All language subtitles for SDFGHJJYJIIKKKK

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,874 --> 00:00:38,915 — [Narrator] The Highlands are quiet now. 2 00:00:40,290 --> 00:00:42,040 It was not always so. 3 00:00:48,957 --> 00:00:52,499 Not long ago, the glens shook to the sound of drums. 4 00:00:54,290 --> 00:00:56,499 The Bonnie Prince had come from France 5 00:00:56,499 --> 00:00:59,290 to reclaim the English throne for the House of Stewart. 6 00:01:00,999 --> 00:01:04,499 In the Highlands, men dug their claymores out of the earth 7 00:01:04,499 --> 00:01:06,082 and flocked round his standard. 8 00:01:07,290 --> 00:01:09,457 Others stood firm for the English king. 9 00:01:11,374 --> 00:01:13,290 They met on a moor near Culloden. 10 00:01:15,332 --> 00:01:19,415 I was not there, but I heard tell of it on all sides. 11 00:03:01,624 --> 00:03:03,374 - [Soldier] Use your bayonets, damn you! 12 00:03:03,374 --> 00:03:06,124 No quarter for the king's rebels! 13 00:03:07,207 --> 00:03:08,582 Move them along! Come on! 14 00:03:08,582 --> 00:03:09,540 Get them up! 15 00:04:08,915 --> 00:04:11,124 — Take a message to my father, the king. 16 00:04:12,249 --> 00:04:13,624 Tell him the pretender 17 00:04:13,624 --> 00:04:16,499 to the English throne has been thrashed, 18 00:04:16,499 --> 00:04:18,624 this day on Culloden Moor, 19 00:04:19,749 --> 00:04:22,332 and that Bonnie Prince Charlie, as he calls himself, 20 00:04:22,332 --> 00:04:25,290 is in flight in the heather. 21 00:04:25,290 --> 00:04:28,332 Tell him that it only remains for the pacification 22 00:04:28,332 --> 00:04:30,165 of the Highlands to begin. 23 00:04:31,249 --> 00:04:32,957 And this is now underway. 24 00:04:34,957 --> 00:04:36,749 Take that message to King George 25 00:04:36,749 --> 00:04:39,374 and tell him further that we have taken note 26 00:04:39,374 --> 00:04:41,665 that the public order of the rebels yesterday 27 00:04:41,665 --> 00:04:43,290 was to give us no quarter. 28 00:04:44,457 --> 00:04:46,707 And therefore, they may expect none. 29 00:04:50,374 --> 00:04:52,415 We shall end this nonsense once and for all 30 00:04:52,415 --> 00:04:54,082 so that never again will the Jacobite 31 00:04:54,082 --> 00:04:56,999 rebellious spirit disturb the peace of our two countries. 32 00:04:58,290 --> 00:05:00,124 Now, this generation must be wore out 33 00:05:00,124 --> 00:05:02,124 before Scotland is quiet again. 34 00:05:04,540 --> 00:05:07,249 Never again will the presumptuous Stewarts lay claim 35 00:05:07,249 --> 00:05:08,374 to the British throne. 36 00:05:09,749 --> 00:05:11,499 Their escapade is over. 37 00:05:12,457 --> 00:05:15,624 They have dared and they have lost. 38 00:05:18,707 --> 00:05:20,374 Inform my father that upwards 39 00:05:20,374 --> 00:05:22,749 of 3,000 prisoners are on the roads to Edinburgh 40 00:05:22,749 --> 00:05:24,832 to be cast into jails pending 41 00:05:24,832 --> 00:05:28,332 their transportation or execution. 42 00:05:31,624 --> 00:05:35,249 There will be no more rising of the clans in Scotland. 43 00:05:39,957 --> 00:05:40,790 - Come on. 44 00:05:42,707 --> 00:05:44,957 Keep them up. Push them up. 45 00:06:42,207 --> 00:06:43,832 - What do you want? 46 00:06:43,832 --> 00:06:44,957 It's loaded. 47 00:06:44,957 --> 00:06:46,582 — Is this the House of Shaws? 48 00:06:46,582 --> 00:06:47,499 - Aye. 49 00:06:47,499 --> 00:06:50,040 - I've come with a letter for Mr. Ebenezer Balfour. 50 00:06:51,374 --> 00:06:53,290 - Put it on the doorstep and be off with you. 51 00:06:53,290 --> 00:06:55,040 - I'll do no such thing. 52 00:06:55,040 --> 00:06:58,457 I'll deliver it into Mr. Balfour's hand as was intended. 53 00:06:58,457 --> 00:07:00,082 It's a letter of introduction. 54 00:07:00,082 --> 00:07:00,957 - Who are you? 55 00:07:00,957 --> 00:07:02,207 - I'm David Balfour. 56 00:07:03,457 --> 00:07:04,665 - David Balfour? 57 00:07:07,374 --> 00:07:08,707 Is your father dead, then? 58 00:07:10,790 --> 00:07:12,874 Aye, he'll be dead, no doubt. 59 00:07:14,665 --> 00:07:17,290 Wait there. I'll come down and let you in. 60 00:07:32,832 --> 00:07:33,832 Come inside. 61 00:07:36,249 --> 00:07:37,415 Touch nothing. 62 00:08:02,124 --> 00:08:04,332 I suppose you'll be hungry. 63 00:08:04,332 --> 00:08:06,832 Do you want the porridge? 64 00:08:06,832 --> 00:08:09,415 - I wouldnae want to rob you of your own supper. 65 00:08:09,415 --> 00:08:11,165 - Ah, that's nothing. 66 00:08:12,790 --> 00:08:14,290 I'll have the ale. 67 00:08:18,749 --> 00:08:20,124 Let's see the letter. 68 00:08:20,124 --> 00:08:22,124 - I told you, it's for Mr. Balfour. 69 00:08:22,124 --> 00:08:24,207 - And who do you think I am? 70 00:08:24,207 --> 00:08:25,457 Come on, give me Alexander's letter 71 00:08:25,457 --> 00:08:27,749 and get on with your porridge. 72 00:08:31,249 --> 00:08:32,124 - You'll be my uncle, then? 73 00:08:32,124 --> 00:08:33,790 - Aye, and you're my born nephew. 74 00:08:35,707 --> 00:08:36,999 Do you want the porridge?! 75 00:08:40,499 --> 00:08:42,790 Is your father long dead? 76 00:08:42,790 --> 00:08:43,624 - Three years. 77 00:08:44,624 --> 00:08:46,582 And my mother, three years before that. 78 00:08:47,707 --> 00:08:48,540 - Aye. 79 00:08:49,790 --> 00:08:51,332 Now there's a shame. 80 00:08:52,415 --> 00:08:53,540 A bonny lassie. 81 00:08:55,707 --> 00:08:56,582 Bonny lassie. 82 00:08:58,040 --> 00:08:59,665 You'll be just 18, then? 83 00:08:59,665 --> 00:09:01,249 —|am. 84 00:09:01,249 --> 00:09:02,540 Mr. Campbell, the minister who took me in 85 00:09:02,540 --> 00:09:03,749 when my father died, 86 00:09:03,749 --> 00:09:06,415 gave me that letter on my birthday a week ago. 87 00:09:06,415 --> 00:09:07,582 It was given to him by my father. 88 00:09:07,582 --> 00:09:09,415 - Aye. Just so. 89 00:09:09,415 --> 00:09:10,624 Just so. 90 00:09:10,624 --> 00:09:12,290 Is that all you're going to eat? 91 00:09:16,665 --> 00:09:18,332 Cannae afford to waste. 92 00:09:26,540 --> 00:09:30,457 You knew nothing of me or of the House of Shaws 93 00:09:31,415 --> 00:09:33,415 before you come here? 94 00:09:33,415 --> 00:09:34,249 - No, sir. 95 00:09:36,499 --> 00:09:40,999 - Nor did these Campbell friends of yours? 96 00:09:40,999 --> 00:09:41,874 - No, sir. 97 00:09:41,874 --> 00:09:43,999 - So you'll be all alone in the world? 98 00:09:44,999 --> 00:09:47,415 Apart from me, that is. 99 00:09:47,415 --> 00:09:48,457 Well, Davie, my man, 100 00:09:50,374 --> 00:09:52,124 you did well to come to your Uncle Ebenezer. 101 00:09:52,124 --> 00:09:54,040 I've a great notion of the family 102 00:09:54,040 --> 00:09:55,540 and I mean to do right by you, 103 00:09:56,874 --> 00:09:59,124 and I will, no matter what it costs. 104 00:10:01,082 --> 00:10:02,790 The only question is, what to put you to, 105 00:10:02,790 --> 00:10:05,249 whether to the ministry, or the the law. 106 00:10:08,165 --> 00:10:12,165 Well, Davie, my man, we can discuss all this in the morning. 107 00:10:12,165 --> 00:10:13,707 You'll be wanting to get to your bed. 108 00:10:13,707 --> 00:10:16,540 Here. 109 00:10:16,540 --> 00:10:17,790 Take this key. 110 00:10:18,790 --> 00:10:21,499 You'll find a room at the top of the tower 111 00:10:21,499 --> 00:10:22,999 through that door, there. 112 00:10:24,249 --> 00:10:27,040 Cannae miss the way. 113 00:10:32,415 --> 00:10:33,999 - Goodnight, Uncle. 114 00:10:48,790 --> 00:10:49,749 Can I have a candle? 115 00:10:49,749 --> 00:10:50,749 - Nae candles. 116 00:10:51,749 --> 00:10:54,040 I dinnae approve of lights in a house. 117 00:10:54,957 --> 00:10:57,124 I'm uncommon feared of fire. 118 00:10:57,124 --> 00:10:59,332 Just stick to the wall, you'll be all right. 119 00:11:07,957 --> 00:11:12,957 Goodnight, Davie, my man. 120 00:12:23,665 --> 00:12:26,582 Lord is my shepherd, I shall not want. 121 00:12:26,582 --> 00:12:31,582 He maketh me to lie down in green pastures. 122 00:12:33,040 --> 00:12:38,040 Our Father which art in heaven, hallowed be thy name. 123 00:12:38,082 --> 00:12:39,665 Thy kingdom come- 124 00:12:42,457 --> 00:12:44,040 Man, are you alive? 125 00:12:45,624 --> 00:12:47,665 - That I am, small thanks to you. 126 00:12:47,665 --> 00:12:48,999 Come, sit up. 127 00:12:48,999 --> 00:12:50,915 - Whoa, Davie, my man! 128 00:12:50,915 --> 00:12:52,874 My poor heart! 129 00:12:52,874 --> 00:12:54,415 My medicine, David. 130 00:12:54,415 --> 00:12:57,082 The blue bottle on the sideboard. 131 00:13:05,165 --> 00:13:06,374 More medicine, David. 132 00:13:06,374 --> 00:13:07,999 - No more medicine till I know why you did it. 133 00:13:07,999 --> 00:13:09,915 - Davie, you wouldnae be so cruel 134 00:13:09,915 --> 00:13:11,832 as to stop a man's medicine. 135 00:13:11,832 --> 00:13:13,957 Give me the bottle and I'll away to my bed. 136 00:13:13,957 --> 00:13:17,165 I'll tell you all in the morning, as sure as death. 137 00:13:18,707 --> 00:13:19,540 - Very well. 138 00:13:19,540 --> 00:13:21,499 You can take your medicine and go to your bed. 139 00:13:21,499 --> 00:13:22,832 But I'm sleeping by the fire, 140 00:13:22,832 --> 00:13:24,540 and you'll answer to me in the morning. 141 00:13:24,540 --> 00:13:25,374 - Aye. 142 00:13:26,457 --> 00:13:28,540 You're a good lad, Davie. 143 00:13:28,540 --> 00:13:30,040 You're a good lad. 144 00:13:36,165 --> 00:13:39,540 You will nae keep the fire burning all night. 145 00:13:40,665 --> 00:13:42,999 It's a terrible waste of fuel. 146 00:14:43,540 --> 00:14:45,374 - [Hoseason] Then let's hurry. 147 00:14:45,374 --> 00:14:47,624 If we don't sail with the tide, 148 00:14:47,624 --> 00:14:50,207 I hear the military may commandeer the ship 149 00:14:50,207 --> 00:14:53,290 for taking rebel prisoners to London. 150 00:14:55,374 --> 00:14:59,582 - David, my man, this is Captain Hoseason. 151 00:14:59,582 --> 00:15:03,832 He and I have a venture for trade in the West Indies. 152 00:15:03,832 --> 00:15:07,207 - Well, well, so this is the young man. 153 00:15:08,249 --> 00:15:10,332 I like his looks, Mr. Balfour. 154 00:15:11,415 --> 00:15:14,540 He's a credit to you, I'll tell you that. 155 00:15:14,540 --> 00:15:18,707 And a lucky young man at that. 156 00:15:18,707 --> 00:15:19,540 — Lucky, sir? 157 00:15:20,874 --> 00:15:23,874 — Your uncle has just told me 158 00:15:23,874 --> 00:15:27,832 he wants the profits of the trip made over to you, 159 00:15:27,832 --> 00:15:31,915 to set you up for life, no less. 160 00:15:59,665 --> 00:16:00,499 Back! 161 00:16:02,332 --> 00:16:03,415 - You're at sea, 162 00:16:04,457 --> 00:16:07,957 and there's nowhere else to go, except in it. 163 00:16:07,957 --> 00:16:11,832 Now, calm down, or I'll have you looked up in the hole. 164 00:16:19,165 --> 00:16:20,457 - Where are you taking me? 165 00:16:22,790 --> 00:16:23,999 Where are you taking me? 166 00:16:25,165 --> 00:16:27,624 — We're on our way to the Carolinas. 167 00:16:28,665 --> 00:16:31,999 Come. Sit you down and have some rum. 168 00:16:31,999 --> 00:16:33,999 - Why am I being taken to the Carolinas? 169 00:16:35,040 --> 00:16:39,499 - You're to be indentured on a plantation. 170 00:16:39,499 --> 00:16:41,082 - A slave? 171 00:16:41,082 --> 00:16:44,457 - [Hoseason] Aye, if that's what you want to call it. 172 00:16:44,457 --> 00:16:45,290 - But why? 173 00:16:46,624 --> 00:16:48,124 - Why? 174 00:16:48,124 --> 00:16:49,790 For money. That's why. 175 00:17:00,249 --> 00:17:01,249 - Is he better now? 176 00:17:01,249 --> 00:17:02,624 - Aye, he'll be all right. 177 00:17:03,915 --> 00:17:06,165 He can serve as our cabin boy. 178 00:17:07,624 --> 00:17:10,207 Take him to the roundhouse, Mr. Riach, 179 00:17:10,207 --> 00:17:12,290 and show him his duties. - Aye. 180 00:17:12,290 --> 00:17:13,415 Come on. 181 00:17:13,415 --> 00:17:14,249 - Go now. 182 00:17:31,290 --> 00:17:33,457 - Lads, lower that fore yard! 183 00:17:33,457 --> 00:17:35,832 Come on, heave ho, my hearties! 184 00:17:35,832 --> 00:17:36,665 Come on, will you?! 185 00:17:36,665 --> 00:17:37,957 Stir yourself, man! 186 00:17:37,957 --> 00:17:39,624 Move yourself! Move! 187 00:17:48,040 --> 00:17:50,040 - Have you got the men listening? 188 00:17:50,040 --> 00:17:50,874 - Aye. 189 00:17:50,874 --> 00:17:53,290 Listening for breakers up and down the deck. 190 00:17:54,457 --> 00:17:56,499 — Is there any danger she'll run aground, Mr. Riach? 191 00:17:56,499 --> 00:17:57,749 - Oh, no, lad. 192 00:17:57,749 --> 00:17:58,749 She'll not do that. 193 00:18:08,874 --> 00:18:09,707 - What, man? 194 00:18:09,707 --> 00:18:11,415 You spoke too soon. 195 00:18:11,415 --> 00:18:13,915 - No, sir. Sounds more like we've run down a boat. 196 00:18:17,790 --> 00:18:18,624 - [Man] Come on. 197 00:18:29,290 --> 00:18:32,124 - Well, now, you're the wrong lot. 198 00:18:33,249 --> 00:18:35,499 And not only are you the wrong lot, 199 00:18:35,499 --> 00:18:37,957 you've run me down and sunk my boat. 200 00:18:37,957 --> 00:18:41,165 - You were expecting a boat of a different kind? 201 00:18:41,165 --> 00:18:43,457 — I was. - French, maybe? 202 00:18:44,624 --> 00:18:45,832 - Do you have any objection to that? 203 00:18:45,832 --> 00:18:48,874 - None at all, necessarily. 204 00:18:50,665 --> 00:18:52,707 - "Necessarily," is it? 205 00:18:52,707 --> 00:18:55,165 Or do I detect a loyal subject 206 00:18:55,165 --> 00:18:58,374 of King George hearing the jingle of coins? 207 00:18:58,374 --> 00:19:00,665 - I'm no rebel Jacobite. 208 00:19:00,665 --> 00:19:02,999 But I can be sorry 209 00:19:02,999 --> 00:19:05,957 when I see a man with his back to the wall. 210 00:19:07,124 --> 00:19:07,957 - Can you, now? 211 00:19:09,457 --> 00:19:12,707 Well, then, your sympathy 212 00:19:12,707 --> 00:19:15,915 and my money should get together and do business. 213 00:19:21,082 --> 00:19:22,332 - Come to the roundhouse. 214 00:19:28,415 --> 00:19:30,707 Bring the gentleman some food, Davie. 215 00:19:45,790 --> 00:19:48,249 You were for France? 216 00:19:48,249 --> 00:19:49,207 - That's right. 217 00:19:50,624 --> 00:19:54,290 If you'd take me there, I'd pay you well. 218 00:19:54,290 --> 00:19:56,290 - I'm bound for the Carolinas. 219 00:19:59,665 --> 00:20:00,582 - All right, then. 220 00:20:01,790 --> 00:20:04,582 60 guineas to put me down on Loch Linnhe. 221 00:20:07,415 --> 00:20:08,832 - Let's see your money first. 222 00:20:30,582 --> 00:20:32,582 - Half the belt, and it's done. 223 00:20:32,582 --> 00:20:34,665 - What do you take me for? 224 00:20:34,665 --> 00:20:35,624 A blithering idiot? 225 00:20:36,749 --> 00:20:39,665 I'll hand you over to the soldiers. 226 00:20:39,665 --> 00:20:40,999 - Ah, well, now. 227 00:20:45,999 --> 00:20:47,624 If that's the way you want it... 228 00:20:55,040 --> 00:20:57,832 — Oh, 60 guineas it is, then. 229 00:20:57,832 --> 00:20:59,249 There's my hand on it. 230 00:21:01,165 --> 00:21:03,790 Sit down and eat your food. 231 00:21:03,790 --> 00:21:05,332 Come along, Mr. Riach. 232 00:21:15,540 --> 00:21:17,749 - Did you fight at Culloden Moor? 233 00:21:17,749 --> 00:21:18,582 - Aye. 234 00:21:18,582 --> 00:21:19,874 I was at Culloden Moor. 235 00:21:21,124 --> 00:21:22,707 - Have you been to France before? 236 00:21:22,707 --> 00:21:24,332 - I've lived in France for five years, 237 00:21:24,332 --> 00:21:25,457 raising arms and money. 238 00:21:27,624 --> 00:21:29,624 And it won't be that long before I'm back again. 239 00:21:32,290 --> 00:21:33,957 This bottle of yours is dry. 240 00:21:35,499 --> 00:21:36,999 - I'll go and ask for the key. 241 00:21:44,207 --> 00:21:46,915 — You should never have put him in the roundhouse. 242 00:21:46,915 --> 00:21:49,249 - You're always so full of hindsight, Mr. Riach. 243 00:21:49,249 --> 00:21:52,499 How was I to know he had a belt full of Jacobite gold? 244 00:21:52,499 --> 00:21:56,374 Whisht, man. 245 00:21:56,374 --> 00:21:57,707 - Captain, the gentleman's seeking a drink 246 00:21:57,707 --> 00:21:59,040 and the bottle's dry. 247 00:21:59,040 --> 00:22:00,290 Will you give me the key? 248 00:22:01,832 --> 00:22:03,624 - Why, here's our chance. 249 00:22:03,624 --> 00:22:05,665 He can go where we cannot. 250 00:22:05,665 --> 00:22:06,499 Come here. 251 00:22:07,374 --> 00:22:08,624 Come here, boy. 252 00:22:09,624 --> 00:22:12,957 That man's a rank foe of King George. 253 00:22:12,957 --> 00:22:16,499 He's a danger to this ship and we must settle with him. 254 00:22:16,499 --> 00:22:18,415 - You'd do that for King George, wouldn't you, Davie? 255 00:22:18,415 --> 00:22:20,874 — But of course he would. - Aye. 256 00:22:20,874 --> 00:22:24,874 - The trouble is, all the guns are in the roundhouse. 257 00:22:24,874 --> 00:22:27,540 But you could snap up pistols and a powder horn, 258 00:22:27,540 --> 00:22:29,457 and he'd be none the wiser. 259 00:22:32,582 --> 00:22:36,832 And there will be a few golden guineas for you too. 260 00:22:59,332 --> 00:23:00,999 — So what are you staring at now? 261 00:23:02,415 --> 00:23:04,165 - They're planning to come at you. 262 00:23:04,165 --> 00:23:06,749 They sent me in to get pistols and powder. 263 00:23:06,749 --> 00:23:08,332 - How many? - 15. 264 00:23:09,582 --> 00:23:10,915 15? 265 00:23:10,915 --> 00:23:12,290 Well, that cannot be cured. 266 00:23:13,665 --> 00:23:15,249 Will you stand with me? 267 00:23:15,249 --> 00:23:16,374 - I'm with you. 268 00:23:16,374 --> 00:23:18,124 - You have the keys to the pistols, you say? 269 00:23:18,124 --> 00:23:21,499 You'll get them out and charge them. 270 00:23:21,499 --> 00:23:22,874 Leave the door open. 271 00:23:22,874 --> 00:23:24,707 I prefer a clear View in front of me. 272 00:23:43,874 --> 00:23:45,749 You get up on the bunk. 273 00:23:45,749 --> 00:23:46,790 Watch the skylight. 274 00:23:47,874 --> 00:23:48,874 I'll watch the door. 275 00:23:55,499 --> 00:23:58,249 It's a bit cramped in here for the sword. 276 00:23:58,249 --> 00:24:00,249 I'll have to use the point. 277 00:24:00,249 --> 00:24:01,707 More's the pity. 278 00:24:01,707 --> 00:24:04,665 My genius is with the cut, slash, and upper guard. 279 00:24:13,165 --> 00:24:15,457 Oh, and don't shoot in my direction, 280 00:24:15,457 --> 00:24:17,249 unless they get me down. 281 00:24:17,249 --> 00:24:19,207 I fight better without holes in my head. 282 00:24:19,207 --> 00:24:20,457 - I said I was with you. 283 00:24:20,457 --> 00:24:22,082 I didn't say I was a crack shot. 284 00:24:29,249 --> 00:24:30,290 - [Alan] What's your name? 285 00:24:30,290 --> 00:24:33,082 - David Balfour, of Shaws. 286 00:24:33,082 --> 00:24:35,332 - Oh, of Shaws, is it? 287 00:24:36,207 --> 00:24:37,540 Well, mine's Alan Breck. 288 00:24:37,540 --> 00:24:40,207 And I have the right to put the king's name after it. 289 00:24:41,290 --> 00:24:43,040 Alan Breck Stewart. 290 00:24:43,999 --> 00:24:46,165 But I prefer to keep it plain and simple. 291 00:24:51,374 --> 00:24:56,374 - Naked steel, a strange return for hospitality. 292 00:24:56,624 --> 00:24:58,124 - It's the only one for yours. 293 00:24:59,332 --> 00:25:01,082 - [Hoseason] I'll mind this, Davie. 294 00:25:08,999 --> 00:25:10,707 - Watch the skylight, Davie. 295 00:25:35,124 --> 00:25:37,332 The skylight. Watch the skylight. 296 00:26:48,040 --> 00:26:48,874 Oh, man. 297 00:26:49,832 --> 00:26:51,332 Am I not a bonny fighter? 298 00:26:54,957 --> 00:26:56,790 - That's Mr. Riach. 299 00:26:56,790 --> 00:26:58,124 - Aye. 300 00:26:58,124 --> 00:26:59,165 I dare say it was. 301 00:27:03,957 --> 00:27:05,124 They're not through yet. 302 00:27:05,999 --> 00:27:07,582 They'll come back again. 303 00:27:07,582 --> 00:27:08,624 Recharge the pistols. 304 00:27:17,540 --> 00:27:18,374 Shh. David, shh. 305 00:27:23,540 --> 00:27:24,374 What's that? 306 00:27:27,082 --> 00:27:28,582 - There's no one at the wheel. 307 00:27:29,499 --> 00:27:30,832 The tiller's swinging free. 308 00:27:35,624 --> 00:27:38,707 - They're as poor sailors as they are fighting men. 309 00:27:38,707 --> 00:27:41,332 Just a bunch of treacherous Campbells, that's what they are. 310 00:27:41,332 --> 00:27:43,040 — My father's friend was a Campbell, 311 00:27:43,040 --> 00:27:44,415 and he was a good friend to me. 312 00:27:44,415 --> 00:27:45,290 - Oh, I dare say. 313 00:27:46,415 --> 00:27:48,415 But you're a Lowlander. 314 00:27:48,415 --> 00:27:51,374 Ask a Highlander what he thinks of a Campbell, 315 00:27:51,374 --> 00:27:53,540 and he'll have to spit before he tells you. 316 00:27:55,957 --> 00:27:58,124 - [Hoseason] You in there. 317 00:27:59,457 --> 00:28:01,249 - What do you want? 318 00:28:01,249 --> 00:28:04,749 - [Hoseason] There'll be no more fighting. 319 00:28:12,749 --> 00:28:14,332 - Give me a pistol. 320 00:28:17,040 --> 00:28:18,540 Cover on the door. 321 00:28:26,915 --> 00:28:27,915 - Put that down. 322 00:28:27,915 --> 00:28:31,332 There's not enough crew left to sail this ship. 323 00:28:31,332 --> 00:28:34,749 Alan, look out! 324 00:28:42,124 --> 00:28:43,624 - [Alan] Up here! 325 00:28:43,624 --> 00:28:44,874 Davie, come on! 326 00:28:48,290 --> 00:28:50,749 - [David] Quickly, Alan! 327 00:29:40,165 --> 00:29:40,999 - Davie. 328 00:29:55,582 --> 00:29:56,832 Davie, come on. 329 00:30:08,290 --> 00:30:09,249 Davie. 330 00:30:09,249 --> 00:30:10,290 Davie, wake up. 331 00:30:10,290 --> 00:30:11,415 Wake up. 332 00:30:11,415 --> 00:30:12,915 Are you all right? 333 00:30:14,124 --> 00:30:15,165 You're cold. Rub yourself. 334 00:30:15,165 --> 00:30:16,207 Rub yourself. 335 00:30:16,207 --> 00:30:17,540 Rub yourself like this. 336 00:30:17,540 --> 00:30:18,582 Rub yourself. 337 00:30:18,582 --> 00:30:19,582 Rub yourself. 338 00:30:19,582 --> 00:30:20,665 Rub yourself. 339 00:30:23,582 --> 00:30:26,040 — I thought I saw you go under. 340 00:30:26,040 --> 00:30:29,332 - No, water and me don't mix. 341 00:30:29,332 --> 00:30:31,790 I was born to be hanged, not drowned. 342 00:30:34,332 --> 00:30:36,082 There's no sign of the others. 343 00:30:44,832 --> 00:30:45,957 - [David] Where are we? 344 00:30:47,457 --> 00:30:48,624 - It's Campbell country. 345 00:30:50,374 --> 00:30:51,249 More's the pity. 346 00:30:55,082 --> 00:30:57,624 Listen, Davie, I'm a wanted man, 347 00:30:57,624 --> 00:31:00,874 and there's nowhere between here and France 348 00:31:00,874 --> 00:31:02,624 that is safe for me. 349 00:31:02,624 --> 00:31:06,540 So I must get a boat, and that means Edinburgh. 350 00:31:06,540 --> 00:31:08,749 Now, between here and Edinburgh, 351 00:31:09,707 --> 00:31:10,957 there's 100 miles of heather 352 00:31:10,957 --> 00:31:12,624 with a redcoat behind every rock, 353 00:31:13,540 --> 00:31:16,499 and if they catch me, they'll take you too, 354 00:31:17,457 --> 00:31:21,665 so I think it's best for you if we part and travel alone. 355 00:31:23,249 --> 00:31:24,957 - But I must get to Edinburgh too. 356 00:31:25,790 --> 00:31:27,665 I've a score to settle with my uncle. 357 00:31:28,749 --> 00:31:29,665 - Your uncle? 358 00:31:29,665 --> 00:31:30,540 - Aye. 359 00:31:30,540 --> 00:31:32,582 He had me kidnapped aboard that boat, 360 00:31:32,582 --> 00:31:34,165 and I want to know why. 361 00:31:35,374 --> 00:31:37,665 - You've not been very lucky with your relatives, have you? 362 00:31:39,207 --> 00:31:41,749 All the more reason to be choosy with your friends. 363 00:31:43,915 --> 00:31:45,415 - I tell you, Alan, 364 00:31:45,415 --> 00:31:48,165 I wouldn't know how to walk from here to Edinburgh. 365 00:31:48,165 --> 00:31:49,124 - Aye, that's true. 366 00:31:50,124 --> 00:31:52,749 Lowlanders have no sense of direction, 367 00:31:52,749 --> 00:31:54,624 so you'd better stay with me 368 00:31:54,624 --> 00:31:57,124 till we get to my kinsman, James Stewart. 369 00:31:57,124 --> 00:31:59,999 He'll give us money and food to take us on. 370 00:31:59,999 --> 00:32:02,290 I lost my money belt in the water. 371 00:32:02,290 --> 00:32:03,915 Come on, then. 372 00:32:03,915 --> 00:32:04,749 On your feet. 373 00:32:08,207 --> 00:32:12,957 Now, listen to me, when I say run, you run. 374 00:32:13,999 --> 00:32:16,332 And when I say hide, you hide. 375 00:32:16,332 --> 00:32:17,874 Do you understand? 376 00:32:17,874 --> 00:32:21,040 For our lives will be like the hunted deer. 377 00:32:22,165 --> 00:32:23,207 Come on, Davie. 378 00:32:23,207 --> 00:32:24,040 Come on. 379 00:33:48,124 --> 00:33:52,457 You know, Davie, France is a beautiful place. 380 00:33:54,582 --> 00:33:58,415 But when I'm there, I long for the lochs and the heather. 381 00:34:02,957 --> 00:34:03,790 Come on. 382 00:34:25,457 --> 00:34:28,207 They're from Culloden, taken to the hills. 383 00:34:28,207 --> 00:34:29,790 Perhaps we'll get a bite to eat. 384 00:34:44,874 --> 00:34:46,124 - Let's go! 385 00:34:46,124 --> 00:34:48,374 Come on, run! - Come on, get him! 386 00:35:21,707 --> 00:35:23,332 - It's Mungo Campbell. 387 00:35:55,249 --> 00:35:56,749 - It's Alan! 388 00:35:56,749 --> 00:35:58,165 Alan! 389 00:35:58,165 --> 00:35:59,665 - Lassie. 390 00:35:59,665 --> 00:36:01,290 Lassie. 391 00:36:01,290 --> 00:36:04,374 Oh, there's been a few sad days since I saw you last, 392 00:36:04,374 --> 00:36:06,957 and there'll be more before the good days come again. 393 00:36:06,957 --> 00:36:08,957 - We heard you were away to France. 394 00:36:08,957 --> 00:36:10,915 - I was, and I would have met 395 00:36:10,915 --> 00:36:13,040 with a nasty end aboard the ship 396 00:36:13,040 --> 00:36:15,415 had it not been for this gentleman here. 397 00:36:15,415 --> 00:36:17,165 David Balfour of Shaws. 398 00:36:17,165 --> 00:36:18,249 - A Lowlander? 399 00:36:18,249 --> 00:36:20,665 — Aye, but as brave a man as you'll find, 400 00:36:20,665 --> 00:36:22,499 and a good friend to me. 401 00:36:22,499 --> 00:36:25,040 - You're welcome to our house, Mr. Balfour. 402 00:36:25,040 --> 00:36:27,874 I wish you could have seen us in happier times. 403 00:36:27,874 --> 00:36:29,790 This is my daughter Catriona. 404 00:36:31,457 --> 00:36:33,249 - What are you doing, man? 405 00:36:33,249 --> 00:36:35,082 Throwing dirt on good arms? 406 00:36:35,082 --> 00:36:36,499 Wrap them up before you bury them. 407 00:36:36,499 --> 00:36:38,082 - It makes nae difference, Alan. 408 00:36:38,082 --> 00:36:40,082 Guns will not be needed again. 409 00:36:40,082 --> 00:36:42,457 - Maybe not by you, James Stewart, 410 00:36:42,457 --> 00:36:44,415 but there are those who'll need them one day. 411 00:36:44,415 --> 00:36:45,915 Wrap them up, I tell you. 412 00:36:45,915 --> 00:36:48,624 - There'll be no "one day." 413 00:36:48,624 --> 00:36:51,165 — There's a rightful king out there in the heather 414 00:36:51,165 --> 00:36:52,707 with nothing to cheer him but the thought 415 00:36:52,707 --> 00:36:53,832 of the day he'll return. 416 00:36:53,832 --> 00:36:55,082 - I know. 417 00:36:55,082 --> 00:36:56,957 I met him eight months ago when he landed. 418 00:36:56,957 --> 00:36:57,874 I told him then we didnae want him. 419 00:36:57,874 --> 00:37:00,082 He should go home. 420 00:37:00,082 --> 00:37:03,249 He said, "I've come home," and everyone cheered. 421 00:37:03,249 --> 00:37:05,749 - Aye, for a Bonnie Prince. 422 00:37:06,665 --> 00:37:08,832 - For a bit of a lad who knew no more of Scotland 423 00:37:08,832 --> 00:37:10,332 than does the English king. 424 00:37:12,999 --> 00:37:14,290 Go on, I say. 425 00:37:14,290 --> 00:37:15,124 Bury them! 426 00:37:15,124 --> 00:37:16,582 - It'll be different next time. 427 00:37:18,749 --> 00:37:19,665 - Can't you understand? 428 00:37:19,665 --> 00:37:21,624 There'll be no "next time." 429 00:37:21,624 --> 00:37:22,874 There was never a "this time" either. 430 00:37:22,874 --> 00:37:24,707 That was plain before Culloden. 431 00:37:25,707 --> 00:37:28,915 That's why I left him and made peace with the English. 432 00:37:28,915 --> 00:37:31,707 Wish to God the rest of my kinsmen had done the same. 433 00:37:31,707 --> 00:37:33,582 - And turn their back on a rightful king? 434 00:37:33,582 --> 00:37:35,749 - What do they know of a French-born king? 435 00:37:36,665 --> 00:37:38,332 - He bears the name of Stewart. 436 00:37:39,249 --> 00:37:41,374 - Aye, and so do you and I and many others 437 00:37:41,374 --> 00:37:43,457 who know more of Scotland than he'll ever know. 438 00:37:43,457 --> 00:37:45,999 - He's a Scot at heart and he cares for his people. 439 00:37:46,915 --> 00:37:48,290 - Does he, now? 440 00:37:48,290 --> 00:37:49,332 Does he, now? 441 00:37:50,540 --> 00:37:53,165 Then tell me this, Alan Breck, and tell me true, 442 00:37:53,165 --> 00:37:55,082 did the clansmen eat before the battle? 443 00:37:55,082 --> 00:37:56,665 Did they have a meal to fill their bellies? 444 00:37:56,665 --> 00:37:58,832 For I know they didnae eat the day before 445 00:37:58,832 --> 00:38:00,499 and half the day before that. 446 00:38:02,749 --> 00:38:03,582 Aye. 447 00:38:05,374 --> 00:38:07,457 I see the answer in your face. 448 00:38:18,749 --> 00:38:20,332 - It wasn't the prince's fault. 449 00:38:21,457 --> 00:38:22,999 The food was left at Inverness. 450 00:38:23,957 --> 00:38:26,665 — Aye, their food, but not his. 451 00:38:26,665 --> 00:38:29,874 - It's not the food in his belly that makes a clansman, 452 00:38:29,874 --> 00:38:31,707 it's his Highland heart and his loyalty 453 00:38:31,707 --> 00:38:33,790 to his clan and his chief! 454 00:38:33,790 --> 00:38:36,082 Have you forgotten that, James?! 455 00:38:36,082 --> 00:38:39,082 - Nae, I've not forgot it, nor will I ever abuse it. 456 00:38:39,957 --> 00:38:42,457 I'll not make them pay one rent to a king in England 457 00:38:42,457 --> 00:38:45,582 and another to keep an exiled king in France, 458 00:38:45,582 --> 00:38:47,874 nor will I force them out onto the moor again 459 00:38:47,874 --> 00:38:49,582 to face the English grapeshot. 460 00:38:51,832 --> 00:38:55,499 Enough blood has been shed in the cause of the Stewarts. 461 00:38:57,957 --> 00:38:59,749 The lad's dropping with tiredness. 462 00:38:59,749 --> 00:39:02,249 Catriona, take him to the barn and make him a bed. 463 00:39:03,457 --> 00:39:04,790 - [David] Goodnight, Mr. Stewart. 464 00:39:04,790 --> 00:39:05,624 - Goodnight, sir. 465 00:39:05,624 --> 00:39:07,874 And I thank you for being a friend to my cousin 466 00:39:07,874 --> 00:39:09,082 when he needed a friend. 467 00:39:13,332 --> 00:39:15,415 And now, Alan, it's money you'll be needing 468 00:39:15,415 --> 00:39:17,499 to get you to Edinburgh. 469 00:39:20,540 --> 00:39:23,332 - Aye. 470 00:39:23,332 --> 00:39:26,124 And a dirk and a pistol, 471 00:39:30,124 --> 00:39:32,540 if it's not against your newfound scruples. 472 00:39:36,374 --> 00:39:37,624 - You shall have all three. 473 00:39:44,874 --> 00:39:46,582 - Have you known Alan long? 474 00:39:46,582 --> 00:39:48,332 — He's my born cousin, 475 00:39:48,332 --> 00:39:50,999 though I've only seen him three times. 476 00:39:50,999 --> 00:39:52,540 I was just 12 the first time. 477 00:39:53,457 --> 00:39:55,415 He gave me a ride on his big grey, 478 00:39:55,415 --> 00:39:56,707 and we raced across the heather 479 00:39:56,707 --> 00:39:58,457 as if all the devils were after us. 480 00:39:59,624 --> 00:40:01,124 And him with that bonny laugh. 481 00:40:02,749 --> 00:40:04,957 He has no fear, Alan Breck. 482 00:40:09,249 --> 00:40:11,332 Those were the good days. 483 00:40:12,332 --> 00:40:14,207 There was enough food, 484 00:40:14,207 --> 00:40:16,499 and the bairns weren't always crying like now. 485 00:40:17,957 --> 00:40:18,957 And we had our men. 486 00:40:20,790 --> 00:40:22,040 Aye, and our pride. 487 00:40:24,749 --> 00:40:29,374 But, Mr. Balfour, Alan Breck will bring those days back. 488 00:40:31,040 --> 00:40:32,707 - Maybe. 489 00:40:32,707 --> 00:40:34,249 Though your father- - My father has seen 490 00:40:34,249 --> 00:40:36,749 the starving and too much of the killing. 491 00:40:38,040 --> 00:40:39,707 But don't think that he wouldn't have it 492 00:40:39,707 --> 00:40:41,624 as it was, if he could. 493 00:40:44,832 --> 00:40:46,249 There. 494 00:40:46,249 --> 00:40:47,499 That'|| do you. 495 00:40:55,707 --> 00:40:58,249 - Shall I see you in the morning? 496 00:40:58,249 --> 00:40:59,332 - I don't suppose so. 497 00:41:00,290 --> 00:41:03,207 Alan will be wanting to leave at dawn. 498 00:41:03,207 --> 00:41:04,665 Why? 499 00:41:04,665 --> 00:41:06,957 Was there something special you had to say to me? 500 00:41:11,957 --> 00:41:14,249 Then I bid you goodnight and a good journey. 501 00:42:26,665 --> 00:42:28,249 — [David] Redcoats. 502 00:42:29,249 --> 00:42:30,915 - Quick, tell James. 503 00:42:32,082 --> 00:42:32,915 Hurry. 504 00:42:50,540 --> 00:42:51,957 — [David] Redcoats. 505 00:42:51,957 --> 00:42:53,707 — [James] I saw them. 506 00:42:57,374 --> 00:42:58,624 Mungo Campbell. 507 00:43:08,624 --> 00:43:09,957 - In the king's name! 508 00:43:11,124 --> 00:43:12,457 James Stewart! 509 00:43:15,165 --> 00:43:16,540 - They maybe just want food. 510 00:43:16,540 --> 00:43:17,624 I'll try and get rid of them. 511 00:43:28,540 --> 00:43:29,374 - Father! 512 00:43:29,374 --> 00:43:30,915 - Run, run, run. - Let me go. 513 00:43:30,915 --> 00:43:31,749 Let me go. Come on, Father. 514 00:43:33,165 --> 00:43:34,415 Let me go! 515 00:43:34,415 --> 00:43:35,749 - Catriona, run! 516 00:43:45,457 --> 00:43:46,415 - [Soldier] There they are! 517 00:43:47,915 --> 00:43:49,832 - [Soldier] There's some round the back there! 518 00:44:11,290 --> 00:44:14,290 This way. 519 00:44:27,665 --> 00:44:29,124 — Alan. 520 00:44:29,124 --> 00:44:31,332 Alan, they shot my father. 521 00:44:31,332 --> 00:44:32,499 — James? 522 00:44:32,499 --> 00:44:33,540 - Aye. 523 00:44:33,540 --> 00:44:35,290 He went down with blood on his head. 524 00:44:35,290 --> 00:44:36,874 - Oh, lassie. 525 00:44:36,874 --> 00:44:38,249 Lassie. 526 00:44:38,249 --> 00:44:40,332 - I can't leave him, Alan. 527 00:44:40,332 --> 00:44:41,999 I must go back. 528 00:44:41,999 --> 00:44:43,665 - You can't go back. 529 00:44:43,665 --> 00:44:45,040 You'll get yourself killed. 530 00:44:47,874 --> 00:44:50,665 - Who could have done such a foolish thing? 531 00:44:50,665 --> 00:44:52,040 - As killing Mungo Campbell? 532 00:44:54,624 --> 00:44:55,999 That wouldn't be so foolish. 533 00:44:58,749 --> 00:45:01,040 Nae, nae, lad, don't look at me. 534 00:45:01,040 --> 00:45:02,499 I was tempted. 535 00:45:02,499 --> 00:45:03,332 I won't deny it. 536 00:45:04,790 --> 00:45:05,707 Come on. 537 00:45:05,707 --> 00:45:07,499 On your feet. 538 00:45:07,499 --> 00:45:09,665 The redcoats can't be far behind. 539 00:45:09,665 --> 00:45:10,499 Come on. 540 00:48:46,957 --> 00:48:47,832 - No. 541 00:48:47,832 --> 00:48:49,290 No. 542 00:48:49,290 --> 00:48:50,499 No. 543 00:48:52,957 --> 00:48:53,957 No, no. 544 00:51:02,790 --> 00:51:03,624 - CIuny! 545 00:51:05,124 --> 00:51:07,457 - And Mungo Campbell has been shot, you say? 546 00:51:07,457 --> 00:51:09,915 Well, he will not be missed, 547 00:51:09,915 --> 00:51:12,207 except by the animal that gave him birth. 548 00:51:14,665 --> 00:51:17,999 But I am sorry to hear about your father, Miss Stewart. 549 00:51:17,999 --> 00:51:19,832 You can stay with us until we get word 550 00:51:19,832 --> 00:51:22,207 it is safe for you to return. 551 00:51:22,207 --> 00:51:24,499 — [Alan] You've made yourself comfortable here. 552 00:51:24,499 --> 00:51:25,332 - Aye. 553 00:51:26,832 --> 00:51:28,207 Aye. 554 00:51:28,207 --> 00:51:31,457 It will be along stay, I am thinking. 555 00:51:31,457 --> 00:51:33,332 - [Alan] How can you set your mind to living in a cave 556 00:51:33,332 --> 00:51:35,499 when you could come back to France with me? 557 00:51:36,457 --> 00:51:39,499 - You are a warrior bold, Alan, and born to it. 558 00:51:39,499 --> 00:51:41,249 You know no other life. 559 00:51:42,832 --> 00:51:44,374 Would you not care to play 560 00:51:44,374 --> 00:51:46,457 a little of the cards, Mr. Balfour? 561 00:51:46,457 --> 00:51:48,582 - Is that all you can do? Sit here and play cards? 562 00:51:48,582 --> 00:51:50,499 There's the grand restoration to work for. 563 00:51:50,499 --> 00:51:52,040 — You forget, I went to France 564 00:51:52,040 --> 00:51:54,832 after the rising 30 years ago. 565 00:51:54,832 --> 00:51:56,915 - That was different. - Aye. 566 00:51:56,915 --> 00:51:58,040 Aye. 567 00:51:58,040 --> 00:51:59,915 It is always different. 568 00:52:01,624 --> 00:52:03,707 But I remember my years of exile. 569 00:52:05,540 --> 00:52:07,874 You were just a lad listening to the stories 570 00:52:07,874 --> 00:52:10,957 of the grand uprising, at your father's knee. 571 00:52:10,957 --> 00:52:12,624 — And great stories they were too. 572 00:52:14,790 --> 00:52:16,707 - Did he tell you of our Highland chiefs, 573 00:52:16,707 --> 00:52:19,290 strutting like peacocks on the streets of Paris, 574 00:52:19,290 --> 00:52:21,624 drinking and quarrelling over the day they would return? 575 00:52:21,624 --> 00:52:22,915 Did he tell you that? 576 00:52:23,915 --> 00:52:26,540 Did he tell you how they died? 577 00:52:26,540 --> 00:52:28,915 Lonely old men in attic rooms 578 00:52:28,915 --> 00:52:31,374 without even the respect of the chambermaids. 579 00:52:31,374 --> 00:52:34,082 Did he tell you that, Alan Breck? 580 00:52:34,082 --> 00:52:35,707 Would you not care to play a small hand 581 00:52:35,707 --> 00:52:36,915 at the cards, Mr. Balfour? 582 00:52:36,915 --> 00:52:38,415 It passes the time. 583 00:52:38,415 --> 00:52:39,249 - No, I was brought up to believe 584 00:52:39,249 --> 00:52:42,624 that the gambling did no good for anyone, winner or loser. 585 00:52:46,040 --> 00:52:49,374 - What kind of canting, whiggish talk is this 586 00:52:49,374 --> 00:52:50,707 in the House of MacPherson?! 587 00:52:50,707 --> 00:52:52,082 - I'll have to remind you, Cluny, 588 00:52:52,082 --> 00:52:54,915 that any friend of mine is company for the best. 589 00:52:54,915 --> 00:52:58,540 — Anyone in my house may follow his own pleasure! 590 00:52:58,540 --> 00:53:01,540 Your friend may stand on his head if he wish! 591 00:53:01,540 --> 00:53:02,957 And if you're not satisfied, 592 00:53:05,874 --> 00:53:06,832 we could step outside. 593 00:53:06,832 --> 00:53:10,165 - It was a promise to my father, Mr. MacPherson, 594 00:53:10,165 --> 00:53:11,290 and I am tired. 595 00:53:16,332 --> 00:53:17,499 - Say no more. 596 00:53:17,499 --> 00:53:18,415 Say no more. 597 00:53:19,499 --> 00:53:20,332 If it is beds you are wanting, 598 00:53:20,332 --> 00:53:22,874 you will find them at the back. 599 00:53:22,874 --> 00:53:25,957 And, Alice, find something for Miss Stewart to wear. 600 00:53:25,957 --> 00:53:29,415 It is not fitting she walk about in such attire. 601 00:53:29,415 --> 00:53:31,165 - Will you deal the cards, Cluny? 602 00:53:34,457 --> 00:53:36,165 It's all right, Davie. 603 00:53:36,165 --> 00:53:37,957 I can handle myself at cards. 604 00:53:39,374 --> 00:53:42,790 — Mr. Balfour, your scruples are a credit to you, 605 00:53:42,790 --> 00:53:47,040 but it is not required that everyone else adopt them. 606 00:54:00,707 --> 00:54:02,415 I hope you are a better card player 607 00:54:02,415 --> 00:54:04,749 than your father, Alan Breck. 608 00:54:04,749 --> 00:54:07,624 - Deal the cards, Cluny, and you'll find out. 609 00:54:25,082 --> 00:54:27,082 Lost your faith, that's your trouble. 610 00:54:27,082 --> 00:54:28,540 - [Cluhy] Maybe. 611 00:54:28,540 --> 00:54:32,165 There surely wasnae any to be found at Culloden. 612 00:54:32,165 --> 00:54:33,874 - [Alan] We could have won there. 613 00:54:35,249 --> 00:54:36,249 You know we could have won. 614 00:54:36,249 --> 00:54:38,124 - [Cluny] I doubt it. 615 00:54:38,124 --> 00:54:40,165 I doubted it when I saw the artillery 616 00:54:40,165 --> 00:54:41,290 the English brought up. 617 00:54:42,249 --> 00:54:44,707 I doubted it when I saw the dispositions we made. 618 00:54:46,165 --> 00:54:48,582 - Then you're full of doubts. 619 00:54:49,832 --> 00:54:51,290 That was mine. 620 00:54:56,915 --> 00:54:58,915 A Highlander in doubt's a poor thing, Cluny. 621 00:55:00,665 --> 00:55:01,874 And what is he in Paris? 622 00:55:03,249 --> 00:55:05,874 A foreign gentleman talking strange politics 623 00:55:05,874 --> 00:55:08,582 that no one understands or cares about. 624 00:55:08,582 --> 00:55:10,790 You've lived there, you've seen it yourself. 625 00:55:11,749 --> 00:55:13,957 Cannot pluck the heather and expect it to bloom 626 00:55:13,957 --> 00:55:15,207 in a Paris street. 627 00:55:16,999 --> 00:55:19,332 - [Alan] We will return whether you're with us or no. 628 00:55:19,332 --> 00:55:21,624 - When you do, I will be with you. 629 00:55:23,249 --> 00:55:24,832 Till then, I will stay here 630 00:55:26,082 --> 00:55:28,874 and sniff the air outside my own front door, 631 00:55:30,415 --> 00:55:32,999 the sweet-smelling air of my own country. 632 00:55:34,290 --> 00:55:36,874 And play a little at the cards. 633 00:56:02,499 --> 00:56:03,374 - Goodbye, lassie. 634 00:56:05,832 --> 00:56:06,665 Take care. 635 00:56:08,040 --> 00:56:09,707 I wish I could come back with you. 636 00:56:11,499 --> 00:56:12,665 - Give it back to Alan. 637 00:56:14,499 --> 00:56:16,790 Go on. You will need it to get to Edinburgh. 638 00:56:18,457 --> 00:56:20,415 You did not think I would be keeping money 639 00:56:20,415 --> 00:56:22,374 from gentlemen in your position? 640 00:56:24,415 --> 00:56:26,499 It was just between friends. 641 00:56:29,165 --> 00:56:29,999 - Aye. 642 00:56:30,957 --> 00:56:33,290 If they lose, you give them back their money. 643 00:56:33,290 --> 00:56:34,874 If they win, they carry away yours. 644 00:56:34,874 --> 00:56:36,665 I cannae see the sense to it, 645 00:56:37,874 --> 00:56:40,165 but then, neither could my father. 646 00:56:40,165 --> 00:56:43,165 Goodbye, Mr. MacPherson, and thank you. 647 00:56:48,874 --> 00:56:52,124 - Aye, but I like to play at the cards! 648 00:56:55,707 --> 00:56:56,915 — Goodbye, Miss Stewart. 649 00:56:58,082 --> 00:56:59,915 - Goodbye, David. 650 00:57:01,332 --> 00:57:02,707 — Perhaps we'll meet again. 651 00:57:03,624 --> 00:57:04,790 - Aye. 652 00:57:04,790 --> 00:57:05,624 Perhaps. 653 00:57:24,540 --> 00:57:25,999 - What's this? 654 00:57:25,999 --> 00:57:27,749 - The money you lost. 655 00:57:28,665 --> 00:57:30,415 — You asked for it back? 656 00:57:30,415 --> 00:57:31,999 - No, he gave it back. 657 00:57:31,999 --> 00:57:33,915 - Well, you keep it, then. 658 00:57:33,915 --> 00:57:36,415 I'll not touch a penny of it, not one penny. 659 00:57:38,165 --> 00:57:40,415 - You shouldn't have lost it in the first place. 660 00:57:42,207 --> 00:57:43,957 - You had no right to take it! 661 00:57:43,957 --> 00:57:44,999 He won it fair and square! 662 00:57:44,999 --> 00:57:45,957 The money was his. 663 00:57:46,915 --> 00:57:49,124 - I saw no sense in starving all the way to Edinburgh. 664 00:57:49,124 --> 00:57:51,415 - Oh, to hell with your belly. 665 00:57:51,415 --> 00:57:53,457 You shamed me in front of Cluny MacPherson. 666 00:57:53,457 --> 00:57:54,457 That's what you did. 667 00:57:58,374 --> 00:58:00,082 I've never heard anything like it. 668 00:58:00,999 --> 00:58:03,124 Taking back a man's winnings? 669 00:58:03,124 --> 00:58:05,540 I can see it was a Campbell that brought you up. 670 00:58:07,040 --> 00:58:09,790 That's the trouble with you Lowlanders, you've no pride. 671 00:58:09,790 --> 00:58:11,165 You'd sell yourselves and everyone else 672 00:58:11,165 --> 00:58:13,165 for a few miserable pence. 673 00:58:13,165 --> 00:58:15,624 - Look, I did what you should have done, 674 00:58:15,624 --> 00:58:17,082 only you're too high and mighty. 675 00:58:17,082 --> 00:58:18,165 - Aye. 676 00:58:18,165 --> 00:58:19,040 I am for that. 677 00:58:20,207 --> 00:58:21,040 I'm a Stewart. 678 00:58:21,040 --> 00:58:23,124 - Aye, you bear a king's name. 679 00:58:23,124 --> 00:58:24,165 Well, so do plenty more I've seen, 680 00:58:24,165 --> 00:58:25,999 and the best I can say for them is they'd be 681 00:58:25,999 --> 00:58:27,707 none the worse for a washing. 682 00:58:32,790 --> 00:58:36,457 A king's name. 683 00:58:58,332 --> 00:58:59,915 - No, I cannot do it. 684 00:59:01,540 --> 00:59:02,624 Cannot do it. 685 00:59:10,915 --> 00:59:11,749 I'm sorry. 686 00:59:20,415 --> 00:59:21,540 Look, I said I'm sorry. 687 00:59:22,957 --> 00:59:25,540 Are you going to hold it against me for the rest of my life? 688 00:59:36,957 --> 00:59:38,874 - What are you laughing at? 689 00:59:38,874 --> 00:59:40,582 - "None the worse for a washing." 690 00:59:40,582 --> 00:59:42,415 Oh, Davie, what a thing to say. 691 00:59:46,082 --> 00:59:48,374 You know, you're not too clean yourself. 692 01:00:02,415 --> 01:00:03,249 - Alan! 693 01:00:08,999 --> 01:00:12,040 Father's alive, but they've taken him to Edinburgh Castle. 694 01:00:12,040 --> 01:00:13,249 - What for? - For the killing 695 01:00:13,249 --> 01:00:14,290 of Mungo Campbell. 696 01:00:14,290 --> 01:00:15,415 - But he didn't do it. 697 01:00:15,415 --> 01:00:16,874 - I know, I know. 698 01:00:16,874 --> 01:00:18,332 I must go with you. I must see him. 699 01:00:18,332 --> 01:00:21,499 Oh, Alan, they won't harm him, will they? 700 01:00:23,082 --> 01:00:24,665 — Don't cry, lassie. Don't cry. 701 01:00:25,540 --> 01:00:26,707 It's going to be all right. 702 01:00:29,207 --> 01:00:30,040 Come on. 703 01:00:30,874 --> 01:00:31,832 Come on, Davie. 704 01:01:34,999 --> 01:01:37,290 - [Man] Get your fresh vegetables here. 705 01:01:37,290 --> 01:01:39,540 Fresh fruit and vegetables. 706 01:01:46,165 --> 01:01:47,790 - Are you mad coming here?! 707 01:01:47,790 --> 01:01:49,457 There's 200 pounds on your head, man. 708 01:01:49,457 --> 01:01:52,415 Could you not have a care for me, if not for yourself? 709 01:01:52,415 --> 01:01:54,290 Your description's all over the town. 710 01:01:54,290 --> 01:01:56,499 - Charlie, Charlie, it's been plastered 711 01:01:56,499 --> 01:01:57,999 all over Scotland for years. 712 01:01:57,999 --> 01:01:59,415 — Aye, but it's for the murder 713 01:01:59,415 --> 01:02:00,999 of Mungo Campbell they want you now. 714 01:02:00,999 --> 01:02:02,499 The whole country's in an uproar. 715 01:02:02,499 --> 01:02:03,915 - But they've arrested James Stewart for that. 716 01:02:03,915 --> 01:02:04,999 - Aye, but he was seen there too, 717 01:02:04,999 --> 01:02:07,915 and he'll hang along with James if they find him. 718 01:02:07,915 --> 01:02:09,624 - James Stewart's innocent. 719 01:02:10,540 --> 01:02:12,415 - You have that on the best authority, of course? 720 01:02:12,415 --> 01:02:13,415 ' Aye. my own. 721 01:02:13,415 --> 01:02:15,957 I was standing alongside him when the shot was fired. 722 01:02:15,957 --> 01:02:18,582 That's what I'm here to tell the Lord Advocate. 723 01:02:18,582 --> 01:02:20,207 - Are you making a mock of me? 724 01:02:20,207 --> 01:02:21,374 - No, sir, I am not. 725 01:02:21,374 --> 01:02:23,874 - You think to give such evidence to the Lord Advocate? 726 01:02:23,874 --> 01:02:25,582 - I do. - Why, you muckle ass, 727 01:02:25,582 --> 01:02:26,790 he'll never allow it. 728 01:02:26,790 --> 01:02:28,790 - I've a better opinion of the Lord Advocate than that. 729 01:02:28,790 --> 01:02:29,624 - The Lord Advocate be damned. 730 01:02:29,624 --> 01:02:31,749 It's the Campbells, man. The Campbells. 731 01:02:31,749 --> 01:02:32,707 They'll put you in the dock, 732 01:02:32,707 --> 01:02:34,749 and you'll swing alongside James as well. 733 01:02:34,749 --> 01:02:35,957 Have a dram. 734 01:02:35,957 --> 01:02:37,332 - You'd better watch what you say, Charlie. 735 01:02:37,332 --> 01:02:40,124 Mr. Balfour is a loyal subject of King George, 736 01:02:40,124 --> 01:02:42,624 and has Campbells for friends. 737 01:02:43,999 --> 01:02:46,582 - And you'll be the Duchess of Cumberland, I suppose? 738 01:02:46,582 --> 01:02:48,332 - I'm James Stewart's daughter. 739 01:02:48,332 --> 01:02:49,665 — Another relative. 740 01:02:49,665 --> 01:02:52,874 Oh, I might have known. 741 01:02:52,874 --> 01:02:54,624 Look, I am a lawyer. 742 01:02:54,624 --> 01:02:56,165 I'm fond of my books and my bottle 743 01:02:56,165 --> 01:02:58,374 and a turn of the golf on a Saturday afternoon. 744 01:02:58,374 --> 01:03:01,374 What have I to do with your Highland plaids and claymores? 745 01:03:01,374 --> 01:03:04,582 - Charlie, would you desert your own kin? 746 01:03:04,582 --> 01:03:06,249 - Would I what? 747 01:03:06,249 --> 01:03:08,124 Do you ken how many relatives have been 748 01:03:08,124 --> 01:03:09,207 through this office afore you? 749 01:03:09,207 --> 01:03:10,665 Upwards of 30. 750 01:03:10,665 --> 01:03:13,165 And that's 30 times I could have swung from a gibbet 751 01:03:13,165 --> 01:03:14,374 afore you even got here. 752 01:03:15,374 --> 01:03:17,540 You want my advice? Stay away from the Lord Advocate. 753 01:03:17,540 --> 01:03:19,249 - But he's a witness. 754 01:03:19,249 --> 01:03:20,749 - You are beside the point, Miss Stewart. 755 01:03:20,749 --> 01:03:21,582 It is your father they've got, 756 01:03:21,582 --> 01:03:23,749 it is your father they'll hang. 757 01:03:23,749 --> 01:03:24,832 You, too, if you try to give evidence. 758 01:03:24,832 --> 01:03:26,540 - I'll not deny there's some risk. 759 01:03:26,540 --> 01:03:27,374 - Risk?! 760 01:03:27,374 --> 01:03:30,749 To be tried by a Campbell, judged before a Campbell jury? 761 01:03:30,749 --> 01:03:33,582 Man, it's not a risk, it's a foregone conclusion. 762 01:03:36,540 --> 01:03:37,915 - [Andrew] Anyone in there?! 763 01:03:37,915 --> 01:03:39,665 - Oh, it's my clerk, Andrew. 764 01:03:39,665 --> 01:03:40,582 - Send him away. 765 01:03:40,582 --> 01:03:42,957 — Man, he's seen more rebels this last two weeks 766 01:03:42,957 --> 01:03:44,957 than you've got hairs on your face. 767 01:03:49,374 --> 01:03:50,332 Come away in, Andy. 768 01:03:50,332 --> 01:03:51,707 Quickly. Quickly. 769 01:03:56,040 --> 01:03:59,790 I've a relative here who needs a boat for France. 770 01:03:59,790 --> 01:04:01,999 - There's one tomorrow afternoon. 771 01:04:01,999 --> 01:04:02,957 It's Alan Breck. 772 01:04:02,957 --> 01:04:05,207 - Aye, well, can you find a place for him meanwhile? 773 01:04:05,207 --> 01:04:06,540 - Can I not stay here? 774 01:04:06,540 --> 01:04:07,957 — No, you cannot. 775 01:04:07,957 --> 01:04:10,165 There's 30 nails in my coffin already. 776 01:04:10,165 --> 01:04:12,374 I'm getting tired of the sound of hammering. 777 01:04:12,374 --> 01:04:13,290 Well? 778 01:04:13,290 --> 01:04:14,374 - He can stay in the stone hut 779 01:04:14,374 --> 01:04:15,874 the other side of Queensferry. 780 01:04:15,874 --> 01:04:17,332 - And my friends here? 781 01:04:17,332 --> 01:04:19,874 - There's rooms in the house next door to me. 782 01:04:19,874 --> 01:04:21,374 Does he have any money for the boat? 783 01:04:21,374 --> 01:04:23,582 There's only 20 pounds left in the kitty. 784 01:04:23,582 --> 01:04:24,999 - Damnation. 785 01:04:24,999 --> 01:04:26,374 How much will it cost? 786 01:04:26,374 --> 01:04:27,499 - For him? 787 01:04:27,499 --> 01:04:28,457 50. 788 01:04:28,457 --> 01:04:29,540 - 50 pounds? 789 01:04:29,540 --> 01:04:31,290 — [Andrew] They could collect 200 for turning you in. 790 01:04:31,290 --> 01:04:33,707 They're still doing you a favour. 791 01:04:33,707 --> 01:04:36,790 - I cannae lay my hands on 30 pounds at such short notice. 792 01:04:40,082 --> 01:04:42,290 - I think I know where it might be had. 793 01:04:43,582 --> 01:04:44,499 - Open up! 794 01:04:46,790 --> 01:04:49,040 Open up, I say, or I'll knock here all night! 795 01:04:51,249 --> 01:04:52,915 Open up! 796 01:04:55,457 --> 01:04:57,457 - Who are you? What do you want? 797 01:04:57,457 --> 01:04:59,415 - Mr. Balfour, is it? 798 01:04:59,415 --> 01:05:01,082 ' Aye. Aye. 799 01:05:01,082 --> 01:05:03,290 State your business and be on your way. 800 01:05:03,290 --> 01:05:05,374 I can state that in one word: David. 801 01:05:07,874 --> 01:05:08,707 - David? 802 01:05:09,957 --> 01:05:11,290 What's he to you? 803 01:05:11,290 --> 01:05:12,915 - Some friends of mine found him 804 01:05:12,915 --> 01:05:15,374 on a beach half—drowned in Mull, 805 01:05:15,374 --> 01:05:18,582 and they've been to great expense to keep him. 806 01:05:18,582 --> 01:05:22,124 So if you want to see him back, you'll have to pay. 807 01:05:22,124 --> 01:05:23,374 - The lad's nothing to me. 808 01:05:23,374 --> 01:05:24,957 I'll pay nothing to get him back. 809 01:05:24,957 --> 01:05:26,749 - Ah, that's what I thought. 810 01:05:26,749 --> 01:05:27,790 So you want him killed, then? 811 01:05:27,790 --> 01:05:29,499 Well, my friends will do that too, 812 01:05:29,499 --> 01:05:30,749 provided the price is right. 813 01:05:30,749 --> 01:05:32,040 - I dinnae want him killed. 814 01:05:32,040 --> 01:05:33,207 Who says I want him killed? 815 01:05:33,207 --> 01:05:36,415 - Why, Hoseason said that's what you'd want, 816 01:05:36,415 --> 01:05:39,374 since he couldn't fulfil his part of the bargain 817 01:05:39,374 --> 01:05:41,332 and drown the lad in the sea. 818 01:05:41,332 --> 01:05:42,374 - Lower your voice, man. 819 01:05:42,374 --> 01:05:43,790 Lower your voice. 820 01:05:43,790 --> 01:05:45,915 Did Hoseason say that? 821 01:05:45,915 --> 01:05:46,999 He lied. 822 01:05:46,999 --> 01:05:49,124 Why, I paid him 20 guineas to sell the lad 823 01:05:49,124 --> 01:05:50,415 in the Carolinas, nothing more. 824 01:05:50,415 --> 01:05:52,457 I wouldnae want him killed. 825 01:05:52,457 --> 01:05:54,290 He's my born nephew. 826 01:05:54,290 --> 01:05:56,749 I paid to have him kidnapped. That's all. 827 01:05:56,749 --> 01:05:58,540 - Thank you, Uncle. 828 01:05:58,540 --> 01:06:00,415 My friends here will testify in court 829 01:06:00,415 --> 01:06:01,665 to what you've just said. 830 01:06:06,999 --> 01:06:09,915 - 26, 27. 831 01:06:09,915 --> 01:06:11,457 28 guineas and a few shillings. 832 01:06:11,457 --> 01:06:12,332 It'll have to do. 833 01:06:13,249 --> 01:06:15,332 Is this all you have in the place? 834 01:06:15,332 --> 01:06:16,249 ' Aye. Aye. 835 01:06:17,832 --> 01:06:19,957 You've turned my place upside down. 836 01:06:19,957 --> 01:06:21,207 - Your place? 837 01:06:21,207 --> 01:06:23,665 Why, you thieving old rascal, your place is jail! 838 01:06:23,665 --> 01:06:25,415 And that is where you'll go. 839 01:06:30,457 --> 01:06:32,749 - I hoped I'd die afore ye came looking 840 01:06:32,749 --> 01:06:34,207 for your inheritance. 841 01:06:36,790 --> 01:06:37,749 Aye, it's yours. 842 01:06:38,915 --> 01:06:41,957 I cannae keep it now your father's dead. 843 01:06:41,957 --> 01:06:43,290 He was the elder. 844 01:06:43,290 --> 01:06:44,374 It belonged to him. 845 01:06:45,249 --> 01:06:46,749 - Then why did he give it to you? 846 01:06:46,749 --> 01:06:47,957 - He cheated me. 847 01:06:49,207 --> 01:06:51,665 Stole my girl from me. 848 01:06:51,665 --> 01:06:54,874 He went behind my back and stole her from me. 849 01:06:54,874 --> 01:06:56,624 Oh, aye. They broke my heart. 850 01:06:58,207 --> 01:06:59,415 I dinnae want to live. 851 01:07:01,915 --> 01:07:04,874 I dinnae want to be thrown onto the street, Davie. 852 01:07:06,915 --> 01:07:08,915 - You can stay here till you die, if you want. 853 01:07:08,915 --> 01:07:10,790 - But you'll see Charles Stewart, 854 01:07:10,790 --> 01:07:14,082 the lawyer, in the morning, and set things right with him. 855 01:07:15,207 --> 01:07:16,040 - Aye. 856 01:07:17,374 --> 01:07:21,165 Aye. 857 01:07:22,040 --> 01:07:25,999 Your father died a poor man thinking I was rich, 858 01:07:25,999 --> 01:07:29,957 but he was rich, far richer than I'll ever be. 859 01:07:35,457 --> 01:07:36,790 - It's time we left, Alan. 860 01:07:38,249 --> 01:07:41,832 - Well, Laird of Shaws, then. 861 01:07:43,290 --> 01:07:46,165 A man of property, and a title too. 862 01:07:51,665 --> 01:07:55,457 Goodbye, lassie, and don't forget the good old cause, 863 01:07:55,457 --> 01:07:57,165 for I'll be back. 864 01:07:57,165 --> 01:07:58,874 - Take care, Alan. 865 01:07:58,874 --> 01:07:59,707 Take good care. 866 01:08:15,207 --> 01:08:16,374 - My cousin's right. 867 01:08:17,749 --> 01:08:19,457 Stay away from the Lord Advocate. 868 01:08:20,457 --> 01:08:21,832 James is for the rope, 869 01:08:21,832 --> 01:08:25,749 and I couldn't bear to see you swing alongside him. 870 01:08:25,749 --> 01:08:27,165 You're too good a rebel. 871 01:08:31,999 --> 01:08:33,665 I'll be waiting for you tomorrow. 872 01:08:41,999 --> 01:08:45,332 - [Lord Advocate] I'll see Mr. Balfour now. 873 01:08:45,332 --> 01:08:47,124 - Yes, My Lord. 874 01:08:50,540 --> 01:08:53,249 - Mr. Balfour, I'm sorry if you've been 875 01:08:53,249 --> 01:08:55,332 kept waiting too long. 876 01:08:55,332 --> 01:08:57,124 - Barely four hours, Your Lordship. 877 01:08:58,332 --> 01:09:01,749 - We are busy, Mr. Balfour, as you've no doubt seen. 878 01:09:01,749 --> 01:09:05,290 — No criticism was intended, My Lord, but you did ask. 879 01:09:06,374 --> 01:09:08,207 - Well, let's waste no more time. 880 01:09:11,874 --> 01:09:15,499 You wish to see me on an important matter? 881 01:09:15,499 --> 01:09:16,915 - Yes, My Lord. 882 01:09:16,915 --> 01:09:19,665 I'm here to prevent a miscarriage of justice. 883 01:09:19,665 --> 01:09:22,499 - Well, that's certainly an important matter, 884 01:09:22,499 --> 01:09:25,374 and I may say, you've come to the right place to do it. 885 01:09:25,374 --> 01:09:26,207 - The miscarriage of justice 886 01:09:26,207 --> 01:09:29,249 I refer to concerns James Stewart. 887 01:09:31,249 --> 01:09:32,707 - I think there is no miscarriage 888 01:09:32,707 --> 01:09:34,332 of justice there, Mr. Balfour. 889 01:09:35,540 --> 01:09:37,415 - But there has been no trial. 890 01:09:37,415 --> 01:09:39,957 Can you have made up your mind already? 891 01:09:39,957 --> 01:09:41,915 - I think it was you who first used 892 01:09:41,915 --> 01:09:44,499 the expression "miscarriage of justice." 893 01:09:44,499 --> 01:09:45,457 - No, My Lord. 894 01:09:45,457 --> 01:09:47,249 I merely referred to preventing one. 895 01:09:48,332 --> 01:09:51,540 - You should have trained for the bar, Mr. Balfour. 896 01:09:51,540 --> 01:09:52,707 - Oh, I intend to when I've got 897 01:09:52,707 --> 01:09:54,540 this little matter straightened out. 898 01:09:54,540 --> 01:09:56,207 I've just come into some property. 899 01:09:57,207 --> 01:10:00,249 - Let us hope that this little matter does not blight 900 01:10:00,249 --> 01:10:02,165 the prospects of your enjoying it. 901 01:10:03,624 --> 01:10:06,415 Well, then, you came here to testify. 902 01:10:06,415 --> 01:10:08,165 Let's have it. 903 01:10:08,165 --> 01:10:11,207 But before you begin, let me warn you to volunteer nothing 904 01:10:11,207 --> 01:10:12,790 beyond the questions I shall ask. 905 01:10:12,790 --> 01:10:15,124 Nothing. - I understand, 906 01:10:15,124 --> 01:10:17,540 but I couldn't be party to concealing information 907 01:10:17,540 --> 01:10:19,332 for want of the right questions. 908 01:10:20,790 --> 01:10:23,582 — Were you present at the house of James Stewart 909 01:10:23,582 --> 01:10:25,124 when murder was done? 910 01:10:25,124 --> 01:10:26,207 - I was. 911 01:10:26,207 --> 01:10:27,874 - Were you there by accident? 912 01:10:27,874 --> 01:10:28,957 - In a way. 913 01:10:28,957 --> 01:10:31,124 I was walking to Edinburgh and needed help. 914 01:10:32,582 --> 01:10:34,374 You write nothing down, My Lord. 915 01:10:34,374 --> 01:10:37,915 — I'm not yet inclined to regard the facts as material. 916 01:10:38,915 --> 01:10:41,332 - But I thought all facts were material in such a case. 917 01:10:41,332 --> 01:10:44,040 - You forget we're trying James Stewart. 918 01:10:44,040 --> 01:10:47,749 If ever we come to be trying you, it will be different. 919 01:10:49,707 --> 01:10:52,540 You say you were walking to Edinburgh, 920 01:10:54,165 --> 01:10:57,124 were you alone on the walk? 921 01:10:57,124 --> 01:10:58,374 - No. 922 01:10:58,374 --> 01:11:00,082 I was accompanied by Alan Breck. 923 01:11:02,707 --> 01:11:07,707 - You are either extremely simple or extremely the reverse. 924 01:11:07,832 --> 01:11:10,124 - I hope I'm only extremely honest, My Lord. 925 01:11:11,874 --> 01:11:14,249 - You observe I still write nothing down. 926 01:11:14,249 --> 01:11:15,290 - [David] I do. 927 01:11:16,207 --> 01:11:20,999 You still wish to state that you walked to James Stewart's 928 01:11:20,999 --> 01:11:23,707 in the company of a notorious rebel? 929 01:11:23,707 --> 01:11:26,207 — Would you have me perjure myself and deny it? 930 01:11:27,749 --> 01:11:30,040 - Mr. Balfour, I tell you pointedly, 931 01:11:30,040 --> 01:11:32,665 you go an ill way for your own interests. 932 01:11:32,665 --> 01:11:35,082 — My Lord, we are both here to see justice done. 933 01:11:36,415 --> 01:11:39,957 When the shot that killed Mungo Campbell was fired, 934 01:11:39,957 --> 01:11:43,415 James Stewart stood beside me in the kitchen, unarmed. 935 01:11:45,790 --> 01:11:48,665 - And that is the burden of your testimony? 936 01:11:48,665 --> 01:11:49,957 - Yes, My Lord, it is. 937 01:11:53,332 --> 01:11:57,540 - Mr. Balfour, a great issue hangs on this. 938 01:11:57,540 --> 01:11:59,374 - An innocent man's life. 939 01:11:59,374 --> 01:12:01,665 - Thousands of innocent lives, 940 01:12:01,665 --> 01:12:03,707 lives that are mine to protect. 941 01:12:03,707 --> 01:12:04,540 - I understand that. 942 01:12:04,540 --> 01:12:07,915 - But you do not understand the position. 943 01:12:07,915 --> 01:12:11,415 The Highlands can be ruled only through the Campbells, 944 01:12:11,415 --> 01:12:13,749 and one has been foully murdered, 945 01:12:13,749 --> 01:12:15,582 on Stewart ground, at that. 946 01:12:15,582 --> 01:12:16,957 Have they no right to justice? 947 01:12:16,957 --> 01:12:19,540 - Yes, My Lord, but not to vengeance. 948 01:12:19,540 --> 01:12:21,874 - In the Highlands, the difference is small. 949 01:12:21,874 --> 01:12:24,332 - Aye, but it's not in your mind, or mine. 950 01:12:24,332 --> 01:12:25,707 - Young man, try to understand 951 01:12:25,707 --> 01:12:27,874 that this is a political trial. 952 01:12:27,874 --> 01:12:28,790 It is political. 953 01:12:29,790 --> 01:12:32,082 If I allow this crime to go unpunished, 954 01:12:32,082 --> 01:12:33,832 the Campbells will take their own vengeance, 955 01:12:33,832 --> 01:12:34,665 and then where am I? 956 01:12:34,665 --> 01:12:36,790 - Well, stop them taking it. - I cannot. 957 01:12:36,790 --> 01:12:39,665 I rule Scotland through them, and no other. 958 01:12:39,665 --> 01:12:41,999 - James Stewart is a good man, and he's innocent. 959 01:12:41,999 --> 01:12:46,457 And I'm prepared to establish that at the trial. 960 01:12:46,457 --> 01:12:50,124 - Then your evidence will not be called by me. 961 01:12:50,124 --> 01:12:51,749 - Well, if you do not want my evidence, 962 01:12:51,749 --> 01:12:53,415 the other side will be glad to have it. 963 01:12:53,415 --> 01:12:55,749 — I desire you to withhold it. 964 01:12:55,749 --> 01:12:56,874 - You're the Lord Advocate 965 01:12:56,874 --> 01:12:58,624 and you're proposing to me a crime? 966 01:12:58,624 --> 01:13:02,290 - Mr. Balfour, I nurse in these two hands 967 01:13:02,290 --> 01:13:03,999 the interests of this country. 968 01:13:04,999 --> 01:13:06,124 Will you bring your country down 969 01:13:06,124 --> 01:13:08,124 to protect the life of one man? 970 01:13:08,124 --> 01:13:09,499 - That man is innocent, 971 01:13:10,499 --> 01:13:12,332 and if to prove it the country has to fall, 972 01:13:12,332 --> 01:13:13,624 then it has to fall. 973 01:13:15,124 --> 01:13:16,332 I know no other way. 974 01:13:20,457 --> 01:13:24,999 - You know, if it pleases me, 975 01:13:25,874 --> 01:13:27,832 you could sleep the night in jail. 976 01:13:27,832 --> 01:13:30,207 - My Lord, I've spent the night in worse places. 977 01:13:37,374 --> 01:13:40,207 - I have more people waiting. 978 01:13:40,207 --> 01:13:42,457 Come back and see me tomorrow, 979 01:13:42,457 --> 01:13:45,832 and give me your word you'll say nothing of this to anyone. 980 01:13:45,832 --> 01:13:47,249 - Until tomorrow, willingly. 981 01:13:49,749 --> 01:13:52,040 - So you've come into some property, have you? 982 01:13:53,707 --> 01:13:56,290 Do you not think you should come into a suit of clothes? 983 01:13:57,832 --> 01:13:58,665 Come in. 984 01:14:01,082 --> 01:14:04,582 Ah, my dear, you've come at quite the right moment. 985 01:14:04,582 --> 01:14:06,999 Mr. Balfour, this is my daughter Barbara. 986 01:14:06,999 --> 01:14:08,749 - How do you do, Mr. Balfour? 987 01:14:08,749 --> 01:14:09,957 I was just going out, Papa. 988 01:14:09,957 --> 01:14:11,874 - Then you can take him with you 989 01:14:11,874 --> 01:14:13,874 and help him choose a new suit 990 01:14:13,874 --> 01:14:15,790 and a sword befitting a gentleman. 991 01:14:15,790 --> 01:14:16,624 - But I have no money as yet. 992 01:14:16,624 --> 01:14:18,582 - Let me do this small thing for you. 993 01:14:18,582 --> 01:14:20,457 It's a simple thing to arrange a credit. 994 01:14:20,457 --> 01:14:22,457 Off you go, then, both of you. 995 01:14:22,457 --> 01:14:25,290 And remember, Mr. Balfour, what I said. 996 01:14:45,082 --> 01:14:45,915 You heard? 997 01:14:47,665 --> 01:14:48,499 - Aye. 998 01:14:48,499 --> 01:14:50,040 Now, why did you let him leave? 999 01:14:51,082 --> 01:14:54,707 - I felt if I pressed him too hard, he'd be stubborn. 1000 01:14:54,707 --> 01:14:57,665 - Others have been stubborn, at first. 1001 01:14:58,540 --> 01:15:01,874 - Too much zeal can be as bad as too little, Simon. 1002 01:15:01,874 --> 01:15:04,790 - Well, this is hardly the time for moderation. 1003 01:15:04,790 --> 01:15:06,957 And James Stewart must hang. 1004 01:15:07,957 --> 01:15:10,040 We can afford no blunder there. 1005 01:15:10,040 --> 01:15:12,040 - The boy says he did not fire the shot. 1006 01:15:13,374 --> 01:15:17,540 It confirms what I've always thought, that it was Breck. 1007 01:15:17,540 --> 01:15:19,249 — We haven't got Breck. 1008 01:15:19,249 --> 01:15:21,415 - No, not yet, but we may. 1009 01:15:21,415 --> 01:15:22,540 - Well, if we had both- 1010 01:15:22,540 --> 01:15:24,874 — Both? We don't need both, Simon. 1011 01:15:25,915 --> 01:15:28,290 - Forgive me, but I sometimes think 1012 01:15:28,290 --> 01:15:29,790 Your Lordship a little too- 1013 01:15:29,790 --> 01:15:31,249 - Soft? 1014 01:15:31,249 --> 01:15:32,999 - Generous. 1015 01:15:32,999 --> 01:15:35,124 Now, you've asked me to prosecute the case. 1016 01:15:36,582 --> 01:15:37,790 Leave the boy to me. 1017 01:15:37,790 --> 01:15:39,290 - No. 1018 01:15:39,290 --> 01:15:41,040 He'll come round. 1019 01:15:41,040 --> 01:15:42,082 I'm sure of it. 1020 01:16:03,707 --> 01:16:04,749 - Good lad. 1021 01:16:04,749 --> 01:16:07,165 - Here's the rest of the money. 1022 01:16:07,165 --> 01:16:09,082 Charles Stewart bids you goodbye. 1023 01:16:09,082 --> 01:16:12,207 - Aye, and good riddance, too, by the sound of it. 1024 01:16:12,207 --> 01:16:17,207 Well, Davie, it's me for France and you for a life of ease. 1025 01:16:38,957 --> 01:16:40,207 The horse, David, the horse! 1026 01:16:40,207 --> 01:16:41,249 Over there! 1027 01:18:11,332 --> 01:18:12,165 You were followed! 1028 01:18:12,165 --> 01:18:14,707 You went to see Grant and I told you not to see him! 1029 01:18:14,707 --> 01:18:16,999 - I never thought he'd- - Well, what do you expect?! 1030 01:18:16,999 --> 01:18:17,915 He's nobody's fool! 1031 01:18:17,915 --> 01:18:19,790 Now, stay away from him and forget James Stewart! 1032 01:18:19,790 --> 01:18:21,999 - I can't forget him, Alan. 1033 01:18:21,999 --> 01:18:25,582 - I loved him just as much as you did, but he's a dead man. 1034 01:18:25,582 --> 01:18:26,415 There's nothing you can do. 1035 01:18:26,415 --> 01:18:29,040 Now, go back to Charles Stewart and get another boat. 1036 01:18:30,040 --> 01:18:31,832 - Will I bring you news of it here? 1037 01:18:31,832 --> 01:18:32,957 - No. 1038 01:18:32,957 --> 01:18:34,832 I'll come to you. It's safer. 1039 01:18:34,832 --> 01:18:36,332 Now, go on. Now, go on. 1040 01:18:36,332 --> 01:18:37,832 Goon 1041 01:19:17,124 --> 01:19:18,040 - Catriona? 1042 01:19:36,582 --> 01:19:37,874 — Did he get away? 1043 01:19:37,874 --> 01:19:38,707 - No. 1044 01:19:40,749 --> 01:19:42,374 They followed me there. 1045 01:19:42,374 --> 01:19:44,124 We escaped by the skin of our teeth. 1046 01:19:44,124 --> 01:19:45,624 - Damnation. 1047 01:19:45,624 --> 01:19:49,707 More trouble, more arrangements, more nails in my coffin. 1048 01:19:49,707 --> 01:19:51,040 — There'll be more nails than wood 1049 01:19:51,040 --> 01:19:52,665 by the time they bury you. 1050 01:19:56,207 --> 01:19:58,499 - I've taken on the defence of James Stewart. 1051 01:19:59,582 --> 01:20:01,332 - I thought you said it was a foregone conclusion. 1052 01:20:01,332 --> 01:20:02,249 - So it is. 1053 01:20:02,249 --> 01:20:04,290 So it is, but I couldn't say no. 1054 01:20:04,290 --> 01:20:06,374 When the piper pipes, the clan must dance. 1055 01:20:09,499 --> 01:20:11,124 What happened with the Lord Advocate? 1056 01:20:11,124 --> 01:20:12,457 Did he take your evidence? 1057 01:20:13,832 --> 01:20:18,415 Ah, it is clear he did not, no more did I think he would. 1058 01:20:21,999 --> 01:20:24,207 Will you give your evidence for the defence? 1059 01:20:25,790 --> 01:20:28,540 There's a risk, I cannae deny it, but I have to ask you. 1060 01:20:28,540 --> 01:20:30,124 I've to hand in my list of witnesses 1061 01:20:30,124 --> 01:20:31,832 by tomorrow morning, nine o'clock. 1062 01:20:35,957 --> 01:20:36,915 - All right. 1063 01:20:36,915 --> 01:20:37,749 Put me on it. 1064 01:20:40,832 --> 01:20:44,624 - Here's permission for Miss Stewart to see her father. 1065 01:20:50,624 --> 01:20:52,874 You can go along with her tomorrow afternoon. 1066 01:20:56,249 --> 01:20:57,707 - What about Alan? 1067 01:20:57,707 --> 01:20:58,957 - I'll fix another boat. 1068 01:20:58,957 --> 01:21:01,082 Andy will give you the details. 1069 01:21:04,790 --> 01:21:07,707 For a Lowlander with Campbells for friends, 1070 01:21:07,707 --> 01:21:09,332 you make a hell of a good rebel. 1071 01:21:55,999 --> 01:21:57,374 — Few minutes, that's all. 1072 01:21:58,832 --> 01:22:00,457 - Oh, Father. 1073 01:22:00,457 --> 01:22:01,707 Oh, Father. 1074 01:22:01,707 --> 01:22:02,707 Father. 1075 01:22:02,707 --> 01:22:03,749 - Catriona. 1076 01:22:04,624 --> 01:22:07,749 Catriona. 1077 01:22:07,749 --> 01:22:08,582 Oh, child. 1078 01:22:11,290 --> 01:22:12,249 Let me look at you. 1079 01:22:14,040 --> 01:22:15,749 To think you've come all this way. 1080 01:22:20,957 --> 01:22:23,707 Charles Stewart was in here this morning 1081 01:22:23,707 --> 01:22:26,499 and told me what a good friend you've been. 1082 01:22:26,499 --> 01:22:29,624 I know not how or why you come to be such, 1083 01:22:30,582 --> 01:22:33,165 but I thank you for it. 1084 01:22:33,165 --> 01:22:35,165 - What have they done to you? 1085 01:22:35,165 --> 01:22:37,790 - Never mind about that. 1086 01:22:37,790 --> 01:22:41,374 Listen to me, we've not much time. 1087 01:22:43,957 --> 01:22:45,040 I'm going to die. 1088 01:22:45,040 --> 01:22:47,040 - No. - Aye. 1089 01:22:47,040 --> 01:22:49,415 I know it, and I want you to be prepared for it. 1090 01:22:49,415 --> 01:22:51,790 - But you didn't kill the Campbell. 1091 01:22:51,790 --> 01:22:53,207 - It makes nae difference. 1092 01:22:53,207 --> 01:22:54,624 They want me anyway. 1093 01:22:55,665 --> 01:22:57,457 I marched with the Bonnie Prince. 1094 01:22:57,457 --> 01:22:59,999 - But you made your peace with the English king. 1095 01:22:59,999 --> 01:23:02,040 - Aye, but not with the Campbells. 1096 01:23:03,790 --> 01:23:05,540 - There'll be no peace for us 1097 01:23:05,540 --> 01:23:07,290 until we raise the clans again. 1098 01:23:08,165 --> 01:23:10,082 — That way is dead, lassie. 1099 01:23:10,082 --> 01:23:11,624 We must put away the claymores. 1100 01:23:13,874 --> 01:23:16,374 Enough blood has stained the heather. 1101 01:23:18,040 --> 01:23:21,707 Oh, child. 1102 01:23:23,040 --> 01:23:24,457 I know. I know. 1103 01:23:25,957 --> 01:23:29,290 These are hard times, but they will nae always be so. 1104 01:23:29,290 --> 01:23:31,749 - David will testify for you at the trial. 1105 01:23:34,207 --> 01:23:35,957 - You must nae do that. 1106 01:23:35,957 --> 01:23:38,457 - I've entered my name on the list of witnesses. 1107 01:23:38,457 --> 01:23:40,124 - Then dinnae appear at the trial. 1108 01:23:40,124 --> 01:23:41,290 You can do nothing for me 1109 01:23:41,290 --> 01:23:43,332 and you'll just bring harm to yourself. 1110 01:23:45,457 --> 01:23:46,290 Promise me now. 1111 01:23:47,457 --> 01:23:48,290 Promise me. 1112 01:23:54,915 --> 01:23:56,332 - I'm confused, Mr. Stewart. 1113 01:23:57,957 --> 01:23:59,290 I don't know what to think. 1114 01:24:01,499 --> 01:24:04,124 I came to Edinburgh to tell what I saw, 1115 01:24:04,124 --> 01:24:06,499 and I find myself threatened on all sides 1116 01:24:06,499 --> 01:24:08,540 with the dire consequences of telling it. 1117 01:24:12,832 --> 01:24:16,207 I won't say I'm not afraid, because I am. 1118 01:24:17,207 --> 01:24:18,790 But I was brought up to believe 1119 01:24:18,790 --> 01:24:20,665 that the law meant what it said, 1120 01:24:20,665 --> 01:24:23,915 and not what some people might want it to mean. 1121 01:24:26,207 --> 01:24:28,499 So I don't know. 1122 01:24:30,749 --> 01:24:34,415 And I can promise you nothing, except I'll think about it. 1123 01:24:39,207 --> 01:24:41,957 — I put you very high, David Balfour. 1124 01:24:43,749 --> 01:24:45,290 Long after you've gone away, 1125 01:24:46,124 --> 01:24:48,249 I'll remember you and what you did. 1126 01:24:52,999 --> 01:24:54,082 - [Jailer] Time is up. 1127 01:24:55,499 --> 01:24:56,832 - Oh, Father. 1128 01:25:44,040 --> 01:25:45,290 - Be damned. Are you blind? 1129 01:25:45,290 --> 01:25:47,082 — No, I'm not blind, but perhaps you are. 1130 01:25:47,082 --> 01:25:48,915 - It was you that was looking the other way. 1131 01:25:48,915 --> 01:25:52,624 - I talk to the master, not his baggage. 1132 01:25:56,915 --> 01:26:01,915 Well, this must be settled like gentlemen. 1133 01:26:02,790 --> 01:26:04,957 - You don't sound much like a gentleman to me, 1134 01:26:04,957 --> 01:26:05,790 but if that's what you want. 1135 01:26:05,790 --> 01:26:07,540 - Oh, Davie, no. 1136 01:26:07,540 --> 01:26:10,040 - Hector Duncansby at your service. 1137 01:26:11,332 --> 01:26:12,582 If you'll follow me... 1138 01:26:18,165 --> 01:26:20,249 - Oh, Davie, don't do it. 1139 01:26:57,624 --> 01:26:58,707 - Pick it up. 1140 01:27:34,332 --> 01:27:35,707 I'll not fight with you. 1141 01:27:36,707 --> 01:27:38,957 You don't know the back end of a sword from its front. 1142 01:27:38,957 --> 01:27:41,165 - I'm sorry I can't give you better satisfaction. 1143 01:27:41,165 --> 01:27:44,165 - It's not from you I'm looking for satisfaction, Balfour, 1144 01:27:45,207 --> 01:27:47,165 but from someone else. 1145 01:27:47,165 --> 01:27:48,790 I'm an officer and a gentleman, 1146 01:27:50,124 --> 01:27:54,249 and I'll not commit murder, even for the Lord Advocate. 1147 01:28:04,707 --> 01:28:06,749 - Murder, Davie? 1148 01:28:06,749 --> 01:28:09,249 He tried to have you murdered. 1149 01:28:12,665 --> 01:28:15,082 He'll kill us all if need be. 1150 01:29:18,040 --> 01:29:20,332 - Well, lad, you have it nice and cosy here. 1151 01:29:20,332 --> 01:29:21,832 It's better than my stone hut. 1152 01:29:22,790 --> 01:29:24,040 What happened to the ship? 1153 01:29:24,040 --> 01:29:25,582 — There's one the day after tomorrow. 1154 01:29:25,582 --> 01:29:27,082 They can pick you up off Gillane Sands. 1155 01:29:27,082 --> 01:29:28,332 Do you know it? - Aye, I do. 1156 01:29:28,332 --> 01:29:29,874 What time? - About dusk. 1157 01:29:29,874 --> 01:29:33,124 — Good. 1158 01:29:33,124 --> 01:29:33,957 — Alan. 1159 01:29:33,957 --> 01:29:34,832 - Lassie. 1160 01:29:34,832 --> 01:29:37,207 My heart leapt when I saw you go into that shop. 1161 01:29:37,207 --> 01:29:38,707 I knew you'd gone for my breakfast. 1162 01:29:39,665 --> 01:29:40,832 - You shall have some. 1163 01:29:43,040 --> 01:29:44,290 — [Alan] Oh, this is wonderful. 1164 01:29:44,290 --> 01:29:45,124 Look. 1165 01:30:05,457 --> 01:30:06,707 - [David] Alan. 1166 01:30:24,249 --> 01:30:28,124 - Ah, David, I see I'm as unwelcome as I thought, 1167 01:30:28,124 --> 01:30:31,707 which is why I took the precaution of bringing my daughter. 1168 01:30:31,707 --> 01:30:33,457 - Hello, Mr. Balfour. 1169 01:30:33,457 --> 01:30:35,415 I should allow him In. 1170 01:30:35,415 --> 01:30:37,624 He comes to apologise. 1171 01:30:37,624 --> 01:30:39,499 I'm sure it will be the only time in your life 1172 01:30:39,499 --> 01:30:42,040 you'll receive an apology from a Lord Advocate. 1173 01:30:53,124 --> 01:30:57,290 - This is Catriona Stewart, James Stewart's daughter. 1174 01:30:57,290 --> 01:30:58,582 Lord Grant and Miss Grant. 1175 01:30:59,915 --> 01:31:03,040 - David, your name on the list 1176 01:31:03,040 --> 01:31:05,624 of witnesses provoked Simon Campbell 1177 01:31:05,624 --> 01:31:07,165 to overreaching himself. 1178 01:31:08,332 --> 01:31:10,415 It was he who made that idiotic, 1179 01:31:10,415 --> 01:31:11,874 fatuous attempt on your life. 1180 01:31:11,874 --> 01:31:13,290 I had nothing to do with it. 1181 01:31:13,290 --> 01:31:15,457 — Perhaps that was fortunate for me. 1182 01:31:15,457 --> 01:31:18,082 Your Lordship is well-known for not making mistakes. 1183 01:31:18,082 --> 01:31:20,915 - Young man, I came here to offer you an explanation. 1184 01:31:20,915 --> 01:31:24,457 I do not expect to be abused for my pains. 1185 01:31:24,457 --> 01:31:27,457 - It seems to me you show a fine sensitivity. 1186 01:31:27,457 --> 01:31:29,499 Simon Campbell bungled his attempt on me, 1187 01:31:29,499 --> 01:31:32,165 but you won't bungle yours on James Stewart. 1188 01:31:32,165 --> 01:31:33,749 It's clear I'm better off with Simon Campbell. 1189 01:31:33,749 --> 01:31:37,124 - Then you know not where your true interests lie. 1190 01:31:38,374 --> 01:31:40,374 You live by simple rules, David, 1191 01:31:40,374 --> 01:31:42,207 because your world is simple. 1192 01:31:43,124 --> 01:31:45,457 But who protects that world for you? 1193 01:31:45,457 --> 01:31:46,290 I do. 1194 01:31:47,207 --> 01:31:50,707 Who enables you to practise your religion as you please? 1195 01:31:50,707 --> 01:31:51,540 I do. 1196 01:31:52,499 --> 01:31:55,332 If your king must bend to the law and not be above it, 1197 01:31:55,332 --> 01:31:57,165 you owe that to me too, 1198 01:31:57,165 --> 01:31:59,582 not to Highland savages like the Stewarts 1199 01:31:59,582 --> 01:32:02,290 who put a man on the throne with delusions of divine right. 1200 01:32:02,290 --> 01:32:04,457 — I've seen Campbells as savage as Stewarts. 1201 01:32:04,457 --> 01:32:07,457 - Aye, but they're savages on the right side, 1202 01:32:07,457 --> 01:32:09,582 and the Stewarts are savages on the wrong. 1203 01:32:12,207 --> 01:32:15,290 I'm a Highlander myself, Mr. Balfour. 1204 01:32:15,290 --> 01:32:17,540 I know of not any finer people in the world, 1205 01:32:17,540 --> 01:32:19,832 but they're 500 years behind England. 1206 01:32:19,832 --> 01:32:21,957 They're a tribal people 1207 01:32:21,957 --> 01:32:24,707 and must be brought into the realm of the nation state. 1208 01:32:25,999 --> 01:32:30,415 A struggle has been going on in these islands for centuries, 1209 01:32:30,415 --> 01:32:32,707 of which you are only dimly aware, 1210 01:32:32,707 --> 01:32:34,832 a struggle to curb the absolute right of kings, 1211 01:32:34,832 --> 01:32:37,207 and I believe in that struggle. 1212 01:32:37,207 --> 01:32:39,915 If a sparrow must fall that a lark can rise, 1213 01:32:39,915 --> 01:32:41,707 then the sparrow must fall. 1214 01:32:44,332 --> 01:32:45,665 — I can't argue with you. 1215 01:32:46,915 --> 01:32:49,415 You have answers to questions I haven't even thought of, 1216 01:32:50,290 --> 01:32:51,790 but if they all add up to the statement 1217 01:32:51,790 --> 01:32:55,457 that James Stewart must hang, then I say they're wrong. 1218 01:32:56,290 --> 01:32:59,540 And I think maybe you would have once. 1219 01:33:02,415 --> 01:33:04,665 - I wish to protect you. 1220 01:33:05,707 --> 01:33:07,165 I'm not sure why. 1221 01:33:07,165 --> 01:33:09,249 But you will not be advised. 1222 01:33:10,499 --> 01:33:13,874 I have no more wish to see James Stewart die than you have. 1223 01:33:13,874 --> 01:33:14,749 - Well, you could prevent it. 1224 01:33:14,749 --> 01:33:18,915 - No, I could not, but there is someone who could. 1225 01:33:20,374 --> 01:33:22,249 If we had him... 1226 01:33:23,874 --> 01:33:25,999 - Alan is no more guilty than James. 1227 01:33:31,790 --> 01:33:33,540 - I think we should go. 1228 01:33:36,124 --> 01:33:38,249 I feel sorry for Alan Breck. 1229 01:33:39,707 --> 01:33:41,790 The future of Scotland belongs more 1230 01:33:41,790 --> 01:33:44,707 to James Stewart dead than it does to him. 1231 01:33:44,707 --> 01:33:46,124 He dreams of new Cullodens. 1232 01:33:47,707 --> 01:33:50,290 Better he had died on the field of battle 1233 01:33:50,290 --> 01:33:53,874 than end his days in some squalid French tenement. 1234 01:33:56,457 --> 01:33:58,540 I am sorry, Miss Stewart. 1235 01:34:00,249 --> 01:34:01,457 — Goodbye, Miss Stewart. 1236 01:34:03,165 --> 01:34:04,207 Goodbye, Mr. Balfour. 1237 01:34:05,207 --> 01:34:07,207 I said you should have an apology. 1238 01:34:22,124 --> 01:34:23,665 — That lying, treacherous Scot. 1239 01:34:24,624 --> 01:34:27,290 He'll live to regret every word. 1240 01:34:29,207 --> 01:34:31,207 - Did you kill Mungo, Alan? 1241 01:34:34,165 --> 01:34:36,707 - Do you really think I would do a thing like that? 1242 01:34:39,124 --> 01:34:42,040 - Oh, be damned to the Lord Advocate. 1243 01:34:43,124 --> 01:34:44,790 The porridge is all burnt. 1244 01:35:04,499 --> 01:35:05,957 - David. - I think he means 1245 01:35:05,957 --> 01:35:07,165 you're to go nearer. 1246 01:35:07,165 --> 01:35:09,374 He wants to tell you something. 1247 01:35:12,457 --> 01:35:14,624 — Send the doctor outside. 1248 01:35:18,957 --> 01:35:20,165 - Would you mind, Doctor? 1249 01:35:20,165 --> 01:35:21,790 - Oh, of course. 1250 01:35:26,665 --> 01:35:28,457 - What is it, Uncle? 1251 01:35:28,457 --> 01:35:32,624 — I just want to tell you, 1252 01:35:35,249 --> 01:35:38,582 dinnae let him charge you too much. 1253 01:36:01,290 --> 01:36:05,957 - It's all yours now, Davie, the house and all the land. 1254 01:36:21,582 --> 01:36:26,165 I don't want you to give evidence at the trial. 1255 01:36:26,165 --> 01:36:29,249 I couldn't bear it, to lose you both. 1256 01:36:31,040 --> 01:36:34,290 Even my father says you can't help him. 1257 01:36:35,165 --> 01:36:37,499 I'll not let you go. 1258 01:36:37,499 --> 01:36:38,415 I will not. 1259 01:36:40,207 --> 01:36:41,374 Please, Davie. 1260 01:36:58,624 --> 01:37:00,624 - Well, what shall we do, then? 1261 01:37:00,624 --> 01:37:02,249 - We'll stay here. 1262 01:37:02,249 --> 01:37:03,874 They'll leave us alone. 1263 01:37:03,874 --> 01:37:06,040 - They'll leave us alone if we don't interfere. 1264 01:37:06,040 --> 01:37:08,499 They'll leave us alone if we stay here, buried, 1265 01:37:08,499 --> 01:37:09,790 deaf and dumb and blind. 1266 01:37:12,915 --> 01:37:14,124 I don't agree with Alan, 1267 01:37:15,540 --> 01:37:17,832 but he's ready to die for what he believes in. 1268 01:37:18,957 --> 01:37:20,249 I cannae do less. 1269 01:37:21,874 --> 01:37:22,915 He taught me that. 1270 01:37:49,499 --> 01:37:51,165 - Alan! 1271 01:37:51,165 --> 01:37:51,999 Alan?! 1272 01:37:55,624 --> 01:37:56,457 Alan! 1273 01:37:59,332 --> 01:38:00,165 Alan! 1274 01:38:01,915 --> 01:38:02,749 - Lassie. 1275 01:38:03,999 --> 01:38:04,832 What are you doing out here? 1276 01:38:04,832 --> 01:38:06,040 Has something happened to the ship? 1277 01:38:06,040 --> 01:38:07,999 - Oh, no, the ship's all right. 1278 01:38:07,999 --> 01:38:10,165 Alan, you've got to stop him. 1279 01:38:10,165 --> 01:38:12,665 David's going to the trial tomorrow to give evidence. 1280 01:38:12,665 --> 01:38:13,832 - I thought that was what you wanted. 1281 01:38:13,832 --> 01:38:15,249 - No, no, I'll lose them both. 1282 01:38:15,249 --> 01:38:16,915 I can't bear it. 1283 01:38:16,915 --> 01:38:18,749 You've got to get my father out of prison. 1284 01:38:18,749 --> 01:38:20,290 - Don't be daft, girl. 1285 01:38:20,290 --> 01:38:21,374 Break into Edinburgh Castle? 1286 01:38:21,374 --> 01:38:22,540 - You can do it. 1287 01:38:22,540 --> 01:38:24,124 You're the only one that can. 1288 01:38:24,124 --> 01:38:25,082 Listen, I have a plan. 1289 01:38:25,082 --> 01:38:26,332 - No, I will not listen. 1290 01:38:27,332 --> 01:38:29,457 You must be insane. Your mind has become unhinged. 1291 01:38:29,457 --> 01:38:30,915 - But, Alan, he didn't do it! 1292 01:38:30,915 --> 01:38:33,540 - No, I will not risk myself on such a mad errand. 1293 01:38:34,457 --> 01:38:35,999 For what? 1294 01:38:35,999 --> 01:38:36,915 For James? 1295 01:38:36,915 --> 01:38:38,207 What's he to Scotland? 1296 01:38:38,207 --> 01:38:40,790 What would he do for Scotland if he were set free, 1297 01:38:40,790 --> 01:38:43,457 except bury the claymores and let them rot in the earth? 1298 01:38:44,832 --> 01:38:45,665 No. 1299 01:38:47,749 --> 01:38:52,124 You should not be thinking of your father now but Scotland. 1300 01:38:53,832 --> 01:38:54,999 Scotland, lassie. 1301 01:38:56,207 --> 01:38:58,207 Do you know what that means? 1302 01:38:58,207 --> 01:38:59,832 - But he didn't do it, Alan. 1303 01:38:59,832 --> 01:39:01,249 He didn't do it! 1304 01:39:01,249 --> 01:39:03,457 He didn't kill the Campbell! 1305 01:39:03,457 --> 01:39:06,624 — You have never left these shores, 1306 01:39:08,665 --> 01:39:10,999 so you don't know what it's like 1307 01:39:10,999 --> 01:39:13,749 to long for the sweet—smelling air of the Highlands 1308 01:39:15,624 --> 01:39:16,957 where a man could be free, 1309 01:39:19,332 --> 01:39:22,165 or the sound of pipes, plaintive on the wind. 1310 01:39:22,165 --> 01:39:23,707 - Oh, Alan, Alan, Alan. 1311 01:39:23,707 --> 01:39:26,457 — Would you hand it all to the English on a platter? 1312 01:39:27,999 --> 01:39:31,999 Because that's what James would do, but not me. 1313 01:39:31,999 --> 01:39:35,374 I'm for France, where there are others waiting for the day 1314 01:39:35,374 --> 01:39:36,582 when we raise the clans again. 1315 01:39:36,582 --> 01:39:41,207 Aye, Stewarts and Camerons, Appin, Clan Chattan, 1316 01:39:41,207 --> 01:39:44,457 Fraser and Atholl, Clan Macintosh and Lochiel, 1317 01:39:44,457 --> 01:39:47,540 all fine, bonny men who wait for the day when we'll return. 1318 01:39:47,540 --> 01:39:49,582 I promised them we'd be back. 1319 01:39:50,665 --> 01:39:52,165 Would you have me desert them? 1320 01:39:53,499 --> 01:39:56,207 I'll not do it, not for James. 1321 01:39:56,207 --> 01:39:58,165 I'll die for Scotland, but not for him! 1322 01:39:58,165 --> 01:40:02,999 - Aye, you'd die for Scotland, but who wants you to? 1323 01:40:02,999 --> 01:40:04,040 Who wants you to? 1324 01:40:04,957 --> 01:40:07,207 It's over, Alan. Can you no see? 1325 01:40:07,207 --> 01:40:08,457 It's finished. 1326 01:40:08,457 --> 01:40:09,665 Finished. 1327 01:40:09,665 --> 01:40:11,374 There's no more fighting in us! 1328 01:40:15,749 --> 01:40:19,207 - It's not over, not yet. 1329 01:40:21,415 --> 01:40:23,249 We'll come again. 1330 01:40:25,499 --> 01:40:28,249 They're waiting for us to return. 1331 01:40:29,499 --> 01:40:32,915 They're just waiting for us to come back. 1332 01:41:28,457 --> 01:41:30,874 - [Lord Advocate] I feel sorry for Alan Breck. 1333 01:41:30,874 --> 01:41:33,582 Better he had died on the field of battle. 1334 01:41:33,582 --> 01:41:34,749 - [James] Don't you understand? 1335 01:41:34,749 --> 01:41:36,624 There'll be no "next time." 1336 01:41:36,624 --> 01:41:39,374 There was never a "this time" either. 1337 01:41:39,374 --> 01:41:40,957 - [Catriona] But he didn't do it, Alan. 1338 01:41:40,957 --> 01:41:42,499 He didn't do it. 1339 01:41:42,499 --> 01:41:44,540 - [Cluny] Did he tell you how they died? 1340 01:41:44,540 --> 01:41:46,957 Lonely old men in attic rooms. 1341 01:41:46,957 --> 01:41:48,249 - [James] Enough blood has been shed 1342 01:41:48,249 --> 01:41:51,207 in the cause of the Stewarts. 1343 01:41:51,207 --> 01:41:52,874 - [Catriona] But he didn't do it, Alan. 1344 01:41:52,874 --> 01:41:54,957 He didn't kill the Campbell. 1345 01:42:29,957 --> 01:42:31,749 - I don't understand it. 1346 01:42:31,749 --> 01:42:33,374 He should have been here by now. 1347 01:42:39,040 --> 01:42:40,249 He's not here yet. 1348 01:42:40,249 --> 01:42:41,374 - [Man] We can't wait. 1349 01:42:41,374 --> 01:42:42,540 - You must wait. 1350 01:42:42,540 --> 01:42:44,374 I know he'll be here. 1351 01:42:44,374 --> 01:42:46,290 - [Soldier] Halt! Who goes there?! 1352 01:42:46,290 --> 01:42:48,790 - [Alan] Alan Breck Stewart, 1353 01:42:48,790 --> 01:42:51,624 to see the governor of the castle. 1354 01:42:57,124 --> 01:42:59,332 - [Man] It's Alan Breck. 1355 01:42:59,332 --> 01:43:00,540 - [Man] Breck. 1356 01:43:00,540 --> 01:43:01,749 - Breck. - Alan Breck. 1357 01:43:01,749 --> 01:43:02,999 - Alan Breck. - It's Alan Breck. 1358 01:43:02,999 --> 01:43:03,957 - [Man] Alan Breck. 1359 01:43:03,957 --> 01:43:05,124 - [Man] Alan Breck. 1360 01:43:05,124 --> 01:43:10,124 Alan Breck. 1361 01:43:12,624 --> 01:43:15,290 - [Soldier] Call out the guards! 1362 01:44:16,749 --> 01:44:21,415 ♪ For all my days ♪ 1363 01:44:21,415 --> 01:44:25,874 ♪ In many ways ♪ 1364 01:44:25,874 --> 01:44:30,540 ♪ I'll think of all ♪ 1365 01:44:30,540 --> 01:44:35,207 ♪ I've lived to see ♪ 1366 01:44:35,207 --> 01:44:39,749 ♪ The mountains high ♪ 1367 01:44:39,749 --> 01:44:44,165 ♪ Clouds in the sky ♪ 1368 01:44:44,165 --> 01:44:47,499 ♪ I thank the Lord ♪ 1369 01:44:47,499 --> 01:44:52,499 ♪ For sharing them with me ♪ 1370 01:44:53,957 --> 01:44:57,832 ♪ A summer's glow ♪ 1371 01:44:57,832 --> 01:45:02,332 ♪ The winter snow ♪ 1372 01:45:02,332 --> 01:45:07,165 ♪ Are not to me ♪ 1373 01:45:07,165 --> 01:45:11,915 ♪ Just scenery 3 1374 01:45:11,915 --> 01:45:16,207 ♪ When treetops sway ♪ 1375 01:45:16,207 --> 01:45:20,957 ♪ I long to say ♪ 1376 01:45:20,957 --> 01:45:24,457 ♪ Oh, thank you, Lord ♪ 1377 01:45:24,457 --> 01:45:28,040 ♪ For sharing them with me ♪ 1378 01:45:39,624 --> 01:45:44,124 ♪ Life, I believe ♪ 1379 01:45:44,124 --> 01:45:48,832 ♪ Love, we receive ♪ 1380 01:45:48,832 --> 01:45:53,374 ♪ We shouldn't take ♪ 1381 01:45:53,374 --> 01:45:57,874 ♪ Too casually ♪ 1382 01:45:57,874 --> 01:46:02,749 ♪ For all my days ♪ 1383 01:46:02,749 --> 01:46:07,207 ♪ In many ways ♪ 1384 01:46:07,207 --> 01:46:10,582 ♪ I'll thank the Lord ♪ 1385 01:46:10,582 --> 01:46:14,165 ♪ For sharing them with me ♪ 1386 01:46:21,082 --> 01:46:25,374 ♪ Dadadada ♪ 1387 01:46:25,374 --> 01:46:30,040 ♪ Dadadada ♪ 1388 01:46:30,040 --> 01:46:34,665 ♪ Dadadada ♪ 1389 01:46:34,665 --> 01:46:39,415 ♪ Dadadada ♪ 1390 01:46:39,415 --> 01:46:43,832 ♪ Dadadada ♪ 1391 01:46:43,832 --> 01:46:48,374 ♪ Dadadada ♪ 1392 01:46:48,374 --> 01:46:51,915 ♪ Dadadada ♪ 1393 01:46:51,915 --> 01:46:54,915 ♪ Dadadadadada ♪ 99423

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.