Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:24,160 --> 00:01:29,920
=Sunshine of My Life=
3
00:01:30,760 --> 00:01:32,140
=Episode 30=
4
00:01:36,120 --> 00:01:36,800
Mr. Fang.
5
00:01:37,680 --> 00:01:38,040
Sit down.
6
00:01:45,559 --> 00:01:46,639
Yesterday...
7
00:01:47,480 --> 00:01:48,599
A brain surgeon from the US
8
00:01:48,599 --> 00:01:50,080
came to the hospital yesterday.
9
00:01:50,760 --> 00:01:51,720
You were the one who asked him to come?
10
00:01:52,040 --> 00:01:52,720
Yes.
11
00:01:56,720 --> 00:02:00,720
I thank you on behalf of Qianqian.
12
00:02:01,800 --> 00:02:03,519
But I won't be grateful to you.
13
00:02:04,239 --> 00:02:05,919
I think it's something you must do.
14
00:02:08,039 --> 00:02:09,880
Mr. Fang, actually,
15
00:02:10,360 --> 00:02:12,479
I was just hoping that Qianqian
could get better soon.
16
00:02:13,279 --> 00:02:15,600
If you want her to get better soon,
17
00:02:16,119 --> 00:02:18,279
you should stay with her
at the hospital.
18
00:02:25,839 --> 00:02:27,000
You're not willing?
19
00:02:27,639 --> 00:02:28,199
No.
20
00:02:32,279 --> 00:02:34,360
Qianqian's mood is very important.
21
00:02:34,679 --> 00:02:37,839
You must know that she's so weak,
22
00:02:38,600 --> 00:02:40,479
and she even traveled so far
back to Shanghai.
23
00:02:40,759 --> 00:02:44,360
You should also know why.
24
00:02:47,839 --> 00:02:49,240
All right, I'll stop talking.
25
00:02:49,720 --> 00:02:50,880
Go and spend time with Qianqian.
26
00:02:59,140 --> 00:03:02,860
(See you at Peach Blossom
Noodles tonight. Okay)
27
00:03:35,520 --> 00:03:36,759
Mom, I'm going out.
28
00:03:37,279 --> 00:03:37,839
Wait.
29
00:03:40,479 --> 00:03:41,360
Are you going on a date?
30
00:03:45,080 --> 00:03:45,919
Come home earlier.
31
00:03:46,600 --> 00:03:47,559
I'll get going, bye.
32
00:04:00,720 --> 00:04:01,440
Table for how many?
33
00:04:01,520 --> 00:04:02,559
Sir, one.
34
00:04:03,360 --> 00:04:04,520
Come, this way please.
35
00:04:05,679 --> 00:04:07,080
Here, please have a seat.
36
00:04:07,440 --> 00:04:08,320
Please wait a moment.
37
00:04:13,279 --> 00:04:14,199
Miss.
38
00:04:15,039 --> 00:04:15,839
You still won't eat?
39
00:04:15,919 --> 00:04:17,559
The noodles will stick together
if you don't eat them.
40
00:04:17,839 --> 00:04:19,000
I'll wait a bit longer.
41
00:04:19,760 --> 00:04:20,720
You're waiting for your boyfriend?
42
00:04:23,519 --> 00:04:25,760
Is he very busy lately?
43
00:04:25,920 --> 00:04:28,000
He hasn't been here for a long time.
44
00:04:28,320 --> 00:04:30,200
A while ago, he came here once.
45
00:04:30,320 --> 00:04:32,600
He just ate a few bites
and left hurriedly.
46
00:04:32,720 --> 00:04:33,920
If you didn't come here,
47
00:04:34,079 --> 00:04:36,640
I thought my culinary skill
has deteriorated.
48
00:04:36,920 --> 00:04:38,239
No, the noodles are delicious.
49
00:04:38,239 --> 00:04:38,880
All right.
50
00:04:39,000 --> 00:04:40,200
Okay, eat then.
51
00:04:40,279 --> 00:04:41,600
It's not good for the stomach
if you go too hungry.
52
00:04:42,000 --> 00:04:43,320
Okay, thank you.
53
00:04:53,060 --> 00:05:00,220
(Mo Fei, I'm sorry.
I'm busy, I can't meet you today)
54
00:05:01,600 --> 00:05:04,399
He agreed to eat with me.
55
00:05:05,839 --> 00:05:07,559
He stood me up again.
56
00:05:14,000 --> 00:05:14,880
Miss.
57
00:05:15,399 --> 00:05:17,760
Don't be mad at him.
58
00:05:18,079 --> 00:05:19,799
Youngsters have a hard time nowadays.
59
00:05:19,880 --> 00:05:21,679
They're busy
and have a lot of work to do.
60
00:05:21,679 --> 00:05:23,200
They're under a lot of stress.
61
00:05:24,279 --> 00:05:25,440
I won't be mad at him.
62
00:05:25,519 --> 00:05:27,600
I know that he's busy with work,
and he's under a lot of pressure.
63
00:05:28,320 --> 00:05:29,200
That's good.
64
00:05:29,279 --> 00:05:30,679
Okay, eat.
65
00:05:30,679 --> 00:05:31,079
Okay.
66
00:05:45,480 --> 00:05:46,040
Qianqian.
67
00:05:46,760 --> 00:05:48,279
Mingxuan, you're here?
68
00:05:48,519 --> 00:05:49,920
How do you feel today?
69
00:05:50,079 --> 00:05:51,640
I feel much better today.
70
00:05:51,839 --> 00:05:53,880
Did I scare you that day?
71
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
Actually, it's not that serious.
72
00:05:56,880 --> 00:05:59,040
Mingxuan, sit down.
73
00:06:07,119 --> 00:06:08,119
Mingxuan.
74
00:06:09,320 --> 00:06:12,320
How have you been in the past few years?
75
00:06:13,000 --> 00:06:14,399
I've been doing well.
76
00:06:15,440 --> 00:06:17,559
But you suddenly disappeared.
77
00:06:18,200 --> 00:06:19,200
Why wouldn't you let us know
78
00:06:19,200 --> 00:06:20,160
where you went?
79
00:06:24,440 --> 00:06:26,160
Initially, I did it on purpose.
80
00:06:26,959 --> 00:06:29,040
I intended not to let you all find me.
81
00:06:29,600 --> 00:06:30,559
But later on...
82
00:06:30,760 --> 00:06:32,760
Later on, I really forgot about it
because I was too busy.
83
00:06:33,279 --> 00:06:35,359
After leaving my own little world,
84
00:06:35,480 --> 00:06:37,399
I realized that there were
many things out there
85
00:06:37,519 --> 00:06:39,000
worth my concern
86
00:06:39,160 --> 00:06:40,799
and my effort.
87
00:06:41,239 --> 00:06:43,559
You had no idea
how worried we were about you.
88
00:06:47,440 --> 00:06:48,160
Qianqian.
89
00:06:49,640 --> 00:06:50,760
Xueling.
90
00:06:51,119 --> 00:06:52,119
Mingxuan, you're here too?
91
00:06:52,239 --> 00:06:52,920
Come on.
92
00:06:54,440 --> 00:06:56,320
So, do you feel better today?
93
00:06:56,440 --> 00:06:57,399
Much better.
94
00:06:58,480 --> 00:06:59,640
What were you talking about just now?
95
00:06:59,640 --> 00:07:00,640
You were so happy.
96
00:07:01,200 --> 00:07:03,399
Nothing, we were just chatting
about random things.
97
00:07:04,880 --> 00:07:06,720
Thank you for visiting me today.
98
00:07:07,040 --> 00:07:07,959
Of course.
99
00:07:16,359 --> 00:07:17,320
Xueling.
100
00:07:18,679 --> 00:07:22,000
When did you find out
that Qianqian was back?
101
00:07:23,440 --> 00:07:24,720
I just found out recently too.
102
00:07:25,399 --> 00:07:27,160
Then she got hospitalized.
103
00:07:27,959 --> 00:07:29,359
Why didn't you tell me then?
104
00:07:34,040 --> 00:07:36,640
Whenever I have time now,
I'd come to spend time with her.
105
00:07:37,519 --> 00:07:38,679
If you have some time from now on,
106
00:07:39,760 --> 00:07:41,160
visit her more often too.
107
00:07:44,760 --> 00:07:46,440
Actually, I can tell
108
00:07:47,480 --> 00:07:49,399
that Qianqian still cares about you.
109
00:07:50,320 --> 00:07:51,720
If you feel unhappy,
110
00:07:52,160 --> 00:07:53,600
she'll be unhappy too.
111
00:07:56,160 --> 00:07:56,720
Also,
112
00:07:58,239 --> 00:07:59,839
Xiaoyu has a bad temper.
113
00:08:00,320 --> 00:08:02,359
Now, the Fang family
must be very anxious.
114
00:08:03,279 --> 00:08:07,440
If there's any way I can help, tell me.
115
00:08:43,960 --> 00:08:46,080
Why did you tell Tang Mingxuan
to come here again?
116
00:08:47,159 --> 00:08:47,719
What's the matter?
117
00:08:49,080 --> 00:08:51,479
You keep asking Tang Mingxuan
to come here.
118
00:08:51,479 --> 00:08:53,039
What exactly are you doing?
119
00:08:58,960 --> 00:09:00,679
I've already lost my son.
120
00:09:00,679 --> 00:09:02,280
I can't lose my daughter too.
121
00:09:05,440 --> 00:09:08,280
And I know
122
00:09:09,080 --> 00:09:12,599
that Tang Mingxuan can help Qianqian
123
00:09:13,119 --> 00:09:14,919
in all aspects.
124
00:09:16,280 --> 00:09:18,799
Tang Mingxuan will only hurt Qianqian.
125
00:09:19,039 --> 00:09:21,400
Qianqian still cares
about Tang Mingxuan now.
126
00:09:22,000 --> 00:09:24,239
I won't allow anyone
to hurt Qianqian again,
127
00:09:24,440 --> 00:09:26,039
especially Tang Mingxuan.
128
00:09:43,479 --> 00:09:44,320
You're here, Xiaoyu.
129
00:09:44,440 --> 00:09:45,200
Mr. Zhong.
130
00:09:45,799 --> 00:09:46,679
Look at my dad.
131
00:09:47,000 --> 00:09:49,640
He always makes decisions on his own.
132
00:09:49,719 --> 00:09:51,719
Is he considering Qianqian at all?
133
00:09:51,880 --> 00:09:54,200
You mean about him
finding Tang Mingxuan?
134
00:09:54,320 --> 00:09:55,200
What else can it be?
135
00:09:55,679 --> 00:09:59,599
I think Mr. Fang
had good intentions in mind.
136
00:09:59,640 --> 00:10:01,760
Aren't you all doing this for Qianqian?
137
00:10:02,119 --> 00:10:03,440
But he doesn't know
138
00:10:03,440 --> 00:10:05,440
what Qianqian needs at all.
139
00:10:05,479 --> 00:10:06,200
You're wrong.
140
00:10:06,479 --> 00:10:09,520
Mr. Fang is the one who's most concerned
about you and Qianqian.
141
00:10:10,200 --> 00:10:11,679
After Qianqian ran away from home,
142
00:10:11,840 --> 00:10:13,400
Mr. Fang became an insomniac.
143
00:10:13,799 --> 00:10:15,640
Now, he must take sleeping pills
144
00:10:15,719 --> 00:10:17,119
and Paracetamol each night
before he's able to fall asleep.
145
00:10:17,119 --> 00:10:18,159
Do you know that?
146
00:10:20,799 --> 00:10:21,919
Tell him to go on putting on an act.
147
00:10:22,119 --> 00:10:23,400
What? An act?
148
00:10:23,440 --> 00:10:24,479
That's out of line.
149
00:10:24,599 --> 00:10:25,880
Xiaoyu.
150
00:10:38,440 --> 00:10:38,960
Mo Fei.
151
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
Let me finish before leaving, okay?
152
00:10:41,200 --> 00:10:42,359
I came to apologize.
153
00:10:43,479 --> 00:10:45,280
There's nothing to talk about
between us.
154
00:10:45,440 --> 00:10:47,159
Stop bothering me. Thank you.
155
00:10:47,440 --> 00:10:48,200
I'm sorry.
156
00:10:49,760 --> 00:10:52,559
I know that it was really
my fault that day.
157
00:10:53,640 --> 00:10:56,200
Because my sister has cancer.
158
00:10:57,320 --> 00:10:58,479
She's dying.
159
00:11:00,799 --> 00:11:03,880
So when I found out that day
that she was sick,
160
00:11:04,400 --> 00:11:06,479
I was so sad,
and I drank a lot of alcohol.
161
00:11:07,280 --> 00:11:08,799
I said some things
that I shouldn't have.
162
00:11:09,679 --> 00:11:12,880
That's why I came to formally apologize
to you today.
163
00:11:13,359 --> 00:11:14,280
I'm sorry.
164
00:11:21,000 --> 00:11:22,679
I hope you can forgive me.
165
00:11:24,559 --> 00:11:25,760
Your sister...
166
00:11:25,880 --> 00:11:28,239
She was the one you mentioned
to me in France?
167
00:11:29,320 --> 00:11:29,799
Yes.
168
00:11:31,760 --> 00:11:33,280
After my mom left,
169
00:11:33,359 --> 00:11:35,280
my sister has been my own family.
170
00:11:35,640 --> 00:11:37,359
She hasn't been around
in the past three years.
171
00:11:38,159 --> 00:11:39,840
She's finally home.
172
00:11:40,479 --> 00:11:41,559
I didn't expect that...
173
00:11:46,320 --> 00:11:49,239
So, can you forgive me?
174
00:11:51,960 --> 00:11:53,119
You had a lot of drinks that day.
175
00:11:53,119 --> 00:11:54,400
I didn't take it to heart.
176
00:11:55,559 --> 00:11:58,960
I hope that your sister
will recover soon.
177
00:11:59,599 --> 00:12:00,159
Thank you.
178
00:12:01,159 --> 00:12:02,799
Thank you for forgiving me, Mo Fei.
179
00:12:03,760 --> 00:12:04,280
Then...
180
00:12:04,760 --> 00:12:06,440
I... I'll go ahead.
181
00:12:06,640 --> 00:12:07,400
Go home.
182
00:12:09,840 --> 00:12:12,840
I'll go to the hospital to continue
taking care of my sister. See you again.
183
00:12:13,239 --> 00:12:13,880
Bye.
184
00:12:37,679 --> 00:12:40,239
Now, Haitian isn't managing the company,
185
00:12:40,520 --> 00:12:42,000
and he entrusted the company
186
00:12:42,000 --> 00:12:43,760
to a coquettish and frivolous woman.
187
00:12:46,359 --> 00:12:51,559
Zhu Haitian is squandering
his family's fortunes away now.
188
00:12:51,559 --> 00:12:53,119
Yes, that's right.
189
00:12:53,159 --> 00:12:54,000
What should we do then?
190
00:12:56,640 --> 00:12:59,359
I'm sorry to keep you all waiting.
191
00:13:06,919 --> 00:13:08,799
I asked you all to come today
192
00:13:08,799 --> 00:13:10,359
to inform you
193
00:13:10,359 --> 00:13:11,840
about the work arrangements
starting today.
194
00:13:13,159 --> 00:13:14,599
We all worked here
195
00:13:14,919 --> 00:13:16,640
our whole lives.
196
00:13:17,159 --> 00:13:20,200
Now, you're arranging the work for us?
197
00:13:20,200 --> 00:13:21,640
Yes.
198
00:13:23,320 --> 00:13:25,119
Seventh Uncle, you've misunderstood.
199
00:13:25,359 --> 00:13:27,440
I'm young, I'm not good with words.
200
00:13:27,840 --> 00:13:29,200
What I meant was
201
00:13:29,320 --> 00:13:32,919
that I hope we can all discuss
the work that we need to do,
202
00:13:33,080 --> 00:13:34,080
so that you can help me.
203
00:13:41,039 --> 00:13:42,599
Ms. Bai, bad news.
204
00:13:42,599 --> 00:13:43,479
What happened?
205
00:13:46,159 --> 00:13:46,840
It's fine.
206
00:13:47,239 --> 00:13:49,200
The elders here
are the company's investors.
207
00:13:49,239 --> 00:13:49,799
Tell me.
208
00:13:51,039 --> 00:13:53,479
Mingyuan took a batch of our fabrics.
209
00:13:53,599 --> 00:13:54,520
What happened?
210
00:13:54,640 --> 00:13:56,239
I'm not sure about the details either.
211
00:13:57,320 --> 00:13:59,000
Mingyuan is such a bully.
212
00:13:59,039 --> 00:14:01,119
Are they bullying Haiyao?
213
00:14:01,359 --> 00:14:01,960
Right.
214
00:14:02,159 --> 00:14:05,080
We must ask Haitian
215
00:14:05,400 --> 00:14:06,719
what to do about this matter.
216
00:14:06,760 --> 00:14:07,280
Right.
217
00:14:07,440 --> 00:14:08,599
There's no need to ask Haitian.
218
00:14:09,039 --> 00:14:11,200
Of course we can't let them bully us.
219
00:14:11,799 --> 00:14:13,359
If Haiyao wants to vent its anger,
220
00:14:13,520 --> 00:14:15,840
just getting back a few pieces of fabric
won't do.
221
00:14:16,440 --> 00:14:18,960
Then you mean...
222
00:14:22,880 --> 00:14:25,799
I think Haiyao should hold
a product launch
223
00:14:25,799 --> 00:14:27,400
with a great fanfare
224
00:14:27,840 --> 00:14:29,280
and overshadow Mingyuan.
225
00:14:30,520 --> 00:14:31,960
Ms. Bai, you just said
226
00:14:31,960 --> 00:14:33,119
that we'd use a product launch
227
00:14:33,119 --> 00:14:34,840
to overshadow Mingyuan?
228
00:14:34,960 --> 00:14:36,239
Isn't that too risky?
229
00:14:36,239 --> 00:14:37,200
What's so risky about that?
230
00:14:37,239 --> 00:14:38,520
I have my way
since I dared to say that.
231
00:14:38,559 --> 00:14:40,119
Ms. Bai, you just started
managing Haiyao.
232
00:14:40,119 --> 00:14:41,799
You don't understand Haiyao's situation.
233
00:14:41,840 --> 00:14:42,599
What do you know?
234
00:14:42,599 --> 00:14:44,280
I have my own plan.
235
00:14:45,119 --> 00:14:47,760
By the way, any progress
on what I told you to check?
236
00:14:48,280 --> 00:14:50,359
The one in charge of Mingyuan
is still Xia Xueling.
237
00:14:50,599 --> 00:14:52,799
The other designers remain the same.
238
00:14:53,119 --> 00:14:54,479
But in Songtang,
239
00:14:54,479 --> 00:14:56,000
they added Cheng Yang,
the designer Tang Mingxuan supported,
240
00:14:56,280 --> 00:14:58,359
and Mo Fei, the one Mr. Zhu
wanted to sign before.
241
00:14:58,719 --> 00:14:59,599
Mo Fei?
242
00:15:00,039 --> 00:15:01,359
Isn't she in France?
243
00:15:02,960 --> 00:15:05,599
Why is it her again?
She just won't go away.
244
00:15:06,599 --> 00:15:07,239
Mo Fei.
245
00:15:08,280 --> 00:15:09,960
Thank you for your hard work.
246
00:15:11,080 --> 00:15:12,159
After exploiting me for so long,
247
00:15:12,159 --> 00:15:14,280
I deserve your thanks.
248
00:15:15,200 --> 00:15:16,559
You're not shy at all.
249
00:15:17,359 --> 00:15:19,239
You won't even let me be proud
of myself a bit?
250
00:15:20,239 --> 00:15:23,640
Sure, I'll allow you to be
a bit proud today.
251
00:15:24,559 --> 00:15:25,799
But to be honest,
252
00:15:26,479 --> 00:15:27,400
without your help,
253
00:15:27,440 --> 00:15:28,039
I won't be able to complete
254
00:15:28,039 --> 00:15:29,479
the designs this time so smoothly.
255
00:15:30,039 --> 00:15:31,479
Our Water Color series
256
00:15:31,599 --> 00:15:34,840
is like the brimming waves
that delight the eyes on sunny days.
257
00:15:35,320 --> 00:15:36,679
It's the Xishi of the design world.
258
00:15:37,119 --> 00:15:38,440
Its beauty is incomparable.
259
00:15:40,799 --> 00:15:43,239
But objectively speaking,
260
00:15:43,239 --> 00:15:44,919
I think our designs
261
00:15:45,080 --> 00:15:48,119
are still a bit far from being
an absolute beauty.
262
00:15:48,479 --> 00:15:49,640
What's the problem?
263
00:15:50,359 --> 00:15:53,359
They seem to be too perfect.
264
00:15:54,799 --> 00:15:56,159
Isn't perfection good?
265
00:15:56,679 --> 00:15:58,280
You like perfect imperfection?
266
00:15:58,840 --> 00:16:00,280
I mean,
267
00:16:00,440 --> 00:16:02,159
when we're designing clothes,
268
00:16:02,159 --> 00:16:04,039
we all hope that our designs
will be perfect.
269
00:16:04,119 --> 00:16:05,559
But real art
270
00:16:05,559 --> 00:16:07,960
actually has imperfections.
271
00:16:07,960 --> 00:16:09,559
For example, Venus de Milo's missing
limbs and the missing original version
272
00:16:09,760 --> 00:16:13,200
of "Preface to the Poems Collected
from the Orchid Pavilion".
273
00:16:13,719 --> 00:16:15,080
That makes sense,
274
00:16:15,559 --> 00:16:16,840
but fashion design
275
00:16:16,840 --> 00:16:18,679
is art worn on people.
276
00:16:18,960 --> 00:16:21,280
Think about it. Which consumer...
277
00:16:21,280 --> 00:16:23,640
doesn't want her outfit to be perfect?
278
00:16:24,640 --> 00:16:26,280
We're designing an idea
279
00:16:26,599 --> 00:16:27,840
and presenting its attitude.
280
00:16:29,039 --> 00:16:31,119
Consumers buy our clothes
281
00:16:31,479 --> 00:16:34,440
because they long
for the life we envision.
282
00:16:37,479 --> 00:16:38,359
That's enough. Stop giving a lecture.
283
00:16:38,359 --> 00:16:39,760
Let's go inside and take a look.
284
00:16:41,840 --> 00:16:42,719
I have an idea.
285
00:16:43,039 --> 00:16:43,960
I want to place
286
00:16:43,960 --> 00:16:45,440
a bilevel stage here.
287
00:16:45,960 --> 00:16:49,080
The upper level will be decorated
like a fairyland
288
00:16:49,080 --> 00:16:50,159
with various display windows.
289
00:16:50,159 --> 00:16:50,719
The model
290
00:16:50,719 --> 00:16:52,640
can stand in one of the windows.
291
00:16:53,080 --> 00:16:54,039
By placing a stairway,
292
00:16:54,039 --> 00:16:57,280
it's like the model
came down the stairway
293
00:16:57,280 --> 00:16:58,840
from the fairyland.
294
00:16:59,679 --> 00:17:00,640
What do you think?
295
00:17:04,239 --> 00:17:04,719
Mo Fei.
296
00:17:07,520 --> 00:17:09,000
I think it's very dreamy.
297
00:17:09,119 --> 00:17:10,680
But I think it would be better
to present it
298
00:17:10,680 --> 00:17:12,479
using a musical.
299
00:17:12,640 --> 00:17:15,400
The vision and the mood together
300
00:17:15,479 --> 00:17:17,880
will better present the concept
of Water Color.
301
00:17:19,359 --> 00:17:20,359
Good idea.
302
00:17:20,719 --> 00:17:21,680
Have you decided on the theme already?
303
00:17:22,880 --> 00:17:24,119
"Mirage".
304
00:17:24,239 --> 00:17:27,119
A contrast between reality and dream.
305
00:17:27,359 --> 00:17:27,920
This time,
306
00:17:28,000 --> 00:17:30,199
don't we have four main designs?
307
00:17:30,280 --> 00:17:32,040
They represent winter, spring,
summer and fall.
308
00:17:32,160 --> 00:17:33,359
The four seasons represent a cycle
309
00:17:33,400 --> 00:17:35,640
that can also represent
a person's lifetime.
310
00:17:35,640 --> 00:17:36,599
-What do you think?
-Amazing.
311
00:17:37,880 --> 00:17:39,000
You scared me.
312
00:17:39,880 --> 00:17:41,160
Why are you so creative?
313
00:17:43,640 --> 00:17:45,880
You're in public. Can't you two
watch yourselves a bit?
314
00:17:50,479 --> 00:17:51,040
Have you eaten?
315
00:17:51,160 --> 00:17:51,760
Cheng Yang.
316
00:17:52,520 --> 00:17:54,079
Your proposal is quite good.
317
00:17:54,239 --> 00:17:56,000
It enhances the meaning
of the Water Color theme.
318
00:17:56,119 --> 00:17:57,439
But won't it be a bit hard
319
00:17:57,520 --> 00:17:58,920
to present?
320
00:17:59,560 --> 00:18:02,119
It's a bit hard indeed.
321
00:18:08,599 --> 00:18:09,359
Then...
322
00:18:10,640 --> 00:18:11,719
Work hard.
323
00:18:13,920 --> 00:18:15,040
Xueling, come.
324
00:18:15,599 --> 00:18:16,880
Let's take a look over here.
325
00:18:19,319 --> 00:18:20,760
That's enough, stop looking.
326
00:18:20,760 --> 00:18:21,560
Get to work.
327
00:18:21,640 --> 00:18:22,160
Okay.
328
00:18:49,760 --> 00:18:52,640
Qianqian, are you really not going
to have the surgery?
329
00:18:53,160 --> 00:18:55,119
That's a very capricious decision.
330
00:18:55,479 --> 00:18:56,719
Xiaoyu, don't be mad first.
331
00:18:56,719 --> 00:18:57,800
Listen to me.
332
00:18:58,560 --> 00:19:00,079
Before I came back,
333
00:19:00,280 --> 00:19:03,040
I already know my condition very well.
334
00:19:03,359 --> 00:19:05,239
At the rescue organization,
335
00:19:05,280 --> 00:19:07,839
I've seen a lot of similar situations.
336
00:19:08,280 --> 00:19:11,000
So I know my current situation
very well.
337
00:19:11,800 --> 00:19:13,920
I know how risky the surgery is
338
00:19:14,439 --> 00:19:16,400
and how low
the probability of recovery is
339
00:19:16,400 --> 00:19:17,359
after the surgery.
340
00:19:17,359 --> 00:19:19,160
Don't say ridiculous things, okay?
341
00:19:19,520 --> 00:19:21,439
I'll find the best doctor
in the world for you.
342
00:19:21,760 --> 00:19:22,319
I'll find
343
00:19:22,319 --> 00:19:23,920
the best medical team in the world.
344
00:19:24,280 --> 00:19:26,520
So your worries aren't valid.
345
00:19:26,920 --> 00:19:27,839
The best doctor
346
00:19:27,839 --> 00:19:29,640
may be able to extend my lifespan,
347
00:19:29,680 --> 00:19:31,439
but what about my quality of life?
348
00:19:31,520 --> 00:19:33,280
It would plummet down.
349
00:19:34,040 --> 00:19:36,160
A very minor mistake in the surgery
350
00:19:36,319 --> 00:19:38,959
can let me lose my hearing and sight.
351
00:19:38,959 --> 00:19:40,599
I won't be able to see you or hear you.
352
00:19:40,599 --> 00:19:41,760
I even won't be able to feel you.
353
00:19:41,760 --> 00:19:44,560
I won't allow such a mistake to happen.
354
00:19:44,920 --> 00:19:47,199
And I won't allow such an accident
to happen all the more.
355
00:19:51,599 --> 00:19:52,319
Qianqian.
356
00:19:55,040 --> 00:19:56,760
You must believe in yourself.
357
00:19:57,079 --> 00:19:59,920
You'll surely survive the surgery.
358
00:20:02,000 --> 00:20:04,280
Even if the surgery would be successful,
359
00:20:05,920 --> 00:20:07,839
I still need to undergo chemotherapy.
360
00:20:09,400 --> 00:20:11,400
You know I'm scared
of feeling pain the most.
361
00:20:11,599 --> 00:20:14,160
I won't be able to endure
that process, Xiaoyu.
362
00:20:18,160 --> 00:20:19,680
Are you really giving up?
363
00:20:24,079 --> 00:20:25,599
I don't want to talk about
these things anymore.
364
00:20:26,599 --> 00:20:27,920
The weather is nice today.
365
00:20:31,000 --> 00:20:32,560
Let's take a walk outside.
366
00:20:35,640 --> 00:20:36,160
Okay.
367
00:20:39,599 --> 00:20:40,239
Xiaoyu.
368
00:20:40,920 --> 00:20:43,119
I'm already very happy now.
369
00:20:43,199 --> 00:20:46,599
I feel really contented.
370
00:20:46,880 --> 00:20:50,160
I don't have any extravagant demands.
371
00:20:50,479 --> 00:20:51,839
What are you talking about?
372
00:20:52,000 --> 00:20:54,239
I'll buy whatever you want.
373
00:20:54,479 --> 00:20:57,560
You deserve to have everything
in this world.
374
00:20:58,160 --> 00:20:59,680
Whatever you want isn't
an extravagant demand.
375
00:21:01,079 --> 00:21:01,800
Xiaoyu.
376
00:21:02,959 --> 00:21:04,119
Are you happy?
377
00:21:05,880 --> 00:21:08,800
If you're happy, I'm happy.
378
00:21:09,760 --> 00:21:11,280
That's not what I'm talking about.
379
00:21:12,040 --> 00:21:13,640
Is there someone who makes you happy?
380
00:21:15,319 --> 00:21:16,359
Why are you suddenly asking me that?
381
00:21:16,599 --> 00:21:17,719
I'm curious.
382
00:21:17,719 --> 00:21:18,880
Tell me.
383
00:21:28,400 --> 00:21:32,959
I wish you longevity and prosperity.
384
00:21:33,760 --> 00:21:34,560
No.
385
00:21:36,199 --> 00:21:38,640
You're feeling shy.
386
00:21:38,760 --> 00:21:39,959
It seems there is.
387
00:21:40,239 --> 00:21:41,839
What does she do? Is she pretty?
388
00:21:41,839 --> 00:21:43,959
After wearing this clothing,
389
00:21:44,079 --> 00:21:45,880
we must pair it
with some pieces of jewelry.
390
00:21:46,319 --> 00:21:48,079
It will be perfect after pairing it
with jewelry.
391
00:21:48,520 --> 00:21:50,400
If we add
392
00:21:50,400 --> 00:21:51,839
other stuff now,
393
00:21:51,839 --> 00:21:53,040
it will become too complicated.
394
00:21:53,479 --> 00:21:56,640
It will lose
the clothing's original beauty.
395
00:21:58,000 --> 00:21:59,839
Am I that superficial?
396
00:21:59,920 --> 00:22:01,560
Can't I like a talented girl?
397
00:22:01,640 --> 00:22:03,119
Must she be beautiful?
398
00:22:05,719 --> 00:22:08,560
So she's a very talented girl.
399
00:22:10,439 --> 00:22:12,239
Listen, you've been badly influenced.
400
00:22:12,239 --> 00:22:13,439
You're tricking your brother now.
401
00:22:13,760 --> 00:22:15,800
Tell me, Xiaoyu.
402
00:22:16,000 --> 00:22:18,280
I'm so bored at the hospital daily.
403
00:22:18,400 --> 00:22:19,880
I'm bored to death already.
404
00:22:21,359 --> 00:22:24,000
You just like to think
about ridiculous things.
405
00:22:24,199 --> 00:22:25,640
Didn't I just tell you?
406
00:22:26,479 --> 00:22:27,719
Aside from you,
407
00:22:28,599 --> 00:22:31,959
no one else can make me happy.
408
00:22:36,640 --> 00:22:37,640
So,
409
00:22:39,640 --> 00:22:41,560
for the sake
of your brother's happiness,
410
00:22:41,719 --> 00:22:43,439
you must take good care of yourself
411
00:22:43,839 --> 00:22:45,599
and make yourself feel better soon.
412
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
That's how you can do more things
413
00:22:48,920 --> 00:22:49,959
for yourself
414
00:22:50,520 --> 00:22:51,719
and for your brother's happiness.
415
00:23:03,560 --> 00:23:05,400
We agreed, we'd go to the hospital
416
00:23:05,520 --> 00:23:06,560
to visit Fang Qian tomorrow.
417
00:23:10,199 --> 00:23:11,959
I heard from Zhuang Yuerong
418
00:23:12,400 --> 00:23:14,839
that Fang Xiaoyu is always
in the hospital.
419
00:23:15,239 --> 00:23:17,079
He has such a bad temper.
420
00:23:17,640 --> 00:23:20,920
I think we'll just bring misfortune
upon ourselves by going there.
421
00:23:21,479 --> 00:23:23,119
Even so, we must still go.
422
00:23:31,880 --> 00:23:33,479
We're elders.
423
00:23:33,839 --> 00:23:36,439
We don't need to visit youngsters.
424
00:23:37,359 --> 00:23:38,680
You call yourself an elder,
425
00:23:38,800 --> 00:23:40,719
but an elder must act like one.
426
00:23:40,880 --> 00:23:42,000
Aren't you embarrassed
to call yourself that?
427
00:23:44,479 --> 00:23:48,160
I admit. In this matter, I...
428
00:23:49,319 --> 00:23:50,880
What happened was partly my fault.
429
00:23:51,199 --> 00:23:53,520
But I've already tried to
make up for it.
430
00:23:53,640 --> 00:23:55,760
I contacted the hospital
and called in an expert.
431
00:23:55,760 --> 00:23:57,400
We're paying for all the expenses.
432
00:23:57,719 --> 00:23:59,560
So I don't think we should go anymore.
433
00:23:59,839 --> 00:24:01,760
I know that what you did back then
wasn't intentional.
434
00:24:01,880 --> 00:24:02,439
Right.
435
00:24:02,640 --> 00:24:05,760
But you already did it, right?
436
00:24:05,920 --> 00:24:07,760
And it was our family's fault indeed.
437
00:24:07,880 --> 00:24:08,920
Anyone can opt not to go,
438
00:24:09,040 --> 00:24:10,359
but you can't.
439
00:24:10,520 --> 00:24:11,760
Do you know what I mean?
440
00:24:12,319 --> 00:24:13,719
Okay, it's decided then.
441
00:24:20,920 --> 00:24:21,920
Fine.
442
00:24:29,079 --> 00:24:30,520
You're the opening model.
443
00:24:30,520 --> 00:24:32,439
Show your energy.
444
00:24:37,220 --> 00:24:40,840
(2019 Iridescent Clouds and Mist)
(Water Color, Danxia)
445
00:24:40,920 --> 00:24:42,520
Mind your steps.
446
00:24:42,520 --> 00:24:43,800
Step on the same spot.
447
00:24:44,719 --> 00:24:46,319
Lighting Director.
448
00:24:46,319 --> 00:24:48,040
Didn't I already coordinate with you
regarding the lighting?
449
00:24:48,040 --> 00:24:50,479
Why are there no lights on the models'
faces after just a few steps?
450
00:24:52,160 --> 00:24:53,760
Lu Zhu is doing a good job.
451
00:24:55,280 --> 00:24:56,880
Lu Zhu, did you come too quickly?
452
00:24:57,160 --> 00:25:00,199
Didn't I tell you
not to pose on that spot?
453
00:25:00,560 --> 00:25:01,800
(Water Color)
Is she Mo Fan's girlfriend?
454
00:25:03,640 --> 00:25:04,719
They're in touch. I'm not sure either.
455
00:25:04,719 --> 00:25:06,160
Don't they look good together?
456
00:25:09,359 --> 00:25:11,000
Katy, didn't you eat?
457
00:25:11,479 --> 00:25:13,000
Didn't I give you time to eat?
458
00:25:13,439 --> 00:25:14,199
That's my brother.
459
00:25:15,359 --> 00:25:17,760
Does he look handsome?
He has such long legs.
460
00:25:18,760 --> 00:25:20,280
Mo Fan is really handsome.
461
00:25:21,280 --> 00:25:22,920
He's so tall, why are you...
462
00:25:24,199 --> 00:25:25,040
What's wrong with me?
463
00:25:25,239 --> 00:25:26,359
I have long legs too.
464
00:25:26,520 --> 00:25:27,479
Fine.
465
00:25:28,160 --> 00:25:30,280
Listen, our family has good genes.
466
00:25:31,079 --> 00:25:32,800
We're both excellent.
467
00:25:42,719 --> 00:25:43,680
Please come in.
468
00:25:47,839 --> 00:25:48,800
Qianqian.
469
00:25:49,719 --> 00:25:51,079
Mr. Tang, you're here?
470
00:25:51,079 --> 00:25:52,359
Hello.
471
00:25:52,680 --> 00:25:54,040
I should have come to visit you
a long time ago.
472
00:25:54,319 --> 00:25:56,520
How are you? Are you feeling better?
473
00:25:56,760 --> 00:25:58,040
Much better.
474
00:26:00,000 --> 00:26:00,880
Ms. Lu.
475
00:26:01,920 --> 00:26:02,520
Qianqian.
476
00:26:02,880 --> 00:26:04,880
Are they taking good care of you
here in the hospital?
477
00:26:05,239 --> 00:26:07,199
They're taking quite good care of me.
478
00:26:07,560 --> 00:26:08,920
We can feel at ease then.
479
00:26:11,079 --> 00:26:12,040
Qianqian.
480
00:26:12,479 --> 00:26:15,479
Mingxuan already told us
about your condition.
481
00:26:16,640 --> 00:26:17,680
Don't worry.
482
00:26:18,160 --> 00:26:20,199
Medical science is
very advanced nowadays.
483
00:26:20,400 --> 00:26:21,520
There won't be any problems.
484
00:26:21,760 --> 00:26:23,880
Mr. Tang, I'm not worried.
485
00:26:24,239 --> 00:26:27,439
I think my current condition is good.
486
00:26:27,760 --> 00:26:30,880
And Mingxuan often comes
to visit me too.
487
00:26:31,280 --> 00:26:32,640
He should come.
488
00:26:33,920 --> 00:26:38,640
What happened before
made you feel aggrieved.
489
00:26:40,479 --> 00:26:43,800
It's all in the past now.
490
00:26:44,800 --> 00:26:46,760
Okay.
491
00:26:47,959 --> 00:26:50,199
From now on, tell me
if you need anything.
492
00:26:50,880 --> 00:26:52,959
If you have any problem,
I'll take care of it.
493
00:26:53,959 --> 00:26:55,359
Thank you, Mr. Tang.
494
00:26:56,439 --> 00:26:57,680
Thank you, Ms. Lu.
495
00:26:57,959 --> 00:26:59,000
You're welcome.
496
00:27:02,400 --> 00:27:03,719
Thank you, Mingxuan.
497
00:27:06,620 --> 00:27:07,907
(Water Color)
498
00:27:07,959 --> 00:27:09,079
Sir, be careful.
499
00:27:09,079 --> 00:27:09,800
Okay.
500
00:27:10,239 --> 00:27:11,280
Mo Fei.
501
00:27:12,599 --> 00:27:13,880
Why didn't you leave with them?
502
00:27:13,880 --> 00:27:14,680
Why are you still here?
503
00:27:14,680 --> 00:27:15,800
I'm waiting for Mo Fan.
504
00:27:15,800 --> 00:27:18,040
He went to help people move stuff again.
505
00:27:18,439 --> 00:27:19,000
Thank you for your hard work.
506
00:27:19,000 --> 00:27:19,680
Mo Fei.
507
00:27:19,680 --> 00:27:21,800
Is my cousin always with you lately?
508
00:27:22,199 --> 00:27:24,560
No, I can't find him lately.
509
00:27:24,959 --> 00:27:26,239
That's strange.
510
00:27:26,239 --> 00:27:27,599
What is he busy with then?
511
00:27:27,599 --> 00:27:29,239
Hasn't he always been busy?
512
00:27:29,599 --> 00:27:32,000
No, the problem is
I don't even see him at home.
513
00:27:36,400 --> 00:27:37,239
I know.
514
00:27:37,239 --> 00:27:38,880
He must be busy with...
515
00:27:38,880 --> 00:27:40,160
with something very serious.
516
00:27:40,599 --> 00:27:42,479
After he's done, he'll surely come
to find you.
517
00:27:42,839 --> 00:27:43,800
Yes, that's it.
518
00:27:43,800 --> 00:27:44,239
That's right.
519
00:27:44,680 --> 00:27:46,760
I originally didn't think much about it,
520
00:27:46,760 --> 00:27:49,119
but after you tried so hard
to explain things to me,
521
00:27:49,119 --> 00:27:50,839
I think something's up.
522
00:27:50,839 --> 00:27:51,560
No.
523
00:27:51,560 --> 00:27:52,359
That's not possible.
524
00:27:52,359 --> 00:27:54,280
That's impossible. You're mistaken.
525
00:27:56,079 --> 00:27:56,640
Watch out!
526
00:28:00,920 --> 00:28:01,479
Oh my god.
527
00:28:03,839 --> 00:28:04,959
You're bleeding.
528
00:28:05,119 --> 00:28:06,400
I'm sorry.
529
00:28:06,560 --> 00:28:07,239
I'm fine.
530
00:28:07,239 --> 00:28:07,839
It's okay.
531
00:28:07,839 --> 00:28:08,520
Let's go to the hospital.
532
00:28:08,599 --> 00:28:09,160
Come on.
533
00:28:15,280 --> 00:28:15,680
Done.
534
00:28:16,319 --> 00:28:17,040
Thank you, Doctor.
535
00:28:20,040 --> 00:28:22,359
Mo Fei, does it hurt a lot?
536
00:28:22,719 --> 00:28:24,839
It was my mistake. It was all my fault.
537
00:28:24,959 --> 00:28:26,479
That's enough, it doesn't hurt at all.
538
00:28:26,479 --> 00:28:28,680
Look, it's just a minor wound.
539
00:28:29,640 --> 00:28:30,400
Doctor.
540
00:28:30,880 --> 00:28:33,119
Will that leave a scar?
541
00:28:33,280 --> 00:28:34,719
That can't happen.
542
00:28:35,079 --> 00:28:35,920
It won't.
543
00:28:36,439 --> 00:28:38,640
Besides, even if it does, for this area,
544
00:28:38,800 --> 00:28:40,119
it won't be visible if you hide it
with bangs.
545
00:28:40,280 --> 00:28:42,599
But she was heavily hit.
546
00:28:43,079 --> 00:28:44,680
Get her an x-ray later
547
00:28:44,839 --> 00:28:46,719
to see if there's any trauma
inside the skull.
548
00:28:46,719 --> 00:28:47,640
Okay. Thank you, Doctor.
549
00:28:47,640 --> 00:28:48,000
-Okay.
-Thank you, Doctor.
550
00:28:48,000 --> 00:28:49,040
Thank you, Doctor.
551
00:28:49,640 --> 00:28:49,959
Let's go.
552
00:28:50,040 --> 00:28:50,319
Come on.
553
00:28:50,319 --> 00:28:50,800
Mo Fei.
554
00:28:52,359 --> 00:28:53,040
Hi, may I ask
555
00:28:53,119 --> 00:28:53,959
how much this outfit is?
556
00:28:54,239 --> 00:28:55,880
This is 6,000.
557
00:28:56,040 --> 00:28:58,079
Look, this one is silk. It's 2,000.
558
00:28:58,239 --> 00:28:59,560
And this coat is 4,000.
559
00:28:59,680 --> 00:29:00,520
Do you want to try it?
560
00:29:01,680 --> 00:29:02,920
I'll look around some more. Thank you.
561
00:29:07,719 --> 00:29:09,000
Why is it so expensive?
562
00:29:11,599 --> 00:29:12,800
But it looks quite nice.
563
00:29:14,520 --> 00:29:15,560
Shen Jiaxi.
564
00:29:17,719 --> 00:29:18,599
Bai Xiaoman.
565
00:29:19,640 --> 00:29:22,880
What a coincidence. I can even meet you
at the mall.
566
00:29:23,599 --> 00:29:24,400
Stop looking at that.
567
00:29:24,520 --> 00:29:25,680
Come next door with me.
568
00:29:25,680 --> 00:29:26,880
I just reserved a few haute couture.
569
00:29:27,319 --> 00:29:29,400
I'm checking out
570
00:29:29,520 --> 00:29:32,199
some design ideas from other designers.
571
00:29:33,959 --> 00:29:37,119
I heard that you're working
at Mingyuan now.
572
00:29:37,719 --> 00:29:38,439
Yes.
573
00:29:39,599 --> 00:29:41,359
Life is like a drama series.
574
00:29:41,640 --> 00:29:44,439
You were so close with Mo Fei before.
575
00:29:44,640 --> 00:29:47,160
Now, she's going to be
your lady boss now.
576
00:29:47,560 --> 00:29:48,959
What have you been doing?
577
00:29:51,920 --> 00:29:53,160
I was just teasing.
578
00:29:53,439 --> 00:29:55,319
I was kidding.
Look at how nervous you are.
579
00:29:55,439 --> 00:29:58,199
I know that you're joking.
I'm not nervous.
580
00:30:02,560 --> 00:30:04,000
Are you free later?
581
00:30:04,680 --> 00:30:05,880
I'm preparing to look around some more.
582
00:30:06,199 --> 00:30:07,000
Don't do that anymore.
583
00:30:07,000 --> 00:30:08,719
Check out those haute couture with me,
584
00:30:08,959 --> 00:30:10,839
then visit my house afterward.
585
00:30:10,839 --> 00:30:11,920
You haven't been there yet.
586
00:30:12,280 --> 00:30:13,400
This is good timing.
587
00:30:14,239 --> 00:30:17,040
No one's designing my engagement
ceremony attire yet.
588
00:30:17,239 --> 00:30:18,479
Help me come up with some ideas.
589
00:30:20,479 --> 00:30:21,760
I don't think
that's a good idea, Xiaoman.
590
00:30:22,400 --> 00:30:23,920
Why not?
591
00:30:24,160 --> 00:30:26,119
We're former classmates.
592
00:30:26,319 --> 00:30:27,400
Back then, who isn't aware
593
00:30:27,520 --> 00:30:28,479
that aside from Mo Fei,
594
00:30:28,640 --> 00:30:30,280
you're the one with the most talent
in designing?
595
00:30:30,640 --> 00:30:31,880
Stop giving excuses. Come on.
596
00:30:32,359 --> 00:30:33,040
Let's go.
597
00:30:37,439 --> 00:30:38,280
Come in.
598
00:30:40,560 --> 00:30:41,719
Don't I need to change into slippers?
599
00:30:42,319 --> 00:30:43,160
There's no need.
600
00:30:43,359 --> 00:30:45,640
I have a helper.
You think I clean this place myself?
601
00:30:45,680 --> 00:30:46,000
Come in.
602
00:30:48,359 --> 00:30:50,839
Hey, get us two cups of tea
603
00:30:50,920 --> 00:30:52,079
and slice some fruits.
604
00:30:52,079 --> 00:30:53,599
I have a visitor.
605
00:30:54,599 --> 00:30:56,040
Your house is so big.
606
00:30:59,760 --> 00:31:01,560
Look how nice the view is over here.
607
00:31:05,239 --> 00:31:08,119
Based on the x-ray, there's no problem.
608
00:31:08,839 --> 00:31:10,359
Do you still feel dizzy now?
609
00:31:11,719 --> 00:31:14,119
My head just feels a bit groggy.
610
00:31:14,479 --> 00:31:16,079
I suggest you stay in the hospital
for a few days for observation.
611
00:31:16,599 --> 00:31:17,760
Must I be hospitalized?
612
00:31:18,119 --> 00:31:20,239
It's safer to stay in the hospital
for observation.
613
00:31:22,400 --> 00:31:22,920
Okay.
614
00:31:23,199 --> 00:31:24,079
Thank you, Doctor.
615
00:31:24,599 --> 00:31:25,959
Okay, I'll write you a prescription.
616
00:31:26,119 --> 00:31:27,079
Thank you, Doctor.
617
00:31:28,160 --> 00:31:30,439
You need to be hospitalized?
Is it that serious?
618
00:31:30,599 --> 00:31:32,160
I must tell my cousin and Mo Fan.
619
00:31:32,160 --> 00:31:33,319
They're not aware yet.
620
00:31:33,719 --> 00:31:35,280
I forgot to tell them.
621
00:31:35,760 --> 00:31:36,800
Lu Zhu.
622
00:31:37,040 --> 00:31:38,280
Don't tell them, okay?
623
00:31:38,719 --> 00:31:39,599
This is such a big deal.
624
00:31:39,599 --> 00:31:41,199
How can I not tell them?
625
00:31:41,359 --> 00:31:43,319
But didn't you also tell me before
626
00:31:43,479 --> 00:31:45,199
that your cousin had been very busy
with work lately?
627
00:31:45,439 --> 00:31:47,319
And you're with Mo Fan daily.
628
00:31:47,520 --> 00:31:49,599
You know how hard he trains.
629
00:31:50,959 --> 00:31:52,839
I don't want them to worry about me.
630
00:31:53,119 --> 00:31:54,520
And the doctor also said
631
00:31:54,719 --> 00:31:57,119
that it's just for observation.
632
00:32:00,479 --> 00:32:01,199
Okay?
633
00:32:02,119 --> 00:32:02,920
Okay.
634
00:32:04,560 --> 00:32:05,599
It's all my fault.
635
00:32:06,640 --> 00:32:07,160
That's enough.
636
00:32:08,439 --> 00:32:10,680
Yes, Haitian bought them for me.
637
00:32:10,880 --> 00:32:11,520
Thank you.
638
00:32:13,640 --> 00:32:14,640
My goodness.
639
00:32:14,880 --> 00:32:16,719
I slimmed down a bit again lately.
640
00:32:16,959 --> 00:32:19,239
I think there are many clothes
that won't fit me anymore.
641
00:32:23,160 --> 00:32:24,800
Do you like this one?
642
00:32:26,359 --> 00:32:27,800
This is this season's clothing.
643
00:32:29,359 --> 00:32:29,920
Check how it looks on you.
644
00:32:36,560 --> 00:32:37,520
What do you think? Is it nice?
645
00:32:37,680 --> 00:32:39,239
Yes. You can have it.
646
00:32:40,439 --> 00:32:41,040
Thank you.
647
00:32:41,359 --> 00:32:42,520
If you like this too,
648
00:32:44,640 --> 00:32:46,439
you can have it.
649
00:32:46,560 --> 00:32:47,599
It quite suits you.
650
00:32:49,239 --> 00:32:49,959
Bai Xiaoman.
651
00:32:50,359 --> 00:32:52,479
Do you know what this clothing
652
00:32:52,479 --> 00:32:53,479
means to Mo Fei?
653
00:32:53,479 --> 00:32:54,880
For the final of the competition,
654
00:32:55,040 --> 00:32:56,000
do you know how much time and effort
655
00:32:56,079 --> 00:32:57,359
she spent on this clothing?
656
00:32:57,520 --> 00:32:59,199
It didn't even reach the runway,
and it turned out this way.
657
00:32:59,199 --> 00:33:00,479
How would you explain that?
658
00:33:01,920 --> 00:33:02,319
Xiaoman.
659
00:33:03,000 --> 00:33:04,040
You're so nice to me.
660
00:33:04,800 --> 00:33:05,239
Well...
661
00:33:06,079 --> 00:33:07,040
I'm really sorry.
662
00:33:07,599 --> 00:33:08,400
That's fine.
663
00:33:08,400 --> 00:33:09,800
Don't be so shy with me.
664
00:33:10,400 --> 00:33:13,000
However, I'm quite curious.
665
00:33:13,719 --> 00:33:15,880
Aren't you and Mo Fei good friends?
666
00:33:16,160 --> 00:33:17,560
Her boyfriend
667
00:33:17,560 --> 00:33:19,560
is a rich family's heir.
668
00:33:19,959 --> 00:33:21,479
Doesn't she take care of you?
669
00:33:21,800 --> 00:33:23,040
Take care of me?
670
00:33:23,640 --> 00:33:25,400
She doesn't use much good stuff either.
671
00:33:26,959 --> 00:33:28,959
Tang Mingxuan is that stingy?
672
00:33:30,400 --> 00:33:32,079
I think she wants
673
00:33:32,079 --> 00:33:34,400
to present her poverty image all the time.
674
00:33:34,400 --> 00:33:36,160
She's adopting a long-term plan
to secure something big.
675
00:33:36,599 --> 00:33:39,239
But she won't be able to marry
into the Tang family.
676
00:33:39,479 --> 00:33:40,239
Why?
677
00:33:41,079 --> 00:33:42,839
She just has an empty title.
678
00:33:43,079 --> 00:33:44,599
Xia Xueling is the daughter-in-law
679
00:33:44,599 --> 00:33:46,479
that the Tang family has long picked.
680
00:33:55,560 --> 00:33:58,479
Jiaxi, have you ever heard of a saying?
681
00:33:58,880 --> 00:34:01,359
A woman should either be rich
682
00:34:01,800 --> 00:34:03,439
or be loved.
683
00:34:04,880 --> 00:34:06,119
Yishu said that, right?
684
00:34:06,439 --> 00:34:07,839
It doesn't matter who said it.
685
00:34:08,239 --> 00:34:10,719
The important thing is that there's
an opportunity now.
686
00:34:11,199 --> 00:34:14,120
This opportunity can make you very rich.
687
00:34:14,560 --> 00:34:15,800
It just depends
on whether you'll grab it or not.
688
00:34:17,639 --> 00:34:18,679
What opportunity is that?
689
00:35:02,040 --> 00:35:03,280
Come out with me.
690
00:35:16,159 --> 00:35:17,800
I don't care who told you to come here.
691
00:35:18,399 --> 00:35:20,120
I hope you immediately disappear
692
00:35:20,120 --> 00:35:21,479
from Fang Qian's sight.
693
00:35:22,080 --> 00:35:22,679
Why?
694
00:35:23,199 --> 00:35:24,520
If she sees you now,
695
00:35:24,800 --> 00:35:25,760
she'll only remember
696
00:35:25,760 --> 00:35:27,399
the pain and hurt
that you've caused her.
697
00:35:27,800 --> 00:35:29,320
Based on her current condition,
698
00:35:29,520 --> 00:35:30,840
can she handle that?
699
00:35:33,919 --> 00:35:35,280
So many years have passed.
700
00:35:38,159 --> 00:35:39,239
Your sister has already gotten over it.
701
00:35:39,239 --> 00:35:41,439
Why can't you move on?
702
00:35:42,439 --> 00:35:44,399
I admit that refusing
the marriage back then
703
00:35:44,560 --> 00:35:45,800
was immature of me,
704
00:35:47,000 --> 00:35:48,639
and I hurt her.
705
00:35:49,639 --> 00:35:51,439
But I want to make it up to her now.
706
00:35:51,520 --> 00:35:52,159
Make it up to her?
707
00:35:53,000 --> 00:35:53,879
How?
708
00:35:54,639 --> 00:35:56,800
How will you make up for all the pain
that she suffered during these years?
709
00:36:03,520 --> 00:36:04,959
The only thing I can do
710
00:36:06,639 --> 00:36:09,360
is to care for her
and spend time with her.
711
00:36:09,600 --> 00:36:11,000
What were you doing before?
712
00:36:11,639 --> 00:36:13,040
Now, you're saying these things?
713
00:36:16,040 --> 00:36:18,320
We're at a hospital. Lower your voice.
714
00:36:19,679 --> 00:36:21,959
While you're caring
for another girl now,
715
00:36:22,520 --> 00:36:24,320
have you ever thought about
how Mo Fei would feel?
716
00:36:24,840 --> 00:36:26,159
Does Mo Fei know about this?
717
00:36:26,239 --> 00:36:27,560
Wait. Why are you always so worried
718
00:36:27,560 --> 00:36:29,040
about me and Mo Fei?
719
00:36:30,159 --> 00:36:31,639
If you really like Mo Fei,
720
00:36:31,639 --> 00:36:33,239
we can have a fair competition.
721
00:36:33,479 --> 00:36:35,080
You've already hurt my sister.
722
00:36:36,159 --> 00:36:37,760
I don't want you to hurt Mo Fei too.
723
00:36:37,879 --> 00:36:38,800
It's that simple.
724
00:36:38,959 --> 00:36:40,239
She's my girlfriend.
725
00:36:42,320 --> 00:36:44,199
You never know the things
that you should and shouldn't do.
726
00:36:45,080 --> 00:36:48,199
I've already said my piece.
What you do is up to you.
727
00:37:05,959 --> 00:37:08,600
(While you're caring
for another girl now,)
728
00:37:08,760 --> 00:37:10,520
have you ever thought about
how Mo Fei would feel?
729
00:37:10,760 --> 00:37:12,479
You've already hurt my sister.
730
00:37:13,399 --> 00:37:15,080
I don't want you to hurt Mo Fei too.
731
00:37:15,199 --> 00:37:16,520
It's that simple.
732
00:37:33,580 --> 00:37:34,940
(Video Call from Tang Mingxuan)
733
00:37:34,940 --> 00:37:36,060
(Call rejected. Call ended)
734
00:37:50,780 --> 00:37:52,700
(Mo Fei: Help, go to your cousin's room
and stop him)
735
00:38:14,159 --> 00:38:15,600
Why did you hang up on me just now?
736
00:38:17,239 --> 00:38:17,959
I...
737
00:38:17,959 --> 00:38:19,840
I'm in Suzhou now.
738
00:38:19,840 --> 00:38:21,239
The signal here isn't good.
739
00:38:21,239 --> 00:38:22,919
It keeps breaking up.
740
00:38:24,360 --> 00:38:26,600
Why did you suddenly go to Suzhou?
741
00:38:26,800 --> 00:38:27,639
Well...
742
00:38:31,000 --> 00:38:32,120
Mo Fei.
743
00:38:33,000 --> 00:38:34,080
I...
744
00:38:35,639 --> 00:38:38,520
There's something that I think I should
745
00:38:39,120 --> 00:38:39,919
explain to you now.
746
00:38:40,959 --> 00:38:41,439
Mingxuan.
747
00:38:41,439 --> 00:38:42,320
Something bad happened!
748
00:38:42,439 --> 00:38:43,360
It's an emergency!
749
00:38:45,159 --> 00:38:47,080
Look at you.
Are you acting like a girl at all?
750
00:38:48,760 --> 00:38:50,439
Don't you see that I'm on the phone?
751
00:38:50,439 --> 00:38:52,840
Something bad happened!
It's an emergency.
752
00:38:53,080 --> 00:38:54,479
You must help me with this,
753
00:38:54,600 --> 00:38:56,320
or I'll be so worried, Mingxuan.
754
00:38:56,320 --> 00:38:57,520
Go out first and close the door.
755
00:38:57,560 --> 00:38:58,879
I'll come down to find out later.
756
00:39:01,919 --> 00:39:02,600
That was Lu Zhu.
757
00:39:04,040 --> 00:39:06,120
I don't know what happened,
but she seems anxious.
758
00:39:06,280 --> 00:39:07,840
I'll check on her first.
759
00:39:08,360 --> 00:39:09,639
I'll call you later
when I come back upstairs.
760
00:39:09,959 --> 00:39:11,040
That's fine.
761
00:39:11,040 --> 00:39:13,399
I'm quite tired today too.
I want to rest now.
762
00:39:13,520 --> 00:39:14,080
Then...
763
00:39:14,080 --> 00:39:15,560
Let's talk another day. It's fine.
764
00:39:15,760 --> 00:39:16,520
Bye.
765
00:39:25,879 --> 00:39:27,479
Today is becoming
766
00:39:28,280 --> 00:39:30,479
so cool.
767
00:39:37,120 --> 00:39:37,919
Why were you looking for me?
768
00:39:40,399 --> 00:39:42,439
Nothing much.
769
00:39:42,560 --> 00:39:43,959
Mo Fan and I made a bet
770
00:39:44,080 --> 00:39:46,040
to see if I can get you out
of your room.
771
00:39:46,520 --> 00:39:48,280
Hey, why are you so lame?
772
00:39:49,360 --> 00:39:51,360
It was his fault. It was his idea.
773
00:39:53,479 --> 00:39:54,760
Behave yourself.
774
00:40:07,239 --> 00:40:08,879
Mo Fei, I did it.
775
00:40:10,040 --> 00:40:11,639
If you hadn't appeared earlier,
776
00:40:11,760 --> 00:40:12,959
your cousin would
have scared me to death.
777
00:40:13,560 --> 00:40:14,879
He scared me to death.
778
00:40:15,120 --> 00:40:16,719
You didn't see that look
on his face just now.
779
00:40:16,919 --> 00:40:18,320
It was like he wanted to kill me.
780
00:40:18,600 --> 00:40:19,320
Thank you.
781
00:40:19,520 --> 00:40:21,520
But I have another favor to ask.
782
00:40:21,879 --> 00:40:23,399
Sure. What is it?
783
00:40:24,040 --> 00:40:25,239
I'll give you the key.
784
00:40:25,320 --> 00:40:26,800
Go to my house
and help me get some stuff here.
785
00:40:26,919 --> 00:40:27,879
But you must be careful.
786
00:40:27,959 --> 00:40:29,600
Don't let Mo Fan see you.
787
00:40:30,000 --> 00:40:31,159
Okay, I got it.
788
00:40:31,520 --> 00:40:35,199
I'll go and get the key from you
tomorrow then.
789
00:40:35,360 --> 00:40:36,800
Then I'll go to your house
to get your things.
790
00:40:36,879 --> 00:40:37,520
Okay?
791
00:40:38,544 --> 00:40:55,544
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
792
00:41:56,880 --> 00:42:01,230
♪I think you are
the tender month of April♪
793
00:42:01,900 --> 00:42:05,640
♪Your laughter lit up everywhere
around you♪
794
00:42:05,970 --> 00:42:08,090
♪The breeze is light♪
795
00:42:09,480 --> 00:42:14,030
♪Mingling with the brightness of spring♪
796
00:42:15,520 --> 00:42:19,980
♪You're the mist on a dry day in April♪
797
00:42:20,800 --> 00:42:24,680
♪The dusk wind blows♪
798
00:42:25,200 --> 00:42:28,310
♪The stars unintentionally blink♪
799
00:42:28,800 --> 00:42:32,410
♪Light rain falls
in front of the flowers♪
800
00:42:34,820 --> 00:42:39,310
♪The most gentle scene on the ground♪
801
00:42:39,620 --> 00:42:44,140
♪Like a water lily shying away
from the cool breeze♪
802
00:42:44,440 --> 00:42:48,660
♪Time is silent like water♪
803
00:42:49,090 --> 00:42:53,430
♪If you're well, it's a fine day♪
804
00:42:54,000 --> 00:42:58,400
♪The most gentle scene on the ground♪
805
00:42:58,680 --> 00:43:04,680
♪If you're well, it's a fine day♪
806
00:43:13,740 --> 00:43:18,040
♪You're that light color
after snow melts♪
807
00:43:18,440 --> 00:43:22,580
♪You're the full moon at night♪
808
00:43:22,840 --> 00:43:25,270
♪You're pureness♪
809
00:43:25,640 --> 00:43:30,080
♪The water moves
the white lotus of your dreams♪
810
00:43:32,890 --> 00:43:37,190
♪You're the flowers over the trees♪
811
00:43:38,070 --> 00:43:41,930
♪You're a swallow
twittering between the beams♪
812
00:43:42,480 --> 00:43:46,010
♪You're love, hope, warmth♪
813
00:43:46,180 --> 00:43:49,720
♪You are the tender month of April♪
814
00:43:50,480 --> 00:43:54,690
♪The most gentle scene on the ground♪
815
00:43:55,330 --> 00:43:59,920
♪Parting is such sweet sorrow♪
816
00:44:00,240 --> 00:44:04,480
♪Time is silent like water♪
817
00:44:04,880 --> 00:44:10,240
♪If you're well, it's a fine day♪
55641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.