All language subtitles for The.Wolf.S01E05_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,720 --> 00:01:29,960 [The Wolf] 2 00:01:30,720 --> 00:01:32,000 [Episode 5] 3 00:01:32,080 --> 00:01:33,920 You are the Princess of the Ma Family. 4 00:01:35,519 --> 00:01:36,759 No wonder 5 00:01:37,919 --> 00:01:39,799 you threw me to the Ma Troop in the past. 6 00:01:42,199 --> 00:01:43,679 Now that I'm Lord Wolf 7 00:01:45,559 --> 00:01:46,679 while you are someone from Ma Family. 8 00:02:07,959 --> 00:02:08,399 Stand there. 9 00:02:08,960 --> 00:02:09,880 Who dares to trespass Ma Mansion at night? 10 00:02:20,919 --> 00:02:21,919 Who is there? 11 00:02:23,639 --> 00:02:25,159 I am the Prince of Tongzhou. 12 00:02:25,520 --> 00:02:27,080 I am friends with the Ma Family's Princess. 13 00:02:28,679 --> 00:02:29,839 I heard about Ma Mansion's tragedy 14 00:02:30,559 --> 00:02:31,359 and came here. 15 00:02:32,119 --> 00:02:33,919 The princess was burnt to a crisp. 16 00:02:34,880 --> 00:02:36,000 Her corpse is unrecognisable. 17 00:02:38,199 --> 00:02:39,599 She is in one of these coffins. 18 00:02:57,160 --> 00:02:58,360 The corpse is unrecognisable 19 00:03:00,479 --> 00:03:01,519 but the Princess's bronze bell 20 00:03:01,520 --> 00:03:02,480 could not be burnt. 21 00:03:04,199 --> 00:03:05,039 Has anyone here found 22 00:03:05,039 --> 00:03:05,799 the princess's bronze bell? 23 00:03:05,800 --> 00:03:07,320 I've searched the Ma Mansion 24 00:03:07,720 --> 00:03:09,160 according to the strategist's orders. 25 00:03:09,679 --> 00:03:11,239 I didn't find any bronze bells. 26 00:03:11,639 --> 00:03:12,599 In that case, 27 00:03:13,000 --> 00:03:13,720 I believe that 28 00:03:13,720 --> 00:03:14,920 the princess is still alive. 29 00:03:15,639 --> 00:03:16,879 With the Ma Mansion as the Center, 30 00:03:17,839 --> 00:03:19,599 I will bring my men to search towards the South. 31 00:03:20,880 --> 00:03:22,480 If it's as the young master says, 32 00:03:22,800 --> 00:03:24,400 we can definitely find the princess with this clue. 33 00:03:25,440 --> 00:03:26,280 Let's not waste time. 34 00:03:26,880 --> 00:03:27,920 I will leave immediately 35 00:03:28,119 --> 00:03:29,039 and search towards the North. 36 00:03:29,639 --> 00:03:30,839 If the princess is found, 37 00:03:31,000 --> 00:03:32,520 you will be the one who contributed the most. 38 00:03:36,080 --> 00:03:37,200 I'm just worried about 39 00:03:37,199 --> 00:03:38,159 the princess's safety. 40 00:03:40,279 --> 00:03:40,839 Princess Ma 41 00:03:40,839 --> 00:03:42,079 might wake up any time soon. 42 00:03:42,080 --> 00:03:43,840 My lord, you can question her later. 43 00:04:07,759 --> 00:04:08,679 The princess woke up. 44 00:04:16,000 --> 00:04:16,680 Princess. 45 00:04:17,959 --> 00:04:18,759 Princess Ma. 46 00:04:30,640 --> 00:04:31,240 She 47 00:04:34,480 --> 00:04:35,600 is not Ma Zhai Xing. 48 00:04:39,880 --> 00:04:41,080 She is just an empty shell. 49 00:04:43,320 --> 00:04:44,280 Right now, 50 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 she is not Ma Zhai Xing. 51 00:04:50,000 --> 00:04:50,880 Princess Ma 52 00:04:51,559 --> 00:04:52,879 probably suffered from schizophrenia. 53 00:04:58,399 --> 00:04:59,039 She had 54 00:04:59,040 --> 00:05:00,280 a huge trauma. 55 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 Her head was struck heavily as well. 56 00:05:03,119 --> 00:05:04,559 Her mind and body couldn't take it 57 00:05:05,839 --> 00:05:07,079 and it feels like her soul has left her body. 58 00:05:07,720 --> 00:05:09,080 She cannot communicate at all. 59 00:05:11,200 --> 00:05:11,920 If the princess 60 00:05:11,920 --> 00:05:13,240 doesn't drink or eat, 61 00:05:15,000 --> 00:05:15,720 I'm afraid 62 00:05:17,079 --> 00:05:18,119 it will endanger her life. 63 00:05:21,959 --> 00:05:22,639 Bring some water. 64 00:05:24,519 --> 00:05:25,839 News from Ma Ye Han. 65 00:05:26,200 --> 00:05:28,760 The castellan's family was annihilated by Jin. 66 00:05:39,239 --> 00:05:40,799 Everyone from 67 00:05:42,239 --> 00:05:44,239 the Castellan's family is dead? 68 00:05:46,359 --> 00:05:48,519 They died in King of Jin's hands. 69 00:05:50,432 --> 00:05:53,312 [Ma Troop, Ma Jing] 70 00:05:54,200 --> 00:05:54,800 Brother. 71 00:05:54,839 --> 00:05:56,839 We are near the Imperial City. 72 00:05:56,880 --> 00:05:57,800 We can beg His Majesty 73 00:05:57,839 --> 00:05:58,639 to send the army 74 00:05:58,640 --> 00:05:59,600 to take down Jin. 75 00:05:59,679 --> 00:06:00,759 An eye for an eye! 76 00:06:02,880 --> 00:06:09,800 [Ma] 77 00:06:09,880 --> 00:06:11,360 Break camp immediately 78 00:06:11,720 --> 00:06:12,920 and head for the Imperial City 79 00:06:13,920 --> 00:06:16,080 so His Majesty can seek justice for the Ma Troop! 80 00:06:16,720 --> 00:06:17,480 Let's depart 81 00:06:17,760 --> 00:06:19,160 to punish the enemy! 82 00:06:20,640 --> 00:06:23,840 An eye for an eye! 83 00:06:24,000 --> 00:06:26,880 An eye for an eye! 84 00:06:27,279 --> 00:06:29,399 The imperial court and the Ma Troop reactions 85 00:06:30,160 --> 00:06:31,640 towards Ma Ying's death 86 00:06:32,600 --> 00:06:34,360 was just as I expected. 87 00:06:35,679 --> 00:06:36,999 Don't worry, Your Majesty. 88 00:06:37,760 --> 00:06:39,960 Everything is moving according to Your Majesty's plan. 89 00:06:40,200 --> 00:06:42,120 Ma Troop has submitted the army list. 90 00:06:43,200 --> 00:06:46,280 They hope Your Majesty can attack the King of Jin. 91 00:06:46,480 --> 00:06:47,400 They are willing 92 00:06:47,760 --> 00:06:49,360 to sacrifice themselves. 93 00:06:51,359 --> 00:06:53,159 Using Ma Ying's death alone 94 00:06:53,399 --> 00:06:55,559 to exchange for the whole army's morale. 95 00:06:56,760 --> 00:06:57,320 It's worth it. 96 00:06:57,640 --> 00:06:58,200 Yes. 97 00:06:59,559 --> 00:07:00,679 Regarding Ma Family Army's 98 00:07:01,160 --> 00:07:03,360 return to the Capital, 99 00:07:04,040 --> 00:07:06,040 send the Prime Minister, Jing Xiang 100 00:07:06,359 --> 00:07:07,639 to welcome them. 101 00:07:08,040 --> 00:07:08,920 Yes. 102 00:07:35,480 --> 00:07:36,280 Looks like the princess 103 00:07:37,760 --> 00:07:39,440 has no intention to survive anymore. 104 00:07:39,920 --> 00:07:40,800 Even her body 105 00:07:40,799 --> 00:07:41,759 refuses to drink. 106 00:07:42,720 --> 00:07:43,800 I'm afraid she will die soon. 107 00:07:44,519 --> 00:07:45,559 The medicine has no effect. 108 00:07:47,480 --> 00:07:48,520 If the medicine doesn't work, 109 00:07:48,920 --> 00:07:50,000 we will fight poison with poison. 110 00:07:50,600 --> 00:07:51,320 There's still one way 111 00:07:51,320 --> 00:07:52,480 to fight poison with poison. 112 00:07:53,079 --> 00:07:54,559 But a strong medicine like that... 113 00:07:55,519 --> 00:07:56,239 I still 114 00:07:56,320 --> 00:07:57,520 need one more ingredient. 115 00:07:58,279 --> 00:07:58,799 What is it? 116 00:07:59,279 --> 00:08:00,039 Cypress vine. 117 00:08:01,239 --> 00:08:02,759 Cypress vine is gentle but not weak. 118 00:08:03,200 --> 00:08:04,800 It is able to mediate the princess's poison 119 00:08:04,799 --> 00:08:05,959 and protect the princess's life. 120 00:08:07,160 --> 00:08:08,280 Without the cypress vine, 121 00:08:09,160 --> 00:08:11,640 the princess might die here. 122 00:08:14,399 --> 00:08:15,319 We need to hurry. 123 00:08:16,040 --> 00:08:17,000 Where can we find the Cypress vine? 124 00:08:18,640 --> 00:08:20,040 There's a Star Moon Mountain not far from here. 125 00:08:20,239 --> 00:08:21,199 The terrain is rough. 126 00:08:21,920 --> 00:08:23,040 We might find it there. 127 00:08:26,399 --> 00:08:27,359 Take care of the princess. 128 00:08:27,640 --> 00:08:28,520 I'm going to Star Moon Mountain. 129 00:08:29,200 --> 00:08:30,040 My Lord, wait. 130 00:08:31,160 --> 00:08:31,920 It's a bad idea 131 00:08:33,080 --> 00:08:34,360 to go to this mountain rashly. 132 00:08:35,799 --> 00:08:37,239 There's a legend saying that a big tiger is there. 133 00:08:38,119 --> 00:08:39,279 My Lord, are you sure you want to go? 134 00:09:47,320 --> 00:09:48,480 It's been a while since I fought a tiger. 135 00:09:52,599 --> 00:09:53,479 This is still my first time 136 00:09:53,840 --> 00:09:55,080 fighting two at once though. 137 00:11:43,679 --> 00:11:44,199 Search everywhere 138 00:11:44,200 --> 00:11:45,240 around a 10-Li radius 139 00:11:45,239 --> 00:11:46,319 to find the princess! 140 00:11:46,520 --> 00:11:47,160 Yes! 141 00:11:50,640 --> 00:11:51,200 Young Master. 142 00:11:51,719 --> 00:11:52,679 There's a temple ahead. 143 00:11:52,719 --> 00:11:53,719 The horse outside 144 00:11:53,719 --> 00:11:55,159 looks like a warhorse of the army. 145 00:11:55,159 --> 00:11:56,719 It's not a usual mount. 146 00:12:00,119 --> 00:12:02,079 Be careful and scout it out. 147 00:12:02,159 --> 00:12:02,559 Yes. 148 00:12:04,280 --> 00:12:05,760 It's been a while since Master went to the mountains. 149 00:12:06,640 --> 00:12:09,680 He should be back by now. 150 00:12:24,119 --> 00:12:25,119 Who are you? 151 00:12:25,599 --> 00:12:26,879 How dare you abduct the Ma family princess? 152 00:12:30,039 --> 00:12:31,319 Looking at your outfit 153 00:12:31,919 --> 00:12:32,679 and the seal of 154 00:12:32,679 --> 00:12:34,159 Tongzhou's Castellan on you, 155 00:12:34,640 --> 00:12:35,440 I'm sure 156 00:12:36,080 --> 00:12:37,880 you are from Tongzhou's Gu family. 157 00:12:42,200 --> 00:12:44,120 I am Gu Qing Ping, the Prince of Tongzhou. 158 00:12:45,039 --> 00:12:46,039 Who are you? 159 00:12:51,159 --> 00:12:52,519 The Dragon Command Seal is here. 160 00:12:54,039 --> 00:12:55,719 We are His Majesty's envoys. 161 00:12:56,320 --> 00:12:58,200 Your Honor is the envoys of His Majesty? 162 00:12:58,280 --> 00:12:58,960 That's right. 163 00:13:04,119 --> 00:13:04,879 Leave. 164 00:13:05,159 --> 00:13:05,839 Yes. 165 00:13:10,280 --> 00:13:11,280 Why will you 166 00:13:11,479 --> 00:13:12,879 be with the princess at this place? 167 00:13:13,080 --> 00:13:14,360 His Majesty received a tip-off. 168 00:13:14,840 --> 00:13:16,720 The Ma Family might be attacked by the King of Jin. 169 00:13:17,239 --> 00:13:18,399 That is why His Majesty sent us here. 170 00:13:19,280 --> 00:13:20,560 Yet, we were still late. 171 00:13:23,559 --> 00:13:24,399 Princess Ma 172 00:13:25,719 --> 00:13:27,199 was rescued by us. 173 00:13:31,960 --> 00:13:33,000 Thank you 174 00:13:33,520 --> 00:13:34,480 for your assistance 175 00:13:34,919 --> 00:13:36,199 to keep Princess Ma alive. 176 00:13:37,479 --> 00:13:38,679 You knew the princess? 177 00:13:41,760 --> 00:13:43,200 I'm an old friend of the princess. 178 00:13:46,280 --> 00:13:47,360 We cherish each other. 179 00:13:49,479 --> 00:13:51,199 Princess Ma was struck on the head 180 00:13:51,440 --> 00:13:52,680 and is suffering from schizophrenia. 181 00:13:53,640 --> 00:13:54,280 Besides 182 00:13:54,280 --> 00:13:55,800 drinking medicine to cure it, 183 00:13:55,919 --> 00:13:57,439 if she has a friend to talk to her, 184 00:13:58,039 --> 00:13:59,799 it might help to cure her. 185 00:14:00,960 --> 00:14:01,840 Let's see if you 186 00:14:03,159 --> 00:14:04,559 can awaken the princess. 187 00:14:27,239 --> 00:14:28,079 Let me accompany 188 00:14:28,080 --> 00:14:29,160 the princess alone for a while. 189 00:14:30,799 --> 00:14:31,559 Princess Ma's problem 190 00:14:31,559 --> 00:14:32,559 is my problem. 191 00:14:34,000 --> 00:14:35,240 I will accompany her 192 00:14:35,840 --> 00:14:36,880 until she is awake. 193 00:14:58,840 --> 00:14:59,440 Princess. 194 00:15:00,000 --> 00:15:00,960 I told you that 195 00:15:02,799 --> 00:15:04,199 I will bring you away from the sad place. 196 00:15:05,880 --> 00:15:06,760 Leave Kuizhou 197 00:15:07,359 --> 00:15:08,559 and go to a brand new place. 198 00:15:12,479 --> 00:15:13,039 My Lord. 199 00:15:14,520 --> 00:15:15,320 You are hurt. 200 00:15:16,919 --> 00:15:17,479 Who is he? 201 00:15:19,840 --> 00:15:20,840 The princess's old friend. 202 00:15:21,039 --> 00:15:21,759 Prince of Tongzhou's. 203 00:15:25,200 --> 00:15:26,640 The princess hasn't eaten at all. 204 00:15:27,640 --> 00:15:28,400 He said he is 205 00:15:28,400 --> 00:15:29,880 a trusted friend of the princess. 206 00:15:30,640 --> 00:15:31,160 So, 207 00:15:31,239 --> 00:15:32,199 he might succeed 208 00:15:32,760 --> 00:15:33,720 if he tries it. 209 00:15:39,119 --> 00:15:39,799 This is peppermint. 210 00:15:42,000 --> 00:15:42,680 Indeed. 211 00:15:43,080 --> 00:15:44,760 It helps with refreshing the mind. 212 00:15:47,679 --> 00:15:48,439 Give it to him. 213 00:15:49,479 --> 00:15:49,999 Yes. 214 00:16:02,359 --> 00:16:03,039 Here. 215 00:16:03,039 --> 00:16:03,719 Princess. 216 00:16:04,080 --> 00:16:05,400 You have to eat to regain energy. 217 00:16:26,520 --> 00:16:27,440 The princess is eating. 218 00:16:36,320 --> 00:16:36,920 Eat more. 219 00:16:41,640 --> 00:16:42,400 Father. 220 00:16:44,200 --> 00:16:45,080 Princess? 221 00:16:46,479 --> 00:16:47,239 Are you awake? 222 00:16:49,440 --> 00:16:50,200 It's me. 223 00:16:50,679 --> 00:16:51,479 Do you still remember me? 224 00:16:54,000 --> 00:16:54,760 Father. 225 00:16:55,919 --> 00:16:56,839 You want 226 00:16:57,239 --> 00:16:58,159 to return to Ma Mansion 227 00:16:58,479 --> 00:16:59,399 and see your father? 228 00:17:02,919 --> 00:17:03,959 Princess wants to return to Ma Mansion. 229 00:17:04,319 --> 00:17:05,479 Let's send her back immediately. 230 00:17:05,959 --> 00:17:06,639 Regarding this, 231 00:17:06,959 --> 00:17:07,559 we have to 232 00:17:07,560 --> 00:17:08,680 ask the envoy. 233 00:17:18,760 --> 00:17:19,720 Your Honor. 234 00:17:20,239 --> 00:17:21,039 What do you want? 235 00:17:22,079 --> 00:17:23,519 The princess spoke just now. 236 00:17:24,520 --> 00:17:25,840 She wants to return to Ma Mansion. 237 00:17:26,199 --> 00:17:27,559 I think this will be beneficial 238 00:17:27,560 --> 00:17:28,840 to the princess's illness. 239 00:17:28,880 --> 00:17:29,680 That's impossible. 240 00:17:32,280 --> 00:17:33,960 Please tell me the reason. 241 00:17:35,640 --> 00:17:36,640 You don't have 242 00:17:37,160 --> 00:17:38,040 the right to know. 243 00:17:42,680 --> 00:17:43,800 I'm the princess's friend. 244 00:17:44,079 --> 00:17:44,999 You saw it. 245 00:17:45,319 --> 00:17:46,239 The princess wouldn't eat 246 00:17:46,599 --> 00:17:47,719 if it wasn't for me. 247 00:17:50,160 --> 00:17:50,880 Good. 248 00:17:51,680 --> 00:17:52,600 Keep feeding her. 249 00:17:52,920 --> 00:17:54,240 You don't have to ask about anything else. 250 00:17:54,680 --> 00:17:56,080 Your Honour, are you 251 00:17:56,599 --> 00:17:57,799 ordering me like a slave? 252 00:17:58,479 --> 00:17:59,479 So what? 253 00:17:59,599 --> 00:18:00,159 You... 254 00:18:01,239 --> 00:18:02,159 My Master is 255 00:18:02,400 --> 00:18:04,320 the envoy appointed by His Majesty. 256 00:18:04,319 --> 00:18:05,639 He has the Dragon Command Seal. 257 00:18:06,199 --> 00:18:07,159 Whatever he says is 258 00:18:07,800 --> 00:18:09,200 His Majesty's command. 259 00:18:18,079 --> 00:18:19,119 It's so strange. 260 00:18:20,319 --> 00:18:21,319 When the Young Master 261 00:18:21,560 --> 00:18:23,040 fed the princess water, 262 00:18:23,359 --> 00:18:24,639 she still wouldn't drink. 263 00:18:26,560 --> 00:18:27,880 Don't tell me that 264 00:18:28,439 --> 00:18:30,159 the key to the princess eating 265 00:18:31,119 --> 00:18:33,119 lies in Master's peppermint? 266 00:18:35,239 --> 00:18:35,879 My Lord. 267 00:18:36,800 --> 00:18:37,760 How did you know 268 00:18:38,400 --> 00:18:40,080 the princess likes peppermint? 269 00:18:52,719 --> 00:18:53,679 I was just giving it a try. 270 00:18:55,079 --> 00:18:56,359 I've got the Cypress Vine. 271 00:18:57,199 --> 00:18:59,119 Make the medicine and feed it to her. 272 00:18:59,439 --> 00:18:59,999 Yes. 273 00:19:02,119 --> 00:19:03,479 What is the situation of the Ma Troop? 274 00:19:04,439 --> 00:19:05,839 According to the calculation, 275 00:19:06,839 --> 00:19:08,159 they should be near the Imperial City. 276 00:19:14,119 --> 00:19:15,759 The Prime Minister is here! 277 00:19:39,439 --> 00:19:40,399 Even the Prime Minister 278 00:19:40,400 --> 00:19:41,720 is welcoming them in person. 279 00:19:42,359 --> 00:19:43,279 Looks like His Majesty 280 00:19:43,280 --> 00:19:44,840 is really giving Ma Troop a great welcome. 281 00:19:46,079 --> 00:19:47,479 The Ma Troop return 282 00:19:47,479 --> 00:19:48,839 looks normal. 283 00:19:58,640 --> 00:19:59,600 General Ma. 284 00:20:00,359 --> 00:20:01,559 It's been tough 285 00:20:01,880 --> 00:20:03,000 on your arduous journey. 286 00:20:03,479 --> 00:20:04,799 I hope you can stay in 287 00:20:04,800 --> 00:20:06,080 the Imperial City for a long time. 288 00:20:06,439 --> 00:20:09,439 [Prime Minister, Jing Xiang] I will definitely treat you well. 289 00:20:10,199 --> 00:20:11,439 We can assist each other 290 00:20:11,719 --> 00:20:13,079 with my civil ability and your military prowess. 291 00:20:13,800 --> 00:20:16,280 Let's serve His Majesty together. 292 00:20:17,680 --> 00:20:18,440 Prime Minister. 293 00:20:18,719 --> 00:20:19,999 You are too polite. 294 00:20:22,880 --> 00:20:23,560 Now! 295 00:20:28,599 --> 00:20:29,639 General Ma! 296 00:20:29,800 --> 00:20:30,280 You... 297 00:20:30,599 --> 00:20:31,559 You are... 298 00:20:39,199 --> 00:20:39,999 I don't mind 299 00:20:40,520 --> 00:20:42,040 sacrificing everything 300 00:20:43,119 --> 00:20:44,999 to find the truth 301 00:20:45,000 --> 00:20:46,080 of Castellan Ma's death. 302 00:20:46,680 --> 00:20:47,360 Do you think 303 00:20:48,319 --> 00:20:50,879 the Ma Family Army will easily believe 304 00:20:52,000 --> 00:20:53,920 that the King of Jin is the murderer? 305 00:20:54,880 --> 00:20:55,720 Ma Feng Cheng. 306 00:20:56,400 --> 00:20:57,800 Didn't you report to His Majesty 307 00:20:57,880 --> 00:20:58,640 that this case 308 00:20:58,640 --> 00:21:00,600 has Castellan Ma's handwriting on it? 309 00:21:00,959 --> 00:21:01,879 Besides, 310 00:21:01,880 --> 00:21:03,040 No one in this world 311 00:21:03,040 --> 00:21:03,960 except for Jin 312 00:21:04,079 --> 00:21:05,919 would dare to assassinate someone 313 00:21:05,920 --> 00:21:06,760 from Ma Family. 314 00:21:06,760 --> 00:21:07,960 For more than ten years, 315 00:21:08,319 --> 00:21:10,559 King of Jin has been persuading the Castellan to side with him. 316 00:21:11,160 --> 00:21:12,680 He is someone who values talents. 317 00:21:13,839 --> 00:21:16,519 He will never harm the Castellan easily. 318 00:21:19,280 --> 00:21:19,920 You! 319 00:21:27,000 --> 00:21:28,520 This is serious. 320 00:21:28,760 --> 00:21:29,360 Here. 321 00:21:29,599 --> 00:21:30,639 We will move separately. 322 00:21:31,599 --> 00:21:32,319 Go back 323 00:21:32,319 --> 00:21:33,239 and report this to Master. 324 00:21:33,560 --> 00:21:34,400 I will meet His Majesty. 325 00:21:37,359 --> 00:21:38,919 Everyone here 326 00:21:39,680 --> 00:21:41,240 is willing to die 327 00:21:41,640 --> 00:21:42,360 for the Castellan. 328 00:21:42,359 --> 00:21:43,959 We will die for the Castellan! 329 00:21:44,040 --> 00:21:52,600 We will die for the Castellan! 330 00:21:55,359 --> 00:21:55,999 Your Majesty. 331 00:21:56,319 --> 00:21:57,559 The Ma Troop said 332 00:21:57,560 --> 00:21:59,280 they don't doubt you. 333 00:21:59,280 --> 00:22:00,640 But they hope that 334 00:22:00,640 --> 00:22:01,960 you can see them in person 335 00:22:02,119 --> 00:22:03,439 and swear an oath with your blood. 336 00:22:03,599 --> 00:22:04,959 Only then will they believe 337 00:22:05,079 --> 00:22:07,679 that this is done by Jin. 338 00:22:11,400 --> 00:22:13,120 How capable of them. 339 00:22:15,400 --> 00:22:16,560 How dare they force me 340 00:22:16,560 --> 00:22:18,800 to swear an oath for their trust? 341 00:22:20,040 --> 00:22:21,760 If I did that, 342 00:22:25,439 --> 00:22:27,399 where will the might of the emperor go? 343 00:22:28,359 --> 00:22:29,519 Do I have to 344 00:22:30,000 --> 00:22:31,800 swear such an oath for everyone? 345 00:22:33,079 --> 00:22:33,679 Reporting. 346 00:22:33,839 --> 00:22:35,399 Hai Die from Lord Wolf Mansion requests for a meeting. 347 00:22:41,160 --> 00:22:42,080 Your Majesty. 348 00:22:43,560 --> 00:22:44,600 Is Ma Zhai Xing still alive? 349 00:22:44,599 --> 00:22:45,319 Where is she? 350 00:22:45,560 --> 00:22:47,280 Lord Wolf is bringing her back to the city. 351 00:22:52,079 --> 00:22:54,279 Go and assist Lord Wolf. 352 00:22:56,079 --> 00:22:59,239 He needs to come back immediately. 353 00:22:59,719 --> 00:23:00,479 Hurry. 354 00:23:00,959 --> 00:23:01,799 My Lord! 355 00:23:03,959 --> 00:23:04,479 My Lord. 356 00:23:05,199 --> 00:23:05,799 It's bad! 357 00:23:06,160 --> 00:23:07,000 The Ma Army will not believe 358 00:23:07,000 --> 00:23:08,040 that the murderer is the Jin Army. 359 00:23:08,280 --> 00:23:09,640 They've captured the Prime Minister 360 00:23:09,880 --> 00:23:11,280 and force His Majesty to meet them. 361 00:23:11,959 --> 00:23:12,839 They even made a remonstration 362 00:23:13,160 --> 00:23:14,440 for His Majesty to swear a blood oath. 363 00:23:16,599 --> 00:23:16,999 Let's go. 364 00:23:17,800 --> 00:23:18,440 Bring the Princess 365 00:23:18,680 --> 00:23:19,440 and leave immediately. 366 00:23:29,000 --> 00:23:29,680 Where is she? 367 00:23:31,239 --> 00:23:32,119 Did the young master 368 00:23:32,319 --> 00:23:33,999 stubbornly bring her back to Kuizhou 369 00:23:34,479 --> 00:23:35,479 despite 370 00:23:35,839 --> 00:23:36,999 Master's objection? 371 00:23:37,920 --> 00:23:38,440 Mo Xiao. 372 00:23:39,400 --> 00:23:40,440 Did you see 373 00:23:40,640 --> 00:23:41,960 anyone suspicious on your way here? 374 00:23:43,319 --> 00:23:44,359 I was heading in 375 00:23:44,359 --> 00:23:45,919 the direction to Kuizhou on my way here. 376 00:23:46,599 --> 00:23:47,279 This young master 377 00:23:47,280 --> 00:23:48,920 did not bring the princess back to Ma Mansion. 378 00:23:49,719 --> 00:23:50,759 Looks like 379 00:23:51,079 --> 00:23:52,679 this Prince of Tongzhou 380 00:23:53,000 --> 00:23:54,080 is not who he seems. 381 00:23:54,319 --> 00:23:55,519 He must have an ulterior motive. 382 00:23:57,760 --> 00:23:58,120 Here. 383 00:23:58,119 --> 00:23:59,519 Drink! 384 00:23:59,520 --> 00:24:01,120 Congratulations to Young Master for saving the princess. 385 00:24:01,119 --> 00:24:01,719 Yes. 386 00:24:01,760 --> 00:24:02,960 -Congratulations, Young Master. -Congratulations, Young Master. 387 00:24:02,959 --> 00:24:03,919 Here. Young Master, drink. 388 00:24:04,839 --> 00:24:05,359 Drink! 389 00:24:09,040 --> 00:24:10,240 The envoys still believe 390 00:24:10,479 --> 00:24:11,439 Young Master was there to bring 391 00:24:11,439 --> 00:24:12,519 the princess back to Ma Mansion. 392 00:24:12,880 --> 00:24:14,560 I'm sure they are looking for her now. 393 00:24:14,560 --> 00:24:15,560 Young Master is wise. 394 00:24:15,760 --> 00:24:17,240 Now, the Ma Family's Princess 395 00:24:17,280 --> 00:24:18,920 will be controlled by Young Master. 396 00:24:18,920 --> 00:24:19,560 That's right. 397 00:24:19,560 --> 00:24:19,920 Yes. 398 00:24:19,920 --> 00:24:20,960 Young Master is great. 399 00:24:21,040 --> 00:24:21,560 That's right. 400 00:24:21,560 --> 00:24:22,680 -Young Master is wise. -Young Master is wise. 401 00:24:23,920 --> 00:24:24,440 Here. 402 00:24:24,439 --> 00:24:24,799 Drink. 403 00:24:24,959 --> 00:24:25,239 Eat. 404 00:24:25,239 --> 00:24:25,639 Drink. 405 00:24:37,640 --> 00:24:38,760 Ma Zhai Xing. 406 00:24:39,000 --> 00:24:40,200 If you are awake, 407 00:24:40,959 --> 00:24:41,959 you will definitely 408 00:24:41,959 --> 00:24:42,759 ask why I'm not 409 00:24:42,760 --> 00:24:44,120 bringing you to Ma Mansion. 410 00:24:51,000 --> 00:24:52,160 You should blame Chu Kui! 411 00:24:52,920 --> 00:24:54,440 The Gu Family worked for him for a lifetime 412 00:24:55,280 --> 00:24:56,520 but he betrayed us 413 00:24:56,520 --> 00:24:57,680 and removed our authority. 414 00:25:03,920 --> 00:25:04,840 I did everything 415 00:25:04,839 --> 00:25:06,039 to get close to you 416 00:25:06,880 --> 00:25:07,840 so I can coax you 417 00:25:07,839 --> 00:25:09,039 into siding with Jin 418 00:25:09,280 --> 00:25:10,320 and threaten Ma Family 419 00:25:10,319 --> 00:25:11,239 to surrender as well. 420 00:25:12,640 --> 00:25:13,240 Unexpectedly, 421 00:25:13,239 --> 00:25:14,679 your family was destroyed by Jin first. 422 00:25:15,719 --> 00:25:17,159 Luckily, you're still alive. 423 00:25:17,479 --> 00:25:18,679 You will become my bargaining chip 424 00:25:18,680 --> 00:25:20,000 to ally with Jin. 425 00:25:23,560 --> 00:25:24,000 Young Master. 426 00:25:24,199 --> 00:25:25,079 It is as you expected. 427 00:25:25,199 --> 00:25:26,439 The group of imperial envoys 428 00:25:26,599 --> 00:25:27,759 is heading towards Ma Mansion. 429 00:25:29,359 --> 00:25:29,919 Great! 430 00:25:30,599 --> 00:25:31,839 We will be long gone when 431 00:25:31,839 --> 00:25:33,119 they realised that they've been tricked. 432 00:25:33,160 --> 00:25:34,040 Young Master is wise. 433 00:25:35,040 --> 00:25:36,120 Young Master is wise. 434 00:26:08,040 --> 00:26:09,480 You are really sick. 435 00:26:11,359 --> 00:26:13,399 Why did you love someone who was raised by a wolf 436 00:26:14,079 --> 00:26:15,919 instead of someone normal? 437 00:26:18,520 --> 00:26:21,080 Today, I will let you know 438 00:26:22,199 --> 00:26:24,599 that I'm the real wolf. 439 00:26:34,880 --> 00:26:36,440 It's said that 440 00:26:38,680 --> 00:26:40,120 if you drink Manluo Wine, 441 00:26:41,319 --> 00:26:42,879 you will have illusions. 442 00:26:44,000 --> 00:26:46,160 Today, I will test it out 443 00:26:46,160 --> 00:26:47,360 on you, a living dead. 444 00:26:48,239 --> 00:26:49,559 Okay? 445 00:27:01,319 --> 00:27:03,479 In my life, I'm good at 446 00:27:05,319 --> 00:27:06,439 playing with 447 00:27:06,439 --> 00:27:08,759 a rich family's daughter like you. 448 00:28:06,000 --> 00:28:06,880 Why are you here? 449 00:28:06,959 --> 00:28:08,399 Didn't you go to Ma Mansion? 450 00:28:11,920 --> 00:28:12,720 How could I 451 00:28:13,520 --> 00:28:14,800 enter your lair if I don't deceive you 452 00:28:16,239 --> 00:28:18,319 and see your intention of defecting to the enemy? 453 00:28:23,839 --> 00:28:24,359 Why is 454 00:28:24,359 --> 00:28:25,519 the Manluo Wine taking effect now? 455 00:28:25,719 --> 00:28:26,359 Young Master! 456 00:28:26,520 --> 00:28:27,080 Young Master! 457 00:28:27,520 --> 00:28:28,120 Young Master! 458 00:28:29,160 --> 00:28:29,720 Hurry! 459 00:28:30,000 --> 00:28:31,080 Kill him! 460 00:28:37,719 --> 00:28:38,159 Hurry! 461 00:28:38,280 --> 00:28:39,720 Bring Ma Family's Princess away! 462 00:28:56,239 --> 00:28:57,439 Die! 463 00:29:19,599 --> 00:29:20,319 Don't come here! 464 00:29:20,400 --> 00:29:21,400 Don't come here! 465 00:29:21,719 --> 00:29:22,919 Don't come here! 466 00:29:40,000 --> 00:29:40,960 No! 467 00:29:41,640 --> 00:29:42,520 Wolfie. 468 00:29:52,839 --> 00:29:54,159 This is the shape of the wind. 469 00:31:01,400 --> 00:31:02,120 Wolfie. 470 00:31:03,160 --> 00:31:03,680 It's you. 471 00:31:04,839 --> 00:31:06,519 You've finally come to find me. 472 00:31:08,319 --> 00:31:09,799 But now that you're back, 473 00:31:11,560 --> 00:31:12,160 father 474 00:31:13,640 --> 00:31:15,000 and everyone else 475 00:31:16,400 --> 00:31:17,400 They are all... 476 00:31:20,160 --> 00:31:22,760 They are all gone. 477 00:31:36,719 --> 00:31:39,319 I am the Third Prince, Lord Wolf. 478 00:31:40,760 --> 00:31:42,080 According to the imperial court's rules, 479 00:31:42,920 --> 00:31:44,080 you can call me 480 00:31:44,079 --> 00:31:44,919 Lord Wolf. 481 00:31:46,680 --> 00:31:47,160 You 482 00:31:48,959 --> 00:31:49,919 are not Wolfie? 483 00:31:53,560 --> 00:31:54,160 Or 484 00:31:55,800 --> 00:31:57,240 are you still blaming me 485 00:31:57,839 --> 00:31:59,239 and won't be acquainted with me? 486 00:32:00,040 --> 00:32:00,800 Princess Ma. 487 00:32:02,079 --> 00:32:02,639 Looks like 488 00:32:03,640 --> 00:32:06,080 you have not fully recovered from your schizophrenia. 489 00:32:06,920 --> 00:32:09,160 You still can't differentiate illusions from reality. 490 00:32:16,959 --> 00:32:17,599 My Lord. 491 00:32:18,280 --> 00:32:19,360 Your injury is serious. 492 00:32:19,680 --> 00:32:20,600 You have to get it treated now. 493 00:32:23,040 --> 00:32:23,600 Let's go. 494 00:33:13,847 --> 00:33:14,527 Princess Ma. 495 00:33:15,599 --> 00:33:16,759 You've just recovered from schizophrenia. 496 00:33:17,239 --> 00:33:18,359 I'm sure you are confused. 497 00:33:19,839 --> 00:33:21,199 Can you tell me 498 00:33:21,719 --> 00:33:22,919 what was the last memory 499 00:33:23,439 --> 00:33:24,399 that you remember? 500 00:33:29,439 --> 00:33:30,239 I remember 501 00:33:32,199 --> 00:33:32,839 I was talking 502 00:33:33,760 --> 00:33:34,880 with my father that night. 503 00:33:36,160 --> 00:33:36,840 Suddenly, 504 00:33:39,359 --> 00:33:40,599 someone attacked Ma Mansion. 505 00:33:41,239 --> 00:33:42,199 Father asked me to leave 506 00:33:42,199 --> 00:33:43,039 to protect me. 507 00:33:44,000 --> 00:33:45,200 He started to fight with 508 00:33:45,959 --> 00:33:47,039 the man in black clothes. 509 00:33:48,959 --> 00:33:49,559 I thought 510 00:33:49,560 --> 00:33:51,160 I will die with my father 511 00:33:53,400 --> 00:33:55,080 but I was just knocked out. 512 00:33:56,280 --> 00:33:57,840 We arrived at 513 00:33:57,959 --> 00:33:58,719 the last moment 514 00:33:59,119 --> 00:34:00,079 to defeat the assassin 515 00:34:00,280 --> 00:34:01,160 and save you. 516 00:34:02,520 --> 00:34:03,520 But we couldn't prevent 517 00:34:03,520 --> 00:34:04,480 the tragedy from happening. 518 00:34:12,679 --> 00:34:13,959 His Majesty received a tip-off. 519 00:34:16,239 --> 00:34:16,999 He knew 520 00:34:17,520 --> 00:34:18,440 King of Jin will harm Ma Family. 521 00:34:22,879 --> 00:34:23,599 Everything was 522 00:34:25,439 --> 00:34:26,879 really the act of Jin? 523 00:34:28,040 --> 00:34:28,680 Indeed, 524 00:34:30,959 --> 00:34:31,879 it was not done 525 00:34:33,800 --> 00:34:34,600 by Jin alone. 526 00:34:37,439 --> 00:34:38,239 I believe 527 00:34:39,399 --> 00:34:41,039 the King of Jin and the Prince of Tongzhou, 528 00:34:41,719 --> 00:34:42,879 Gu Qing Ping conspired together. 529 00:34:48,439 --> 00:34:48,919 My Lord. 530 00:34:49,760 --> 00:34:50,880 It is as you predicted. 531 00:34:51,280 --> 00:34:52,600 I found a letter of treason 532 00:34:52,600 --> 00:34:53,400 with Jin 533 00:34:53,800 --> 00:34:55,400 on the corpse of 534 00:34:55,399 --> 00:34:56,359 the Prince of Tongzhou. 535 00:34:57,159 --> 00:34:57,759 This as well. 536 00:34:58,080 --> 00:34:59,160 It's the Tiger Seal used by 537 00:34:59,239 --> 00:34:59,999 the Jin army. 538 00:35:05,159 --> 00:35:05,759 Princess. 539 00:35:19,040 --> 00:35:20,280 The despicable people of Jin 540 00:35:21,360 --> 00:35:23,120 used these tricks 541 00:35:23,679 --> 00:35:24,959 to harm my family. 542 00:35:28,520 --> 00:35:29,960 I, Ma Zhai Xing, 543 00:35:29,959 --> 00:35:31,119 will definitely avenge my father 544 00:35:31,879 --> 00:35:33,079 and everyone in Ma Mansion 545 00:35:34,000 --> 00:35:35,640 to seek justice from Jin in my life. 546 00:35:36,120 --> 00:35:37,640 They will pay! 547 00:35:51,879 --> 00:35:52,719 Third Prince. 548 00:35:54,199 --> 00:35:56,079 I thank you for rescuing me. 549 00:35:56,800 --> 00:35:57,440 I will go to 550 00:35:57,800 --> 00:35:58,720 the Capital to thank you 551 00:35:59,199 --> 00:36:00,479 after I arranged the funeral 552 00:36:01,320 --> 00:36:02,320 back at Ma Mansion tomorrow. 553 00:36:03,639 --> 00:36:04,079 No. 554 00:36:05,360 --> 00:36:06,160 Tomorrow at dawn, 555 00:36:07,000 --> 00:36:08,040 all of us will return 556 00:36:08,959 --> 00:36:10,239 to the Capital immediately. 557 00:36:11,639 --> 00:36:12,159 Princess. 558 00:36:12,840 --> 00:36:13,920 This is not the end. 559 00:36:14,520 --> 00:36:16,160 The Ma Troop doesn't know about Jin's trickery. 560 00:36:16,399 --> 00:36:16,919 They think that 561 00:36:16,919 --> 00:36:18,039 the annihilation of Ma Family 562 00:36:18,199 --> 00:36:19,119 was related to His Majesty. 563 00:36:20,000 --> 00:36:21,040 They had already launched an assault 564 00:36:21,600 --> 00:36:22,320 on the Capital. 565 00:36:22,959 --> 00:36:23,559 What? 566 00:36:24,320 --> 00:36:25,560 Castellan Ma Ying is dead. 567 00:36:26,320 --> 00:36:27,840 The lives of everyone of the Ma Troop 568 00:36:28,439 --> 00:36:29,479 depends on you, Princess. 569 00:36:29,840 --> 00:36:31,320 Whether we can return on time 570 00:36:31,679 --> 00:36:32,479 and prevent a war, 571 00:36:33,439 --> 00:36:34,399 I'm sure you know 572 00:36:34,840 --> 00:36:36,160 what is more important. 573 00:36:47,399 --> 00:36:48,519 You've just recovered. 574 00:36:48,879 --> 00:36:49,879 Rest early today. 575 00:36:50,520 --> 00:36:51,200 We return immediately 576 00:36:51,320 --> 00:36:52,080 tomorrow morning. 577 00:36:56,760 --> 00:36:57,600 Thank you, everyone. 578 00:36:59,239 --> 00:36:59,759 My Lord. 579 00:37:00,439 --> 00:37:01,759 Let me treat you with acupuncture. 580 00:37:05,199 --> 00:37:05,759 Princess Ma. 581 00:37:06,520 --> 00:37:07,800 I have to take off Master's clothes. 582 00:37:08,239 --> 00:37:09,479 Please go inside. 583 00:37:20,800 --> 00:37:21,280 My Lord. 584 00:37:22,239 --> 00:37:23,359 Forgive me for saying this. 585 00:37:24,159 --> 00:37:25,439 After this injury has recovered, 586 00:37:25,879 --> 00:37:27,119 you will not only have scars. 587 00:37:28,000 --> 00:37:29,560 You might hurt your muscles and bones 588 00:37:30,560 --> 00:37:31,760 if you don't focus on your recovery. 589 00:37:34,399 --> 00:37:35,159 Injury? 590 00:37:36,679 --> 00:37:37,559 Scar? 591 00:37:59,719 --> 00:38:00,319 Princess Ma. 592 00:38:01,320 --> 00:38:02,040 What is it? 593 00:38:17,520 --> 00:38:18,560 Forgive me for being rude. 594 00:38:19,840 --> 00:38:21,880 I have a friend 595 00:38:22,879 --> 00:38:24,479 who looks similar to Your Highness. 596 00:38:25,399 --> 00:38:27,599 He has a scar on his shoulder. 597 00:38:28,959 --> 00:38:30,799 I have no scars on my body. 598 00:38:33,479 --> 00:38:34,439 Now you should know 599 00:38:35,719 --> 00:38:36,479 that I am 600 00:38:36,479 --> 00:38:37,799 not your friend, right? 601 00:38:40,639 --> 00:38:41,679 Rest early. 602 00:38:41,959 --> 00:38:42,799 We return immediately 603 00:38:43,760 --> 00:38:44,560 at dawn tomorrow. 604 00:39:02,919 --> 00:39:04,159 Swear a blood oath! 605 00:39:04,159 --> 00:39:05,359 Seek the truth! 606 00:39:05,800 --> 00:39:07,000 Swear a blood oath! 607 00:39:07,000 --> 00:39:08,280 Seek the truth! 608 00:39:08,760 --> 00:39:10,000 Swear a blood oath! 609 00:39:10,000 --> 00:39:11,320 Seek the truth! 610 00:39:15,311 --> 00:39:17,711 [Yang's Second Prince, Chu You Gui] 611 00:39:19,560 --> 00:39:20,760 Second Prince! 612 00:39:21,399 --> 00:39:22,799 The Ma Family Army understands 613 00:39:23,520 --> 00:39:24,880 that approaching the Capital with an army 614 00:39:25,760 --> 00:39:27,520 carries the same crime as treason! 615 00:39:27,919 --> 00:39:29,519 But everyone from the mansion 616 00:39:29,520 --> 00:39:30,600 [Suyang] was annihilated! 617 00:39:31,040 --> 00:39:33,360 We have to take revenge! 618 00:39:33,719 --> 00:39:35,199 We hope His Majesty can be here 619 00:39:35,560 --> 00:39:36,880 and clear his doubts with a blood oath 620 00:39:37,239 --> 00:39:40,199 so we are convinced and be loyal 621 00:39:40,639 --> 00:39:42,199 to His Majesty! 622 00:39:43,040 --> 00:39:43,960 Generals! 623 00:39:45,000 --> 00:39:46,160 The death of Castellan Ma 624 00:39:46,639 --> 00:39:47,799 and the annihilation of Ma Family 625 00:39:48,600 --> 00:39:49,800 were not felt only by all of you. 626 00:39:50,479 --> 00:39:51,959 His Majesty feels sad as well. 627 00:39:52,879 --> 00:39:53,399 However, 628 00:39:54,080 --> 00:39:55,840 swearing a blood oath 629 00:39:56,479 --> 00:39:59,119 is not something you should do to threaten His Majesty! 630 00:40:00,000 --> 00:40:01,280 Threatening in this manner 631 00:40:01,959 --> 00:40:03,559 is a rude 632 00:40:03,959 --> 00:40:05,279 and unloyal act! 633 00:40:05,879 --> 00:40:07,159 Lord Yun! 634 00:40:08,360 --> 00:40:11,240 Everyone in the Ma Troop is enraged! 635 00:40:11,919 --> 00:40:13,559 We have no choice! 636 00:40:14,040 --> 00:40:15,400 We seek His Majesty's forgiveness! 637 00:40:15,903 --> 00:40:18,703 The Ma Troop only seeks justice 638 00:40:20,280 --> 00:40:21,440 and the truth! 639 00:40:22,040 --> 00:40:23,040 It's not hard to get the truth! 640 00:40:23,879 --> 00:40:24,519 A few days ago, 641 00:40:25,000 --> 00:40:26,080 His Majesty received a tip-off 642 00:40:26,560 --> 00:40:28,120 that said Jin will harm the Ma Family. 643 00:40:28,719 --> 00:40:29,919 His Majesty sent Lord Wolf 644 00:40:29,919 --> 00:40:30,999 to protect them. 645 00:40:31,399 --> 00:40:33,479 Lord Wolf has replied 646 00:40:33,919 --> 00:40:34,799 and said he will return 647 00:40:34,800 --> 00:40:36,680 with proof that convinces everyone! 648 00:40:37,159 --> 00:40:38,199 If it is fake, 649 00:40:38,679 --> 00:40:39,839 it's not too late 650 00:40:39,840 --> 00:40:42,640 for all of you to seek justice from His Majesty! 651 00:40:43,080 --> 00:40:43,720 Fine! 652 00:40:44,679 --> 00:40:46,079 I will wait for Lord Wolf 653 00:40:46,479 --> 00:40:47,799 and see what he brings back! 654 00:40:48,399 --> 00:40:48,999 Brother. 655 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 They are trying to 656 00:40:50,320 --> 00:40:51,480 delay us 657 00:40:51,479 --> 00:40:52,959 and tries to destroy us 658 00:40:52,959 --> 00:40:54,199 with a pincer attack. 659 00:40:57,879 --> 00:40:59,039 Lord Yun! 660 00:40:59,959 --> 00:41:03,039 If I don't see Lord Wolf by noon, 661 00:41:04,399 --> 00:41:06,239 we have no choice 662 00:41:06,879 --> 00:41:08,159 but to invade the city! 663 00:41:16,639 --> 00:41:17,239 My Lord. 664 00:41:17,600 --> 00:41:18,280 It's bad. 665 00:41:19,120 --> 00:41:20,320 Hai Die sent a homing pigeon. 666 00:41:20,600 --> 00:41:21,840 Ma Troop has gone to take the Capital. 667 00:41:22,679 --> 00:41:23,479 They are half a day earlier 668 00:41:24,000 --> 00:41:24,840 than we predicted. 669 00:41:26,199 --> 00:41:27,599 It's bad if the army reaches 670 00:41:28,199 --> 00:41:29,079 the Capital first. 671 00:41:30,360 --> 00:41:31,120 Your Highness. 672 00:41:31,120 --> 00:41:32,080 Let's go immediately. 673 00:41:33,439 --> 00:41:33,999 Princess Ma. 674 00:41:34,679 --> 00:41:35,919 It's not that His Highness doesn't want to continue, 675 00:41:36,399 --> 00:41:37,159 but it's too late 676 00:41:37,159 --> 00:41:38,119 to enter the Capital 677 00:41:38,120 --> 00:41:38,880 on our original plans. 678 00:41:39,320 --> 00:41:40,400 The Ma Troop will reach first. 679 00:41:42,120 --> 00:41:43,640 What should we do? 680 00:41:44,800 --> 00:41:45,840 There is a dangerous path. 681 00:41:46,800 --> 00:41:48,440 It is the fastest way to reach the Capital. 682 00:41:49,479 --> 00:41:50,439 We will reach around noon. 683 00:41:51,760 --> 00:41:52,400 My Lord. 684 00:41:53,360 --> 00:41:54,760 That is not a path. 685 00:41:55,320 --> 00:41:56,560 Even if it's a path, 686 00:41:56,560 --> 00:41:57,880 it's not made for humans. 687 00:41:58,320 --> 00:41:59,120 This path is... 688 00:41:59,120 --> 00:41:59,600 Your Highness. 689 00:42:00,600 --> 00:42:01,640 As long as the Ma Troop can be saved, 690 00:42:02,360 --> 00:42:03,440 I'm willing to give it a shot. 691 00:42:05,439 --> 00:42:07,679 Since Princess Ma is willing to take the risk... 692 00:42:08,679 --> 00:42:10,039 I'm also a member of Ma Troop. 693 00:42:10,800 --> 00:42:11,840 I will sure take the risk. 694 00:42:12,719 --> 00:42:14,039 I will accompany you with my life. 43357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.