Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:20,554
[soft growls, rustling]
2
00:00:20,621 --> 00:00:24,792
[growls]
3
00:00:24,858 --> 00:00:26,827
Felix >> I don't get it.
4
00:00:26,894 --> 00:00:28,896
TroopGrid said there was
activity in this area.
5
00:00:28,962 --> 00:00:30,798
Jake >> Well, maybe
TroopGrid is wrong.
6
00:00:30,864 --> 00:00:32,900
Felix >> Take that back!
7
00:00:32,966 --> 00:00:34,902
TroopGrid is a culmination
of all human knowledge.
8
00:00:34,968 --> 00:00:36,870
If it's wrong then everything
we know is wrong.
9
00:00:36,937 --> 00:00:39,373
Jake >> Then why does TroopGrid
always call me Jack?
10
00:00:39,440 --> 00:00:43,677
Felix >> Unlike humans, Jake,
TroopGrid has a sense of humor.
11
00:00:43,744 --> 00:00:45,746
Hayley >> Are you guys done?
12
00:00:45,813 --> 00:00:48,282
If this Dracos Erythrocephalus
is as dangerous as they say
13
00:00:48,349 --> 00:00:50,884
it is, things can get
as hairy as your mom.
14
00:00:50,951 --> 00:00:52,986
Jake >> What?
15
00:00:53,053 --> 00:00:54,955
Felix >> You know,
Warren Yourmom.
16
00:00:55,022 --> 00:00:56,924
Sits in front of me
in History class.
17
00:00:56,990 --> 00:00:58,892
Hasn't had a hair
cut in six years.
18
00:00:58,959 --> 00:01:00,961
Jake >> There it is!
19
00:01:01,028 --> 00:01:08,001
[rustling, growls]
20
00:01:08,136 --> 00:01:10,271
[Felix grunts]
21
00:01:10,338 --> 00:01:12,206
[whack]
>> Ow! Ah!
22
00:01:12,273 --> 00:01:15,008
[rustling]
23
00:01:15,143 --> 00:01:17,145
Phoebe >> Oh my gosh.
24
00:01:17,145 --> 00:01:20,814
Aw, hey there, little lizard.
25
00:01:20,881 --> 00:01:23,551
I'm gonna call you Sam.
26
00:01:23,617 --> 00:01:30,023
***
27
00:01:30,023 --> 00:01:37,565
***
28
00:01:37,631 --> 00:01:41,569
***
29
00:01:41,635 --> 00:01:55,048
***
30
00:01:55,048 --> 00:02:01,189
***
31
00:02:01,189 --> 00:02:10,030
***
32
00:02:10,097 --> 00:02:13,066
***
33
00:02:13,201 --> 00:02:15,102
Phoebe >> You okay in there?
34
00:02:15,203 --> 00:02:17,871
It'll just take me a second
to make up your bed.
35
00:02:17,938 --> 00:02:20,941
We're going to have so
much fun together, Sam.
36
00:02:21,008 --> 00:02:24,378
I can teach you computer games.
Jake >> Phoebe!
37
00:02:24,445 --> 00:02:27,848
>> Oh, that's Jake,
my dumb brother.
38
00:02:27,915 --> 00:02:30,050
Jake >> Phoebe.
>> Shh...
39
00:02:30,117 --> 00:02:32,586
>> Phoebe, where were you?
40
00:02:32,653 --> 00:02:34,822
We agreed I'd pick you
up at the bus stop.
41
00:02:34,888 --> 00:02:37,558
>> Well, yeah.
I waited at the bus stop.
42
00:02:37,625 --> 00:02:39,660
It seemed like forever.
>> It was just a few minutes.
43
00:02:39,727 --> 00:02:41,562
>> So when I figured
you were dead,
44
00:02:41,629 --> 00:02:43,631
I went off to forge for food.
45
00:02:43,697 --> 00:02:45,666
>> You're making this a lot
harder than it has to be.
46
00:02:45,733 --> 00:02:48,769
Mom and Dad are away,
and they left me in charge.
47
00:02:48,836 --> 00:02:51,339
I would appreciate it, if just
once, you would listen to me.
48
00:02:51,405 --> 00:02:54,107
Here's your snack.
Phoebe >> An apple?
49
00:02:54,242 --> 00:02:56,710
Didn't Mom and Dad give
you $20 snack budget?
50
00:02:56,777 --> 00:02:59,580
>> Yeah, but I have
my own expenses besides
51
00:02:59,647 --> 00:03:03,251
buying the apples.
Washing, distribution fees,
52
00:03:03,284 --> 00:03:06,119
fringe expenses, polishing...
Phoebe >> Why don't you give me
53
00:03:06,254 --> 00:03:09,290
the $20 and I'll deal with
the snack distribution fees?
54
00:03:09,357 --> 00:03:13,160
>> Hah, Phoebe, we both know
I can't trust you to do that.
55
00:03:13,261 --> 00:03:15,729
>> How can you say that?
I'm totally trustworthy.
56
00:03:15,829 --> 00:03:17,831
Dracos >> Pheewt!
57
00:03:23,804 --> 00:03:26,106
Felix >> Ow! Ow! Ow!
>> Stop moving, you big baby.
58
00:03:26,173 --> 00:03:29,643
>> You're not the one with
the Dragon scale in youuuuu!
59
00:03:29,710 --> 00:03:33,281
>> Wait.
This is its scale?
60
00:03:33,314 --> 00:03:35,716
>> Yeah.
So cool.
61
00:03:35,783 --> 00:03:37,785
Oh, look, still warm.
62
00:03:37,851 --> 00:03:39,787
>> Ah, um-hm.
That's great.
63
00:03:39,853 --> 00:03:41,855
You need to keep that
thing away from me.
64
00:03:41,922 --> 00:03:43,857
That...there's a bad juju.
>> What are you talking about?
65
00:03:43,924 --> 00:03:46,360
>> It's all in the Dracos file.
That scale is one of the three
66
00:03:46,427 --> 00:03:49,062
unluckiest talismans along
with the pendant of fire
67
00:03:49,129 --> 00:03:51,765
and...and any
discount ear piercing.
68
00:03:51,832 --> 00:03:53,734
>> There's no such
thing as luck,
69
00:03:53,801 --> 00:03:55,769
only reason and coincidence.
70
00:03:55,836 --> 00:03:57,705
This Dragon scale couldn't
possibly hurt me.
71
00:03:57,771 --> 00:03:59,773
Ow! My eye!
72
00:03:59,840 --> 00:04:01,842
Ow!
[Hayley snickers]
73
00:04:01,909 --> 00:04:04,077
>> Good news, guys.
I'm back.
74
00:04:04,144 --> 00:04:06,314
>> Okay, well, we now know
what TroopGrid picked up on.
75
00:04:06,347 --> 00:04:09,016
Because a Dracos
hatching is so rare...
76
00:04:09,082 --> 00:04:11,785
>> Once every 1,132 years.
77
00:04:11,852 --> 00:04:13,821
Hayley >> It creates a rift
between our dimensions.
78
00:04:13,887 --> 00:04:16,557
If we don't return the baby then
the portal will remain open.
79
00:04:16,624 --> 00:04:18,659
Felix >> Then there will
be an unstoppable flood
80
00:04:18,759 --> 00:04:20,794
of monsters into our dimension.
81
00:04:20,861 --> 00:04:22,963
Life as we know it
will cease to exist.
82
00:04:23,030 --> 00:04:25,766
>> Then what are we waiting for?
We've got a baby Dragon to find.
83
00:04:25,833 --> 00:04:28,802
Hayley >> Jake, you've have
to...watch Phoebe, remember?
84
00:04:28,869 --> 00:04:31,705
[Jake sighs]
>> Phoebe, right.
85
00:04:31,772 --> 00:04:34,808
Well, good luck, guys.
86
00:04:34,875 --> 00:04:37,978
>> Thanks, but no thanks.
There's no such thing as luck.
87
00:04:38,045 --> 00:04:40,348
[crash, zap]
88
00:04:46,119 --> 00:04:50,458
***
89
00:04:50,524 --> 00:04:53,527
Phoebe >> Aw, don't
you look cute?
90
00:04:53,594 --> 00:04:56,864
I don't think my Cuddly Coco
Doll will mind you borrowing
91
00:04:56,930 --> 00:04:58,866
her dress to sleep in.
92
00:04:58,932 --> 00:05:01,068
***
93
00:05:01,134 --> 00:05:04,071
Just for you.
A feast for a princess.
94
00:05:04,137 --> 00:05:07,240
[sniffs]
Well, half a feast.
95
00:05:07,375 --> 00:05:09,677
I was hungry.
96
00:05:09,743 --> 00:05:12,012
[chomp, gulp]
Geez, that was fast.
97
00:05:12,079 --> 00:05:14,047
You eat just like my brother.
98
00:05:14,114 --> 00:05:16,283
[burp]
99
00:05:16,384 --> 00:05:18,519
Phew, and you
smell like him too.
100
00:05:18,586 --> 00:05:20,554
***
101
00:05:24,525 --> 00:05:26,927
>> Felix?
What the...?
102
00:05:29,397 --> 00:05:31,965
Are you okay?
>> Hey, Mr. Stockley.
103
00:05:32,032 --> 00:05:35,603
Oh, I'm fine.
Just a slight mishap.
104
00:05:35,669 --> 00:05:38,005
>> I'm guessing that you
still have that Dracos scale
105
00:05:38,071 --> 00:05:40,140
Hayley talked about.
>> Yes,
106
00:05:40,207 --> 00:05:43,544
only to prove that the Dracos
scale has nothing to do
107
00:05:43,611 --> 00:05:45,646
with luck and is
completely harmless.
108
00:05:45,713 --> 00:05:47,715
>> Okay.
109
00:05:56,624 --> 00:06:02,730
***
110
00:06:02,796 --> 00:06:04,698
>> No!
111
00:06:04,765 --> 00:06:06,734
Not Cuddly Coco.
112
00:06:06,800 --> 00:06:08,736
***
113
00:06:08,802 --> 00:06:10,838
Sam!
114
00:06:10,904 --> 00:06:12,840
Sam?
115
00:06:12,906 --> 00:06:15,075
***
116
00:06:15,142 --> 00:06:17,878
[growl]
Sam!
117
00:06:17,945 --> 00:06:21,849
[growl]
118
00:06:21,915 --> 00:06:24,618
Sam, how could you?
Jake >> Phoebe!
119
00:06:24,685 --> 00:06:28,889
>> Do...not...move.
120
00:06:28,956 --> 00:06:31,459
[growl]
121
00:06:31,492 --> 00:06:35,162
Jake >> What...in the
world...happened here?
122
00:06:35,228 --> 00:06:37,264
>> I left a window open?
123
00:06:37,330 --> 00:06:39,266
Jake >> Window open?
Are you kidding?
124
00:06:39,332 --> 00:06:41,301
It looks like there
was a fire in here.
125
00:06:41,368 --> 00:06:43,203
What happened?
>> A hot wind.
126
00:06:43,270 --> 00:06:45,706
>> That's it.
You're grounded.
127
00:06:45,773 --> 00:06:47,608
>> What?
You can't ground me,
128
00:06:47,675 --> 00:06:49,643
only Mom can do that.
129
00:06:49,710 --> 00:06:51,879
>> It's from Mom, giving
me grounding jurisdiction.
130
00:06:51,945 --> 00:06:53,947
>> I didn't agree to it.
131
00:06:56,016 --> 00:06:58,085
Phoebe on recorder >> "...and
I'll abide by the restrictions
132
00:06:58,151 --> 00:07:02,490
laid out by Mom in exchange for
chocolate ice cream tonight."
133
00:07:02,523 --> 00:07:05,358
That chocolate ice cream
always does me in.
134
00:07:05,493 --> 00:07:08,061
Should have held out
for whipped cream.
135
00:07:08,128 --> 00:07:10,397
>> Maybe we need some
real communication.
136
00:07:10,498 --> 00:07:12,399
Some truths.
137
00:07:14,502 --> 00:07:17,104
Let's rap.
138
00:07:17,170 --> 00:07:19,807
I'm not like Mom or Dad.
139
00:07:19,873 --> 00:07:22,175
Don't even think of me
as your brother Jake.
140
00:07:22,242 --> 00:07:25,312
I'm just a cool guy
and I'm here to listen.
141
00:07:27,981 --> 00:07:31,351
What is wrong with you!
Just tell me what happened here!
142
00:07:31,418 --> 00:07:35,422
>> Okay.
Here's the truth.
143
00:07:35,523 --> 00:07:37,591
It's Sam's fault.
144
00:07:37,658 --> 00:07:39,593
He's my friend who
lives in the closet.
145
00:07:39,660 --> 00:07:42,395
He destroyed the room.
>> Oh, really?
146
00:07:42,530 --> 00:07:45,065
Sam, huh?
Why don't we just invite
147
00:07:45,132 --> 00:07:48,335
this quote-unquote friend
out for a tea party?
148
00:07:50,538 --> 00:07:52,372
>> I don't think
that's a good idea.
149
00:07:52,439 --> 00:07:54,875
>> Well, I do.
150
00:07:54,942 --> 00:07:58,178
[growl]
151
00:07:58,245 --> 00:08:02,282
[flame roars]
152
00:08:02,349 --> 00:08:07,387
>> Still think it's a good idea?
>> Ahaah.
153
00:08:07,454 --> 00:08:09,422
***
154
00:08:09,557 --> 00:08:11,592
[Sam growls]
155
00:08:11,659 --> 00:08:14,394
>> Yup, that's the Dracos
we've been looking for.
156
00:08:14,461 --> 00:08:16,396
>> It's bigger than I remember.
157
00:08:16,463 --> 00:08:18,566
[roar of flame]
158
00:08:18,599 --> 00:08:21,301
>> These things have a
maturation period of two days.
159
00:08:21,368 --> 00:08:23,604
Which means in 12 hours, we're
going to have a full-grown,
160
00:08:23,671 --> 00:08:25,673
fire-breathing fearsome Dragon.
161
00:08:25,739 --> 00:08:28,576
>> Named Sam-ilicious.
162
00:08:28,642 --> 00:08:30,644
>> "Sam-ilicious?"
163
00:08:30,711 --> 00:08:33,180
>> It was between "Sam-ilicious"
and "Puddin' Face",
164
00:08:33,246 --> 00:08:36,316
but I'm saving "Puddin' Face"
for when I have kids.
165
00:08:36,416 --> 00:08:38,385
>> We need to get Sam out
of there before he grows
166
00:08:38,451 --> 00:08:40,788
right out of the house.
>> I got it covered.
167
00:08:40,854 --> 00:08:42,756
Phoebe >> Hey, you
can't just take Sam.
168
00:08:42,823 --> 00:08:44,658
Jake >> Phoebe,
you're a little girl.
169
00:08:44,758 --> 00:08:46,794
You can't have your own Dragon.
170
00:08:46,860 --> 00:08:49,863
>> Yes, because that's a job
for a high school mime club.
171
00:08:49,930 --> 00:08:51,799
Hayley >> As a matter off fact,
we need to get him right back
172
00:08:51,865 --> 00:08:54,702
to head....mime headquarters
173
00:08:54,768 --> 00:08:58,606
and we're going to develop
a lizard-themed mime.
174
00:08:58,606 --> 00:09:00,708
Which he's be perfect for.
175
00:09:00,774 --> 00:09:02,643
>> You can't just take him.
He's my pet.
176
00:09:02,710 --> 00:09:04,678
I have rights.
Jake >> This is a dangerous
177
00:09:04,745 --> 00:09:06,880
monster and you're...
>> I am not.
178
00:09:06,947 --> 00:09:10,317
>> What was I gonna say?
179
00:09:10,383 --> 00:09:12,385
>> I don't know.
>> Hm.
180
00:09:12,452 --> 00:09:15,455
[thumps]
181
00:09:15,522 --> 00:09:17,725
Hayley >> Felix?
Felix, are you okay?
182
00:09:17,791 --> 00:09:19,727
Did the Dragon hurt you?
Felix >> The Dragon
183
00:09:19,793 --> 00:09:21,662
didn't do anything.
I tranqued it right away.
184
00:09:21,729 --> 00:09:24,064
>> Then, what took so long?
185
00:09:24,131 --> 00:09:26,834
>> Well, funny story.
Ha ha.
186
00:09:26,900 --> 00:09:29,069
I stepped on the bear then
fell into the doll house,
187
00:09:29,136 --> 00:09:32,339
knocked over the lamp which
sort of gave me a shock.
188
00:09:32,405 --> 00:09:35,776
In order to break my fall, I put
my hands out to grab the curtain
189
00:09:35,843 --> 00:09:38,245
but then the curtain rod hit
my head and when I stood up,
190
00:09:38,311 --> 00:09:40,648
my sweater snagged
the Eiffel Tower.
191
00:09:40,648 --> 00:09:43,016
Can you believe that?
>> Really?
192
00:09:43,083 --> 00:09:45,485
>> Hayley, Hayley, this has
nothing to do with luck.
193
00:09:45,552 --> 00:09:48,388
[crash, zap]
194
00:09:54,127 --> 00:09:56,296
Jake >> Okay, you got your book.
195
00:09:56,363 --> 00:09:59,299
Here's a water and here's your
last apple for the night.
196
00:09:59,366 --> 00:10:01,334
>> Okay.
Jake >> Promise me
197
00:10:01,401 --> 00:10:03,336
you will just wait here
and not do anything weird.
198
00:10:03,403 --> 00:10:07,841
I'm just gonna go into the
janitor's closet for a while.
199
00:10:07,908 --> 00:10:10,343
>> In the janitor's closet?
>> You just wait here,
200
00:10:10,410 --> 00:10:12,345
and don't open this door.
201
00:10:12,445 --> 00:10:14,815
>> Fine.
202
00:10:14,882 --> 00:10:27,494
***
203
00:10:27,560 --> 00:10:33,734
***
204
00:10:33,801 --> 00:10:36,569
[flame roars]
205
00:10:36,636 --> 00:10:38,605
>> What an amazing creature.
When I look at it
206
00:10:38,672 --> 00:10:40,941
I can only think of one thing.
>> Marshmallows.
207
00:10:41,008 --> 00:10:43,276
>> No.
How to get it home.
208
00:10:43,343 --> 00:10:46,413
>> Oh, yeah.
Me too.
209
00:10:46,479 --> 00:10:48,381
>> The key is to find
it a portal.
210
00:10:48,448 --> 00:10:50,383
Once we locate it, we can
put the Dracos through it
211
00:10:50,450 --> 00:10:52,352
and close it up.
Felix >> I think the Dracos
212
00:10:52,419 --> 00:10:54,722
himself will help us find it.
213
00:10:54,788 --> 00:10:59,092
All of our problems will
be solved once it wakes up.
214
00:10:59,159 --> 00:11:01,328
I'm going to study it.
215
00:11:01,394 --> 00:11:03,363
[keypad beeps]
[force field powers down]
216
00:11:03,430 --> 00:11:06,499
>> Are sure that's a good idea?
>> Yes.
217
00:11:06,566 --> 00:11:08,535
Jake, this Dragon falling
on our laps is one
218
00:11:08,601 --> 00:11:10,637
of the luckiest things
that's ever happened to me.
219
00:11:10,738 --> 00:11:14,207
Now, someone hand me the probe.
220
00:11:14,274 --> 00:11:17,745
***
221
00:11:17,778 --> 00:11:19,646
[keypad beeps]
[force field powers up]
222
00:11:19,747 --> 00:11:21,749
>> Well, if you're right
about the Dracos leading us
223
00:11:21,749 --> 00:11:24,752
to the portal, I promise
to buy everyone...a marshmallow.
224
00:11:24,752 --> 00:11:26,787
>> Wow, thank you, Mr. Stockley.
225
00:11:26,854 --> 00:11:28,756
Felix >> Now, to probe
the Dragon.
226
00:11:28,822 --> 00:11:30,758
Stockley >> Hey, that
takes a lot of work.
227
00:11:30,824 --> 00:11:32,760
Getting the marshmallow,
finding it, bringing it home.
228
00:11:32,826 --> 00:11:34,828
>> I know, right.
I'm surprised
229
00:11:34,895 --> 00:11:36,797
you're willing to waive
the distribution fee.
230
00:11:36,864 --> 00:11:38,766
>> Heh!
[flame roars]
231
00:11:38,799 --> 00:11:40,801
***
232
00:11:40,868 --> 00:11:42,803
>> Get me outta here!
He's waking up!
233
00:11:42,870 --> 00:11:44,772
Stockley >> Sorry, Felix.
If we open the cell,
234
00:11:44,838 --> 00:11:46,774
something could get out.
>> Yeah, I know.
235
00:11:46,807 --> 00:11:48,809
That something is me.
>> You said it yourself,
236
00:11:48,876 --> 00:11:50,811
we need the Dracos
to find the portal.
237
00:11:50,878 --> 00:11:52,780
[flame roars]
Felix >> It's too hot! Too hot!
238
00:11:52,846 --> 00:11:54,815
Okay, fine, fine.
I'm sorry, I'm sorry.
239
00:11:54,882 --> 00:11:56,784
>> It's okay, it's okay.
We won't hurt you.
240
00:11:56,817 --> 00:11:59,686
Poor Sam, he's so scared.
>> Or angry.
241
00:11:59,787 --> 00:12:01,789
>> I say both.
242
00:12:01,789 --> 00:12:05,225
[flame roars]
243
00:12:05,292 --> 00:12:07,961
>> Actually, I think he
might be looking for Phoebe.
244
00:12:08,028 --> 00:12:10,630
You said they have a bond.
Felix >> Yeah, why don't you
245
00:12:10,697 --> 00:12:12,599
bring Phoebe down here
to HQ and calm him down.
246
00:12:12,665 --> 00:12:14,634
>> What?
No way.
247
00:12:14,701 --> 00:12:16,804
She's going to stay as far away
from this thing as possible.
248
00:12:16,870 --> 00:12:18,906
He's too dangerous
and she's too young.
249
00:12:18,972 --> 00:12:20,908
>> We've got no choice, Jake.
Phoebe's the only one
250
00:12:20,974 --> 00:12:23,811
that can calm the Dracos and
at the rate that Sam is growing,
251
00:12:23,877 --> 00:12:25,913
our tranquilizers aren't
going to work much longer.
252
00:12:25,979 --> 00:12:29,482
Jake, think of everyone
that'll be in danger
253
00:12:29,549 --> 00:12:31,584
if we don't let Phoebe try.
254
00:12:31,651 --> 00:12:33,520
Felix >> Yeah, think
of the danger, ahhh!
255
00:12:33,586 --> 00:12:37,891
[growl]
256
00:12:37,958 --> 00:12:41,061
Jake >> So, what do you think?
257
00:12:41,128 --> 00:12:43,196
>> What do I think?
258
00:12:43,263 --> 00:12:45,098
[whack, groan]
[slap]
259
00:12:45,165 --> 00:12:47,167
That's for not telling me.
260
00:12:47,234 --> 00:12:49,236
I can't believe you got mad at
me for lying to you about Sam
261
00:12:49,302 --> 00:12:51,438
when you've been lying
to me about all of this.
262
00:12:51,504 --> 00:12:53,540
I'm your sister!
>> What was I suppose to say?
263
00:12:53,606 --> 00:12:55,475
"Guess what, Phoebe,
I'm part of a secret
264
00:12:55,542 --> 00:12:57,577
monster hunting society."
>> Well, it's less embarrassing
265
00:12:57,644 --> 00:12:59,646
than Mime Club.
266
00:13:02,315 --> 00:13:04,317
[flame roars]
[Felix groans]
267
00:13:04,384 --> 00:13:06,286
>> Sam!
Is he okay?
268
00:13:06,353 --> 00:13:08,355
Hayley >> Oh no no,
that's just Felix.
269
00:13:08,421 --> 00:13:10,290
Phoebe >> Do what you want
with Felix, but let Sam out.
270
00:13:10,357 --> 00:13:12,325
[zap]
>> We can't.
271
00:13:12,392 --> 00:13:14,995
Until we figure out how the
Dracos can help us find the
272
00:13:15,062 --> 00:13:18,198
portal, it's safer for everyone
if Sam stays locked up.
273
00:13:18,265 --> 00:13:21,134
Trust me, this is
for your own good.
274
00:13:21,201 --> 00:13:24,337
>> Sam wouldn't hurt me.
Now open this thing.
275
00:13:24,404 --> 00:13:26,306
Stockley >> Well, it
seems like it's working.
276
00:13:26,373 --> 00:13:28,575
The Dracos seems to be happy.
277
00:13:28,641 --> 00:13:32,745
[Sam purrs]
278
00:13:32,880 --> 00:13:35,515
[beeps]
279
00:13:35,615 --> 00:13:37,617
[force field powers down]
280
00:13:37,684 --> 00:13:39,552
Phoebe >> Hi, Sam.
How're you doing?
281
00:13:39,619 --> 00:13:42,089
[Felix gasps]
282
00:13:42,155 --> 00:13:44,257
>> That was fun.
283
00:13:46,293 --> 00:13:48,328
Here, take this.
284
00:13:48,395 --> 00:13:50,463
Hayley >> Joining the world
of the superstitious?
285
00:13:50,530 --> 00:13:52,432
[cough]
286
00:13:52,565 --> 00:13:54,601
>> Maybe.
287
00:13:54,667 --> 00:13:56,503
Phoebe >> It's okay,
Samilicious.
288
00:13:56,569 --> 00:13:58,538
Felix >> I'm going to go change.
289
00:13:58,605 --> 00:14:00,473
Phoebe >> Everything's
going to be all right.
290
00:14:00,540 --> 00:14:02,575
I'm right here, okay.
291
00:14:02,642 --> 00:14:14,454
***
292
00:14:14,521 --> 00:14:16,356
So when can I take
him back home?
293
00:14:16,423 --> 00:14:18,791
>> You can't.
>> He can't stay here all night.
294
00:14:18,926 --> 00:14:20,827
He needs to get
back into his crib.
295
00:14:20,928 --> 00:14:22,795
>> No, he stays in the cell
until we can figure out
296
00:14:22,930 --> 00:14:24,731
how to get him back
to his own dimension.
297
00:14:24,797 --> 00:14:26,799
And that's final.
>> That's totally unfair.
298
00:14:26,934 --> 00:14:29,102
>> Life is unfair!
299
00:14:29,169 --> 00:14:31,638
Wow, it does feel
pretty good saying that.
300
00:14:31,704 --> 00:14:34,274
I think Dad is on to something.
>> Phoebe, look.
301
00:14:34,341 --> 00:14:37,277
I know your brother is a giant,
insensitive Neanderthal...
302
00:14:37,344 --> 00:14:39,346
>> Hey!
303
00:14:39,412 --> 00:14:41,348
Hayley >> But he's only
doing what's best for you.
304
00:14:41,414 --> 00:14:44,584
This cell really is the
best place for Sam to be.
305
00:14:44,651 --> 00:14:48,255
You understand that,
don't you, sweetie?
306
00:14:48,355 --> 00:14:50,723
>> I guess.
307
00:14:50,790 --> 00:14:53,393
So, Sam will be here all night?
>> All night.
308
00:14:53,460 --> 00:14:55,462
Safe and sound.
309
00:14:59,166 --> 00:15:01,601
[Sam purrs]
310
00:15:01,668 --> 00:15:04,837
[beeps]
[force field powers on]
311
00:15:04,972 --> 00:15:07,774
***
312
00:15:07,840 --> 00:15:09,977
>> Sam.
[beeps]
313
00:15:09,977 --> 00:15:12,479
Samilicious.
I'm here to rescue you.
314
00:15:12,545 --> 00:15:14,514
***
315
00:15:14,581 --> 00:15:16,449
>> I've been doing
a bit of research
316
00:15:16,516 --> 00:15:18,518
on the Dracos scale you gave me.
317
00:15:18,585 --> 00:15:20,553
>> Ohh!
>> It seems like when you
318
00:15:20,620 --> 00:15:24,191
go north, say to, Burgerland,
it gets warmer and brighter.
319
00:15:24,257 --> 00:15:27,494
But if you go south, say to...
[Felix gasps]
320
00:15:27,560 --> 00:15:30,630
Donut Heaven, it gets
darker and cooler.
321
00:15:30,697 --> 00:15:33,766
Now, if you go east to General
Tso's Dumpling Sweatshop
322
00:15:33,833 --> 00:15:37,270
or west to Spaghetti Town,
it doesn't change at all.
323
00:15:37,337 --> 00:15:39,206
>> I though you went to your
house to get your mail?
324
00:15:39,272 --> 00:15:41,308
Stockley >> I have a theory.
325
00:15:41,374 --> 00:15:43,743
What if the original
Dragonologists were wrong?
326
00:15:43,810 --> 00:15:46,813
And what we thought was its
body temperature regulator
327
00:15:46,879 --> 00:15:50,017
is actually it's
internal compass.
328
00:15:50,050 --> 00:15:52,052
It's the thing that
leads the Dracos
329
00:15:52,119 --> 00:15:54,621
to the dimensional opening.
330
00:15:54,687 --> 00:15:57,024
>> So, as the Dragon gets
closer to the portal,
331
00:15:57,057 --> 00:16:00,027
the warmer and brighter
the internal compass gets.
332
00:16:00,093 --> 00:16:03,530
>> Exactly.
And if one scale is affected,
333
00:16:03,596 --> 00:16:06,233
imagine what happens when
we got the whole Dragon.
334
00:16:06,299 --> 00:16:08,335
[gasps]
335
00:16:08,401 --> 00:16:10,370
By the way, if you're hungry,
there's still leftovers
336
00:16:10,437 --> 00:16:12,339
from Salad Explosion
in the fridge.
337
00:16:12,405 --> 00:16:17,210
***
338
00:16:17,277 --> 00:16:19,779
I think I need to do
some more research.
339
00:16:19,846 --> 00:16:22,715
***
340
00:16:22,815 --> 00:16:24,884
>> Sam, come on.
341
00:16:24,951 --> 00:16:29,889
Don't worry Samilicious, I've
got a brilliant escape plan.
342
00:16:33,660 --> 00:16:35,595
Oops.
343
00:16:35,662 --> 00:16:37,730
[growl]
344
00:16:40,067 --> 00:16:42,369
[purr]
You can't take him anywhere.
345
00:16:42,435 --> 00:16:44,371
He's mine.
You can't have him.
346
00:16:44,437 --> 00:16:46,539
You want to hurt him.
Jake >> No, we don't, Phoebe.
347
00:16:46,606 --> 00:16:48,975
We want to send Sam home.
He's lost.
348
00:16:49,076 --> 00:16:50,910
Hayley >> Just imagine what it
would be like if you were lost
349
00:16:50,977 --> 00:16:52,845
and your mom was
missing you, huh?
350
00:16:52,912 --> 00:16:55,815
How would you feel then, huh?
351
00:16:55,882 --> 00:16:59,419
Felix >> So lonely.
So, so lonely.
352
00:16:59,486 --> 00:17:01,954
Hayley >> We need to
send Sam back, Phoebe.
353
00:17:02,089 --> 00:17:04,724
His mom's waiting for him.
354
00:17:04,791 --> 00:17:06,826
>> Okay.
355
00:17:06,893 --> 00:17:10,330
But if Sam's going, I'm going.
356
00:17:10,397 --> 00:17:13,333
[clatter]
357
00:17:13,400 --> 00:17:16,103
***
358
00:17:16,103 --> 00:17:18,138
Why are we still covering Sam?
We're not hiding him anymore.
359
00:17:18,205 --> 00:17:20,140
Jake >> It's a thermal
protection tarp.
360
00:17:20,207 --> 00:17:22,142
The closer we get to the portal,
the warmer he's going to get
361
00:17:22,209 --> 00:17:24,111
and I'd rather not be
cooked alive, thanks.
362
00:17:24,144 --> 00:17:26,146
>> We must be getting close.
363
00:17:26,213 --> 00:17:28,181
The Dracos scale is getting
brighter and warmer.
364
00:17:28,248 --> 00:17:30,117
>> Ah, it's getting pretty
toasty back here too.
365
00:17:30,150 --> 00:17:32,619
>> And it smells
like...dumplings.
366
00:17:32,685 --> 00:17:34,654
Stockley >> My bad.
367
00:17:34,721 --> 00:17:36,689
>> It's okay, Sam.
368
00:17:36,756 --> 00:17:38,658
Felix >> Yup, we'll
be there soon.
369
00:17:38,725 --> 00:17:40,727
All we have to do
is get to the portal
370
00:17:40,793 --> 00:17:42,729
and he'll be safe and sound
back in Dragon land.
371
00:17:42,795 --> 00:17:44,731
>> Your mom must be
missing you so badly.
372
00:17:44,797 --> 00:17:47,267
She's probably sitting
at home crying,
373
00:17:47,334 --> 00:17:50,170
waiting for you to show up.
374
00:17:50,270 --> 00:17:52,872
[screech]
[rumble]
375
00:17:52,939 --> 00:17:54,841
Felix >> Or, maybe
she's looking for him!
376
00:17:54,907 --> 00:17:56,843
>> What's that?
>> It's the mother.
377
00:17:56,909 --> 00:17:58,811
Jake >> You think she's mad?
Felix >> Well, let's see.
378
00:17:58,878 --> 00:18:00,780
Her kid is in an unmarked van
with a bunch of strangers.
379
00:18:00,847 --> 00:18:03,650
Yeah, I think she's mad.
>> It's okay, Sam.
380
00:18:03,716 --> 00:18:05,652
>> We need to stun the mother.
381
00:18:05,718 --> 00:18:07,754
[tires screech]
382
00:18:07,820 --> 00:18:09,856
Hayley >> It's okay, Phoebe.
It's okay.
383
00:18:09,922 --> 00:18:11,824
***
384
00:18:11,891 --> 00:18:15,528
[blasts]
385
00:18:15,595 --> 00:18:17,597
Jake >> It's just
bouncing off her scales!
386
00:18:17,664 --> 00:18:19,632
Felix >> Oh, great,
it's lucky for her!
387
00:18:19,699 --> 00:18:21,534
>> We need to do this or she's
going to rip this van apart.
388
00:18:21,601 --> 00:18:23,603
>> We need to get
Sam to the portal.
389
00:18:23,670 --> 00:18:25,572
Then she'll follow him across.
Stockley >> I see it!
390
00:18:25,638 --> 00:18:28,641
I see the portal.
[flame roars]
391
00:18:28,708 --> 00:18:30,877
You know that's gonna
dry out my wiper fluid!
392
00:18:30,943 --> 00:18:38,585
[screams]
[tires screech]
393
00:18:38,685 --> 00:18:43,423
[crash]
394
00:18:43,523 --> 00:18:48,795
[screech]
395
00:18:50,630 --> 00:18:53,633
[Dragon screeches]
396
00:18:53,700 --> 00:18:55,535
Jake >> Just open the
door and let Sam out.
397
00:18:55,602 --> 00:18:57,637
>> It's not gonna work.
398
00:18:57,704 --> 00:18:59,639
They're just going
to stay on this side.
399
00:18:59,706 --> 00:19:01,674
We need to take Sam
and lead him to the portal.
400
00:19:01,741 --> 00:19:03,610
That's the only way they're
both going to crossover.
401
00:19:03,676 --> 00:19:05,745
Stockley >> Well,
we better hurry.
402
00:19:05,812 --> 00:19:07,647
TroopGrid is showing a lot
of activity on the other side.
403
00:19:07,714 --> 00:19:09,716
Monsters are lining
up to come over.
404
00:19:09,782 --> 00:19:11,618
>> I'll take him.
Hayley >> You need to hurry.
405
00:19:11,684 --> 00:19:13,753
The van can't take much more.
406
00:19:13,820 --> 00:19:15,688
>> Plus the warranty doesn't
cover Dragons melting.
407
00:19:15,755 --> 00:19:17,724
This coming out
of my deductible.
408
00:19:17,790 --> 00:19:20,627
[Jake groans]
>> Well, he won't come.
409
00:19:20,693 --> 00:19:23,029
***
410
00:19:23,095 --> 00:19:25,865
Phoebe >> I can do it.
I'll lead Sam.
411
00:19:25,932 --> 00:19:27,900
>> No, she'll get hurt.
Look at her,
412
00:19:27,967 --> 00:19:29,969
she's just a little girl.
How can we send her out there?
413
00:19:30,036 --> 00:19:31,904
Hayley >> If those monsters
come over here, Jake,
414
00:19:31,971 --> 00:19:33,840
it's the end of the world.
415
00:19:33,906 --> 00:19:35,908
>> I can do this.
416
00:19:35,975 --> 00:19:43,816
***
417
00:19:43,883 --> 00:19:46,453
>> Fine.
[rumble]
418
00:19:46,519 --> 00:19:48,421
But if she gets hurt...
419
00:19:48,488 --> 00:19:50,557
you're writing the note.
420
00:19:50,623 --> 00:19:53,260
>> Phoebe, you'll lead and
his mom to the portal's edge.
421
00:19:53,293 --> 00:19:55,262
Sam will protect you
from the mother.
422
00:19:55,262 --> 00:19:57,764
Just stick close.
Jake, Hayley, Felix,
423
00:19:57,830 --> 00:19:59,999
you're going to protect
that gateway
424
00:20:00,066 --> 00:20:01,901
and make sure that nothing
else comes through.
425
00:20:01,968 --> 00:20:04,136
I'll stay in the van.
426
00:20:04,203 --> 00:20:06,172
>> I'm ready.
427
00:20:06,239 --> 00:20:08,174
>> That's my girl.
428
00:20:08,241 --> 00:20:11,143
We'll see you in high school.
429
00:20:11,244 --> 00:20:14,180
[crash]
430
00:20:14,247 --> 00:20:18,951
***
431
00:20:19,018 --> 00:20:25,057
[Sam gurgles]
432
00:20:25,124 --> 00:20:29,296
***
433
00:20:29,362 --> 00:20:31,298
Phoebe >> It's okay,
Samilicious.
434
00:20:31,364 --> 00:20:34,133
You're going to see your mom.
Okay?
435
00:20:34,200 --> 00:20:36,503
***
436
00:20:36,569 --> 00:20:40,307
[Dragon mom roars]
437
00:20:40,373 --> 00:20:43,810
[both growl]
438
00:20:43,876 --> 00:20:46,012
***
439
00:20:46,078 --> 00:20:48,080
Hayley >> Phoebe,
you need to hurry up.
440
00:20:48,147 --> 00:20:49,949
His mom's not going
to wait much longer.
441
00:20:50,016 --> 00:20:51,984
Phoebe >> He'll come.
442
00:20:52,051 --> 00:20:54,387
It's okay, Samilicious.
Don't be afraid.
443
00:20:54,454 --> 00:20:57,790
***
444
00:20:57,857 --> 00:21:01,361
Jake >> You're doing it, Phoebe.
Keep going, you got it.
445
00:21:01,428 --> 00:21:04,497
>> Come on, Sam.
Almost there.
446
00:21:04,564 --> 00:21:06,899
When you get home you'll be
able to fly and burn things
447
00:21:06,966 --> 00:21:09,336
whenever you want,
okay, buddy.
448
00:21:09,369 --> 00:21:11,338
***
449
00:21:11,404 --> 00:21:15,842
[flame roars]
450
00:21:15,908 --> 00:21:18,144
[growl]
451
00:21:18,345 --> 00:21:20,813
[screech]
452
00:21:20,880 --> 00:21:22,982
***
453
00:21:23,049 --> 00:21:25,952
[both growl]
454
00:21:26,018 --> 00:21:32,024
***
455
00:21:32,024 --> 00:21:39,532
***
456
00:21:39,599 --> 00:21:42,001
>> I'll never forget you, Sam.
457
00:21:42,068 --> 00:21:44,036
I love you.
458
00:21:44,103 --> 00:21:47,574
[purrs]
459
00:21:47,640 --> 00:21:52,379
***
460
00:21:52,445 --> 00:21:54,614
[purr]
461
00:21:54,681 --> 00:22:02,589
***
462
00:22:02,655 --> 00:22:10,430
[air zaps]
463
00:22:10,497 --> 00:22:12,465
***
464
00:22:12,532 --> 00:22:14,501
Hayley >> Jake, she's
getting pulled in!
465
00:22:14,567 --> 00:22:17,203
Phoebe >> Jake!
Jake! Jake!
466
00:22:17,269 --> 00:22:20,072
[wind rushes, zaps]
467
00:22:20,139 --> 00:22:22,174
Jake!
468
00:22:22,241 --> 00:22:24,110
Jake >> Don't worry,
I got you, Phoebe.
469
00:22:24,176 --> 00:22:27,747
***
470
00:22:27,814 --> 00:22:29,749
Phoebe >> Jake, help me!
471
00:22:29,816 --> 00:22:31,984
[Jake grunts]
472
00:22:32,051 --> 00:22:36,222
[heavy pants]
473
00:22:36,288 --> 00:22:38,190
***
474
00:22:38,257 --> 00:22:40,259
>> Thanks, Jake.
475
00:22:40,326 --> 00:22:42,462
You saved my life.
476
00:22:42,529 --> 00:22:44,797
But you're still a dork.
477
00:22:44,864 --> 00:22:48,435
***
478
00:22:48,501 --> 00:22:51,438
You don't think Mom and Dad
will notice anything, do you?
479
00:22:51,438 --> 00:22:54,441
Jake >> You have so many toys,
how could they tell?
480
00:22:54,507 --> 00:22:56,576
>> They're not all toys.
481
00:22:56,643 --> 00:22:59,912
Some of them are practical.
[whack]
482
00:22:59,979 --> 00:23:05,117
>> So, I'm guessing
you don't want...this.
483
00:23:05,184 --> 00:23:07,720
>> Cuddly Coco!
484
00:23:07,787 --> 00:23:10,356
You fixed her.
485
00:23:10,457 --> 00:23:13,693
>> You know, you were
really great out there.
486
00:23:13,760 --> 00:23:15,962
You're going to be okay?
487
00:23:16,028 --> 00:23:19,231
>> Yeah, I'm going to miss Sam.
488
00:23:19,298 --> 00:23:21,668
I'll never forget
this adventure.
489
00:23:21,734 --> 00:23:23,770
>> Of course you won't.
490
00:23:23,836 --> 00:23:26,673
Hey, Phoebe, will you
look at this for a sec?
491
00:23:29,542 --> 00:23:29,609
[snark sings]
35430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.