Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,825
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
2
00:00:11,925 --> 00:00:17,910
Hall of Fame: Maria Nowakowska, Iwona Grudzień Thank you very much!
3
00:01:30,760 --> 00:01:34,279
Riza, open up. I'll crack them right away. I'll break down the door.
4
00:01:37,120 --> 00:01:38,359
Listen, I'll weigh them down!
5
00:01:42,240 --> 00:01:47,079
Syhan? What are you doing here?
6
00:01:49,000 --> 00:01:52,279
I just came to Riza's room, hoping to find anything, but ...
7
00:01:55,440 --> 00:01:56,839
He's in, right?
8
00:01:57,040 --> 00:01:58,359
No. Of course he's not!
9
00:01:58,560 --> 00:02:00,719
How would I get in here if he was in the room, Cesur ?!
10
00:02:03,080 --> 00:02:05,839
Cesur? Why don't you believe me?
11
00:02:09,479 --> 00:02:10,798
Look, he's gone.
12
00:02:14,160 --> 00:02:15,479
Have you found out?
13
00:02:18,080 --> 00:02:19,959
You're acting weird. What's wrong?
14
00:02:20,160 --> 00:02:21,879
What were you looking for here again?
15
00:02:24,240 --> 00:02:35,322
Let's get out of here, please, until he's back. The more that I found nothing. Let's go. Cesur, please. Please come on, let's get out of here until no one saw us. Otherwise we'll be in trouble. We go.
16
00:02:36,840 --> 00:02:37,918
We go.
17
00:02:48,919 --> 00:02:50,239
Brave Syhan ...
18
00:03:03,080 --> 00:03:07,359
What is going on? Are you in a hurry somewhere? - Yes, I'm in a hurry! You could also move!
19
00:03:07,560 --> 00:03:10,759
You act as if you are not banned from leaving town ...
20
00:03:10,960 --> 00:03:17,638
And as if they weren't watching over you at every turn! You come and break into Riza's room. - We're not talking about me now. What were you doing here?
21
00:03:17,840 --> 00:03:19,799
What were you looking for ?!
22
00:03:26,480 --> 00:03:28,079
My father gave this place to Riza.
23
00:03:30,000 --> 00:03:34,279
What? This hotel? What does that mean?
24
00:03:36,480 --> 00:03:38,079
He delegated all rights to him.
25
00:03:41,480 --> 00:03:45,279
Of course, what occurred to me first ... - Blackmail, right?
26
00:03:49,960 --> 00:03:54,319
I thought he had something on my father, but ... - But you didn't find anything, right?
27
00:03:54,520 --> 00:03:56,319
I guess if there was something, I would have found it.
28
00:03:56,520 --> 00:04:02,476
What is this ?! If he didn't have any hook on your father, why did your father give him ... "I don't know, Cesur!" I do not know.
29
00:04:07,360 --> 00:04:08,479
Did you ask your father?
30
00:04:10,200 --> 00:04:13,679
How am I supposed to ask him when he is like this? Cesur, let's get out of here, please.
31
00:04:13,880 --> 00:04:23,215
Come on, let's talk about it elsewhere. I'm afraid we'll meet Riza soon. We go. - Let it crawl out! Do you know what happened today? Remember that beggar who confessed to killing Salih?
32
00:04:23,560 --> 00:04:24,759
He was murdered.
33
00:04:40,230 --> 00:04:41,799
Welcome. Enjoy your meal.
34
00:04:53,400 --> 00:04:54,319
Here.
35
00:04:55,080 --> 00:04:56,199
I am listening to the Lord.
36
00:04:56,400 --> 00:04:58,199
Bring me a cup of tea. Bright.
37
00:04:58,400 --> 00:05:00,759
With a thin slice of lemon. - As requested.
38
00:05:10,480 --> 00:05:12,399
Brother Cesur of Syhan are here.
39
00:05:13,600 --> 00:05:17,159
I know, they were in my room. - In your room?
40
00:05:17,360 --> 00:05:18,959
Yes what? Did that surprise you, Turan?
41
00:05:20,520 --> 00:05:22,439
Turan, don't be too surprised.
42
00:05:23,800 --> 00:05:26,639
People in this world, as well as the truth, have two faces.
43
00:05:34,839 --> 00:05:37,439
And apparently the beggar case was over.
44
00:05:38,839 --> 00:05:41,759
Yes, I closed a case that you couldn't finish.
45
00:05:55,240 --> 00:05:59,639
Would You like to drink something? - He's not gonna drink anything. He has a punishment.
46
00:06:08,800 --> 00:06:10,959
Cahide, say anything.
47
00:06:13,320 --> 00:06:15,719
At least say it stays between us, huh?
48
00:06:16,960 --> 00:06:20,199
Even less dare you. You can not do it.
49
00:06:21,720 --> 00:06:26,679
If you do something, if you talk to me, I will reveal all your secrets, think about it.
50
00:06:28,440 --> 00:06:35,239
Bylent, I remind you that all my sins are long overdue!
51
00:06:36,880 --> 00:06:41,359
And your? But yours, for example a fire in Cesur's house ...
52
00:06:45,200 --> 00:06:51,039
Don't be afraid, no one will find out because I'm a very good friend.
53
00:06:51,240 --> 00:06:53,679
And I am very good at keeping a secret.
54
00:06:55,920 --> 00:06:57,479
Naturally - something for something.
55
00:06:57,680 --> 00:06:59,199
What do you mean?
56
00:06:59,400 --> 00:07:02,919
That you will do whatever I wish.
57
00:07:03,120 --> 00:07:06,759
I will not say twice! - Be brief.
58
00:07:06,960 --> 00:07:09,039
If I choose, I will say it.
59
00:07:09,240 --> 00:07:11,959
Don't even try to speak to me like that, Bylent!
60
00:07:12,160 --> 00:07:16,199
Don't forget I have you in my hand.
61
00:07:18,880 --> 00:07:23,639
Basically this ... what I want is just a trivial thing for you. - What do you want?
62
00:07:25,440 --> 00:07:27,239
You will continue to spy.
63
00:07:27,440 --> 00:07:34,929
This means that you will notify Tahsin's dad of all Korhan's intentions. But at the same time, you will notify me of Tahsin's dad's intentions.
64
00:07:35,200 --> 00:07:37,559
Cahide ?! - Think twice before answering.
65
00:07:37,760 --> 00:07:40,639
I have you in my hand!
66
00:07:40,840 --> 00:07:43,319
Your fate depends on me.
67
00:07:45,800 --> 00:07:47,319
Please don't forget this ...
68
00:08:05,760 --> 00:08:06,759
Well.
69
00:08:08,920 --> 00:08:10,359
Oh, Madam Mayor!
70
00:08:10,560 --> 00:08:12,079
Good morning my dear. - Good morning.
71
00:08:12,280 --> 00:08:13,799
Good day. - Meeting?
72
00:08:14,000 --> 00:08:16,159
For God's sake, Korhan, don't count on me today.
73
00:08:16,360 --> 00:08:20,199
The election campaign is so laborious that I will not be able to attend the meeting today.
74
00:08:20,400 --> 00:08:25,639
Fine as you like. I'm always there for you, remember that, okay? - Thanks, my dear.
75
00:08:27,000 --> 00:08:28,079
Oh, Mrs. Mihriban!
76
00:08:29,760 --> 00:08:32,999
Maybe we should sponsor your campaign as a company.
77
00:08:36,200 --> 00:08:39,079
You are very kind, my dear Korhan, but that would be unethical.
78
00:08:39,280 --> 00:08:44,639
My conscience does not allow me to use the company in which I am a shareholder as a sponsor.
79
00:08:44,840 --> 00:08:47,279
What will people say? Understand?
80
00:08:47,480 --> 00:08:50,239
Plus - I didn't tell Bylent about it ...
81
00:08:50,440 --> 00:08:54,879
But when I win the election, I will hand over all my shares in the company to Bylent.
82
00:08:55,080 --> 00:08:58,119
I will sever all contacts with the company. It will be correct anyway.
83
00:08:58,320 --> 00:09:00,079
Of course you know best ...
84
00:09:00,280 --> 00:09:03,439
I will always be with you. Remember that. Well?
85
00:09:03,640 --> 00:09:05,359
Can I forget it, my dear?
86
00:09:05,559 --> 00:09:08,159
Both you and Cesur always support me.
87
00:09:08,360 --> 00:09:13,119
I swear you are even more with me than my son. Thank you. Goodbye, my dear.
88
00:09:27,440 --> 00:09:29,359
There should be something. There must be something. Evidently.
89
00:09:29,559 --> 00:09:32,039
Your father won't give anything for free.
90
00:09:32,240 --> 00:09:35,481
It means that he is either afraid of something or it is convenient for him.
91
00:09:36,200 --> 00:09:40,678
Mrs. Adalet asked. Father said so.
92
00:09:47,880 --> 00:09:49,839
He says it's a debt return for 30 years in prison.
93
00:09:54,760 --> 00:09:55,839
Just think.
94
00:09:56,040 --> 00:09:59,199
Look, your father is locked up for the murder of Salih.
95
00:10:00,760 --> 00:10:04,639
Then suddenly, out of nowhere, a man shows up and takes the blame.
96
00:10:04,840 --> 00:10:06,919
And see what case ...
97
00:10:07,120 --> 00:10:09,359
They kill this man before he said anything.
98
00:10:09,559 --> 00:10:12,799
And after that, your father hands over the hotel to Riza.
99
00:10:13,000 --> 00:10:15,039
Don't you think there's something stinking in here?
100
00:10:15,240 --> 00:10:16,959
It stinks to me.
101
00:10:17,160 --> 00:10:19,719
If Riza didn't have a hook for your father ...
102
00:10:20,660 --> 00:10:22,879
Syhan? Are you okay?
103
00:10:24,480 --> 00:10:25,558
I miss air.
104
00:10:25,760 --> 00:10:28,839
Breathe. All right? Are we going to the hospital? Let's go.
105
00:10:29,040 --> 00:10:30,558
No thanks. But you know...
106
00:10:30,760 --> 00:10:35,599
I haven't been feeling well lately. Dad and that's it ...
107
00:10:35,800 --> 00:10:37,558
There is no other reason, right?
108
00:10:41,880 --> 00:10:47,623
What, for example? - Well, I don't know ... Apart from your father's illness, you are not hiding anything from me?
109
00:10:49,240 --> 00:10:52,359
Cesur, I'm not in the mood to answer such questions.
110
00:10:52,559 --> 00:10:54,239
Let's go already.
111
00:11:24,559 --> 00:11:26,912
Call me that man. - Right now, sir.
112
00:11:33,360 --> 00:11:35,266
Tahsin Korludag is waiting for the Lord.
113
00:11:47,440 --> 00:11:48,879
Sit down, young man.
114
00:11:49,080 --> 00:11:50,799
I want to talk to you for a moment.
115
00:12:12,080 --> 00:12:14,999
Go somewhere in the middle of nowhere. - Now, sir.
116
00:12:53,440 --> 00:12:55,759
What's going on, Hulya? What brought you here?
117
00:12:57,000 --> 00:12:58,119
Is Turan here somewhere?
118
00:12:58,320 --> 00:13:00,639
And even if it was, so what?
119
00:13:02,120 --> 00:13:03,999
Were you afraid of him?
120
00:13:04,200 --> 00:13:06,079
No, why should I be afraid of him?
121
00:13:06,280 --> 00:13:08,199
I don't want a scandal to break out.
122
00:13:08,400 --> 00:13:12,519
Also, I'm here to talk to you about something unusual.
123
00:13:14,280 --> 00:13:17,519
Take a seat. Sit down, go ahead.
124
00:13:17,720 --> 00:13:19,599
If he comes, I'll chase him.
125
00:13:25,840 --> 00:13:27,359
Well done, bravo.
126
00:13:27,559 --> 00:13:29,359
You did as you said.
127
00:13:29,559 --> 00:13:32,999
With one flick of your fingers. Congratulations.
128
00:13:35,960 --> 00:13:37,359
This is just the beginning.
129
00:13:38,720 --> 00:13:40,759
Korludag has yet to understand with whom he messed up.
130
00:13:43,679 --> 00:13:48,159
By the way, are you not hungry? Order yourself what you want. The entire restaurant is at your disposal.
131
00:13:51,640 --> 00:13:53,159
Since when do you know this Riza?
132
00:13:53,600 --> 00:13:55,199
Why are you asking?
133
00:13:57,320 --> 00:14:01,519
Don't be afraid, young man, I have no evil intentions. I am on the same side with you.
134
00:14:06,440 --> 00:14:07,879
Recently.
135
00:14:08,080 --> 00:14:13,479
I met him in prison a few months ago. - Yes? You say you met recently?
136
00:14:13,679 --> 00:14:17,279
Then when we met here, God bless him ...
137
00:14:17,480 --> 00:14:19,519
He hired me to work. And that's all.
138
00:14:20,880 --> 00:14:23,799
You seem like a bright young man.
139
00:14:25,760 --> 00:14:35,319
I don't know how much Riza pays you, but ... If you were to do what I tell you, I would pay you a lot more. The more that you can run away from this Lord of your slaves - Riza.
140
00:14:40,240 --> 00:14:41,359
What do you want?
141
00:14:42,454 --> 00:14:43,799
Nothing fancy.
142
00:14:45,640 --> 00:14:50,479
I want you to let me know who this Riza is meeting and talking to.
143
00:14:52,240 --> 00:14:56,759
Who are his friends, who is the mistress ... I want to know his surroundings.
144
00:15:10,120 --> 00:15:13,399
Actually, I'm here to tell you, Riza.
145
00:15:13,600 --> 00:15:15,399
Before what?
146
00:15:17,760 --> 00:15:22,159
Turan. He is an insecure man.
147
00:15:22,360 --> 00:15:24,159
You're making a big mistake.
148
00:15:26,840 --> 00:15:28,519
Turan is just a pawn, Hulya.
149
00:15:28,720 --> 00:15:30,439
It means nothing to me.
150
00:15:32,800 --> 00:15:34,359
Alright. As you wish...
151
00:15:34,560 --> 00:15:37,799
I warned you, you'll have to take care of the rest yourself.
152
00:15:39,520 --> 00:15:40,839
Dont care about me.
153
00:15:48,640 --> 00:15:50,839
No way, no way.
154
00:15:52,600 --> 00:15:54,759
Mr. Riza trusted me, took me to him.
155
00:15:54,960 --> 00:16:01,079
I can't stab him in the back. No way. - Don't make that quick decision, young man.
156
00:16:02,520 --> 00:16:07,079
You should not resign from such an offer. I am offering you a lot of money. - Lots of money, right?
157
00:16:10,920 --> 00:16:14,559
Not everyone can be bought, Korludag. Remember that.
158
00:16:37,600 --> 00:16:39,119
That's it, I'm going.
159
00:16:39,320 --> 00:16:40,919
Wait. You don't have to run away.
160
00:16:41,120 --> 00:16:43,959
I know what's bothering you. - So what?
161
00:16:45,120 --> 00:16:46,359
You think about both of you.
162
00:16:46,560 --> 00:16:48,319
About myself and the child.
163
00:16:49,960 --> 00:16:54,319
Moreover, if I had not hired Turan to work, he would have gone to you, took the child and left.
164
00:16:54,520 --> 00:16:57,759
Try to look at it this way. Tell me, am I wrong?
165
00:16:58,760 --> 00:17:00,039
Honestly, you are right.
166
00:17:01,400 --> 00:17:05,107
This way, I gave you at least 3-5 months of peace of mind, right?
167
00:17:05,440 --> 00:17:07,358
Turana, leave me.
168
00:17:09,480 --> 00:17:12,679
Tahsin is about to pull out the hooves. - Are you kidding ?!
169
00:17:12,880 --> 00:17:17,319
Where from ... Remember what I say now - he is terminally ill.
170
00:17:17,520 --> 00:17:19,559
I'll give you a little advice.
171
00:17:19,760 --> 00:17:24,358
Do as you like, but use the last hours for yourself.
172
00:17:33,640 --> 00:17:40,199
It's okay, my dear. Well. Your mom is coming soon. Look, maybe it's your mom's here!
173
00:17:47,960 --> 00:17:51,159
Please forgive me, Mrs. Syhan. I took care of the child and I didn't make it.
174
00:17:51,359 --> 00:17:52,639
His mom's not here?
175
00:17:52,840 --> 00:17:59,098
She said she was going to town. She had a few errands to do. But so much time has passed and she is not here until now.
176
00:18:00,720 --> 00:18:03,919
Good morning! Come to me.
177
00:18:10,520 --> 00:18:17,448
Please give it back to me, I will carry it to my room, if you wish. - There's no need to. You take a rest, I will watch over him. - All right, ma'am.
178
00:18:27,680 --> 00:18:28,679
Bee?
179
00:18:33,760 --> 00:18:36,199
Give him to me, I'll give him a little hug. Give me.
180
00:18:46,480 --> 00:18:51,039
Oh, you little robber! Oh you bastard!
181
00:18:51,240 --> 00:18:56,279
I'll eat you all up. I will crunch! I will crunch! Just look at him.
182
00:19:22,203 --> 00:19:23,879
What are you gonna do now?
183
00:19:24,080 --> 00:19:33,358
Will you let your father spend his last days in jail and wandering around the courts? Or will you defend Cesur?
184
00:19:37,600 --> 00:19:38,879
What should I do...
185
00:19:42,840 --> 00:19:44,479
What I should do now...
186
00:20:07,040 --> 00:20:08,759
Syhan? - Yes, Dad.
187
00:20:12,080 --> 00:20:14,319
Are you okay? - Yes.
188
00:20:16,359 --> 00:20:18,079
Something is happening to you, but ...
189
00:20:26,680 --> 00:20:32,959
Dad, I'm not in the mood to talk. I'd like to be alone a bit.
190
00:20:37,520 --> 00:20:42,279
Of course, of course. As you wish.
191
00:21:04,594 --> 00:21:09,519
Hello? Brother, are you in the workshop? Okay, I'm going to see you.
192
00:21:09,720 --> 00:21:15,999
I need your help. Goodbye, brother.
193
00:21:34,160 --> 00:21:35,399
Mrs. Adalet ...
194
00:21:45,800 --> 00:21:47,999
Please forgive me for not coming sooner.
195
00:21:48,200 --> 00:21:50,199
Why are you explaining yourself, Necla?
196
00:21:53,000 --> 00:21:54,599
To see the Lady in such a state ...
197
00:22:01,720 --> 00:22:05,799
Mr. Tahsin was visiting you? That's what I thought.
198
00:22:06,000 --> 00:22:08,358
I understand you already said.
199
00:22:11,240 --> 00:22:14,919
I am very nervous, Mrs. Adalet. I even spoke to his doctor.
200
00:22:15,119 --> 00:22:17,559
He said nothing could be done.
201
00:22:22,480 --> 00:22:25,079
What are you saying, Necla ?! Mr. Tahsin is sick ?!
202
00:22:27,680 --> 00:22:29,599
I thought you knew.
203
00:22:33,760 --> 00:22:36,479
Tell me quickly! Say what you know. What's with him?!
204
00:22:55,880 --> 00:23:01,039
Mr. Tahsin? Are you okay?
205
00:23:01,240 --> 00:23:04,839
Please drink it. Please drink it.
206
00:23:05,040 --> 00:23:06,719
I don't want to, I don't want to.
207
00:23:06,920 --> 00:23:08,799
Mr. Tahsin, please drink it.
208
00:23:09,000 --> 00:23:11,159
I said I don't want to! Go away, go on!
209
00:23:13,840 --> 00:23:15,399
I'll bet here.
210
00:23:24,440 --> 00:23:27,679
Mrs. Syhan, your father felt unwell. But he told me to leave.
211
00:23:33,000 --> 00:23:34,118
Dad?
212
00:23:34,320 --> 00:23:36,159
Dad, are you okay? - I'm fine.
213
00:23:36,359 --> 00:23:40,879
Maybe we'll go to the hospital? Or are we calling the doctor home? - No no. It's an ordinary coughing fit.
214
00:23:42,359 --> 00:23:45,919
I will be relieved to get out into the fresh air. Let's go.
215
00:23:47,400 --> 00:23:49,839
We will walk like a father and a daughter.
216
00:23:50,040 --> 00:23:51,999
Let's go, bee.
217
00:24:05,359 --> 00:24:11,559
As you understand, they took out this muck right under our noses. Although I don't know what he knew and what they were afraid of, but it is what it is.
218
00:24:11,760 --> 00:24:13,879
What are you gonna do?
219
00:24:14,080 --> 00:24:15,799
You said you needed help.
220
00:24:17,080 --> 00:24:19,679
Your friend had a warehouse on the side of the mountain that he wasn't using.
221
00:24:19,880 --> 00:24:21,519
It's empty?
222
00:24:21,720 --> 00:24:23,719
Empty. What do you need
223
00:24:23,920 --> 00:24:29,959
Needed, needed. If I had been using it for a couple of weeks, wouldn't it be a problem? - Sure there would be no problem.
224
00:24:30,160 --> 00:24:33,118
I had the keys around here somewhere.
225
00:24:38,840 --> 00:24:41,919
First I need to find a way to get rid of my tail.
226
00:25:23,359 --> 00:25:24,959
After all, brother.
227
00:25:31,760 --> 00:25:35,159
Thanks. Now leave me under the warehouse.
228
00:25:36,920 --> 00:25:38,079
You will ride a little ...
229
00:25:39,640 --> 00:25:42,719
To kill time. I'll call you when I'm finished.
230
00:25:42,920 --> 00:25:44,599
Fine as you wish, brother.
231
00:25:47,920 --> 00:25:50,239
Of course, I burst onto the market in no time.
232
00:25:50,440 --> 00:25:55,358
But Korhan got very upset when he lost the tender.
233
00:25:55,560 --> 00:25:58,159
Let it be that way. Serves him right!
234
00:25:58,359 --> 00:26:01,959
Let them know what it means to mess with Tahsin Korludag!
235
00:26:02,160 --> 00:26:03,919
Dad, are you not ashamed at all?
236
00:26:05,400 --> 00:26:08,679
Shame? For what?
237
00:26:08,880 --> 00:26:11,399
And that's after Cesur and Korhan dealt with me?
238
00:26:11,600 --> 00:26:15,879
Plus this tender. Everyone made bids, so did I.
239
00:26:16,080 --> 00:26:17,839
For this reason, should I be ashamed?
240
00:26:20,200 --> 00:26:21,358
Dad, I'm not about that.
241
00:26:25,400 --> 00:26:26,959
I'm talking about Uncle Salih.
242
00:26:37,600 --> 00:26:39,039
I know everything!
243
00:26:41,359 --> 00:26:45,079
Riza told me everything. And he showed it.
244
00:26:57,335 --> 00:26:59,799
And how? - Very nice, sir.
245
00:27:00,000 --> 00:27:01,959
Projector ready?
246
00:27:02,160 --> 00:27:04,959
We will put pictures of old Istanbul on the screen.
247
00:27:05,160 --> 00:27:07,079
You will be able to see and hear them.
248
00:27:08,359 --> 00:27:10,399
Lord allow me, I will go again and check everything.
249
00:27:17,460 --> 00:27:20,654
Where has he been, boy? Why didn't you answer my calls?
250
00:27:21,080 --> 00:27:25,519
Er .. Mom asked for something from the village. I had to send it to her, brother.
251
00:27:26,160 --> 00:27:27,519
How does it look? Do you like it?
252
00:27:27,720 --> 00:27:33,919
Everything is first class. Everything is very nice, brother. - That evening I invited everyone - from the mayor to the prosecutor, Turan.
253
00:27:35,359 --> 00:27:40,159
The main condition for holding power is the proximity of relations with officials.
254
00:27:41,800 --> 00:27:43,519
Yeah. - Got that?
255
00:27:49,440 --> 00:27:51,839
Dad, why? Why, Dad ?!
256
00:27:52,040 --> 00:27:54,159
How? How could you?!
257
00:27:55,800 --> 00:27:58,066
Dad, say anything! How could you?!
258
00:27:59,200 --> 00:28:03,358
Baby, it's not what you think.
259
00:28:06,040 --> 00:28:10,559
I was just defending myself. It was an accident.
260
00:28:12,160 --> 00:28:13,479
You can't see it in the movie!
261
00:28:13,680 --> 00:28:15,439
This Riz trash deleted the beginning.
262
00:28:16,800 --> 00:28:19,599
That's why I succumbed to his blackmail.
263
00:28:22,280 --> 00:28:27,118
I promise you. I swear to you, it's not my fault!
264
00:28:29,200 --> 00:28:31,159
It was Riza who gave me the recording with Salih.
265
00:28:32,640 --> 00:28:36,319
Then I understood that this reptile had betrayed me.
266
00:28:37,720 --> 00:28:41,999
It turned out that he killed Cesur's mother. And he tried to blame me.
267
00:28:42,200 --> 00:28:45,359
I called him. I pushed it right in the face.
268
00:28:46,920 --> 00:28:50,119
I said I would show this video to the police!
269
00:28:52,080 --> 00:28:55,359
At this point, Salih pulled out a gun and began making death threats.
270
00:28:55,560 --> 00:29:00,479
He said, "Give me this CD. I'll kill it otherwise!"
271
00:29:02,920 --> 00:29:07,079
But I didn't. I said I wouldn't dare.
272
00:29:07,280 --> 00:29:09,919
That where would he have the courage to kill me?
273
00:29:10,120 --> 00:29:14,959
But I saw that he was not joking.
274
00:29:15,160 --> 00:29:19,239
I pounced on him in self-defense.
275
00:29:19,440 --> 00:29:21,639
We started struggling.
276
00:29:21,840 --> 00:29:26,079
Then, I don't know how it happened, but suddenly the gun fired.
277
00:29:30,400 --> 00:29:33,599
Bee ... what are you thinking about?
278
00:29:36,880 --> 00:29:38,599
Don't you believe your father?
279
00:29:44,800 --> 00:29:46,279
I believe.
280
00:29:52,400 --> 00:29:57,039
Baby. My dear little daughter. My darling...
281
00:30:03,800 --> 00:30:05,839
You can't imagine how happy I am.
282
00:30:10,480 --> 00:30:15,999
Except ... Why did Riza show you this?
283
00:30:17,680 --> 00:30:19,559
Wanted something from you?
284
00:30:21,840 --> 00:30:23,639
Let me interrupt Cesur.
285
00:30:25,680 --> 00:30:27,599
He wanted me to leave him.
286
00:31:47,720 --> 00:31:50,559
Dad, you'll leave Riza to me from now on.
287
00:31:52,440 --> 00:31:53,959
It is impossible.
288
00:31:54,320 --> 00:31:59,919
I think about it all the time. I'll figure something out and let go of this slow worm!
289
00:32:02,320 --> 00:32:05,279
Don't think about it anymore. I don't want you to worry.
290
00:32:05,640 --> 00:32:08,599
I will not give you to this shameless man to eat you.
291
00:32:08,800 --> 00:32:12,839
You can't handle him. You don't know what a myth he is!
292
00:32:13,720 --> 00:32:15,319
I can handle it, Dad!
293
00:32:15,880 --> 00:32:16,959
I can handle!
294
00:32:17,520 --> 00:32:20,919
I don't know how yet, but I'll pull myself together ...
295
00:32:21,800 --> 00:32:24,079
I just need to gather my thoughts ...
296
00:32:25,840 --> 00:32:29,079
I will find a way to protect you and Cesur from him.
297
00:32:33,920 --> 00:32:37,239
First of all, protect yourself, the rest is not important.
298
00:32:37,440 --> 00:32:38,479
Daddy, what about you?
299
00:32:40,080 --> 00:32:41,042
Dad.
300
00:32:43,440 --> 00:32:45,759
Just think about yourself.
301
00:32:58,640 --> 00:33:00,439
Don't look at me like that!
302
00:33:00,920 --> 00:33:02,679
I'm not dead yet, daughter.
303
00:33:03,240 --> 00:33:06,559
Do not be afraid! I won't leave you alone with Riza.
304
00:33:11,600 --> 00:33:13,079
It's a little late.
305
00:33:20,520 --> 00:33:24,079
I'm listening, Mr. Prosecutor. - How are you? Cesur isn't up to anything?
306
00:33:24,760 --> 00:33:26,319
No, please don't worry.
307
00:33:26,600 --> 00:33:29,879
He's been sitting quietly in Rifat Ilbey's workshop for several hours.
308
00:33:30,120 --> 00:33:33,919
Strange ... May it not be the silence before the storm.
309
00:33:34,360 --> 00:33:36,879
Okay, quiet service.
310
00:33:55,280 --> 00:33:56,559
Thanks bro. See you soon.
311
00:33:56,560 --> 00:33:58,603
Goodbye, Brother Cesur.
312
00:34:05,800 --> 00:34:06,928
Brother Rifat.
313
00:34:08,199 --> 00:34:10,237
I need some steel. Can you get it?
314
00:34:12,120 --> 00:34:13,879
Sure.
315
00:34:14,040 --> 00:34:15,041
Thanks.
316
00:34:49,440 --> 00:34:51,519
Hello! - Thank you.
317
00:34:59,760 --> 00:35:02,319
Cahide, did you prepare everything yourself?
318
00:35:02,560 --> 00:35:05,639
Yes, I did everything with my own hands!
319
00:35:06,960 --> 00:35:08,079
You amazed me.
320
00:35:08,280 --> 00:35:11,079
Darling, I will amaze you more than once!
321
00:35:18,920 --> 00:35:22,599
I will give you such a surprise soon ...
322
00:35:22,800 --> 00:35:26,159
Cahide, let me know in advance what you are going to do.
323
00:35:26,400 --> 00:35:28,279
I don't want a heart attack.
324
00:35:33,680 --> 00:35:37,079
I'll find out what amount Father Tahsin will offer in the new tender.
325
00:35:37,440 --> 00:35:38,556
You?!
326
00:35:38,880 --> 00:35:40,159
Come on!
327
00:35:40,880 --> 00:35:48,119
Honey, there's nothing I can't do for you. You don't know that yet? - How will you find out?
328
00:35:49,760 --> 00:35:51,479
Don't think about it.
329
00:35:51,560 --> 00:35:58,839
Leave it to me. But soon I will know every penny, how much he will propose.
330
00:36:02,680 --> 00:36:06,959
By the way, were you looking for home help?
331
00:36:08,480 --> 00:36:12,439
I'm waiting for your aunt to come back. As soon as she comes from the village, I'll bring her here.
332
00:36:15,320 --> 00:36:16,679
You mean it's gonna be Reyhan?
333
00:36:18,360 --> 00:36:22,759
He knows you and me. He will run the house and live with us.
334
00:36:24,800 --> 00:36:27,599
Okay, my dear. As you wish.
335
00:36:46,920 --> 00:36:48,399
Do you think about it all the time?
336
00:36:48,760 --> 00:36:49,724
No.
337
00:36:53,200 --> 00:36:54,242
Yes...
338
00:36:55,239 --> 00:36:58,718
I think how I can face my aunt and Shirin after all this ...
339
00:36:58,880 --> 00:37:07,159
Just as they can look you, Cesur and me in the eye, knowing what Salih did to Cesur's mother.
340
00:37:11,880 --> 00:37:14,119
It's nothing compared to what he did.
341
00:37:15,719 --> 00:37:18,919
I already told you that I am innocent.
342
00:37:19,200 --> 00:37:19,999
But still...
343
00:37:20,800 --> 00:37:22,759
When auntie comes back, she can't stay here.
344
00:37:22,800 --> 00:37:25,559
I won't be able to lie looking into her eyes every day.
345
00:37:25,560 --> 00:37:27,279
Then let him not come back.
346
00:37:31,080 --> 00:37:32,799
I will see, my dear.
347
00:37:37,880 --> 00:37:42,399
AND! Mr. Bylent. Would you like to visit me?
348
00:37:42,840 --> 00:37:44,238
Enjoy your meal, Dad.
349
00:37:45,320 --> 00:37:46,439
Don't think about it anymore.
350
00:37:46,800 --> 00:37:48,039
Everything will be fine.
351
00:37:54,239 --> 00:37:55,439
Mr. Tahsin at home?
352
00:37:55,640 --> 00:37:56,679
Inside.
353
00:37:57,800 --> 00:38:00,159
You could at least say hello, you mischief.
354
00:38:00,480 --> 00:38:01,479
Hi, Bylent.
355
00:38:01,680 --> 00:38:04,279
Syhan, are you okay? All right?
356
00:38:04,640 --> 00:38:07,559
I got a little tired. I'll be in my room.
357
00:38:07,760 --> 00:38:12,159
I have come to see Mr. Tahsin. I want to wish him a speedy recovery.
358
00:38:21,719 --> 00:38:23,238
Hello, Bylent.
359
00:38:23,480 --> 00:38:24,839
There is nothing to worry about.
360
00:38:25,360 --> 00:38:29,439
Let's go, have a cup of coffee in my office.
361
00:38:30,400 --> 00:38:31,804
Why not.
362
00:39:10,960 --> 00:39:11,830
Kemal ...
363
00:39:12,840 --> 00:39:15,559
What's up, brother? Have you talked to this man?
364
00:39:15,719 --> 00:39:17,999
Where have you been for so long? We were worried.
365
00:39:20,600 --> 00:39:22,799
I couldn't talk to him. - Why?
366
00:39:23,400 --> 00:39:25,913
They killed him, Szirin. - What?!
367
00:39:26,360 --> 00:39:27,559
How is that?
368
00:39:29,120 --> 00:39:33,279
This is Riza's job. I am 100% convinced that everything was organized by Riza!
369
00:39:35,120 --> 00:39:37,238
Wait Sheirin, don't jump to conclusions.
370
00:39:37,520 --> 00:39:42,079
If it's his work, I'm sure to find out.
371
00:39:52,320 --> 00:39:54,839
Well. Go and lock the door.
372
00:40:04,280 --> 00:40:07,439
Then speak. Why should I skip this tender?
373
00:40:08,640 --> 00:40:14,839
Mr. Tahsin, if they lose two tenders in a row, they'll start to suspect something.
374
00:40:15,400 --> 00:40:17,759
They will understand that the attorney is not the mole.
375
00:40:19,000 --> 00:40:20,759
Don't worry about it.
376
00:40:21,320 --> 00:40:23,439
We've beaten them by a thousand recently, and what?
377
00:40:23,600 --> 00:40:26,639
This time we will give 50 more. They won't suspect anything.
378
00:40:27,680 --> 00:40:29,519
Of course, the Lord knows better, but ...
379
00:40:34,719 --> 00:40:38,319
We have already entered this path. Now you cannot compromise yourself.
380
00:40:38,960 --> 00:40:43,359
This tender is very important to us. We have to win it no matter what the rest.
381
00:40:44,080 --> 00:40:48,039
Listen. Remember you will get a big share. The game is about your future.
382
00:40:54,320 --> 00:40:57,759
But if it's something else ... - Mr. Tahsin, you put me in a difficult position.
383
00:40:58,760 --> 00:41:00,999
Yes, I feel guilty.
384
00:41:01,800 --> 00:41:09,059
Oh oh oh How fearful you are. "A ship is safe in port, but that is not what ships are built for" (~ Paulo Coelho).
385
00:41:22,120 --> 00:41:27,959
[Folk song (text author unknown) - "Indim Havuz Başina" ("At the source")] "At the spring I met a beauty ...
386
00:41:28,040 --> 00:41:34,959
I met a beauty at the spring ...
387
00:41:35,160 --> 00:41:49,279
I had a love that I did not expect ...
388
00:41:49,360 --> 00:41:56,319
I cannot stay and I cannot leave ... I cannot give my heart away ...
389
00:41:56,360 --> 00:42:02,199
Hold me tighter ... I'm cold, I'm cold ... "
390
00:42:02,200 --> 00:42:05,879
Turan! Shut up, Turan! Don't spoil the mood with your singing.
391
00:42:07,080 --> 00:42:09,679
Why are you saying that, brother? I have a good voice after all.
392
00:42:09,680 --> 00:42:12,999
Look at him! If only because you still have a punishment.
393
00:42:13,320 --> 00:42:14,377
Keep silent.
394
00:42:17,360 --> 00:42:19,759
I'll go and take care of our bigwigs.
395
00:42:23,840 --> 00:42:25,639
Who would have thought that you are such a singer!
396
00:42:30,520 --> 00:42:32,519
Good evening. Enjoy your meal.
397
00:42:32,840 --> 00:42:33,718
Welcome.
398
00:42:33,719 --> 00:42:34,519
Thank you.
399
00:42:34,719 --> 00:42:38,238
I will sit with our prosecutor for a while ...
400
00:42:39,480 --> 00:42:42,599
It is an honor for me to host men. - Thank you.
401
00:42:42,600 --> 00:42:43,919
Congratulations, Mr. Riza.
402
00:42:44,080 --> 00:42:47,279
I was very surprised when Mr. Tahsin sold this place to you, but ...
403
00:42:48,280 --> 00:42:49,599
Why are you surprised?
404
00:42:50,440 --> 00:42:52,599
He's my brother-in-law.
405
00:42:53,200 --> 00:42:55,959
Honestly speaking, this is all I know about him.
406
00:42:58,760 --> 00:43:00,079
"Just enough"?
407
00:43:00,960 --> 00:43:06,479
I mean ... Nothing serious.
408
00:43:07,239 --> 00:43:08,919
I am kidding, don't pay attention.
409
00:43:14,000 --> 00:43:15,759
Nice holiday.
410
00:43:15,920 --> 00:43:16,919
Thanks.
411
00:43:35,440 --> 00:43:36,439
Adalet?
412
00:43:38,239 --> 00:43:39,959
Adalet, my dear, what's wrong with you?
413
00:43:42,760 --> 00:43:43,799
Adalet.
414
00:43:44,000 --> 00:43:49,279
Honey, what's the matter with you? Adalet, my dear, wake up. Adalet! Adalet! Please take control.
415
00:43:50,360 --> 00:43:51,799
Please calm down.
416
00:43:52,840 --> 00:43:54,559
Adalet! Have a drink of water. Adalet!
417
00:43:55,080 --> 00:43:59,359
Adalet, calm down. Everything will pass. Adalet! Adalet!
418
00:43:59,360 --> 00:44:02,399
Adalet! - Here! - Guard!
419
00:44:02,560 --> 00:44:04,079
Guard! - Help me!
420
00:44:04,160 --> 00:44:06,439
Adalet felt bad! - Help me! Call a doctor!
421
00:44:06,440 --> 00:44:08,359
Guard! - Adalet!
422
00:44:47,920 --> 00:44:48,919
Mr. Tahsin ...
423
00:44:59,280 --> 00:45:00,799
Dearest Mr. Tahsin ...
424
00:45:03,800 --> 00:45:04,919
Mr. Tahsin ...
425
00:45:09,719 --> 00:45:10,718
Adalet?
426
00:45:16,320 --> 00:45:17,399
It's me, Hulya.
427
00:45:20,000 --> 00:45:21,399
What are you doing here?
428
00:45:22,360 --> 00:45:23,759
What are you doing here?!
429
00:45:27,280 --> 00:45:29,319
Get the fuck off! Get out of my bed!
430
00:45:29,920 --> 00:45:33,599
Mr. Tahsin, forgive me, but I couldn't control myself.
431
00:45:33,600 --> 00:45:35,159
Get up and out, I said!
432
00:45:36,520 --> 00:45:38,999
Are you still here ?! Get out of here!
433
00:45:41,840 --> 00:45:50,999
You can do and say whatever you like, but I ... fell in love with you, Mr. Tahsin!
434
00:45:52,800 --> 00:45:54,319
Go away!
435
00:45:56,200 --> 00:45:58,718
Get out of my room! Away! - Excuse me...
436
00:46:11,600 --> 00:46:13,359
Yes, yes Mr. Tahsin ...
437
00:46:13,520 --> 00:46:17,039
You will fall in love with me slowly.
438
00:46:29,840 --> 00:46:30,909
What happened?
439
00:46:30,960 --> 00:46:34,238
He has a nervous breakdown. She has been crying since morning.
440
00:46:34,360 --> 00:46:37,519
I will not be threatened with unemployment if you drag everyone to me one by one.
441
00:46:39,000 --> 00:46:40,919
I hope it's nothing serious.
442
00:46:40,920 --> 00:46:42,639
She lost consciousness.
443
00:46:44,920 --> 00:46:50,079
Okay, I'll check the card to see if she's been ill. So that we don't have problems.
444
00:46:55,239 --> 00:46:58,279
First name and last name. - Adalet Korludag.
445
00:47:13,080 --> 00:47:14,919
I can see you've already recovered.
446
00:47:15,120 --> 00:47:16,679
I'm better now.
447
00:47:16,840 --> 00:47:18,959
I want to go back to my cell. - Wait, I'll examine you.
448
00:47:18,960 --> 00:47:22,319
No, I do not want to! Everything's fine. I want to go back to my cell.
449
00:47:23,640 --> 00:47:25,519
Fine as you like. Take her out.
450
00:48:14,440 --> 00:48:15,919
Syhan, my dearest ...
451
00:48:22,960 --> 00:48:24,359
Remember when you asked me ...
452
00:48:27,200 --> 00:48:30,714
What would I say if you want to leave? - Mhm.
453
00:48:32,560 --> 00:48:33,919
Still want to know?
454
00:48:35,480 --> 00:48:36,599
Of course I want to.
455
00:48:42,960 --> 00:48:44,238
Then let's go from here now.
456
00:48:45,719 --> 00:48:49,639
Let's leave now, without looking back. Let's start a new life.
457
00:48:50,200 --> 00:48:51,959
Everything from the beginning. Together.
458
00:48:53,000 --> 00:48:55,079
You know, Syhan, I was very angry with you.
459
00:48:58,040 --> 00:48:59,199
But I understood ...
460
00:49:01,680 --> 00:49:04,439
Whatever you do, I'll forgive you everything.
461
00:49:05,040 --> 00:49:06,679
Please forgive me too.
462
00:49:10,239 --> 00:49:11,196
Cesur ...
463
00:49:13,920 --> 00:49:15,559
I did not do it.
464
00:49:17,840 --> 00:49:18,799
I could not.
465
00:49:41,120 --> 00:49:41,919
I knew...
466
00:49:45,960 --> 00:49:46,919
I knew.
467
00:49:51,200 --> 00:49:55,959
No no. Come here. Don't take anything with you and don't say goodbye to anyone. We will leave now. - How's that? Yes now?
468
00:49:56,120 --> 00:49:59,799
And why not? Let's go. - Cesur, where are we going? What are we going to do?
469
00:49:59,800 --> 00:50:02,919
Then we'll think. The most important thing is to get out of this damn town.
470
00:50:03,880 --> 00:50:04,959
Syhan, stop!
471
00:50:08,440 --> 00:50:13,399
Will you abandon your father for this man? If you enter this house, you will kill your father.
472
00:50:13,760 --> 00:50:14,959
Dad, don't be like this.
473
00:50:16,680 --> 00:50:17,839
Let me be happy.
474
00:50:18,600 --> 00:50:19,759
Let's go!
475
00:50:20,320 --> 00:50:26,919
I will not ask you for forgiveness for wanting to be happy, for wanting to leave my beloved one, for wanting to live my own life, Dad!
476
00:50:27,080 --> 00:50:28,199
I'm sorry.
477
00:50:28,560 --> 00:50:29,439
Syhan, stop.
478
00:50:29,520 --> 00:50:30,718
You're not taking my daughter from me!
479
00:50:33,560 --> 00:50:34,839
I will not allow it!
480
00:50:35,600 --> 00:50:36,639
Dad ?!
481
00:50:38,440 --> 00:50:39,238
Cesur!
482
00:50:40,480 --> 00:50:41,199
Cesur ?!
483
00:50:41,520 --> 00:50:42,639
Cesur!
484
00:51:39,800 --> 00:51:41,319
Syhan?
485
00:51:41,800 --> 00:51:43,879
Are you okay? Something happened?
486
00:51:45,080 --> 00:51:50,439
I'm fine ... I had such a terrible dream.
487
00:51:53,560 --> 00:51:55,319
I lost you in my sleep.
488
00:51:56,640 --> 00:52:00,718
Shhhhh ... It's okay.
489
00:52:00,960 --> 00:52:04,599
I'm here. I'll be coming to see you soon.
490
00:52:05,880 --> 00:52:07,359
You will see for yourself.
491
00:52:10,280 --> 00:52:11,679
Are you really coming?
492
00:52:12,719 --> 00:52:14,159
Yes, I'll be right back.
493
00:52:14,520 --> 00:52:16,439
I'll meet you behind the house, okay?
494
00:52:16,719 --> 00:52:18,919
I'll be there in five minutes. Near the pond.
495
00:52:19,560 --> 00:52:20,763
Well.
496
00:52:42,360 --> 00:52:47,480
[Gökçe Kilinçer - "Aşk Beni Bulunca" ("Love Found Me")] "I didn't know him like that
497
00:52:48,480 --> 00:52:51,639
With invisible words
498
00:52:54,760 --> 00:52:58,079
I was struck by love
499
00:52:59,440 --> 00:53:04,799
She took the soul, divided it into parts
500
00:53:07,880 --> 00:53:11,199
And she lit the flame
501
00:53:13,800 --> 00:53:17,439
And tears on the cheeks
502
00:53:20,160 --> 00:53:24,119
The end will find us
503
00:53:25,160 --> 00:53:30,319
Love gets everything and returns half "
504
00:53:31,880 --> 00:53:35,359
How weird everything is going, right?
505
00:53:38,760 --> 00:53:40,919
Not so long ago, we welcomed the new year here.
506
00:53:45,719 --> 00:53:48,238
And it seems like a hundred years have passed.
507
00:53:54,520 --> 00:53:57,319
You me here ... - I read poems about love.
508
00:54:01,000 --> 00:54:02,759
You made my head spin.
509
00:54:08,400 --> 00:54:19,537
[Louis Aragon - "There is no happy love in the world"; 3 stanzas and this time I let myself also po Turkish] "Güzel aşkim / Piękna ma miłość Tatli aşkim / Słodka ma miłość Benim kanayan yaram / Krwawiąca ma morning
510
00:54:19,640 --> 00:54:24,903
Seni içimde taşirim yarali bir kuş gibi / I carry you inside like a wounded bird
511
00:54:25,520 --> 00:54:30,188
Ne görmeden bakanlar şu halimize bizim / I those who look at us without understanding
512
00:54:30,239 --> 00:54:34,377
Süzdügüm sözleri söylerler benden sonra / Let my words repeat after me
513
00:54:34,440 --> 00:54:40,558
Ve her şey der demez ölür, iri gözlerin ugruna / And whatever they say, I'm ready to die for your eyes
514
00:54:40,800 --> 00:54:44,831
Mutlu aşk yok ki dünyada ... / There is no happy love in the world ... "
515
00:54:47,200 --> 00:54:50,225
"Ama şu aşk bizim ... / But this is our love ...
516
00:54:50,280 --> 00:54:52,022
Öyle de olsa / Even if such ".
517
00:55:05,600 --> 00:55:06,759
Forgive me, Cesur.
518
00:55:15,680 --> 00:55:16,879
Forgive me.
519
00:55:26,040 --> 00:55:28,238
You wanna tell me something?
520
00:55:33,800 --> 00:55:34,702
No.
521
00:55:36,480 --> 00:55:37,399
I...
522
00:55:39,480 --> 00:55:41,359
I'm just worried about you.
523
00:55:49,120 --> 00:55:50,399
Please promise me.
524
00:55:53,360 --> 00:55:54,839
You won't be contacting Riza.
525
00:56:02,040 --> 00:56:03,279
I can not.
526
00:56:04,280 --> 00:56:05,439
Don't ask me for it.
527
00:56:08,400 --> 00:56:11,005
I will not give you a word that I cannot keep.
528
00:56:53,680 --> 00:56:54,399
Hi.
529
00:56:55,120 --> 00:56:55,959
Hi.
530
00:56:56,560 --> 00:56:59,919
The steel you requested is already prepared. I took it to the place.
531
00:57:00,080 --> 00:57:01,397
Thanks bro.
532
00:57:01,800 --> 00:57:02,959
Are you ready, can we go?
533
00:57:03,200 --> 00:57:04,599
Yes, brother. - Here we go.
534
00:57:07,320 --> 00:57:09,337
Good morning, Mr. Prosecutor.
535
00:57:09,440 --> 00:57:12,238
Cesur Alemdaroglu has returned to Rifat Ilbey's workshop.
536
00:57:14,000 --> 00:57:15,079
He's inside now.
537
00:57:35,920 --> 00:57:37,279
Dear Mr. Tahsin.
538
00:57:41,360 --> 00:57:42,561
Mr. Tahsin ...
539
00:57:45,600 --> 00:57:48,239
I wanted to excuse myself from yesterday's behavior.
540
00:57:49,320 --> 00:57:50,999
I really am very ashamed.
541
00:57:53,320 --> 00:57:56,759
But, believe me, Mr. Tahsin, I wasn't lying.
542
00:57:57,080 --> 00:57:58,514
Parole.
543
00:57:59,160 --> 00:58:04,959
From the first day I came here, I had thought of no one else - only the Lord.
544
00:58:04,960 --> 00:58:13,399
Enough! Shut up! Realized what you want. Adalet was right. Pack your belongings. You will leave here tomorrow. You won't be living on the property anymore.
545
00:58:13,920 --> 00:58:17,639
How is that ?! Will you take me to the street?
546
00:58:18,200 --> 00:58:20,959
Mr. Tahsin, but the Lord promised ... - I'm not expelling anyone!
547
00:58:21,520 --> 00:58:23,799
I take responsibility for your son.
548
00:58:24,000 --> 00:58:28,039
I have prepared a hunting lodge for you. The most peaceful place in the world you will live there with your son.
549
00:58:28,240 --> 00:58:33,759
Mr. Tahsin, please don't do that. You were to become a family for Zafer, become a father for him ...
550
00:58:33,920 --> 00:58:36,799
Please don't punish my son for my sins!
551
00:58:36,800 --> 00:58:42,239
I am not punishing anyone! If only I could, I would take it from you and raise it myself!
552
00:58:42,800 --> 00:58:48,359
But I regret to say that you are his mother and I cannot take him away from you.
553
00:58:48,520 --> 00:58:53,479
Mr. Tahsin, please forgive me. I promise it will never happen again.
554
00:58:54,080 --> 00:58:56,319
Just please don't throw me out of here.
555
00:58:56,520 --> 00:58:58,599
There is no such way. Get ready. You will leave tomorrow.
556
00:58:59,360 --> 00:59:00,999
Mr. Tahsin ...
557
00:59:01,680 --> 00:59:07,559
What are you crying? What? Better say "thank you"! Shame on you! Shame on you!
558
00:59:43,680 --> 00:59:44,399
Dear aunt!
559
00:59:50,480 --> 00:59:53,359
Welcome back, Auntie. - Thank you.
560
00:59:54,760 --> 00:59:58,159
You look fine. - It's okay, it's okay.
561
00:59:59,960 --> 01:00:01,879
Haven't you heard?
562
01:00:04,840 --> 01:00:07,919
The wicked one who killed my Salih was punished.
563
01:00:16,480 --> 01:00:18,039
I was even a little relieved.
564
01:00:18,920 --> 01:00:20,119
Let's go home now.
565
01:00:20,160 --> 01:00:25,159
Leave it, leave it. Don't carry it. I am taking my aunt. That's what I came for.
566
01:00:25,200 --> 01:00:28,479
Brother Korhan, Brother Cesur wanted her to stay with us.
567
01:00:28,640 --> 01:00:31,399
Mr. Cesur said it out of courtesy.
568
01:00:31,680 --> 01:00:34,759
And I really need auntie. Because a child will be born soon, aunt.
569
01:00:34,760 --> 01:00:36,759
Let childbirth be light.
570
01:00:36,760 --> 01:00:38,759
Come on, come on!
571
01:00:38,760 --> 01:00:40,759
You want?
572
01:00:40,880 --> 01:00:41,639
Then go.
573
01:00:41,640 --> 01:00:43,639
Put it in the trunk.
574
01:00:44,040 --> 01:00:45,359
We'll meet Again.
575
01:00:46,960 --> 01:00:48,559
We'll talk more. - Of course.
576
01:03:02,120 --> 01:03:02,999
Good day.
577
01:03:03,000 --> 01:03:06,879
You'd be better off accepting my offer. - What, dear Korhan? I did not understand.
578
01:03:06,880 --> 01:03:09,519
My sponsorship proposal. Just watch.
579
01:03:10,040 --> 01:03:13,959
People have worked so hard and you don't see us anyway.
580
01:03:14,000 --> 01:03:16,279
Dear Korhan, I don't need such a show.
581
01:03:16,360 --> 01:03:18,959
Do not pay attention. Korludag residents appreciate modesty.
582
01:03:18,960 --> 01:03:20,399
Are you sure?
583
01:03:20,400 --> 01:03:23,479
Dear Korhan, people are fed up with these beautiful promises.
584
01:03:23,480 --> 01:03:25,839
They crave the truth, the truth!
585
01:03:25,840 --> 01:03:29,319
They don't need anything of the sort. They just want human treatment.
586
01:03:29,320 --> 01:03:31,319
They need human treatment!
587
01:03:31,840 --> 01:03:33,919
Save energy for speaking.
588
01:03:34,280 --> 01:03:35,799
This is also true.
589
01:03:35,800 --> 01:03:42,559
People are gathering when we start? - Waiting for Cesur, he should be here soon. As soon as he arrives, I will start my speech immediately.
590
01:03:42,560 --> 01:03:43,639
Why is this so?
591
01:03:44,040 --> 01:03:46,439
It is not enough that your son has come?
592
01:03:46,680 --> 01:03:48,919
You scared me, Bylent. You would be ashamed.
593
01:03:48,920 --> 01:03:51,199
If it were Cesur, you wouldn't be scared.
594
01:03:51,680 --> 01:03:54,639
Don't be bullshit, don't spoil my mood before the performance!
595
01:03:54,640 --> 01:03:56,239
Okay mom. Fine.
596
01:03:56,240 --> 01:04:03,559
I have come to support you. Just don't tell me after that, please, I didn't support you, okay? - Beloved Being, that's not what I meant ... - Enough, Mom! - Bye!
597
01:04:03,560 --> 01:04:04,359
Okay!
598
01:04:05,560 --> 01:04:13,119
This boy came to kill me! - Don't worry, it's not worth it to spoil your mood. He seems to be a little jealous. Like a kid.
599
01:04:13,120 --> 01:04:15,399
I can't understand why he is jealous of Cesur?
600
01:04:15,400 --> 01:04:19,439
There is something to envy, Mrs. Mihriban. And then Syhan ...
601
01:04:19,480 --> 01:04:22,079
Because you and Cesur got a little closer after all.
602
01:04:22,440 --> 01:04:24,679
I love Cesur, Korhan. What to do?
603
01:04:24,680 --> 01:04:32,959
Love for Cesur is one thing, love for your son is another! How can they be jealous of one another, my dear? Dear god! And where did he get it from? I just don't know.
604
01:04:34,200 --> 01:04:38,119
I'll call Cesur. If he does not come, as I love God, I will pour out all my anger on him.
605
01:05:04,960 --> 01:05:06,359
Hello, Mrs. Mihriban.
606
01:05:09,040 --> 01:05:11,839
Can I come in an hour? Will it be too late?
607
01:05:12,400 --> 01:05:13,879
Okay, I'm going.
608
01:05:25,360 --> 01:05:27,799
Good luck, Mr. Recai!
609
01:05:27,800 --> 01:05:34,159
Everything is as it should be. You did well, bless your hands! Bravo! - It is thanks to you, Mr. Tahsin.
610
01:05:34,160 --> 01:05:37,919
Thanks to me and thanks to the funds of the city government also.
611
01:05:37,920 --> 01:05:41,679
There is no way to save at the present time. Of course you have to open your wallet.
612
01:05:41,680 --> 01:05:43,679
You cannot regret your money.
613
01:05:43,680 --> 01:05:48,159
But it doesn't stop there. Our competitor is awake, stubbornly working.
614
01:05:48,480 --> 01:05:52,159
What are you talking about? It's Mihriban!
615
01:05:52,160 --> 01:05:54,959
He will take the last seat and sit down and calm down.
616
01:05:55,120 --> 01:05:59,279
We will not underestimate it. It is not yet known how the inhabitants of Korludag will vote.
617
01:05:59,280 --> 01:06:03,319
You can not worry about that. I know the locals like my own pocket.
618
01:06:03,480 --> 01:06:06,119
What they want, what they like and what are their tendencies.
619
01:06:06,120 --> 01:06:07,559
So you can not worry.
620
01:06:07,560 --> 01:06:09,119
Nobody knows them better than me.
621
01:06:09,120 --> 01:06:10,359
There is no doubt.
622
01:06:10,760 --> 01:06:13,879
In any configuration, we will win these elections.
623
01:06:13,880 --> 01:06:17,119
Have I ever failed to implement my plans?
624
01:06:18,520 --> 01:06:23,239
Just let the meeting begin. Leave the rest to me. Watch and learn.
625
01:06:31,760 --> 01:06:35,519
Mihriban! Give me one too.
626
01:06:37,120 --> 01:06:37,959
Hold on.
627
01:06:39,160 --> 01:06:40,639
Read it, let it enlighten you.
628
01:06:40,640 --> 01:06:45,479
How many misfortunes and sorrows have fallen on Korludag to this day ... I have described everything in detail.
629
01:06:45,480 --> 01:06:49,359
Mihriban, what do you think these are childish pranks?
630
01:06:50,080 --> 01:06:52,479
Without support, money, influence ...
631
01:06:52,480 --> 01:06:53,799
What you want to do?!
632
01:06:53,800 --> 01:06:56,639
I will fight on my own, dear Tahsin.
633
01:06:59,080 --> 01:07:04,959
Oh, Mihriban ... Okay, then I'll call you "Don Quixote Mihriban", is it okay?
634
01:07:05,080 --> 01:07:06,519
Yeah, yeah, keep on laughing...
635
01:07:06,640 --> 01:07:09,279
Just don't say that "he who laughs last"!
636
01:07:09,280 --> 01:07:11,159
Do you think I'm about to commit seppuku here?
637
01:07:11,240 --> 01:07:13,479
Where are those days, Tahsin?
638
01:07:17,320 --> 01:07:22,239
Mihriban, in writing this leaflet, you forgot something.
639
01:07:22,240 --> 01:07:25,159
You didn't add one of my works.
640
01:07:25,560 --> 01:07:29,959
You became that woman after I left you at the wedding table, before the words of the oath!
641
01:07:30,360 --> 01:07:33,479
And now you have decided to become the Korludag misfortune.
642
01:07:34,240 --> 01:07:35,759
Get out, Tahsin!
643
01:07:41,280 --> 01:07:42,319
God, God!
644
01:07:43,720 --> 01:07:46,879
Cahide, leave it, let the woman do her job, what's wrong with that?
645
01:07:48,320 --> 01:07:51,559
Let it do, my dear. I'm not saying that she doesn't work.
646
01:07:51,640 --> 01:07:55,719
But since she came, she hadn't stopped for a second. It's not normal.
647
01:07:55,760 --> 01:07:58,119
Maybe because you are not doing well at home?
648
01:07:58,720 --> 01:07:59,999
How are you not ashamed, Korhan!
649
01:08:00,120 --> 01:08:01,479
Cahide, my aunt will stay with us.
650
01:08:01,480 --> 01:08:04,239
And you better get over it, okay? And that's about it.
651
01:08:04,240 --> 01:08:06,839
Okay, my dear, let him stay, but ...
652
01:08:06,840 --> 01:08:11,759
If she makes any strange mistake, I warned her - because now her behavior cannot be called normal, Korhan.
653
01:08:12,360 --> 01:08:13,839
Goes. I hang up. For now.
654
01:08:17,479 --> 01:08:20,959
Mrs. Reyhan, aren't you getting tired? Just a little rest.
655
01:08:20,960 --> 01:08:22,079
No no.
656
01:08:24,200 --> 01:08:26,079
Leave it. Leave it. I'll do it myself.
657
01:08:26,080 --> 01:08:29,478
No, I will. - Leave it, I say! You don't know it!
658
01:08:33,680 --> 01:08:38,839
Mrs. Reyhan, have you forgotten the respect you deserve?
659
01:08:38,840 --> 01:08:41,279
Looks like you've forgotten who's the host.
660
01:08:41,279 --> 01:08:43,278
I haven't forgotten anything.
661
01:08:43,720 --> 01:08:46,478
I remember everything you did to Korhan.
662
01:08:48,399 --> 01:08:50,878
Don't make me list everything!
663
01:08:51,720 --> 01:08:54,519
What are you staring at? Go away. Here you are!
664
01:08:59,520 --> 01:09:00,879
Oh my God...
665
01:09:03,040 --> 01:09:06,359
I was silent for years and accepted everything that fell on my head!
666
01:09:07,000 --> 01:09:09,919
From now on, I will say whatever I think!
667
01:09:10,880 --> 01:09:12,879
Still adjusting to it ...
668
01:09:54,960 --> 01:09:56,319
Whose side are you on?
669
01:09:57,120 --> 01:09:58,478
Have you made up your mind?
670
01:10:02,240 --> 01:10:04,039
All right, Mr. Tahsin?
671
01:10:06,280 --> 01:10:07,314
Forgive.
672
01:10:10,000 --> 01:10:10,959
Sure...
673
01:10:12,680 --> 01:10:15,438
Dad? Dad, are you okay? - Yes.
674
01:10:15,800 --> 01:10:16,599
All good.
675
01:10:25,360 --> 01:10:27,959
Dear Cesura! You have come, my dear!
676
01:10:29,560 --> 01:10:34,079
Could I miss something like that, Mrs. Mihriban? - Cesur, I'm asking you for a favor. - Listen.
677
01:10:34,120 --> 01:10:38,119
I am asking you to start the rally. I wish you could introduce me. Will you agree?
678
01:10:41,800 --> 01:10:43,079
With pleasure!
679
01:10:43,560 --> 01:10:44,875
Thanks, love.
680
01:10:49,920 --> 01:10:51,572
Microphone test!
681
01:10:55,439 --> 01:10:58,799
People of Korludag! You all know me well.
682
01:10:59,920 --> 01:11:07,159
All the time until today, whenever you have been injustice, I have always supported you.
683
01:11:07,240 --> 01:11:08,399
You know it perfectly well.
684
01:11:08,479 --> 01:11:09,759
And where did he come from ?!
685
01:11:09,760 --> 01:11:12,519
Sure. Playing for the public!
686
01:11:12,520 --> 01:11:16,438
He wants to say, "If you're for Recai, I'm for Mihriban!"
687
01:11:16,439 --> 01:11:17,879
Dad, hold on. Let's hear.
688
01:11:17,880 --> 01:11:23,279
Mihriban Aydinbash offers you a brighter future.
689
01:11:24,320 --> 01:11:28,679
And I, Cesur Alemdaroglu, will stand by her to the end!
690
01:11:28,960 --> 01:11:32,919
I want to make a clear declaration ...
691
01:11:33,080 --> 01:11:35,279
It is OBVIOUS whose side we are on.
692
01:11:35,640 --> 01:11:38,959
Our hearts will always be on the side of justice!
693
01:11:40,160 --> 01:11:46,119
And Mrs. Mihriban's victory ... Friends, it will be a victory for all of us!
694
01:11:46,120 --> 01:11:50,079
In other words, the assumption of the position of mayor by Ms Mihriban ...
695
01:11:50,479 --> 01:11:55,319
It will bring an end to the era that exists until now.
696
01:11:55,600 --> 01:12:03,719
Which means that in our famous Korludag there will be days of a happy, peaceful and prudent life.
697
01:12:12,439 --> 01:12:17,639
Without dragging, I invite Ms Mihriban to the microphone!
698
01:12:17,640 --> 01:12:18,599
Thank you.
699
01:12:25,640 --> 01:12:31,159
Dear residents of Korludag! Indeed, Cesur left me little to say.
700
01:12:31,160 --> 01:12:34,319
Nevertheless, as I said before ...
701
01:12:34,320 --> 01:12:36,879
People of Korludag, if you choose me ...
702
01:12:36,960 --> 01:12:40,599
I will propose a transparent and fair management system.
703
01:12:40,640 --> 01:12:42,639
We have great days ahead of us!
704
01:12:43,160 --> 01:12:45,079
Dad? Dad, where are you going?
705
01:12:45,479 --> 01:12:49,839
I will take care of the cleanliness of the environment around us and peace in the area.
706
01:12:52,960 --> 01:12:55,319
Enough, enough rudeness!
707
01:12:58,000 --> 01:12:59,999
What's the name of this place ?!
708
01:13:00,600 --> 01:13:01,679
KORLUDAG!
709
01:13:01,840 --> 01:13:05,478
I built this city from scratch! I!
710
01:13:06,760 --> 01:13:08,759
The square where you are now ...
711
01:13:08,760 --> 01:13:10,919
Stores where you shop ...
712
01:13:11,000 --> 01:13:13,119
The houses you live in ...
713
01:13:13,200 --> 01:13:17,959
The streets you drive, the sidewalks you walk on, I did it all! I! I!
714
01:13:17,960 --> 01:13:20,119
Not this time, Korludag!
715
01:13:20,240 --> 01:13:23,519
Now, if you please, I will tell everyone the truth!
716
01:13:23,520 --> 01:13:25,519
I do not let! I do not let!
717
01:13:25,680 --> 01:13:29,119
People will listen to whoever they want!
718
01:13:30,120 --> 01:13:38,759
Korludag! People of Korludag! Come on! Let's create the shiny city of Korludag!
719
01:13:38,920 --> 01:13:41,839
Against the shining Korludag ...
720
01:13:42,040 --> 01:13:47,159
I will give you shiny gold coins now!
721
01:13:47,160 --> 01:13:48,357
WHAT?!
722
01:13:49,120 --> 01:13:50,079
Give.
723
01:13:52,479 --> 01:13:53,519
Oh yes, come on!
724
01:14:00,280 --> 01:14:02,319
Come on, go ahead!
725
01:14:09,680 --> 01:14:11,759
God, don't let me go crazy.
726
01:14:16,040 --> 01:14:17,039
Go ahead!
727
01:14:18,880 --> 01:14:20,719
I want to collapse into the ground ...
728
01:14:20,720 --> 01:14:24,639
Thank goodness I'm no longer the son of Korludag. Shame is an understatement.
729
01:14:24,640 --> 01:14:29,279
Remember that it's only for you that I put up with all this.
730
01:14:35,920 --> 01:14:38,719
Oh yeah, mom ... I told you.
731
01:14:39,760 --> 01:14:43,999
In a competition involving Tahsin Korludag, the winner is known before the start.
732
01:14:44,000 --> 01:14:45,159
Bylent!
733
01:14:54,439 --> 01:14:58,478
Mrs. Mihriban, please don't take this to heart. The one who is worth winning will be victorious.
734
01:14:58,840 --> 01:15:02,719
If it weren't for you, Cesur, I would have lost my faith in all the inhabitants long ago.
735
01:15:02,720 --> 01:15:06,999
No, no, don't break down! We will win, I promise! I give you my word.
736
01:15:12,600 --> 01:15:22,777
I'll go see what's up with this rally. I suspect the situation is tense. "Okay, but it's all started a long time ago, brother." - Good. I have not seen the beginning, at least I will see the end.
737
01:15:23,120 --> 01:15:25,039
Are you Riza Czirpici?
738
01:15:27,240 --> 01:15:29,119
Yes, it's me. Listen. What again?
739
01:15:29,120 --> 01:15:38,999
We must question you immediately. For this, we have to go to the prosecutor's office. - Friends, will you drag me there again? You should be ashamed. - We have an order. Please don't make any problems. We invite you.
740
01:15:41,160 --> 01:15:42,679
Oh, okay. Let's go.
741
01:16:20,120 --> 01:16:21,519
Mrs. Adalet!
742
01:16:23,160 --> 01:16:25,319
Are you okay? - Well. Well.
743
01:16:25,320 --> 01:16:29,319
I had a gastric lavage. But I didn't take too many pills.
744
01:16:30,160 --> 01:16:31,759
Did you do what I asked you to do?
745
01:16:33,080 --> 01:16:34,039
It's underneath.
746
01:16:35,439 --> 01:16:37,039
Well done!
747
01:17:10,240 --> 01:17:13,239
There was a convention to the prosecutor's office. Where are you taking me?
748
01:17:18,920 --> 01:17:20,559
Why are we here?
749
01:17:23,960 --> 01:17:26,478
Say something! Why are you taking me here ?!
750
01:17:26,479 --> 01:17:27,845
Shut up!
751
01:17:30,439 --> 01:17:32,919
Who are you?! - You'll find out soon enough.
752
01:17:32,920 --> 01:17:35,399
Just hold on a little. Sit normally for now.
753
01:17:46,920 --> 01:17:50,959
Lie down here and cover your eyes.
754
01:17:52,439 --> 01:17:58,519
You say I hit you and you passed out and I ran away. Well? - Let nothing be published. - It won't, I promise.
755
01:17:58,680 --> 01:18:00,879
Please be careful.
756
01:18:00,880 --> 01:18:03,319
Do not worry. Do as I told you.
757
01:18:03,320 --> 01:18:06,868
As soon as you get out of here, you're gonna call Mr. Tahsin, okay? - Well.
758
01:18:08,960 --> 01:18:10,359
Thank you so much, Necla.
759
01:18:10,880 --> 01:18:12,919
Thanks a lot for everything.
760
01:18:51,240 --> 01:18:53,639
Who are you bandits? Where did you drag me ?!
761
01:18:54,240 --> 01:18:55,119
Let go!
762
01:19:49,040 --> 01:19:50,119
Hey, what are you doing ?!
763
01:19:51,080 --> 01:19:52,799
What are you guys doing ?!
764
01:19:56,160 --> 01:19:57,279
What is this?
765
01:20:40,760 --> 01:20:43,559
I am listening, Mr. Serhat. - Syhan, good morning.
766
01:20:43,560 --> 01:20:46,919
Are you not too busy? If you have time, could we meet and talk?
767
01:20:46,920 --> 01:20:48,639
Well. Where are we going to meet?
768
01:20:48,640 --> 01:20:51,039
Maybe in the Korludag hotel cafe?
769
01:20:52,080 --> 01:20:54,759
Shell we. I am coming. - Well thank you.
770
01:21:14,539 --> 01:21:15,759
It's you?
771
01:21:16,080 --> 01:21:17,399
It's me!
772
01:21:17,720 --> 01:21:19,679
You hired these thugs?
773
01:21:22,640 --> 01:21:24,639
This is all your work, Cesur?
774
01:21:25,280 --> 01:21:27,759
What are you completely dumb? What do you want to achieve?
775
01:21:44,360 --> 01:21:46,279
Fake cops tracked you down.
776
01:21:46,280 --> 01:21:49,159
And then they delivered to this prison.
777
01:21:50,000 --> 01:21:53,559
Until you tell the truth, you won't get out of here.
778
01:21:55,400 --> 01:21:56,679
Don't be silly, Cesur.
779
01:21:56,680 --> 01:21:59,478
How much can you keep me here? The police are looking for me.
780
01:21:59,479 --> 01:22:02,079
Nobody knows we're here.
781
01:22:02,360 --> 01:22:05,919
Except for a few of my friends who won't hand me over.
782
01:22:06,760 --> 01:22:08,079
You think so.
783
01:22:08,960 --> 01:22:11,039
My man was watching me.
784
01:22:11,280 --> 01:22:15,959
He had caught up to it a long time ago and notified the police. They can appear here at any time.
785
01:22:15,960 --> 01:22:19,559
You'd better ... - Don't grind your tongue after vacuum. Do not strain yourself.
786
01:22:20,840 --> 01:22:25,919
Until you stop lying, here's the place to be here.
787
01:22:26,040 --> 01:22:27,999
You're not getting out of here.
788
01:22:28,160 --> 01:22:37,919
A ... The moment you tell me, "Cesur, I'm ready to tell the truth, I've learned my lesson" ...
789
01:22:37,960 --> 01:22:40,279
Then the conditions will change.
790
01:22:40,640 --> 01:22:42,519
You try for nothing.
791
01:22:42,560 --> 01:22:45,719
You put out, they'll catch you.
792
01:22:46,920 --> 01:22:48,759
You'll go behind bars.
793
01:22:49,080 --> 01:22:54,039
You decide how long you will be locked in this cage, Riza.
794
01:22:54,200 --> 01:22:55,999
I have plenty of time.
795
01:23:09,439 --> 01:23:11,839
Something is bothering you here.
796
01:23:12,680 --> 01:23:14,319
This Riza ... He's bothering me.
797
01:23:15,280 --> 01:23:17,639
I just wanted to talk about him.
798
01:23:18,880 --> 01:23:21,039
Why did your father give this place to Riza?
799
01:23:25,880 --> 01:23:31,239
In this way, he paid off Mrs. Adalet's long-term debt.
800
01:23:32,960 --> 01:23:35,919
It was the real reason?
801
01:23:39,520 --> 01:23:42,719
If Riza is blackmailing your father ...
802
01:23:43,600 --> 01:23:46,359
Is that why they took my boss back in a hurry?
803
01:23:46,360 --> 01:23:47,679
What are you talking about?
804
01:23:47,680 --> 01:23:49,319
Recently, policemen came.
805
01:23:49,520 --> 01:23:51,599
They took Brother Riza for questioning.
806
01:23:51,600 --> 01:23:54,279
It's been so long and he hasn't come back yet.
807
01:23:54,280 --> 01:23:56,279
Do you know anything about this?
808
01:23:57,880 --> 01:24:00,559
No ... but I'll find out.
809
01:24:18,760 --> 01:24:19,799
And?
810
01:24:20,880 --> 01:24:23,478
Are we gonna sit here in silence? Why did you lock me up here?
811
01:24:23,479 --> 01:24:24,959
What do you want to know?
812
01:24:30,840 --> 01:24:34,079
How do you relate to my mother's death?
813
01:24:35,200 --> 01:24:38,319
How did you scare Mr. Tahsin so much?
814
01:24:38,520 --> 01:24:41,879
You will tell me all this in detail.
815
01:24:41,880 --> 01:24:50,159
For God's sake, how can I be related to your mother's death? I didn't even know this poor woman. What do you expect from me? Cesur, have you already forgotten?
816
01:24:50,680 --> 01:24:53,999
When your mother was killed, I was behind bars. - It doesn't change anything!
817
01:24:54,160 --> 01:24:56,639
There was a mechanism that could be remotely controlled ...
818
01:24:56,640 --> 01:25:00,599
And you also had an accomplice who turned it on on your behalf.
819
01:25:00,600 --> 01:25:03,478
Salih did it! What else do you want to explain? I do not understand.
820
01:25:03,520 --> 01:25:06,519
You knew from the start that Salih did it.
821
01:25:07,400 --> 01:25:12,559
Did you already know when you yelped at my door asking for help, wrong?
822
01:25:12,560 --> 01:25:16,319
No! I found out with everyone.
823
01:25:16,720 --> 01:25:18,959
You were blackmailing Salih.
824
01:25:21,280 --> 01:25:24,239
Syhan found a CD in your room.
825
01:25:26,080 --> 01:25:27,799
Oh yeah ... One more thing.
826
01:25:29,360 --> 01:25:33,599
Folder full of Syhan's photos ...
827
01:25:35,270 --> 01:25:39,679
Oh oh Are you still about the same?
828
01:25:42,680 --> 01:25:47,719
Cesur, isn't this the path you've been following, brother?
829
01:25:49,520 --> 01:25:53,478
Did you not bind yourself to this man's daughter out of revenge?
830
01:25:54,600 --> 01:25:56,399
Be careful what you say!
831
01:26:03,520 --> 01:26:08,759
Isn't it normal for me to pursue the same goals? What, maybe that's not true?
832
01:26:12,360 --> 01:26:14,759
You also don't seem to be who you are.
833
01:26:19,960 --> 01:26:23,559
It never crossed my mind that you would be such a psychopath.
834
01:26:24,160 --> 01:26:26,319
In fact, you amazed me.
835
01:26:26,960 --> 01:26:28,279
Listen to me!
836
01:26:32,040 --> 01:26:33,478
Mr. Riza ...
837
01:26:39,160 --> 01:26:41,438
You're the one inside.
838
01:26:42,080 --> 01:26:44,159
And the key to your freedom is mine.
839
01:26:44,160 --> 01:26:45,799
Okay! I know that.
840
01:26:45,960 --> 01:26:49,319
If you know, tell me the whole truth now.
841
01:26:52,360 --> 01:26:55,559
Truth? Or what you want to hear?
842
01:27:06,320 --> 01:27:08,399
Sit down and think carefully.
843
01:27:09,240 --> 01:27:11,199
Think about it carefully.
844
01:27:11,720 --> 01:27:12,839
Make up your mind.
845
01:27:13,720 --> 01:27:15,639
I have a lot of time.
846
01:27:18,800 --> 01:27:21,079
You will pay me for what you did!
847
01:27:21,640 --> 01:27:22,999
You hear
848
01:27:25,040 --> 01:27:27,559
You will be punished!
849
01:27:28,960 --> 01:27:36,639
Esat [the current police chief] doesn't know anything either. Riza was not called to the station. - Were the cops lying? - Maybe they ... took him to another station?
850
01:27:36,640 --> 01:27:37,719
Possible.
851
01:27:39,360 --> 01:27:42,359
I need to see the monitoring records.
852
01:27:42,680 --> 01:27:43,279
Please.
853
01:27:54,400 --> 01:27:55,679
I understand.
854
01:27:56,600 --> 01:27:59,239
It looks like these policemen are disguised.
855
01:27:59,439 --> 01:28:00,079
Yes?
856
01:28:00,080 --> 01:28:02,079
Are the numbers fake?
857
01:28:05,080 --> 01:28:08,599
Well. I'll send you this transcript.
858
01:28:10,040 --> 01:28:11,079
Well.
859
01:28:13,479 --> 01:28:15,119
Someone kidnapped Riza?
860
01:28:16,040 --> 01:28:20,079
It looks like the car numbers are fake and so are the policemen.
861
01:28:21,120 --> 01:28:22,438
Who could it be?
862
01:28:24,600 --> 01:28:26,919
I can only think of one man, but ...
863
01:28:30,800 --> 01:28:32,199
Hope it's not him.
864
01:28:37,720 --> 01:28:41,159
Hello? Can you check if Cesur is still in the workshop?
865
01:28:41,320 --> 01:28:42,919
He's in the workshop, prosecutor.
866
01:28:44,840 --> 01:28:46,239
No, he wasn't leaving.
867
01:28:48,160 --> 01:28:49,879
Well. We'll see naturally.
868
01:28:51,520 --> 01:28:55,039
The prosecutor ordered to check inside whether the man had escaped.
869
01:28:57,560 --> 01:28:59,879
Brother, yours have gone into action.
870
01:28:59,960 --> 01:29:01,599
Hurry up, hurry up! Come on!
871
01:29:18,080 --> 01:29:20,279
What's the matter, friends? Are you looking for someone?
872
01:29:20,280 --> 01:29:21,599
Is Cesur Alemdaroglu here?
873
01:29:21,600 --> 01:29:23,719
It depends who is asking for it.
874
01:29:27,160 --> 01:29:29,599
What is going on? Did something bad happen?
875
01:29:29,600 --> 01:29:31,319
Cesur Alemdaroglu - is there or is he not ?!
876
01:29:31,439 --> 01:29:32,239
Oh mother ...
877
01:29:35,000 --> 01:29:36,279
I am here. What is going on?
878
01:29:43,760 --> 01:29:46,279
I don't suppose Cesur could do anything like that.
879
01:29:46,280 --> 01:29:50,399
I swear I want you to be right with all my heart, but ... Please forgive me.
880
01:29:50,720 --> 01:29:53,719
Listen. - Cesur Alemdaroglu is in the workshop, Prosecutor.
881
01:29:53,720 --> 01:29:55,719
He said he wasn't leaving here today.
882
01:29:55,720 --> 01:29:59,519
If he was leaving, we would have noticed it. As the Lord said, we keep our eyes on him.
883
01:29:59,520 --> 01:30:00,959
I understood. Thank you.
884
01:30:03,320 --> 01:30:05,639
Cesur is still in Mr. Rifat Ilbey's workshop.
885
01:30:05,640 --> 01:30:09,239
I told you? Cesur has nothing to do with this case!
886
01:30:09,240 --> 01:30:13,959
It looks like it, but I don't quite believe Cesur has stopped following Riza.
887
01:30:13,960 --> 01:30:16,438
Either way, he's involved in it.
888
01:30:16,560 --> 01:30:17,919
I feel it.
889
01:30:18,680 --> 01:30:22,039
Unfortunately, your hunches are not enough to accuse you.
890
01:30:22,040 --> 01:30:23,199
Is it not so?
891
01:30:24,920 --> 01:30:29,159
Then let's hope we don't find anything else, Mrs. Syhan.
892
01:30:29,160 --> 01:30:33,239
Otherwise, no one will save Cesur from prison. Have a nice day.
893
01:30:57,520 --> 01:31:00,079
Honey, can't you get those olive oil dishes out of the fridge?
894
01:31:21,160 --> 01:31:23,039
Honey, could you still cut the bread?
895
01:31:30,360 --> 01:31:33,279
A ... I'm listening to you. Do we know each other?
896
01:31:34,240 --> 01:31:40,079
Thank God we're meeting, Syhan. I thought you weren't coming anymore. You forgot all about me girl. I feel offended ...
897
01:31:40,280 --> 01:31:43,399
Actually, I think about you all the time, but ...
898
01:31:45,520 --> 01:31:50,039
Come in, come on. We're setting the table right now. Have dinner with us.
899
01:31:50,040 --> 01:31:51,679
Kemal, give me another plate!
900
01:31:51,680 --> 01:31:56,559
No you don't. I will not stay. I will come back home. I wanted to talk to Cesur. That's why I came.
901
01:31:57,160 --> 01:31:59,519
Have you come to see Cesur?
902
01:31:59,520 --> 01:32:01,519
So you came to see me?
903
01:32:03,880 --> 01:32:04,959
Welcome.
904
01:32:06,840 --> 01:32:07,759
Come in, please.
905
01:32:11,080 --> 01:32:14,799
What's going on here again? - We're having a search, please wait in the lounge.
906
01:32:17,680 --> 01:32:20,199
What's going on, Seda? - Mrs. Adalet escaped from prison.
907
01:32:20,439 --> 01:32:21,839
Are you kidding ?!
908
01:32:24,960 --> 01:32:30,039
Boss, it's clean everywhere. Our boys searched everything, but unfortunately she's not here.
909
01:32:30,840 --> 01:32:35,119
Friend, I told you I have nothing to do with this.
910
01:32:35,479 --> 01:32:39,478
Because at our last visit she told me that she didn't want to see me anymore.
911
01:32:41,600 --> 01:32:45,679
Mr. Tahsin, I don't know if you noticed, but this is not the first case with you.
912
01:32:45,760 --> 01:32:48,839
Do you really think we will believe that you are not involved in this matter?
913
01:32:48,840 --> 01:32:51,959
Brother. You would be more careful what you say!
914
01:32:52,360 --> 01:32:56,359
Like brother, like sister. Their breakage is in their blood!
915
01:32:56,520 --> 01:32:58,959
What's up with that ?!
916
01:33:04,280 --> 01:33:05,438
Mr. Tahsin.
917
01:33:07,560 --> 01:33:11,519
You yourself can see that Mr. Tahsin feels unwell. Can this meeting end there?
918
01:33:12,160 --> 01:33:15,919
Until Adalet Korludag finds himself, you cannot leave the town limits.
919
01:33:15,920 --> 01:33:16,919
So good. Of course.
920
01:33:16,920 --> 01:33:20,478
Is it clear? - We're not going anywhere, we'll be here. Please.
921
01:33:21,000 --> 01:33:29,919
That's it, guys, we're getting together. - Mr. Tahsin, are you okay? My God, there is no one at home, they left the Lord alone.
922
01:33:32,200 --> 01:33:35,959
[SMS to Bylent: "You haven't met the offer yet?"]
923
01:33:37,720 --> 01:33:41,679
Aunt, God bless your hands, very tasty. I missed your food so much.
924
01:33:41,680 --> 01:33:44,919
Bless you! Whenever you like, I will always cook for you!
925
01:33:44,920 --> 01:33:46,959
But this, in my opinion, is a bit oversalted.
926
01:33:48,479 --> 01:33:50,438
This was prepared by Cahide.
927
01:33:53,200 --> 01:33:55,879
I didn't mix it thoroughly, that's for sure why.
928
01:33:56,040 --> 01:33:59,239
Mrs. Reyhan, thank you, I'll do the rest myself. Thank you.
929
01:33:59,240 --> 01:34:00,599
Enjoy your meal! - Aunt!
930
01:34:00,600 --> 01:34:02,599
Sit down, eat with us.
931
01:34:04,280 --> 01:34:06,279
No, I'm full. Eat yourself.
932
01:34:06,600 --> 01:34:09,559
I wanted to lie down anyway. I just collapse from fatigue.
933
01:34:09,560 --> 01:34:11,799
I don't understand aunt, why are you working so hard?
934
01:34:12,360 --> 01:34:15,879
Come on, go lie down. - Good night!
935
01:34:16,240 --> 01:34:17,478
I've already mixed it up.
936
01:34:20,520 --> 01:34:21,239
Korhan.
937
01:34:24,360 --> 01:34:27,079
I found out what offer your father will make.
938
01:34:27,760 --> 01:34:29,879
What? Who did you hear from?
939
01:34:29,880 --> 01:34:33,438
What's the difference? Forget about it. Better tell me if you want to know or not.
940
01:34:33,439 --> 01:34:34,719
Cahide ...
941
01:34:35,240 --> 01:34:36,039
Cahide ...
942
01:34:37,080 --> 01:34:39,639
Tell me, when will you finally get smart?
943
01:34:40,760 --> 01:34:44,759
Who saw it so that Tahsin Korludag could miss something and reveal the cards?
944
01:34:45,040 --> 01:34:48,359
He sure wanted to have fun at your expense, and you swallowed it.
945
01:34:49,560 --> 01:34:51,399
Nothing like that, my dear.
946
01:34:51,960 --> 01:34:54,239
I have very reliable sources.
947
01:34:54,320 --> 01:34:59,879
It is impossible for Tahsin to discover where the information is leaking. - Then who is this reliable source?
948
01:34:59,880 --> 01:35:02,319
Tell me who and I will tell you if he can be trusted.
949
01:35:02,320 --> 01:35:04,719
I can't say because I promised.
950
01:35:05,000 --> 01:35:07,399
But believe me, this is reliable information.
951
01:35:08,080 --> 01:35:09,813
I do not want to know.
952
01:35:10,960 --> 01:35:16,519
When I find out, how will I be different from my father, Cahide? Let everything stay as it is. And that's it.
953
01:35:20,560 --> 01:35:22,284
So that's it? - Yes.
954
01:35:23,760 --> 01:35:27,559
Well. But if you lose again, don't whine.
955
01:35:41,560 --> 01:35:44,319
[Incoming call: unknown number]
956
01:35:47,880 --> 01:35:48,639
Hello?
957
01:35:50,760 --> 01:35:51,519
Adalet?
958
01:35:53,680 --> 01:35:55,159
Adalet, is that you?
959
01:35:59,040 --> 01:36:01,359
Mr. Tahsin, it's me, Necla.
960
01:36:02,560 --> 01:36:06,239
Mrs. Adalet is waiting for you in the hunting lodge. I'm calling to let the Lord know.
961
01:36:06,240 --> 01:36:07,239
Well.
962
01:36:09,520 --> 01:36:11,159
I am leaving right now.
963
01:37:03,760 --> 01:37:05,719
I will punish you, Cesur!
964
01:37:07,439 --> 01:37:09,478
I will be your misfortune!
965
01:37:10,280 --> 01:37:13,599
You will tremble in front of me with fear!
966
01:37:38,240 --> 01:37:39,039
Cesur.
967
01:37:40,880 --> 01:37:42,159
Tell me the truth.
968
01:37:44,160 --> 01:37:45,599
Do you know where Riza is?
969
01:37:52,800 --> 01:37:54,799
Answer me, Cesur. Please.
970
01:37:55,600 --> 01:37:57,279
What answer do you want to hear?
971
01:37:59,680 --> 01:38:02,679
I want to hear, "No, I have nothing to do with this."
972
01:38:05,360 --> 01:38:07,559
If I answer that, will you believe it?
973
01:38:07,560 --> 01:38:08,719
I want to believe.
974
01:38:12,840 --> 01:38:17,719
Why are you asking so persistently? Why are you so interested in all this? - Because I'm worried about you!
975
01:38:22,120 --> 01:38:28,496
If you get involved in one more row, they'll put you in prison for a bank. - Don't be nervous, I predicted everything.
976
01:38:32,160 --> 01:38:33,639
You mean you confess?
977
01:38:36,160 --> 01:38:37,279
You kidnapped Riza.
978
01:38:37,280 --> 01:38:39,279
No, I didn't say anything like that.
979
01:38:39,400 --> 01:38:44,279
By what right do you hold me accountable when you keep hiding something yourself?
980
01:38:44,640 --> 01:38:47,359
What am I hiding from you? What am I hiding?
981
01:38:49,200 --> 01:38:50,159
I do not know.
982
01:38:50,360 --> 01:38:51,839
That's the point.
983
01:38:51,840 --> 01:38:58,999
Now we're not talking about me, we're talking about you. I don't understand, at first we talk about you and then suddenly we switch to me! I'm leaving. - Where to?
984
01:39:02,680 --> 01:39:05,399
Don't go, it's late, you can stay here.
985
01:39:12,439 --> 01:39:14,239
It would be better if I didn't stay.
986
01:39:21,680 --> 01:39:26,279
Adalet. Enough, you just did a fool, don't cry anymore.
987
01:39:26,720 --> 01:39:28,719
We will find a solution.
988
01:39:30,720 --> 01:39:32,239
That's not why I'm crying.
989
01:39:32,240 --> 01:39:34,239
Then why are you crying?
990
01:39:35,120 --> 01:39:38,519
I got so scared I won't see you again.
991
01:39:39,040 --> 01:39:41,159
Knowing what happened to you ...
992
01:39:41,240 --> 01:39:44,719
Necla told me you ended up in the hospital.
993
01:39:45,120 --> 01:39:47,999
Nothing big, it scared you, but it spread over your bones.
994
01:39:48,960 --> 01:39:50,159
There is nothing to worry about.
995
01:39:51,040 --> 01:39:54,759
All right? Didn't the doctor tell you anything?
996
01:39:54,760 --> 01:39:56,759
I am as healthy as a fish! Praise God!
997
01:39:57,720 --> 01:40:00,679
Don't look like that ... You made me lose some weight, but ...
998
01:40:03,240 --> 01:40:04,319
By me?
999
01:40:04,320 --> 01:40:06,319
Yes, you scared me a lot.
1000
01:40:06,320 --> 01:40:09,359
Don't you remember what you told me during the visit?
1001
01:40:09,360 --> 01:40:13,319
We have been together for so many years and no one has managed to separate us.
1002
01:40:13,360 --> 01:40:16,879
And now we are to part at the request of Riza, whom I would gladly spit in the mouth?
1003
01:40:18,560 --> 01:40:22,319
He said to protect you, and I have to stay away.
1004
01:40:22,439 --> 01:40:25,039
And you said yes right away, right?
1005
01:40:26,160 --> 01:40:30,519
Is it fitting for you to lose faith in Tahsina Korludag, Adalet?
1006
01:40:33,960 --> 01:40:36,999
There's only one way to get rid of Riza.
1007
01:40:37,680 --> 01:40:39,559
However, it's not that simple.
1008
01:40:44,120 --> 01:40:47,319
He has now passed the video to his friend.
1009
01:40:47,880 --> 01:40:51,999
If something happened to him, his friend is to pass the recording to the police.
1010
01:40:52,000 --> 01:40:53,679
He lied to you.
1011
01:40:53,680 --> 01:40:55,679
Where would Riza get a friend from?
1012
01:40:58,360 --> 01:41:02,839
I do not know. But, not sure, there's nothing I can do.
1013
01:42:39,880 --> 01:42:44,359
Mr. Tahsin, is that you? My heart nearly popped out.
1014
01:42:44,680 --> 01:42:48,359
Don't be afraid, Adalet. Nobody will even think we can be here.
1015
01:42:48,360 --> 01:42:50,359
Look, I got something to eat. Get up.
1016
01:42:50,360 --> 01:42:52,359
Get ready, we'll eat together.
1017
01:42:52,520 --> 01:42:55,199
I dreamed of breakfast with my wife.
1018
01:42:55,840 --> 01:42:57,679
Did you do the shopping yourself?
1019
01:42:57,680 --> 01:43:00,039
What, was I supposed to send you? Sure I did.
1020
01:43:05,439 --> 01:43:06,719
I even bought a simita.
1021
01:43:08,040 --> 01:43:10,799
You sure missed the simites, huh?
1022
01:43:11,320 --> 01:43:14,079
Mr. Tahsin, I love you so much!
1023
01:43:15,040 --> 01:43:18,679
Living in constant fear is impossible, Adalet. I found a solution.
1024
01:43:20,520 --> 01:43:23,159
You have to go abroad as soon as possible.
1025
01:43:23,439 --> 01:43:24,959
Aren't we going together?
1026
01:43:27,240 --> 01:43:30,519
All these dissertations and recent events ...
1027
01:43:30,720 --> 01:43:35,519
Now, not only abroad, but even from Korludag, I was forbidden to leave.
1028
01:43:36,080 --> 01:43:38,438
Since when are these things an obstacle for you?
1029
01:43:38,720 --> 01:43:41,039
First, I have to save you.
1030
01:43:41,040 --> 01:43:45,399
Then I will come to you. Believe me, don't go into anything.
1031
01:43:45,400 --> 01:43:49,159
No. I can't leave you in Riza's hands again.
1032
01:43:49,160 --> 01:43:51,159
And I can't abandon Syhan.
1033
01:43:51,680 --> 01:43:55,039
Because if I run away, he'll take all his anger out on Syhan.
1034
01:43:55,920 --> 01:44:00,359
Oh my God! How did we deserve such a nightmare?
1035
01:44:01,640 --> 01:44:04,919
Adalet, I promise you this nightmare will end.
1036
01:44:04,920 --> 01:44:09,079
We'll get rid of Riza's fuss forever. I give you my word.
1037
01:45:20,479 --> 01:45:22,079
And what?
1038
01:45:25,920 --> 01:45:27,239
You made a decision?
1039
01:45:29,120 --> 01:45:30,759
Will you speak
1040
01:45:31,920 --> 01:45:33,319
No.
1041
01:45:35,080 --> 01:45:36,185
Why?
1042
01:45:38,160 --> 01:45:40,438
Because I'm hungry.
1043
01:45:40,439 --> 01:45:43,438
If you want me to speak, appease my stomach first.
1044
01:45:43,439 --> 01:45:45,438
You can't be on an empty stomach.
1045
01:47:08,120 --> 01:47:09,315
Syhan?
1046
01:47:10,640 --> 01:47:12,438
Are you also involved in this?
1047
01:47:15,439 --> 01:47:17,119
Then set me free!
1048
01:47:17,120 --> 01:47:20,119
If you want to save my father, you have to get me out of here.
1049
01:47:21,320 --> 01:47:25,079
Syhan, don't you understand ?! Get me out of here! Call the police, come on!
1050
01:47:25,640 --> 01:47:27,879
I can't call the police. Cesur ... - Okay, they'll put him ...
1051
01:47:27,960 --> 01:47:30,959
If not Cesura, they'll seat your father. The choice is yours.
1052
01:47:32,360 --> 01:47:34,478
You can't save both.
1053
01:47:38,520 --> 01:47:39,959
I can.
1054
01:47:42,360 --> 01:47:46,799
In your situation, you cannot dictate terms. I will dictate the terms!
1055
01:47:51,560 --> 01:47:52,839
So what are these conditions?
1056
01:47:56,360 --> 01:47:58,879
You'll get out of here and don't say anything to anyone.
1057
01:48:02,280 --> 01:48:04,959
Nobody will know that Cesur has kidnapped you.
1058
01:48:04,960 --> 01:48:09,399
Instead of sending Cesur behind bars, I'll do my best to keep you here.
1059
01:48:10,479 --> 01:48:13,279
Look at her! Just look, what a love this is ...
1060
01:48:15,360 --> 01:48:17,239
It is certainly the same great love.
1061
01:48:17,439 --> 01:48:19,239
Exactly the same as in the movies.
1062
01:48:26,800 --> 01:48:27,999
So be it.
1063
01:48:30,080 --> 01:48:32,719
I give you my word, I will not hand over your lover.
1064
01:48:36,840 --> 01:48:40,478
To win your heart and trust, I am ready to go.
1065
01:48:41,880 --> 01:48:43,319
Where did Cesur go?
1066
01:48:43,320 --> 01:48:45,319
I do not know. Probably buy food.
1067
01:48:45,320 --> 01:48:51,759
Okay. I wonder if the keys are here somewhere? “They're definitely somewhere, but Cesur isn't stupid enough to leave them out.
1068
01:48:51,760 --> 01:48:53,119
I know!
1069
01:48:55,080 --> 01:48:56,839
What else could it open?
1070
01:49:11,428 --> 01:49:13,543
Maybe it will help us ...
1071
01:49:35,920 --> 01:49:37,079
Goes.
1072
01:49:40,680 --> 01:49:41,839
He's coming here!
1073
01:49:43,320 --> 01:49:46,919
You will find another way out. Do not worry. I trust you.
1074
01:49:51,600 --> 01:49:52,478
Syhan?
1075
01:49:59,640 --> 01:50:00,959
What are you doing here?
1076
01:50:10,160 --> 01:50:12,239
What are you following me?
1077
01:50:13,640 --> 01:50:15,679
Yes. I followed.
1078
01:50:16,840 --> 01:50:19,959
And my suspicions proved correct, inferring from this picture!
1079
01:50:23,280 --> 01:50:26,079
Cesur, do you even know what you're doing?
1080
01:50:29,720 --> 01:50:31,119
Thanks!
1081
01:50:31,960 --> 01:50:34,478
We're going to talk outside.
1082
01:50:50,439 --> 01:50:53,159
What, are you arguing with me on that bastard ?!
1083
01:50:53,160 --> 01:50:57,119
Cesur, you don't really understand the seriousness of the situation! It is a heavy crime!
1084
01:50:57,120 --> 01:50:59,039
I didn't do anything, I didn't hurt him!
1085
01:50:59,040 --> 01:51:00,438
I just wanted to talk.
1086
01:51:00,439 --> 01:51:02,119
This won't save you from jail!
1087
01:51:02,120 --> 01:51:03,639
As long as they catch me!
1088
01:51:03,800 --> 01:51:06,879
If you don't turn me in, don't worry. I took care!
1089
01:51:06,880 --> 01:51:09,159
Did you take care ?! Well done!
1090
01:51:09,160 --> 01:51:11,159
A real professional! Bravo!
1091
01:51:11,160 --> 01:51:14,759
Syhan, go away! Can you leave here? Drive away!
1092
01:51:14,760 --> 01:51:18,478
Until you free Riza, I'm not going anywhere!
1093
01:51:18,479 --> 01:51:22,919
I have to get him to talk! It takes time, but I'll get everything out of it, don't worry!
1094
01:51:22,920 --> 01:51:24,438
He will sing it all!
1095
01:51:24,439 --> 01:51:31,799
What do you expect him to say ?! - I expect him to confess everything! What was the recording with Salih doing with him ?! How did he take the hotel from your father ?! Everything will tell me!
1096
01:51:31,800 --> 01:51:33,039
He will confess to everything.
1097
01:51:33,040 --> 01:51:35,039
What about your mom's death?
1098
01:51:35,360 --> 01:51:40,039
If he turns out to be involved and confesses, what will you do, Cesur ?!
1099
01:51:40,040 --> 01:51:42,039
What do you do?!
1100
01:51:44,840 --> 01:51:46,478
Will you kill him?
1101
01:51:49,720 --> 01:51:51,879
Cesur, no! I won't let that happen!
1102
01:51:51,880 --> 01:51:53,879
I will not allow it! Cesur, please!
1103
01:51:53,880 --> 01:51:55,079
Please!
1104
01:51:56,120 --> 01:51:58,478
Syhan, get out of here. I said go away. Come on.
1105
01:51:58,479 --> 01:51:59,519
You do not see it?!
1106
01:51:59,520 --> 01:52:01,639
At the end you will only have two exits.
1107
01:52:01,640 --> 01:52:05,959
If you fail, you will be caught or you will be a murderer!
1108
01:52:05,960 --> 01:52:09,519
Cesur, you will end up behind bars in any case! You do not understand this?!
1109
01:52:13,439 --> 01:52:17,279
Cesur, please. You're not like that, please, please!
1110
01:52:17,280 --> 01:52:19,279
Please take control, Cesur.
1111
01:52:19,280 --> 01:52:21,999
Please be an old Cesur. Please!
1112
01:52:22,000 --> 01:52:27,639
I miss this sensible man. Please! - Former Cesur is gone! That Cesur died with mom!
1113
01:52:27,640 --> 01:52:31,519
Do not understand?! We have what we have, that's it! Enough!
1114
01:52:32,720 --> 01:52:33,949
Please!
1115
01:52:36,160 --> 01:52:40,679
I don't want to take my anger out on you. Please get away from here. Go. Please.
1116
01:52:53,280 --> 01:52:55,879
What I wouldn't say and you won't quit anyway, right?
1117
01:52:56,720 --> 01:52:59,159
There's only one way to stop me.
1118
01:52:59,160 --> 01:53:01,399
You will go and hand me over to the police.
1119
01:53:01,400 --> 01:53:04,559
You know I won't do this! - Then go away.
1120
01:53:04,560 --> 01:53:05,959
So go away!
1121
01:53:05,960 --> 01:53:08,399
Don't interfere in my affairs, get away from here ...
1122
01:53:08,439 --> 01:53:11,079
This case does not concern you, get out of here. Go now.
1123
01:53:12,760 --> 01:53:13,839
Come on.
1124
01:53:14,120 --> 01:53:16,478
I interfered in your affairs a long time ago, Cesur.
1125
01:53:16,479 --> 01:53:18,039
So good...
1126
01:53:18,720 --> 01:53:20,879
You want it, I'll go.
1127
01:53:47,120 --> 01:53:49,039
What are you waiting for?
1128
01:53:49,240 --> 01:53:53,959
Thought you would like to say goodbye to Zafer before we leave for the hunting lodge.
1129
01:53:54,040 --> 01:53:55,239
A hunting lodge?
1130
01:53:57,439 --> 01:53:59,478
Oh, that's this thing ...
1131
01:53:59,600 --> 01:54:04,879
Believe me, we will never cause trouble again from now on, Mr. Tahsin.
1132
01:54:05,920 --> 01:54:09,199
You took my words seriously, didn't you?
1133
01:54:09,200 --> 01:54:12,239
I just said it so you would know your place.
1134
01:54:12,240 --> 01:54:14,999
But you have learned the lesson.
1135
01:54:16,080 --> 01:54:18,239
You mean what? I'm not leaving?
1136
01:54:20,000 --> 01:54:20,919
No.
1137
01:54:23,080 --> 01:54:26,639
But be more careful in the future.
1138
01:54:27,160 --> 01:54:30,519
Otherwise ... You saw for yourself what this could lead to.
1139
01:54:30,520 --> 01:54:33,719
Of course. Of course. You can rest assured of that.
1140
01:54:42,960 --> 01:54:46,719
Young! Have you heard the bomb news ?!
1141
01:54:47,560 --> 01:54:50,559
Adalet Korludag has escaped from prison!
1142
01:54:50,720 --> 01:54:53,239
It can not be! - What are you saying too ?! Really?!
1143
01:54:53,240 --> 01:54:54,399
Really!
1144
01:54:55,440 --> 01:54:58,319
As I love God, all Korludag is on its head.
1145
01:54:58,320 --> 01:55:00,319
They look for her everywhere.
1146
01:55:00,480 --> 01:55:02,079
Everything is upside down.
1147
01:55:02,240 --> 01:55:04,639
Why would she do this? She'll have a trial soon.
1148
01:55:04,640 --> 01:55:08,039
I don't see the point in it, but I'm sure Tahsin is hiding it.
1149
01:55:08,040 --> 01:55:09,919
In my opinion, there is nothing to be so sure.
1150
01:55:09,920 --> 01:55:13,119
After all, Adalet knows that if he shows up at Tahsin's, they will catch her.
1151
01:55:13,120 --> 01:55:15,519
I don't think she is in Korludag.
1152
01:55:15,600 --> 01:55:18,079
We will see. First, let's go to the tender.
1153
01:55:18,080 --> 01:55:20,639
I will look Tahsin in the face and everything will be clear.
1154
01:55:20,640 --> 01:55:22,639
I know him inside out!
1155
01:55:22,640 --> 01:55:31,079
Coming back to the tender ... I have great news for you. I found out about the bid that Tahsin Korludag is about to submit at the tender! - Come on?!
1156
01:55:33,160 --> 01:55:35,679
We will defeat him with his own weapons!
1157
01:55:35,960 --> 01:55:38,799
This is good news!
1158
01:55:52,640 --> 01:55:56,879
And why didn't Syhan stay? The girl had barely come and had already left.
1159
01:55:57,080 --> 01:55:59,359
Don't say Syhan's name!
1160
01:56:32,840 --> 01:56:36,239
My congratulations, Tahsin. You have united with Adalet!
1161
01:56:36,240 --> 01:56:38,239
Thanks, Mihriban.
1162
01:56:38,240 --> 01:56:40,239
First I will win this tender ...
1163
01:56:40,760 --> 01:56:42,959
And then we'll celebrate it together.
1164
01:56:42,960 --> 01:56:44,959
For God's sake, it's like writing with your finger on water ...
1165
01:56:45,000 --> 01:56:48,439
I think there is no need to split the skin on the bear, because you can be disappointed.
1166
01:56:48,520 --> 01:56:52,159
And one more thing ... As soon as I find out where Adalet is hiding ...
1167
01:56:52,160 --> 01:56:55,959
It is my greatest pleasure to notify the police. Keep that in mind.
1168
01:57:01,120 --> 01:57:12,119
So ... All the documents submitted by the bidders were analyzed and no obstacles were found to admit them to the tender. On behalf of the evaluation committee, I announce that a tender for the purchase of the olive plantation is hereby opened.
1169
01:57:14,880 --> 01:57:18,119
The first offer made by Holding "Yasan" ...
1170
01:57:21,880 --> 01:57:24,119
3 million 200 thousand lire.
1171
01:57:25,560 --> 01:57:28,079
It turns out that we will pay back for the previous time.
1172
01:57:28,640 --> 01:57:32,039
Watch the face of Tahsin Korludag, there will be no other option.
1173
01:57:32,040 --> 01:57:34,039
I keep my eye on him, don't worry.
1174
01:57:34,320 --> 01:57:37,879
I come to the "Korludag" Holding offer.
1175
01:57:40,720 --> 01:57:43,559
4 million 760 thousand lire.
1176
01:57:47,680 --> 01:57:50,799
The company "Tahsin Korludag Sp. Z oo" ...
1177
01:57:57,160 --> 01:58:00,159
4 million 765 thousand lire.
1178
01:58:13,240 --> 01:58:15,679
Mr. Tahsin, I need to tell you something.
1179
01:58:15,920 --> 01:58:19,279
Today, during our conversation with the company, Cahide came there.
1180
01:58:19,280 --> 01:58:24,159
She heard our conversation. As soon as I got out of there, she appeared in front of me and started threatening me.
1181
01:58:25,440 --> 01:58:31,279
She threatened that if I did not tell her about the amount of the offer you intend to make, she would tell everyone.
1182
01:58:31,280 --> 01:58:34,559
He will say that it is me who passes on all the information that I am your spy.
1183
01:58:34,560 --> 01:58:42,639
Just look at her! What a wicked woman from this Cahide! I'd like to spit in her mouth. What, will she never learn?
1184
01:58:42,640 --> 01:58:45,039
Therefore, I tried to dissuade the Lord from this tender.
1185
01:58:45,360 --> 01:58:48,959
But I can see that it is very important to the Lord and that nothing can be done here.
1186
01:58:48,960 --> 01:58:50,759
But please don't worry.
1187
01:58:51,120 --> 01:58:54,119
I understand everything and I am ready for anything.
1188
01:58:58,560 --> 01:59:00,879
I will never sell you.
1189
01:59:06,920 --> 01:59:09,359
That's why I call you my son.
1190
01:59:11,320 --> 01:59:13,439
You didn't betray me like Korhan.
1191
01:59:13,760 --> 01:59:17,159
Therefore, you will receive your reward.
1192
01:59:18,320 --> 01:59:19,759
Thank you, you are very generous.
1193
01:59:22,600 --> 01:59:26,199
And now we'll score the last goal for them.
1194
01:59:27,320 --> 01:59:30,359
Moreover, I will need you here even more than before.
1195
01:59:41,320 --> 01:59:43,239
How is this possible, Mrs. Mihriban ?!
1196
01:59:43,240 --> 01:59:45,839
Is it possible?! He did what he wanted again!
1197
01:59:45,840 --> 01:59:48,999
Forgive me, Mrs. Mihriban, I deceived you too!
1198
01:59:49,000 --> 01:59:52,959
All right, dear Korhan, it's all right. This means that you have been given false information.
1199
01:59:52,960 --> 01:59:55,479
Who informed you about Tahsin's offer?
1200
01:59:56,120 --> 01:59:57,359
Cahide.
1201
02:00:00,120 --> 02:00:02,359
Aj, Korhan, you know what ?!
1202
02:00:02,720 --> 02:00:07,239
Don't you realize that Cahide cannot be believed?
1203
02:00:07,680 --> 02:00:09,639
As I love God, I lack words. Really.
1204
02:00:10,560 --> 02:00:11,799
You know what...
1205
02:00:23,760 --> 02:00:25,319
Hello, honey?
1206
02:00:25,440 --> 02:00:27,359
And what? Did you win the tender?
1207
02:00:27,360 --> 02:00:29,519
Cahide, are you bullying me ?!
1208
02:00:30,440 --> 02:00:33,319
I wish I had believed you!
1209
02:00:33,320 --> 02:00:35,319
We lost because of you!
1210
02:00:35,320 --> 02:00:37,319
What are you talking about? What happened?
1211
02:00:37,320 --> 02:00:38,679
Maybe you can explain it to me ?!
1212
02:00:38,680 --> 02:00:42,719
Who gave you the information you gave me ?!
1213
02:00:44,080 --> 02:00:45,839
Bylent.
1214
02:00:47,720 --> 02:00:50,479
Tahsin's father's spy - Bylent.
1215
02:00:51,120 --> 02:00:52,519
Bylent ?!
1216
02:01:00,240 --> 02:01:02,919
Tahsin Korludag is sure now celebrating.
1217
02:01:02,920 --> 02:01:05,559
It's a tragedy we didn't buy this land, Bylent. Really!
1218
02:01:16,280 --> 02:01:18,999
It's you what ?! It is true?!
1219
02:01:19,400 --> 02:01:20,639
What happened?
1220
02:01:24,080 --> 02:01:25,679
Are you my father's spy?
1221
02:01:27,560 --> 02:01:30,079
Come on, Korhan? Do you understand what you are talking about?
1222
02:01:30,080 --> 02:01:36,159
Yes! It's me! I gave Tahsin Korludag the information about your offers.
1223
02:01:41,320 --> 02:01:42,919
What are you so surprised ?!
1224
02:01:43,440 --> 02:01:46,519
But you know what? You deserve everything!
1225
02:01:46,840 --> 02:01:53,639
Because I know very well how you became the boss of this company! And you still have the nerve to question me ?! You have no right to require this of me!
1226
02:01:56,440 --> 02:01:58,119
And me, Bylent ?!
1227
02:02:00,440 --> 02:02:01,879
What about me?!
1228
02:02:02,320 --> 02:02:04,919
How will you answer that?
1229
02:02:05,480 --> 02:02:08,759
It's about Tahsina Korludag! This is my worst enemy!
1230
02:02:08,760 --> 02:02:13,399
How can you be an accomplice of my worst enemy ?!
1231
02:02:13,760 --> 02:02:16,439
How could you do this to me?!
1232
02:02:16,880 --> 02:02:18,359
I am your mother!
1233
02:02:18,360 --> 02:02:20,759
MOTHER! CAN YOU HEAR ME?!
1234
02:02:21,760 --> 02:02:25,079
What's this, mom? Dissapointed?
1235
02:02:25,800 --> 02:02:28,879
Has your only son disappointed you?
1236
02:02:31,120 --> 02:02:34,359
Don't worry ... It's not that important!
1237
02:02:35,360 --> 02:02:37,079
You have Cesur!
1238
02:02:37,520 --> 02:02:38,559
Yes!
1239
02:02:38,720 --> 02:02:44,079
Ever since that Cesur came here, you have more confidence in him than you trust me!
1240
02:02:45,440 --> 02:02:49,519
And I ... I DID IT THROUGH YOU.
1241
02:02:51,400 --> 02:02:54,919
I have worked with Tahsin Korludag - your worst enemy.
1242
02:02:58,160 --> 02:02:59,439
Do you know why?
1243
02:03:00,480 --> 02:03:04,519
Because he trusted me more than you.
1244
02:03:05,320 --> 02:03:07,559
He valued me more than you.
1245
02:03:18,320 --> 02:03:19,457
Korhan ...
1246
02:03:39,760 --> 02:03:41,079
God bless you.
1247
02:03:45,600 --> 02:03:47,839
Now that your stomach is full, we can start.
1248
02:03:49,160 --> 02:03:51,599
I'm sick of this, Alemdaroglu.
1249
02:03:52,680 --> 02:03:54,239
Only you ask the questions.
1250
02:03:57,600 --> 02:04:00,279
There are things that interest me too.
1251
02:04:00,520 --> 02:04:04,759
For example ... Where is the source of all this?
1252
02:04:06,360 --> 02:04:13,119
How have you come to such wealth, deprived of everything in such a short time?
1253
02:04:17,000 --> 02:04:19,159
But I'll work it out.
1254
02:04:19,600 --> 02:04:22,199
I'll figure out the way you did it.
1255
02:04:26,760 --> 02:04:28,719
Although it's not difficult to guess ...
1256
02:04:28,720 --> 02:04:30,039
As they say...
1257
02:04:31,320 --> 02:04:33,839
As there are not many words without lying ...
1258
02:04:34,160 --> 02:04:36,959
So there is no power without money.
1259
02:04:47,480 --> 02:04:50,239
You think you're so smart, right?
1260
02:04:56,280 --> 02:04:57,759
You better start talking.
1261
02:04:58,880 --> 02:05:01,839
Otherwise no one will save you anymore. Talk.
1262
02:05:04,720 --> 02:05:09,639
[Incoming video call: Syhan]
1263
02:05:09,640 --> 02:05:13,519
I'm not gonna ask for more. When I get back, you'll start talking.
1264
02:05:18,840 --> 02:05:20,839
Surprise!
1265
02:05:22,280 --> 02:05:26,679
Syhan can't talk to you, Alemdaroglu, because ...
1266
02:05:29,680 --> 02:05:30,479
Syhan ?!
1267
02:05:30,640 --> 02:05:31,559
Cesur!
1268
02:05:32,440 --> 02:05:33,759
Cesur!
1269
02:05:34,760 --> 02:05:37,279
As you can see, she's a bit busy.
1270
02:05:37,960 --> 02:05:42,239
If a hair falls off her head, I'll finish you off! You understood me?!
1271
02:05:42,240 --> 02:05:43,919
I'll beat you!
1272
02:05:44,080 --> 02:05:45,839
Remember!
1273
02:05:48,920 --> 02:05:51,359
I know you kidnapped Riza.
1274
02:05:51,920 --> 02:05:55,039
If you don't let Riza go ...
1275
02:05:55,040 --> 02:05:57,039
I won't even blink an eye.
1276
02:05:57,040 --> 02:05:59,719
Just try to touch her and you'll be dead!
1277
02:06:00,160 --> 02:06:03,359
You divine diamond! Just try to touch her and you'll be dead, dude!
1278
02:06:03,360 --> 02:06:04,999
Take it easy, Alemdaroglu!
1279
02:06:05,000 --> 02:06:09,439
Listen now - I have a more favorable deal for you.
1280
02:06:09,640 --> 02:06:13,559
You bring Riza, you get Syhan. Do you agree?
1281
02:06:14,160 --> 02:06:16,399
I'll send you the coordinates immediately.
1282
02:06:16,520 --> 02:06:19,479
If you are late ...
1283
02:06:22,600 --> 02:06:24,239
I'm on my way, garbage!
1284
02:06:28,960 --> 02:06:32,719
What is? You turn pale like a wall!
1285
02:06:33,960 --> 02:06:35,399
Bad news?
1286
02:06:57,880 --> 02:06:59,999
How could you do this to me ?!
1287
02:07:00,560 --> 02:07:03,559
How could you not warn me of the spy Byelent ?!
1288
02:07:03,560 --> 02:07:08,159
Korhan, believe me, I had no bad intentions. I just wanted you to win ... - You'd better be quiet, Cahide. Be silent.
1289
02:07:08,160 --> 02:07:11,599
Everything that happened to me was because you were hiding it from me!
1290
02:07:11,600 --> 02:07:12,639
Korhan ...
1291
02:07:12,680 --> 02:07:17,439
Therefore, nothing will be the same as it used to be! You ruined everything again!
1292
02:07:18,440 --> 02:07:20,119
Korhan!
1293
02:07:25,440 --> 02:07:28,959
Well I can't believe it! I can not believe!
1294
02:07:30,040 --> 02:07:32,039
Don't whine for nothing, Cahide.
1295
02:07:32,600 --> 02:07:34,079
You ruined the boyfriend.
1296
02:07:35,600 --> 02:07:38,439
You protected the rose and the forest burned down, Cahide.
1297
02:07:56,280 --> 02:07:58,239
Turan, let her go! - Stay away!
1298
02:07:58,240 --> 02:08:00,239
Let her go immediately! - Stay away!
1299
02:08:01,840 --> 02:08:03,159
Where's Riza?
1300
02:08:03,480 --> 02:08:04,719
Riza, come here!
1301
02:08:09,960 --> 02:08:11,799
Brother, come over here.
1302
02:08:17,520 --> 02:08:18,719
Hide the gun.
1303
02:08:19,280 --> 02:08:21,479
He's coming, hide your gun! Hide her!
1304
02:08:24,080 --> 02:08:25,639
Alemdaroglu ...
1305
02:08:26,400 --> 02:08:31,199
Remember when you said no one could keep me from you?
1306
02:08:32,840 --> 02:08:34,999
Well, I'll let you in ... - Don't come closer!
1307
02:08:35,840 --> 02:08:37,479
Cesur, please ...
1308
02:08:51,560 --> 02:08:54,959
And what? And it is not appropriate to use such great words in life ...
1309
02:08:57,720 --> 02:08:59,999
I'm not done with you yet!
1310
02:09:02,240 --> 02:09:05,359
Listen, Mr. Riza, it won't end like this!
1311
02:09:05,360 --> 02:09:06,719
We'll meet again, Riza.
1312
02:09:06,720 --> 02:09:08,719
Come on, Cesur. - Come on, brother.
1313
02:09:08,720 --> 02:09:09,399
Let's go.
1314
02:09:09,840 --> 02:09:14,439
Alemdaroglu! Don't make me miss you. Let's go, brother.
1315
02:09:21,160 --> 02:09:24,119
All good? Are you alright - Yes.
1316
02:09:24,120 --> 02:09:27,519
That son of a bitch didn't hurt you? - No, I'm fine, don't worry.
1317
02:09:27,520 --> 02:09:28,359
All good.
1318
02:09:28,360 --> 02:09:31,039
For sure okay? Tell the truth! He didn't hurt you?
1319
02:09:31,040 --> 02:09:36,919
Cesur, he didn't do anything, it's fine. - Forgive me, please forgive me! It's my mistake, forgive me, I owe everything.
1320
02:09:36,920 --> 02:09:38,919
Please forgive me, Syhan!
1321
02:09:39,320 --> 02:09:40,695
Forgive me...
1322
02:09:43,120 --> 02:09:44,439
Forgive me..
1323
02:09:45,160 --> 02:09:46,159
Forgive...
1324
02:09:58,240 --> 02:09:59,959
Do you want to save your president?
1325
02:10:03,880 --> 02:10:05,919
Then you will do as I tell you.
1326
02:10:15,575 --> 02:10:17,159
Where are we going?
1327
02:10:19,400 --> 02:10:20,839
What are we to do?
1328
02:10:21,920 --> 02:10:26,519
Will we go home and wait for the police, or will we go to Jasło's, the prosecutor?
1329
02:10:26,520 --> 02:10:28,519
Cesur, you won't give up so easily.
1330
02:10:28,880 --> 02:10:31,759
We're going to go to that warehouse right now and we'll keep all tracks!
1331
02:10:31,760 --> 02:10:34,039
Even if we stop, what will it do?
1332
02:10:34,040 --> 02:10:37,759
The prosecutor is satisfied with two words of this Riza scumbag.
1333
02:10:37,760 --> 02:10:40,319
Cesur, please don't give up so easily.
1334
02:10:40,320 --> 02:10:45,119
Now we're going to go to that warehouse, remove all fingerprints, clean up everything that's in there ...
1335
02:10:45,120 --> 02:10:47,759
Maybe it can be proved that Riza is lying.
1336
02:10:58,560 --> 02:10:59,799
Mr. Riza!
1337
02:11:01,640 --> 02:11:04,119
I heard that the Lord was looking for me everywhere.
1338
02:11:04,120 --> 02:11:06,119
I invite you to my office.
1339
02:11:10,600 --> 02:11:11,981
You wait here.
1340
02:11:50,960 --> 02:11:52,479
Are you ready, can we go?
1341
02:11:52,960 --> 02:11:53,959
Just a moment.
1342
02:12:00,440 --> 02:12:01,688
What is it?
1343
02:12:03,800 --> 02:12:07,559
I prepared everything in case I get Riza to speak, but ...
1344
02:12:10,240 --> 02:12:11,999
Failed to...
1345
02:12:16,360 --> 02:12:19,239
If you want to save my father, you have to get me out of here!
1346
02:12:19,240 --> 02:12:21,599
When you get out of here, you won't say a word to anyone.
1347
02:12:22,000 --> 02:12:23,959
I swear I will not hand over your lover.
1348
02:12:26,120 --> 02:12:27,559
It can help us.
1349
02:12:38,880 --> 02:12:41,039
A few old friends ...
1350
02:12:41,040 --> 02:12:44,839
Upon learning that I was released from prison, she decided to make fun of me.
1351
02:12:44,840 --> 02:12:47,719
In my opinion, Mr. Prosecutor, it was a completely unsuccessful joke.
1352
02:12:47,720 --> 02:12:51,599
The police were going to roll me up and I was going to be scared like they said ...
1353
02:12:52,720 --> 02:12:54,079
Never mind. It was ...
1354
02:12:54,840 --> 02:12:57,039
They held me like this for several days.
1355
02:12:57,960 --> 02:13:02,079
By the way, I took advantage of this because I was away from Korludag for a while.
1356
02:13:02,840 --> 02:13:04,959
I came back, and here everything turned upside down.
1357
02:13:05,480 --> 02:13:09,959
To sum up ... When my driver notified me, I came right away to explain everything.
1358
02:13:09,960 --> 02:13:12,799
Your friends have been bothered with this joke.
1359
02:13:12,800 --> 02:13:13,719
Yes.
1360
02:13:14,040 --> 02:13:17,759
I wonder if they are aware of a crime ...
1361
02:13:23,040 --> 02:13:24,439
Please don't blame them.
1362
02:13:28,520 --> 02:13:33,319
Are there no more serious criminals in this town? Mr. Prosecutor ...
1363
02:13:34,160 --> 02:13:37,079
Also those who will not even come to your mind.
1364
02:13:42,440 --> 02:13:45,919
I hope the Lord won't ask me now to give up my old friends?
1365
02:13:51,640 --> 02:13:53,279
I thought so too.
1366
02:15:05,800 --> 02:15:08,879
Hello! I wanted to make a notification.
1367
02:15:35,200 --> 02:15:40,039
[Incoming video call: Riza]
1368
02:15:41,640 --> 02:15:44,919
Best regards, Alemdaroglu. You saved your butt again!
1369
02:15:44,920 --> 02:15:46,919
How dare you call me?
1370
02:15:47,080 --> 02:15:49,719
What a wretched creature you are ?! What a man you are!
1371
02:15:50,000 --> 02:15:53,279
How are you not ashamed, Cesur! Instead of thanking me.
1372
02:15:53,840 --> 02:15:56,639
Do you think you've got free from me?
1373
02:15:57,200 --> 02:15:58,559
Keep going on!
1374
02:15:59,280 --> 02:16:04,159
Look, the time will come and I'll grab you by the throat. Remember that.
1375
02:16:05,280 --> 02:16:09,039
This is your whole problem, Alemdaroglu. You are too forgiving.
1376
02:16:09,040 --> 02:16:12,239
And I went to the prosecutor and gave a false statement.
1377
02:16:12,240 --> 02:16:13,959
And I didn't report on you.
1378
02:16:14,800 --> 02:16:17,559
And you may still not believe me.
1379
02:16:36,520 --> 02:16:41,519
Korludag Adalet! You're circled, give up!
1380
02:16:43,879 --> 02:16:46,439
Korludag Adalet! Come on out!
1381
02:16:47,040 --> 02:16:49,239
Otherwise, we'll break down the door!
1382
02:16:51,280 --> 02:16:52,399
Come on in!
1383
02:16:53,760 --> 02:16:55,559
You on this side.
1384
02:17:12,520 --> 02:17:17,878
[Incoming call: unknown number]
1385
02:17:20,040 --> 02:17:21,239
Listen.
1386
02:17:24,320 --> 02:17:25,279
Where are you?
1387
02:17:32,680 --> 02:17:36,359
Inspector, we checked everything. The house is empty. - Come on, let's go back.
1388
02:18:09,760 --> 02:18:10,958
Why did he do that?
1389
02:18:16,840 --> 02:18:19,159
He didn't even report on me.
1390
02:18:20,719 --> 02:18:22,078
Very interesting...
1391
02:18:22,879 --> 02:18:26,079
And he had the option of putting me behind bars.
1392
02:18:28,280 --> 02:18:29,119
Therefore...
1393
02:18:31,040 --> 02:18:36,439
If he didn't use that ace up his sleeve, there must be some reason for it. But what?
1394
02:18:56,959 --> 02:18:57,958
Adalet!
1395
02:19:16,040 --> 02:19:17,159
Adalet!
1396
02:19:21,360 --> 02:19:23,319
Adalet, where are you?
1397
02:19:23,959 --> 02:19:25,878
I've come, get out now!
1398
02:19:31,840 --> 02:19:33,958
You were like that in your childhood too.
1399
02:19:35,639 --> 02:19:38,078
You used to love to play hide and seek.
1400
02:19:39,639 --> 02:19:40,558
Well.
1401
02:19:46,600 --> 02:19:52,305
If I say "apple" - you leave. When I say "pear" - you don't come out [those are idiomatic sayings].
1402
02:19:52,920 --> 02:19:54,199
Apple!
1403
02:20:01,280 --> 02:20:03,679
Well, little sister, I'm bored of it.
1404
02:20:05,920 --> 02:20:07,679
Don't call me your sister.
1405
02:20:16,400 --> 02:20:17,559
Adalet.
1406
02:20:19,440 --> 02:20:21,479
Look, you're screwing again.
1407
02:20:22,920 --> 02:20:24,759
What will you do? Will you shoot your brother?
1408
02:20:24,760 --> 02:20:26,759
You wasted my life.
1409
02:20:27,320 --> 02:20:28,919
I hate you!
1410
02:20:29,320 --> 02:20:31,639
Adalet, don't be silly, get down that gun.
1411
02:20:35,560 --> 02:20:37,759
Did you not hit your head as a child?
1412
02:20:37,760 --> 02:20:41,319
Or nothing fell on your head? I don't understand why you act so stupidly.
1413
02:20:43,040 --> 02:20:46,119
Besides, if someone's life was wasted, it was me.
1414
02:20:46,120 --> 02:20:49,359
Together with Tahsin, you stole 30 years of my life!
1415
02:20:50,080 --> 02:20:52,439
I'd better kill you then.
1416
02:20:52,720 --> 02:20:53,839
You trash!
1417
02:20:54,160 --> 02:20:56,079
You don't deserve to live.
1418
02:20:56,440 --> 02:20:57,958
Adalet, think twice.
1419
02:20:59,280 --> 02:21:00,919
This old husband of yours ...
1420
02:21:01,480 --> 02:21:04,639
He won't be able to send you letters from the "wooden box".
1421
02:21:05,080 --> 02:21:08,519
But I promise I will write often!
1422
02:21:16,680 --> 02:21:18,878
You are at the end of your journey, Riza.
1423
02:21:20,400 --> 02:21:23,559
At least Tahsin would live his last days in peace.
1424
02:21:24,640 --> 02:21:27,359
By killing me, you will also lose Tahsin.
1425
02:21:30,840 --> 02:21:32,759
If something happens to me ...
1426
02:21:33,160 --> 02:21:35,799
There is a video ... This video ...
1427
02:21:37,120 --> 02:21:39,199
It will be in the right hands.
1428
02:21:46,879 --> 02:21:48,319
I do not believe you.
1429
02:21:48,879 --> 02:21:52,159
When you die, Tahsin will regain his composure.
1430
02:22:48,760 --> 02:22:49,599
Syhan?
1431
02:22:54,440 --> 02:22:55,958
What are you doing here?
1432
02:22:57,959 --> 02:22:59,759
We got rid of the evidence.
1433
02:22:59,920 --> 02:23:03,079
It's also proof. It must also be destroyed.
1434
02:23:05,720 --> 02:23:06,839
Give me that.
1435
02:23:11,720 --> 02:23:14,039
I will watch before destruction. Give me.
1436
02:23:14,480 --> 02:23:16,039
Why should you watch this?
1437
02:23:21,040 --> 02:23:23,279
To see what you are hiding from me!
1438
02:23:31,587 --> 02:23:41,113
Translation: W. Malec, P. Widelski Subtitles: P. Widelski Facebook: Serialowa Turkey - P. Widelski
1439
02:23:41,137 --> 02:23:47,154
Hall of Fame: Maria Nowakowska, Iwona Grudzień Thank you very much!
113558
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.