Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,720 --> 00:01:29,960
[The Wolf]
2
00:01:30,720 --> 00:01:32,000
[Episode 5]
3
00:01:32,080 --> 00:01:33,920
You are the Princess of the Ma Family.
4
00:01:35,519 --> 00:01:36,759
No wonder
5
00:01:37,919 --> 00:01:39,799
you threw me to
the Ma Troop in the past.
6
00:01:42,199 --> 00:01:43,679
Now that I'm Lord Wolf
7
00:01:45,559 --> 00:01:46,679
while you are someone from Ma Family.
8
00:02:07,959 --> 00:02:08,399
Stand there.
9
00:02:08,960 --> 00:02:09,880
Who dares to trespass
Ma Mansion at night?
10
00:02:20,919 --> 00:02:21,919
Who is there?
11
00:02:23,639 --> 00:02:25,159
I am the Prince of Tongzhou.
12
00:02:25,520 --> 00:02:27,080
I am friends
with the Ma Family's Princess.
13
00:02:28,679 --> 00:02:29,839
I heard about Ma Mansion's tragedy
14
00:02:30,559 --> 00:02:31,359
and came here.
15
00:02:32,119 --> 00:02:33,919
The princess was burnt to a crisp.
16
00:02:34,880 --> 00:02:36,000
Her corpse is unrecognisable.
17
00:02:38,199 --> 00:02:39,599
She is in one of these coffins.
18
00:02:57,160 --> 00:02:58,360
The corpse is unrecognisable
19
00:03:00,479 --> 00:03:01,519
but the Princess's bronze bell
20
00:03:01,520 --> 00:03:02,480
could not be burnt.
21
00:03:04,199 --> 00:03:05,039
Has anyone here found
22
00:03:05,039 --> 00:03:05,799
the princess's bronze bell?
23
00:03:05,800 --> 00:03:07,320
I've searched the Ma Mansion
24
00:03:07,720 --> 00:03:09,160
according to the strategist's orders.
25
00:03:09,679 --> 00:03:11,239
I didn't find any bronze bells.
26
00:03:11,639 --> 00:03:12,599
In that case,
27
00:03:13,000 --> 00:03:13,720
I believe that
28
00:03:13,720 --> 00:03:14,920
the princess is still alive.
29
00:03:15,639 --> 00:03:16,879
With the Ma Mansion as the Center,
30
00:03:17,839 --> 00:03:19,599
I will bring my men
to search towards the South.
31
00:03:20,880 --> 00:03:22,480
If it's as the young master says,
32
00:03:22,800 --> 00:03:24,400
we can definitely find the princess
with this clue.
33
00:03:25,440 --> 00:03:26,280
Let's not waste time.
34
00:03:26,880 --> 00:03:27,920
I will leave immediately
35
00:03:28,119 --> 00:03:29,039
and search towards the North.
36
00:03:29,639 --> 00:03:30,839
If the princess is found,
37
00:03:31,000 --> 00:03:32,520
you will be the one
who contributed the most.
38
00:03:36,080 --> 00:03:37,200
I'm just worried about
39
00:03:37,199 --> 00:03:38,159
the princess's safety.
40
00:03:40,279 --> 00:03:40,839
Princess Ma
41
00:03:40,839 --> 00:03:42,079
might wake up any time soon.
42
00:03:42,080 --> 00:03:43,840
My lord, you can question her later.
43
00:04:07,759 --> 00:04:08,679
The princess woke up.
44
00:04:16,000 --> 00:04:16,680
Princess.
45
00:04:17,959 --> 00:04:18,759
Princess Ma.
46
00:04:30,640 --> 00:04:31,240
She
47
00:04:34,480 --> 00:04:35,600
is not Ma Zhai Xing.
48
00:04:39,880 --> 00:04:41,080
She is just an empty shell.
49
00:04:43,320 --> 00:04:44,280
Right now,
50
00:04:47,880 --> 00:04:49,280
she is not Ma Zhai Xing.
51
00:04:50,000 --> 00:04:50,880
Princess Ma
52
00:04:51,559 --> 00:04:52,879
probably suffered from schizophrenia.
53
00:04:58,399 --> 00:04:59,039
She had
54
00:04:59,040 --> 00:05:00,280
a huge trauma.
55
00:05:01,160 --> 00:05:02,480
Her head was struck heavily as well.
56
00:05:03,119 --> 00:05:04,559
Her mind and body couldn't take it
57
00:05:05,839 --> 00:05:07,079
and it feels like
her soul has left her body.
58
00:05:07,720 --> 00:05:09,080
She cannot communicate at all.
59
00:05:11,200 --> 00:05:11,920
If the princess
60
00:05:11,920 --> 00:05:13,240
doesn't drink or eat,
61
00:05:15,000 --> 00:05:15,720
I'm afraid
62
00:05:17,079 --> 00:05:18,119
it will endanger her life.
63
00:05:21,959 --> 00:05:22,639
Bring some water.
64
00:05:24,519 --> 00:05:25,839
News from Ma Ye Han.
65
00:05:26,200 --> 00:05:28,760
The castellan's family
was annihilated by Jin.
66
00:05:39,239 --> 00:05:40,799
Everyone from
67
00:05:42,239 --> 00:05:44,239
the Castellan's family is dead?
68
00:05:46,359 --> 00:05:48,519
They died in King of Jin's hands.
69
00:05:50,432 --> 00:05:53,312
[Ma Troop, Ma Jing]
70
00:05:54,200 --> 00:05:54,800
Brother.
71
00:05:54,839 --> 00:05:56,839
We are near the Imperial City.
72
00:05:56,880 --> 00:05:57,800
We can beg His Majesty
73
00:05:57,839 --> 00:05:58,639
to send the army
74
00:05:58,640 --> 00:05:59,600
to take down Jin.
75
00:05:59,679 --> 00:06:00,759
An eye for an eye!
76
00:06:02,880 --> 00:06:09,800
[Ma]
77
00:06:09,880 --> 00:06:11,360
Break camp immediately
78
00:06:11,720 --> 00:06:12,920
and head for the Imperial City
79
00:06:13,920 --> 00:06:16,080
so His Majesty can
seek justice for the Ma Troop!
80
00:06:16,720 --> 00:06:17,480
Let's depart
81
00:06:17,760 --> 00:06:19,160
to punish the enemy!
82
00:06:20,640 --> 00:06:23,840
An eye for an eye!
83
00:06:24,000 --> 00:06:26,880
An eye for an eye!
84
00:06:27,279 --> 00:06:29,399
The imperial court and
the Ma Troop reactions
85
00:06:30,160 --> 00:06:31,640
towards Ma Ying's death
86
00:06:32,600 --> 00:06:34,360
was just as I expected.
87
00:06:35,679 --> 00:06:36,999
Don't worry, Your Majesty.
88
00:06:37,760 --> 00:06:39,960
Everything is moving
according to Your Majesty's plan.
89
00:06:40,200 --> 00:06:42,120
Ma Troop has submitted the army list.
90
00:06:43,200 --> 00:06:46,280
They hope Your Majesty
can attack the King of Jin.
91
00:06:46,480 --> 00:06:47,400
They are willing
92
00:06:47,760 --> 00:06:49,360
to sacrifice themselves.
93
00:06:51,359 --> 00:06:53,159
Using Ma Ying's death alone
94
00:06:53,399 --> 00:06:55,559
to exchange for the whole army's morale.
95
00:06:56,760 --> 00:06:57,320
It's worth it.
96
00:06:57,640 --> 00:06:58,200
Yes.
97
00:06:59,559 --> 00:07:00,679
Regarding Ma Family Army's
98
00:07:01,160 --> 00:07:03,360
return to the Capital,
99
00:07:04,040 --> 00:07:06,040
send the Prime Minister, Jing Xiang
100
00:07:06,359 --> 00:07:07,639
to welcome them.
101
00:07:08,040 --> 00:07:08,920
Yes.
102
00:07:35,480 --> 00:07:36,280
Looks like the princess
103
00:07:37,760 --> 00:07:39,440
has no intention to survive anymore.
104
00:07:39,920 --> 00:07:40,800
Even her body
105
00:07:40,799 --> 00:07:41,759
refuses to drink.
106
00:07:42,720 --> 00:07:43,800
I'm afraid she will die soon.
107
00:07:44,519 --> 00:07:45,559
The medicine has no effect.
108
00:07:47,480 --> 00:07:48,520
If the medicine doesn't work,
109
00:07:48,920 --> 00:07:50,000
we will fight poison with poison.
110
00:07:50,600 --> 00:07:51,320
There's still one way
111
00:07:51,320 --> 00:07:52,480
to fight poison with poison.
112
00:07:53,079 --> 00:07:54,559
But a strong medicine like that...
113
00:07:55,519 --> 00:07:56,239
I still
114
00:07:56,320 --> 00:07:57,520
need one more ingredient.
115
00:07:58,279 --> 00:07:58,799
What is it?
116
00:07:59,279 --> 00:08:00,039
Cypress vine.
117
00:08:01,239 --> 00:08:02,759
Cypress vine is gentle but not weak.
118
00:08:03,200 --> 00:08:04,800
It is able to mediate
the princess's poison
119
00:08:04,799 --> 00:08:05,959
and protect the princess's life.
120
00:08:07,160 --> 00:08:08,280
Without the cypress vine,
121
00:08:09,160 --> 00:08:11,640
the princess might die here.
122
00:08:14,399 --> 00:08:15,319
We need to hurry.
123
00:08:16,040 --> 00:08:17,000
Where can we find the Cypress vine?
124
00:08:18,640 --> 00:08:20,040
There's a Star Moon Mountain
not far from here.
125
00:08:20,239 --> 00:08:21,199
The terrain is rough.
126
00:08:21,920 --> 00:08:23,040
We might find it there.
127
00:08:26,399 --> 00:08:27,359
Take care of the princess.
128
00:08:27,640 --> 00:08:28,520
I'm going to Star Moon Mountain.
129
00:08:29,200 --> 00:08:30,040
My Lord, wait.
130
00:08:31,160 --> 00:08:31,920
It's a bad idea
131
00:08:33,080 --> 00:08:34,360
to go to this mountain rashly.
132
00:08:35,799 --> 00:08:37,239
There's a legend saying
that a big tiger is there.
133
00:08:38,119 --> 00:08:39,279
My Lord, are you sure you want to go?
134
00:09:47,320 --> 00:09:48,480
It's been a while
since I fought a tiger.
135
00:09:52,599 --> 00:09:53,479
This is still my first time
136
00:09:53,840 --> 00:09:55,080
fighting two at once though.
137
00:11:43,679 --> 00:11:44,199
Search everywhere
138
00:11:44,200 --> 00:11:45,240
around a 10-Li radius
139
00:11:45,239 --> 00:11:46,319
to find the princess!
140
00:11:46,520 --> 00:11:47,160
Yes!
141
00:11:50,640 --> 00:11:51,200
Young Master.
142
00:11:51,719 --> 00:11:52,679
There's a temple ahead.
143
00:11:52,719 --> 00:11:53,719
The horse outside
144
00:11:53,719 --> 00:11:55,159
looks like a warhorse of the army.
145
00:11:55,159 --> 00:11:56,719
It's not a usual mount.
146
00:12:00,119 --> 00:12:02,079
Be careful and scout it out.
147
00:12:02,159 --> 00:12:02,559
Yes.
148
00:12:04,280 --> 00:12:05,760
It's been a while
since Master went to the mountains.
149
00:12:06,640 --> 00:12:09,680
He should be back by now.
150
00:12:24,119 --> 00:12:25,119
Who are you?
151
00:12:25,599 --> 00:12:26,879
How dare you abduct
the Ma family princess?
152
00:12:30,039 --> 00:12:31,319
Looking at your outfit
153
00:12:31,919 --> 00:12:32,679
and the seal of
154
00:12:32,679 --> 00:12:34,159
Tongzhou's Castellan on you,
155
00:12:34,640 --> 00:12:35,440
I'm sure
156
00:12:36,080 --> 00:12:37,880
you are from Tongzhou's Gu family.
157
00:12:42,200 --> 00:12:44,120
I am Gu Qing Ping,
the Prince of Tongzhou.
158
00:12:45,039 --> 00:12:46,039
Who are you?
159
00:12:51,159 --> 00:12:52,519
The Dragon Command Seal is here.
160
00:12:54,039 --> 00:12:55,719
We are His Majesty's envoys.
161
00:12:56,320 --> 00:12:58,200
Your Honor is the envoys of His Majesty?
162
00:12:58,280 --> 00:12:58,960
That's right.
163
00:13:04,119 --> 00:13:04,879
Leave.
164
00:13:05,159 --> 00:13:05,839
Yes.
165
00:13:10,280 --> 00:13:11,280
Why will you
166
00:13:11,479 --> 00:13:12,879
be with the princess at this place?
167
00:13:13,080 --> 00:13:14,360
His Majesty received a tip-off.
168
00:13:14,840 --> 00:13:16,720
The Ma Family might
be attacked by the King of Jin.
169
00:13:17,239 --> 00:13:18,399
That is why His Majesty sent us here.
170
00:13:19,280 --> 00:13:20,560
Yet, we were still late.
171
00:13:23,559 --> 00:13:24,399
Princess Ma
172
00:13:25,719 --> 00:13:27,199
was rescued by us.
173
00:13:31,960 --> 00:13:33,000
Thank you
174
00:13:33,520 --> 00:13:34,480
for your assistance
175
00:13:34,919 --> 00:13:36,199
to keep Princess Ma alive.
176
00:13:37,479 --> 00:13:38,679
You knew the princess?
177
00:13:41,760 --> 00:13:43,200
I'm an old friend of the princess.
178
00:13:46,280 --> 00:13:47,360
We cherish each other.
179
00:13:49,479 --> 00:13:51,199
Princess Ma was struck on the head
180
00:13:51,440 --> 00:13:52,680
and is suffering from schizophrenia.
181
00:13:53,640 --> 00:13:54,280
Besides
182
00:13:54,280 --> 00:13:55,800
drinking medicine to cure it,
183
00:13:55,919 --> 00:13:57,439
if she has a friend to talk to her,
184
00:13:58,039 --> 00:13:59,799
it might help to cure her.
185
00:14:00,960 --> 00:14:01,840
Let's see if you
186
00:14:03,159 --> 00:14:04,559
can awaken the princess.
187
00:14:27,239 --> 00:14:28,079
Let me accompany
188
00:14:28,080 --> 00:14:29,160
the princess alone for a while.
189
00:14:30,799 --> 00:14:31,559
Princess Ma's problem
190
00:14:31,559 --> 00:14:32,559
is my problem.
191
00:14:34,000 --> 00:14:35,240
I will accompany her
192
00:14:35,840 --> 00:14:36,880
until she is awake.
193
00:14:58,840 --> 00:14:59,440
Princess.
194
00:15:00,000 --> 00:15:00,960
I told you that
195
00:15:02,799 --> 00:15:04,199
I will bring you away
from the sad place.
196
00:15:05,880 --> 00:15:06,760
Leave Kuizhou
197
00:15:07,359 --> 00:15:08,559
and go to a brand new place.
198
00:15:12,479 --> 00:15:13,039
My Lord.
199
00:15:14,520 --> 00:15:15,320
You are hurt.
200
00:15:16,919 --> 00:15:17,479
Who is he?
201
00:15:19,840 --> 00:15:20,840
The princess's old friend.
202
00:15:21,039 --> 00:15:21,759
Prince of Tongzhou's.
203
00:15:25,200 --> 00:15:26,640
The princess hasn't eaten at all.
204
00:15:27,640 --> 00:15:28,400
He said he is
205
00:15:28,400 --> 00:15:29,880
a trusted friend of the princess.
206
00:15:30,640 --> 00:15:31,160
So,
207
00:15:31,239 --> 00:15:32,199
he might succeed
208
00:15:32,760 --> 00:15:33,720
if he tries it.
209
00:15:39,119 --> 00:15:39,799
This is peppermint.
210
00:15:42,000 --> 00:15:42,680
Indeed.
211
00:15:43,080 --> 00:15:44,760
It helps with refreshing the mind.
212
00:15:47,679 --> 00:15:48,439
Give it to him.
213
00:15:49,479 --> 00:15:49,999
Yes.
214
00:16:02,359 --> 00:16:03,039
Here.
215
00:16:03,039 --> 00:16:03,719
Princess.
216
00:16:04,080 --> 00:16:05,400
You have to eat to regain energy.
217
00:16:26,520 --> 00:16:27,440
The princess is eating.
218
00:16:36,320 --> 00:16:36,920
Eat more.
219
00:16:41,640 --> 00:16:42,400
Father.
220
00:16:44,200 --> 00:16:45,080
Princess?
221
00:16:46,479 --> 00:16:47,239
Are you awake?
222
00:16:49,440 --> 00:16:50,200
It's me.
223
00:16:50,679 --> 00:16:51,479
Do you still remember me?
224
00:16:54,000 --> 00:16:54,760
Father.
225
00:16:55,919 --> 00:16:56,839
You want
226
00:16:57,239 --> 00:16:58,159
to return to Ma Mansion
227
00:16:58,479 --> 00:16:59,399
and see your father?
228
00:17:02,919 --> 00:17:03,959
Princess wants to return to Ma Mansion.
229
00:17:04,319 --> 00:17:05,479
Let's send her back immediately.
230
00:17:05,959 --> 00:17:06,639
Regarding this,
231
00:17:06,959 --> 00:17:07,559
we have to
232
00:17:07,560 --> 00:17:08,680
ask the envoy.
233
00:17:18,760 --> 00:17:19,720
Your Honor.
234
00:17:20,239 --> 00:17:21,039
What do you want?
235
00:17:22,079 --> 00:17:23,519
The princess spoke just now.
236
00:17:24,520 --> 00:17:25,840
She wants to return to Ma Mansion.
237
00:17:26,199 --> 00:17:27,559
I think this will be beneficial
238
00:17:27,560 --> 00:17:28,840
to the princess's illness.
239
00:17:28,880 --> 00:17:29,680
That's impossible.
240
00:17:32,280 --> 00:17:33,960
Please tell me the reason.
241
00:17:35,640 --> 00:17:36,640
You don't have
242
00:17:37,160 --> 00:17:38,040
the right to know.
243
00:17:42,680 --> 00:17:43,800
I'm the princess's friend.
244
00:17:44,079 --> 00:17:44,999
You saw it.
245
00:17:45,319 --> 00:17:46,239
The princess wouldn't eat
246
00:17:46,599 --> 00:17:47,719
if it wasn't for me.
247
00:17:50,160 --> 00:17:50,880
Good.
248
00:17:51,680 --> 00:17:52,600
Keep feeding her.
249
00:17:52,920 --> 00:17:54,240
You don't have to
ask about anything else.
250
00:17:54,680 --> 00:17:56,080
Your Honour, are you
251
00:17:56,599 --> 00:17:57,799
ordering me like a slave?
252
00:17:58,479 --> 00:17:59,479
So what?
253
00:17:59,599 --> 00:18:00,159
You...
254
00:18:01,239 --> 00:18:02,159
My Master is
255
00:18:02,400 --> 00:18:04,320
the envoy appointed by His Majesty.
256
00:18:04,319 --> 00:18:05,639
He has the Dragon Command Seal.
257
00:18:06,199 --> 00:18:07,159
Whatever he says is
258
00:18:07,800 --> 00:18:09,200
His Majesty's command.
259
00:18:18,079 --> 00:18:19,119
It's so strange.
260
00:18:20,319 --> 00:18:21,319
When the Young Master
261
00:18:21,560 --> 00:18:23,040
fed the princess water,
262
00:18:23,359 --> 00:18:24,639
she still wouldn't drink.
263
00:18:26,560 --> 00:18:27,880
Don't tell me that
264
00:18:28,439 --> 00:18:30,159
the key to the princess eating
265
00:18:31,119 --> 00:18:33,119
lies in Master's peppermint?
266
00:18:35,239 --> 00:18:35,879
My Lord.
267
00:18:36,800 --> 00:18:37,760
How did you know
268
00:18:38,400 --> 00:18:40,080
the princess likes peppermint?
269
00:18:52,719 --> 00:18:53,679
I was just giving it a try.
270
00:18:55,079 --> 00:18:56,359
I've got the Cypress Vine.
271
00:18:57,199 --> 00:18:59,119
Make the medicine and feed it to her.
272
00:18:59,439 --> 00:18:59,999
Yes.
273
00:19:02,119 --> 00:19:03,479
What is the situation
of the Ma Troop?
274
00:19:04,439 --> 00:19:05,839
According to the calculation,
275
00:19:06,839 --> 00:19:08,159
they should be near the Imperial City.
276
00:19:14,119 --> 00:19:15,759
The Prime Minister is here!
277
00:19:39,439 --> 00:19:40,399
Even the Prime Minister
278
00:19:40,400 --> 00:19:41,720
is welcoming them in person.
279
00:19:42,359 --> 00:19:43,279
Looks like His Majesty
280
00:19:43,280 --> 00:19:44,840
is really giving
Ma Troop a great welcome.
281
00:19:46,079 --> 00:19:47,479
The Ma Troop return
282
00:19:47,479 --> 00:19:48,839
looks normal.
283
00:19:58,640 --> 00:19:59,600
General Ma.
284
00:20:00,359 --> 00:20:01,559
It's been tough
285
00:20:01,880 --> 00:20:03,000
on your arduous journey.
286
00:20:03,479 --> 00:20:04,799
I hope you can stay in
287
00:20:04,800 --> 00:20:06,080
the Imperial City for a long time.
288
00:20:06,439 --> 00:20:09,439
[Prime Minister, Jing Xiang]
I will definitely treat you well.
289
00:20:10,199 --> 00:20:11,439
We can assist each other
290
00:20:11,719 --> 00:20:13,079
with my civil ability
and your military prowess.
291
00:20:13,800 --> 00:20:16,280
Let's serve His Majesty together.
292
00:20:17,680 --> 00:20:18,440
Prime Minister.
293
00:20:18,719 --> 00:20:19,999
You are too polite.
294
00:20:22,880 --> 00:20:23,560
Now!
295
00:20:28,599 --> 00:20:29,639
General Ma!
296
00:20:29,800 --> 00:20:30,280
You...
297
00:20:30,599 --> 00:20:31,559
You are...
298
00:20:39,199 --> 00:20:39,999
I don't mind
299
00:20:40,520 --> 00:20:42,040
sacrificing everything
300
00:20:43,119 --> 00:20:44,999
to find the truth
301
00:20:45,000 --> 00:20:46,080
of Castellan Ma's death.
302
00:20:46,680 --> 00:20:47,360
Do you think
303
00:20:48,319 --> 00:20:50,879
the Ma Family Army will easily believe
304
00:20:52,000 --> 00:20:53,920
that the King of Jin is the murderer?
305
00:20:54,880 --> 00:20:55,720
Ma Feng Cheng.
306
00:20:56,400 --> 00:20:57,800
Didn't you report to His Majesty
307
00:20:57,880 --> 00:20:58,640
that this case
308
00:20:58,640 --> 00:21:00,600
has Castellan Ma's handwriting on it?
309
00:21:00,959 --> 00:21:01,879
Besides,
310
00:21:01,880 --> 00:21:03,040
No one in this world
311
00:21:03,040 --> 00:21:03,960
except for Jin
312
00:21:04,079 --> 00:21:05,919
would dare to assassinate someone
313
00:21:05,920 --> 00:21:06,760
from Ma Family.
314
00:21:06,760 --> 00:21:07,960
For more than ten years,
315
00:21:08,319 --> 00:21:10,559
King of Jin has been persuading
the Castellan to side with him.
316
00:21:11,160 --> 00:21:12,680
He is someone who values talents.
317
00:21:13,839 --> 00:21:16,519
He will never harm the Castellan easily.
318
00:21:19,280 --> 00:21:19,920
You!
319
00:21:27,000 --> 00:21:28,520
This is serious.
320
00:21:28,760 --> 00:21:29,360
Here.
321
00:21:29,599 --> 00:21:30,639
We will move separately.
322
00:21:31,599 --> 00:21:32,319
Go back
323
00:21:32,319 --> 00:21:33,239
and report this to Master.
324
00:21:33,560 --> 00:21:34,400
I will meet His Majesty.
325
00:21:37,359 --> 00:21:38,919
Everyone here
326
00:21:39,680 --> 00:21:41,240
is willing to die
327
00:21:41,640 --> 00:21:42,360
for the Castellan.
328
00:21:42,359 --> 00:21:43,959
We will die for the Castellan!
329
00:21:44,040 --> 00:21:52,600
We will die for the Castellan!
330
00:21:55,359 --> 00:21:55,999
Your Majesty.
331
00:21:56,319 --> 00:21:57,559
The Ma Troop said
332
00:21:57,560 --> 00:21:59,280
they don't doubt you.
333
00:21:59,280 --> 00:22:00,640
But they hope that
334
00:22:00,640 --> 00:22:01,960
you can see them in person
335
00:22:02,119 --> 00:22:03,439
and swear an oath with your blood.
336
00:22:03,599 --> 00:22:04,959
Only then will they believe
337
00:22:05,079 --> 00:22:07,679
that this is done by Jin.
338
00:22:11,400 --> 00:22:13,120
How capable of them.
339
00:22:15,400 --> 00:22:16,560
How dare they force me
340
00:22:16,560 --> 00:22:18,800
to swear an oath for their trust?
341
00:22:20,040 --> 00:22:21,760
If I did that,
342
00:22:25,439 --> 00:22:27,399
where will the might of the emperor go?
343
00:22:28,359 --> 00:22:29,519
Do I have to
344
00:22:30,000 --> 00:22:31,800
swear such an oath for everyone?
345
00:22:33,079 --> 00:22:33,679
Reporting.
346
00:22:33,839 --> 00:22:35,399
Hai Die from Lord Wolf Mansion
requests for a meeting.
347
00:22:41,160 --> 00:22:42,080
Your Majesty.
348
00:22:43,560 --> 00:22:44,600
Is Ma Zhai Xing still alive?
349
00:22:44,599 --> 00:22:45,319
Where is she?
350
00:22:45,560 --> 00:22:47,280
Lord Wolf is
bringing her back to the city.
351
00:22:52,079 --> 00:22:54,279
Go and assist Lord Wolf.
352
00:22:56,079 --> 00:22:59,239
He needs to come back immediately.
353
00:22:59,719 --> 00:23:00,479
Hurry.
354
00:23:00,959 --> 00:23:01,799
My Lord!
355
00:23:03,959 --> 00:23:04,479
My Lord.
356
00:23:05,199 --> 00:23:05,799
It's bad!
357
00:23:06,160 --> 00:23:07,000
The Ma Army will not believe
358
00:23:07,000 --> 00:23:08,040
that the murderer is the Jin Army.
359
00:23:08,280 --> 00:23:09,640
They've captured the Prime Minister
360
00:23:09,880 --> 00:23:11,280
and force His Majesty to meet them.
361
00:23:11,959 --> 00:23:12,839
They even made a remonstration
362
00:23:13,160 --> 00:23:14,440
for His Majesty to swear a blood oath.
363
00:23:16,599 --> 00:23:16,999
Let's go.
364
00:23:17,800 --> 00:23:18,440
Bring the Princess
365
00:23:18,680 --> 00:23:19,440
and leave immediately.
366
00:23:29,000 --> 00:23:29,680
Where is she?
367
00:23:31,239 --> 00:23:32,119
Did the young master
368
00:23:32,319 --> 00:23:33,999
stubbornly bring her back to Kuizhou
369
00:23:34,479 --> 00:23:35,479
despite
370
00:23:35,839 --> 00:23:36,999
Master's objection?
371
00:23:37,920 --> 00:23:38,440
Mo Xiao.
372
00:23:39,400 --> 00:23:40,440
Did you see
373
00:23:40,640 --> 00:23:41,960
anyone suspicious on your way here?
374
00:23:43,319 --> 00:23:44,359
I was heading in
375
00:23:44,359 --> 00:23:45,919
the direction
to Kuizhou on my way here.
376
00:23:46,599 --> 00:23:47,279
This young master
377
00:23:47,280 --> 00:23:48,920
did not bring
the princess back to Ma Mansion.
378
00:23:49,719 --> 00:23:50,759
Looks like
379
00:23:51,079 --> 00:23:52,679
this Prince of Tongzhou
380
00:23:53,000 --> 00:23:54,080
is not who he seems.
381
00:23:54,319 --> 00:23:55,519
He must have an ulterior motive.
382
00:23:57,760 --> 00:23:58,120
Here.
383
00:23:58,119 --> 00:23:59,519
Drink!
384
00:23:59,520 --> 00:24:01,120
Congratulations to Young Master
for saving the princess.
385
00:24:01,119 --> 00:24:01,719
Yes.
386
00:24:01,760 --> 00:24:02,960
-Congratulations, Young Master.
-Congratulations, Young Master.
387
00:24:02,959 --> 00:24:03,919
Here. Young Master, drink.
388
00:24:04,839 --> 00:24:05,359
Drink!
389
00:24:09,040 --> 00:24:10,240
The envoys still believe
390
00:24:10,479 --> 00:24:11,439
Young Master was there to bring
391
00:24:11,439 --> 00:24:12,519
the princess back to Ma Mansion.
392
00:24:12,880 --> 00:24:14,560
I'm sure they are looking for her now.
393
00:24:14,560 --> 00:24:15,560
Young Master is wise.
394
00:24:15,760 --> 00:24:17,240
Now, the Ma Family's Princess
395
00:24:17,280 --> 00:24:18,920
will be controlled by Young Master.
396
00:24:18,920 --> 00:24:19,560
That's right.
397
00:24:19,560 --> 00:24:19,920
Yes.
398
00:24:19,920 --> 00:24:20,960
Young Master is great.
399
00:24:21,040 --> 00:24:21,560
That's right.
400
00:24:21,560 --> 00:24:22,680
-Young Master is wise.
-Young Master is wise.
401
00:24:23,920 --> 00:24:24,440
Here.
402
00:24:24,439 --> 00:24:24,799
Drink.
403
00:24:24,959 --> 00:24:25,239
Eat.
404
00:24:25,239 --> 00:24:25,639
Drink.
405
00:24:37,640 --> 00:24:38,760
Ma Zhai Xing.
406
00:24:39,000 --> 00:24:40,200
If you are awake,
407
00:24:40,959 --> 00:24:41,959
you will definitely
408
00:24:41,959 --> 00:24:42,759
ask why I'm not
409
00:24:42,760 --> 00:24:44,120
bringing you to Ma Mansion.
410
00:24:51,000 --> 00:24:52,160
You should blame Chu Kui!
411
00:24:52,920 --> 00:24:54,440
The Gu Family
worked for him for a lifetime
412
00:24:55,280 --> 00:24:56,520
but he betrayed us
413
00:24:56,520 --> 00:24:57,680
and removed our authority.
414
00:25:03,920 --> 00:25:04,840
I did everything
415
00:25:04,839 --> 00:25:06,039
to get close to you
416
00:25:06,880 --> 00:25:07,840
so I can coax you
417
00:25:07,839 --> 00:25:09,039
into siding with Jin
418
00:25:09,280 --> 00:25:10,320
and threaten Ma Family
419
00:25:10,319 --> 00:25:11,239
to surrender as well.
420
00:25:12,640 --> 00:25:13,240
Unexpectedly,
421
00:25:13,239 --> 00:25:14,679
your family was destroyed by Jin first.
422
00:25:15,719 --> 00:25:17,159
Luckily, you're still alive.
423
00:25:17,479 --> 00:25:18,679
You will become my bargaining chip
424
00:25:18,680 --> 00:25:20,000
to ally with Jin.
425
00:25:23,560 --> 00:25:24,000
Young Master.
426
00:25:24,199 --> 00:25:25,079
It is as you expected.
427
00:25:25,199 --> 00:25:26,439
The group of imperial envoys
428
00:25:26,599 --> 00:25:27,759
is heading towards Ma Mansion.
429
00:25:29,359 --> 00:25:29,919
Great!
430
00:25:30,599 --> 00:25:31,839
We will be long gone when
431
00:25:31,839 --> 00:25:33,119
they realised that they've been tricked.
432
00:25:33,160 --> 00:25:34,040
Young Master is wise.
433
00:25:35,040 --> 00:25:36,120
Young Master is wise.
434
00:26:08,040 --> 00:26:09,480
You are really sick.
435
00:26:11,359 --> 00:26:13,399
Why did you love someone
who was raised by a wolf
436
00:26:14,079 --> 00:26:15,919
instead of someone normal?
437
00:26:18,520 --> 00:26:21,080
Today, I will let you know
438
00:26:22,199 --> 00:26:24,599
that I'm the real wolf.
439
00:26:34,880 --> 00:26:36,440
It's said that
440
00:26:38,680 --> 00:26:40,120
if you drink Manluo Wine,
441
00:26:41,319 --> 00:26:42,879
you will have illusions.
442
00:26:44,000 --> 00:26:46,160
Today, I will test it out
443
00:26:46,160 --> 00:26:47,360
on you, a living dead.
444
00:26:48,239 --> 00:26:49,559
Okay?
445
00:27:01,319 --> 00:27:03,479
In my life, I'm good at
446
00:27:05,319 --> 00:27:06,439
playing with
447
00:27:06,439 --> 00:27:08,759
a rich family's daughter like you.
448
00:28:06,000 --> 00:28:06,880
Why are you here?
449
00:28:06,959 --> 00:28:08,399
Didn't you go to Ma Mansion?
450
00:28:11,920 --> 00:28:12,720
How could I
451
00:28:13,520 --> 00:28:14,800
enter your lair if I don't deceive you
452
00:28:16,239 --> 00:28:18,319
and see your intention
of defecting to the enemy?
453
00:28:23,839 --> 00:28:24,359
Why is
454
00:28:24,359 --> 00:28:25,519
the Manluo Wine taking effect now?
455
00:28:25,719 --> 00:28:26,359
Young Master!
456
00:28:26,520 --> 00:28:27,080
Young Master!
457
00:28:27,520 --> 00:28:28,120
Young Master!
458
00:28:29,160 --> 00:28:29,720
Hurry!
459
00:28:30,000 --> 00:28:31,080
Kill him!
460
00:28:37,719 --> 00:28:38,159
Hurry!
461
00:28:38,280 --> 00:28:39,720
Bring Ma Family's Princess away!
462
00:28:56,239 --> 00:28:57,439
Die!
463
00:29:19,599 --> 00:29:20,319
Don't come here!
464
00:29:20,400 --> 00:29:21,400
Don't come here!
465
00:29:21,719 --> 00:29:22,919
Don't come here!
466
00:29:40,000 --> 00:29:40,960
No!
467
00:29:41,640 --> 00:29:42,520
Wolfie.
468
00:29:52,839 --> 00:29:54,159
This is the shape of the wind.
469
00:31:01,400 --> 00:31:02,120
Wolfie.
470
00:31:03,160 --> 00:31:03,680
It's you.
471
00:31:04,839 --> 00:31:06,519
You've finally come to find me.
472
00:31:08,319 --> 00:31:09,799
But now that you're back,
473
00:31:11,560 --> 00:31:12,160
father
474
00:31:13,640 --> 00:31:15,000
and everyone else
475
00:31:16,400 --> 00:31:17,400
They are all...
476
00:31:20,160 --> 00:31:22,760
They are all gone.
477
00:31:36,719 --> 00:31:39,319
I am the Third Prince, Lord Wolf.
478
00:31:40,760 --> 00:31:42,080
According to the imperial court's rules,
479
00:31:42,920 --> 00:31:44,080
you can call me
480
00:31:44,079 --> 00:31:44,919
Lord Wolf.
481
00:31:46,680 --> 00:31:47,160
You
482
00:31:48,959 --> 00:31:49,919
are not Wolfie?
483
00:31:53,560 --> 00:31:54,160
Or
484
00:31:55,800 --> 00:31:57,240
are you still blaming me
485
00:31:57,839 --> 00:31:59,239
and won't be acquainted with me?
486
00:32:00,040 --> 00:32:00,800
Princess Ma.
487
00:32:02,079 --> 00:32:02,639
Looks like
488
00:32:03,640 --> 00:32:06,080
you have not fully recovered
from your schizophrenia.
489
00:32:06,920 --> 00:32:09,160
You still can't differentiate
illusions from reality.
490
00:32:16,959 --> 00:32:17,599
My Lord.
491
00:32:18,280 --> 00:32:19,360
Your injury is serious.
492
00:32:19,680 --> 00:32:20,600
You have to get it treated now.
493
00:32:23,040 --> 00:32:23,600
Let's go.
494
00:33:13,847 --> 00:33:14,527
Princess Ma.
495
00:33:15,599 --> 00:33:16,759
You've just recovered
from schizophrenia.
496
00:33:17,239 --> 00:33:18,359
I'm sure you are confused.
497
00:33:19,839 --> 00:33:21,199
Can you tell me
498
00:33:21,719 --> 00:33:22,919
what was the last memory
499
00:33:23,439 --> 00:33:24,399
that you remember?
500
00:33:29,439 --> 00:33:30,239
I remember
501
00:33:32,199 --> 00:33:32,839
I was talking
502
00:33:33,760 --> 00:33:34,880
with my father that night.
503
00:33:36,160 --> 00:33:36,840
Suddenly,
504
00:33:39,359 --> 00:33:40,599
someone attacked Ma Mansion.
505
00:33:41,239 --> 00:33:42,199
Father asked me to leave
506
00:33:42,199 --> 00:33:43,039
to protect me.
507
00:33:44,000 --> 00:33:45,200
He started to fight with
508
00:33:45,959 --> 00:33:47,039
the man in black clothes.
509
00:33:48,959 --> 00:33:49,559
I thought
510
00:33:49,560 --> 00:33:51,160
I will die with my father
511
00:33:53,400 --> 00:33:55,080
but I was just knocked out.
512
00:33:56,280 --> 00:33:57,840
We arrived at
513
00:33:57,959 --> 00:33:58,719
the last moment
514
00:33:59,119 --> 00:34:00,079
to defeat the assassin
515
00:34:00,280 --> 00:34:01,160
and save you.
516
00:34:02,520 --> 00:34:03,520
But we couldn't prevent
517
00:34:03,520 --> 00:34:04,480
the tragedy from happening.
518
00:34:12,679 --> 00:34:13,959
His Majesty received a tip-off.
519
00:34:16,239 --> 00:34:16,999
He knew
520
00:34:17,520 --> 00:34:18,440
King of Jin will harm Ma Family.
521
00:34:22,879 --> 00:34:23,599
Everything was
522
00:34:25,439 --> 00:34:26,879
really the act of Jin?
523
00:34:28,040 --> 00:34:28,680
Indeed,
524
00:34:30,959 --> 00:34:31,879
it was not done
525
00:34:33,800 --> 00:34:34,600
by Jin alone.
526
00:34:37,439 --> 00:34:38,239
I believe
527
00:34:39,399 --> 00:34:41,039
the King of Jin and
the Prince of Tongzhou,
528
00:34:41,719 --> 00:34:42,879
Gu Qing Ping conspired together.
529
00:34:48,439 --> 00:34:48,919
My Lord.
530
00:34:49,760 --> 00:34:50,880
It is as you predicted.
531
00:34:51,280 --> 00:34:52,600
I found a letter of treason
532
00:34:52,600 --> 00:34:53,400
with Jin
533
00:34:53,800 --> 00:34:55,400
on the corpse of
534
00:34:55,399 --> 00:34:56,359
the Prince of Tongzhou.
535
00:34:57,159 --> 00:34:57,759
This as well.
536
00:34:58,080 --> 00:34:59,160
It's the Tiger Seal used by
537
00:34:59,239 --> 00:34:59,999
the Jin army.
538
00:35:05,159 --> 00:35:05,759
Princess.
539
00:35:19,040 --> 00:35:20,280
The despicable people of Jin
540
00:35:21,360 --> 00:35:23,120
used these tricks
541
00:35:23,679 --> 00:35:24,959
to harm my family.
542
00:35:28,520 --> 00:35:29,960
I, Ma Zhai Xing,
543
00:35:29,959 --> 00:35:31,119
will definitely avenge my father
544
00:35:31,879 --> 00:35:33,079
and everyone in Ma Mansion
545
00:35:34,000 --> 00:35:35,640
to seek justice from Jin in my life.
546
00:35:36,120 --> 00:35:37,640
They will pay!
547
00:35:51,879 --> 00:35:52,719
Third Prince.
548
00:35:54,199 --> 00:35:56,079
I thank you for rescuing me.
549
00:35:56,800 --> 00:35:57,440
I will go to
550
00:35:57,800 --> 00:35:58,720
the Capital to thank you
551
00:35:59,199 --> 00:36:00,479
after I arranged the funeral
552
00:36:01,320 --> 00:36:02,320
back at Ma Mansion tomorrow.
553
00:36:03,639 --> 00:36:04,079
No.
554
00:36:05,360 --> 00:36:06,160
Tomorrow at dawn,
555
00:36:07,000 --> 00:36:08,040
all of us will return
556
00:36:08,959 --> 00:36:10,239
to the Capital immediately.
557
00:36:11,639 --> 00:36:12,159
Princess.
558
00:36:12,840 --> 00:36:13,920
This is not the end.
559
00:36:14,520 --> 00:36:16,160
The Ma Troop
doesn't know about Jin's trickery.
560
00:36:16,399 --> 00:36:16,919
They think that
561
00:36:16,919 --> 00:36:18,039
the annihilation of Ma Family
562
00:36:18,199 --> 00:36:19,119
was related to His Majesty.
563
00:36:20,000 --> 00:36:21,040
They had already launched an assault
564
00:36:21,600 --> 00:36:22,320
on the Capital.
565
00:36:22,959 --> 00:36:23,559
What?
566
00:36:24,320 --> 00:36:25,560
Castellan Ma Ying is dead.
567
00:36:26,320 --> 00:36:27,840
The lives of everyone
of the Ma Troop
568
00:36:28,439 --> 00:36:29,479
depends on you, Princess.
569
00:36:29,840 --> 00:36:31,320
Whether we can return on time
570
00:36:31,679 --> 00:36:32,479
and prevent a war,
571
00:36:33,439 --> 00:36:34,399
I'm sure you know
572
00:36:34,840 --> 00:36:36,160
what is more important.
573
00:36:47,399 --> 00:36:48,519
You've just recovered.
574
00:36:48,879 --> 00:36:49,879
Rest early today.
575
00:36:50,520 --> 00:36:51,200
We return immediately
576
00:36:51,320 --> 00:36:52,080
tomorrow morning.
577
00:36:56,760 --> 00:36:57,600
Thank you, everyone.
578
00:36:59,239 --> 00:36:59,759
My Lord.
579
00:37:00,439 --> 00:37:01,759
Let me treat you with acupuncture.
580
00:37:05,199 --> 00:37:05,759
Princess Ma.
581
00:37:06,520 --> 00:37:07,800
I have to take off Master's clothes.
582
00:37:08,239 --> 00:37:09,479
Please go inside.
583
00:37:20,800 --> 00:37:21,280
My Lord.
584
00:37:22,239 --> 00:37:23,359
Forgive me for saying this.
585
00:37:24,159 --> 00:37:25,439
After this injury has recovered,
586
00:37:25,879 --> 00:37:27,119
you will not only have scars.
587
00:37:28,000 --> 00:37:29,560
You might hurt your muscles and bones
588
00:37:30,560 --> 00:37:31,760
if you don't focus on your recovery.
589
00:37:34,399 --> 00:37:35,159
Injury?
590
00:37:36,679 --> 00:37:37,559
Scar?
591
00:37:59,719 --> 00:38:00,319
Princess Ma.
592
00:38:01,320 --> 00:38:02,040
What is it?
593
00:38:17,520 --> 00:38:18,560
Forgive me for being rude.
594
00:38:19,840 --> 00:38:21,880
I have a friend
595
00:38:22,879 --> 00:38:24,479
who looks similar to Your Highness.
596
00:38:25,399 --> 00:38:27,599
He has a scar on his shoulder.
597
00:38:28,959 --> 00:38:30,799
I have no scars on my body.
598
00:38:33,479 --> 00:38:34,439
Now you should know
599
00:38:35,719 --> 00:38:36,479
that I am
600
00:38:36,479 --> 00:38:37,799
not your friend, right?
601
00:38:40,639 --> 00:38:41,679
Rest early.
602
00:38:41,959 --> 00:38:42,799
We return immediately
603
00:38:43,760 --> 00:38:44,560
at dawn tomorrow.
604
00:39:02,919 --> 00:39:04,159
Swear a blood oath!
605
00:39:04,159 --> 00:39:05,359
Seek the truth!
606
00:39:05,800 --> 00:39:07,000
Swear a blood oath!
607
00:39:07,000 --> 00:39:08,280
Seek the truth!
608
00:39:08,760 --> 00:39:10,000
Swear a blood oath!
609
00:39:10,000 --> 00:39:11,320
Seek the truth!
610
00:39:15,311 --> 00:39:17,711
[Yang's Second Prince, Chu You Gui]
611
00:39:19,560 --> 00:39:20,760
Second Prince!
612
00:39:21,399 --> 00:39:22,799
The Ma Family Army understands
613
00:39:23,520 --> 00:39:24,880
that approaching
the Capital with an army
614
00:39:25,760 --> 00:39:27,520
carries the same crime as treason!
615
00:39:27,919 --> 00:39:29,519
But everyone from the mansion
616
00:39:29,520 --> 00:39:30,600
[Suyang]
was annihilated!
617
00:39:31,040 --> 00:39:33,360
We have to take revenge!
618
00:39:33,719 --> 00:39:35,199
We hope His Majesty can be here
619
00:39:35,560 --> 00:39:36,880
and clear his doubts with a blood oath
620
00:39:37,239 --> 00:39:40,199
so we are convinced and be loyal
621
00:39:40,639 --> 00:39:42,199
to His Majesty!
622
00:39:43,040 --> 00:39:43,960
Generals!
623
00:39:45,000 --> 00:39:46,160
The death of Castellan Ma
624
00:39:46,639 --> 00:39:47,799
and the annihilation of Ma Family
625
00:39:48,600 --> 00:39:49,800
were not felt only by all of you.
626
00:39:50,479 --> 00:39:51,959
His Majesty feels sad as well.
627
00:39:52,879 --> 00:39:53,399
However,
628
00:39:54,080 --> 00:39:55,840
swearing a blood oath
629
00:39:56,479 --> 00:39:59,119
is not something
you should do to threaten His Majesty!
630
00:40:00,000 --> 00:40:01,280
Threatening in this manner
631
00:40:01,959 --> 00:40:03,559
is a rude
632
00:40:03,959 --> 00:40:05,279
and unloyal act!
633
00:40:05,879 --> 00:40:07,159
Lord Yun!
634
00:40:08,360 --> 00:40:11,240
Everyone in the Ma Troop
is enraged!
635
00:40:11,919 --> 00:40:13,559
We have no choice!
636
00:40:14,040 --> 00:40:15,400
We seek His Majesty's forgiveness!
637
00:40:15,903 --> 00:40:18,703
The Ma Troop only seeks justice
638
00:40:20,280 --> 00:40:21,440
and the truth!
639
00:40:22,040 --> 00:40:23,040
It's not hard to get the truth!
640
00:40:23,879 --> 00:40:24,519
A few days ago,
641
00:40:25,000 --> 00:40:26,080
His Majesty received a tip-off
642
00:40:26,560 --> 00:40:28,120
that said Jin will harm the Ma Family.
643
00:40:28,719 --> 00:40:29,919
His Majesty sent Lord Wolf
644
00:40:29,919 --> 00:40:30,999
to protect them.
645
00:40:31,399 --> 00:40:33,479
Lord Wolf has replied
646
00:40:33,919 --> 00:40:34,799
and said he will return
647
00:40:34,800 --> 00:40:36,680
with proof that convinces everyone!
648
00:40:37,159 --> 00:40:38,199
If it is fake,
649
00:40:38,679 --> 00:40:39,839
it's not too late
650
00:40:39,840 --> 00:40:42,640
for all of you
to seek justice from His Majesty!
651
00:40:43,080 --> 00:40:43,720
Fine!
652
00:40:44,679 --> 00:40:46,079
I will wait for Lord Wolf
653
00:40:46,479 --> 00:40:47,799
and see what he brings back!
654
00:40:48,399 --> 00:40:48,999
Brother.
655
00:40:49,320 --> 00:40:50,320
They are trying to
656
00:40:50,320 --> 00:40:51,480
delay us
657
00:40:51,479 --> 00:40:52,959
and tries to destroy us
658
00:40:52,959 --> 00:40:54,199
with a pincer attack.
659
00:40:57,879 --> 00:40:59,039
Lord Yun!
660
00:40:59,959 --> 00:41:03,039
If I don't see Lord Wolf by noon,
661
00:41:04,399 --> 00:41:06,239
we have no choice
662
00:41:06,879 --> 00:41:08,159
but to invade the city!
663
00:41:16,639 --> 00:41:17,239
My Lord.
664
00:41:17,600 --> 00:41:18,280
It's bad.
665
00:41:19,120 --> 00:41:20,320
Hai Die sent a homing pigeon.
666
00:41:20,600 --> 00:41:21,840
Ma Troop
has gone to take the Capital.
667
00:41:22,679 --> 00:41:23,479
They are half a day earlier
668
00:41:24,000 --> 00:41:24,840
than we predicted.
669
00:41:26,199 --> 00:41:27,599
It's bad if the army reaches
670
00:41:28,199 --> 00:41:29,079
the Capital first.
671
00:41:30,360 --> 00:41:31,120
Your Highness.
672
00:41:31,120 --> 00:41:32,080
Let's go immediately.
673
00:41:33,439 --> 00:41:33,999
Princess Ma.
674
00:41:34,679 --> 00:41:35,919
It's not that His Highness
doesn't want to continue,
675
00:41:36,399 --> 00:41:37,159
but it's too late
676
00:41:37,159 --> 00:41:38,119
to enter the Capital
677
00:41:38,120 --> 00:41:38,880
on our original plans.
678
00:41:39,320 --> 00:41:40,400
The Ma Troop will reach first.
679
00:41:42,120 --> 00:41:43,640
What should we do?
680
00:41:44,800 --> 00:41:45,840
There is a dangerous path.
681
00:41:46,800 --> 00:41:48,440
It is the fastest way
to reach the Capital.
682
00:41:49,479 --> 00:41:50,439
We will reach around noon.
683
00:41:51,760 --> 00:41:52,400
My Lord.
684
00:41:53,360 --> 00:41:54,760
That is not a path.
685
00:41:55,320 --> 00:41:56,560
Even if it's a path,
686
00:41:56,560 --> 00:41:57,880
it's not made for humans.
687
00:41:58,320 --> 00:41:59,120
This path is...
688
00:41:59,120 --> 00:41:59,600
Your Highness.
689
00:42:00,600 --> 00:42:01,640
As long as the Ma Troop can be saved,
690
00:42:02,360 --> 00:42:03,440
I'm willing to give it a shot.
691
00:42:05,439 --> 00:42:07,679
Since Princess Ma
is willing to take the risk...
692
00:42:08,679 --> 00:42:10,039
I'm also a member of Ma Troop.
693
00:42:10,800 --> 00:42:11,840
I will sure take the risk.
694
00:42:12,719 --> 00:42:14,039
I will accompany you with my life.
43357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.