mouse can slip through the police cordon.
495
00:47:12,760 --> 00:47:15,599
I don't know ... Different things come to my mind.
496
00:47:15,600 --> 00:47:24,319
Listen, we'll do this ... I'm going to the police station now, and you go home and wait for me there.
497
00:47:24,320 --> 00:47:25,679
I'll let you know.
498
00:47:25,680 --> 00:47:27,279
It will be found quickly.
499
00:47:27,280 --> 00:47:29,039
Good good.
500
00:47:29,040 --> 00:47:30,079
See you soon.
501
00:47:30,080 --> 00:47:33,519
Okay, good luck.
502
00:48:10,280 --> 00:48:12,879
Brother, where are you going?
503
00:48:12,880 --> 00:48:15,799
Korludaga is nowhere to be found. I'll go to the police station.
504
00:48:15,800 --> 00:48:17,199
Got it, brother.
505
00:48:17,200 --> 00:48:20,079
Tell Sherin to keep an eye on Syhan.
506
00:48:20,080 --> 00:48:22,799
Okay, brother. As you wish.
507
00:48:30,360 --> 00:48:32,718
Goodbye Istanbul.
508
00:48:32,719 --> 00:48:35,599
You get rid of me.
509
00:48:35,600 --> 00:48:37,799
You didn't like me anyway.
510
00:48:37,800 --> 00:48:40,679
You finally rejected me.
511
00:48:40,680 --> 00:48:43,799
Look, you got what you wanted.
512
00:48:43,800 --> 00:48:46,959
I'm leaving.
513
00:48:53,200 --> 00:48:55,759
Hello.
514
00:48:56,680 --> 00:49:00,919
What should I do? I scored the last goal. I'm waiting for the award.
515
00:49:00,920 --> 00:49:06,359
I am waiting for a message that will open a new life for me. Anyone better than me?
516
00:49:07,680 --> 00:49:10,079
How is that ?!
517
00:49:10,080 --> 00:49:12,599
What does it mean that there has been no miscarriage? How did it not happen ?!
518
00:49:12,600 --> 00:49:15,439
Didn't you get it mixed in ?!
519
00:49:23,800 --> 00:49:26,959
Damn it...
520
00:49:47,040 --> 00:49:49,199
Hi.
521
00:49:58,440 --> 00:50:02,519
What is going on? Why are you sitting here alone?
522
00:50:02,760 --> 00:50:05,039
Did something happen?
523
00:50:05,760 --> 00:50:07,999
Korhan has come.
524
00:50:08,000 --> 00:50:10,959
He was looking for you.
525
00:50:12,440 --> 00:50:15,959
Why was Korhan looking for me?
526
00:50:20,280 --> 00:50:25,039
After all, you spoke to Tahsin this morning, Bylent.
527
00:50:25,040 --> 00:50:28,919
And Tahsin went to Syhan and argued with her.
528
00:50:28,920 --> 00:50:34,559
When Syhan felt sick at the wedding, Cesur found out what had happened.
529
00:50:34,560 --> 00:50:38,759
And in a fit of fury he went to Tahsin and told him everything!
530
00:50:38,760 --> 00:50:41,999
He told him everything the doctor had forbidden to talk about!
531
00:50:42,000 --> 00:50:43,519
Really?
532
00:50:43,520 --> 00:50:44,599
It turned out badly.
533
00:50:44,600 --> 00:50:46,479
Yeah. Yeah.
534
00:50:46,480 --> 00:50:48,559
From that moment on, Tahsin was gone.
535
00:50:48,560 --> 00:50:50,559
Everyone is looking for him everywhere.
536
00:50:50,560 --> 00:50:53,759
Korhan came over on this - maybe you know!
537
00:50:53,760 --> 00:50:55,519
You were the one who unlocked the grenade.
538
00:50:55,520 --> 00:50:58,319
Mother, what on earth are you saying ?!
539
00:50:58,320 --> 00:51:01,199
Cesur's mad and he's messed up, and now it's my fault?
540
00:51:01,200 --> 00:51:04,799
What made you tell Tahsin who Cesur is? Ha ?!
541
00:51:04,800 --> 00:51:06,199
On the wedding day too ?!
542
00:51:06,200 --> 00:51:07,718
Mom, a man marries his daughter ...
543
00:51:07,719 --> 00:51:15,759
Doesn't he have the right to know who his daughter is marrying? "Son, we're talking about Tahsin, not just a father."
544
00:51:16,520 --> 00:51:19,238
For God's sake, admit it at least ...
545
00:51:19,239 --> 00:51:26,959
Your biggest problem is to spoil the wedding, ruin the lives of these two people, right ?!
546
00:51:32,000 --> 00:51:34,279
Congratulations son!
547
00:51:34,520 --> 00:51:38,919
Each time you wonder and embarrass me!
548
00:51:38,920 --> 00:51:40,238
Bravo!
549
00:51:43,239 --> 00:51:45,439
One more thing interests me!
550
00:51:45,440 --> 00:51:49,079
Why did you go to the wedding you wanted to spoil?
551
00:51:49,080 --> 00:51:57,439
What were you doing there, Bylent? No, I must go crazy ...
552
00:52:18,320 --> 00:52:22,238
Cesur?
553
00:52:25,960 --> 00:52:29,759
Cesur.
554
00:52:33,200 --> 00:52:35,718
Come on, mom. What to do? What's up to us?
555
00:52:35,719 --> 00:52:38,238
Didn't this man deserve it a thousand times?
556
00:52:38,239 --> 00:52:40,679
After all, I'm not worried about him.
557
00:52:40,680 --> 00:52:42,879
But because of Syhan and Korhan.
558
00:52:42,880 --> 00:52:45,039
After all, he is their father.
559
00:52:45,040 --> 00:52:47,919
If something happens, it will primarily affect them.
560
00:52:47,920 --> 00:52:50,799
You know ...
561
00:52:50,800 --> 00:52:52,999
Sheirin, Auntie ?!
562
00:52:54,760 --> 00:52:56,039
What's happening?
563
00:52:56,960 --> 00:53:00,319
Syhan, love, why are you up? You must lie down. Go lie down.
564
00:53:00,320 --> 00:53:02,718
You tell me everything immediately!
565
00:53:02,719 --> 00:53:05,519
What happened to the father?
566
00:53:15,320 --> 00:53:19,679
The ban is not over yet, of course. But we have the case of Tahsin Korludag in mind.
567
00:53:19,680 --> 00:53:23,439
We'll do everything we can to find it. Don't be in doubt.
568
00:53:23,440 --> 00:53:26,559
Okay, what's new about Riza?
569
00:53:26,560 --> 00:53:28,159
Unfortunately...
570
00:53:28,160 --> 00:53:30,679
We haven't caught him yet.
571
00:53:30,680 --> 00:53:37,879
Korhan just supposes that maybe ... he did something to Korludag?
572
00:53:37,960 --> 00:53:39,759
I don't think so, Cesur.
573
00:53:39,760 --> 00:53:44,919
Strange as it may be, Korludag is Riza's only ally.
574
00:53:44,920 --> 00:53:48,839
Unless he found out he killed his wife, of course.
575
00:53:50,960 --> 00:53:54,759
And this type, Turan ...
576
00:53:54,760 --> 00:53:58,199
There is something new about it?
577
00:53:59,520 --> 00:54:03,159
Listen, they'll put you in jail for helping Riza escape.
578
00:54:03,160 --> 00:54:09,879
But if you help us and tell us everything ...
579
00:54:09,880 --> 00:54:16,359
As you know, we can take a few years off your sentence.
580
00:54:18,520 --> 00:54:22,119
Riza has come to the end of his way.
581
00:54:22,120 --> 00:54:25,479
It's only a matter of time before you catch him.
582
00:54:25,480 --> 00:54:31,639
Therefore, if I were you, I would only think about myself.
583
00:54:41,719 --> 00:54:44,479
If you find ... - I'll let you know right away - don't worry.
584
00:54:44,480 --> 00:54:46,279
Come in!
585
00:54:46,280 --> 00:54:48,519
Prosecutor ...
586
00:54:48,520 --> 00:54:54,439
The man of Riza Chirpica, Turan Fiskchi, decided to confess everything.
587
00:54:55,040 --> 00:54:56,718
Sorry, you have a visitor.
588
00:54:56,719 --> 00:54:59,879
No, no - that's okay. There are no strangers here.
589
00:54:59,880 --> 00:55:01,718
Did he say anything about his whereabouts?
590
00:55:01,719 --> 00:55:04,119
Tonight Riza is going to flee abroad.
591
00:55:04,120 --> 00:55:07,199
She says ship. But he doesn't know the hour.
592
00:55:07,200 --> 00:55:09,559
Notify all the patrols, okay? - Well.
593
00:55:09,560 --> 00:55:12,279
Cesur, you go home now and wait for the good news.
594
00:55:12,280 --> 00:55:18,119
This time it will not elude us. Do not worry. - Please God. Light work.
595
00:55:26,280 --> 00:55:30,839
Come in, Mrs. Syhan. - Where is he?! Where? At home?
596
00:55:30,840 --> 00:55:32,519
What's wrong, Syhan?
597
00:55:32,520 --> 00:55:34,679
Are you looking for me? - Yes!
598
00:55:34,680 --> 00:55:37,079
Yes. I'm looking for you. Of course!
599
00:55:37,080 --> 00:55:40,999
I should have talked to you before the wedding!
600
00:55:41,200 --> 00:55:45,718
By what right did you go and tell my father everything ?!
601
00:55:45,719 --> 00:55:47,119
How? Why?!
602
00:55:47,120 --> 00:55:49,279
Who gave you the right?
603
00:55:49,280 --> 00:55:51,279
See, he did something ?!
604
00:55:51,280 --> 00:55:53,759
Dad is shocked. Now he's missing!
605
00:55:53,760 --> 00:55:54,879
You think it's because of me?
606
00:55:54,880 --> 00:55:57,079
And by whom ?!
607
00:55:57,080 --> 00:55:59,959
I made your father do this?
608
00:56:00,200 --> 00:56:07,199
I say this because in the morning, when I left him, he was quite well. So much so that he was ready to argue with you.
609
00:56:08,000 --> 00:56:10,439
What happened next, Syhan?
610
00:56:13,080 --> 00:56:15,759
Didn't your future husband tell you?
611
00:56:15,960 --> 00:56:19,359
What was Cesur going to tell me?
612
00:56:21,560 --> 00:56:29,359
Your one and only beloved Cesur, as usual, went and, furiously, grabbed everything from Mr. Tahsin!
613
00:56:29,360 --> 00:56:31,919
Everything that he shouldn't hear or know.
614
00:56:31,920 --> 00:56:37,599
Even what the doctor has forbidden to say under any circumstances.
615
00:56:37,600 --> 00:56:39,679
But you're right!
616
00:56:39,680 --> 00:56:41,199
You're right!
617
00:56:41,200 --> 00:56:43,199
It's a bit of my fault.
618
00:56:43,200 --> 00:56:45,238
But not as much as Cesura.
619
00:56:45,239 --> 00:56:50,359
So if you want to screw someone up, it won't be me.
620
00:57:23,360 --> 00:57:25,639
Okay, okay, Cesur.
621
00:57:25,640 --> 00:57:30,239
Looking forward to hearing from you. Well.
622
00:57:30,400 --> 00:57:32,279
What's happening? Any news?
623
00:57:32,280 --> 00:57:35,799
No, Cahide! No! Father is gone! We don't know if he's dead or alive.
624
00:57:35,800 --> 00:57:37,719
There are no other news! That's all!
625
00:57:37,720 --> 00:57:43,439
Okay, why are you screaming? I just asked.
626
00:57:47,360 --> 00:57:50,239
Did you notify the police?
627
00:57:50,240 --> 00:57:51,559
I notified.
628
00:57:51,560 --> 00:57:55,319
We'll wait and see.
629
00:57:56,120 --> 00:58:00,119
Honey, don't worry.
630
00:58:00,120 --> 00:58:04,039
You know that nothing will happen to Papa Tahsin.
631
00:58:28,960 --> 00:58:31,439
Where is Syhan?
632
00:58:32,560 --> 00:58:35,799
She went to Mr. Bylent, brother.
633
00:58:35,800 --> 00:58:37,359
Kemal drove her.
634
00:58:37,360 --> 00:58:40,919
What?!
635
00:58:42,280 --> 00:58:45,879
What is Syhan doing with Bylent?
636
00:58:45,880 --> 00:58:48,319
She heard something and was very nervous.
637
00:58:48,400 --> 00:58:51,079
She said she would go and we couldn't stop her.
638
00:58:51,080 --> 00:58:53,879
What did she hear ?!
639
00:58:53,880 --> 00:58:56,959
That Mr. Tahsin is missing.
640
00:59:01,360 --> 00:59:04,519
Why don't I know about it ?!
641
00:59:10,440 --> 00:59:12,599
Sheirin, aunt, leave us alone.
642
00:59:12,600 --> 00:59:15,839
Well...
643
00:59:19,560 --> 00:59:21,679
Why did you go to that guy, Syhan?
644
00:59:21,680 --> 00:59:25,039
I thought it was because of him.
645
00:59:26,000 --> 00:59:36,399
Cesur, Bylent told me you told your father what could not be said and then ...
646
00:59:36,400 --> 00:59:39,959
Father was shocked.
647
00:59:40,600 --> 00:59:43,719
It's a lie, isn't it?
648
00:59:45,040 --> 00:59:47,959
You couldn't do that, right?
649
00:59:47,960 --> 00:59:51,239
He's making up.
650
00:59:53,920 --> 00:59:56,599
It is true.
651
00:59:59,600 --> 01:00:00,759
I did it.
652
01:00:00,760 --> 01:00:06,319
I did, because that fool could make us lose our baby! My eyes grew dark with anger. I was furious.
653
01:00:06,320 --> 01:00:08,799
Out of anger, right?
654
01:00:08,800 --> 01:00:13,999
Cesur, everything that happens to us is caused by your going crazy, do you realize?
655
01:00:14,000 --> 01:00:17,879
Cesur, no matter what, he is my father!
656
01:00:17,880 --> 01:00:19,719
Understand?
657
01:00:19,720 --> 01:00:23,159
Even when I'm angry with him ... even if I hate him ...
658
01:00:23,160 --> 01:00:25,039
This is my father!
659
01:00:25,040 --> 01:00:28,519
And you know it!
660
01:00:28,840 --> 01:00:32,399
You're right. You're right...
661
01:00:32,400 --> 01:00:36,239
I shouldn't have done this. Excuse me. - Do not apologize! Do not apologize!
662
01:00:36,240 --> 01:00:39,239
Cesur, find me a father.
663
01:00:39,240 --> 01:00:42,719
Find it while he's okay, Cesur! Find my father!
664
01:00:42,720 --> 01:00:45,999
Well. I promise.
665
01:00:46,040 --> 01:00:49,839
I will find him. I promise.
666
01:00:57,880 --> 01:01:01,319
Thanks.
667
01:01:10,760 --> 01:01:12,999
Hello, prosecutor?
668
01:01:13,000 --> 01:01:15,079
We tracked down the ship Riza was supposed to be sailing on.
669
01:01:15,080 --> 01:01:18,279
Except ... the ship left an hour ago.
670
01:01:18,280 --> 01:01:20,959
Notify the coast guard.
671
01:01:20,960 --> 01:01:22,479
Yes.
672
01:01:22,480 --> 01:01:24,879
I am waiting.
673
01:08:43,479 --> 01:08:46,599
Mr. Tahsin is physically in good shape.
674
01:08:46,600 --> 01:08:50,759
But he does suffer from some form of social phobia.
675
01:08:50,760 --> 01:08:52,119
What's this?
676
01:08:52,120 --> 01:08:54,919
It is related to the patient's trauma.
677
01:08:54,920 --> 01:08:58,359
A momentary loss of consciousness or loss of memory, you could say.
678
01:08:58,359 --> 01:09:01,958
Most of all, the shock that was experienced caused this state of affairs.
679
01:09:01,960 --> 01:09:04,799
Is it serious? Is his memory worse?
680
01:09:04,800 --> 01:09:07,319
Physically, Mr. Tahsin is perfectly healthy.
681
01:09:07,319 --> 01:09:12,758
We encounter such situations in these types of patients. - So you mean, there is nothing to worry about?
682
01:09:12,760 --> 01:09:14,039
Not at this point.
683
01:09:14,040 --> 01:09:17,119
However, he needs to see a psychiatrist as soon as possible.
684
01:09:17,120 --> 01:09:21,119
This means that it can regain its memory over time.
685
01:09:21,120 --> 01:09:23,719
I will put you in touch with my colleague psychiatrist.
686
01:09:23,720 --> 01:09:28,879
It will be of benefit to the patient if further treatment continues in this direction.
687
01:09:28,880 --> 01:09:30,559
Well. Thank you very much doctor.
688
01:09:30,560 --> 01:09:33,839
Quick recovery. Have a nice day.
689
01:09:56,760 --> 01:10:00,159
How long will you act like this?
690
01:10:00,160 --> 01:10:02,399
What does "acted like that" mean, mom?
691
01:10:02,400 --> 01:10:05,759
I behave normally.
692
01:10:10,520 --> 01:10:14,039
It's you who make some accusations against me all the time.
693
01:10:15,880 --> 01:10:23,719
Besides ... I'm sorry to keep failing your hopes for me.
694
01:10:23,920 --> 01:10:26,679
It is true.
695
01:10:28,240 --> 01:10:31,599
But that's who I am.
696
01:10:31,720 --> 01:10:35,159
You have to accept it.
697
01:10:35,800 --> 01:10:39,119
Your son is like that.
698
01:10:40,479 --> 01:10:43,359
Okay ... Okay, let's not stretch it out.
699
01:10:43,360 --> 01:10:48,559
Yesterday evening I was a little pissed off, but today I was over it. Well?
700
01:10:50,160 --> 01:10:54,879
If I could still understand what you're trying to do, Bylent ...
701
01:10:55,640 --> 01:10:59,639
I couldn't stand them getting married.
702
01:10:59,960 --> 01:11:02,839
What pisses me off is that they are so happy.
703
01:11:02,840 --> 01:11:05,359
This is what ...
704
01:11:06,200 --> 01:11:10,799
I wanted them to be as unhappy as me.
705
01:11:10,800 --> 01:11:15,199
I wanted them to hurt like me.
706
01:11:22,600 --> 01:11:26,478
You ask why I went to their wedding ...
707
01:11:26,800 --> 01:11:31,438
I'll tell you, but you surely won't like this answer.
708
01:11:35,280 --> 01:11:41,438
I thought Mr. Tahsin was going to go over there and make a scandal in front of everyone.
709
01:11:41,439 --> 01:11:44,039
He will crush them and humiliate them.
710
01:11:44,040 --> 01:11:47,719
I didn't want to miss it.
711
01:11:47,720 --> 01:11:52,159
I wanted to see the expression on Cesur's face during the row.
712
01:11:55,960 --> 01:11:58,559
Okay, Bylent, I understand you ...
713
01:11:58,560 --> 01:12:02,519
Agree, son, that it is very difficult.
714
01:12:02,520 --> 01:12:06,559
But your condition is really not normal.
715
01:12:06,560 --> 01:12:11,959
I know, Bylent, that the confusion with the election made me completely neglect you, son.
716
01:12:11,960 --> 01:12:15,599
I couldn't give you my full attention.
717
01:12:17,880 --> 01:12:21,999
I guess maybe we should see a doctor, huh?
718
01:12:24,320 --> 01:12:26,039
What are you saying, mama?
719
01:12:26,040 --> 01:12:27,239
What are you suggesting?
720
01:12:27,240 --> 01:12:29,799
Do you even hear what you say? Do I look crazy?
721
01:12:29,800 --> 01:12:31,559
You what, you think I'm crazy ?!
722
01:12:31,560 --> 01:12:35,759
And you think I could think that, son? You're just nerve-racking.
723
01:12:35,760 --> 01:12:39,239
Me for your own good ... - Mom, let the goddamn it off! Forgive me, for God's sake!
724
01:12:39,240 --> 01:12:42,639
What good ?! What good are you telling me ?!
725
01:12:43,000 --> 01:12:46,679
Bylent, that's exactly what I'm talking about.
726
01:12:46,680 --> 01:12:49,359
You answer very sharply.
727
01:12:49,360 --> 01:12:52,319
Please, please, let's see a doctor. Bye, please!
728
01:12:52,320 --> 01:12:54,399
Mom, listen, this is the last time I'm telling you!
729
01:12:54,400 --> 01:12:56,519
I will not go to any doctor!
730
01:12:56,520 --> 01:12:58,719
I'm not crazy yet, okay?
731
01:12:58,720 --> 01:13:03,959
But if you keep pushing me, maybe I really need one!
732
01:13:03,960 --> 01:13:05,599
You're gonna make me go crazy!
733
01:13:05,600 --> 01:13:09,079
You will make!
734
01:13:14,880 --> 01:13:17,438
What am I supposed to do ...
735
01:13:19,280 --> 01:13:28,719
Okay, my dear, don't worry. Let him rest a few days and he will recover immediately. In fact, nothing like that happened. Tahsin Korludag will receive psychiatric help.
736
01:13:28,720 --> 01:13:31,759
You'll see, maybe he'll get better than he was.
737
01:13:33,360 --> 01:13:35,719
Dear Syhan? How about you?
738
01:13:35,720 --> 01:13:36,799
Are you better now?
739
01:13:36,800 --> 01:13:39,279
I'm fine, Cahide. I'm better now, thank you.
740
01:13:39,280 --> 01:13:41,438
Good health, Mrs. Syhan.
741
01:13:41,439 --> 01:13:42,839
Thank you.
742
01:13:42,840 --> 01:13:43,959
You can go now.
743
01:13:43,960 --> 01:13:46,719
I will watch my father.
744
01:14:06,520 --> 01:14:10,119
Get a grip, girl. What is this attitude?
745
01:14:10,120 --> 01:14:11,999
What about my attitude?
746
01:14:12,000 --> 01:14:15,599
I don't know ... You've been kind of weird since yesterday.
747
01:14:15,600 --> 01:14:17,279
But of course you are right.
748
01:14:17,280 --> 01:14:20,399
Like you were sitting on high heels, huh?
749
01:14:20,400 --> 01:14:23,879
But you know, I can't be as bad as you, Cahide ...
750
01:14:23,880 --> 01:14:25,559
So be calm.
751
01:14:25,560 --> 01:14:30,399
You kidnapped my baby, but I won't even touch yours.
752
01:14:30,400 --> 01:14:35,199
Don't talk nonsense, don't piss me off, Hulya.
753
01:14:41,439 --> 01:14:45,079
Are you mad at me all the time?
754
01:14:46,360 --> 01:14:48,039
I was angry.
755
01:14:48,040 --> 01:14:51,438
But I got over it, dad found it.
756
01:14:53,600 --> 01:14:56,679
I wasn't supposed to upset you.
757
01:14:56,800 --> 01:14:59,559
I know.
758
01:14:59,840 --> 01:15:03,879
If I were in your place, maybe I would also ...
759
01:15:03,880 --> 01:15:06,239
Okay, don't pay attention to that, let's forget it.
760
01:15:06,240 --> 01:15:10,199
I don't want to talk about such unpleasant things anymore.
761
01:15:10,960 --> 01:15:13,279
I just want good things.
762
01:15:13,280 --> 01:15:14,799
They will.
763
01:15:14,800 --> 01:15:17,438
I give you my word.
764
01:15:44,400 --> 01:15:45,438
I've been waiting for you.
765
01:15:45,439 --> 01:15:47,478
What's up, prosecutor? Something bad again?
766
01:15:47,479 --> 01:15:48,919
No.
767
01:15:48,920 --> 01:15:53,719
On the contrary, I have good news.
768
01:15:58,200 --> 01:16:01,359
RIZA IS DEAD.
769
01:16:03,600 --> 01:16:21,799
"The transport ship that sank in the Black Sea carried 54 passengers - including 36 Turkish citizens. The cause of the drowning is believed to be a fire that broke out below deck. Despite enormous efforts, only 5 people were saved.
770
01:16:21,800 --> 01:16:29,679
Among the victims of the crash is Riza Chirpici, who found himself on a ship with a forged passport.
771
01:16:29,680 --> 01:16:33,879
Riza Czirpici has been wanted by the security service for some time.
772
01:16:33,880 --> 01:16:36,679
We will keep you updated on the developments. "
773
01:16:36,680 --> 01:16:39,559
That type is dead!
774
01:16:39,560 --> 01:16:41,919
I swear it's like honey on my heart.
775
01:16:41,920 --> 01:16:45,359
I wonder if Syhan knows ...
776
01:16:55,520 --> 01:17:00,079
While we were waiting for the Coast Guard, an unexpected accident happened.
777
01:17:00,080 --> 01:17:03,039
A fire broke out in the engine room of the ship.
778
01:17:03,040 --> 01:17:08,438
When the squad arrived, a terrifying picture awaited them.
779
01:17:08,439 --> 01:17:10,919
They only saved 5 people.
780
01:17:10,920 --> 01:17:14,839
Riza was not among the survivors.
781
01:17:15,400 --> 01:17:17,519
We know for sure that this type was on board?
782
01:17:17,520 --> 01:17:19,959
Because he might just not get on it.
783
01:17:19,960 --> 01:17:21,438
Or get off it anywhere.
784
01:17:21,439 --> 01:17:25,959
We have a passenger list for this ship. And Riza's forged passport is recorded there.
785
01:17:25,960 --> 01:17:28,919
We still have camera recordings.
786
01:17:28,920 --> 01:17:33,959
We caught him boarding the ship, but there is no evidence that he got off the ship.
787
01:17:33,960 --> 01:17:38,319
Wait, I find it hard to believe right now.
788
01:17:38,320 --> 01:17:41,679
Did Riza really die?
789
01:17:43,960 --> 01:17:47,079
What about the body? Can we find them?
790
01:17:47,080 --> 01:17:49,079
The team is looking all the time.
791
01:17:49,080 --> 01:17:51,839
But it's complicated, it's the Black Sea after all.
792
01:17:51,840 --> 01:17:55,999
Lord, praise God. God forbid it to become food for fish.
793
01:17:56,000 --> 01:18:00,359
If only this curse would not be in vain!
794
01:18:03,920 --> 01:18:06,679
Hello, Korhan.
795
01:18:07,240 --> 01:18:12,079
Yes, yes, the prosecutor is right here. This is what we are talking about.
796
01:18:12,200 --> 01:18:14,679
Okay, I'll let you know.
797
01:18:14,680 --> 01:18:17,319
Well. Thanks and see you later.
798
01:18:17,760 --> 01:18:22,159
Then take the security away from under the door now that the danger is over.
799
01:18:22,160 --> 01:18:34,599
No, no, let them stay for a while longer. - What's the matter, Cesur? You don't seem to have much faith in Riza's death. - Mr. Prosecutor, this is not a matter of faith at all. Please ... Will you be in trouble if these people stay here for a while?
800
01:18:34,600 --> 01:18:45,639
I know you have regulations. So we won't put you in a difficult position, let these people stay here for a while. It can be like that? - I can't stand it any longer, I will go to pass the happy news to Kemal.
801
01:18:47,280 --> 01:18:49,159
Kemal!
802
01:18:49,160 --> 01:18:50,359
Kemal, where are you?
803
01:18:50,360 --> 01:18:53,839
Here, behind the house!
804
01:18:55,120 --> 01:18:56,217
Kemal!
805
01:18:56,280 --> 01:18:57,999
Kemal, I have a bombshell message for you.
806
01:18:58,000 --> 01:18:59,279
What happened? They caught Riza?
807
01:18:59,280 --> 01:19:01,119
No, better.
808
01:19:01,120 --> 01:19:06,679
What? Come on, talk, don't make people twist them out of curiosity. - He's dead! Riza is dead!
809
01:19:06,680 --> 01:19:08,919
How is that? Really?
810
01:19:08,920 --> 01:19:13,519
I can't stand it anymore! God forgive me.
811
01:19:13,600 --> 01:19:17,478
Wait! How did this happen? How did he die? Tell me.
812
01:19:17,479 --> 01:19:22,879
Okay, I'll tell the guys. They will stay here for a while until you cool down.
813
01:19:22,880 --> 01:19:26,359
We act paranoid over Riza.
814
01:19:26,360 --> 01:19:30,199
So I think they don't have to stay here, but ...
815
01:19:30,200 --> 01:19:34,999
They should at least stay until this troubled period has passed. Well? - Fine.
816
01:19:35,000 --> 01:19:36,279
I'll go now.
817
01:19:36,280 --> 01:19:40,359
If there is any news, I will let you know. - Well. Thanks a lot for taking the time here.
818
01:19:40,360 --> 01:19:42,039
Trifle. - Have a nice day.
819
01:19:42,040 --> 01:19:44,999
I'll walk you back.
820
01:19:47,439 --> 01:19:49,199
What's going on, Cesur?
821
01:19:49,200 --> 01:19:51,759
I didn't want to speak in front of Syhan ...
822
01:19:51,760 --> 01:19:55,119
I don't want to make the girl more nervous, but ...
823
01:19:55,120 --> 01:20:02,719
It seems to me, Mr. Prosecutor, that there is something wrong in this case ...
824
01:20:02,720 --> 01:20:04,079
I do not know, but...
825
01:20:04,080 --> 01:20:06,319
Cesur, be calm.
826
01:20:06,320 --> 01:20:10,959
There are more reasons to believe that Riza is dead than that he is not dead.
827
01:20:10,960 --> 01:20:12,399
The problem does not exist.
828
01:20:12,400 --> 01:20:15,599
I understand, prosecutor, I understand ...
829
01:20:15,600 --> 01:20:22,478
To be clear - I don't believe you, not because I don't believe you, but it's something completely different ...
830
01:20:23,240 --> 01:20:25,519
I don't want you to misunderstand me.
831
01:20:25,520 --> 01:20:31,039
But if you don't mind, if you don't mind, if you don't take offense ...
832
01:20:31,040 --> 01:20:34,759
Could I do my own investigation?
833
01:20:34,760 --> 01:20:37,119
Okay. No problem.
834
01:20:37,120 --> 01:20:39,159
But don't get into trouble.
835
01:20:39,160 --> 01:20:40,839
Do not worry.
836
01:20:40,840 --> 01:20:44,438
So see you later. - See you soon.
837
01:20:44,439 --> 01:20:47,759
Stay out of trouble!
838
01:21:32,080 --> 01:21:34,599
I'm so happy.
839
01:21:34,600 --> 01:21:37,959
I haven't been so calm for a long time.
840
01:21:37,960 --> 01:21:40,359
Stone fell from my heart.
841
01:21:40,360 --> 01:21:43,279
I was relieved.
842
01:21:46,320 --> 01:21:51,039
I never thought that I would be so happy about someone else's death.
843
01:21:51,200 --> 01:21:55,919
Cesur, we got rid of him! We got rid of!
844
01:21:55,920 --> 01:21:59,799
Everything is behind us.
845
01:22:48,280 --> 01:22:51,119
Look, let me just ask you a few questions.
846
01:22:51,120 --> 01:22:56,839
If you don't yell and answer humanly, I won't hurt you.
847
01:22:56,840 --> 01:22:58,919
What do you want from me?
848
01:22:58,920 --> 01:23:01,879
You're the one who prepared the passport for a man named Riza, right?
849
01:23:01,880 --> 01:23:04,399
Come on?!
850
01:23:04,640 --> 01:23:06,399
What do I have to do with this?
851
01:23:06,400 --> 01:23:08,959
Plus, I haven't seen Riza for a long time.
852
01:23:08,960 --> 01:23:11,478
And with this forged passport I have no connection whatsoever.
853
01:23:11,479 --> 01:23:14,359
Do not insult me. - Tell the truth!
854
01:23:14,360 --> 01:23:18,839
Tell the truth if only because I looked through your entire computer. Don't deny it unnecessarily.
855
01:23:18,840 --> 01:23:23,799
Instead of denying it, better tell me everything in order.
856
01:23:23,800 --> 01:23:26,839
Or I'll blow your head against that wall!
857
01:23:26,840 --> 01:23:31,279
Okay, hold on, hold on, hold on!
858
01:23:31,760 --> 01:23:35,359
Okay, the passport is my job.
859
01:23:35,360 --> 01:23:37,599
He paid, so he got what he wanted.
860
01:23:37,600 --> 01:23:40,879
You see...
861
01:23:40,880 --> 01:23:42,799
And the ship?
862
01:23:42,800 --> 01:23:46,478
Ship! - I arranged for him too.
863
01:23:46,479 --> 01:23:50,519
Well done! For a wanter - nothing difficult, right?
864
01:23:50,520 --> 01:23:58,159
And could this Mr. Riza get off the ship?
865
01:23:58,160 --> 01:24:02,599
Why would he do this? The man found an opportunity and fled.
866
01:24:02,600 --> 01:24:04,679
Do you think it's so easy?
867
01:24:04,680 --> 01:24:08,438
How was he supposed to know the ship was going to sink?
868
01:24:10,080 --> 01:24:16,519
Did you put anyone else on that ship besides Riza?
869
01:24:17,360 --> 01:24:19,159
Raise your head and look at me.
870
01:24:19,160 --> 01:24:21,119
I'm talking to you.
871
01:24:21,120 --> 01:24:25,319
I will not hit you, I will do nothing and I will speak openly.
872
01:24:28,680 --> 01:24:31,679
Yes, I did.
873
01:24:32,680 --> 01:24:34,199
His name is Kaya.
874
01:24:34,200 --> 01:24:36,639
But he was okay, God protected him. It means...
875
01:24:36,640 --> 01:24:38,079
Now he's in the hospital.
876
01:24:38,080 --> 01:24:38,879
Great...
877
01:24:38,880 --> 01:24:42,119
In which hospital?
878
01:24:49,240 --> 01:24:50,478
Room number 102.
879
01:24:50,479 --> 01:24:53,559
Thank you. - Here you are.
880
01:24:53,760 --> 01:24:56,239
Good day. - Good morning.
881
01:24:56,720 --> 01:25:04,478
I came to visit Kaya Aksu. I'd like to know which room it is in. - Let me check ... How did you say? - Kaya Aksu.
882
01:25:49,439 --> 01:25:52,438
Sir, you can't come in here. No Trespassing.
883
01:25:52,439 --> 01:25:54,599
Please do not get angry.
884
01:25:54,600 --> 01:26:01,159
I'm a friend of Kaya. I came because I'm worried about him. What condition is he in? Could I find out from you?
885
01:26:01,160 --> 01:26:03,599
He has severe burns. He's in a pharmacological coma.
886
01:26:03,600 --> 01:26:07,478
He will be in the ICU for some time.
887
01:26:08,800 --> 01:26:14,319
If that's not a problem - I will have one request for you.
888
01:26:14,439 --> 01:26:21,399
If I give my number, will you be able to notify me when Kaya wakes up?
889
01:26:21,400 --> 01:26:24,039
I would be very grateful.
890
01:26:24,040 --> 01:26:25,478
Of course, that's okay.
891
01:26:25,479 --> 01:26:28,879
Please enter here.
892
01:26:33,400 --> 01:26:38,119
Thank you. - You're welcome. Have a nice day.
893
01:26:38,520 --> 01:26:40,239
How does it open?
894
01:26:41,120 --> 01:26:42,839
Thank you. See you soon.
895
01:26:42,840 --> 01:26:45,959
Have a nice day.
896
01:27:01,280 --> 01:27:04,079
My son, what is it? You don't like it?
897
01:27:04,080 --> 01:27:06,519
No, Dad, it's all good.
898
01:27:06,520 --> 01:27:10,199
From the moment you sat down at the table, you haven't even touched anything.
899
01:27:10,200 --> 01:27:16,519
Look at me. Now you're not only responsible for yourself, but also for the little baby you carry under your heart, okay? Also think about my grandson.
900
01:27:16,520 --> 01:27:19,438
I'm already eating.
901
01:27:19,439 --> 01:27:22,079
Has your hubby upset you again?
902
01:27:22,080 --> 01:27:24,079
What did I do this time?
903
01:27:24,080 --> 01:27:29,438
No, Dad, the little one has grown up a little and I can't eat much.
904
01:27:29,439 --> 01:27:33,559
Listen, this divorce topic is closed?
905
01:27:33,560 --> 01:27:35,438
Otherwise, I cannot guarantee myself.
906
01:27:35,439 --> 01:27:38,199
Closed, closed, daddy. You have nothing to be nervous about.
907
01:27:38,200 --> 01:27:42,119
Korhan is treating me very well now.
908
01:27:42,760 --> 01:27:46,478
So I don't see you upset her again, okay?
909
01:27:46,479 --> 01:27:48,839
Donald finished!
910
01:27:48,840 --> 01:27:50,959
Don't make me spit on you.
911
01:27:50,960 --> 01:27:54,879
Nothing could be more important than my grandson.
912
01:27:55,640 --> 01:27:58,799
Sorry.
913
01:28:00,000 --> 01:28:02,599
Brave my daughter, eat.
914
01:28:02,600 --> 01:28:06,079
Eat my daughter.
915
01:28:07,280 --> 01:28:08,599
Good morning, sister.
916
01:28:08,600 --> 01:28:11,639
Brother - good morning.
917
01:28:11,640 --> 01:28:14,438
I just wanted to say that we are going to vote.
918
01:28:14,439 --> 01:28:16,319
Well. We will also travel soon.
919
01:28:16,320 --> 01:28:17,839
Okay, just don't be late.
920
01:28:17,840 --> 01:28:20,319
You need to support Ms Mihriban. - Of course, of course.
921
01:28:20,320 --> 01:28:21,839
What about home?
922
01:28:21,840 --> 01:28:23,879
Just great ...
923
01:28:23,880 --> 01:28:24,719
Yes?
924
01:28:24,720 --> 01:28:27,039
Tahsin Korludag is behaving as before.
925
01:28:27,040 --> 01:28:32,599
Unfortunately - with greater intensity ... - The doctor warned that his mental state might be unstable.
926
01:28:32,600 --> 01:28:34,239
Frustrated?! She is in great shape!
927
01:28:34,240 --> 01:28:39,039
Okay, that's even better than shutting up in itself. - Okay, enough about that. How are you? Is Cesur okay?
928
01:28:39,040 --> 01:28:41,559
Yes Yes. All right. Do not worry.
929
01:28:41,560 --> 01:28:45,159
Okay, see you at the election.
930
01:28:48,520 --> 01:28:51,079
What about the father? - Good, good with him.
931
01:28:51,080 --> 01:28:54,919
Pretty good, if not for the last week.
932
01:28:54,920 --> 01:28:57,999
I can feel it, Mrs. Mihriban will win today!
933
01:28:58,000 --> 01:28:59,999
Please God!
934
01:29:00,000 --> 01:29:01,119
Did you take your ID card?
935
01:29:01,120 --> 01:29:07,438
Yes, yes, I took it, I have it with me. - Then we will meet at the urn, ladies and gentlemen! Bye!
936
01:29:10,800 --> 01:29:12,959
Congratulations in advance, Mrs. Mihriban.
937
01:29:12,960 --> 01:29:15,719
Thanks a lot. But nothing is known yet.
938
01:29:15,720 --> 01:29:17,119
I think the result is obvious.
939
01:29:17,120 --> 01:29:20,119
I believe that the people of Korludag will make the right decision.
940
01:29:20,120 --> 01:29:21,399
God forbid, Lady Mihriban.
941
01:29:21,400 --> 01:29:22,759
Thank you.
942
01:29:22,760 --> 01:29:27,519
Mom, you have become a real politician.
943
01:29:29,479 --> 01:29:30,519
Good morning!
944
01:29:30,520 --> 01:29:31,519
Children...
945
01:29:31,520 --> 01:29:32,599
God forbid, you will win.
946
01:29:32,600 --> 01:29:35,759
Please God. - You have our votes.
947
01:29:36,000 --> 01:29:40,679
Let it only get better, Mrs. Mihriban. "My dear Cesura," welcome. - Thank you, Mrs. Mihriban.
948
01:29:40,680 --> 01:29:44,399
Good morning, dear Syhan. I can see you're better now. - Thank you, I'm better now. What about you?
949
01:29:44,400 --> 01:29:46,279
In fact, I'm a little nervous.
950
01:29:46,280 --> 01:29:48,239
God, let us all get better.
951
01:29:48,240 --> 01:29:50,319
Will be. I am convinced.
952
01:29:50,320 --> 01:29:52,319
I know what the people of Korludag think.
953
01:29:52,320 --> 01:29:54,759
Everyone understood everything, please don't worry.
954
01:29:54,760 --> 01:29:57,119
You know how much effort I spent on it.
955
01:29:57,120 --> 01:29:58,959
Go ahead and vote.
956
01:29:58,960 --> 01:30:02,399
Good luck! - Thank you.
957
01:30:06,120 --> 01:30:07,559
My dear Korhan ...
958
01:30:07,560 --> 01:30:08,959
Mihriban?
959
01:30:08,960 --> 01:30:11,959
I see you've already started "captain", huh?
960
01:30:11,960 --> 01:30:15,079
My absence was good for you. You have a more significant voice.
961
01:30:15,080 --> 01:30:21,839
Of course, my dear Tahsin ... As you and your helpers disappeared, the air in Korludag cleared - I began to breathe.
962
01:30:21,840 --> 01:30:23,719
Let's not keep father, okay?
963
01:30:23,720 --> 01:30:25,199
Come on, Dad, let's go to vote.
964
01:30:25,200 --> 01:30:26,478
Just a minute, a minute.
965
01:30:26,479 --> 01:30:29,119
I'm not finished talking to Mihriban yet.
966
01:30:29,120 --> 01:30:30,559
Tell me, Mihriban ...
967
01:30:30,560 --> 01:30:35,759
Who are my helpers? I will refresh my memory.
968
01:30:51,920 --> 01:30:55,319
All your helpers are gone, Tahsin.
969
01:30:55,320 --> 01:31:01,279
From now on, the municipal office will be independent and self-governing, having no relation to you.
970
01:31:01,280 --> 01:31:05,239
Your days are over, Tahsin. You are gone! Everything is over!
971
01:31:05,240 --> 01:31:07,159
Be careful what you say, Mihriban.
972
01:31:07,160 --> 01:31:09,639
So you don't have to regret it.
973
01:31:09,640 --> 01:31:12,079
Don't make me laugh, Tahsin. And are you telling me this?
974
01:31:12,080 --> 01:31:16,559
You're laughing for now, but we'll see if you'll laugh after the election ...
975
01:31:16,560 --> 01:31:18,919
Close your doors and windows tightly, Tahsin.
976
01:31:18,920 --> 01:31:23,039
Lest you hear the whole Korludag shaking with my laughter.
977
01:31:23,040 --> 01:31:25,959
Let those who fear you become like you, Mihriban.
978
01:31:25,960 --> 01:31:31,639
Just win the election and I'll throw a party in Korludag in your honor!
979
01:31:31,640 --> 01:31:32,999
You all heard, right?
980
01:31:33,000 --> 01:31:34,839
Everyone heard?
981
01:31:34,840 --> 01:31:39,879
If I win the election, Tahsin Korludag will throw a feast for all of us at his estate!
982
01:31:39,880 --> 01:31:43,599
But you get excited in vain, Mihriban!
983
01:31:43,600 --> 01:31:45,759
You can't win.
984
01:31:45,760 --> 01:31:49,079
Go Tahsin, good luck.
985
01:31:49,200 --> 01:31:51,559
Mrs. Mihriban, I wish you all the best.
986
01:31:51,560 --> 01:31:52,599
Thank you.
987
01:31:52,600 --> 01:31:56,119
Thank you for coming. Thank you.
988
01:32:22,000 --> 01:32:26,999
Dad, why don't you go home and rest?
989
01:32:27,000 --> 01:32:28,679
No.
990
01:32:28,680 --> 01:32:32,199
I'm not going to miss a second of this clown, you understand?
991
01:32:32,200 --> 01:32:35,199
I want to look at it.
992
01:32:35,200 --> 01:32:36,239
Hello.
993
01:32:36,240 --> 01:32:46,199
And again Tahsin Korludag emerged victorious from the defeat. Everyone will remember him as the owner of the property where they celebrated their election victory.
994
01:32:46,200 --> 01:32:49,879
I'm very afraid that someone will tell him about Adalet.
995
01:32:49,880 --> 01:32:53,359
I sent Cahide there. She won't let anyone in.
996
01:33:07,280 --> 01:33:10,879
Dear residents of Korludag - I warmly welcome you all!
997
01:33:10,880 --> 01:33:14,759
Thank you very much to each of you separately!
998
01:33:14,760 --> 01:33:16,839
A miracle happened today.
999
01:33:16,840 --> 01:33:23,199
We, the inhabitants of Korludag, sang one song and finally the sun ...
1000
01:33:23,200 --> 01:33:30,399
Hidden by the clouds for years, it smiled at us!
1001
01:33:33,960 --> 01:33:38,599
From day one, she began making romantic speeches. Women ... What else can you expect?
1002
01:33:38,600 --> 01:33:46,119
You elected me your mayor today. Now I will serve all of you.
1003
01:33:48,160 --> 01:33:51,319
Changes have already started in Korludag.
1004
01:33:51,320 --> 01:33:53,719
Even Tahsin Korludag thinks so.
1005
01:33:53,720 --> 01:33:58,039
Otherwise, this holiday would not be here.
1006
01:33:58,040 --> 01:34:01,478
Right, Tahsin?
1007
01:34:01,840 --> 01:34:03,999
Thanks again to everyone.
1008
01:34:04,000 --> 01:34:06,199
Thanks a lot to all of you!
1009
01:34:06,200 --> 01:34:10,719
Tahsin, thank you for a great party too.
1010
01:34:11,600 --> 01:34:14,519
Thank you.
1011
01:34:23,439 --> 01:34:24,919
If you want, we can go now.
1012
01:34:24,920 --> 01:34:26,039
No, I'm fine here.
1013
01:34:26,040 --> 01:34:28,719
We can stay a little longer.
1014
01:34:28,720 --> 01:34:30,799
Good morning, Mrs. Syhan. - Good morning.
1015
01:34:30,800 --> 01:34:33,879
We heard what happened. Let all the bad pass away. - Thank you.
1016
01:34:33,880 --> 01:34:36,599
And it's on the wedding day. It's sad.
1017
01:34:36,600 --> 01:34:41,478
Dear Lord, we thank God that we are all alive and alive.
1018
01:34:41,479 --> 01:34:44,279
You should do the same.
1019
01:34:44,280 --> 01:34:46,239
Have a nice day.
1020
01:34:51,920 --> 01:34:53,679
Listen.
1021
01:34:53,680 --> 01:34:55,759
Yes, it's me.
1022
01:34:56,680 --> 01:34:57,599
How is that?
1023
01:34:57,600 --> 01:35:00,559
Are you sure?
1024
01:35:02,280 --> 01:35:05,519
Can you send me the results by e-mail?
1025
01:35:05,520 --> 01:35:08,519
Thank you very much.
1026
01:35:08,520 --> 01:35:10,039
Who is this? What happened?
1027
01:35:10,040 --> 01:35:13,839
The results of the blood analysis showed a high concentration of poison.
1028
01:35:13,840 --> 01:35:17,199
How is that? What does it mean?
1029
01:35:18,920 --> 01:35:22,559
Someone tried to poison Syhan.
1030
01:35:22,560 --> 01:35:25,879
That's what it means, Korhan.
1031
01:35:26,800 --> 01:35:30,719
The doctor thinks my pregnancy is at risk.
1032
01:35:35,600 --> 01:35:38,438
Bottle of water...
1033
01:35:38,439 --> 01:35:42,119
While I was waiting in the bride's room, I drank some water from that bottle.
1034
01:35:42,120 --> 01:35:43,559
I was drinking from her.
1035
01:35:43,560 --> 01:35:46,839
The door was open but ... I wonder if that was the reason ...
1036
01:35:46,840 --> 01:35:50,079
Then I didn't drink anything and didn't eat anything.
1037
01:35:50,080 --> 01:35:52,039
Yes.
1038
01:35:52,040 --> 01:35:53,639
It's definitely Riza!
1039
01:35:53,640 --> 01:35:55,478
It's his job for the bank!
1040
01:35:55,680 --> 01:35:58,919
I knew he wouldn't let us go so easily!
1041
01:35:58,920 --> 01:36:00,519
I knew! It must be his doing!
1042
01:36:00,520 --> 01:36:08,879
Cesur, you know we took special precautions. Not only could he not appear at the wedding, he could not even get close to Korludag. - Or maybe he gave it to someone?
1043
01:36:08,880 --> 01:36:13,679
Maybe he has an accomplice like Salih was when he killed my mother? Maybe he has his pawn? How do we know?
1044
01:36:13,680 --> 01:36:15,879
Okay, but who could have fallen into his trap?
1045
01:36:15,880 --> 01:36:18,999
Everyone knows what a psychopath he is.
1046
01:36:19,360 --> 01:36:22,759
Friends, just think.
1047
01:36:22,760 --> 01:36:25,319
Someone squeezed into our wedding.
1048
01:36:25,320 --> 01:36:27,239
He managed to do it.
1049
01:36:27,240 --> 01:36:29,919
It must be someone he knows.
1050
01:36:29,920 --> 01:36:32,799
But who?!
1051
01:36:37,120 --> 01:36:40,399
I know...
1052
01:36:45,600 --> 01:36:48,999
Bylent.
1053
01:36:58,000 --> 01:37:05,399
Since your mother became the host of the city, nothing will be terrible for you, Bye Pasha ...
1054
01:37:05,400 --> 01:37:06,999
You're good at love too ...
1055
01:37:07,000 --> 01:37:11,039
Because somehow Cesur and Syhan couldn't get married ...
1056
01:37:11,680 --> 01:37:13,399
Listen to me.
1057
01:37:13,400 --> 01:37:16,478
Don't be silly and don't tease me.
1058
01:37:16,800 --> 01:37:18,839
I have nothing to do with Syhan.
1059
01:37:18,840 --> 01:37:20,079
Yes?
1060
01:37:20,080 --> 01:37:22,559
So why did you go to the wedding, Bylent?
1061
01:37:22,560 --> 01:37:30,319
Haven't you been planning on yelling "Stop! I'm protesting!" What?
1062
01:37:30,320 --> 01:37:32,039
Will you deny it?
1063
01:37:32,040 --> 01:37:33,839
I was there and I saw you.
1064
01:37:33,840 --> 01:37:38,279
Since Cesur didn't invite you to the wedding, you were one of those who got there secretly.
1065
01:37:38,280 --> 01:37:41,199
Same as me.
1066
01:37:41,520 --> 01:37:43,799
There is a saying, you know ...
1067
01:37:43,800 --> 01:37:47,159
They say that whoever talks a lot lives briefly.
1068
01:37:47,479 --> 01:37:50,039
There is one more saying, Bylent.
1069
01:37:50,040 --> 01:37:52,719
"You only need strength for me."
1070
01:37:52,720 --> 01:37:54,119
Did you hear that?
1071
01:37:54,120 --> 01:38:01,559
Get lost. Hurry, get out of here! Go go about your business. Get out!
1072
01:38:09,240 --> 01:38:12,999
If it's true, then nothing will save him this time, if I get my hands on him!
1073
01:38:13,000 --> 01:38:16,359
He couldn't have gone that far, could he?
1074
01:38:16,360 --> 01:38:17,839
Why don't you believe?
1075
01:38:17,840 --> 01:38:19,639
I'm saying that I saw, saw!
1076
01:38:19,640 --> 01:38:23,039
He left this room before you came.
1077
01:38:23,040 --> 01:38:25,799
Okay, we'll find out soon.
1078
01:38:25,800 --> 01:38:27,359
Of course.
1079
01:38:27,600 --> 01:38:33,759
Wasn't he the one who told Father Tahsin about everything? Apparently, he is doing everything he can to just interfere with your wedding.
1080
01:38:33,760 --> 01:38:39,119
He had nothing left to lose.
1081
01:38:40,920 --> 01:38:42,079
What?
1082
01:38:42,080 --> 01:38:44,199
What did they say? He was there?
1083
01:38:44,320 --> 01:38:46,719
Yes.
1084
01:38:46,720 --> 01:38:48,759
He came with Mrs. Mihriban.
1085
01:38:48,760 --> 01:38:51,359
The camera registered him as he left the bride's room.
1086
01:38:51,360 --> 01:38:52,478
See ?!
1087
01:38:52,479 --> 01:38:55,239
See ?! I told you!
1088
01:38:59,478 --> 01:39:01,119
Cesur? - Cesur!
1089
01:39:01,120 --> 01:39:03,999
Cesur, stop!
1090
01:39:06,040 --> 01:39:08,879
Cesur ...
1091
01:39:08,880 --> 01:39:12,119
Cesur, please don't do this.
1092
01:39:20,680 --> 01:39:21,639
Cesur!
1093
01:39:21,640 --> 01:39:24,959
Cesur, please come on!
1094
01:39:25,720 --> 01:39:27,119
Wait, Cesur!
1095
01:39:27,120 --> 01:39:29,999
Cesur!
1096
01:39:36,920 --> 01:39:39,799
What are you doing?! - Cesur, calm down. - Get him out of here!
1097
01:39:39,800 --> 01:39:44,599
Enough, Cesur! - Boy, I'll murder you! I'll beat you!
1098
01:39:44,600 --> 01:39:47,359
What are you doing, Cesur?
1099
01:39:48,640 --> 01:39:49,759
Cesur, that's enough.
1100
01:39:49,760 --> 01:39:55,759
I warn you, don't come near Syhan again! I told you to face me like a man! - What the fuck are you ?! I did not do anything!
1101
01:39:55,760 --> 01:39:57,759
Oh oh oh Still denies it!
1102
01:39:57,760 --> 01:39:59,159
It's all right, Cesur, it's all right!
1103
01:39:59,160 --> 01:40:00,119
Cesur ...
1104
01:40:00,120 --> 01:40:01,839
Please! - Give it up!
1105
01:40:01,840 --> 01:40:02,599
Enough.
1106
01:40:02,600 --> 01:40:04,959
Cesur, that's enough, please. - Take it easy.
1107
01:40:06,920 --> 01:40:11,119
Get him out of here or I'll smash him to pieces!
1108
01:40:11,120 --> 01:40:13,039
Cesur, come on.
1109
01:40:13,880 --> 01:40:17,719
By the time Aydinbasz, you will come with me to the prosecutor's office.
1110
01:40:17,720 --> 01:40:20,999
Mr. Prosecutor, what is it? We ... Why should my son go to the prosecutor's office?
1111
01:40:21,000 --> 01:40:22,239
Cesur! - Remember!
1112
01:40:22,240 --> 01:40:23,719
Cesur, that's enough, enough!
1113
01:40:23,720 --> 01:40:28,679
Cesur, please come on! Cesur, let it go!
1114
01:40:28,680 --> 01:40:30,519
Okay...
1115
01:40:30,520 --> 01:40:32,478
What's going on, Bylent ?!
1116
01:40:32,479 --> 01:40:35,839
Mrs. Mihriban, please come with us. We'll talk calmly. We go.
1117
01:40:37,320 --> 01:40:40,519
Oh my God!
1118
01:40:46,439 --> 01:40:47,959
And so he deserved!
1119
01:40:47,960 --> 01:40:50,519
You did well, Brother Cesur.
1120
01:40:50,520 --> 01:40:54,799
I've never liked this guy.
1121
01:40:58,360 --> 01:41:02,399
Even if he has entered the room, it does not mean that he has poured poison.
1122
01:41:02,400 --> 01:41:04,559
Just don't think to defend this garbage!
1123
01:41:04,560 --> 01:41:07,039
I don't defend him at all, but I can't believe it.
1124
01:41:07,040 --> 01:41:09,119
How could he do this to me?
1125
01:41:09,120 --> 01:41:11,879
Jealousy blinded him.
1126
01:41:11,880 --> 01:41:14,039
It was not difficult for this dog, Riza, to make him.
1127
01:41:14,040 --> 01:41:16,119
He hated me from the very beginning.
1128
01:41:16,120 --> 01:41:19,519
First he set fire to my house and then he tried to kill me.
1129
01:41:19,520 --> 01:41:22,599
A truly faithful dog for Riza.
1130
01:41:22,600 --> 01:41:25,639
Hell, I made a mistake, bro.
1131
01:41:27,160 --> 01:41:33,999
I should have gone to the police at the beginning and reported the dog, but I didn't.
1132
01:41:34,000 --> 01:41:38,199
I shouldn't have left the decision to Banu.
1133
01:41:38,800 --> 01:41:43,599
It's hard ... It's hard ...
1134
01:41:43,680 --> 01:41:48,159
If I were you, I would be open about what you were doing there.
1135
01:41:48,160 --> 01:41:50,399
There is nothing to talk about.
1136
01:41:50,400 --> 01:41:54,079
I wasn't the one who poisoned Syhan.
1137
01:41:54,200 --> 01:41:56,359
Alright...
1138
01:41:56,360 --> 01:41:58,919
But you didn't have an invitation to that wedding.
1139
01:41:58,920 --> 01:42:02,199
Moreover, everyone knows you hate the groom.
1140
01:42:02,200 --> 01:42:03,919
Why did you go there?
1141
01:42:03,920 --> 01:42:11,599
I just wanted to meet Syhan and wish her luck. And that's all.
1142
01:42:11,600 --> 01:42:14,639
So that there is no anger between us.
1143
01:42:14,640 --> 01:42:16,799
We are old friends.
1144
01:42:16,800 --> 01:42:24,719
Mr. Byelent ... First you let the father of the bride to disrupt the wedding.
1145
01:42:24,720 --> 01:42:28,319
And then you went to that wedding to enjoy their happiness.
1146
01:42:28,320 --> 01:42:31,279
And you want me to believe it?
1147
01:42:35,800 --> 01:42:45,239
Look, I've said many times before that I wasn't going to interrupt this wedding.
1148
01:42:45,240 --> 01:42:49,399
I just couldn't let them keep lying to my father.
1149
01:42:49,400 --> 01:42:53,079
Mr. Tahsin had a right to know the truth.
1150
01:42:53,080 --> 01:42:56,039
Am I not right?
1151
01:42:56,479 --> 01:43:05,039
Ever since Bylent has been influenced by Tahsin Korludag, he's been acting like he is a different human being, Mr. Prosecutor. That is, on the one hand, he succumbs to this tyrant ...
1152
01:43:05,040 --> 01:43:09,839
On the other hand, the good-hearted boy I brought up is fighting.
1153
01:43:09,840 --> 01:43:11,599
I understand.
1154
01:43:11,600 --> 01:43:16,879
Mrs. Mihriban, do you believe he could have done this?
1155
01:43:16,880 --> 01:43:21,159
I can't deny that he doesn't like Cesur and envies him.
1156
01:43:21,160 --> 01:43:24,959
But my son could never do something like this.
1157
01:43:24,960 --> 01:43:25,919
Come in!
1158
01:43:26,479 --> 01:43:27,519
Mr. Prosecutor ...
1159
01:43:27,520 --> 01:43:31,039
Commander, is there anything new?
1160
01:43:31,040 --> 01:43:33,679
Unfortunately, he denies everything.
1161
01:43:33,680 --> 01:43:35,438
But he got lost in the testimony.
1162
01:43:35,439 --> 01:43:38,719
I'm sure he's hiding something.
1163
01:43:39,640 --> 01:43:45,559
Then I'll talk to him too. - Mr. Prosecutor, let me talk to my son.
1164
01:43:45,560 --> 01:43:49,359
Perhaps I can persuade him to confess the truth.
1165
01:44:05,760 --> 01:44:08,319
Please come in.
1166
01:44:14,800 --> 01:44:17,438
Hello mom.
1167
01:44:24,240 --> 01:44:28,879
Now you've found the reason, get all the guns out.
1168
01:44:30,120 --> 01:44:32,079
Come on ...
1169
01:44:34,160 --> 01:44:36,119
You can start shooting with this ...
1170
01:44:36,120 --> 01:44:41,438
"How could you spoil the happiest day of my life."
1171
01:44:43,520 --> 01:44:47,319
No, I came to ask for forgiveness.
1172
01:44:49,400 --> 01:44:55,319
Bylent, I spent too much time on the election campaign.
1173
01:44:56,120 --> 01:44:58,719
I forgot all about you, son.
1174
01:44:58,720 --> 01:45:01,559
I haven't noticed what condition you are in.
1175
01:45:01,560 --> 01:45:07,719
I know, I left you alone with all this. Forgive your mother, please.
1176
01:45:08,920 --> 01:45:12,119
You think I did it?
1177
01:45:14,479 --> 01:45:17,239
Yes?
1178
01:45:17,280 --> 01:45:24,119
Do you really think I poisoned Syhan to get my revenge on Cesura?
1179
01:45:24,120 --> 01:45:29,879
No! I know you didn't.
1180
01:45:32,240 --> 01:45:35,559
What are you here for?
1181
01:45:36,040 --> 01:45:41,399
Because you are my son and I know you perfectly well.
1182
01:45:42,920 --> 01:45:46,159
You're hiding something, Bylent!
1183
01:45:46,960 --> 01:45:48,119
Listen.
1184
01:45:48,120 --> 01:45:52,199
Your words before the wedding, your behavior at the wedding.
1185
01:45:52,200 --> 01:45:55,279
As if something was in your head ...
1186
01:45:55,280 --> 01:45:57,399
Bye, please don't hide anything from me.
1187
01:45:57,400 --> 01:45:59,519
There are no impossible problems.
1188
01:45:59,520 --> 01:46:02,999
Say everything you know, son.
1189
01:46:03,120 --> 01:46:04,999
Bylent, I spoke to the prosecutor.
1190
01:46:05,000 --> 01:46:09,959
There are serious charges against you, they have a lot of evidence.
1191
01:46:09,960 --> 01:46:13,199
If you remain silent, it will only hurt yourself.
1192
01:46:13,200 --> 01:46:17,079
Bylent, look at me.
1193
01:46:17,800 --> 01:46:19,599
If you've made a mistake, tell me, sonny.
1194
01:46:19,600 --> 01:46:23,039
We all make mistakes. We are all human.
1195
01:46:23,040 --> 01:46:33,159
I promise you that no matter what you did, I will always be with you and never leave you alone, Bylent.
1196
01:46:33,479 --> 01:46:35,999
I did it ...
1197
01:46:46,160 --> 01:46:48,719
I did...
1198
01:46:49,760 --> 01:46:53,639
Mom, I made a huge mistake.
1199
01:46:58,720 --> 01:47:07,359
I knew something would happen to Syhan that day, BUT I didn't stop it.
1200
01:47:07,360 --> 01:47:09,679
I did not disturb ...
1201
01:47:13,000 --> 01:47:15,919
But after all, you didn't put the poison on, was it?
1202
01:47:21,360 --> 01:47:23,399
I couldn't do that.
1203
01:47:23,400 --> 01:47:28,999
I wanted to do it but couldn't.
1204
01:47:30,640 --> 01:47:32,359
I know.
1205
01:47:32,360 --> 01:47:35,799
My love, my love.
1206
01:48:41,040 --> 01:48:45,519
I was kidnapped that day by Riza's people.
1207
01:48:45,840 --> 01:48:52,839
Riza made me an offer and gave me this drug.
1208
01:48:52,840 --> 01:48:59,959
He said it would not hurt Syhan herself, only a miscarriage.
1209
01:49:00,360 --> 01:49:05,159
I couldn't have had a better time to finish Cesur.
1210
01:49:06,320 --> 01:49:11,199
But I did not agree. When I refused him, he started blackmailing me. But I couldn't do it.
1211
01:49:11,200 --> 01:49:13,239
How could I do that ?!
1212
01:49:13,240 --> 01:49:15,599
Syhan is my ...
1213
01:49:15,600 --> 01:49:17,399
Syhan is my childhood love.
1214
01:49:17,400 --> 01:49:21,559
Syhan is my first love.
1215
01:49:21,560 --> 01:49:25,799
Did you throw away the drug without using it?
1216
01:49:29,960 --> 01:49:32,199
Why didn't you tell anyone?
1217
01:49:32,200 --> 01:49:35,559
Why didn't you notify the police?
1218
01:49:35,680 --> 01:49:38,399
I got scared.
1219
01:49:40,479 --> 01:49:42,159
I scared you.
1220
01:49:42,360 --> 01:49:47,438
You know better than me how dangerous Riza is.
1221
01:49:47,439 --> 01:49:51,719
How was I supposed to know he would get along with someone else?
1222
01:49:54,400 --> 01:49:59,199
We absolutely need to know the identity of your kidnappers, Bylent.
1223
01:50:01,479 --> 01:50:04,119
But it will be difficult.
1224
01:50:06,280 --> 01:50:11,478
Someone called me and I turned around. Then they came from behind me, unfortunately I couldn't see my face.
1225
01:50:11,479 --> 01:50:15,079
I don't even remember it.
1226
01:50:15,080 --> 01:50:18,919
Think again, carefully.
1227
01:50:18,920 --> 01:50:22,799
Even a tiny detail can be helpful.
1228
01:50:22,800 --> 01:50:24,639
Idea.
1229
01:50:29,760 --> 01:50:31,719
How do we know he's not lying?
1230
01:50:31,720 --> 01:50:35,159
Can we listen to him? Please.
1231
01:50:36,520 --> 01:50:41,199
According to Bylent's testimony, Riza kidnapped him and offered the job.
1232
01:50:41,200 --> 01:50:43,719
When Bylent quit, he began blackmailing him.
1233
01:50:43,720 --> 01:50:46,159
What was he doing in the bride's room?
1234
01:50:46,160 --> 01:50:51,079
He came to fulfill the contract, but didn't.
1235
01:50:51,080 --> 01:50:56,519
Prosecutor, I don't want to be smart, but how sure can we be that this type is telling the truth?
1236
01:50:56,520 --> 01:50:58,799
Cesur, I don't believe anyone.
1237
01:50:58,800 --> 01:51:01,799
But I have to consider all the options.
1238
01:51:01,800 --> 01:51:04,438
And he can tell the truth.
1239
01:51:04,439 --> 01:51:05,438
Anyway...
1240
01:51:05,439 --> 01:51:09,799
I'm here to ask you a different question.
1241
01:51:09,800 --> 01:51:16,438
Bylent's kidnappers were on the phone with a man named Hikmet.
1242
01:51:16,800 --> 01:51:17,759
Hikmet ...
1243
01:51:17,760 --> 01:51:21,279
I just thought so - you know him.
1244
01:51:21,479 --> 01:51:24,279
Where do you know him from?
1245
01:51:26,320 --> 01:51:30,559
Hikmet is Riza's friend and accomplice.
1246
01:51:31,600 --> 01:51:35,999
When I was looking for Riza, I found this friend of his.
1247
01:51:36,000 --> 01:51:40,759
If you meet this Hikmet, you will meet him and find out where he lives, right?
1248
01:51:40,760 --> 01:51:44,199
I can even help you catch him.
1249
01:51:59,200 --> 01:52:01,399
He left.
1250
01:52:03,760 --> 01:52:05,438
Okay, Mr. Cesura ...
1251
01:52:05,439 --> 01:52:07,999
Get started.
1252
01:52:09,160 --> 01:52:11,599
What is?!
1253
01:52:24,720 --> 01:52:28,839
Riza asked you for help in getting his left passport.
1254
01:52:28,840 --> 01:52:34,399
How I love God - nothing like that happened!
1255
01:52:34,400 --> 01:52:38,999
What can I have to do with such things?
1256
01:52:39,000 --> 01:52:42,119
I'm unemployed.
1257
01:52:42,120 --> 01:52:47,039
I haven't asked you what you do!
1258
01:52:47,040 --> 01:52:50,959
I asked what else Riza wanted!
1259
01:52:50,960 --> 01:52:55,639
For your own sake, you should tell us everything you know.
1260
01:53:03,760 --> 01:53:07,119
Riza asked him to find him six accomplices to kidnap three people.
1261
01:53:07,120 --> 01:53:08,239
Three?
1262
01:53:08,240 --> 01:53:10,359
Who are these people?
1263
01:53:10,360 --> 01:53:12,199
We've already found three of these six.
1264
01:53:12,200 --> 01:53:13,839
Two of them are Bylent's kidnappers.
1265
01:53:13,840 --> 01:53:15,359
They admitted everything.
1266
01:53:15,360 --> 01:53:19,159
Their statements are in line with Bylent's.
1267
01:53:19,560 --> 01:53:23,159
Who else?
1268
01:53:23,160 --> 01:53:25,639
Who did he kidnap?
1269
01:53:26,560 --> 01:53:27,999
It's someone we know?
1270
01:53:28,000 --> 01:53:33,999
He confessed to kidnapping you from the Korludag estate the night before the wedding.
1271
01:53:34,000 --> 01:53:37,199
What do you say?
1272
01:53:38,360 --> 01:53:41,719
What shall I say, Commander? It is true.
1273
01:53:41,720 --> 01:53:45,679
I was kidnapped that night.
1274
01:53:45,920 --> 01:53:50,879
He wanted me to help him get to the Korludag estate.
1275
01:53:50,880 --> 01:53:52,959
Specifically what did he ask for?
1276
01:53:52,960 --> 01:53:57,199
He wanted Syhan to have a miscarriage.
1277
01:53:57,520 --> 01:54:03,919
He tried to give me a preparation that caused the miscarriage but did not harm the health of the mother herself.
1278
01:54:03,920 --> 01:54:06,359
I don't know where that reptile got it from.
1279
01:54:06,360 --> 01:54:08,039
Did you take it?
1280
01:54:08,040 --> 01:54:10,159
Of course not!
1281
01:54:10,320 --> 01:54:13,999
I threw this preparation away!
1282
01:54:15,840 --> 01:54:20,079
Commander, I'm a mother too.
1283
01:54:20,240 --> 01:54:22,879
I couldn't kill an innocent child.
1284
01:54:22,880 --> 01:54:25,919
I can't do something like that.
1285
01:54:26,240 --> 01:54:28,438
I don't know who he took me for ...
1286
01:54:28,439 --> 01:54:32,279
If you couldn't do that, why didn't you say anything to Mrs. Syhan?
1287
01:54:32,280 --> 01:54:34,279
Why didn't you notify anyone?
1288
01:54:34,280 --> 01:54:36,519
Because he blackmailed me.
1289
01:54:36,520 --> 01:54:41,399
He said if I told anyone, he would kill my little boy.
1290
01:54:41,400 --> 01:54:43,599
What was I supposed to do?
1291
01:54:43,600 --> 01:54:46,719
I had to think about my baby, Commander.
1292
01:54:46,720 --> 01:54:49,479
According to her words, she was silent with fear.
1293
01:54:49,480 --> 01:54:53,359
Therefore, she only came to the wedding to interrupt if someone wanted to do something.
1294
01:54:53,360 --> 01:54:56,719
But after all, someone helped this guy, right ?!
1295
01:54:56,720 --> 01:54:59,519
There were rumors of Bylent's dealings with this woman.
1296
01:54:59,520 --> 01:55:02,279
As if they were very close. - You're right, Cesur.
1297
01:55:02,280 --> 01:55:05,919
But until there is reliable evidence, there is nothing we can do.
1298
01:55:05,920 --> 01:55:09,079
But you won't let him go free?
1299
01:55:09,080 --> 01:55:11,919
You're not letting him go until the culprit is found?
1300
01:55:11,920 --> 01:55:14,319
He's still suspicious, right?
1301
01:55:14,320 --> 01:55:15,799
Of course, Cesur.
1302
01:55:15,800 --> 01:55:18,679
Until the investigation is complete, they will remain under surveillance.
1303
01:55:18,680 --> 01:55:22,639
But we absolutely must find this third person.
1304
01:55:26,400 --> 01:55:29,519
Who do you think it could be?
1305
01:55:30,000 --> 01:55:32,959
Maybe a stranger.
1306
01:55:33,680 --> 01:55:39,559
Maybe an acquaintance, but not close enough to come to our wedding.
1307
01:55:39,560 --> 01:55:42,519
He could enter secretly so that no one would see him.
1308
01:55:42,520 --> 01:55:44,959
No, the bodyguards wouldn't even let the mice pass.
1309
01:55:44,960 --> 01:55:47,239
No one could enter the wedding unnoticed.
1310
01:55:47,240 --> 01:55:53,519
Bylent and this woman were not invited. Therefore, they had to introduce themselves to them.
1311
01:55:53,520 --> 01:55:55,719
Otherwise they wouldn't have let them in.
1312
01:55:55,720 --> 01:56:03,279
Riza knew this, so he chose people around us, not strangers.
1313
01:56:03,280 --> 01:56:16,599
I'm sorry, dear, but whoever did this must come from our immediate environment and we know it very well.
1314
01:56:17,080 --> 01:56:22,239
How many people among our closest friends are those who would wish us badly?
1315
01:56:22,240 --> 01:56:23,559
Such is our fate ...
1316
01:56:23,560 --> 01:56:26,519
Why?
1317
01:56:27,120 --> 01:56:33,359
Because out of pure envy, they cannot stand someone's happiness and love.
1318
01:56:33,360 --> 01:56:39,559
But whatever they did, luck would prevail in the end.
1319
01:56:43,040 --> 01:56:44,639
Korhan is calling.
1320
01:56:44,640 --> 01:56:45,719
Hello?
1321
01:56:45,720 --> 01:56:48,039
Korhan?
1322
01:56:51,360 --> 01:56:53,079
Yes Yes.
1323
01:56:54,760 --> 01:56:58,399
This is the ship you told us about.
1324
01:56:59,600 --> 01:57:02,399
But you're a little late.
1325
01:57:02,400 --> 01:57:09,239
If you had given us the information in time, your boss might still be alive.
1326
01:57:11,400 --> 01:57:12,559
I do not know...
1327
01:57:12,560 --> 01:57:16,439
Can a man predict such a thing?
1328
01:57:20,400 --> 01:57:24,399
God forgive him his sins.
1329
01:57:24,880 --> 01:57:28,039
Now you don't need to be afraid of Riza anymore.
1330
01:57:28,040 --> 01:57:29,719
There is nothing he can do to you.
1331
01:57:29,720 --> 01:57:33,799
Neither in prison nor at large.
1332
01:57:33,800 --> 01:57:42,039
As I said before, if you help us, we will help you too.
1333
01:57:42,040 --> 01:57:44,479
Understand?
1334
01:57:45,760 --> 01:57:50,799
Your inmate may be significantly shorter.
1335
01:57:55,640 --> 01:57:59,879
I've already said everything.
1336
01:58:01,600 --> 01:58:05,679
I wonder why I don't think so ...
1337
01:58:05,880 --> 01:58:15,359
Did your boss Riza tell you nothing about his last job the last time he called?
1338
01:58:16,480 --> 01:58:17,639
How is that?
1339
01:58:17,640 --> 01:58:20,559
What "needlework" are we talking about?
1340
01:58:20,560 --> 01:58:23,799
Kidnapping three people from Korludag.
1341
01:58:33,360 --> 01:58:36,439
We know who the two kidnapped people are.
1342
01:58:36,440 --> 01:58:52,919
One is Bylent Aydinbasz, the other is that woman named Hulya, and who is the third - you will tell us.
1343
01:59:01,040 --> 01:59:08,279
I do not know anything.
1344
01:59:21,840 --> 01:59:25,279
This is for starters.
1345
01:59:25,280 --> 01:59:27,839
And now you remember?
1346
01:59:32,760 --> 01:59:35,879
What's the matter, little brother?
1347
01:59:35,880 --> 01:59:38,439
A psychiatrist was due to come to the screening today.
1348
01:59:38,440 --> 01:59:39,599
What, didn't he come?
1349
01:59:39,600 --> 01:59:42,039
Well, he came, he came.
1350
01:59:42,040 --> 01:59:44,759
Only my father screamed out of nowhere.
1351
01:59:44,760 --> 01:59:48,119
Then he started beating the poor man and driving him out of the house, Syhan.
1352
01:59:48,120 --> 01:59:50,199
If only you could see it. Lots of laughs!
1353
01:59:50,200 --> 01:59:52,799
Poor man was wondering where to run.
1354
01:59:52,800 --> 01:59:54,239
He compromised us.
1355
01:59:54,240 --> 01:59:56,279
He's better ... - He locked himself in the room!
1356
01:59:56,280 --> 01:59:59,679
He's not talking to anyone. That's why I called you. He will talk to you.
1357
01:59:59,680 --> 02:00:01,839
Okay, I'll go upstairs and see.
1358
02:00:01,840 --> 02:00:04,199
I'll wait here.
1359
02:00:04,200 --> 02:00:06,999
I swear he was better before.
1360
02:00:07,000 --> 02:00:08,879
He has become worse than a child!
1361
02:00:08,880 --> 02:00:10,279
You know what, Korhan ...
1362
02:00:10,280 --> 02:00:11,319
It's your father.
1363
02:00:11,320 --> 02:00:14,799
You should be carrying it on your hands!
1364
02:00:18,880 --> 02:00:22,559
Dad, can I come in?
1365
02:00:28,440 --> 02:00:31,879
But did you remember having a father?
1366
02:00:31,880 --> 02:00:33,959
You don't let me forget.
1367
02:00:33,960 --> 02:00:36,159
You always piss off something and remind yourself of it.
1368
02:00:36,160 --> 02:00:39,639
You manage to focus all your attention on yourself.
1369
02:00:40,000 --> 02:00:41,719
Did you get married?
1370
02:00:41,720 --> 02:00:48,039
No, the wedding ceremony has been interrupted.
1371
02:00:48,400 --> 02:00:49,519
But don't be happy!
1372
02:00:49,520 --> 02:00:52,919
We didn't quit, just postponed it a bit.
1373
02:00:53,760 --> 02:00:56,159
What are you here for?
1374
02:00:56,160 --> 02:00:59,679
I wanted to know what happened. Why are you mad at the doctor?
1375
02:00:59,680 --> 02:01:05,039
This wicked man only ruined my nerves with his talk!
1376
02:01:05,040 --> 02:01:06,439
What kind of talk, Dad?
1377
02:01:06,440 --> 02:01:09,279
He threw some strange phrases ...
1378
02:01:09,280 --> 02:01:11,839
Why did my wife die so young?
1379
02:01:11,840 --> 02:01:14,959
Why is my daughter getting married to a man I don't like?
1380
02:01:14,960 --> 02:01:18,239
Why are women around me throwing me away?
1381
02:01:18,240 --> 02:01:22,759
Could I comment on that? Etc...
1382
02:01:22,920 --> 02:01:25,399
A very good doctor.
1383
02:01:25,400 --> 02:01:28,959
If it pissed you off so much, then he was right.
1384
02:01:28,960 --> 02:01:31,719
You know it well.
1385
02:01:35,320 --> 02:01:37,839
Oh, that's why they took Hulya!
1386
02:01:37,840 --> 02:01:38,999
They searched her room.
1387
02:01:39,000 --> 02:01:40,879
Why didn't I think about it ?!
1388
02:01:40,880 --> 02:01:43,519
Cahide, be silent! Be silent, let him tell you!
1389
02:01:43,520 --> 02:01:45,399
Nothing to talk about, my friend.
1390
02:01:45,400 --> 02:01:47,279
Nothing like that, Korhan.
1391
02:01:47,280 --> 02:01:50,119
Either Bylent or Hulya.
1392
02:01:50,120 --> 02:01:51,679
They are both suspects.
1393
02:01:51,680 --> 02:01:53,679
One of them did.
1394
02:01:53,680 --> 02:01:57,439
Or the third one was kidnapped.
1395
02:01:57,440 --> 02:02:00,239
What is the "third kidnapped"? Is this someone else?
1396
02:02:00,240 --> 02:02:01,559
Who is this?
1397
02:02:01,560 --> 02:02:02,719
It is not known yet.
1398
02:02:02,720 --> 02:02:05,279
When Turan starts talking, they will try to find out.
1399
02:02:05,280 --> 02:02:07,919
How is Turan to know such things?
1400
02:02:07,920 --> 02:02:10,359
After all, Turan is Riza's right hand - what's strange?
1401
02:02:10,360 --> 02:02:14,119
If not him, who is to know Cahide?
1402
02:02:18,920 --> 02:02:21,679
And Adalet also left.
1403
02:02:21,680 --> 02:02:23,799
I never would have guessed.
1404
02:02:23,800 --> 02:02:29,359
I thought Adalet would not leave me even if the whole world collapsed.
1405
02:02:29,360 --> 02:02:32,759
Maybe you're right.
1406
02:02:32,880 --> 02:02:35,119
There can be no such cases.
1407
02:02:35,120 --> 02:02:41,359
If so many people leave me, it must be my fault.
1408
02:02:41,840 --> 02:02:42,919
You like them, don't you?
1409
02:02:42,920 --> 02:02:45,999
Mr. Tahsin, I love you so much ...
1410
02:02:46,000 --> 02:02:48,919
I love you very much...
1411
02:02:53,200 --> 02:02:54,599
Dad?
1412
02:02:54,600 --> 02:02:56,079
Dad, are you okay?
1413
02:02:56,080 --> 02:02:57,679
What is going on?
1414
02:02:57,880 --> 02:02:59,079
Sometimes...
1415
02:02:59,080 --> 02:03:01,679
Sometimes I feel like I'm losing my mind.
1416
02:03:01,680 --> 02:03:08,319
I see strange things ... As if someone is drilling into my brain.
1417
02:03:08,360 --> 02:03:10,959
Did you take the medication prescribed by your doctor?
1418
02:03:10,960 --> 02:03:12,359
Where do you have them?
1419
02:03:12,360 --> 02:03:13,239
Over there.
1420
02:03:13,240 --> 02:03:14,679
In the nightstand? - Over there...
1421
02:03:24,280 --> 02:03:25,479
You have.
1422
02:03:25,480 --> 02:03:28,519
Swallow it, it'll do you good.
1423
02:03:32,800 --> 02:03:37,279
You are not resting at all, you are not resting at all. You must rest all the time.
1424
02:03:37,280 --> 02:03:39,999
Lie down for a while. Come on.
1425
02:03:40,000 --> 02:03:42,959
Lie down, it'll do you good.
1426
02:03:46,600 --> 02:03:49,799
Ah, Dad!
1427
02:04:05,880 --> 02:04:07,159
What he did?
1428
02:04:07,160 --> 02:04:09,679
He spoke?
1429
02:04:11,440 --> 02:04:13,639
Sleeps.
1430
02:04:13,640 --> 02:04:16,519
No, it can't be Hulya. It is impossible. It must be Bylent.
1431
02:04:16,520 --> 02:04:19,959
Certainly Bylent!
1432
02:04:19,960 --> 02:04:22,119
Syhan, come on, let's go.
1433
02:04:22,120 --> 02:04:23,239
We're going, we're going.
1434
02:04:23,240 --> 02:04:24,519
It's not Hulya ...
1435
02:04:24,520 --> 02:04:25,599
Cahide, they are going!
1436
02:04:25,600 --> 02:04:26,999
Come back to earth.
1437
02:04:27,000 --> 02:04:29,759
So see you later.
1438
02:04:29,760 --> 02:04:31,879
Good morning, Mr. Cesur, Mrs. Syhan.
1439
02:04:31,880 --> 02:04:33,199
Good day.
1440
02:04:33,200 --> 02:04:36,119
Is Cahide Korludag here?
1441
02:04:37,400 --> 02:04:39,439
I am here.
1442
02:04:39,440 --> 02:04:41,479
Mrs. Cahide, good morning.
1443
02:04:41,480 --> 02:04:44,719
I will ask you to come with us to the station.
1444
02:04:45,400 --> 02:04:48,239
And if you allow me, my friends will search your room.
1445
02:04:48,240 --> 02:04:50,199
I have a warrant from the prosecutor's office.
1446
02:04:50,200 --> 02:04:52,159
God, God. What's going on here?
1447
02:04:52,160 --> 02:04:54,759
What is this search for? Why are you taking Cahide?
1448
02:04:54,760 --> 02:04:56,399
Mr. Korhan, let's not waste any time.
1449
02:04:56,400 --> 02:04:58,839
Have the team search and I'll explain everything.
1450
02:04:58,840 --> 02:05:03,679
Since you have a warrant from the prosecutor's office, go ahead and search.
1451
02:05:03,680 --> 02:05:07,239
Seda! Dear Seda ...
1452
02:05:07,240 --> 02:05:09,679
Show you a room with the police, please.
1453
02:05:09,680 --> 02:05:11,239
Of course. Invite.
1454
02:05:11,240 --> 02:05:14,839
Go, you can start.
1455
02:05:16,120 --> 02:05:18,119
Will someone finally tell me what's going on here?
1456
02:05:18,120 --> 02:05:24,479
Mr. Cesura, we found out who the third kidnapped by Riza Czirpici is.
1457
02:05:27,840 --> 02:05:30,079
Cahide Korludag.
1458
02:05:33,440 --> 02:05:35,959
How do you know
1459
02:05:35,960 --> 02:05:38,119
Turan said? - No it is not possible.
1460
02:05:38,120 --> 02:05:41,279
If that were the case, Cahide would tell us, wouldn't she?
1461
02:05:41,280 --> 02:05:43,359
Yeah...
1462
02:05:46,680 --> 02:05:49,519
Say something Cahide! We're wrong?
1463
02:06:00,920 --> 02:06:04,999
Search upstairs.
1464
02:06:27,680 --> 02:06:31,119
Look, I have something here.
1465
02:06:36,200 --> 02:06:38,279
Inspector!
1466
02:06:45,240 --> 02:06:46,639
Please listen to me, I swear!
1467
02:06:46,640 --> 02:06:51,039
I swear I didn't do anything!
1468
02:06:52,760 --> 02:06:55,319
Okay ...
1469
02:06:57,800 --> 02:07:02,439
Then tell me what that was doing in your purse?
1470
02:07:08,000 --> 02:07:10,599
Listen!
1471
02:07:12,000 --> 02:07:18,799
The substance found in Mrs. Cahide's purse is identical to that given to Mrs. Syhan.
1472
02:07:18,800 --> 02:07:21,279
And that means ...
1473
02:07:21,640 --> 02:07:24,279
Cahide gave it to me?
1474
02:07:24,840 --> 02:07:26,919
Oh my God...
1475
02:07:26,920 --> 02:07:29,759
God, I can't believe it.
1476
02:07:37,360 --> 02:07:40,359
What are we going to do now?
1477
02:07:40,360 --> 02:07:43,519
Will the case be closed?
1478
02:07:44,280 --> 02:07:47,639
Well, it follows that we've found the culprit.
1479
02:07:47,640 --> 02:07:54,559
Mrs. Cahide will stand trial in the morning, accused of endangering another person's life.
1480
02:07:54,560 --> 02:07:57,479
Then the judge will make a decision on your pre-trial detention.
1481
02:07:57,480 --> 02:07:58,799
Let go, please!
1482
02:07:58,800 --> 02:08:02,199
Let me go!
1483
02:08:05,080 --> 02:08:07,199
You can't lock me up here! Let go!
1484
02:08:07,200 --> 02:08:08,239
Korhan!
1485
02:08:08,240 --> 02:08:12,439
Cursed be the day that I met you, that I married you, Cahide!
1486
02:08:12,440 --> 02:08:14,439
How could I love a monster like you ?!
1487
02:08:14,440 --> 02:08:15,799
I'm ashamed!
1488
02:08:15,800 --> 02:08:18,599
I'm so ashamed! Where did I have eyes to love someone like that ?!
1489
02:08:18,600 --> 02:08:21,279
Korhan! Look, I swear I didn't!
1490
02:08:21,280 --> 02:08:22,519
I did not do it!
1491
02:08:22,520 --> 02:08:24,199
Which one do you swear once, Cahide ?!
1492
02:08:24,200 --> 02:08:25,279
What time?
1493
02:08:25,280 --> 02:08:26,919
Which one time?
1494
02:08:26,920 --> 02:08:28,719
Please let go! - You will be responsible for everything!
1495
02:08:28,720 --> 02:08:32,839
You are a monster! A monster! I won't let you ever see your baby's face!
1496
02:08:32,840 --> 02:08:34,199
Brother ...
1497
02:08:34,200 --> 02:08:36,839
Do not panic. Don't worry like that.
1498
02:08:36,840 --> 02:08:45,199
How can I not get upset, Syhan ?! How am I not to get angry ?! Why did she do this to you ?! Why did she do this to my sister? Can a man be capable of harming another in such a way ?!
1499
02:08:45,200 --> 02:08:50,119
How will I be able to look you in the eyes ?! - Stop it, brother. Is it your fault?
1500
02:08:50,120 --> 02:08:53,719
Don't beat yourself up, Korhan. Come on let's go.
1501
02:09:08,560 --> 02:09:10,239
After ... Listen.
1502
02:09:10,240 --> 02:09:12,799
I'm pregnant!
1503
02:09:12,800 --> 02:09:14,759
I'm saying I didn't do anything.
1504
02:09:14,760 --> 02:09:15,919
Listen.
1505
02:09:15,920 --> 02:09:18,359
I'm pregnant!
1506
02:09:18,360 --> 02:09:21,159
I have done nothing!
1507
02:09:30,080 --> 02:09:32,559
No...
1508
02:09:32,560 --> 02:09:35,799
God ...
1509
02:09:52,280 --> 02:09:54,039
It will be okay, everything will pass ...
1510
02:09:54,040 --> 02:09:56,439
It will be fine...
1511
02:10:04,200 --> 02:10:07,439
I did not do anything!
1512
02:11:13,840 --> 02:11:16,199
"Marriage certificate".
1513
02:11:42,880 --> 02:11:44,879
Say what's going on quickly.
1514
02:11:44,880 --> 02:11:48,159
What would you say if you would marry me?
1515
02:11:52,040 --> 02:11:54,039
But you didn't say you'd marry me!
1516
02:11:54,040 --> 02:11:56,359
I'll go out!
1517
02:12:08,680 --> 02:12:10,319
I can not believe! Cahide ...
1518
02:12:10,320 --> 02:12:11,439
Don't think about it anymore.
1519
02:12:11,440 --> 02:12:15,319
You can't be nervous. - It's easy to say - "don't be nervous" ...
1520
02:12:15,320 --> 02:12:16,519
It's my family after all!
1521
02:12:16,520 --> 02:12:18,159
Yes, she had been a good habit before ...
1522
02:12:18,160 --> 02:12:21,639
But it was hard to expect something like this!
1523
02:12:23,080 --> 02:12:24,359
Poor Korhan ...
1524
02:12:24,360 --> 02:12:30,719
I can't even imagine what he's going through. - He'll definitely survive it. We will help him in this.
1525
02:12:30,720 --> 02:12:34,159
Our happiness will heal him.
1526
02:12:36,720 --> 02:12:40,199
If you're done, I'll clean up and we'll go.
1527
02:12:40,200 --> 02:12:41,479
Exactly, where is Sheirin?
1528
02:12:41,480 --> 02:12:44,279
She asked for time off. Kemal has something to do.
1529
02:12:44,280 --> 02:12:46,399
Where will we go?
1530
02:12:46,400 --> 02:12:49,759
Have a nice day.
1531
02:12:50,720 --> 02:12:51,879
What do you mean?
1532
02:12:51,880 --> 02:12:54,479
Surprise.
1533
02:12:54,600 --> 02:12:56,359
Let's go.
1534
02:13:13,160 --> 02:13:15,919
Mr. Tahsin?
1535
02:13:17,960 --> 02:13:20,559
Necla?
1536
02:13:20,560 --> 02:13:22,959
How do you feel?
1537
02:13:26,080 --> 02:13:29,679
When Adalet left, she was locked up here, right?
1538
02:13:29,680 --> 02:13:32,759
You're out of work, I'm sorry.
1539
02:13:32,760 --> 02:13:36,199
No, no, I found a job at the hospital.
1540
02:13:36,200 --> 02:13:39,119
Somehow I manage.
1541
02:13:41,320 --> 02:13:45,039
Of course, I miss Mrs. Adalet very much.
1542
02:13:46,360 --> 02:13:49,279
Let her earth be light.
1543
02:13:54,440 --> 02:14:00,759
You know, sometimes I blame myself.
1544
02:14:00,920 --> 02:14:05,519
I was the one who told her that you were sick.
1545
02:14:05,520 --> 02:14:08,759
It would be better if I didn't speak.
1546
02:14:08,760 --> 02:14:12,879
If I hadn't told her, she wouldn't have escaped from prison.
1547
02:14:12,880 --> 02:14:21,479
And that lousy brother wouldn't kill her ...
1548
02:14:21,760 --> 02:14:25,359
She would live by now ...
1549
02:14:25,360 --> 02:14:27,759
My beloved Lady Adalet ...
1550
02:14:27,760 --> 02:14:33,439
Adalet is dead ?!
1551
02:14:54,360 --> 02:14:57,759
Here we are!
1552
02:14:57,760 --> 02:14:59,559
It's here?
1553
02:14:59,560 --> 02:15:01,559
Why are we here?
1554
02:15:01,560 --> 02:15:03,519
Surprise.
1555
02:15:03,520 --> 02:15:04,399
We get off.
1556
02:15:04,400 --> 02:15:05,759
Surprise?
1557
02:15:05,760 --> 02:15:08,639
Well, let's find out ...
1558
02:15:18,600 --> 02:15:21,239
The final episode will be on foot.
1559
02:15:21,240 --> 02:15:22,559
Well.
1560
02:15:58,200 --> 02:16:01,279
I wanted to surprise you.
1561
02:16:01,280 --> 02:16:04,159
You're not angry, are you? I didn't want to put it off any longer.
1562
02:16:04,160 --> 02:16:05,359
Be angry?
1563
02:16:05,360 --> 02:16:08,079
What are you crazy?
1564
02:16:08,080 --> 02:16:13,359
Maybe it's not exactly what you wanted, but ...
1565
02:16:13,360 --> 02:16:15,999
It is EXACTLY how I wanted it!
1566
02:16:16,000 --> 02:16:19,199
What else do we need?
1567
02:16:20,000 --> 02:16:27,119
Oh, everyone is here!
1568
02:16:30,040 --> 02:16:31,399
Come with me then!
1569
02:16:31,400 --> 02:16:34,199
I have to take the bride to prepare.
1570
02:16:34,200 --> 02:16:36,079
How would I give you my bride now?
1571
02:16:36,080 --> 02:16:39,439
Yes it is! Come on, Syhan, come on! Don't hesitate!
1572
02:16:39,440 --> 02:16:42,479
Mr. prosecutor.
1573
02:16:42,920 --> 02:16:43,839
Happiness.
1574
02:16:43,840 --> 02:16:44,878
Thank you.
1575
02:16:44,879 --> 02:16:47,359
Welcome. - Thank you.
1576
02:16:47,360 --> 02:16:49,439
Brother Rifat?
1577
02:16:49,440 --> 02:16:52,719
Mr. young ... - Come here to me!
1578
02:16:52,840 --> 02:16:53,999
Hello, bro!
1579
02:16:54,000 --> 02:16:55,519
Thank you.
1580
02:16:55,520 --> 02:16:56,799
You look great.
1581
02:16:57,680 --> 02:16:58,919
Not bad.
1582
02:16:58,920 --> 02:17:01,359
I'm a bit nervous.
1583
02:17:01,400 --> 02:17:03,199
Hello, Banu.
1584
02:17:03,200 --> 02:17:07,399
Beloved Cesura, let all bad things pass once more and never come back, darling.
1585
02:17:08,400 --> 02:17:10,199
It's passed, it's passed.
1586
02:17:10,200 --> 02:17:12,439
Thank you for coming and not leaving me alone.
1587
02:17:12,440 --> 02:17:17,679
Thank you for wanting to share your happiness with us on this day.
1588
02:17:21,719 --> 02:17:24,798
Ah, Korhan.
1589
02:17:24,799 --> 02:17:28,198
How are you doing? - Alright, alright ... You don't have to worry about me.
1590
02:17:28,200 --> 02:17:30,799
Okay.
1591
02:17:32,440 --> 02:17:35,079
Mrs. Mihriban.
1592
02:17:35,080 --> 02:17:36,159
I warmly welcome.
1593
02:17:36,160 --> 02:17:37,999
Hello, too.
1594
02:17:38,000 --> 02:17:39,679
Have you forgiven me, Mrs. Mihriban?
1595
02:17:39,680 --> 02:17:44,559
Can you be angry with you, Cesur? Especially after I received such beautiful flowers from you?
1596
02:17:44,559 --> 02:17:50,398
However, thank you so much for not taking offense and agreeing as mayor to marry us.
1597
02:17:51,959 --> 02:17:57,079
Look, there have been many misunderstandings, but fate chose me to approve your marriage.
1598
02:17:57,080 --> 02:17:59,279
It would be better if they weren't there, but ...
1599
02:17:59,280 --> 02:18:00,759
But it doesn't matter anymore.
1600
02:18:00,760 --> 02:18:03,319
I thank God for being innocent by Bylent.
1601
02:18:03,320 --> 02:18:05,079
Definitely.
1602
02:18:05,080 --> 02:18:06,439
Excuse me.
1603
02:18:06,440 --> 02:18:12,878
Ah, don't ask for forgiveness anymore, I will get angry - I give you my word! Everything is over, has been, has passed. I've already forgotten everything.
1604
02:18:12,879 --> 02:18:15,439
Mr. young, won't you be getting ready?
1605
02:18:15,440 --> 02:18:18,079
We've held you here for a while. - I'm coming, I'll be ready soon.
1606
02:18:18,080 --> 02:18:21,878
I will return in a moment. - Let's go.
1607
02:18:22,400 --> 02:18:25,039
Come on, Korhan.
1608
02:18:31,240 --> 02:18:34,039
Adalette ...
1609
02:18:40,840 --> 02:18:43,039
Where have you gone?
1610
02:18:43,040 --> 02:18:46,479
Where have you gone, Adalet?
1611
02:18:48,840 --> 02:18:52,839
Why did you leave me?
1612
02:19:49,480 --> 02:19:50,639
Listen.
1613
02:19:50,640 --> 02:19:52,559
Mr. Cesur?
1614
02:19:52,560 --> 02:19:53,559
Yes, it's me.
1615
02:19:53,560 --> 02:19:55,479
Mr. Cesura, this is Sister Alev from the hospital.
1616
02:19:55,480 --> 02:19:58,878
The Lord was here asking for information on a certain patient, Mr. Kaya.
1617
02:19:58,879 --> 02:20:01,839
Oh yes, yes. Yes, it was me. Listen!
1618
02:20:01,840 --> 02:20:10,159
Thank you very much for calling. How is he now? - His condition is improving. This morning they moved him from the ICU to an ordinary room. Now you can visit it.
1619
02:20:10,160 --> 02:20:11,519
Thank you, I am very happy.
1620
02:20:11,520 --> 02:20:15,839
Then let's do this ... Whenever I have a spare moment, I'll visit him on the first occasion.
1621
02:20:15,840 --> 02:20:17,479
Thank you for informing me.
1622
02:20:17,480 --> 02:20:22,599
We will wait, have a nice day. - Thank you thank you. Have a nice day.
1623
02:20:56,520 --> 02:21:01,039
You are the most beautiful bride in the world!
1624
02:21:08,600 --> 02:21:11,519
You look good too.
1625
02:21:17,800 --> 02:21:19,639
You're ready?
1626
02:22:30,520 --> 02:22:34,679
Just take a look around!
1627
02:23:10,320 --> 02:23:12,759
I'm afraid that something unpleasant will happen again.
1628
02:23:12,760 --> 02:23:14,799
Do not be afraid.
1629
02:23:14,800 --> 02:23:18,479
This time it will work.
1630
02:23:25,000 --> 02:23:28,119
Hello.
1631
02:23:36,840 --> 02:23:39,958
So ... the bride and groom ...
1632
02:23:40,280 --> 02:23:44,519
Are you ready? Let's start!
1633
02:23:44,600 --> 02:23:53,199
Dear Mr. Cesura Alemdaroglu, are you marrying Syhan Korludag who is here?
1634
02:24:03,680 --> 02:24:06,599
I take!
1635
02:24:13,240 --> 02:24:21,599
Dear Mrs Syhan Korludag, do you take as your husband Cesur Alemdaroglu who is here?
1636
02:24:23,040 --> 02:24:23,839
I take.
1637
02:24:23,840 --> 02:24:25,319
Bravo!
1638
02:25:03,840 --> 02:25:06,359
Hello!
1639
02:25:07,320 --> 02:25:11,519
What should I do? I scored the last goal and am waiting for a break.
1640
02:25:11,520 --> 02:25:17,279
I'm getting ready to unfurl the sails in my new life. Could something better happen to me now?
1641
02:25:18,280 --> 02:25:20,679
How is that ?!
1642
02:25:20,680 --> 02:25:21,958
What does "failed" mean ?!
1643
02:25:21,959 --> 02:25:23,199
Why did it not work?
1644
02:25:23,200 --> 02:25:26,079
You haven't added the preparation?
1645
02:25:30,320 --> 02:25:33,519
I put it in the water, but I don't know how much she drank!
1646
02:25:33,520 --> 02:25:35,759
Look, I'll never do it again!
1647
02:25:35,760 --> 02:25:38,319
They almost caught me!
1648
02:25:38,320 --> 02:25:40,039
I kept my word.
1649
02:25:40,040 --> 02:25:42,799
You also keep!
1650
02:25:47,800 --> 02:25:51,239
Damn it...
1651
02:26:26,040 --> 02:26:29,159
Riza?
1652
02:26:31,879 --> 02:26:33,839
Brother, what are you doing? - I'm coming down.
1653
02:26:33,840 --> 02:26:36,039
Why? The ship is about to leave.
1654
02:26:36,040 --> 02:26:37,239
Don't miss this opportunity.
1655
02:26:37,240 --> 02:26:38,439
Don't worry, Kaya!
1656
02:26:38,440 --> 02:26:41,039
I have an unfinished business calling me.
1657
02:26:41,040 --> 02:26:46,439
Remember, if they ask about me, you'll say you didn't see anything, capisci? - Okay, brother.
1658
02:26:55,000 --> 02:27:02,319
I'm not going anywhere until I disconnect you, Cesura and Syhan ...
1659
02:27:06,959 --> 02:27:10,679
Please submit your signatures.
1660
02:27:35,160 --> 02:27:38,319
I would like a book.
1661
02:27:38,320 --> 02:27:42,759
Accordingly, once you have verified that all signatures are legally signed, ladies and gentlemen ...
1662
02:27:42,760 --> 02:27:47,719
[Sezen Aksu - "Kutlama" ("Ceremony")] "It seems that spring has come to me long ago"
1663
02:27:47,720 --> 02:27:51,799
I declare you husband and wife! Congratulations and good luck!
1664
02:27:51,800 --> 02:27:59,479
"Kłosy has already grown to heaven" - Thank you.
1665
02:27:59,480 --> 02:28:08,039
"The hills are covered with poppies
1666
02:28:08,040 --> 02:28:16,439
Everything blossomed, earth, sky and heart
1667
02:28:16,440 --> 02:28:24,679
It's too early, until the cherry is unripe
1668
02:28:24,680 --> 02:28:32,799
On the shoots of grapes
1669
02:28:32,800 --> 02:28:41,399
On the petals of narcissus
1670
02:28:41,400 --> 02:28:50,159
I will come to celebrate spring with you
1671
02:28:50,160 --> 02:28:57,279
Cuddle your head against your shoulder
1672
02:28:58,440 --> 02:29:06,999
Start living from the beginning
1673
02:29:07,000 --> 02:29:15,399
In your gardens, in your ruczaj
1674
02:29:15,400 --> 02:29:23,359
I am coming to wash my soul ...
1675
02:29:55,415 --> 02:30:01,802
Hug my head to your shoulder ... "
1676
02:30:02,280 --> 02:30:11,788
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1677
02:30:11,812 --> 02:30:21,030
Hall of Fame: Dorota Suchocka Thank you!
126284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.