All language subtitles for Cesur ve G++zel 25

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:11,825 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 2 00:00:11,925 --> 00:00:17,910 Hall of Fame: Maria Nowakowska, Iwona Grudzień Thank you very much! 3 00:01:30,760 --> 00:01:34,279 Riza, open up. I'll crack them right away. I'll break down the door. 4 00:01:37,120 --> 00:01:38,359 Listen, I'll weigh them down! 5 00:01:42,240 --> 00:01:47,079 Syhan? What are you doing here? 6 00:01:49,000 --> 00:01:52,279 I just came to Riza's room, hoping to find anything, but ... 7 00:01:55,440 --> 00:01:56,839 He's in, right? 8 00:01:57,040 --> 00:01:58,359 No. Of course he's not! 9 00:01:58,560 --> 00:02:00,719 How would I get in here if he was in the room, Cesur ?! 10 00:02:03,080 --> 00:02:05,839 Cesur? Why don't you believe me? 11 00:02:09,479 --> 00:02:10,798 Look, he's gone. 12 00:02:14,160 --> 00:02:15,479 Have you found out? 13 00:02:18,080 --> 00:02:19,959 You're acting weird. What's wrong? 14 00:02:20,160 --> 00:02:21,879 What were you looking for here again? 15 00:02:24,240 --> 00:02:35,322 Let's get out of here, please, until he's back. The more that I found nothing. Let's go. Cesur, please. Please come on, let's get out of here until no one saw us. Otherwise we'll be in trouble. We go. 16 00:02:36,840 --> 00:02:37,918 We go. 17 00:02:48,919 --> 00:02:50,239 Brave Syhan ... 18 00:03:03,080 --> 00:03:07,359 What is going on? Are you in a hurry somewhere? - Yes, I'm in a hurry! You could also move! 19 00:03:07,560 --> 00:03:10,759 You act as if you are not banned from leaving town ... 20 00:03:10,960 --> 00:03:17,638 And as if they weren't watching over you at every turn! You come and break into Riza's room. - We're not talking about me now. What were you doing here? 21 00:03:17,840 --> 00:03:19,799 What were you looking for ?! 22 00:03:26,480 --> 00:03:28,079 My father gave this place to Riza. 23 00:03:30,000 --> 00:03:34,279 What? This hotel? What does that mean? 24 00:03:36,480 --> 00:03:38,079 He delegated all rights to him. 25 00:03:41,480 --> 00:03:45,279 Of course, what occurred to me first ... - Blackmail, right? 26 00:03:49,960 --> 00:03:54,319 I thought he had something on my father, but ... - But you didn't find anything, right? 27 00:03:54,520 --> 00:03:56,319 I guess if there was something, I would have found it. 28 00:03:56,520 --> 00:04:02,476 What is this ?! If he didn't have any hook on your father, why did your father give him ... "I don't know, Cesur!" I do not know. 29 00:04:07,360 --> 00:04:08,479 Did you ask your father? 30 00:04:10,200 --> 00:04:13,679 How am I supposed to ask him when he is like this? Cesur, let's get out of here, please. 31 00:04:13,880 --> 00:04:23,215 Come on, let's talk about it elsewhere. I'm afraid we'll meet Riza soon. We go. - Let it crawl out! Do you know what happened today? Remember that beggar who confessed to killing Salih? 32 00:04:23,560 --> 00:04:24,759 He was murdered. 33 00:04:40,230 --> 00:04:41,799 Welcome. Enjoy your meal. 34 00:04:53,400 --> 00:04:54,319 Here. 35 00:04:55,080 --> 00:04:56,199 I am listening to the Lord. 36 00:04:56,400 --> 00:04:58,199 Bring me a cup of tea. Bright. 37 00:04:58,400 --> 00:05:00,759 With a thin slice of lemon. - As requested. 38 00:05:10,480 --> 00:05:12,399 Brother Cesur of Syhan are here. 39 00:05:13,600 --> 00:05:17,159 I know, they were in my room. - In your room? 40 00:05:17,360 --> 00:05:18,959 Yes what? Did that surprise you, Turan? 41 00:05:20,520 --> 00:05:22,439 Turan, don't be too surprised. 42 00:05:23,800 --> 00:05:26,639 People in this world, as well as the truth, have two faces. 43 00:05:34,839 --> 00:05:37,439 And apparently the beggar case was over. 44 00:05:38,839 --> 00:05:41,759 Yes, I closed a case that you couldn't finish. 45 00:05:55,240 --> 00:05:59,639 Would You like to drink something? - He's not gonna drink anything. He has a punishment. 46 00:06:08,800 --> 00:06:10,959 Cahide, say anything. 47 00:06:13,320 --> 00:06:15,719 At least say it stays between us, huh? 48 00:06:16,960 --> 00:06:20,199 Even less dare you. You can not do it. 49 00:06:21,720 --> 00:06:26,679 If you do something, if you talk to me, I will reveal all your secrets, think about it. 50 00:06:28,440 --> 00:06:35,239 Bylent, I remind you that all my sins are long overdue! 51 00:06:36,880 --> 00:06:41,359 And your? But yours, for example a fire in Cesur's house ... 52 00:06:45,200 --> 00:06:51,039 Don't be afraid, no one will find out because I'm a very good friend. 53 00:06:51,240 --> 00:06:53,679 And I am very good at keeping a secret. 54 00:06:55,920 --> 00:06:57,479 Naturally - something for something. 55 00:06:57,680 --> 00:06:59,199 What do you mean? 56 00:06:59,400 --> 00:07:02,919 That you will do whatever I wish. 57 00:07:03,120 --> 00:07:06,759 I will not say twice! - Be brief. 58 00:07:06,960 --> 00:07:09,039 If I choose, I will say it. 59 00:07:09,240 --> 00:07:11,959 Don't even try to speak to me like that, Bylent! 60 00:07:12,160 --> 00:07:16,199 Don't forget I have you in my hand. 61 00:07:18,880 --> 00:07:23,639 Basically this ... what I want is just a trivial thing for you. - What do you want? 62 00:07:25,440 --> 00:07:27,239 You will continue to spy. 63 00:07:27,440 --> 00:07:34,929 This means that you will notify Tahsin's dad of all Korhan's intentions. But at the same time, you will notify me of Tahsin's dad's intentions. 64 00:07:35,200 --> 00:07:37,559 Cahide ?! - Think twice before answering. 65 00:07:37,760 --> 00:07:40,639 I have you in my hand! 66 00:07:40,840 --> 00:07:43,319 Your fate depends on me. 67 00:07:45,800 --> 00:07:47,319 Please don't forget this ... 68 00:08:05,760 --> 00:08:06,759 Well. 69 00:08:08,920 --> 00:08:10,359 Oh, Madam Mayor! 70 00:08:10,560 --> 00:08:12,079 Good morning my dear. - Good morning. 71 00:08:12,280 --> 00:08:13,799 Good day. - Meeting? 72 00:08:14,000 --> 00:08:16,159 For God's sake, Korhan, don't count on me today. 73 00:08:16,360 --> 00:08:20,199 The election campaign is so laborious that I will not be able to attend the meeting today. 74 00:08:20,400 --> 00:08:25,639 Fine as you like. I'm always there for you, remember that, okay? - Thanks, my dear. 75 00:08:27,000 --> 00:08:28,079 Oh, Mrs. Mihriban! 76 00:08:29,760 --> 00:08:32,999 Maybe we should sponsor your campaign as a company. 77 00:08:36,200 --> 00:08:39,079 You are very kind, my dear Korhan, but that would be unethical. 78 00:08:39,280 --> 00:08:44,639 My conscience does not allow me to use the company in which I am a shareholder as a sponsor. 79 00:08:44,840 --> 00:08:47,279 What will people say? Understand? 80 00:08:47,480 --> 00:08:50,239 Plus - I didn't tell Bylent about it ... 81 00:08:50,440 --> 00:08:54,879 But when I win the election, I will hand over all my shares in the company to Bylent. 82 00:08:55,080 --> 00:08:58,119 I will sever all contacts with the company. It will be correct anyway. 83 00:08:58,320 --> 00:09:00,079 Of course you know best ... 84 00:09:00,280 --> 00:09:03,439 I will always be with you. Remember that. Well? 85 00:09:03,640 --> 00:09:05,359 Can I forget it, my dear? 86 00:09:05,559 --> 00:09:08,159 Both you and Cesur always support me. 87 00:09:08,360 --> 00:09:13,119 I swear you are even more with me than my son. Thank you. Goodbye, my dear. 88 00:09:27,440 --> 00:09:29,359 There should be something. There must be something. Evidently. 89 00:09:29,559 --> 00:09:32,039 Your father won't give anything for free. 90 00:09:32,240 --> 00:09:35,481 It means that he is either afraid of something or it is convenient for him. 91 00:09:36,200 --> 00:09:40,678 Mrs. Adalet asked. Father said so. 92 00:09:47,880 --> 00:09:49,839 He says it's a debt return for 30 years in prison. 93 00:09:54,760 --> 00:09:55,839 Just think. 94 00:09:56,040 --> 00:09:59,199 Look, your father is locked up for the murder of Salih. 95 00:10:00,760 --> 00:10:04,639 Then suddenly, out of nowhere, a man shows up and takes the blame. 96 00:10:04,840 --> 00:10:06,919 And see what case ... 97 00:10:07,120 --> 00:10:09,359 They kill this man before he said anything. 98 00:10:09,559 --> 00:10:12,799 And after that, your father hands over the hotel to Riza. 99 00:10:13,000 --> 00:10:15,039 Don't you think there's something stinking in here? 100 00:10:15,240 --> 00:10:16,959 It stinks to me. 101 00:10:17,160 --> 00:10:19,719 If Riza didn't have a hook for your father ... 102 00:10:20,660 --> 00:10:22,879 Syhan? Are you okay? 103 00:10:24,480 --> 00:10:25,558 I miss air. 104 00:10:25,760 --> 00:10:28,839 Breathe. All right? Are we going to the hospital? Let's go. 105 00:10:29,040 --> 00:10:30,558 No thanks. But you know... 106 00:10:30,760 --> 00:10:35,599 I haven't been feeling well lately. Dad and that's it ... 107 00:10:35,800 --> 00:10:37,558 There is no other reason, right? 108 00:10:41,880 --> 00:10:47,623 What, for example? - Well, I don't know ... Apart from your father's illness, you are not hiding anything from me? 109 00:10:49,240 --> 00:10:52,359 Cesur, I'm not in the mood to answer such questions. 110 00:10:52,559 --> 00:10:54,239 Let's go already. 111 00:11:24,559 --> 00:11:26,912 Call me that man. - Right now, sir. 112 00:11:33,360 --> 00:11:35,266 Tahsin Korludag is waiting for the Lord. 113 00:11:47,440 --> 00:11:48,879 Sit down, young man. 114 00:11:49,080 --> 00:11:50,799 I want to talk to you for a moment. 115 00:12:12,080 --> 00:12:14,999 Go somewhere in the middle of nowhere. - Now, sir. 116 00:12:53,440 --> 00:12:55,759 What's going on, Hulya? What brought you here? 117 00:12:57,000 --> 00:12:58,119 Is Turan here somewhere? 118 00:12:58,320 --> 00:13:00,639 And even if it was, so what? 119 00:13:02,120 --> 00:13:03,999 Were you afraid of him? 120 00:13:04,200 --> 00:13:06,079 No, why should I be afraid of him? 121 00:13:06,280 --> 00:13:08,199 I don't want a scandal to break out. 122 00:13:08,400 --> 00:13:12,519 Also, I'm here to talk to you about something unusual. 123 00:13:14,280 --> 00:13:17,519 Take a seat. Sit down, go ahead. 124 00:13:17,720 --> 00:13:19,599 If he comes, I'll chase him. 125 00:13:25,840 --> 00:13:27,359 Well done, bravo. 126 00:13:27,559 --> 00:13:29,359 You did as you said. 127 00:13:29,559 --> 00:13:32,999 With one flick of your fingers. Congratulations. 128 00:13:35,960 --> 00:13:37,359 This is just the beginning. 129 00:13:38,720 --> 00:13:40,759 Korludag has yet to understand with whom he messed up. 130 00:13:43,679 --> 00:13:48,159 By the way, are you not hungry? Order yourself what you want. The entire restaurant is at your disposal. 131 00:13:51,640 --> 00:13:53,159 Since when do you know this Riza? 132 00:13:53,600 --> 00:13:55,199 Why are you asking? 133 00:13:57,320 --> 00:14:01,519 Don't be afraid, young man, I have no evil intentions. I am on the same side with you. 134 00:14:06,440 --> 00:14:07,879 Recently. 135 00:14:08,080 --> 00:14:13,479 I met him in prison a few months ago. - Yes? You say you met recently? 136 00:14:13,679 --> 00:14:17,279 Then when we met here, God bless him ... 137 00:14:17,480 --> 00:14:19,519 He hired me to work. And that's all. 138 00:14:20,880 --> 00:14:23,799 You seem like a bright young man. 139 00:14:25,760 --> 00:14:35,319 I don't know how much Riza pays you, but ... If you were to do what I tell you, I would pay you a lot more. The more that you can run away from this Lord of your slaves - Riza. 140 00:14:40,240 --> 00:14:41,359 What do you want? 141 00:14:42,454 --> 00:14:43,799 Nothing fancy. 142 00:14:45,640 --> 00:14:50,479 I want you to let me know who this Riza is meeting and talking to. 143 00:14:52,240 --> 00:14:56,759 Who are his friends, who is the mistress ... I want to know his surroundings. 144 00:15:10,120 --> 00:15:13,399 Actually, I'm here to tell you, Riza. 145 00:15:13,600 --> 00:15:15,399 Before what? 146 00:15:17,760 --> 00:15:22,159 Turan. He is an insecure man. 147 00:15:22,360 --> 00:15:24,159 You're making a big mistake. 148 00:15:26,840 --> 00:15:28,519 Turan is just a pawn, Hulya. 149 00:15:28,720 --> 00:15:30,439 It means nothing to me. 150 00:15:32,800 --> 00:15:34,359 Alright. As you wish... 151 00:15:34,560 --> 00:15:37,799 I warned you, you'll have to take care of the rest yourself. 152 00:15:39,520 --> 00:15:40,839 Dont care about me. 153 00:15:48,640 --> 00:15:50,839 No way, no way. 154 00:15:52,600 --> 00:15:54,759 Mr. Riza trusted me, took me to him. 155 00:15:54,960 --> 00:16:01,079 I can't stab him in the back. No way. - Don't make that quick decision, young man. 156 00:16:02,520 --> 00:16:07,079 You should not resign from such an offer. I am offering you a lot of money. - Lots of money, right? 157 00:16:10,920 --> 00:16:14,559 Not everyone can be bought, Korludag. Remember that. 158 00:16:37,600 --> 00:16:39,119 That's it, I'm going. 159 00:16:39,320 --> 00:16:40,919 Wait. You don't have to run away. 160 00:16:41,120 --> 00:16:43,959 I know what's bothering you. - So what? 161 00:16:45,120 --> 00:16:46,359 You think about both of you. 162 00:16:46,560 --> 00:16:48,319 About myself and the child. 163 00:16:49,960 --> 00:16:54,319 Moreover, if I had not hired Turan to work, he would have gone to you, took the child and left. 164 00:16:54,520 --> 00:16:57,759 Try to look at it this way. Tell me, am I wrong? 165 00:16:58,760 --> 00:17:00,039 Honestly, you are right. 166 00:17:01,400 --> 00:17:05,107 This way, I gave you at least 3-5 months of peace of mind, right? 167 00:17:05,440 --> 00:17:07,358 Turana, leave me. 168 00:17:09,480 --> 00:17:12,679 Tahsin is about to pull out the hooves. - Are you kidding ?! 169 00:17:12,880 --> 00:17:17,319 Where from ... Remember what I say now - he is terminally ill. 170 00:17:17,520 --> 00:17:19,559 I'll give you a little advice. 171 00:17:19,760 --> 00:17:24,358 Do as you like, but use the last hours for yourself. 172 00:17:33,640 --> 00:17:40,199 It's okay, my dear. Well. Your mom is coming soon. Look, maybe it's your mom's here! 173 00:17:47,960 --> 00:17:51,159 Please forgive me, Mrs. Syhan. I took care of the child and I didn't make it. 174 00:17:51,359 --> 00:17:52,639 His mom's not here? 175 00:17:52,840 --> 00:17:59,098 She said she was going to town. She had a few errands to do. But so much time has passed and she is not here until now. 176 00:18:00,720 --> 00:18:03,919 Good morning! Come to me. 177 00:18:10,520 --> 00:18:17,448 Please give it back to me, I will carry it to my room, if you wish. - There's no need to. You take a rest, I will watch over him. - All right, ma'am. 178 00:18:27,680 --> 00:18:28,679 Bee? 179 00:18:33,760 --> 00:18:36,199 Give him to me, I'll give him a little hug. Give me. 180 00:18:46,480 --> 00:18:51,039 Oh, you little robber! Oh you bastard! 181 00:18:51,240 --> 00:18:56,279 I'll eat you all up. I will crunch! I will crunch! Just look at him. 182 00:19:22,203 --> 00:19:23,879 What are you gonna do now? 183 00:19:24,080 --> 00:19:33,358 Will you let your father spend his last days in jail and wandering around the courts? Or will you defend Cesur? 184 00:19:37,600 --> 00:19:38,879 What should I do... 185 00:19:42,840 --> 00:19:44,479 What I should do now... 186 00:20:07,040 --> 00:20:08,759 Syhan? - Yes, Dad. 187 00:20:12,080 --> 00:20:14,319 Are you okay? - Yes. 188 00:20:16,359 --> 00:20:18,079 Something is happening to you, but ... 189 00:20:26,680 --> 00:20:32,959 Dad, I'm not in the mood to talk. I'd like to be alone a bit. 190 00:20:37,520 --> 00:20:42,279 Of course, of course. As you wish. 191 00:21:04,594 --> 00:21:09,519 Hello? Brother, are you in the workshop? Okay, I'm going to see you. 192 00:21:09,720 --> 00:21:15,999 I need your help. Goodbye, brother. 193 00:21:34,160 --> 00:21:35,399 Mrs. Adalet ... 194 00:21:45,800 --> 00:21:47,999 Please forgive me for not coming sooner. 195 00:21:48,200 --> 00:21:50,199 Why are you explaining yourself, Necla? 196 00:21:53,000 --> 00:21:54,599 To see the Lady in such a state ... 197 00:22:01,720 --> 00:22:05,799 Mr. Tahsin was visiting you? That's what I thought. 198 00:22:06,000 --> 00:22:08,358 I understand you already said. 199 00:22:11,240 --> 00:22:14,919 I am very nervous, Mrs. Adalet. I even spoke to his doctor. 200 00:22:15,119 --> 00:22:17,559 He said nothing could be done. 201 00:22:22,480 --> 00:22:25,079 What are you saying, Necla ?! Mr. Tahsin is sick ?! 202 00:22:27,680 --> 00:22:29,599 I thought you knew. 203 00:22:33,760 --> 00:22:36,479 Tell me quickly! Say what you know. What's with him?! 204 00:22:55,880 --> 00:23:01,039 Mr. Tahsin? Are you okay? 205 00:23:01,240 --> 00:23:04,839 Please drink it. Please drink it. 206 00:23:05,040 --> 00:23:06,719 I don't want to, I don't want to. 207 00:23:06,920 --> 00:23:08,799 Mr. Tahsin, please drink it. 208 00:23:09,000 --> 00:23:11,159 I said I don't want to! Go away, go on! 209 00:23:13,840 --> 00:23:15,399 I'll bet here. 210 00:23:24,440 --> 00:23:27,679 Mrs. Syhan, your father felt unwell. But he told me to leave. 211 00:23:33,000 --> 00:23:34,118 Dad? 212 00:23:34,320 --> 00:23:36,159 Dad, are you okay? - I'm fine. 213 00:23:36,359 --> 00:23:40,879 Maybe we'll go to the hospital? Or are we calling the doctor home? - No no. It's an ordinary coughing fit. 214 00:23:42,359 --> 00:23:45,919 I will be relieved to get out into the fresh air. Let's go. 215 00:23:47,400 --> 00:23:49,839 We will walk like a father and a daughter. 216 00:23:50,040 --> 00:23:51,999 Let's go, bee. 217 00:24:05,359 --> 00:24:11,559 As you understand, they took out this muck right under our noses. Although I don't know what he knew and what they were afraid of, but it is what it is. 218 00:24:11,760 --> 00:24:13,879 What are you gonna do? 219 00:24:14,080 --> 00:24:15,799 You said you needed help. 220 00:24:17,080 --> 00:24:19,679 Your friend had a warehouse on the side of the mountain that he wasn't using. 221 00:24:19,880 --> 00:24:21,519 It's empty? 222 00:24:21,720 --> 00:24:23,719 Empty. What do you need 223 00:24:23,920 --> 00:24:29,959 Needed, needed. If I had been using it for a couple of weeks, wouldn't it be a problem? - Sure there would be no problem. 224 00:24:30,160 --> 00:24:33,118 I had the keys around here somewhere. 225 00:24:38,840 --> 00:24:41,919 First I need to find a way to get rid of my tail. 226 00:25:23,359 --> 00:25:24,959 After all, brother. 227 00:25:31,760 --> 00:25:35,159 Thanks. Now leave me under the warehouse. 228 00:25:36,920 --> 00:25:38,079 You will ride a little ... 229 00:25:39,640 --> 00:25:42,719 To kill time. I'll call you when I'm finished. 230 00:25:42,920 --> 00:25:44,599 Fine as you wish, brother. 231 00:25:47,920 --> 00:25:50,239 Of course, I burst onto the market in no time. 232 00:25:50,440 --> 00:25:55,358 But Korhan got very upset when he lost the tender. 233 00:25:55,560 --> 00:25:58,159 Let it be that way. Serves him right! 234 00:25:58,359 --> 00:26:01,959 Let them know what it means to mess with Tahsin Korludag! 235 00:26:02,160 --> 00:26:03,919 Dad, are you not ashamed at all? 236 00:26:05,400 --> 00:26:08,679 Shame? For what? 237 00:26:08,880 --> 00:26:11,399 And that's after Cesur and Korhan dealt with me? 238 00:26:11,600 --> 00:26:15,879 Plus this tender. Everyone made bids, so did I. 239 00:26:16,080 --> 00:26:17,839 For this reason, should I be ashamed? 240 00:26:20,200 --> 00:26:21,358 Dad, I'm not about that. 241 00:26:25,400 --> 00:26:26,959 I'm talking about Uncle Salih. 242 00:26:37,600 --> 00:26:39,039 I know everything! 243 00:26:41,359 --> 00:26:45,079 Riza told me everything. And he showed it. 244 00:26:57,335 --> 00:26:59,799 And how? - Very nice, sir. 245 00:27:00,000 --> 00:27:01,959 Projector ready? 246 00:27:02,160 --> 00:27:04,959 We will put pictures of old Istanbul on the screen. 247 00:27:05,160 --> 00:27:07,079 You will be able to see and hear them. 248 00:27:08,359 --> 00:27:10,399 Lord allow me, I will go again and check everything. 249 00:27:17,460 --> 00:27:20,654 Where has he been, boy? Why didn't you answer my calls? 250 00:27:21,080 --> 00:27:25,519 Er .. Mom asked for something from the village. I had to send it to her, brother. 251 00:27:26,160 --> 00:27:27,519 How does it look? Do you like it? 252 00:27:27,720 --> 00:27:33,919 Everything is first class. Everything is very nice, brother. - That evening I invited everyone - from the mayor to the prosecutor, Turan. 253 00:27:35,359 --> 00:27:40,159 The main condition for holding power is the proximity of relations with officials. 254 00:27:41,800 --> 00:27:43,519 Yeah. - Got that? 255 00:27:49,440 --> 00:27:51,839 Dad, why? Why, Dad ?! 256 00:27:52,040 --> 00:27:54,159 How? How could you?! 257 00:27:55,800 --> 00:27:58,066 Dad, say anything! How could you?! 258 00:27:59,200 --> 00:28:03,358 Baby, it's not what you think. 259 00:28:06,040 --> 00:28:10,559 I was just defending myself. It was an accident. 260 00:28:12,160 --> 00:28:13,479 You can't see it in the movie! 261 00:28:13,680 --> 00:28:15,439 This Riz trash deleted the beginning. 262 00:28:16,800 --> 00:28:19,599 That's why I succumbed to his blackmail. 263 00:28:22,280 --> 00:28:27,118 I promise you. I swear to you, it's not my fault! 264 00:28:29,200 --> 00:28:31,159 It was Riza who gave me the recording with Salih. 265 00:28:32,640 --> 00:28:36,319 Then I understood that this reptile had betrayed me. 266 00:28:37,720 --> 00:28:41,999 It turned out that he killed Cesur's mother. And he tried to blame me. 267 00:28:42,200 --> 00:28:45,359 I called him. I pushed it right in the face. 268 00:28:46,920 --> 00:28:50,119 I said I would show this video to the police! 269 00:28:52,080 --> 00:28:55,359 At this point, Salih pulled out a gun and began making death threats. 270 00:28:55,560 --> 00:29:00,479 He said, "Give me this CD. I'll kill it otherwise!" 271 00:29:02,920 --> 00:29:07,079 But I didn't. I said I wouldn't dare. 272 00:29:07,280 --> 00:29:09,919 That where would he have the courage to kill me? 273 00:29:10,120 --> 00:29:14,959 But I saw that he was not joking. 274 00:29:15,160 --> 00:29:19,239 I pounced on him in self-defense. 275 00:29:19,440 --> 00:29:21,639 We started struggling. 276 00:29:21,840 --> 00:29:26,079 Then, I don't know how it happened, but suddenly the gun fired. 277 00:29:30,400 --> 00:29:33,599 Bee ... what are you thinking about? 278 00:29:36,880 --> 00:29:38,599 Don't you believe your father? 279 00:29:44,800 --> 00:29:46,279 I believe. 280 00:29:52,400 --> 00:29:57,039 Baby. My dear little daughter. My darling... 281 00:30:03,800 --> 00:30:05,839 You can't imagine how happy I am. 282 00:30:10,480 --> 00:30:15,999 Except ... Why did Riza show you this? 283 00:30:17,680 --> 00:30:19,559 Wanted something from you? 284 00:30:21,840 --> 00:30:23,639 Let me interrupt Cesur. 285 00:30:25,680 --> 00:30:27,599 He wanted me to leave him. 286 00:31:47,720 --> 00:31:50,559 Dad, you'll leave Riza to me from now on. 287 00:31:52,440 --> 00:31:53,959 It is impossible. 288 00:31:54,320 --> 00:31:59,919 I think about it all the time. I'll figure something out and let go of this slow worm! 289 00:32:02,320 --> 00:32:05,279 Don't think about it anymore. I don't want you to worry. 290 00:32:05,640 --> 00:32:08,599 I will not give you to this shameless man to eat you. 291 00:32:08,800 --> 00:32:12,839 You can't handle him. You don't know what a myth he is! 292 00:32:13,720 --> 00:32:15,319 I can handle it, Dad! 293 00:32:15,880 --> 00:32:16,959 I can handle! 294 00:32:17,520 --> 00:32:20,919 I don't know how yet, but I'll pull myself together ... 295 00:32:21,800 --> 00:32:24,079 I just need to gather my thoughts ... 296 00:32:25,840 --> 00:32:29,079 I will find a way to protect you and Cesur from him. 297 00:32:33,920 --> 00:32:37,239 First of all, protect yourself, the rest is not important. 298 00:32:37,440 --> 00:32:38,479 Daddy, what about you? 299 00:32:40,080 --> 00:32:41,042 Dad. 300 00:32:43,440 --> 00:32:45,759 Just think about yourself. 301 00:32:58,640 --> 00:33:00,439 Don't look at me like that! 302 00:33:00,920 --> 00:33:02,679 I'm not dead yet, daughter. 303 00:33:03,240 --> 00:33:06,559 Do not be afraid! I won't leave you alone with Riza. 304 00:33:11,600 --> 00:33:13,079 It's a little late. 305 00:33:20,520 --> 00:33:24,079 I'm listening, Mr. Prosecutor. - How are you? Cesur isn't up to anything? 306 00:33:24,760 --> 00:33:26,319 No, please don't worry. 307 00:33:26,600 --> 00:33:29,879 He's been sitting quietly in Rifat Ilbey's workshop for several hours. 308 00:33:30,120 --> 00:33:33,919 Strange ... May it not be the silence before the storm. 309 00:33:34,360 --> 00:33:36,879 Okay, quiet service. 310 00:33:55,280 --> 00:33:56,559 Thanks bro. See you soon. 311 00:33:56,560 --> 00:33:58,603 Goodbye, Brother Cesur. 312 00:34:05,800 --> 00:34:06,928 Brother Rifat. 313 00:34:08,199 --> 00:34:10,237 I need some steel. Can you get it? 314 00:34:12,120 --> 00:34:13,879 Sure. 315 00:34:14,040 --> 00:34:15,041 Thanks. 316 00:34:49,440 --> 00:34:51,519 Hello! - Thank you. 317 00:34:59,760 --> 00:35:02,319 Cahide, did you prepare everything yourself? 318 00:35:02,560 --> 00:35:05,639 Yes, I did everything with my own hands! 319 00:35:06,960 --> 00:35:08,079 You amazed me. 320 00:35:08,280 --> 00:35:11,079 Darling, I will amaze you more than once! 321 00:35:18,920 --> 00:35:22,599 I will give you such a surprise soon ... 322 00:35:22,800 --> 00:35:26,159 Cahide, let me know in advance what you are going to do. 323 00:35:26,400 --> 00:35:28,279 I don't want a heart attack. 324 00:35:33,680 --> 00:35:37,079 I'll find out what amount Father Tahsin will offer in the new tender. 325 00:35:37,440 --> 00:35:38,556 You?! 326 00:35:38,880 --> 00:35:40,159 Come on! 327 00:35:40,880 --> 00:35:48,119 Honey, there's nothing I can't do for you. You don't know that yet? - How will you find out? 328 00:35:49,760 --> 00:35:51,479 Don't think about it. 329 00:35:51,560 --> 00:35:58,839 Leave it to me. But soon I will know every penny, how much he will propose. 330 00:36:02,680 --> 00:36:06,959 By the way, were you looking for home help? 331 00:36:08,480 --> 00:36:12,439 I'm waiting for your aunt to come back. As soon as she comes from the village, I'll bring her here. 332 00:36:15,320 --> 00:36:16,679 You mean it's gonna be Reyhan? 333 00:36:18,360 --> 00:36:22,759 He knows you and me. He will run the house and live with us. 334 00:36:24,800 --> 00:36:27,599 Okay, my dear. As you wish. 335 00:36:46,920 --> 00:36:48,399 Do you think about it all the time? 336 00:36:48,760 --> 00:36:49,724 No. 337 00:36:53,200 --> 00:36:54,242 Yes... 338 00:36:55,239 --> 00:36:58,718 I think how I can face my aunt and Shirin after all this ... 339 00:36:58,880 --> 00:37:07,159 Just as they can look you, Cesur and me in the eye, knowing what Salih did to Cesur's mother. 340 00:37:11,880 --> 00:37:14,119 It's nothing compared to what he did. 341 00:37:15,719 --> 00:37:18,919 I already told you that I am innocent. 342 00:37:19,200 --> 00:37:19,999 But still... 343 00:37:20,800 --> 00:37:22,759 When auntie comes back, she can't stay here. 344 00:37:22,800 --> 00:37:25,559 I won't be able to lie looking into her eyes every day. 345 00:37:25,560 --> 00:37:27,279 Then let him not come back. 346 00:37:31,080 --> 00:37:32,799 I will see, my dear. 347 00:37:37,880 --> 00:37:42,399 AND! Mr. Bylent. Would you like to visit me? 348 00:37:42,840 --> 00:37:44,238 Enjoy your meal, Dad. 349 00:37:45,320 --> 00:37:46,439 Don't think about it anymore. 350 00:37:46,800 --> 00:37:48,039 Everything will be fine. 351 00:37:54,239 --> 00:37:55,439 Mr. Tahsin at home? 352 00:37:55,640 --> 00:37:56,679 Inside. 353 00:37:57,800 --> 00:38:00,159 You could at least say hello, you mischief. 354 00:38:00,480 --> 00:38:01,479 Hi, Bylent. 355 00:38:01,680 --> 00:38:04,279 Syhan, are you okay? All right? 356 00:38:04,640 --> 00:38:07,559 I got a little tired. I'll be in my room. 357 00:38:07,760 --> 00:38:12,159 I have come to see Mr. Tahsin. I want to wish him a speedy recovery. 358 00:38:21,719 --> 00:38:23,238 Hello, Bylent. 359 00:38:23,480 --> 00:38:24,839 There is nothing to worry about. 360 00:38:25,360 --> 00:38:29,439 Let's go, have a cup of coffee in my office. 361 00:38:30,400 --> 00:38:31,804 Why not. 362 00:39:10,960 --> 00:39:11,830 Kemal ... 363 00:39:12,840 --> 00:39:15,559 What's up, brother? Have you talked to this man? 364 00:39:15,719 --> 00:39:17,999 Where have you been for so long? We were worried. 365 00:39:20,600 --> 00:39:22,799 I couldn't talk to him. - Why? 366 00:39:23,400 --> 00:39:25,913 They killed him, Szirin. - What?! 367 00:39:26,360 --> 00:39:27,559 How is that? 368 00:39:29,120 --> 00:39:33,279 This is Riza's job. I am 100% convinced that everything was organized by Riza! 369 00:39:35,120 --> 00:39:37,238 Wait Sheirin, don't jump to conclusions. 370 00:39:37,520 --> 00:39:42,079 If it's his work, I'm sure to find out. 371 00:39:52,320 --> 00:39:54,839 Well. Go and lock the door. 372 00:40:04,280 --> 00:40:07,439 Then speak. Why should I skip this tender? 373 00:40:08,640 --> 00:40:14,839 Mr. Tahsin, if they lose two tenders in a row, they'll start to suspect something. 374 00:40:15,400 --> 00:40:17,759 They will understand that the attorney is not the mole. 375 00:40:19,000 --> 00:40:20,759 Don't worry about it. 376 00:40:21,320 --> 00:40:23,439 We've beaten them by a thousand recently, and what? 377 00:40:23,600 --> 00:40:26,639 This time we will give 50 more. They won't suspect anything. 378 00:40:27,680 --> 00:40:29,519 Of course, the Lord knows better, but ... 379 00:40:34,719 --> 00:40:38,319 We have already entered this path. Now you cannot compromise yourself. 380 00:40:38,960 --> 00:40:43,359 This tender is very important to us. We have to win it no matter what the rest. 381 00:40:44,080 --> 00:40:48,039 Listen. Remember you will get a big share. The game is about your future. 382 00:40:54,320 --> 00:40:57,759 But if it's something else ... - Mr. Tahsin, you put me in a difficult position. 383 00:40:58,760 --> 00:41:00,999 Yes, I feel guilty. 384 00:41:01,800 --> 00:41:09,059 Oh oh oh How fearful you are. "A ship is safe in port, but that is not what ships are built for" (~ Paulo Coelho). 385 00:41:22,120 --> 00:41:27,959 [Folk song (text author unknown) - "Indim Havuz Başina" ("At the source")] "At the spring I met a beauty ... 386 00:41:28,040 --> 00:41:34,959 I met a beauty at the spring ... 387 00:41:35,160 --> 00:41:49,279 I had a love that I did not expect ... 388 00:41:49,360 --> 00:41:56,319 I cannot stay and I cannot leave ... I cannot give my heart away ... 389 00:41:56,360 --> 00:42:02,199 Hold me tighter ... I'm cold, I'm cold ... " 390 00:42:02,200 --> 00:42:05,879 Turan! Shut up, Turan! Don't spoil the mood with your singing. 391 00:42:07,080 --> 00:42:09,679 Why are you saying that, brother? I have a good voice after all. 392 00:42:09,680 --> 00:42:12,999 Look at him! If only because you still have a punishment. 393 00:42:13,320 --> 00:42:14,377 Keep silent. 394 00:42:17,360 --> 00:42:19,759 I'll go and take care of our bigwigs. 395 00:42:23,840 --> 00:42:25,639 Who would have thought that you are such a singer! 396 00:42:30,520 --> 00:42:32,519 Good evening. Enjoy your meal. 397 00:42:32,840 --> 00:42:33,718 Welcome. 398 00:42:33,719 --> 00:42:34,519 Thank you. 399 00:42:34,719 --> 00:42:38,238 I will sit with our prosecutor for a while ... 400 00:42:39,480 --> 00:42:42,599 It is an honor for me to host men. - Thank you. 401 00:42:42,600 --> 00:42:43,919 Congratulations, Mr. Riza. 402 00:42:44,080 --> 00:42:47,279 I was very surprised when Mr. Tahsin sold this place to you, but ... 403 00:42:48,280 --> 00:42:49,599 Why are you surprised? 404 00:42:50,440 --> 00:42:52,599 He's my brother-in-law. 405 00:42:53,200 --> 00:42:55,959 Honestly speaking, this is all I know about him. 406 00:42:58,760 --> 00:43:00,079 "Just enough"? 407 00:43:00,960 --> 00:43:06,479 I mean ... Nothing serious. 408 00:43:07,239 --> 00:43:08,919 I am kidding, don't pay attention. 409 00:43:14,000 --> 00:43:15,759 Nice holiday. 410 00:43:15,920 --> 00:43:16,919 Thanks. 411 00:43:35,440 --> 00:43:36,439 Adalet? 412 00:43:38,239 --> 00:43:39,959 Adalet, my dear, what's wrong with you? 413 00:43:42,760 --> 00:43:43,799 Adalet. 414 00:43:44,000 --> 00:43:49,279 Honey, what's the matter with you? Adalet, my dear, wake up. Adalet! Adalet! Please take control. 415 00:43:50,360 --> 00:43:51,799 Please calm down. 416 00:43:52,840 --> 00:43:54,559 Adalet! Have a drink of water. Adalet! 417 00:43:55,080 --> 00:43:59,359 Adalet, calm down. Everything will pass. Adalet! Adalet! 418 00:43:59,360 --> 00:44:02,399 Adalet! - Here! - Guard! 419 00:44:02,560 --> 00:44:04,079 Guard! - Help me! 420 00:44:04,160 --> 00:44:06,439 Adalet felt bad! - Help me! Call a doctor! 421 00:44:06,440 --> 00:44:08,359 Guard! - Adalet! 422 00:44:47,920 --> 00:44:48,919 Mr. Tahsin ... 423 00:44:59,280 --> 00:45:00,799 Dearest Mr. Tahsin ... 424 00:45:03,800 --> 00:45:04,919 Mr. Tahsin ... 425 00:45:09,719 --> 00:45:10,718 Adalet? 426 00:45:16,320 --> 00:45:17,399 It's me, Hulya. 427 00:45:20,000 --> 00:45:21,399 What are you doing here? 428 00:45:22,360 --> 00:45:23,759 What are you doing here?! 429 00:45:27,280 --> 00:45:29,319 Get the fuck off! Get out of my bed! 430 00:45:29,920 --> 00:45:33,599 Mr. Tahsin, forgive me, but I couldn't control myself. 431 00:45:33,600 --> 00:45:35,159 Get up and out, I said! 432 00:45:36,520 --> 00:45:38,999 Are you still here ?! Get out of here! 433 00:45:41,840 --> 00:45:50,999 You can do and say whatever you like, but I ... fell in love with you, Mr. Tahsin! 434 00:45:52,800 --> 00:45:54,319 Go away! 435 00:45:56,200 --> 00:45:58,718 Get out of my room! Away! - Excuse me... 436 00:46:11,600 --> 00:46:13,359 Yes, yes Mr. Tahsin ... 437 00:46:13,520 --> 00:46:17,039 You will fall in love with me slowly. 438 00:46:29,840 --> 00:46:30,909 What happened? 439 00:46:30,960 --> 00:46:34,238 He has a nervous breakdown. She has been crying since morning. 440 00:46:34,360 --> 00:46:37,519 I will not be threatened with unemployment if you drag everyone to me one by one. 441 00:46:39,000 --> 00:46:40,919 I hope it's nothing serious. 442 00:46:40,920 --> 00:46:42,639 She lost consciousness. 443 00:46:44,920 --> 00:46:50,079 Okay, I'll check the card to see if she's been ill. So that we don't have problems. 444 00:46:55,239 --> 00:46:58,279 First name and last name. - Adalet Korludag. 445 00:47:13,080 --> 00:47:14,919 I can see you've already recovered. 446 00:47:15,120 --> 00:47:16,679 I'm better now. 447 00:47:16,840 --> 00:47:18,959 I want to go back to my cell. - Wait, I'll examine you. 448 00:47:18,960 --> 00:47:22,319 No, I do not want to! Everything's fine. I want to go back to my cell. 449 00:47:23,640 --> 00:47:25,519 Fine as you like. Take her out. 450 00:48:14,440 --> 00:48:15,919 Syhan, my dearest ... 451 00:48:22,960 --> 00:48:24,359 Remember when you asked me ... 452 00:48:27,200 --> 00:48:30,714 What would I say if you want to leave? - Mhm. 453 00:48:32,560 --> 00:48:33,919 Still want to know? 454 00:48:35,480 --> 00:48:36,599 Of course I want to. 455 00:48:42,960 --> 00:48:44,238 Then let's go from here now. 456 00:48:45,719 --> 00:48:49,639 Let's leave now, without looking back. Let's start a new life. 457 00:48:50,200 --> 00:48:51,959 Everything from the beginning. Together. 458 00:48:53,000 --> 00:48:55,079 You know, Syhan, I was very angry with you. 459 00:48:58,040 --> 00:48:59,199 But I understood ... 460 00:49:01,680 --> 00:49:04,439 Whatever you do, I'll forgive you everything. 461 00:49:05,040 --> 00:49:06,679 Please forgive me too. 462 00:49:10,239 --> 00:49:11,196 Cesur ... 463 00:49:13,920 --> 00:49:15,559 I did not do it. 464 00:49:17,840 --> 00:49:18,799 I could not. 465 00:49:41,120 --> 00:49:41,919 I knew... 466 00:49:45,960 --> 00:49:46,919 I knew. 467 00:49:51,200 --> 00:49:55,959 No no. Come here. Don't take anything with you and don't say goodbye to anyone. We will leave now. - How's that? Yes now? 468 00:49:56,120 --> 00:49:59,799 And why not? Let's go. - Cesur, where are we going? What are we going to do? 469 00:49:59,800 --> 00:50:02,919 Then we'll think. The most important thing is to get out of this damn town. 470 00:50:03,880 --> 00:50:04,959 Syhan, stop! 471 00:50:08,440 --> 00:50:13,399 Will you abandon your father for this man? If you enter this house, you will kill your father. 472 00:50:13,760 --> 00:50:14,959 Dad, don't be like this. 473 00:50:16,680 --> 00:50:17,839 Let me be happy. 474 00:50:18,600 --> 00:50:19,759 Let's go! 475 00:50:20,320 --> 00:50:26,919 I will not ask you for forgiveness for wanting to be happy, for wanting to leave my beloved one, for wanting to live my own life, Dad! 476 00:50:27,080 --> 00:50:28,199 I'm sorry. 477 00:50:28,560 --> 00:50:29,439 Syhan, stop. 478 00:50:29,520 --> 00:50:30,718 You're not taking my daughter from me! 479 00:50:33,560 --> 00:50:34,839 I will not allow it! 480 00:50:35,600 --> 00:50:36,639 Dad ?! 481 00:50:38,440 --> 00:50:39,238 Cesur! 482 00:50:40,480 --> 00:50:41,199 Cesur ?! 483 00:50:41,520 --> 00:50:42,639 Cesur! 484 00:51:39,800 --> 00:51:41,319 Syhan? 485 00:51:41,800 --> 00:51:43,879 Are you okay? Something happened? 486 00:51:45,080 --> 00:51:50,439 I'm fine ... I had such a terrible dream. 487 00:51:53,560 --> 00:51:55,319 I lost you in my sleep. 488 00:51:56,640 --> 00:52:00,718 Shhhhh ... It's okay. 489 00:52:00,960 --> 00:52:04,599 I'm here. I'll be coming to see you soon. 490 00:52:05,880 --> 00:52:07,359 You will see for yourself. 491 00:52:10,280 --> 00:52:11,679 Are you really coming? 492 00:52:12,719 --> 00:52:14,159 Yes, I'll be right back. 493 00:52:14,520 --> 00:52:16,439 I'll meet you behind the house, okay? 494 00:52:16,719 --> 00:52:18,919 I'll be there in five minutes. Near the pond. 495 00:52:19,560 --> 00:52:20,763 Well. 496 00:52:42,360 --> 00:52:47,480 [Gökçe Kilinçer - "Aşk Beni Bulunca" ("Love Found Me")] "I didn't know him like that 497 00:52:48,480 --> 00:52:51,639 With invisible words 498 00:52:54,760 --> 00:52:58,079 I was struck by love 499 00:52:59,440 --> 00:53:04,799 She took the soul, divided it into parts 500 00:53:07,880 --> 00:53:11,199 And she lit the flame 501 00:53:13,800 --> 00:53:17,439 And tears on the cheeks 502 00:53:20,160 --> 00:53:24,119 The end will find us 503 00:53:25,160 --> 00:53:30,319 Love gets everything and returns half " 504 00:53:31,880 --> 00:53:35,359 How weird everything is going, right? 505 00:53:38,760 --> 00:53:40,919 Not so long ago, we welcomed the new year here. 506 00:53:45,719 --> 00:53:48,238 And it seems like a hundred years have passed. 507 00:53:54,520 --> 00:53:57,319 You me here ... - I read poems about love. 508 00:54:01,000 --> 00:54:02,759 You made my head spin. 509 00:54:08,400 --> 00:54:19,537 [Louis Aragon - "There is no happy love in the world"; 3 stanzas and this time I let myself also po Turkish] "Güzel aşkim / Piękna ma miłość Tatli aşkim / Słodka ma miłość Benim kanayan yaram / Krwawiąca ma morning 510 00:54:19,640 --> 00:54:24,903 Seni içimde taşirim yarali bir kuş gibi / I carry you inside like a wounded bird 511 00:54:25,520 --> 00:54:30,188 Ne görmeden bakanlar şu halimize bizim / I those who look at us without understanding 512 00:54:30,239 --> 00:54:34,377 Süzdügüm sözleri söylerler benden sonra / Let my words repeat after me 513 00:54:34,440 --> 00:54:40,558 Ve her şey der demez ölür, iri gözlerin ugruna / And whatever they say, I'm ready to die for your eyes 514 00:54:40,800 --> 00:54:44,831 Mutlu aşk yok ki dünyada ... / There is no happy love in the world ... " 515 00:54:47,200 --> 00:54:50,225 "Ama şu aşk bizim ... / But this is our love ... 516 00:54:50,280 --> 00:54:52,022 Öyle de olsa / Even if such ". 517 00:55:05,600 --> 00:55:06,759 Forgive me, Cesur. 518 00:55:15,680 --> 00:55:16,879 Forgive me. 519 00:55:26,040 --> 00:55:28,238 You wanna tell me something? 520 00:55:33,800 --> 00:55:34,702 No. 521 00:55:36,480 --> 00:55:37,399 I... 522 00:55:39,480 --> 00:55:41,359 I'm just worried about you. 523 00:55:49,120 --> 00:55:50,399 Please promise me. 524 00:55:53,360 --> 00:55:54,839 You won't be contacting Riza. 525 00:56:02,040 --> 00:56:03,279 I can not. 526 00:56:04,280 --> 00:56:05,439 Don't ask me for it. 527 00:56:08,400 --> 00:56:11,005 I will not give you a word that I cannot keep. 528 00:56:53,680 --> 00:56:54,399 Hi. 529 00:56:55,120 --> 00:56:55,959 Hi. 530 00:56:56,560 --> 00:56:59,919 The steel you requested is already prepared. I took it to the place. 531 00:57:00,080 --> 00:57:01,397 Thanks bro. 532 00:57:01,800 --> 00:57:02,959 Are you ready, can we go? 533 00:57:03,200 --> 00:57:04,599 Yes, brother. - Here we go. 534 00:57:07,320 --> 00:57:09,337 Good morning, Mr. Prosecutor. 535 00:57:09,440 --> 00:57:12,238 Cesur Alemdaroglu has returned to Rifat Ilbey's workshop. 536 00:57:14,000 --> 00:57:15,079 He's inside now. 537 00:57:35,920 --> 00:57:37,279 Dear Mr. Tahsin. 538 00:57:41,360 --> 00:57:42,561 Mr. Tahsin ... 539 00:57:45,600 --> 00:57:48,239 I wanted to excuse myself from yesterday's behavior. 540 00:57:49,320 --> 00:57:50,999 I really am very ashamed. 541 00:57:53,320 --> 00:57:56,759 But, believe me, Mr. Tahsin, I wasn't lying. 542 00:57:57,080 --> 00:57:58,514 Parole. 543 00:57:59,160 --> 00:58:04,959 From the first day I came here, I had thought of no one else - only the Lord. 544 00:58:04,960 --> 00:58:13,399 Enough! Shut up! Realized what you want. Adalet was right. Pack your belongings. You will leave here tomorrow. You won't be living on the property anymore. 545 00:58:13,920 --> 00:58:17,639 How is that ?! Will you take me to the street? 546 00:58:18,200 --> 00:58:20,959 Mr. Tahsin, but the Lord promised ... - I'm not expelling anyone! 547 00:58:21,520 --> 00:58:23,799 I take responsibility for your son. 548 00:58:24,000 --> 00:58:28,039 I have prepared a hunting lodge for you. The most peaceful place in the world you will live there with your son. 549 00:58:28,240 --> 00:58:33,759 Mr. Tahsin, please don't do that. You were to become a family for Zafer, become a father for him ... 550 00:58:33,920 --> 00:58:36,799 Please don't punish my son for my sins! 551 00:58:36,800 --> 00:58:42,239 I am not punishing anyone! If only I could, I would take it from you and raise it myself! 552 00:58:42,800 --> 00:58:48,359 But I regret to say that you are his mother and I cannot take him away from you. 553 00:58:48,520 --> 00:58:53,479 Mr. Tahsin, please forgive me. I promise it will never happen again. 554 00:58:54,080 --> 00:58:56,319 Just please don't throw me out of here. 555 00:58:56,520 --> 00:58:58,599 There is no such way. Get ready. You will leave tomorrow. 556 00:58:59,360 --> 00:59:00,999 Mr. Tahsin ... 557 00:59:01,680 --> 00:59:07,559 What are you crying? What? Better say "thank you"! Shame on you! Shame on you! 558 00:59:43,680 --> 00:59:44,399 Dear aunt! 559 00:59:50,480 --> 00:59:53,359 Welcome back, Auntie. - Thank you. 560 00:59:54,760 --> 00:59:58,159 You look fine. - It's okay, it's okay. 561 00:59:59,960 --> 01:00:01,879 Haven't you heard? 562 01:00:04,840 --> 01:00:07,919 The wicked one who killed my Salih was punished. 563 01:00:16,480 --> 01:00:18,039 I was even a little relieved. 564 01:00:18,920 --> 01:00:20,119 Let's go home now. 565 01:00:20,160 --> 01:00:25,159 Leave it, leave it. Don't carry it. I am taking my aunt. That's what I came for. 566 01:00:25,200 --> 01:00:28,479 Brother Korhan, Brother Cesur wanted her to stay with us. 567 01:00:28,640 --> 01:00:31,399 Mr. Cesur said it out of courtesy. 568 01:00:31,680 --> 01:00:34,759 And I really need auntie. Because a child will be born soon, aunt. 569 01:00:34,760 --> 01:00:36,759 Let childbirth be light. 570 01:00:36,760 --> 01:00:38,759 Come on, come on! 571 01:00:38,760 --> 01:00:40,759 You want? 572 01:00:40,880 --> 01:00:41,639 Then go. 573 01:00:41,640 --> 01:00:43,639 Put it in the trunk. 574 01:00:44,040 --> 01:00:45,359 We'll meet Again. 575 01:00:46,960 --> 01:00:48,559 We'll talk more. - Of course. 576 01:03:02,120 --> 01:03:02,999 Good day. 577 01:03:03,000 --> 01:03:06,879 You'd be better off accepting my offer. - What, dear Korhan? I did not understand. 578 01:03:06,880 --> 01:03:09,519 My sponsorship proposal. Just watch. 579 01:03:10,040 --> 01:03:13,959 People have worked so hard and you don't see us anyway. 580 01:03:14,000 --> 01:03:16,279 Dear Korhan, I don't need such a show. 581 01:03:16,360 --> 01:03:18,959 Do not pay attention. Korludag residents appreciate modesty. 582 01:03:18,960 --> 01:03:20,399 Are you sure? 583 01:03:20,400 --> 01:03:23,479 Dear Korhan, people are fed up with these beautiful promises. 584 01:03:23,480 --> 01:03:25,839 They crave the truth, the truth! 585 01:03:25,840 --> 01:03:29,319 They don't need anything of the sort. They just want human treatment. 586 01:03:29,320 --> 01:03:31,319 They need human treatment! 587 01:03:31,840 --> 01:03:33,919 Save energy for speaking. 588 01:03:34,280 --> 01:03:35,799 This is also true. 589 01:03:35,800 --> 01:03:42,559 People are gathering when we start? - Waiting for Cesur, he should be here soon. As soon as he arrives, I will start my speech immediately. 590 01:03:42,560 --> 01:03:43,639 Why is this so? 591 01:03:44,040 --> 01:03:46,439 It is not enough that your son has come? 592 01:03:46,680 --> 01:03:48,919 You scared me, Bylent. You would be ashamed. 593 01:03:48,920 --> 01:03:51,199 If it were Cesur, you wouldn't be scared. 594 01:03:51,680 --> 01:03:54,639 Don't be bullshit, don't spoil my mood before the performance! 595 01:03:54,640 --> 01:03:56,239 Okay mom. Fine. 596 01:03:56,240 --> 01:04:03,559 I have come to support you. Just don't tell me after that, please, I didn't support you, okay? - Beloved Being, that's not what I meant ... - Enough, Mom! - Bye! 597 01:04:03,560 --> 01:04:04,359 Okay! 598 01:04:05,560 --> 01:04:13,119 This boy came to kill me! - Don't worry, it's not worth it to spoil your mood. He seems to be a little jealous. Like a kid. 599 01:04:13,120 --> 01:04:15,399 I can't understand why he is jealous of Cesur? 600 01:04:15,400 --> 01:04:19,439 There is something to envy, Mrs. Mihriban. And then Syhan ... 601 01:04:19,480 --> 01:04:22,079 Because you and Cesur got a little closer after all. 602 01:04:22,440 --> 01:04:24,679 I love Cesur, Korhan. What to do? 603 01:04:24,680 --> 01:04:32,959 Love for Cesur is one thing, love for your son is another! How can they be jealous of one another, my dear? Dear god! And where did he get it from? I just don't know. 604 01:04:34,200 --> 01:04:38,119 I'll call Cesur. If he does not come, as I love God, I will pour out all my anger on him. 605 01:05:04,960 --> 01:05:06,359 Hello, Mrs. Mihriban. 606 01:05:09,040 --> 01:05:11,839 Can I come in an hour? Will it be too late? 607 01:05:12,400 --> 01:05:13,879 Okay, I'm going. 608 01:05:25,360 --> 01:05:27,799 Good luck, Mr. Recai! 609 01:05:27,800 --> 01:05:34,159 Everything is as it should be. You did well, bless your hands! Bravo! - It is thanks to you, Mr. Tahsin. 610 01:05:34,160 --> 01:05:37,919 Thanks to me and thanks to the funds of the city government also. 611 01:05:37,920 --> 01:05:41,679 There is no way to save at the present time. Of course you have to open your wallet. 612 01:05:41,680 --> 01:05:43,679 You cannot regret your money. 613 01:05:43,680 --> 01:05:48,159 But it doesn't stop there. Our competitor is awake, stubbornly working. 614 01:05:48,480 --> 01:05:52,159 What are you talking about? It's Mihriban! 615 01:05:52,160 --> 01:05:54,959 He will take the last seat and sit down and calm down. 616 01:05:55,120 --> 01:05:59,279 We will not underestimate it. It is not yet known how the inhabitants of Korludag will vote. 617 01:05:59,280 --> 01:06:03,319 You can not worry about that. I know the locals like my own pocket. 618 01:06:03,480 --> 01:06:06,119 What they want, what they like and what are their tendencies. 619 01:06:06,120 --> 01:06:07,559 So you can not worry. 620 01:06:07,560 --> 01:06:09,119 Nobody knows them better than me. 621 01:06:09,120 --> 01:06:10,359 There is no doubt. 622 01:06:10,760 --> 01:06:13,879 In any configuration, we will win these elections. 623 01:06:13,880 --> 01:06:17,119 Have I ever failed to implement my plans? 624 01:06:18,520 --> 01:06:23,239 Just let the meeting begin. Leave the rest to me. Watch and learn. 625 01:06:31,760 --> 01:06:35,519 Mihriban! Give me one too. 626 01:06:37,120 --> 01:06:37,959 Hold on. 627 01:06:39,160 --> 01:06:40,639 Read it, let it enlighten you. 628 01:06:40,640 --> 01:06:45,479 How many misfortunes and sorrows have fallen on Korludag to this day ... I have described everything in detail. 629 01:06:45,480 --> 01:06:49,359 Mihriban, what do you think these are childish pranks? 630 01:06:50,080 --> 01:06:52,479 Without support, money, influence ... 631 01:06:52,480 --> 01:06:53,799 What you want to do?! 632 01:06:53,800 --> 01:06:56,639 I will fight on my own, dear Tahsin. 633 01:06:59,080 --> 01:07:04,959 Oh, Mihriban ... Okay, then I'll call you "Don Quixote Mihriban", is it okay? 634 01:07:05,080 --> 01:07:06,519 Yeah, yeah, keep on laughing... 635 01:07:06,640 --> 01:07:09,279 Just don't say that "he who laughs last"! 636 01:07:09,280 --> 01:07:11,159 Do you think I'm about to commit seppuku here? 637 01:07:11,240 --> 01:07:13,479 Where are those days, Tahsin? 638 01:07:17,320 --> 01:07:22,239 Mihriban, in writing this leaflet, you forgot something. 639 01:07:22,240 --> 01:07:25,159 You didn't add one of my works. 640 01:07:25,560 --> 01:07:29,959 You became that woman after I left you at the wedding table, before the words of the oath! 641 01:07:30,360 --> 01:07:33,479 And now you have decided to become the Korludag misfortune. 642 01:07:34,240 --> 01:07:35,759 Get out, Tahsin! 643 01:07:41,280 --> 01:07:42,319 God, God! 644 01:07:43,720 --> 01:07:46,879 Cahide, leave it, let the woman do her job, what's wrong with that? 645 01:07:48,320 --> 01:07:51,559 Let it do, my dear. I'm not saying that she doesn't work. 646 01:07:51,640 --> 01:07:55,719 But since she came, she hadn't stopped for a second. It's not normal. 647 01:07:55,760 --> 01:07:58,119 Maybe because you are not doing well at home? 648 01:07:58,720 --> 01:07:59,999 How are you not ashamed, Korhan! 649 01:08:00,120 --> 01:08:01,479 Cahide, my aunt will stay with us. 650 01:08:01,480 --> 01:08:04,239 And you better get over it, okay? And that's about it. 651 01:08:04,240 --> 01:08:06,839 Okay, my dear, let him stay, but ... 652 01:08:06,840 --> 01:08:11,759 If she makes any strange mistake, I warned her - because now her behavior cannot be called normal, Korhan. 653 01:08:12,360 --> 01:08:13,839 Goes. I hang up. For now. 654 01:08:17,479 --> 01:08:20,959 Mrs. Reyhan, aren't you getting tired? Just a little rest. 655 01:08:20,960 --> 01:08:22,079 No no. 656 01:08:24,200 --> 01:08:26,079 Leave it. Leave it. I'll do it myself. 657 01:08:26,080 --> 01:08:29,478 No, I will. - Leave it, I say! You don't know it! 658 01:08:33,680 --> 01:08:38,839 Mrs. Reyhan, have you forgotten the respect you deserve? 659 01:08:38,840 --> 01:08:41,279 Looks like you've forgotten who's the host. 660 01:08:41,279 --> 01:08:43,278 I haven't forgotten anything. 661 01:08:43,720 --> 01:08:46,478 I remember everything you did to Korhan. 662 01:08:48,399 --> 01:08:50,878 Don't make me list everything! 663 01:08:51,720 --> 01:08:54,519 What are you staring at? Go away. Here you are! 664 01:08:59,520 --> 01:09:00,879 Oh my God... 665 01:09:03,040 --> 01:09:06,359 I was silent for years and accepted everything that fell on my head! 666 01:09:07,000 --> 01:09:09,919 From now on, I will say whatever I think! 667 01:09:10,880 --> 01:09:12,879 Still adjusting to it ... 668 01:09:54,960 --> 01:09:56,319 Whose side are you on? 669 01:09:57,120 --> 01:09:58,478 Have you made up your mind? 670 01:10:02,240 --> 01:10:04,039 All right, Mr. Tahsin? 671 01:10:06,280 --> 01:10:07,314 Forgive. 672 01:10:10,000 --> 01:10:10,959 Sure... 673 01:10:12,680 --> 01:10:15,438 Dad? Dad, are you okay? - Yes. 674 01:10:15,800 --> 01:10:16,599 All good. 675 01:10:25,360 --> 01:10:27,959 Dear Cesura! You have come, my dear! 676 01:10:29,560 --> 01:10:34,079 Could I miss something like that, Mrs. Mihriban? - Cesur, I'm asking you for a favor. - Listen. 677 01:10:34,120 --> 01:10:38,119 I am asking you to start the rally. I wish you could introduce me. Will you agree? 678 01:10:41,800 --> 01:10:43,079 With pleasure! 679 01:10:43,560 --> 01:10:44,875 Thanks, love. 680 01:10:49,920 --> 01:10:51,572 Microphone test! 681 01:10:55,439 --> 01:10:58,799 People of Korludag! You all know me well. 682 01:10:59,920 --> 01:11:07,159 All the time until today, whenever you have been injustice, I have always supported you. 683 01:11:07,240 --> 01:11:08,399 You know it perfectly well. 684 01:11:08,479 --> 01:11:09,759 And where did he come from ?! 685 01:11:09,760 --> 01:11:12,519 Sure. Playing for the public! 686 01:11:12,520 --> 01:11:16,438 He wants to say, "If you're for Recai, I'm for Mihriban!" 687 01:11:16,439 --> 01:11:17,879 Dad, hold on. Let's hear. 688 01:11:17,880 --> 01:11:23,279 Mihriban Aydinbash offers you a brighter future. 689 01:11:24,320 --> 01:11:28,679 And I, Cesur Alemdaroglu, will stand by her to the end! 690 01:11:28,960 --> 01:11:32,919 I want to make a clear declaration ... 691 01:11:33,080 --> 01:11:35,279 It is OBVIOUS whose side we are on. 692 01:11:35,640 --> 01:11:38,959 Our hearts will always be on the side of justice! 693 01:11:40,160 --> 01:11:46,119 And Mrs. Mihriban's victory ... Friends, it will be a victory for all of us! 694 01:11:46,120 --> 01:11:50,079 In other words, the assumption of the position of mayor by Ms Mihriban ... 695 01:11:50,479 --> 01:11:55,319 It will bring an end to the era that exists until now. 696 01:11:55,600 --> 01:12:03,719 Which means that in our famous Korludag there will be days of a happy, peaceful and prudent life. 697 01:12:12,439 --> 01:12:17,639 Without dragging, I invite Ms Mihriban to the microphone! 698 01:12:17,640 --> 01:12:18,599 Thank you. 699 01:12:25,640 --> 01:12:31,159 Dear residents of Korludag! Indeed, Cesur left me little to say. 700 01:12:31,160 --> 01:12:34,319 Nevertheless, as I said before ... 701 01:12:34,320 --> 01:12:36,879 People of Korludag, if you choose me ... 702 01:12:36,960 --> 01:12:40,599 I will propose a transparent and fair management system. 703 01:12:40,640 --> 01:12:42,639 We have great days ahead of us! 704 01:12:43,160 --> 01:12:45,079 Dad? Dad, where are you going? 705 01:12:45,479 --> 01:12:49,839 I will take care of the cleanliness of the environment around us and peace in the area. 706 01:12:52,960 --> 01:12:55,319 Enough, enough rudeness! 707 01:12:58,000 --> 01:12:59,999 What's the name of this place ?! 708 01:13:00,600 --> 01:13:01,679 KORLUDAG! 709 01:13:01,840 --> 01:13:05,478 I built this city from scratch! I! 710 01:13:06,760 --> 01:13:08,759 The square where you are now ... 711 01:13:08,760 --> 01:13:10,919 Stores where you shop ... 712 01:13:11,000 --> 01:13:13,119 The houses you live in ... 713 01:13:13,200 --> 01:13:17,959 The streets you drive, the sidewalks you walk on, I did it all! I! I! 714 01:13:17,960 --> 01:13:20,119 Not this time, Korludag! 715 01:13:20,240 --> 01:13:23,519 Now, if you please, I will tell everyone the truth! 716 01:13:23,520 --> 01:13:25,519 I do not let! I do not let! 717 01:13:25,680 --> 01:13:29,119 People will listen to whoever they want! 718 01:13:30,120 --> 01:13:38,759 Korludag! People of Korludag! Come on! Let's create the shiny city of Korludag! 719 01:13:38,920 --> 01:13:41,839 Against the shining Korludag ... 720 01:13:42,040 --> 01:13:47,159 I will give you shiny gold coins now! 721 01:13:47,160 --> 01:13:48,357 WHAT?! 722 01:13:49,120 --> 01:13:50,079 Give. 723 01:13:52,479 --> 01:13:53,519 Oh yes, come on! 724 01:14:00,280 --> 01:14:02,319 Come on, go ahead! 725 01:14:09,680 --> 01:14:11,759 God, don't let me go crazy. 726 01:14:16,040 --> 01:14:17,039 Go ahead! 727 01:14:18,880 --> 01:14:20,719 I want to collapse into the ground ... 728 01:14:20,720 --> 01:14:24,639 Thank goodness I'm no longer the son of Korludag. Shame is an understatement. 729 01:14:24,640 --> 01:14:29,279 Remember that it's only for you that I put up with all this. 730 01:14:35,920 --> 01:14:38,719 Oh yeah, mom ... I told you. 731 01:14:39,760 --> 01:14:43,999 In a competition involving Tahsin Korludag, the winner is known before the start. 732 01:14:44,000 --> 01:14:45,159 Bylent! 733 01:14:54,439 --> 01:14:58,478 Mrs. Mihriban, please don't take this to heart. The one who is worth winning will be victorious. 734 01:14:58,840 --> 01:15:02,719 If it weren't for you, Cesur, I would have lost my faith in all the inhabitants long ago. 735 01:15:02,720 --> 01:15:06,999 No, no, don't break down! We will win, I promise! I give you my word. 736 01:15:12,600 --> 01:15:22,777 I'll go see what's up with this rally. I suspect the situation is tense. "Okay, but it's all started a long time ago, brother." - Good. I have not seen the beginning, at least I will see the end. 737 01:15:23,120 --> 01:15:25,039 Are you Riza Czirpici? 738 01:15:27,240 --> 01:15:29,119 Yes, it's me. Listen. What again? 739 01:15:29,120 --> 01:15:38,999 We must question you immediately. For this, we have to go to the prosecutor's office. - Friends, will you drag me there again? You should be ashamed. - We have an order. Please don't make any problems. We invite you. 740 01:15:41,160 --> 01:15:42,679 Oh, okay. Let's go. 741 01:16:20,120 --> 01:16:21,519 Mrs. Adalet! 742 01:16:23,160 --> 01:16:25,319 Are you okay? - Well. Well. 743 01:16:25,320 --> 01:16:29,319 I had a gastric lavage. But I didn't take too many pills. 744 01:16:30,160 --> 01:16:31,759 Did you do what I asked you to do? 745 01:16:33,080 --> 01:16:34,039 It's underneath. 746 01:16:35,439 --> 01:16:37,039 Well done! 747 01:17:10,240 --> 01:17:13,239 There was a convention to the prosecutor's office. Where are you taking me? 748 01:17:18,920 --> 01:17:20,559 Why are we here? 749 01:17:23,960 --> 01:17:26,478 Say something! Why are you taking me here ?! 750 01:17:26,479 --> 01:17:27,845 Shut up! 751 01:17:30,439 --> 01:17:32,919 Who are you?! - You'll find out soon enough. 752 01:17:32,920 --> 01:17:35,399 Just hold on a little. Sit normally for now. 753 01:17:46,920 --> 01:17:50,959 Lie down here and cover your eyes. 754 01:17:52,439 --> 01:17:58,519 You say I hit you and you passed out and I ran away. Well? - Let nothing be published. - It won't, I promise. 755 01:17:58,680 --> 01:18:00,879 Please be careful. 756 01:18:00,880 --> 01:18:03,319 Do not worry. Do as I told you. 757 01:18:03,320 --> 01:18:06,868 As soon as you get out of here, you're gonna call Mr. Tahsin, okay? - Well. 758 01:18:08,960 --> 01:18:10,359 Thank you so much, Necla. 759 01:18:10,880 --> 01:18:12,919 Thanks a lot for everything. 760 01:18:51,240 --> 01:18:53,639 Who are you bandits? Where did you drag me ?! 761 01:18:54,240 --> 01:18:55,119 Let go! 762 01:19:49,040 --> 01:19:50,119 Hey, what are you doing ?! 763 01:19:51,080 --> 01:19:52,799 What are you guys doing ?! 764 01:19:56,160 --> 01:19:57,279 What is this? 765 01:20:40,760 --> 01:20:43,559 I am listening, Mr. Serhat. - Syhan, good morning. 766 01:20:43,560 --> 01:20:46,919 Are you not too busy? If you have time, could we meet and talk? 767 01:20:46,920 --> 01:20:48,639 Well. Where are we going to meet? 768 01:20:48,640 --> 01:20:51,039 Maybe in the Korludag hotel cafe? 769 01:20:52,080 --> 01:20:54,759 Shell we. I am coming. - Well thank you. 770 01:21:14,539 --> 01:21:15,759 It's you? 771 01:21:16,080 --> 01:21:17,399 It's me! 772 01:21:17,720 --> 01:21:19,679 You hired these thugs? 773 01:21:22,640 --> 01:21:24,639 This is all your work, Cesur? 774 01:21:25,280 --> 01:21:27,759 What are you completely dumb? What do you want to achieve? 775 01:21:44,360 --> 01:21:46,279 Fake cops tracked you down. 776 01:21:46,280 --> 01:21:49,159 And then they delivered to this prison. 777 01:21:50,000 --> 01:21:53,559 Until you tell the truth, you won't get out of here. 778 01:21:55,400 --> 01:21:56,679 Don't be silly, Cesur. 779 01:21:56,680 --> 01:21:59,478 How much can you keep me here? The police are looking for me. 780 01:21:59,479 --> 01:22:02,079 Nobody knows we're here. 781 01:22:02,360 --> 01:22:05,919 Except for a few of my friends who won't hand me over. 782 01:22:06,760 --> 01:22:08,079 You think so. 783 01:22:08,960 --> 01:22:11,039 My man was watching me. 784 01:22:11,280 --> 01:22:15,959 He had caught up to it a long time ago and notified the police. They can appear here at any time. 785 01:22:15,960 --> 01:22:19,559 You'd better ... - Don't grind your tongue after vacuum. Do not strain yourself. 786 01:22:20,840 --> 01:22:25,919 Until you stop lying, here's the place to be here. 787 01:22:26,040 --> 01:22:27,999 You're not getting out of here. 788 01:22:28,160 --> 01:22:37,919 A ... The moment you tell me, "Cesur, I'm ready to tell the truth, I've learned my lesson" ... 789 01:22:37,960 --> 01:22:40,279 Then the conditions will change. 790 01:22:40,640 --> 01:22:42,519 You try for nothing. 791 01:22:42,560 --> 01:22:45,719 You put out, they'll catch you. 792 01:22:46,920 --> 01:22:48,759 You'll go behind bars. 793 01:22:49,080 --> 01:22:54,039 You decide how long you will be locked in this cage, Riza. 794 01:22:54,200 --> 01:22:55,999 I have plenty of time. 795 01:23:09,439 --> 01:23:11,839 Something is bothering you here. 796 01:23:12,680 --> 01:23:14,319 This Riza ... He's bothering me. 797 01:23:15,280 --> 01:23:17,639 I just wanted to talk about him. 798 01:23:18,880 --> 01:23:21,039 Why did your father give this place to Riza? 799 01:23:25,880 --> 01:23:31,239 In this way, he paid off Mrs. Adalet's long-term debt. 800 01:23:32,960 --> 01:23:35,919 It was the real reason? 801 01:23:39,520 --> 01:23:42,719 If Riza is blackmailing your father ... 802 01:23:43,600 --> 01:23:46,359 Is that why they took my boss back in a hurry? 803 01:23:46,360 --> 01:23:47,679 What are you talking about? 804 01:23:47,680 --> 01:23:49,319 Recently, policemen came. 805 01:23:49,520 --> 01:23:51,599 They took Brother Riza for questioning. 806 01:23:51,600 --> 01:23:54,279 It's been so long and he hasn't come back yet. 807 01:23:54,280 --> 01:23:56,279 Do you know anything about this? 808 01:23:57,880 --> 01:24:00,559 No ... but I'll find out. 809 01:24:18,760 --> 01:24:19,799 And? 810 01:24:20,880 --> 01:24:23,478 Are we gonna sit here in silence? Why did you lock me up here? 811 01:24:23,479 --> 01:24:24,959 What do you want to know? 812 01:24:30,840 --> 01:24:34,079 How do you relate to my mother's death? 813 01:24:35,200 --> 01:24:38,319 How did you scare Mr. Tahsin so much? 814 01:24:38,520 --> 01:24:41,879 You will tell me all this in detail. 815 01:24:41,880 --> 01:24:50,159 For God's sake, how can I be related to your mother's death? I didn't even know this poor woman. What do you expect from me? Cesur, have you already forgotten? 816 01:24:50,680 --> 01:24:53,999 When your mother was killed, I was behind bars. - It doesn't change anything! 817 01:24:54,160 --> 01:24:56,639 There was a mechanism that could be remotely controlled ... 818 01:24:56,640 --> 01:25:00,599 And you also had an accomplice who turned it on on your behalf. 819 01:25:00,600 --> 01:25:03,478 Salih did it! What else do you want to explain? I do not understand. 820 01:25:03,520 --> 01:25:06,519 You knew from the start that Salih did it. 821 01:25:07,400 --> 01:25:12,559 Did you already know when you yelped at my door asking for help, wrong? 822 01:25:12,560 --> 01:25:16,319 No! I found out with everyone. 823 01:25:16,720 --> 01:25:18,959 You were blackmailing Salih. 824 01:25:21,280 --> 01:25:24,239 Syhan found a CD in your room. 825 01:25:26,080 --> 01:25:27,799 Oh yeah ... One more thing. 826 01:25:29,360 --> 01:25:33,599 Folder full of Syhan's photos ... 827 01:25:35,270 --> 01:25:39,679 Oh oh Are you still about the same? 828 01:25:42,680 --> 01:25:47,719 Cesur, isn't this the path you've been following, brother? 829 01:25:49,520 --> 01:25:53,478 Did you not bind yourself to this man's daughter out of revenge? 830 01:25:54,600 --> 01:25:56,399 Be careful what you say! 831 01:26:03,520 --> 01:26:08,759 Isn't it normal for me to pursue the same goals? What, maybe that's not true? 832 01:26:12,360 --> 01:26:14,759 You also don't seem to be who you are. 833 01:26:19,960 --> 01:26:23,559 It never crossed my mind that you would be such a psychopath. 834 01:26:24,160 --> 01:26:26,319 In fact, you amazed me. 835 01:26:26,960 --> 01:26:28,279 Listen to me! 836 01:26:32,040 --> 01:26:33,478 Mr. Riza ... 837 01:26:39,160 --> 01:26:41,438 You're the one inside. 838 01:26:42,080 --> 01:26:44,159 And the key to your freedom is mine. 839 01:26:44,160 --> 01:26:45,799 Okay! I know that. 840 01:26:45,960 --> 01:26:49,319 If you know, tell me the whole truth now. 841 01:26:52,360 --> 01:26:55,559 Truth? Or what you want to hear? 842 01:27:06,320 --> 01:27:08,399 Sit down and think carefully. 843 01:27:09,240 --> 01:27:11,199 Think about it carefully. 844 01:27:11,720 --> 01:27:12,839 Make up your mind. 845 01:27:13,720 --> 01:27:15,639 I have a lot of time. 846 01:27:18,800 --> 01:27:21,079 You will pay me for what you did! 847 01:27:21,640 --> 01:27:22,999 You hear 848 01:27:25,040 --> 01:27:27,559 You will be punished! 849 01:27:28,960 --> 01:27:36,639 Esat [the current police chief] doesn't know anything either. Riza was not called to the station. - Were the cops lying? - Maybe they ... took him to another station? 850 01:27:36,640 --> 01:27:37,719 Possible. 851 01:27:39,360 --> 01:27:42,359 I need to see the monitoring records. 852 01:27:42,680 --> 01:27:43,279 Please. 853 01:27:54,400 --> 01:27:55,679 I understand. 854 01:27:56,600 --> 01:27:59,239 It looks like these policemen are disguised. 855 01:27:59,439 --> 01:28:00,079 Yes? 856 01:28:00,080 --> 01:28:02,079 Are the numbers fake? 857 01:28:05,080 --> 01:28:08,599 Well. I'll send you this transcript. 858 01:28:10,040 --> 01:28:11,079 Well. 859 01:28:13,479 --> 01:28:15,119 Someone kidnapped Riza? 860 01:28:16,040 --> 01:28:20,079 It looks like the car numbers are fake and so are the policemen. 861 01:28:21,120 --> 01:28:22,438 Who could it be? 862 01:28:24,600 --> 01:28:26,919 I can only think of one man, but ... 863 01:28:30,800 --> 01:28:32,199 Hope it's not him. 864 01:28:37,720 --> 01:28:41,159 Hello? Can you check if Cesur is still in the workshop? 865 01:28:41,320 --> 01:28:42,919 He's in the workshop, prosecutor. 866 01:28:44,840 --> 01:28:46,239 No, he wasn't leaving. 867 01:28:48,160 --> 01:28:49,879 Well. We'll see naturally. 868 01:28:51,520 --> 01:28:55,039 The prosecutor ordered to check inside whether the man had escaped. 869 01:28:57,560 --> 01:28:59,879 Brother, yours have gone into action. 870 01:28:59,960 --> 01:29:01,599 Hurry up, hurry up! Come on! 871 01:29:18,080 --> 01:29:20,279 What's the matter, friends? Are you looking for someone? 872 01:29:20,280 --> 01:29:21,599 Is Cesur Alemdaroglu here? 873 01:29:21,600 --> 01:29:23,719 It depends who is asking for it. 874 01:29:27,160 --> 01:29:29,599 What is going on? Did something bad happen? 875 01:29:29,600 --> 01:29:31,319 Cesur Alemdaroglu - is there or is he not ?! 876 01:29:31,439 --> 01:29:32,239 Oh mother ... 877 01:29:35,000 --> 01:29:36,279 I am here. What is going on? 878 01:29:43,760 --> 01:29:46,279 I don't suppose Cesur could do anything like that. 879 01:29:46,280 --> 01:29:50,399 I swear I want you to be right with all my heart, but ... Please forgive me. 880 01:29:50,720 --> 01:29:53,719 Listen. - Cesur Alemdaroglu is in the workshop, Prosecutor. 881 01:29:53,720 --> 01:29:55,719 He said he wasn't leaving here today. 882 01:29:55,720 --> 01:29:59,519 If he was leaving, we would have noticed it. As the Lord said, we keep our eyes on him. 883 01:29:59,520 --> 01:30:00,959 I understood. Thank you. 884 01:30:03,320 --> 01:30:05,639 Cesur is still in Mr. Rifat Ilbey's workshop. 885 01:30:05,640 --> 01:30:09,239 I told you? Cesur has nothing to do with this case! 886 01:30:09,240 --> 01:30:13,959 It looks like it, but I don't quite believe Cesur has stopped following Riza. 887 01:30:13,960 --> 01:30:16,438 Either way, he's involved in it. 888 01:30:16,560 --> 01:30:17,919 I feel it. 889 01:30:18,680 --> 01:30:22,039 Unfortunately, your hunches are not enough to accuse you. 890 01:30:22,040 --> 01:30:23,199 Is it not so? 891 01:30:24,920 --> 01:30:29,159 Then let's hope we don't find anything else, Mrs. Syhan. 892 01:30:29,160 --> 01:30:33,239 Otherwise, no one will save Cesur from prison. Have a nice day. 893 01:30:57,520 --> 01:31:00,079 Honey, can't you get those olive oil dishes out of the fridge? 894 01:31:21,160 --> 01:31:23,039 Honey, could you still cut the bread? 895 01:31:30,360 --> 01:31:33,279 A ... I'm listening to you. Do we know each other? 896 01:31:34,240 --> 01:31:40,079 Thank God we're meeting, Syhan. I thought you weren't coming anymore. You forgot all about me girl. I feel offended ... 897 01:31:40,280 --> 01:31:43,399 Actually, I think about you all the time, but ... 898 01:31:45,520 --> 01:31:50,039 Come in, come on. We're setting the table right now. Have dinner with us. 899 01:31:50,040 --> 01:31:51,679 Kemal, give me another plate! 900 01:31:51,680 --> 01:31:56,559 No you don't. I will not stay. I will come back home. I wanted to talk to Cesur. That's why I came. 901 01:31:57,160 --> 01:31:59,519 Have you come to see Cesur? 902 01:31:59,520 --> 01:32:01,519 So you came to see me? 903 01:32:03,880 --> 01:32:04,959 Welcome. 904 01:32:06,840 --> 01:32:07,759 Come in, please. 905 01:32:11,080 --> 01:32:14,799 What's going on here again? - We're having a search, please wait in the lounge. 906 01:32:17,680 --> 01:32:20,199 What's going on, Seda? - Mrs. Adalet escaped from prison. 907 01:32:20,439 --> 01:32:21,839 Are you kidding ?! 908 01:32:24,960 --> 01:32:30,039 Boss, it's clean everywhere. Our boys searched everything, but unfortunately she's not here. 909 01:32:30,840 --> 01:32:35,119 Friend, I told you I have nothing to do with this. 910 01:32:35,479 --> 01:32:39,478 Because at our last visit she told me that she didn't want to see me anymore. 911 01:32:41,600 --> 01:32:45,679 Mr. Tahsin, I don't know if you noticed, but this is not the first case with you. 912 01:32:45,760 --> 01:32:48,839 Do you really think we will believe that you are not involved in this matter? 913 01:32:48,840 --> 01:32:51,959 Brother. You would be more careful what you say! 914 01:32:52,360 --> 01:32:56,359 Like brother, like sister. Their breakage is in their blood! 915 01:32:56,520 --> 01:32:58,959 What's up with that ?! 916 01:33:04,280 --> 01:33:05,438 Mr. Tahsin. 917 01:33:07,560 --> 01:33:11,519 You yourself can see that Mr. Tahsin feels unwell. Can this meeting end there? 918 01:33:12,160 --> 01:33:15,919 Until Adalet Korludag finds himself, you cannot leave the town limits. 919 01:33:15,920 --> 01:33:16,919 So good. Of course. 920 01:33:16,920 --> 01:33:20,478 Is it clear? - We're not going anywhere, we'll be here. Please. 921 01:33:21,000 --> 01:33:29,919 That's it, guys, we're getting together. - Mr. Tahsin, are you okay? My God, there is no one at home, they left the Lord alone. 922 01:33:32,200 --> 01:33:35,959 [SMS to Bylent: "You haven't met the offer yet?"] 923 01:33:37,720 --> 01:33:41,679 Aunt, God bless your hands, very tasty. I missed your food so much. 924 01:33:41,680 --> 01:33:44,919 Bless you! Whenever you like, I will always cook for you! 925 01:33:44,920 --> 01:33:46,959 But this, in my opinion, is a bit oversalted. 926 01:33:48,479 --> 01:33:50,438 This was prepared by Cahide. 927 01:33:53,200 --> 01:33:55,879 I didn't mix it thoroughly, that's for sure why. 928 01:33:56,040 --> 01:33:59,239 Mrs. Reyhan, thank you, I'll do the rest myself. Thank you. 929 01:33:59,240 --> 01:34:00,599 Enjoy your meal! - Aunt! 930 01:34:00,600 --> 01:34:02,599 Sit down, eat with us. 931 01:34:04,280 --> 01:34:06,279 No, I'm full. Eat yourself. 932 01:34:06,600 --> 01:34:09,559 I wanted to lie down anyway. I just collapse from fatigue. 933 01:34:09,560 --> 01:34:11,799 I don't understand aunt, why are you working so hard? 934 01:34:12,360 --> 01:34:15,879 Come on, go lie down. - Good night! 935 01:34:16,240 --> 01:34:17,478 I've already mixed it up. 936 01:34:20,520 --> 01:34:21,239 Korhan. 937 01:34:24,360 --> 01:34:27,079 I found out what offer your father will make. 938 01:34:27,760 --> 01:34:29,879 What? Who did you hear from? 939 01:34:29,880 --> 01:34:33,438 What's the difference? Forget about it. Better tell me if you want to know or not. 940 01:34:33,439 --> 01:34:34,719 Cahide ... 941 01:34:35,240 --> 01:34:36,039 Cahide ... 942 01:34:37,080 --> 01:34:39,639 Tell me, when will you finally get smart? 943 01:34:40,760 --> 01:34:44,759 Who saw it so that Tahsin Korludag could miss something and reveal the cards? 944 01:34:45,040 --> 01:34:48,359 He sure wanted to have fun at your expense, and you swallowed it. 945 01:34:49,560 --> 01:34:51,399 Nothing like that, my dear. 946 01:34:51,960 --> 01:34:54,239 I have very reliable sources. 947 01:34:54,320 --> 01:34:59,879 It is impossible for Tahsin to discover where the information is leaking. - Then who is this reliable source? 948 01:34:59,880 --> 01:35:02,319 Tell me who and I will tell you if he can be trusted. 949 01:35:02,320 --> 01:35:04,719 I can't say because I promised. 950 01:35:05,000 --> 01:35:07,399 But believe me, this is reliable information. 951 01:35:08,080 --> 01:35:09,813 I do not want to know. 952 01:35:10,960 --> 01:35:16,519 When I find out, how will I be different from my father, Cahide? Let everything stay as it is. And that's it. 953 01:35:20,560 --> 01:35:22,284 So that's it? - Yes. 954 01:35:23,760 --> 01:35:27,559 Well. But if you lose again, don't whine. 955 01:35:41,560 --> 01:35:44,319 [Incoming call: unknown number] 956 01:35:47,880 --> 01:35:48,639 Hello? 957 01:35:50,760 --> 01:35:51,519 Adalet? 958 01:35:53,680 --> 01:35:55,159 Adalet, is that you? 959 01:35:59,040 --> 01:36:01,359 Mr. Tahsin, it's me, Necla. 960 01:36:02,560 --> 01:36:06,239 Mrs. Adalet is waiting for you in the hunting lodge. I'm calling to let the Lord know. 961 01:36:06,240 --> 01:36:07,239 Well. 962 01:36:09,520 --> 01:36:11,159 I am leaving right now. 963 01:37:03,760 --> 01:37:05,719 I will punish you, Cesur! 964 01:37:07,439 --> 01:37:09,478 I will be your misfortune! 965 01:37:10,280 --> 01:37:13,599 You will tremble in front of me with fear! 966 01:37:38,240 --> 01:37:39,039 Cesur. 967 01:37:40,880 --> 01:37:42,159 Tell me the truth. 968 01:37:44,160 --> 01:37:45,599 Do you know where Riza is? 969 01:37:52,800 --> 01:37:54,799 Answer me, Cesur. Please. 970 01:37:55,600 --> 01:37:57,279 What answer do you want to hear? 971 01:37:59,680 --> 01:38:02,679 I want to hear, "No, I have nothing to do with this." 972 01:38:05,360 --> 01:38:07,559 If I answer that, will you believe it? 973 01:38:07,560 --> 01:38:08,719 I want to believe. 974 01:38:12,840 --> 01:38:17,719 Why are you asking so persistently? Why are you so interested in all this? - Because I'm worried about you! 975 01:38:22,120 --> 01:38:28,496 If you get involved in one more row, they'll put you in prison for a bank. - Don't be nervous, I predicted everything. 976 01:38:32,160 --> 01:38:33,639 You mean you confess? 977 01:38:36,160 --> 01:38:37,279 You kidnapped Riza. 978 01:38:37,280 --> 01:38:39,279 No, I didn't say anything like that. 979 01:38:39,400 --> 01:38:44,279 By what right do you hold me accountable when you keep hiding something yourself? 980 01:38:44,640 --> 01:38:47,359 What am I hiding from you? What am I hiding? 981 01:38:49,200 --> 01:38:50,159 I do not know. 982 01:38:50,360 --> 01:38:51,839 That's the point. 983 01:38:51,840 --> 01:38:58,999 Now we're not talking about me, we're talking about you. I don't understand, at first we talk about you and then suddenly we switch to me! I'm leaving. - Where to? 984 01:39:02,680 --> 01:39:05,399 Don't go, it's late, you can stay here. 985 01:39:12,439 --> 01:39:14,239 It would be better if I didn't stay. 986 01:39:21,680 --> 01:39:26,279 Adalet. Enough, you just did a fool, don't cry anymore. 987 01:39:26,720 --> 01:39:28,719 We will find a solution. 988 01:39:30,720 --> 01:39:32,239 That's not why I'm crying. 989 01:39:32,240 --> 01:39:34,239 Then why are you crying? 990 01:39:35,120 --> 01:39:38,519 I got so scared I won't see you again. 991 01:39:39,040 --> 01:39:41,159 Knowing what happened to you ... 992 01:39:41,240 --> 01:39:44,719 Necla told me you ended up in the hospital. 993 01:39:45,120 --> 01:39:47,999 Nothing big, it scared you, but it spread over your bones. 994 01:39:48,960 --> 01:39:50,159 There is nothing to worry about. 995 01:39:51,040 --> 01:39:54,759 All right? Didn't the doctor tell you anything? 996 01:39:54,760 --> 01:39:56,759 I am as healthy as a fish! Praise God! 997 01:39:57,720 --> 01:40:00,679 Don't look like that ... You made me lose some weight, but ... 998 01:40:03,240 --> 01:40:04,319 By me? 999 01:40:04,320 --> 01:40:06,319 Yes, you scared me a lot. 1000 01:40:06,320 --> 01:40:09,359 Don't you remember what you told me during the visit? 1001 01:40:09,360 --> 01:40:13,319 We have been together for so many years and no one has managed to separate us. 1002 01:40:13,360 --> 01:40:16,879 And now we are to part at the request of Riza, whom I would gladly spit in the mouth? 1003 01:40:18,560 --> 01:40:22,319 He said to protect you, and I have to stay away. 1004 01:40:22,439 --> 01:40:25,039 And you said yes right away, right? 1005 01:40:26,160 --> 01:40:30,519 Is it fitting for you to lose faith in Tahsina Korludag, Adalet? 1006 01:40:33,960 --> 01:40:36,999 There's only one way to get rid of Riza. 1007 01:40:37,680 --> 01:40:39,559 However, it's not that simple. 1008 01:40:44,120 --> 01:40:47,319 He has now passed the video to his friend. 1009 01:40:47,880 --> 01:40:51,999 If something happened to him, his friend is to pass the recording to the police. 1010 01:40:52,000 --> 01:40:53,679 He lied to you. 1011 01:40:53,680 --> 01:40:55,679 Where would Riza get a friend from? 1012 01:40:58,360 --> 01:41:02,839 I do not know. But, not sure, there's nothing I can do. 1013 01:42:39,880 --> 01:42:44,359 Mr. Tahsin, is that you? My heart nearly popped out. 1014 01:42:44,680 --> 01:42:48,359 Don't be afraid, Adalet. Nobody will even think we can be here. 1015 01:42:48,360 --> 01:42:50,359 Look, I got something to eat. Get up. 1016 01:42:50,360 --> 01:42:52,359 Get ready, we'll eat together. 1017 01:42:52,520 --> 01:42:55,199 I dreamed of breakfast with my wife. 1018 01:42:55,840 --> 01:42:57,679 Did you do the shopping yourself? 1019 01:42:57,680 --> 01:43:00,039 What, was I supposed to send you? Sure I did. 1020 01:43:05,439 --> 01:43:06,719 I even bought a simita. 1021 01:43:08,040 --> 01:43:10,799 You sure missed the simites, huh? 1022 01:43:11,320 --> 01:43:14,079 Mr. Tahsin, I love you so much! 1023 01:43:15,040 --> 01:43:18,679 Living in constant fear is impossible, Adalet. I found a solution. 1024 01:43:20,520 --> 01:43:23,159 You have to go abroad as soon as possible. 1025 01:43:23,439 --> 01:43:24,959 Aren't we going together? 1026 01:43:27,240 --> 01:43:30,519 All these dissertations and recent events ... 1027 01:43:30,720 --> 01:43:35,519 Now, not only abroad, but even from Korludag, I was forbidden to leave. 1028 01:43:36,080 --> 01:43:38,438 Since when are these things an obstacle for you? 1029 01:43:38,720 --> 01:43:41,039 First, I have to save you. 1030 01:43:41,040 --> 01:43:45,399 Then I will come to you. Believe me, don't go into anything. 1031 01:43:45,400 --> 01:43:49,159 No. I can't leave you in Riza's hands again. 1032 01:43:49,160 --> 01:43:51,159 And I can't abandon Syhan. 1033 01:43:51,680 --> 01:43:55,039 Because if I run away, he'll take all his anger out on Syhan. 1034 01:43:55,920 --> 01:44:00,359 Oh my God! How did we deserve such a nightmare? 1035 01:44:01,640 --> 01:44:04,919 Adalet, I promise you this nightmare will end. 1036 01:44:04,920 --> 01:44:09,079 We'll get rid of Riza's fuss forever. I give you my word. 1037 01:45:20,479 --> 01:45:22,079 And what? 1038 01:45:25,920 --> 01:45:27,239 You made a decision? 1039 01:45:29,120 --> 01:45:30,759 Will you speak 1040 01:45:31,920 --> 01:45:33,319 No. 1041 01:45:35,080 --> 01:45:36,185 Why? 1042 01:45:38,160 --> 01:45:40,438 Because I'm hungry. 1043 01:45:40,439 --> 01:45:43,438 If you want me to speak, appease my stomach first. 1044 01:45:43,439 --> 01:45:45,438 You can't be on an empty stomach. 1045 01:47:08,120 --> 01:47:09,315 Syhan? 1046 01:47:10,640 --> 01:47:12,438 Are you also involved in this? 1047 01:47:15,439 --> 01:47:17,119 Then set me free! 1048 01:47:17,120 --> 01:47:20,119 If you want to save my father, you have to get me out of here. 1049 01:47:21,320 --> 01:47:25,079 Syhan, don't you understand ?! Get me out of here! Call the police, come on! 1050 01:47:25,640 --> 01:47:27,879 I can't call the police. Cesur ... - Okay, they'll put him ... 1051 01:47:27,960 --> 01:47:30,959 If not Cesura, they'll seat your father. The choice is yours. 1052 01:47:32,360 --> 01:47:34,478 You can't save both. 1053 01:47:38,520 --> 01:47:39,959 I can. 1054 01:47:42,360 --> 01:47:46,799 In your situation, you cannot dictate terms. I will dictate the terms! 1055 01:47:51,560 --> 01:47:52,839 So what are these conditions? 1056 01:47:56,360 --> 01:47:58,879 You'll get out of here and don't say anything to anyone. 1057 01:48:02,280 --> 01:48:04,959 Nobody will know that Cesur has kidnapped you. 1058 01:48:04,960 --> 01:48:09,399 Instead of sending Cesur behind bars, I'll do my best to keep you here. 1059 01:48:10,479 --> 01:48:13,279 Look at her! Just look, what a love this is ... 1060 01:48:15,360 --> 01:48:17,239 It is certainly the same great love. 1061 01:48:17,439 --> 01:48:19,239 Exactly the same as in the movies. 1062 01:48:26,800 --> 01:48:27,999 So be it. 1063 01:48:30,080 --> 01:48:32,719 I give you my word, I will not hand over your lover. 1064 01:48:36,840 --> 01:48:40,478 To win your heart and trust, I am ready to go. 1065 01:48:41,880 --> 01:48:43,319 Where did Cesur go? 1066 01:48:43,320 --> 01:48:45,319 I do not know. Probably buy food. 1067 01:48:45,320 --> 01:48:51,759 Okay. I wonder if the keys are here somewhere? “They're definitely somewhere, but Cesur isn't stupid enough to leave them out. 1068 01:48:51,760 --> 01:48:53,119 I know! 1069 01:48:55,080 --> 01:48:56,839 What else could it open? 1070 01:49:11,428 --> 01:49:13,543 Maybe it will help us ... 1071 01:49:35,920 --> 01:49:37,079 Goes. 1072 01:49:40,680 --> 01:49:41,839 He's coming here! 1073 01:49:43,320 --> 01:49:46,919 You will find another way out. Do not worry. I trust you. 1074 01:49:51,600 --> 01:49:52,478 Syhan? 1075 01:49:59,640 --> 01:50:00,959 What are you doing here? 1076 01:50:10,160 --> 01:50:12,239 What are you following me? 1077 01:50:13,640 --> 01:50:15,679 Yes. I followed. 1078 01:50:16,840 --> 01:50:19,959 And my suspicions proved correct, inferring from this picture! 1079 01:50:23,280 --> 01:50:26,079 Cesur, do you even know what you're doing? 1080 01:50:29,720 --> 01:50:31,119 Thanks! 1081 01:50:31,960 --> 01:50:34,478 We're going to talk outside. 1082 01:50:50,439 --> 01:50:53,159 What, are you arguing with me on that bastard ?! 1083 01:50:53,160 --> 01:50:57,119 Cesur, you don't really understand the seriousness of the situation! It is a heavy crime! 1084 01:50:57,120 --> 01:50:59,039 I didn't do anything, I didn't hurt him! 1085 01:50:59,040 --> 01:51:00,438 I just wanted to talk. 1086 01:51:00,439 --> 01:51:02,119 This won't save you from jail! 1087 01:51:02,120 --> 01:51:03,639 As long as they catch me! 1088 01:51:03,800 --> 01:51:06,879 If you don't turn me in, don't worry. I took care! 1089 01:51:06,880 --> 01:51:09,159 Did you take care ?! Well done! 1090 01:51:09,160 --> 01:51:11,159 A real professional! Bravo! 1091 01:51:11,160 --> 01:51:14,759 Syhan, go away! Can you leave here? Drive away! 1092 01:51:14,760 --> 01:51:18,478 Until you free Riza, I'm not going anywhere! 1093 01:51:18,479 --> 01:51:22,919 I have to get him to talk! It takes time, but I'll get everything out of it, don't worry! 1094 01:51:22,920 --> 01:51:24,438 He will sing it all! 1095 01:51:24,439 --> 01:51:31,799 What do you expect him to say ?! - I expect him to confess everything! What was the recording with Salih doing with him ?! How did he take the hotel from your father ?! Everything will tell me! 1096 01:51:31,800 --> 01:51:33,039 He will confess to everything. 1097 01:51:33,040 --> 01:51:35,039 What about your mom's death? 1098 01:51:35,360 --> 01:51:40,039 If he turns out to be involved and confesses, what will you do, Cesur ?! 1099 01:51:40,040 --> 01:51:42,039 What do you do?! 1100 01:51:44,840 --> 01:51:46,478 Will you kill him? 1101 01:51:49,720 --> 01:51:51,879 Cesur, no! I won't let that happen! 1102 01:51:51,880 --> 01:51:53,879 I will not allow it! Cesur, please! 1103 01:51:53,880 --> 01:51:55,079 Please! 1104 01:51:56,120 --> 01:51:58,478 Syhan, get out of here. I said go away. Come on. 1105 01:51:58,479 --> 01:51:59,519 You do not see it?! 1106 01:51:59,520 --> 01:52:01,639 At the end you will only have two exits. 1107 01:52:01,640 --> 01:52:05,959 If you fail, you will be caught or you will be a murderer! 1108 01:52:05,960 --> 01:52:09,519 Cesur, you will end up behind bars in any case! You do not understand this?! 1109 01:52:13,439 --> 01:52:17,279 Cesur, please. You're not like that, please, please! 1110 01:52:17,280 --> 01:52:19,279 Please take control, Cesur. 1111 01:52:19,280 --> 01:52:21,999 Please be an old Cesur. Please! 1112 01:52:22,000 --> 01:52:27,639 I miss this sensible man. Please! - Former Cesur is gone! That Cesur died with mom! 1113 01:52:27,640 --> 01:52:31,519 Do not understand?! We have what we have, that's it! Enough! 1114 01:52:32,720 --> 01:52:33,949 Please! 1115 01:52:36,160 --> 01:52:40,679 I don't want to take my anger out on you. Please get away from here. Go. Please. 1116 01:52:53,280 --> 01:52:55,879 What I wouldn't say and you won't quit anyway, right? 1117 01:52:56,720 --> 01:52:59,159 There's only one way to stop me. 1118 01:52:59,160 --> 01:53:01,399 You will go and hand me over to the police. 1119 01:53:01,400 --> 01:53:04,559 You know I won't do this! - Then go away. 1120 01:53:04,560 --> 01:53:05,959 So go away! 1121 01:53:05,960 --> 01:53:08,399 Don't interfere in my affairs, get away from here ... 1122 01:53:08,439 --> 01:53:11,079 This case does not concern you, get out of here. Go now. 1123 01:53:12,760 --> 01:53:13,839 Come on. 1124 01:53:14,120 --> 01:53:16,478 I interfered in your affairs a long time ago, Cesur. 1125 01:53:16,479 --> 01:53:18,039 So good... 1126 01:53:18,720 --> 01:53:20,879 You want it, I'll go. 1127 01:53:47,120 --> 01:53:49,039 What are you waiting for? 1128 01:53:49,240 --> 01:53:53,959 Thought you would like to say goodbye to Zafer before we leave for the hunting lodge. 1129 01:53:54,040 --> 01:53:55,239 A hunting lodge? 1130 01:53:57,439 --> 01:53:59,478 Oh, that's this thing ... 1131 01:53:59,600 --> 01:54:04,879 Believe me, we will never cause trouble again from now on, Mr. Tahsin. 1132 01:54:05,920 --> 01:54:09,199 You took my words seriously, didn't you? 1133 01:54:09,200 --> 01:54:12,239 I just said it so you would know your place. 1134 01:54:12,240 --> 01:54:14,999 But you have learned the lesson. 1135 01:54:16,080 --> 01:54:18,239 You mean what? I'm not leaving? 1136 01:54:20,000 --> 01:54:20,919 No. 1137 01:54:23,080 --> 01:54:26,639 But be more careful in the future. 1138 01:54:27,160 --> 01:54:30,519 Otherwise ... You saw for yourself what this could lead to. 1139 01:54:30,520 --> 01:54:33,719 Of course. Of course. You can rest assured of that. 1140 01:54:42,960 --> 01:54:46,719 Young! Have you heard the bomb news ?! 1141 01:54:47,560 --> 01:54:50,559 Adalet Korludag has escaped from prison! 1142 01:54:50,720 --> 01:54:53,239 It can not be! - What are you saying too ?! Really?! 1143 01:54:53,240 --> 01:54:54,399 Really! 1144 01:54:55,440 --> 01:54:58,319 As I love God, all Korludag is on its head. 1145 01:54:58,320 --> 01:55:00,319 They look for her everywhere. 1146 01:55:00,480 --> 01:55:02,079 Everything is upside down. 1147 01:55:02,240 --> 01:55:04,639 Why would she do this? She'll have a trial soon. 1148 01:55:04,640 --> 01:55:08,039 I don't see the point in it, but I'm sure Tahsin is hiding it. 1149 01:55:08,040 --> 01:55:09,919 In my opinion, there is nothing to be so sure. 1150 01:55:09,920 --> 01:55:13,119 After all, Adalet knows that if he shows up at Tahsin's, they will catch her. 1151 01:55:13,120 --> 01:55:15,519 I don't think she is in Korludag. 1152 01:55:15,600 --> 01:55:18,079 We will see. First, let's go to the tender. 1153 01:55:18,080 --> 01:55:20,639 I will look Tahsin in the face and everything will be clear. 1154 01:55:20,640 --> 01:55:22,639 I know him inside out! 1155 01:55:22,640 --> 01:55:31,079 Coming back to the tender ... I have great news for you. I found out about the bid that Tahsin Korludag is about to submit at the tender! - Come on?! 1156 01:55:33,160 --> 01:55:35,679 We will defeat him with his own weapons! 1157 01:55:35,960 --> 01:55:38,799 This is good news! 1158 01:55:52,640 --> 01:55:56,879 And why didn't Syhan stay? The girl had barely come and had already left. 1159 01:55:57,080 --> 01:55:59,359 Don't say Syhan's name! 1160 01:56:32,840 --> 01:56:36,239 My congratulations, Tahsin. You have united with Adalet! 1161 01:56:36,240 --> 01:56:38,239 Thanks, Mihriban. 1162 01:56:38,240 --> 01:56:40,239 First I will win this tender ... 1163 01:56:40,760 --> 01:56:42,959 And then we'll celebrate it together. 1164 01:56:42,960 --> 01:56:44,959 For God's sake, it's like writing with your finger on water ... 1165 01:56:45,000 --> 01:56:48,439 I think there is no need to split the skin on the bear, because you can be disappointed. 1166 01:56:48,520 --> 01:56:52,159 And one more thing ... As soon as I find out where Adalet is hiding ... 1167 01:56:52,160 --> 01:56:55,959 It is my greatest pleasure to notify the police. Keep that in mind. 1168 01:57:01,120 --> 01:57:12,119 So ... All the documents submitted by the bidders were analyzed and no obstacles were found to admit them to the tender. On behalf of the evaluation committee, I announce that a tender for the purchase of the olive plantation is hereby opened. 1169 01:57:14,880 --> 01:57:18,119 The first offer made by Holding "Yasan" ... 1170 01:57:21,880 --> 01:57:24,119 3 million 200 thousand lire. 1171 01:57:25,560 --> 01:57:28,079 It turns out that we will pay back for the previous time. 1172 01:57:28,640 --> 01:57:32,039 Watch the face of Tahsin Korludag, there will be no other option. 1173 01:57:32,040 --> 01:57:34,039 I keep my eye on him, don't worry. 1174 01:57:34,320 --> 01:57:37,879 I come to the "Korludag" Holding offer. 1175 01:57:40,720 --> 01:57:43,559 4 million 760 thousand lire. 1176 01:57:47,680 --> 01:57:50,799 The company "Tahsin Korludag Sp. Z oo" ... 1177 01:57:57,160 --> 01:58:00,159 4 million 765 thousand lire. 1178 01:58:13,240 --> 01:58:15,679 Mr. Tahsin, I need to tell you something. 1179 01:58:15,920 --> 01:58:19,279 Today, during our conversation with the company, Cahide came there. 1180 01:58:19,280 --> 01:58:24,159 She heard our conversation. As soon as I got out of there, she appeared in front of me and started threatening me. 1181 01:58:25,440 --> 01:58:31,279 She threatened that if I did not tell her about the amount of the offer you intend to make, she would tell everyone. 1182 01:58:31,280 --> 01:58:34,559 He will say that it is me who passes on all the information that I am your spy. 1183 01:58:34,560 --> 01:58:42,639 Just look at her! What a wicked woman from this Cahide! I'd like to spit in her mouth. What, will she never learn? 1184 01:58:42,640 --> 01:58:45,039 Therefore, I tried to dissuade the Lord from this tender. 1185 01:58:45,360 --> 01:58:48,959 But I can see that it is very important to the Lord and that nothing can be done here. 1186 01:58:48,960 --> 01:58:50,759 But please don't worry. 1187 01:58:51,120 --> 01:58:54,119 I understand everything and I am ready for anything. 1188 01:58:58,560 --> 01:59:00,879 I will never sell you. 1189 01:59:06,920 --> 01:59:09,359 That's why I call you my son. 1190 01:59:11,320 --> 01:59:13,439 You didn't betray me like Korhan. 1191 01:59:13,760 --> 01:59:17,159 Therefore, you will receive your reward. 1192 01:59:18,320 --> 01:59:19,759 Thank you, you are very generous. 1193 01:59:22,600 --> 01:59:26,199 And now we'll score the last goal for them. 1194 01:59:27,320 --> 01:59:30,359 Moreover, I will need you here even more than before. 1195 01:59:41,320 --> 01:59:43,239 How is this possible, Mrs. Mihriban ?! 1196 01:59:43,240 --> 01:59:45,839 Is it possible?! He did what he wanted again! 1197 01:59:45,840 --> 01:59:48,999 Forgive me, Mrs. Mihriban, I deceived you too! 1198 01:59:49,000 --> 01:59:52,959 All right, dear Korhan, it's all right. This means that you have been given false information. 1199 01:59:52,960 --> 01:59:55,479 Who informed you about Tahsin's offer? 1200 01:59:56,120 --> 01:59:57,359 Cahide. 1201 02:00:00,120 --> 02:00:02,359 Aj, Korhan, you know what ?! 1202 02:00:02,720 --> 02:00:07,239 Don't you realize that Cahide cannot be believed? 1203 02:00:07,680 --> 02:00:09,639 As I love God, I lack words. Really. 1204 02:00:10,560 --> 02:00:11,799 You know what... 1205 02:00:23,760 --> 02:00:25,319 Hello, honey? 1206 02:00:25,440 --> 02:00:27,359 And what? Did you win the tender? 1207 02:00:27,360 --> 02:00:29,519 Cahide, are you bullying me ?! 1208 02:00:30,440 --> 02:00:33,319 I wish I had believed you! 1209 02:00:33,320 --> 02:00:35,319 We lost because of you! 1210 02:00:35,320 --> 02:00:37,319 What are you talking about? What happened? 1211 02:00:37,320 --> 02:00:38,679 Maybe you can explain it to me ?! 1212 02:00:38,680 --> 02:00:42,719 Who gave you the information you gave me ?! 1213 02:00:44,080 --> 02:00:45,839 Bylent. 1214 02:00:47,720 --> 02:00:50,479 Tahsin's father's spy - Bylent. 1215 02:00:51,120 --> 02:00:52,519 Bylent ?! 1216 02:01:00,240 --> 02:01:02,919 Tahsin Korludag is sure now celebrating. 1217 02:01:02,920 --> 02:01:05,559 It's a tragedy we didn't buy this land, Bylent. Really! 1218 02:01:16,280 --> 02:01:18,999 It's you what ?! It is true?! 1219 02:01:19,400 --> 02:01:20,639 What happened? 1220 02:01:24,080 --> 02:01:25,679 Are you my father's spy? 1221 02:01:27,560 --> 02:01:30,079 Come on, Korhan? Do you understand what you are talking about? 1222 02:01:30,080 --> 02:01:36,159 Yes! It's me! I gave Tahsin Korludag the information about your offers. 1223 02:01:41,320 --> 02:01:42,919 What are you so surprised ?! 1224 02:01:43,440 --> 02:01:46,519 But you know what? You deserve everything! 1225 02:01:46,840 --> 02:01:53,639 Because I know very well how you became the boss of this company! And you still have the nerve to question me ?! You have no right to require this of me! 1226 02:01:56,440 --> 02:01:58,119 And me, Bylent ?! 1227 02:02:00,440 --> 02:02:01,879 What about me?! 1228 02:02:02,320 --> 02:02:04,919 How will you answer that? 1229 02:02:05,480 --> 02:02:08,759 It's about Tahsina Korludag! This is my worst enemy! 1230 02:02:08,760 --> 02:02:13,399 How can you be an accomplice of my worst enemy ?! 1231 02:02:13,760 --> 02:02:16,439 How could you do this to me?! 1232 02:02:16,880 --> 02:02:18,359 I am your mother! 1233 02:02:18,360 --> 02:02:20,759 MOTHER! CAN YOU HEAR ME?! 1234 02:02:21,760 --> 02:02:25,079 What's this, mom? Dissapointed? 1235 02:02:25,800 --> 02:02:28,879 Has your only son disappointed you? 1236 02:02:31,120 --> 02:02:34,359 Don't worry ... It's not that important! 1237 02:02:35,360 --> 02:02:37,079 You have Cesur! 1238 02:02:37,520 --> 02:02:38,559 Yes! 1239 02:02:38,720 --> 02:02:44,079 Ever since that Cesur came here, you have more confidence in him than you trust me! 1240 02:02:45,440 --> 02:02:49,519 And I ... I DID IT THROUGH YOU. 1241 02:02:51,400 --> 02:02:54,919 I have worked with Tahsin Korludag - your worst enemy. 1242 02:02:58,160 --> 02:02:59,439 Do you know why? 1243 02:03:00,480 --> 02:03:04,519 Because he trusted me more than you. 1244 02:03:05,320 --> 02:03:07,559 He valued me more than you. 1245 02:03:18,320 --> 02:03:19,457 Korhan ... 1246 02:03:39,760 --> 02:03:41,079 God bless you. 1247 02:03:45,600 --> 02:03:47,839 Now that your stomach is full, we can start. 1248 02:03:49,160 --> 02:03:51,599 I'm sick of this, Alemdaroglu. 1249 02:03:52,680 --> 02:03:54,239 Only you ask the questions. 1250 02:03:57,600 --> 02:04:00,279 There are things that interest me too. 1251 02:04:00,520 --> 02:04:04,759 For example ... Where is the source of all this? 1252 02:04:06,360 --> 02:04:13,119 How have you come to such wealth, deprived of everything in such a short time? 1253 02:04:17,000 --> 02:04:19,159 But I'll work it out. 1254 02:04:19,600 --> 02:04:22,199 I'll figure out the way you did it. 1255 02:04:26,760 --> 02:04:28,719 Although it's not difficult to guess ... 1256 02:04:28,720 --> 02:04:30,039 As they say... 1257 02:04:31,320 --> 02:04:33,839 As there are not many words without lying ... 1258 02:04:34,160 --> 02:04:36,959 So there is no power without money. 1259 02:04:47,480 --> 02:04:50,239 You think you're so smart, right? 1260 02:04:56,280 --> 02:04:57,759 You better start talking. 1261 02:04:58,880 --> 02:05:01,839 Otherwise no one will save you anymore. Talk. 1262 02:05:04,720 --> 02:05:09,639 [Incoming video call: Syhan] 1263 02:05:09,640 --> 02:05:13,519 I'm not gonna ask for more. When I get back, you'll start talking. 1264 02:05:18,840 --> 02:05:20,839 Surprise! 1265 02:05:22,280 --> 02:05:26,679 Syhan can't talk to you, Alemdaroglu, because ... 1266 02:05:29,680 --> 02:05:30,479 Syhan ?! 1267 02:05:30,640 --> 02:05:31,559 Cesur! 1268 02:05:32,440 --> 02:05:33,759 Cesur! 1269 02:05:34,760 --> 02:05:37,279 As you can see, she's a bit busy. 1270 02:05:37,960 --> 02:05:42,239 If a hair falls off her head, I'll finish you off! You understood me?! 1271 02:05:42,240 --> 02:05:43,919 I'll beat you! 1272 02:05:44,080 --> 02:05:45,839 Remember! 1273 02:05:48,920 --> 02:05:51,359 I know you kidnapped Riza. 1274 02:05:51,920 --> 02:05:55,039 If you don't let Riza go ... 1275 02:05:55,040 --> 02:05:57,039 I won't even blink an eye. 1276 02:05:57,040 --> 02:05:59,719 Just try to touch her and you'll be dead! 1277 02:06:00,160 --> 02:06:03,359 You divine diamond! Just try to touch her and you'll be dead, dude! 1278 02:06:03,360 --> 02:06:04,999 Take it easy, Alemdaroglu! 1279 02:06:05,000 --> 02:06:09,439 Listen now - I have a more favorable deal for you. 1280 02:06:09,640 --> 02:06:13,559 You bring Riza, you get Syhan. Do you agree? 1281 02:06:14,160 --> 02:06:16,399 I'll send you the coordinates immediately. 1282 02:06:16,520 --> 02:06:19,479 If you are late ... 1283 02:06:22,600 --> 02:06:24,239 I'm on my way, garbage! 1284 02:06:28,960 --> 02:06:32,719 What is? You turn pale like a wall! 1285 02:06:33,960 --> 02:06:35,399 Bad news? 1286 02:06:57,880 --> 02:06:59,999 How could you do this to me ?! 1287 02:07:00,560 --> 02:07:03,559 How could you not warn me of the spy Byelent ?! 1288 02:07:03,560 --> 02:07:08,159 Korhan, believe me, I had no bad intentions. I just wanted you to win ... - You'd better be quiet, Cahide. Be silent. 1289 02:07:08,160 --> 02:07:11,599 Everything that happened to me was because you were hiding it from me! 1290 02:07:11,600 --> 02:07:12,639 Korhan ... 1291 02:07:12,680 --> 02:07:17,439 Therefore, nothing will be the same as it used to be! You ruined everything again! 1292 02:07:18,440 --> 02:07:20,119 Korhan! 1293 02:07:25,440 --> 02:07:28,959 Well I can't believe it! I can not believe! 1294 02:07:30,040 --> 02:07:32,039 Don't whine for nothing, Cahide. 1295 02:07:32,600 --> 02:07:34,079 You ruined the boyfriend. 1296 02:07:35,600 --> 02:07:38,439 You protected the rose and the forest burned down, Cahide. 1297 02:07:56,280 --> 02:07:58,239 Turan, let her go! - Stay away! 1298 02:07:58,240 --> 02:08:00,239 Let her go immediately! - Stay away! 1299 02:08:01,840 --> 02:08:03,159 Where's Riza? 1300 02:08:03,480 --> 02:08:04,719 Riza, come here! 1301 02:08:09,960 --> 02:08:11,799 Brother, come over here. 1302 02:08:17,520 --> 02:08:18,719 Hide the gun. 1303 02:08:19,280 --> 02:08:21,479 He's coming, hide your gun! Hide her! 1304 02:08:24,080 --> 02:08:25,639 Alemdaroglu ... 1305 02:08:26,400 --> 02:08:31,199 Remember when you said no one could keep me from you? 1306 02:08:32,840 --> 02:08:34,999 Well, I'll let you in ... - Don't come closer! 1307 02:08:35,840 --> 02:08:37,479 Cesur, please ... 1308 02:08:51,560 --> 02:08:54,959 And what? And it is not appropriate to use such great words in life ... 1309 02:08:57,720 --> 02:08:59,999 I'm not done with you yet! 1310 02:09:02,240 --> 02:09:05,359 Listen, Mr. Riza, it won't end like this! 1311 02:09:05,360 --> 02:09:06,719 We'll meet again, Riza. 1312 02:09:06,720 --> 02:09:08,719 Come on, Cesur. - Come on, brother. 1313 02:09:08,720 --> 02:09:09,399 Let's go. 1314 02:09:09,840 --> 02:09:14,439 Alemdaroglu! Don't make me miss you. Let's go, brother. 1315 02:09:21,160 --> 02:09:24,119 All good? Are you alright - Yes. 1316 02:09:24,120 --> 02:09:27,519 That son of a bitch didn't hurt you? - No, I'm fine, don't worry. 1317 02:09:27,520 --> 02:09:28,359 All good. 1318 02:09:28,360 --> 02:09:31,039 For sure okay? Tell the truth! He didn't hurt you? 1319 02:09:31,040 --> 02:09:36,919 Cesur, he didn't do anything, it's fine. - Forgive me, please forgive me! It's my mistake, forgive me, I owe everything. 1320 02:09:36,920 --> 02:09:38,919 Please forgive me, Syhan! 1321 02:09:39,320 --> 02:09:40,695 Forgive me... 1322 02:09:43,120 --> 02:09:44,439 Forgive me.. 1323 02:09:45,160 --> 02:09:46,159 Forgive... 1324 02:09:58,240 --> 02:09:59,959 Do you want to save your president? 1325 02:10:03,880 --> 02:10:05,919 Then you will do as I tell you. 1326 02:10:15,575 --> 02:10:17,159 Where are we going? 1327 02:10:19,400 --> 02:10:20,839 What are we to do? 1328 02:10:21,920 --> 02:10:26,519 Will we go home and wait for the police, or will we go to Jasło's, the prosecutor? 1329 02:10:26,520 --> 02:10:28,519 Cesur, you won't give up so easily. 1330 02:10:28,880 --> 02:10:31,759 We're going to go to that warehouse right now and we'll keep all tracks! 1331 02:10:31,760 --> 02:10:34,039 Even if we stop, what will it do? 1332 02:10:34,040 --> 02:10:37,759 The prosecutor is satisfied with two words of this Riza scumbag. 1333 02:10:37,760 --> 02:10:40,319 Cesur, please don't give up so easily. 1334 02:10:40,320 --> 02:10:45,119 Now we're going to go to that warehouse, remove all fingerprints, clean up everything that's in there ... 1335 02:10:45,120 --> 02:10:47,759 Maybe it can be proved that Riza is lying. 1336 02:10:58,560 --> 02:10:59,799 Mr. Riza! 1337 02:11:01,640 --> 02:11:04,119 I heard that the Lord was looking for me everywhere. 1338 02:11:04,120 --> 02:11:06,119 I invite you to my office. 1339 02:11:10,600 --> 02:11:11,981 You wait here. 1340 02:11:50,960 --> 02:11:52,479 Are you ready, can we go? 1341 02:11:52,960 --> 02:11:53,959 Just a moment. 1342 02:12:00,440 --> 02:12:01,688 What is it? 1343 02:12:03,800 --> 02:12:07,559 I prepared everything in case I get Riza to speak, but ... 1344 02:12:10,240 --> 02:12:11,999 Failed to... 1345 02:12:16,360 --> 02:12:19,239 If you want to save my father, you have to get me out of here! 1346 02:12:19,240 --> 02:12:21,599 When you get out of here, you won't say a word to anyone. 1347 02:12:22,000 --> 02:12:23,959 I swear I will not hand over your lover. 1348 02:12:26,120 --> 02:12:27,559 It can help us. 1349 02:12:38,880 --> 02:12:41,039 A few old friends ... 1350 02:12:41,040 --> 02:12:44,839 Upon learning that I was released from prison, she decided to make fun of me. 1351 02:12:44,840 --> 02:12:47,719 In my opinion, Mr. Prosecutor, it was a completely unsuccessful joke. 1352 02:12:47,720 --> 02:12:51,599 The police were going to roll me up and I was going to be scared like they said ... 1353 02:12:52,720 --> 02:12:54,079 Never mind. It was ... 1354 02:12:54,840 --> 02:12:57,039 They held me like this for several days. 1355 02:12:57,960 --> 02:13:02,079 By the way, I took advantage of this because I was away from Korludag for a while. 1356 02:13:02,840 --> 02:13:04,959 I came back, and here everything turned upside down. 1357 02:13:05,480 --> 02:13:09,959 To sum up ... When my driver notified me, I came right away to explain everything. 1358 02:13:09,960 --> 02:13:12,799 Your friends have been bothered with this joke. 1359 02:13:12,800 --> 02:13:13,719 Yes. 1360 02:13:14,040 --> 02:13:17,759 I wonder if they are aware of a crime ... 1361 02:13:23,040 --> 02:13:24,439 Please don't blame them. 1362 02:13:28,520 --> 02:13:33,319 Are there no more serious criminals in this town? Mr. Prosecutor ... 1363 02:13:34,160 --> 02:13:37,079 Also those who will not even come to your mind. 1364 02:13:42,440 --> 02:13:45,919 I hope the Lord won't ask me now to give up my old friends? 1365 02:13:51,640 --> 02:13:53,279 I thought so too. 1366 02:15:05,800 --> 02:15:08,879 Hello! I wanted to make a notification. 1367 02:15:35,200 --> 02:15:40,039 [Incoming video call: Riza] 1368 02:15:41,640 --> 02:15:44,919 Best regards, Alemdaroglu. You saved your butt again! 1369 02:15:44,920 --> 02:15:46,919 How dare you call me? 1370 02:15:47,080 --> 02:15:49,719 What a wretched creature you are ?! What a man you are! 1371 02:15:50,000 --> 02:15:53,279 How are you not ashamed, Cesur! Instead of thanking me. 1372 02:15:53,840 --> 02:15:56,639 Do you think you've got free from me? 1373 02:15:57,200 --> 02:15:58,559 Keep going on! 1374 02:15:59,280 --> 02:16:04,159 Look, the time will come and I'll grab you by the throat. Remember that. 1375 02:16:05,280 --> 02:16:09,039 This is your whole problem, Alemdaroglu. You are too forgiving. 1376 02:16:09,040 --> 02:16:12,239 And I went to the prosecutor and gave a false statement. 1377 02:16:12,240 --> 02:16:13,959 And I didn't report on you. 1378 02:16:14,800 --> 02:16:17,559 And you may still not believe me. 1379 02:16:36,520 --> 02:16:41,519 Korludag Adalet! You're circled, give up! 1380 02:16:43,879 --> 02:16:46,439 Korludag Adalet! Come on out! 1381 02:16:47,040 --> 02:16:49,239 Otherwise, we'll break down the door! 1382 02:16:51,280 --> 02:16:52,399 Come on in! 1383 02:16:53,760 --> 02:16:55,559 You on this side. 1384 02:17:12,520 --> 02:17:17,878 [Incoming call: unknown number] 1385 02:17:20,040 --> 02:17:21,239 Listen. 1386 02:17:24,320 --> 02:17:25,279 Where are you? 1387 02:17:32,680 --> 02:17:36,359 Inspector, we checked everything. The house is empty. - Come on, let's go back. 1388 02:18:09,760 --> 02:18:10,958 Why did he do that? 1389 02:18:16,840 --> 02:18:19,159 He didn't even report on me. 1390 02:18:20,719 --> 02:18:22,078 Very interesting... 1391 02:18:22,879 --> 02:18:26,079 And he had the option of putting me behind bars. 1392 02:18:28,280 --> 02:18:29,119 Therefore... 1393 02:18:31,040 --> 02:18:36,439 If he didn't use that ace up his sleeve, there must be some reason for it. But what? 1394 02:18:56,959 --> 02:18:57,958 Adalet! 1395 02:19:16,040 --> 02:19:17,159 Adalet! 1396 02:19:21,360 --> 02:19:23,319 Adalet, where are you? 1397 02:19:23,959 --> 02:19:25,878 I've come, get out now! 1398 02:19:31,840 --> 02:19:33,958 You were like that in your childhood too. 1399 02:19:35,639 --> 02:19:38,078 You used to love to play hide and seek. 1400 02:19:39,639 --> 02:19:40,558 Well. 1401 02:19:46,600 --> 02:19:52,305 If I say "apple" - you leave. When I say "pear" - you don't come out [those are idiomatic sayings]. 1402 02:19:52,920 --> 02:19:54,199 Apple! 1403 02:20:01,280 --> 02:20:03,679 Well, little sister, I'm bored of it. 1404 02:20:05,920 --> 02:20:07,679 Don't call me your sister. 1405 02:20:16,400 --> 02:20:17,559 Adalet. 1406 02:20:19,440 --> 02:20:21,479 Look, you're screwing again. 1407 02:20:22,920 --> 02:20:24,759 What will you do? Will you shoot your brother? 1408 02:20:24,760 --> 02:20:26,759 You wasted my life. 1409 02:20:27,320 --> 02:20:28,919 I hate you! 1410 02:20:29,320 --> 02:20:31,639 Adalet, don't be silly, get down that gun. 1411 02:20:35,560 --> 02:20:37,759 Did you not hit your head as a child? 1412 02:20:37,760 --> 02:20:41,319 Or nothing fell on your head? I don't understand why you act so stupidly. 1413 02:20:43,040 --> 02:20:46,119 Besides, if someone's life was wasted, it was me. 1414 02:20:46,120 --> 02:20:49,359 Together with Tahsin, you stole 30 years of my life! 1415 02:20:50,080 --> 02:20:52,439 I'd better kill you then. 1416 02:20:52,720 --> 02:20:53,839 You trash! 1417 02:20:54,160 --> 02:20:56,079 You don't deserve to live. 1418 02:20:56,440 --> 02:20:57,958 Adalet, think twice. 1419 02:20:59,280 --> 02:21:00,919 This old husband of yours ... 1420 02:21:01,480 --> 02:21:04,639 He won't be able to send you letters from the "wooden box". 1421 02:21:05,080 --> 02:21:08,519 But I promise I will write often! 1422 02:21:16,680 --> 02:21:18,878 You are at the end of your journey, Riza. 1423 02:21:20,400 --> 02:21:23,559 At least Tahsin would live his last days in peace. 1424 02:21:24,640 --> 02:21:27,359 By killing me, you will also lose Tahsin. 1425 02:21:30,840 --> 02:21:32,759 If something happens to me ... 1426 02:21:33,160 --> 02:21:35,799 There is a video ... This video ... 1427 02:21:37,120 --> 02:21:39,199 It will be in the right hands. 1428 02:21:46,879 --> 02:21:48,319 I do not believe you. 1429 02:21:48,879 --> 02:21:52,159 When you die, Tahsin will regain his composure. 1430 02:22:48,760 --> 02:22:49,599 Syhan? 1431 02:22:54,440 --> 02:22:55,958 What are you doing here? 1432 02:22:57,959 --> 02:22:59,759 We got rid of the evidence. 1433 02:22:59,920 --> 02:23:03,079 It's also proof. It must also be destroyed. 1434 02:23:05,720 --> 02:23:06,839 Give me that. 1435 02:23:11,720 --> 02:23:14,039 I will watch before destruction. Give me. 1436 02:23:14,480 --> 02:23:16,039 Why should you watch this? 1437 02:23:21,040 --> 02:23:23,279 To see what you are hiding from me! 1438 02:23:31,587 --> 02:23:41,113 Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski 1439 02:23:41,137 --> 02:23:47,154 Hall of Fame: Maria Nowakowska, Iwona Grudzień Thank you very much! 113558

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.