Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,874 --> 00:00:38,915
— [Narrator] The Highlands are quiet now.
2
00:00:40,290 --> 00:00:42,040
It was not always so.
3
00:00:48,957 --> 00:00:52,499
Not long ago, the glens
shook to the sound of drums.
4
00:00:54,290 --> 00:00:56,499
The Bonnie Prince had come from France
5
00:00:56,499 --> 00:00:59,290
to reclaim the English throne
for the House of Stewart.
6
00:01:00,999 --> 00:01:04,499
In the Highlands, men dug their
claymores out of the earth
7
00:01:04,499 --> 00:01:06,082
and flocked round his standard.
8
00:01:07,290 --> 00:01:09,457
Others stood firm for the English king.
9
00:01:11,374 --> 00:01:13,290
They met on a moor near Culloden.
10
00:01:15,332 --> 00:01:19,415
I was not there, but I heard
tell of it on all sides.
11
00:03:01,624 --> 00:03:03,374
- [Soldier] Use your bayonets, damn you!
12
00:03:03,374 --> 00:03:06,124
No quarter for the king's rebels!
13
00:03:07,207 --> 00:03:08,582
Move them along! Come on!
14
00:03:08,582 --> 00:03:09,540
Get them up!
15
00:04:08,915 --> 00:04:11,124
— Take a message to my father, the king.
16
00:04:12,249 --> 00:04:13,624
Tell him the pretender
17
00:04:13,624 --> 00:04:16,499
to the English throne has been thrashed,
18
00:04:16,499 --> 00:04:18,624
this day on Culloden Moor,
19
00:04:19,749 --> 00:04:22,332
and that Bonnie Prince
Charlie, as he calls himself,
20
00:04:22,332 --> 00:04:25,290
is in flight in the heather.
21
00:04:25,290 --> 00:04:28,332
Tell him that it only
remains for the pacification
22
00:04:28,332 --> 00:04:30,165
of the Highlands to begin.
23
00:04:31,249 --> 00:04:32,957
And this is now underway.
24
00:04:34,957 --> 00:04:36,749
Take that message to King George
25
00:04:36,749 --> 00:04:39,374
and tell him further
that we have taken note
26
00:04:39,374 --> 00:04:41,665
that the public order
of the rebels yesterday
27
00:04:41,665 --> 00:04:43,290
was to give us no quarter.
28
00:04:44,457 --> 00:04:46,707
And therefore, they may expect none.
29
00:04:50,374 --> 00:04:52,415
We shall end this
nonsense once and for all
30
00:04:52,415 --> 00:04:54,082
so that never again will the Jacobite
31
00:04:54,082 --> 00:04:56,999
rebellious spirit disturb the
peace of our two countries.
32
00:04:58,290 --> 00:05:00,124
Now, this generation must be wore out
33
00:05:00,124 --> 00:05:02,124
before Scotland is quiet again.
34
00:05:04,540 --> 00:05:07,249
Never again will the
presumptuous Stewarts lay claim
35
00:05:07,249 --> 00:05:08,374
to the British throne.
36
00:05:09,749 --> 00:05:11,499
Their escapade is over.
37
00:05:12,457 --> 00:05:15,624
They have dared and they have lost.
38
00:05:18,707 --> 00:05:20,374
Inform my father that upwards
39
00:05:20,374 --> 00:05:22,749
of 3,000 prisoners are
on the roads to Edinburgh
40
00:05:22,749 --> 00:05:24,832
to be cast into jails pending
41
00:05:24,832 --> 00:05:28,332
their transportation or execution.
42
00:05:31,624 --> 00:05:35,249
There will be no more rising
of the clans in Scotland.
43
00:05:39,957 --> 00:05:40,790
- Come on.
44
00:05:42,707 --> 00:05:44,957
Keep them up. Push them up.
45
00:06:42,207 --> 00:06:43,832
- What do you want?
46
00:06:43,832 --> 00:06:44,957
It's loaded.
47
00:06:44,957 --> 00:06:46,582
— Is this the House of Shaws?
48
00:06:46,582 --> 00:06:47,499
- Aye.
49
00:06:47,499 --> 00:06:50,040
- I've come with a letter
for Mr. Ebenezer Balfour.
50
00:06:51,374 --> 00:06:53,290
- Put it on the doorstep
and be off with you.
51
00:06:53,290 --> 00:06:55,040
- I'll do no such thing.
52
00:06:55,040 --> 00:06:58,457
I'll deliver it into Mr.
Balfour's hand as was intended.
53
00:06:58,457 --> 00:07:00,082
It's a letter of introduction.
54
00:07:00,082 --> 00:07:00,957
- Who are you?
55
00:07:00,957 --> 00:07:02,207
- I'm David Balfour.
56
00:07:03,457 --> 00:07:04,665
- David Balfour?
57
00:07:07,374 --> 00:07:08,707
Is your father dead, then?
58
00:07:10,790 --> 00:07:12,874
Aye, he'll be dead, no doubt.
59
00:07:14,665 --> 00:07:17,290
Wait there. I'll come down and let you in.
60
00:07:32,832 --> 00:07:33,832
Come inside.
61
00:07:36,249 --> 00:07:37,415
Touch nothing.
62
00:08:02,124 --> 00:08:04,332
I suppose you'll be hungry.
63
00:08:04,332 --> 00:08:06,832
Do you want the porridge?
64
00:08:06,832 --> 00:08:09,415
- I wouldnae want to rob
you of your own supper.
65
00:08:09,415 --> 00:08:11,165
- Ah, that's nothing.
66
00:08:12,790 --> 00:08:14,290
I'll have the ale.
67
00:08:18,749 --> 00:08:20,124
Let's see the letter.
68
00:08:20,124 --> 00:08:22,124
- I told you, it's for Mr. Balfour.
69
00:08:22,124 --> 00:08:24,207
- And who do you think I am?
70
00:08:24,207 --> 00:08:25,457
Come on, give me Alexander's letter
71
00:08:25,457 --> 00:08:27,749
and get on with your porridge.
72
00:08:31,249 --> 00:08:32,124
- You'll be my uncle, then?
73
00:08:32,124 --> 00:08:33,790
- Aye, and you're my born nephew.
74
00:08:35,707 --> 00:08:36,999
Do you want the porridge?!
75
00:08:40,499 --> 00:08:42,790
Is your father long dead?
76
00:08:42,790 --> 00:08:43,624
- Three years.
77
00:08:44,624 --> 00:08:46,582
And my mother, three years before that.
78
00:08:47,707 --> 00:08:48,540
- Aye.
79
00:08:49,790 --> 00:08:51,332
Now there's a shame.
80
00:08:52,415 --> 00:08:53,540
A bonny lassie.
81
00:08:55,707 --> 00:08:56,582
Bonny lassie.
82
00:08:58,040 --> 00:08:59,665
You'll be just 18, then?
83
00:08:59,665 --> 00:09:01,249
—|am.
84
00:09:01,249 --> 00:09:02,540
Mr. Campbell, the minister who took me in
85
00:09:02,540 --> 00:09:03,749
when my father died,
86
00:09:03,749 --> 00:09:06,415
gave me that letter on
my birthday a week ago.
87
00:09:06,415 --> 00:09:07,582
It was given to him by my father.
88
00:09:07,582 --> 00:09:09,415
- Aye. Just so.
89
00:09:09,415 --> 00:09:10,624
Just so.
90
00:09:10,624 --> 00:09:12,290
Is that all you're going to eat?
91
00:09:16,665 --> 00:09:18,332
Cannae afford to waste.
92
00:09:26,540 --> 00:09:30,457
You knew nothing of me
or of the House of Shaws
93
00:09:31,415 --> 00:09:33,415
before you come here?
94
00:09:33,415 --> 00:09:34,249
- No, sir.
95
00:09:36,499 --> 00:09:40,999
- Nor did these Campbell friends of yours?
96
00:09:40,999 --> 00:09:41,874
- No, sir.
97
00:09:41,874 --> 00:09:43,999
- So you'll be all alone in the world?
98
00:09:44,999 --> 00:09:47,415
Apart from me, that is.
99
00:09:47,415 --> 00:09:48,457
Well, Davie, my man,
100
00:09:50,374 --> 00:09:52,124
you did well to come
to your Uncle Ebenezer.
101
00:09:52,124 --> 00:09:54,040
I've a great notion of the family
102
00:09:54,040 --> 00:09:55,540
and I mean to do right by you,
103
00:09:56,874 --> 00:09:59,124
and I will, no matter what it costs.
104
00:10:01,082 --> 00:10:02,790
The only question is, what to put you to,
105
00:10:02,790 --> 00:10:05,249
whether to the ministry, or the the law.
106
00:10:08,165 --> 00:10:12,165
Well, Davie, my man, we can
discuss all this in the morning.
107
00:10:12,165 --> 00:10:13,707
You'll be wanting to get to your bed.
108
00:10:13,707 --> 00:10:16,540
Here.
109
00:10:16,540 --> 00:10:17,790
Take this key.
110
00:10:18,790 --> 00:10:21,499
You'll find a room at the top of the tower
111
00:10:21,499 --> 00:10:22,999
through that door, there.
112
00:10:24,249 --> 00:10:27,040
Cannae miss the way.
113
00:10:32,415 --> 00:10:33,999
- Goodnight, Uncle.
114
00:10:48,790 --> 00:10:49,749
Can I have a candle?
115
00:10:49,749 --> 00:10:50,749
- Nae candles.
116
00:10:51,749 --> 00:10:54,040
I dinnae approve of lights in a house.
117
00:10:54,957 --> 00:10:57,124
I'm uncommon feared of fire.
118
00:10:57,124 --> 00:10:59,332
Just stick to the wall,
you'll be all right.
119
00:11:07,957 --> 00:11:12,957
Goodnight, Davie, my man.
120
00:12:23,665 --> 00:12:26,582
Lord is my shepherd, I shall not want.
121
00:12:26,582 --> 00:12:31,582
He maketh me to lie
down in green pastures.
122
00:12:33,040 --> 00:12:38,040
Our Father which art in
heaven, hallowed be thy name.
123
00:12:38,082 --> 00:12:39,665
Thy kingdom come-
124
00:12:42,457 --> 00:12:44,040
Man, are you alive?
125
00:12:45,624 --> 00:12:47,665
- That I am, small thanks to you.
126
00:12:47,665 --> 00:12:48,999
Come, sit up.
127
00:12:48,999 --> 00:12:50,915
- Whoa, Davie, my man!
128
00:12:50,915 --> 00:12:52,874
My poor heart!
129
00:12:52,874 --> 00:12:54,415
My medicine, David.
130
00:12:54,415 --> 00:12:57,082
The blue bottle on the sideboard.
131
00:13:05,165 --> 00:13:06,374
More medicine, David.
132
00:13:06,374 --> 00:13:07,999
- No more medicine till
I know why you did it.
133
00:13:07,999 --> 00:13:09,915
- Davie, you wouldnae be so cruel
134
00:13:09,915 --> 00:13:11,832
as to stop a man's medicine.
135
00:13:11,832 --> 00:13:13,957
Give me the bottle and
I'll away to my bed.
136
00:13:13,957 --> 00:13:17,165
I'll tell you all in the
morning, as sure as death.
137
00:13:18,707 --> 00:13:19,540
- Very well.
138
00:13:19,540 --> 00:13:21,499
You can take your medicine
and go to your bed.
139
00:13:21,499 --> 00:13:22,832
But I'm sleeping by the fire,
140
00:13:22,832 --> 00:13:24,540
and you'll answer to me in the morning.
141
00:13:24,540 --> 00:13:25,374
- Aye.
142
00:13:26,457 --> 00:13:28,540
You're a good lad, Davie.
143
00:13:28,540 --> 00:13:30,040
You're a good lad.
144
00:13:36,165 --> 00:13:39,540
You will nae keep the
fire burning all night.
145
00:13:40,665 --> 00:13:42,999
It's a terrible waste of fuel.
146
00:14:43,540 --> 00:14:45,374
- [Hoseason] Then let's hurry.
147
00:14:45,374 --> 00:14:47,624
If we don't sail with the tide,
148
00:14:47,624 --> 00:14:50,207
I hear the military
may commandeer the ship
149
00:14:50,207 --> 00:14:53,290
for taking rebel prisoners to London.
150
00:14:55,374 --> 00:14:59,582
- David, my man, this is Captain Hoseason.
151
00:14:59,582 --> 00:15:03,832
He and I have a venture for
trade in the West Indies.
152
00:15:03,832 --> 00:15:07,207
- Well, well, so this is the young man.
153
00:15:08,249 --> 00:15:10,332
I like his looks, Mr. Balfour.
154
00:15:11,415 --> 00:15:14,540
He's a credit to you, I'll tell you that.
155
00:15:14,540 --> 00:15:18,707
And a lucky young man at that.
156
00:15:18,707 --> 00:15:19,540
— Lucky, sir?
157
00:15:20,874 --> 00:15:23,874
— Your uncle has just told me
158
00:15:23,874 --> 00:15:27,832
he wants the profits of
the trip made over to you,
159
00:15:27,832 --> 00:15:31,915
to set you up for life, no less.
160
00:15:59,665 --> 00:16:00,499
Back!
161
00:16:02,332 --> 00:16:03,415
- You're at sea,
162
00:16:04,457 --> 00:16:07,957
and there's nowhere else
to go, except in it.
163
00:16:07,957 --> 00:16:11,832
Now, calm down, or I'll have
you looked up in the hole.
164
00:16:19,165 --> 00:16:20,457
- Where are you taking me?
165
00:16:22,790 --> 00:16:23,999
Where are you taking me?
166
00:16:25,165 --> 00:16:27,624
— We're on our way to the Carolinas.
167
00:16:28,665 --> 00:16:31,999
Come. Sit you down and have some rum.
168
00:16:31,999 --> 00:16:33,999
- Why am I being taken to the Carolinas?
169
00:16:35,040 --> 00:16:39,499
- You're to be indentured on a plantation.
170
00:16:39,499 --> 00:16:41,082
- A slave?
171
00:16:41,082 --> 00:16:44,457
- [Hoseason] Aye, if that's
what you want to call it.
172
00:16:44,457 --> 00:16:45,290
- But why?
173
00:16:46,624 --> 00:16:48,124
- Why?
174
00:16:48,124 --> 00:16:49,790
For money. That's why.
175
00:17:00,249 --> 00:17:01,249
- Is he better now?
176
00:17:01,249 --> 00:17:02,624
- Aye, he'll be all right.
177
00:17:03,915 --> 00:17:06,165
He can serve as our cabin boy.
178
00:17:07,624 --> 00:17:10,207
Take him to the roundhouse, Mr. Riach,
179
00:17:10,207 --> 00:17:12,290
and show him his duties.
- Aye.
180
00:17:12,290 --> 00:17:13,415
Come on.
181
00:17:13,415 --> 00:17:14,249
- Go now.
182
00:17:31,290 --> 00:17:33,457
- Lads, lower that fore yard!
183
00:17:33,457 --> 00:17:35,832
Come on, heave ho, my hearties!
184
00:17:35,832 --> 00:17:36,665
Come on, will you?!
185
00:17:36,665 --> 00:17:37,957
Stir yourself, man!
186
00:17:37,957 --> 00:17:39,624
Move yourself! Move!
187
00:17:48,040 --> 00:17:50,040
- Have you got the men listening?
188
00:17:50,040 --> 00:17:50,874
- Aye.
189
00:17:50,874 --> 00:17:53,290
Listening for breakers
up and down the deck.
190
00:17:54,457 --> 00:17:56,499
— Is there any danger she'll
run aground, Mr. Riach?
191
00:17:56,499 --> 00:17:57,749
- Oh, no, lad.
192
00:17:57,749 --> 00:17:58,749
She'll not do that.
193
00:18:08,874 --> 00:18:09,707
- What, man?
194
00:18:09,707 --> 00:18:11,415
You spoke too soon.
195
00:18:11,415 --> 00:18:13,915
- No, sir. Sounds more
like we've run down a boat.
196
00:18:17,790 --> 00:18:18,624
- [Man] Come on.
197
00:18:29,290 --> 00:18:32,124
- Well, now, you're the wrong lot.
198
00:18:33,249 --> 00:18:35,499
And not only are you the wrong lot,
199
00:18:35,499 --> 00:18:37,957
you've run me down and sunk my boat.
200
00:18:37,957 --> 00:18:41,165
- You were expecting a
boat of a different kind?
201
00:18:41,165 --> 00:18:43,457
— I was.
- French, maybe?
202
00:18:44,624 --> 00:18:45,832
- Do you have any objection to that?
203
00:18:45,832 --> 00:18:48,874
- None at all, necessarily.
204
00:18:50,665 --> 00:18:52,707
- "Necessarily," is it?
205
00:18:52,707 --> 00:18:55,165
Or do I detect a loyal subject
206
00:18:55,165 --> 00:18:58,374
of King George hearing
the jingle of coins?
207
00:18:58,374 --> 00:19:00,665
- I'm no rebel Jacobite.
208
00:19:00,665 --> 00:19:02,999
But I can be sorry
209
00:19:02,999 --> 00:19:05,957
when I see a man with
his back to the wall.
210
00:19:07,124 --> 00:19:07,957
- Can you, now?
211
00:19:09,457 --> 00:19:12,707
Well, then, your sympathy
212
00:19:12,707 --> 00:19:15,915
and my money should get
together and do business.
213
00:19:21,082 --> 00:19:22,332
- Come to the roundhouse.
214
00:19:28,415 --> 00:19:30,707
Bring the gentleman some food, Davie.
215
00:19:45,790 --> 00:19:48,249
You were for France?
216
00:19:48,249 --> 00:19:49,207
- That's right.
217
00:19:50,624 --> 00:19:54,290
If you'd take me there, I'd pay you well.
218
00:19:54,290 --> 00:19:56,290
- I'm bound for the Carolinas.
219
00:19:59,665 --> 00:20:00,582
- All right, then.
220
00:20:01,790 --> 00:20:04,582
60 guineas to put me down on Loch Linnhe.
221
00:20:07,415 --> 00:20:08,832
- Let's see your money first.
222
00:20:30,582 --> 00:20:32,582
- Half the belt, and it's done.
223
00:20:32,582 --> 00:20:34,665
- What do you take me for?
224
00:20:34,665 --> 00:20:35,624
A blithering idiot?
225
00:20:36,749 --> 00:20:39,665
— I'll hand you over to the soldiers.
226
00:20:39,665 --> 00:20:40,999
- Ah, well, now.
227
00:20:45,999 --> 00:20:47,624
If that's the way you want it...
228
00:20:55,040 --> 00:20:57,832
— Oh, 60 guineas it is, then.
229
00:20:57,832 --> 00:20:59,249
There's my hand on it.
230
00:21:01,165 --> 00:21:03,790
Sit down and eat your food.
231
00:21:03,790 --> 00:21:05,332
Come along, Mr. Riach.
232
00:21:15,540 --> 00:21:17,749
- Did you fight at Culloden Moor?
233
00:21:17,749 --> 00:21:18,582
- Aye.
234
00:21:18,582 --> 00:21:19,874
I was at Culloden Moor.
235
00:21:21,124 --> 00:21:22,707
- Have you been to France before?
236
00:21:22,707 --> 00:21:24,332
- I've lived in France for five years,
237
00:21:24,332 --> 00:21:25,457
raising arms and money.
238
00:21:27,624 --> 00:21:29,624
And it won't be that long
before I'm back again.
239
00:21:32,290 --> 00:21:33,957
This bottle of yours is dry.
240
00:21:35,499 --> 00:21:36,999
- I'll go and ask for the key.
241
00:21:44,207 --> 00:21:46,915
— You should never have
put him in the roundhouse.
242
00:21:46,915 --> 00:21:49,249
- You're always so full
of hindsight, Mr. Riach.
243
00:21:49,249 --> 00:21:52,499
How was I to know he had a
belt full of Jacobite gold?
244
00:21:52,499 --> 00:21:56,374
Whisht, man.
245
00:21:56,374 --> 00:21:57,707
- Captain, the gentleman's seeking a drink
246
00:21:57,707 --> 00:21:59,040
and the bottle's dry.
247
00:21:59,040 --> 00:22:00,290
Will you give me the key?
248
00:22:01,832 --> 00:22:03,624
- Why, here's our chance.
249
00:22:03,624 --> 00:22:05,665
He can go where we cannot.
250
00:22:05,665 --> 00:22:06,499
Come here.
251
00:22:07,374 --> 00:22:08,624
Come here, boy.
252
00:22:09,624 --> 00:22:12,957
That man's a rank foe of King George.
253
00:22:12,957 --> 00:22:16,499
He's a danger to this ship
and we must settle with him.
254
00:22:16,499 --> 00:22:18,415
- You'd do that for King
George, wouldn't you, Davie?
255
00:22:18,415 --> 00:22:20,874
— But of course he would.
- Aye.
256
00:22:20,874 --> 00:22:24,874
- The trouble is, all the
guns are in the roundhouse.
257
00:22:24,874 --> 00:22:27,540
But you could snap up
pistols and a powder horn,
258
00:22:27,540 --> 00:22:29,457
and he'd be none the wiser.
259
00:22:32,582 --> 00:22:36,832
And there will be a few
golden guineas for you too.
260
00:22:59,332 --> 00:23:00,999
— So what are you staring at now?
261
00:23:02,415 --> 00:23:04,165
- They're planning to come at you.
262
00:23:04,165 --> 00:23:06,749
They sent me in to get pistols and powder.
263
00:23:06,749 --> 00:23:08,332
- How many?
- 15.
264
00:23:09,582 --> 00:23:10,915
15?
265
00:23:10,915 --> 00:23:12,290
Well, that cannot be cured.
266
00:23:13,665 --> 00:23:15,249
Will you stand with me?
267
00:23:15,249 --> 00:23:16,374
- I'm with you.
268
00:23:16,374 --> 00:23:18,124
- You have the keys to
the pistols, you say?
269
00:23:18,124 --> 00:23:21,499
You'll get them out and charge them.
270
00:23:21,499 --> 00:23:22,874
Leave the door open.
271
00:23:22,874 --> 00:23:24,707
I prefer a clear View in front of me.
272
00:23:43,874 --> 00:23:45,749
You get up on the bunk.
273
00:23:45,749 --> 00:23:46,790
Watch the skylight.
274
00:23:47,874 --> 00:23:48,874
I'll watch the door.
275
00:23:55,499 --> 00:23:58,249
It's a bit cramped in here for the sword.
276
00:23:58,249 --> 00:24:00,249
I'll have to use the point.
277
00:24:00,249 --> 00:24:01,707
More's the pity.
278
00:24:01,707 --> 00:24:04,665
My genius is with the cut,
slash, and upper guard.
279
00:24:13,165 --> 00:24:15,457
Oh, and don't shoot in my direction,
280
00:24:15,457 --> 00:24:17,249
unless they get me down.
281
00:24:17,249 --> 00:24:19,207
I fight better without holes in my head.
282
00:24:19,207 --> 00:24:20,457
- I said I was with you.
283
00:24:20,457 --> 00:24:22,082
I didn't say I was a crack shot.
284
00:24:29,249 --> 00:24:30,290
- [Alan] What's your name?
285
00:24:30,290 --> 00:24:33,082
- David Balfour, of Shaws.
286
00:24:33,082 --> 00:24:35,332
- Oh, of Shaws, is it?
287
00:24:36,207 --> 00:24:37,540
Well, mine's Alan Breck.
288
00:24:37,540 --> 00:24:40,207
And I have the right to put
the king's name after it.
289
00:24:41,290 --> 00:24:43,040
Alan Breck Stewart.
290
00:24:43,999 --> 00:24:46,165
But I prefer to keep it plain and simple.
291
00:24:51,374 --> 00:24:56,374
- Naked steel, a strange
return for hospitality.
292
00:24:56,624 --> 00:24:58,124
- It's the only one for yours.
293
00:24:59,332 --> 00:25:01,082
- [Hoseason] I'll mind this, Davie.
294
00:25:08,999 --> 00:25:10,707
- Watch the skylight, Davie.
295
00:25:35,124 --> 00:25:37,332
The skylight. Watch the skylight.
296
00:26:48,040 --> 00:26:48,874
Oh, man.
297
00:26:49,832 --> 00:26:51,332
Am I not a bonny fighter?
298
00:26:54,957 --> 00:26:56,790
- That's Mr. Riach.
299
00:26:56,790 --> 00:26:58,124
- Aye.
300
00:26:58,124 --> 00:26:59,165
I dare say it was.
301
00:27:03,957 --> 00:27:05,124
They're not through yet.
302
00:27:05,999 --> 00:27:07,582
They'll come back again.
303
00:27:07,582 --> 00:27:08,624
Recharge the pistols.
304
00:27:17,540 --> 00:27:18,374
Shh. David, shh.
305
00:27:23,540 --> 00:27:24,374
What's that?
306
00:27:27,082 --> 00:27:28,582
- There's no one at the wheel.
307
00:27:29,499 --> 00:27:30,832
The tiller's swinging free.
308
00:27:35,624 --> 00:27:38,707
- They're as poor sailors
as they are fighting men.
309
00:27:38,707 --> 00:27:41,332
Just a bunch of treacherous
Campbells, that's what they are.
310
00:27:41,332 --> 00:27:43,040
— My father's friend was a Campbell,
311
00:27:43,040 --> 00:27:44,415
and he was a good friend to me.
312
00:27:44,415 --> 00:27:45,290
- Oh, I dare say.
313
00:27:46,415 --> 00:27:48,415
But you're a Lowlander.
314
00:27:48,415 --> 00:27:51,374
Ask a Highlander what
he thinks of a Campbell,
315
00:27:51,374 --> 00:27:53,540
and he'll have to spit
before he tells you.
316
00:27:55,957 --> 00:27:58,124
- [Hoseason] You in there.
317
00:27:59,457 --> 00:28:01,249
- What do you want?
318
00:28:01,249 --> 00:28:04,749
- [Hoseason] There'll be no more fighting.
319
00:28:12,749 --> 00:28:14,332
- Give me a pistol.
320
00:28:17,040 --> 00:28:18,540
Cover on the door.
321
00:28:26,915 --> 00:28:27,915
- Put that down.
322
00:28:27,915 --> 00:28:31,332
There's not enough crew
left to sail this ship.
323
00:28:31,332 --> 00:28:34,749
Alan, look out!
324
00:28:42,124 --> 00:28:43,624
- [Alan] Up here!
325
00:28:43,624 --> 00:28:44,874
Davie, come on!
326
00:28:48,290 --> 00:28:50,749
- [David] Quickly, Alan!
327
00:29:40,165 --> 00:29:40,999
- Davie.
328
00:29:55,582 --> 00:29:56,832
Davie, come on.
329
00:30:08,290 --> 00:30:09,249
Davie.
330
00:30:09,249 --> 00:30:10,290
Davie, wake up.
331
00:30:10,290 --> 00:30:11,415
Wake up.
332
00:30:11,415 --> 00:30:12,915
Are you all right?
333
00:30:14,124 --> 00:30:15,165
You're cold. Rub yourself.
334
00:30:15,165 --> 00:30:16,207
Rub yourself.
335
00:30:16,207 --> 00:30:17,540
Rub yourself like this.
336
00:30:17,540 --> 00:30:18,582
Rub yourself.
337
00:30:18,582 --> 00:30:19,582
Rub yourself.
338
00:30:19,582 --> 00:30:20,665
Rub yourself.
339
00:30:23,582 --> 00:30:26,040
— I thought I saw you go under.
340
00:30:26,040 --> 00:30:29,332
- No, water and me don't mix.
341
00:30:29,332 --> 00:30:31,790
I was born to be hanged, not drowned.
342
00:30:34,332 --> 00:30:36,082
There's no sign of the others.
343
00:30:44,832 --> 00:30:45,957
- [David] Where are we?
344
00:30:47,457 --> 00:30:48,624
- It's Campbell country.
345
00:30:50,374 --> 00:30:51,249
More's the pity.
346
00:30:55,082 --> 00:30:57,624
Listen, Davie, I'm a wanted man,
347
00:30:57,624 --> 00:31:00,874
and there's nowhere
between here and France
348
00:31:00,874 --> 00:31:02,624
that is safe for me.
349
00:31:02,624 --> 00:31:06,540
So I must get a boat,
and that means Edinburgh.
350
00:31:06,540 --> 00:31:08,749
Now, between here and Edinburgh,
351
00:31:09,707 --> 00:31:10,957
there's 100 miles of heather
352
00:31:10,957 --> 00:31:12,624
with a redcoat behind every rock,
353
00:31:13,540 --> 00:31:16,499
and if they catch me,
they'll take you too,
354
00:31:17,457 --> 00:31:21,665
so I think it's best for you
if we part and travel alone.
355
00:31:23,249 --> 00:31:24,957
- But I must get to Edinburgh too.
356
00:31:25,790 --> 00:31:27,665
I've a score to settle with my uncle.
357
00:31:28,749 --> 00:31:29,665
- Your uncle?
358
00:31:29,665 --> 00:31:30,540
- Aye.
359
00:31:30,540 --> 00:31:32,582
He had me kidnapped aboard that boat,
360
00:31:32,582 --> 00:31:34,165
and I want to know why.
361
00:31:35,374 --> 00:31:37,665
- You've not been very lucky
with your relatives, have you?
362
00:31:39,207 --> 00:31:41,749
All the more reason to be
choosy with your friends.
363
00:31:43,915 --> 00:31:45,415
- I tell you, Alan,
364
00:31:45,415 --> 00:31:48,165
I wouldn't know how to walk
from here to Edinburgh.
365
00:31:48,165 --> 00:31:49,124
- Aye, that's true.
366
00:31:50,124 --> 00:31:52,749
Lowlanders have no sense of direction,
367
00:31:52,749 --> 00:31:54,624
so you'd better stay with me
368
00:31:54,624 --> 00:31:57,124
till we get to my kinsman, James Stewart.
369
00:31:57,124 --> 00:31:59,999
He'll give us money
and food to take us on.
370
00:31:59,999 --> 00:32:02,290
I lost my money belt in the water.
371
00:32:02,290 --> 00:32:03,915
Come on, then.
372
00:32:03,915 --> 00:32:04,749
On your feet.
373
00:32:08,207 --> 00:32:12,957
Now, listen to me, when
I say run, you run.
374
00:32:13,999 --> 00:32:16,332
And when I say hide, you hide.
375
00:32:16,332 --> 00:32:17,874
Do you understand?
376
00:32:17,874 --> 00:32:21,040
For our lives will be
like the hunted deer.
377
00:32:22,165 --> 00:32:23,207
Come on, Davie.
378
00:32:23,207 --> 00:32:24,040
Come on.
379
00:33:48,124 --> 00:33:52,457
You know, Davie, France
is a beautiful place.
380
00:33:54,582 --> 00:33:58,415
But when I'm there, I long
for the lochs and the heather.
381
00:34:02,957 --> 00:34:03,790
Come on.
382
00:34:25,457 --> 00:34:28,207
They're from Culloden, taken to the hills.
383
00:34:28,207 --> 00:34:29,790
Perhaps we'll get a bite to eat.
384
00:34:44,874 --> 00:34:46,124
- Let's go!
385
00:34:46,124 --> 00:34:48,374
Come on, run!
- Come on, get him!
386
00:35:21,707 --> 00:35:23,332
- It's Mungo Campbell.
387
00:35:55,249 --> 00:35:56,749
- It's Alan!
388
00:35:56,749 --> 00:35:58,165
Alan!
389
00:35:58,165 --> 00:35:59,665
- Lassie.
390
00:35:59,665 --> 00:36:01,290
Lassie.
391
00:36:01,290 --> 00:36:04,374
Oh, there's been a few sad
days since I saw you last,
392
00:36:04,374 --> 00:36:06,957
and there'll be more before
the good days come again.
393
00:36:06,957 --> 00:36:08,957
- We heard you were away to France.
394
00:36:08,957 --> 00:36:10,915
- I was, and I would have met
395
00:36:10,915 --> 00:36:13,040
with a nasty end aboard the ship
396
00:36:13,040 --> 00:36:15,415
had it not been for this gentleman here.
397
00:36:15,415 --> 00:36:17,165
David Balfour of Shaws.
398
00:36:17,165 --> 00:36:18,249
- A Lowlander?
399
00:36:18,249 --> 00:36:20,665
— Aye, but as brave a man as you'll find,
400
00:36:20,665 --> 00:36:22,499
and a good friend to me.
401
00:36:22,499 --> 00:36:25,040
- You're welcome to
our house, Mr. Balfour.
402
00:36:25,040 --> 00:36:27,874
I wish you could have
seen us in happier times.
403
00:36:27,874 --> 00:36:29,790
This is my daughter Catriona.
404
00:36:31,457 --> 00:36:33,249
- What are you doing, man?
405
00:36:33,249 --> 00:36:35,082
Throwing dirt on good arms?
406
00:36:35,082 --> 00:36:36,499
Wrap them up before you bury them.
407
00:36:36,499 --> 00:36:38,082
- It makes nae difference, Alan.
408
00:36:38,082 --> 00:36:40,082
Guns will not be needed again.
409
00:36:40,082 --> 00:36:42,457
- Maybe not by you, James Stewart,
410
00:36:42,457 --> 00:36:44,415
but there are those
who'll need them one day.
411
00:36:44,415 --> 00:36:45,915
Wrap them up, I tell you.
412
00:36:45,915 --> 00:36:48,624
- There'll be no "one day."
413
00:36:48,624 --> 00:36:51,165
— There's a rightful king
out there in the heather
414
00:36:51,165 --> 00:36:52,707
with nothing to cheer him but the thought
415
00:36:52,707 --> 00:36:53,832
of the day he'll return.
416
00:36:53,832 --> 00:36:55,082
- I know.
417
00:36:55,082 --> 00:36:56,957
I met him eight months ago when he landed.
418
00:36:56,957 --> 00:36:57,874
I told him then we didnae want him.
419
00:36:57,874 --> 00:37:00,082
He should go home.
420
00:37:00,082 --> 00:37:03,249
He said, "I've come home,"
and everyone cheered.
421
00:37:03,249 --> 00:37:05,749
- Aye, for a Bonnie Prince.
422
00:37:06,665 --> 00:37:08,832
- For a bit of a lad who
knew no more of Scotland
423
00:37:08,832 --> 00:37:10,332
than does the English king.
424
00:37:12,999 --> 00:37:14,290
Go on, I say.
425
00:37:14,290 --> 00:37:15,124
Bury them!
426
00:37:15,124 --> 00:37:16,582
- It'll be different next time.
427
00:37:18,749 --> 00:37:19,665
- Can't you understand?
428
00:37:19,665 --> 00:37:21,624
There'll be no "next time."
429
00:37:21,624 --> 00:37:22,874
There was never a "this time" either.
430
00:37:22,874 --> 00:37:24,707
That was plain before Culloden.
431
00:37:25,707 --> 00:37:28,915
That's why I left him and
made peace with the English.
432
00:37:28,915 --> 00:37:31,707
Wish to God the rest of my
kinsmen had done the same.
433
00:37:31,707 --> 00:37:33,582
- And turn their back on a rightful king?
434
00:37:33,582 --> 00:37:35,749
- What do they know of a French-born king?
435
00:37:36,665 --> 00:37:38,332
- He bears the name of Stewart.
436
00:37:39,249 --> 00:37:41,374
- Aye, and so do you and I and many others
437
00:37:41,374 --> 00:37:43,457
who know more of Scotland
than he'll ever know.
438
00:37:43,457 --> 00:37:45,999
- He's a Scot at heart and
he cares for his people.
439
00:37:46,915 --> 00:37:48,290
- Does he, now?
440
00:37:48,290 --> 00:37:49,332
Does he, now?
441
00:37:50,540 --> 00:37:53,165
Then tell me this, Alan
Breck, and tell me true,
442
00:37:53,165 --> 00:37:55,082
did the clansmen eat before the battle?
443
00:37:55,082 --> 00:37:56,665
Did they have a meal
to fill their bellies?
444
00:37:56,665 --> 00:37:58,832
For I know they didnae eat the day before
445
00:37:58,832 --> 00:38:00,499
and half the day before that.
446
00:38:02,749 --> 00:38:03,582
Aye.
447
00:38:05,374 --> 00:38:07,457
I see the answer in your face.
448
00:38:18,749 --> 00:38:20,332
- It wasn't the prince's fault.
449
00:38:21,457 --> 00:38:22,999
The food was left at Inverness.
450
00:38:23,957 --> 00:38:26,665
— Aye, their food, but not his.
451
00:38:26,665 --> 00:38:29,874
- It's not the food in his
belly that makes a clansman,
452
00:38:29,874 --> 00:38:31,707
it's his Highland heart and his loyalty
453
00:38:31,707 --> 00:38:33,790
to his clan and his chief!
454
00:38:33,790 --> 00:38:36,082
Have you forgotten that, James?!
455
00:38:36,082 --> 00:38:39,082
- Nae, I've not forgot it,
nor will I ever abuse it.
456
00:38:39,957 --> 00:38:42,457
I'll not make them pay one
rent to a king in England
457
00:38:42,457 --> 00:38:45,582
and another to keep an
exiled king in France,
458
00:38:45,582 --> 00:38:47,874
nor will I force them
out onto the moor again
459
00:38:47,874 --> 00:38:49,582
to face the English grapeshot.
460
00:38:51,832 --> 00:38:55,499
Enough blood has been shed
in the cause of the Stewarts.
461
00:38:57,957 --> 00:38:59,749
The lad's dropping with tiredness.
462
00:38:59,749 --> 00:39:02,249
Catriona, take him to the
barn and make him a bed.
463
00:39:03,457 --> 00:39:04,790
- [David] Goodnight, Mr. Stewart.
464
00:39:04,790 --> 00:39:05,624
- Goodnight, sir.
465
00:39:05,624 --> 00:39:07,874
And I thank you for being
a friend to my cousin
466
00:39:07,874 --> 00:39:09,082
when he needed a friend.
467
00:39:13,332 --> 00:39:15,415
And now, Alan, it's
money you'll be needing
468
00:39:15,415 --> 00:39:17,499
to get you to Edinburgh.
469
00:39:20,540 --> 00:39:23,332
- Aye.
470
00:39:23,332 --> 00:39:26,124
And a dirk and a pistol,
471
00:39:30,124 --> 00:39:32,540
if it's not against
your newfound scruples.
472
00:39:36,374 --> 00:39:37,624
- You shall have all three.
473
00:39:44,874 --> 00:39:46,582
- Have you known Alan long?
474
00:39:46,582 --> 00:39:48,332
— He's my born cousin,
475
00:39:48,332 --> 00:39:50,999
though I've only seen him three times.
476
00:39:50,999 --> 00:39:52,540
I was just 12 the first time.
477
00:39:53,457 --> 00:39:55,415
He gave me a ride on his big grey,
478
00:39:55,415 --> 00:39:56,707
and we raced across the heather
479
00:39:56,707 --> 00:39:58,457
as if all the devils were after us.
480
00:39:59,624 --> 00:40:01,124
And him with that bonny laugh.
481
00:40:02,749 --> 00:40:04,957
He has no fear, Alan Breck.
482
00:40:09,249 --> 00:40:11,332
Those were the good days.
483
00:40:12,332 --> 00:40:14,207
There was enough food,
484
00:40:14,207 --> 00:40:16,499
and the bairns weren't
always crying like now.
485
00:40:17,957 --> 00:40:18,957
And we had our men.
486
00:40:20,790 --> 00:40:22,040
Aye, and our pride.
487
00:40:24,749 --> 00:40:29,374
But, Mr. Balfour, Alan Breck
will bring those days back.
488
00:40:31,040 --> 00:40:32,707
- Maybe.
489
00:40:32,707 --> 00:40:34,249
Though your father-
- My father has seen
490
00:40:34,249 --> 00:40:36,749
the starving and too much of the killing.
491
00:40:38,040 --> 00:40:39,707
But don't think that he wouldn't have it
492
00:40:39,707 --> 00:40:41,624
as it was, if he could.
493
00:40:44,832 --> 00:40:46,249
There.
494
00:40:46,249 --> 00:40:47,499
That'|| do you.
495
00:40:55,707 --> 00:40:58,249
- Shall I see you in the morning?
496
00:40:58,249 --> 00:40:59,332
- I don't suppose so.
497
00:41:00,290 --> 00:41:03,207
Alan will be wanting to leave at dawn.
498
00:41:03,207 --> 00:41:04,665
Why?
499
00:41:04,665 --> 00:41:06,957
Was there something special
you had to say to me?
500
00:41:11,957 --> 00:41:14,249
Then I bid you goodnight
and a good journey.
501
00:42:26,665 --> 00:42:28,249
— [David] Redcoats.
502
00:42:29,249 --> 00:42:30,915
- Quick, tell James.
503
00:42:32,082 --> 00:42:32,915
Hurry.
504
00:42:50,540 --> 00:42:51,957
— [David] Redcoats.
505
00:42:51,957 --> 00:42:53,707
— [James] I saw them.
506
00:42:57,374 --> 00:42:58,624
Mungo Campbell.
507
00:43:08,624 --> 00:43:09,957
- In the king's name!
508
00:43:11,124 --> 00:43:12,457
James Stewart!
509
00:43:15,165 --> 00:43:16,540
- They maybe just want food.
510
00:43:16,540 --> 00:43:17,624
I'll try and get rid of them.
511
00:43:28,540 --> 00:43:29,374
- Father!
512
00:43:29,374 --> 00:43:30,915
- Run, run, run.
- Let me go.
513
00:43:30,915 --> 00:43:31,749
Let me go. Come on, Father.
514
00:43:33,165 --> 00:43:34,415
Let me go!
515
00:43:34,415 --> 00:43:35,749
- Catriona, run!
516
00:43:45,457 --> 00:43:46,415
- [Soldier] There they are!
517
00:43:47,915 --> 00:43:49,832
- [Soldier] There's some
round the back there!
518
00:44:11,290 --> 00:44:14,290
This way.
519
00:44:27,665 --> 00:44:29,124
— Alan.
520
00:44:29,124 --> 00:44:31,332
Alan, they shot my father.
521
00:44:31,332 --> 00:44:32,499
— James?
522
00:44:32,499 --> 00:44:33,540
- Aye.
523
00:44:33,540 --> 00:44:35,290
He went down with blood on his head.
524
00:44:35,290 --> 00:44:36,874
- Oh, lassie.
525
00:44:36,874 --> 00:44:38,249
Lassie.
526
00:44:38,249 --> 00:44:40,332
- I can't leave him, Alan.
527
00:44:40,332 --> 00:44:41,999
I must go back.
528
00:44:41,999 --> 00:44:43,665
- You can't go back.
529
00:44:43,665 --> 00:44:45,040
You'll get yourself killed.
530
00:44:47,874 --> 00:44:50,665
- Who could have done
such a foolish thing?
531
00:44:50,665 --> 00:44:52,040
- As killing Mungo Campbell?
532
00:44:54,624 --> 00:44:55,999
That wouldn't be so foolish.
533
00:44:58,749 --> 00:45:01,040
Nae, nae, lad, don't look at me.
534
00:45:01,040 --> 00:45:02,499
I was tempted.
535
00:45:02,499 --> 00:45:03,332
I won't deny it.
536
00:45:04,790 --> 00:45:05,707
Come on.
537
00:45:05,707 --> 00:45:07,499
On your feet.
538
00:45:07,499 --> 00:45:09,665
The redcoats can't be far behind.
539
00:45:09,665 --> 00:45:10,499
Come on.
540
00:48:46,957 --> 00:48:47,832
- No.
541
00:48:47,832 --> 00:48:49,290
No.
542
00:48:49,290 --> 00:48:50,499
No.
543
00:48:52,957 --> 00:48:53,957
No, no.
544
00:51:02,790 --> 00:51:03,624
- CIuny!
545
00:51:05,124 --> 00:51:07,457
- And Mungo Campbell
has been shot, you say?
546
00:51:07,457 --> 00:51:09,915
Well, he will not be missed,
547
00:51:09,915 --> 00:51:12,207
except by the animal that gave him birth.
548
00:51:14,665 --> 00:51:17,999
But I am sorry to hear about
your father, Miss Stewart.
549
00:51:17,999 --> 00:51:19,832
You can stay with us until we get word
550
00:51:19,832 --> 00:51:22,207
it is safe for you to return.
551
00:51:22,207 --> 00:51:24,499
— [Alan] You've made
yourself comfortable here.
552
00:51:24,499 --> 00:51:25,332
- Aye.
553
00:51:26,832 --> 00:51:28,207
Aye.
554
00:51:28,207 --> 00:51:31,457
It will be along stay, I am thinking.
555
00:51:31,457 --> 00:51:33,332
- [Alan] How can you set
your mind to living in a cave
556
00:51:33,332 --> 00:51:35,499
when you could come
back to France with me?
557
00:51:36,457 --> 00:51:39,499
- You are a warrior bold,
Alan, and born to it.
558
00:51:39,499 --> 00:51:41,249
You know no other life.
559
00:51:42,832 --> 00:51:44,374
Would you not care to play
560
00:51:44,374 --> 00:51:46,457
a little of the cards, Mr. Balfour?
561
00:51:46,457 --> 00:51:48,582
- Is that all you can do?
Sit here and play cards?
562
00:51:48,582 --> 00:51:50,499
There's the grand restoration to work for.
563
00:51:50,499 --> 00:51:52,040
— You forget, I went to France
564
00:51:52,040 --> 00:51:54,832
after the rising 30 years ago.
565
00:51:54,832 --> 00:51:56,915
- That was different.
- Aye.
566
00:51:56,915 --> 00:51:58,040
Aye.
567
00:51:58,040 --> 00:51:59,915
It is always different.
568
00:52:01,624 --> 00:52:03,707
But I remember my years of exile.
569
00:52:05,540 --> 00:52:07,874
You were just a lad
listening to the stories
570
00:52:07,874 --> 00:52:10,957
of the grand uprising,
at your father's knee.
571
00:52:10,957 --> 00:52:12,624
— And great stories they were too.
572
00:52:14,790 --> 00:52:16,707
- Did he tell you of our Highland chiefs,
573
00:52:16,707 --> 00:52:19,290
strutting like peacocks
on the streets of Paris,
574
00:52:19,290 --> 00:52:21,624
drinking and quarrelling over
the day they would return?
575
00:52:21,624 --> 00:52:22,915
Did he tell you that?
576
00:52:23,915 --> 00:52:26,540
Did he tell you how they died?
577
00:52:26,540 --> 00:52:28,915
Lonely old men in attic rooms
578
00:52:28,915 --> 00:52:31,374
without even the respect
of the chambermaids.
579
00:52:31,374 --> 00:52:34,082
Did he tell you that, Alan Breck?
580
00:52:34,082 --> 00:52:35,707
Would you not care to play a small hand
581
00:52:35,707 --> 00:52:36,915
at the cards, Mr. Balfour?
582
00:52:36,915 --> 00:52:38,415
It passes the time.
583
00:52:38,415 --> 00:52:39,249
- No, I was brought up to believe
584
00:52:39,249 --> 00:52:42,624
that the gambling did no good
for anyone, winner or loser.
585
00:52:46,040 --> 00:52:49,374
- What kind of canting,
whiggish talk is this
586
00:52:49,374 --> 00:52:50,707
in the House of MacPherson?!
587
00:52:50,707 --> 00:52:52,082
- I'll have to remind you, Cluny,
588
00:52:52,082 --> 00:52:54,915
that any friend of mine
is company for the best.
589
00:52:54,915 --> 00:52:58,540
— Anyone in my house may
follow his own pleasure!
590
00:52:58,540 --> 00:53:01,540
Your friend may stand
on his head if he wish!
591
00:53:01,540 --> 00:53:02,957
And if you're not satisfied,
592
00:53:05,874 --> 00:53:06,832
we could step outside.
593
00:53:06,832 --> 00:53:10,165
- It was a promise to my
father, Mr. MacPherson,
594
00:53:10,165 --> 00:53:11,290
and I am tired.
595
00:53:16,332 --> 00:53:17,499
- Say no more.
596
00:53:17,499 --> 00:53:18,415
Say no more.
597
00:53:19,499 --> 00:53:20,332
If it is beds you are wanting,
598
00:53:20,332 --> 00:53:22,874
you will find them at the back.
599
00:53:22,874 --> 00:53:25,957
And, Alice, find something
for Miss Stewart to wear.
600
00:53:25,957 --> 00:53:29,415
It is not fitting she
walk about in such attire.
601
00:53:29,415 --> 00:53:31,165
- Will you deal the cards, Cluny?
602
00:53:34,457 --> 00:53:36,165
It's all right, Davie.
603
00:53:36,165 --> 00:53:37,957
I can handle myself at cards.
604
00:53:39,374 --> 00:53:42,790
— Mr. Balfour, your scruples
are a credit to you,
605
00:53:42,790 --> 00:53:47,040
but it is not required that
everyone else adopt them.
606
00:54:00,707 --> 00:54:02,415
I hope you are a better card player
607
00:54:02,415 --> 00:54:04,749
than your father, Alan Breck.
608
00:54:04,749 --> 00:54:07,624
- Deal the cards, Cluny,
and you'll find out.
609
00:54:25,082 --> 00:54:27,082
Lost your faith, that's your trouble.
610
00:54:27,082 --> 00:54:28,540
- [Cluhy] Maybe.
611
00:54:28,540 --> 00:54:32,165
There surely wasnae any
to be found at Culloden.
612
00:54:32,165 --> 00:54:33,874
- [Alan] We could have won there.
613
00:54:35,249 --> 00:54:36,249
You know we could have won.
614
00:54:36,249 --> 00:54:38,124
- [Cluny] I doubt it.
615
00:54:38,124 --> 00:54:40,165
I doubted it when I saw the artillery
616
00:54:40,165 --> 00:54:41,290
the English brought up.
617
00:54:42,249 --> 00:54:44,707
I doubted it when I saw
the dispositions we made.
618
00:54:46,165 --> 00:54:48,582
- Then you're full of doubts.
619
00:54:49,832 --> 00:54:51,290
That was mine.
620
00:54:56,915 --> 00:54:58,915
A Highlander in doubt's
a poor thing, Cluny.
621
00:55:00,665 --> 00:55:01,874
And what is he in Paris?
622
00:55:03,249 --> 00:55:05,874
A foreign gentleman
talking strange politics
623
00:55:05,874 --> 00:55:08,582
that no one understands or cares about.
624
00:55:08,582 --> 00:55:10,790
You've lived there,
you've seen it yourself.
625
00:55:11,749 --> 00:55:13,957
Cannot pluck the heather
and expect it to bloom
626
00:55:13,957 --> 00:55:15,207
in a Paris street.
627
00:55:16,999 --> 00:55:19,332
- [Alan] We will return
whether you're with us or no.
628
00:55:19,332 --> 00:55:21,624
- When you do, I will be with you.
629
00:55:23,249 --> 00:55:24,832
Till then, I will stay here
630
00:55:26,082 --> 00:55:28,874
and sniff the air outside
my own front door,
631
00:55:30,415 --> 00:55:32,999
the sweet-smelling air of my own country.
632
00:55:34,290 --> 00:55:36,874
And play a little at the cards.
633
00:56:02,499 --> 00:56:03,374
- Goodbye, lassie.
634
00:56:05,832 --> 00:56:06,665
Take care.
635
00:56:08,040 --> 00:56:09,707
I wish I could come back with you.
636
00:56:11,499 --> 00:56:12,665
- Give it back to Alan.
637
00:56:14,499 --> 00:56:16,790
Go on. You will need
it to get to Edinburgh.
638
00:56:18,457 --> 00:56:20,415
You did not think I would be keeping money
639
00:56:20,415 --> 00:56:22,374
from gentlemen in your position?
640
00:56:24,415 --> 00:56:26,499
It was just between friends.
641
00:56:29,165 --> 00:56:29,999
- Aye.
642
00:56:30,957 --> 00:56:33,290
If they lose, you give
them back their money.
643
00:56:33,290 --> 00:56:34,874
If they win, they carry away yours.
644
00:56:34,874 --> 00:56:36,665
I cannae see the sense to it,
645
00:56:37,874 --> 00:56:40,165
but then, neither could my father.
646
00:56:40,165 --> 00:56:43,165
Goodbye, Mr. MacPherson, and thank you.
647
00:56:48,874 --> 00:56:52,124
- Aye, but I like to play at the cards!
648
00:56:55,707 --> 00:56:56,915
— Goodbye, Miss Stewart.
649
00:56:58,082 --> 00:56:59,915
- Goodbye, David.
650
00:57:01,332 --> 00:57:02,707
— Perhaps we'll meet again.
651
00:57:03,624 --> 00:57:04,790
- Aye.
652
00:57:04,790 --> 00:57:05,624
Perhaps.
653
00:57:24,540 --> 00:57:25,999
- What's this?
654
00:57:25,999 --> 00:57:27,749
- The money you lost.
655
00:57:28,665 --> 00:57:30,415
— You asked for it back?
656
00:57:30,415 --> 00:57:31,999
- No, he gave it back.
657
00:57:31,999 --> 00:57:33,915
- Well, you keep it, then.
658
00:57:33,915 --> 00:57:36,415
I'll not touch a penny
of it, not one penny.
659
00:57:38,165 --> 00:57:40,415
- You shouldn't have lost
it in the first place.
660
00:57:42,207 --> 00:57:43,957
- You had no right to take it!
661
00:57:43,957 --> 00:57:44,999
He won it fair and square!
662
00:57:44,999 --> 00:57:45,957
The money was his.
663
00:57:46,915 --> 00:57:49,124
- I saw no sense in starving
all the way to Edinburgh.
664
00:57:49,124 --> 00:57:51,415
- Oh, to hell with your belly.
665
00:57:51,415 --> 00:57:53,457
You shamed me in front
of Cluny MacPherson.
666
00:57:53,457 --> 00:57:54,457
That's what you did.
667
00:57:58,374 --> 00:58:00,082
I've never heard anything like it.
668
00:58:00,999 --> 00:58:03,124
Taking back a man's winnings?
669
00:58:03,124 --> 00:58:05,540
I can see it was a Campbell
that brought you up.
670
00:58:07,040 --> 00:58:09,790
That's the trouble with you
Lowlanders, you've no pride.
671
00:58:09,790 --> 00:58:11,165
You'd sell yourselves and everyone else
672
00:58:11,165 --> 00:58:13,165
for a few miserable pence.
673
00:58:13,165 --> 00:58:15,624
- Look, I did what you should have done,
674
00:58:15,624 --> 00:58:17,082
only you're too high and mighty.
675
00:58:17,082 --> 00:58:18,165
- Aye.
676
00:58:18,165 --> 00:58:19,040
I am for that.
677
00:58:20,207 --> 00:58:21,040
I'm a Stewart.
678
00:58:21,040 --> 00:58:23,124
- Aye, you bear a king's name.
679
00:58:23,124 --> 00:58:24,165
Well, so do plenty more I've seen,
680
00:58:24,165 --> 00:58:25,999
and the best I can say
for them is they'd be
681
00:58:25,999 --> 00:58:27,707
none the worse for a washing.
682
00:58:32,790 --> 00:58:36,457
A king's name.
683
00:58:58,332 --> 00:58:59,915
- No, I cannot do it.
684
00:59:01,540 --> 00:59:02,624
Cannot do it.
685
00:59:10,915 --> 00:59:11,749
I'm sorry.
686
00:59:20,415 --> 00:59:21,540
Look, I said I'm sorry.
687
00:59:22,957 --> 00:59:25,540
Are you going to hold it against
me for the rest of my life?
688
00:59:36,957 --> 00:59:38,874
- What are you laughing at?
689
00:59:38,874 --> 00:59:40,582
- "None the worse for a washing."
690
00:59:40,582 --> 00:59:42,415
Oh, Davie, what a thing to say.
691
00:59:46,082 --> 00:59:48,374
You know, you're not too clean yourself.
692
01:00:02,415 --> 01:00:03,249
- Alan!
693
01:00:08,999 --> 01:00:12,040
Father's alive, but they've
taken him to Edinburgh Castle.
694
01:00:12,040 --> 01:00:13,249
- What for?
- For the killing
695
01:00:13,249 --> 01:00:14,290
of Mungo Campbell.
696
01:00:14,290 --> 01:00:15,415
- But he didn't do it.
697
01:00:15,415 --> 01:00:16,874
- I know, I know.
698
01:00:16,874 --> 01:00:18,332
I must go with you. I must see him.
699
01:00:18,332 --> 01:00:21,499
Oh, Alan, they won't harm him, will they?
700
01:00:23,082 --> 01:00:24,665
— Don't cry, lassie. Don't cry.
701
01:00:25,540 --> 01:00:26,707
It's going to be all right.
702
01:00:29,207 --> 01:00:30,040
Come on.
703
01:00:30,874 --> 01:00:31,832
Come on, Davie.
704
01:01:34,999 --> 01:01:37,290
- [Man] Get your fresh vegetables here.
705
01:01:37,290 --> 01:01:39,540
Fresh fruit and vegetables.
706
01:01:46,165 --> 01:01:47,790
- Are you mad coming here?!
707
01:01:47,790 --> 01:01:49,457
There's 200 pounds on your head, man.
708
01:01:49,457 --> 01:01:52,415
Could you not have a care
for me, if not for yourself?
709
01:01:52,415 --> 01:01:54,290
Your description's all over the town.
710
01:01:54,290 --> 01:01:56,499
- Charlie, Charlie, it's been plastered
711
01:01:56,499 --> 01:01:57,999
all over Scotland for years.
712
01:01:57,999 --> 01:01:59,415
— Aye, but it's for the murder
713
01:01:59,415 --> 01:02:00,999
of Mungo Campbell they want you now.
714
01:02:00,999 --> 01:02:02,499
The whole country's in an uproar.
715
01:02:02,499 --> 01:02:03,915
- But they've arrested
James Stewart for that.
716
01:02:03,915 --> 01:02:04,999
- Aye, but he was seen there too,
717
01:02:04,999 --> 01:02:07,915
and he'll hang along with
James if they find him.
718
01:02:07,915 --> 01:02:09,624
- James Stewart's innocent.
719
01:02:10,540 --> 01:02:12,415
- You have that on the
best authority, of course?
720
01:02:12,415 --> 01:02:13,415
' Aye. my own.
721
01:02:13,415 --> 01:02:15,957
I was standing alongside
him when the shot was fired.
722
01:02:15,957 --> 01:02:18,582
That's what I'm here to
tell the Lord Advocate.
723
01:02:18,582 --> 01:02:20,207
- Are you making a mock of me?
724
01:02:20,207 --> 01:02:21,374
- No, sir, I am not.
725
01:02:21,374 --> 01:02:23,874
- You think to give such
evidence to the Lord Advocate?
726
01:02:23,874 --> 01:02:25,582
- I do.
- Why, you muckle ass,
727
01:02:25,582 --> 01:02:26,790
he'll never allow it.
728
01:02:26,790 --> 01:02:28,790
- I've a better opinion of
the Lord Advocate than that.
729
01:02:28,790 --> 01:02:29,624
- The Lord Advocate be damned.
730
01:02:29,624 --> 01:02:31,749
It's the Campbells, man. The Campbells.
731
01:02:31,749 --> 01:02:32,707
They'll put you in the dock,
732
01:02:32,707 --> 01:02:34,749
and you'll swing alongside James as well.
733
01:02:34,749 --> 01:02:35,957
Have a dram.
734
01:02:35,957 --> 01:02:37,332
- You'd better watch
what you say, Charlie.
735
01:02:37,332 --> 01:02:40,124
Mr. Balfour is a loyal
subject of King George,
736
01:02:40,124 --> 01:02:42,624
and has Campbells for friends.
737
01:02:43,999 --> 01:02:46,582
- And you'll be the Duchess
of Cumberland, I suppose?
738
01:02:46,582 --> 01:02:48,332
- I'm James Stewart's daughter.
739
01:02:48,332 --> 01:02:49,665
— Another relative.
740
01:02:49,665 --> 01:02:52,874
Oh, I might have known.
741
01:02:52,874 --> 01:02:54,624
Look, I am a lawyer.
742
01:02:54,624 --> 01:02:56,165
I'm fond of my books and my bottle
743
01:02:56,165 --> 01:02:58,374
and a turn of the golf
on a Saturday afternoon.
744
01:02:58,374 --> 01:03:01,374
What have I to do with your
Highland plaids and claymores?
745
01:03:01,374 --> 01:03:04,582
- Charlie, would you desert your own kin?
746
01:03:04,582 --> 01:03:06,249
- Would I what?
747
01:03:06,249 --> 01:03:08,124
Do you ken how many relatives have been
748
01:03:08,124 --> 01:03:09,207
through this office afore you?
749
01:03:09,207 --> 01:03:10,665
Upwards of 30.
750
01:03:10,665 --> 01:03:13,165
And that's 30 times I could
have swung from a gibbet
751
01:03:13,165 --> 01:03:14,374
afore you even got here.
752
01:03:15,374 --> 01:03:17,540
You want my advice? Stay
away from the Lord Advocate.
753
01:03:17,540 --> 01:03:19,249
- But he's a witness.
754
01:03:19,249 --> 01:03:20,749
- You are beside the point, Miss Stewart.
755
01:03:20,749 --> 01:03:21,582
It is your father they've got,
756
01:03:21,582 --> 01:03:23,749
it is your father they'll hang.
757
01:03:23,749 --> 01:03:24,832
You, too, if you try to give evidence.
758
01:03:24,832 --> 01:03:26,540
- I'll not deny there's some risk.
759
01:03:26,540 --> 01:03:27,374
- Risk?!
760
01:03:27,374 --> 01:03:30,749
To be tried by a Campbell,
judged before a Campbell jury?
761
01:03:30,749 --> 01:03:33,582
Man, it's not a risk, it's
a foregone conclusion.
762
01:03:36,540 --> 01:03:37,915
- [Andrew] Anyone in there?!
763
01:03:37,915 --> 01:03:39,665
- Oh, it's my clerk, Andrew.
764
01:03:39,665 --> 01:03:40,582
- Send him away.
765
01:03:40,582 --> 01:03:42,957
— Man, he's seen more
rebels this last two weeks
766
01:03:42,957 --> 01:03:44,957
than you've got hairs on your face.
767
01:03:49,374 --> 01:03:50,332
Come away in, Andy.
768
01:03:50,332 --> 01:03:51,707
Quickly. Quickly.
769
01:03:56,040 --> 01:03:59,790
I've a relative here who
needs a boat for France.
770
01:03:59,790 --> 01:04:01,999
- There's one tomorrow afternoon.
771
01:04:01,999 --> 01:04:02,957
It's Alan Breck.
772
01:04:02,957 --> 01:04:05,207
- Aye, well, can you find
a place for him meanwhile?
773
01:04:05,207 --> 01:04:06,540
- Can I not stay here?
774
01:04:06,540 --> 01:04:07,957
— No, you cannot.
775
01:04:07,957 --> 01:04:10,165
There's 30 nails in my coffin already.
776
01:04:10,165 --> 01:04:12,374
I'm getting tired of
the sound of hammering.
777
01:04:12,374 --> 01:04:13,290
Well?
778
01:04:13,290 --> 01:04:14,374
- He can stay in the stone hut
779
01:04:14,374 --> 01:04:15,874
the other side of Queensferry.
780
01:04:15,874 --> 01:04:17,332
- And my friends here?
781
01:04:17,332 --> 01:04:19,874
- There's rooms in the
house next door to me.
782
01:04:19,874 --> 01:04:21,374
Does he have any money for the boat?
783
01:04:21,374 --> 01:04:23,582
There's only 20 pounds left in the kitty.
784
01:04:23,582 --> 01:04:24,999
- Damnation.
785
01:04:24,999 --> 01:04:26,374
How much will it cost?
786
01:04:26,374 --> 01:04:27,499
- For him?
787
01:04:27,499 --> 01:04:28,457
50.
788
01:04:28,457 --> 01:04:29,540
- 50 pounds?
789
01:04:29,540 --> 01:04:31,290
— [Andrew] They could collect
200 for turning you in.
790
01:04:31,290 --> 01:04:33,707
They're still doing you a favour.
791
01:04:33,707 --> 01:04:36,790
- I cannae lay my hands on 30
pounds at such short notice.
792
01:04:40,082 --> 01:04:42,290
- I think I know where it might be had.
793
01:04:43,582 --> 01:04:44,499
- Open up!
794
01:04:46,790 --> 01:04:49,040
Open up, I say, or I'll
knock here all night!
795
01:04:51,249 --> 01:04:52,915
Open up!
796
01:04:55,457 --> 01:04:57,457
- Who are you? What do you want?
797
01:04:57,457 --> 01:04:59,415
- Mr. Balfour, is it?
798
01:04:59,415 --> 01:05:01,082
' Aye. Aye.
799
01:05:01,082 --> 01:05:03,290
State your business and be on your way.
800
01:05:03,290 --> 01:05:05,374
I can state that in one word: David.
801
01:05:07,874 --> 01:05:08,707
- David?
802
01:05:09,957 --> 01:05:11,290
What's he to you?
803
01:05:11,290 --> 01:05:12,915
- Some friends of mine found him
804
01:05:12,915 --> 01:05:15,374
on a beach half—drowned in Mull,
805
01:05:15,374 --> 01:05:18,582
and they've been to great
expense to keep him.
806
01:05:18,582 --> 01:05:22,124
So if you want to see him
back, you'll have to pay.
807
01:05:22,124 --> 01:05:23,374
- The lad's nothing to me.
808
01:05:23,374 --> 01:05:24,957
I'll pay nothing to get him back.
809
01:05:24,957 --> 01:05:26,749
- Ah, that's what I thought.
810
01:05:26,749 --> 01:05:27,790
So you want him killed, then?
811
01:05:27,790 --> 01:05:29,499
Well, my friends will do that too,
812
01:05:29,499 --> 01:05:30,749
provided the price is right.
813
01:05:30,749 --> 01:05:32,040
- I dinnae want him killed.
814
01:05:32,040 --> 01:05:33,207
Who says I want him killed?
815
01:05:33,207 --> 01:05:36,415
- Why, Hoseason said
that's what you'd want,
816
01:05:36,415 --> 01:05:39,374
since he couldn't fulfil
his part of the bargain
817
01:05:39,374 --> 01:05:41,332
and drown the lad in the sea.
818
01:05:41,332 --> 01:05:42,374
- Lower your voice, man.
819
01:05:42,374 --> 01:05:43,790
Lower your voice.
820
01:05:43,790 --> 01:05:45,915
Did Hoseason say that?
821
01:05:45,915 --> 01:05:46,999
He lied.
822
01:05:46,999 --> 01:05:49,124
Why, I paid him 20 guineas to sell the lad
823
01:05:49,124 --> 01:05:50,415
in the Carolinas, nothing more.
824
01:05:50,415 --> 01:05:52,457
I wouldnae want him killed.
825
01:05:52,457 --> 01:05:54,290
He's my born nephew.
826
01:05:54,290 --> 01:05:56,749
I paid to have him kidnapped. That's all.
827
01:05:56,749 --> 01:05:58,540
- Thank you, Uncle.
828
01:05:58,540 --> 01:06:00,415
My friends here will testify in court
829
01:06:00,415 --> 01:06:01,665
to what you've just said.
830
01:06:06,999 --> 01:06:09,915
- 26, 27.
831
01:06:09,915 --> 01:06:11,457
28 guineas and a few shillings.
832
01:06:11,457 --> 01:06:12,332
It'll have to do.
833
01:06:13,249 --> 01:06:15,332
Is this all you have in the place?
834
01:06:15,332 --> 01:06:16,249
' Aye. Aye.
835
01:06:17,832 --> 01:06:19,957
You've turned my place upside down.
836
01:06:19,957 --> 01:06:21,207
- Your place?
837
01:06:21,207 --> 01:06:23,665
Why, you thieving old
rascal, your place is jail!
838
01:06:23,665 --> 01:06:25,415
And that is where you'll go.
839
01:06:30,457 --> 01:06:32,749
- I hoped I'd die afore ye came looking
840
01:06:32,749 --> 01:06:34,207
for your inheritance.
841
01:06:36,790 --> 01:06:37,749
Aye, it's yours.
842
01:06:38,915 --> 01:06:41,957
I cannae keep it now your father's dead.
843
01:06:41,957 --> 01:06:43,290
He was the elder.
844
01:06:43,290 --> 01:06:44,374
It belonged to him.
845
01:06:45,249 --> 01:06:46,749
- Then why did he give it to you?
846
01:06:46,749 --> 01:06:47,957
- He cheated me.
847
01:06:49,207 --> 01:06:51,665
Stole my girl from me.
848
01:06:51,665 --> 01:06:54,874
He went behind my back
and stole her from me.
849
01:06:54,874 --> 01:06:56,624
Oh, aye. They broke my heart.
850
01:06:58,207 --> 01:06:59,415
I dinnae want to live.
851
01:07:01,915 --> 01:07:04,874
I dinnae want to be thrown
onto the street, Davie.
852
01:07:06,915 --> 01:07:08,915
- You can stay here till
you die, if you want.
853
01:07:08,915 --> 01:07:10,790
- But you'll see Charles Stewart,
854
01:07:10,790 --> 01:07:14,082
the lawyer, in the morning,
and set things right with him.
855
01:07:15,207 --> 01:07:16,040
- Aye.
856
01:07:17,374 --> 01:07:21,165
Aye.
857
01:07:22,040 --> 01:07:25,999
Your father died a poor
man thinking I was rich,
858
01:07:25,999 --> 01:07:29,957
but he was rich, far
richer than I'll ever be.
859
01:07:35,457 --> 01:07:36,790
- It's time we left, Alan.
860
01:07:38,249 --> 01:07:41,832
- Well, Laird of Shaws, then.
861
01:07:43,290 --> 01:07:46,165
A man of property, and a title too.
862
01:07:51,665 --> 01:07:55,457
Goodbye, lassie, and don't
forget the good old cause,
863
01:07:55,457 --> 01:07:57,165
for I'll be back.
864
01:07:57,165 --> 01:07:58,874
- Take care, Alan.
865
01:07:58,874 --> 01:07:59,707
Take good care.
866
01:08:15,207 --> 01:08:16,374
- My cousin's right.
867
01:08:17,749 --> 01:08:19,457
Stay away from the Lord Advocate.
868
01:08:20,457 --> 01:08:21,832
James is for the rope,
869
01:08:21,832 --> 01:08:25,749
and I couldn't bear to see
you swing alongside him.
870
01:08:25,749 --> 01:08:27,165
You're too good a rebel.
871
01:08:31,999 --> 01:08:33,665
I'll be waiting for you tomorrow.
872
01:08:41,999 --> 01:08:45,332
- [Lord Advocate] I'll
see Mr. Balfour now.
873
01:08:45,332 --> 01:08:47,124
- Yes, My Lord.
874
01:08:50,540 --> 01:08:53,249
- Mr. Balfour, I'm sorry if you've been
875
01:08:53,249 --> 01:08:55,332
kept waiting too long.
876
01:08:55,332 --> 01:08:57,124
- Barely four hours, Your Lordship.
877
01:08:58,332 --> 01:09:01,749
- We are busy, Mr. Balfour,
as you've no doubt seen.
878
01:09:01,749 --> 01:09:05,290
— No criticism was intended,
My Lord, but you did ask.
879
01:09:06,374 --> 01:09:08,207
- Well, let's waste no more time.
880
01:09:11,874 --> 01:09:15,499
You wish to see me on an important matter?
881
01:09:15,499 --> 01:09:16,915
- Yes, My Lord.
882
01:09:16,915 --> 01:09:19,665
I'm here to prevent a
miscarriage of justice.
883
01:09:19,665 --> 01:09:22,499
- Well, that's certainly
an important matter,
884
01:09:22,499 --> 01:09:25,374
and I may say, you've come
to the right place to do it.
885
01:09:25,374 --> 01:09:26,207
- The miscarriage of justice
886
01:09:26,207 --> 01:09:29,249
I refer to concerns James Stewart.
887
01:09:31,249 --> 01:09:32,707
- I think there is no miscarriage
888
01:09:32,707 --> 01:09:34,332
of justice there, Mr. Balfour.
889
01:09:35,540 --> 01:09:37,415
- But there has been no trial.
890
01:09:37,415 --> 01:09:39,957
Can you have made up your mind already?
891
01:09:39,957 --> 01:09:41,915
- I think it was you who first used
892
01:09:41,915 --> 01:09:44,499
the expression "miscarriage of justice."
893
01:09:44,499 --> 01:09:45,457
- No, My Lord.
894
01:09:45,457 --> 01:09:47,249
I merely referred to preventing one.
895
01:09:48,332 --> 01:09:51,540
- You should have trained
for the bar, Mr. Balfour.
896
01:09:51,540 --> 01:09:52,707
- Oh, I intend to when I've got
897
01:09:52,707 --> 01:09:54,540
this little matter straightened out.
898
01:09:54,540 --> 01:09:56,207
I've just come into some property.
899
01:09:57,207 --> 01:10:00,249
- Let us hope that this
little matter does not blight
900
01:10:00,249 --> 01:10:02,165
the prospects of your enjoying it.
901
01:10:03,624 --> 01:10:06,415
Well, then, you came here to testify.
902
01:10:06,415 --> 01:10:08,165
Let's have it.
903
01:10:08,165 --> 01:10:11,207
But before you begin, let me
warn you to volunteer nothing
904
01:10:11,207 --> 01:10:12,790
beyond the questions I shall ask.
905
01:10:12,790 --> 01:10:15,124
Nothing.
- I understand,
906
01:10:15,124 --> 01:10:17,540
but I couldn't be party
to concealing information
907
01:10:17,540 --> 01:10:19,332
for want of the right questions.
908
01:10:20,790 --> 01:10:23,582
— Were you present at the
house of James Stewart
909
01:10:23,582 --> 01:10:25,124
when murder was done?
910
01:10:25,124 --> 01:10:26,207
- I was.
911
01:10:26,207 --> 01:10:27,874
- Were you there by accident?
912
01:10:27,874 --> 01:10:28,957
- In a way.
913
01:10:28,957 --> 01:10:31,124
I was walking to
Edinburgh and needed help.
914
01:10:32,582 --> 01:10:34,374
You write nothing down, My Lord.
915
01:10:34,374 --> 01:10:37,915
— I'm not yet inclined to
regard the facts as material.
916
01:10:38,915 --> 01:10:41,332
- But I thought all facts
were material in such a case.
917
01:10:41,332 --> 01:10:44,040
- You forget we're trying James Stewart.
918
01:10:44,040 --> 01:10:47,749
If ever we come to be trying
you, it will be different.
919
01:10:49,707 --> 01:10:52,540
You say you were walking to Edinburgh,
920
01:10:54,165 --> 01:10:57,124
were you alone on the walk?
921
01:10:57,124 --> 01:10:58,374
- No.
922
01:10:58,374 --> 01:11:00,082
I was accompanied by Alan Breck.
923
01:11:02,707 --> 01:11:07,707
- You are either extremely
simple or extremely the reverse.
924
01:11:07,832 --> 01:11:10,124
- I hope I'm only
extremely honest, My Lord.
925
01:11:11,874 --> 01:11:14,249
- You observe I still write nothing down.
926
01:11:14,249 --> 01:11:15,290
- [David] I do.
927
01:11:16,207 --> 01:11:20,999
You still wish to state that
you walked to James Stewart's
928
01:11:20,999 --> 01:11:23,707
in the company of a notorious rebel?
929
01:11:23,707 --> 01:11:26,207
— Would you have me
perjure myself and deny it?
930
01:11:27,749 --> 01:11:30,040
- Mr. Balfour, I tell you pointedly,
931
01:11:30,040 --> 01:11:32,665
you go an ill way for your own interests.
932
01:11:32,665 --> 01:11:35,082
— My Lord, we are both
here to see justice done.
933
01:11:36,415 --> 01:11:39,957
When the shot that killed
Mungo Campbell was fired,
934
01:11:39,957 --> 01:11:43,415
James Stewart stood beside
me in the kitchen, unarmed.
935
01:11:45,790 --> 01:11:48,665
- And that is the burden
of your testimony?
936
01:11:48,665 --> 01:11:49,957
- Yes, My Lord, it is.
937
01:11:53,332 --> 01:11:57,540
- Mr. Balfour, a great
issue hangs on this.
938
01:11:57,540 --> 01:11:59,374
- An innocent man's life.
939
01:11:59,374 --> 01:12:01,665
- Thousands of innocent lives,
940
01:12:01,665 --> 01:12:03,707
lives that are mine to protect.
941
01:12:03,707 --> 01:12:04,540
- I understand that.
942
01:12:04,540 --> 01:12:07,915
- But you do not understand the position.
943
01:12:07,915 --> 01:12:11,415
The Highlands can be ruled
only through the Campbells,
944
01:12:11,415 --> 01:12:13,749
and one has been foully murdered,
945
01:12:13,749 --> 01:12:15,582
on Stewart ground, at that.
946
01:12:15,582 --> 01:12:16,957
Have they no right to justice?
947
01:12:16,957 --> 01:12:19,540
- Yes, My Lord, but not to vengeance.
948
01:12:19,540 --> 01:12:21,874
- In the Highlands, the
difference is small.
949
01:12:21,874 --> 01:12:24,332
- Aye, but it's not in your mind, or mine.
950
01:12:24,332 --> 01:12:25,707
- Young man, try to understand
951
01:12:25,707 --> 01:12:27,874
that this is a political trial.
952
01:12:27,874 --> 01:12:28,790
It is political.
953
01:12:29,790 --> 01:12:32,082
If I allow this crime to go unpunished,
954
01:12:32,082 --> 01:12:33,832
the Campbells will take
their own vengeance,
955
01:12:33,832 --> 01:12:34,665
and then where am I?
956
01:12:34,665 --> 01:12:36,790
- Well, stop them taking it.
- I cannot.
957
01:12:36,790 --> 01:12:39,665
I rule Scotland through
them, and no other.
958
01:12:39,665 --> 01:12:41,999
- James Stewart is a good
man, and he's innocent.
959
01:12:41,999 --> 01:12:46,457
And I'm prepared to
establish that at the trial.
960
01:12:46,457 --> 01:12:50,124
- Then your evidence
will not be called by me.
961
01:12:50,124 --> 01:12:51,749
- Well, if you do not want my evidence,
962
01:12:51,749 --> 01:12:53,415
the other side will be glad to have it.
963
01:12:53,415 --> 01:12:55,749
— I desire you to withhold it.
964
01:12:55,749 --> 01:12:56,874
- You're the Lord Advocate
965
01:12:56,874 --> 01:12:58,624
and you're proposing to me a crime?
966
01:12:58,624 --> 01:13:02,290
- Mr. Balfour, I nurse in these two hands
967
01:13:02,290 --> 01:13:03,999
the interests of this country.
968
01:13:04,999 --> 01:13:06,124
Will you bring your country down
969
01:13:06,124 --> 01:13:08,124
to protect the life of one man?
970
01:13:08,124 --> 01:13:09,499
- That man is innocent,
971
01:13:10,499 --> 01:13:12,332
and if to prove it the
country has to fall,
972
01:13:12,332 --> 01:13:13,624
then it has to fall.
973
01:13:15,124 --> 01:13:16,332
I know no other way.
974
01:13:20,457 --> 01:13:24,999
- You know, if it pleases me,
975
01:13:25,874 --> 01:13:27,832
you could sleep the night in jail.
976
01:13:27,832 --> 01:13:30,207
- My Lord, I've spent the
night in worse places.
977
01:13:37,374 --> 01:13:40,207
- I have more people waiting.
978
01:13:40,207 --> 01:13:42,457
Come back and see me tomorrow,
979
01:13:42,457 --> 01:13:45,832
and give me your word you'll
say nothing of this to anyone.
980
01:13:45,832 --> 01:13:47,249
- Until tomorrow, willingly.
981
01:13:49,749 --> 01:13:52,040
- So you've come into
some property, have you?
982
01:13:53,707 --> 01:13:56,290
Do you not think you should
come into a suit of clothes?
983
01:13:57,832 --> 01:13:58,665
Come in.
984
01:14:01,082 --> 01:14:04,582
Ah, my dear, you've come
at quite the right moment.
985
01:14:04,582 --> 01:14:06,999
Mr. Balfour, this is my daughter Barbara.
986
01:14:06,999 --> 01:14:08,749
- How do you do, Mr. Balfour?
987
01:14:08,749 --> 01:14:09,957
I was just going out, Papa.
988
01:14:09,957 --> 01:14:11,874
- Then you can take him with you
989
01:14:11,874 --> 01:14:13,874
and help him choose a new suit
990
01:14:13,874 --> 01:14:15,790
and a sword befitting a gentleman.
991
01:14:15,790 --> 01:14:16,624
- But I have no money as yet.
992
01:14:16,624 --> 01:14:18,582
- Let me do this small thing for you.
993
01:14:18,582 --> 01:14:20,457
It's a simple thing to arrange a credit.
994
01:14:20,457 --> 01:14:22,457
Off you go, then, both of you.
995
01:14:22,457 --> 01:14:25,290
And remember, Mr. Balfour, what I said.
996
01:14:45,082 --> 01:14:45,915
You heard?
997
01:14:47,665 --> 01:14:48,499
- Aye.
998
01:14:48,499 --> 01:14:50,040
Now, why did you let him leave?
999
01:14:51,082 --> 01:14:54,707
- I felt if I pressed him
too hard, he'd be stubborn.
1000
01:14:54,707 --> 01:14:57,665
- Others have been stubborn, at first.
1001
01:14:58,540 --> 01:15:01,874
- Too much zeal can be as
bad as too little, Simon.
1002
01:15:01,874 --> 01:15:04,790
- Well, this is hardly
the time for moderation.
1003
01:15:04,790 --> 01:15:06,957
And James Stewart must hang.
1004
01:15:07,957 --> 01:15:10,040
We can afford no blunder there.
1005
01:15:10,040 --> 01:15:12,040
- The boy says he did not fire the shot.
1006
01:15:13,374 --> 01:15:17,540
It confirms what I've always
thought, that it was Breck.
1007
01:15:17,540 --> 01:15:19,249
— We haven't got Breck.
1008
01:15:19,249 --> 01:15:21,415
- No, not yet, but we may.
1009
01:15:21,415 --> 01:15:22,540
- Well, if we had both-
1010
01:15:22,540 --> 01:15:24,874
— Both? We don't need both, Simon.
1011
01:15:25,915 --> 01:15:28,290
- Forgive me, but I sometimes think
1012
01:15:28,290 --> 01:15:29,790
Your Lordship a little too-
1013
01:15:29,790 --> 01:15:31,249
- Soft?
1014
01:15:31,249 --> 01:15:32,999
- Generous.
1015
01:15:32,999 --> 01:15:35,124
Now, you've asked me
to prosecute the case.
1016
01:15:36,582 --> 01:15:37,790
Leave the boy to me.
1017
01:15:37,790 --> 01:15:39,290
- No.
1018
01:15:39,290 --> 01:15:41,040
He'll come round.
1019
01:15:41,040 --> 01:15:42,082
I'm sure of it.
1020
01:16:03,707 --> 01:16:04,749
- Good lad.
1021
01:16:04,749 --> 01:16:07,165
- Here's the rest of the money.
1022
01:16:07,165 --> 01:16:09,082
Charles Stewart bids you goodbye.
1023
01:16:09,082 --> 01:16:12,207
- Aye, and good riddance,
too, by the sound of it.
1024
01:16:12,207 --> 01:16:17,207
Well, Davie, it's me for France
and you for a life of ease.
1025
01:16:38,957 --> 01:16:40,207
The horse, David, the horse!
1026
01:16:40,207 --> 01:16:41,249
Over there!
1027
01:18:11,332 --> 01:18:12,165
You were followed!
1028
01:18:12,165 --> 01:18:14,707
You went to see Grant and
I told you not to see him!
1029
01:18:14,707 --> 01:18:16,999
- I never thought he'd-
- Well, what do you expect?!
1030
01:18:16,999 --> 01:18:17,915
He's nobody's fool!
1031
01:18:17,915 --> 01:18:19,790
Now, stay away from him
and forget James Stewart!
1032
01:18:19,790 --> 01:18:21,999
- I can't forget him, Alan.
1033
01:18:21,999 --> 01:18:25,582
- I loved him just as much as
you did, but he's a dead man.
1034
01:18:25,582 --> 01:18:26,415
There's nothing you can do.
1035
01:18:26,415 --> 01:18:29,040
Now, go back to Charles
Stewart and get another boat.
1036
01:18:30,040 --> 01:18:31,832
- Will I bring you news of it here?
1037
01:18:31,832 --> 01:18:32,957
- No.
1038
01:18:32,957 --> 01:18:34,832
I'll come to you. It's safer.
1039
01:18:34,832 --> 01:18:36,332
Now, go on. Now, go on.
1040
01:18:36,332 --> 01:18:37,832
Goon
1041
01:19:17,124 --> 01:19:18,040
- Catriona?
1042
01:19:36,582 --> 01:19:37,874
— Did he get away?
1043
01:19:37,874 --> 01:19:38,707
- No.
1044
01:19:40,749 --> 01:19:42,374
They followed me there.
1045
01:19:42,374 --> 01:19:44,124
We escaped by the skin of our teeth.
1046
01:19:44,124 --> 01:19:45,624
- Damnation.
1047
01:19:45,624 --> 01:19:49,707
More trouble, more arrangements,
more nails in my coffin.
1048
01:19:49,707 --> 01:19:51,040
— There'll be more nails than wood
1049
01:19:51,040 --> 01:19:52,665
by the time they bury you.
1050
01:19:56,207 --> 01:19:58,499
- I've taken on the
defence of James Stewart.
1051
01:19:59,582 --> 01:20:01,332
- I thought you said it
was a foregone conclusion.
1052
01:20:01,332 --> 01:20:02,249
- So it is.
1053
01:20:02,249 --> 01:20:04,290
So it is, but I couldn't say no.
1054
01:20:04,290 --> 01:20:06,374
When the piper pipes, the clan must dance.
1055
01:20:09,499 --> 01:20:11,124
What happened with the Lord Advocate?
1056
01:20:11,124 --> 01:20:12,457
Did he take your evidence?
1057
01:20:13,832 --> 01:20:18,415
Ah, it is clear he did not,
no more did I think he would.
1058
01:20:21,999 --> 01:20:24,207
Will you give your
evidence for the defence?
1059
01:20:25,790 --> 01:20:28,540
There's a risk, I cannae deny
it, but I have to ask you.
1060
01:20:28,540 --> 01:20:30,124
I've to hand in my list of witnesses
1061
01:20:30,124 --> 01:20:31,832
by tomorrow morning, nine o'clock.
1062
01:20:35,957 --> 01:20:36,915
- All right.
1063
01:20:36,915 --> 01:20:37,749
Put me on it.
1064
01:20:40,832 --> 01:20:44,624
- Here's permission for Miss
Stewart to see her father.
1065
01:20:50,624 --> 01:20:52,874
You can go along with
her tomorrow afternoon.
1066
01:20:56,249 --> 01:20:57,707
- What about Alan?
1067
01:20:57,707 --> 01:20:58,957
- I'll fix another boat.
1068
01:20:58,957 --> 01:21:01,082
Andy will give you the details.
1069
01:21:04,790 --> 01:21:07,707
For a Lowlander with
Campbells for friends,
1070
01:21:07,707 --> 01:21:09,332
you make a hell of a good rebel.
1071
01:21:55,999 --> 01:21:57,374
— Few minutes, that's all.
1072
01:21:58,832 --> 01:22:00,457
- Oh, Father.
1073
01:22:00,457 --> 01:22:01,707
Oh, Father.
1074
01:22:01,707 --> 01:22:02,707
Father.
1075
01:22:02,707 --> 01:22:03,749
- Catriona.
1076
01:22:04,624 --> 01:22:07,749
Catriona.
1077
01:22:07,749 --> 01:22:08,582
Oh, child.
1078
01:22:11,290 --> 01:22:12,249
Let me look at you.
1079
01:22:14,040 --> 01:22:15,749
To think you've come all this way.
1080
01:22:20,957 --> 01:22:23,707
Charles Stewart was in here this morning
1081
01:22:23,707 --> 01:22:26,499
and told me what a good
friend you've been.
1082
01:22:26,499 --> 01:22:29,624
I know not how or why you come to be such,
1083
01:22:30,582 --> 01:22:33,165
but I thank you for it.
1084
01:22:33,165 --> 01:22:35,165
- What have they done to you?
1085
01:22:35,165 --> 01:22:37,790
- Never mind about that.
1086
01:22:37,790 --> 01:22:41,374
Listen to me, we've not much time.
1087
01:22:43,957 --> 01:22:45,040
I'm going to die.
1088
01:22:45,040 --> 01:22:47,040
- No.
- Aye.
1089
01:22:47,040 --> 01:22:49,415
I know it, and I want you
to be prepared for it.
1090
01:22:49,415 --> 01:22:51,790
- But you didn't kill the Campbell.
1091
01:22:51,790 --> 01:22:53,207
- It makes nae difference.
1092
01:22:53,207 --> 01:22:54,624
They want me anyway.
1093
01:22:55,665 --> 01:22:57,457
I marched with the Bonnie Prince.
1094
01:22:57,457 --> 01:22:59,999
- But you made your peace
with the English king.
1095
01:22:59,999 --> 01:23:02,040
- Aye, but not with the Campbells.
1096
01:23:03,790 --> 01:23:05,540
- There'll be no peace for us
1097
01:23:05,540 --> 01:23:07,290
until we raise the clans again.
1098
01:23:08,165 --> 01:23:10,082
— That way is dead, lassie.
1099
01:23:10,082 --> 01:23:11,624
We must put away the claymores.
1100
01:23:13,874 --> 01:23:16,374
Enough blood has stained the heather.
1101
01:23:18,040 --> 01:23:21,707
Oh, child.
1102
01:23:23,040 --> 01:23:24,457
I know. I know.
1103
01:23:25,957 --> 01:23:29,290
These are hard times, but
they will nae always be so.
1104
01:23:29,290 --> 01:23:31,749
- David will testify for you at the trial.
1105
01:23:34,207 --> 01:23:35,957
- You must nae do that.
1106
01:23:35,957 --> 01:23:38,457
- I've entered my name
on the list of witnesses.
1107
01:23:38,457 --> 01:23:40,124
- Then dinnae appear at the trial.
1108
01:23:40,124 --> 01:23:41,290
You can do nothing for me
1109
01:23:41,290 --> 01:23:43,332
and you'll just bring harm to yourself.
1110
01:23:45,457 --> 01:23:46,290
Promise me now.
1111
01:23:47,457 --> 01:23:48,290
Promise me.
1112
01:23:54,915 --> 01:23:56,332
- I'm confused, Mr. Stewart.
1113
01:23:57,957 --> 01:23:59,290
I don't know what to think.
1114
01:24:01,499 --> 01:24:04,124
I came to Edinburgh to tell what I saw,
1115
01:24:04,124 --> 01:24:06,499
and I find myself threatened on all sides
1116
01:24:06,499 --> 01:24:08,540
with the dire consequences of telling it.
1117
01:24:12,832 --> 01:24:16,207
I won't say I'm not afraid, because I am.
1118
01:24:17,207 --> 01:24:18,790
But I was brought up to believe
1119
01:24:18,790 --> 01:24:20,665
that the law meant what it said,
1120
01:24:20,665 --> 01:24:23,915
and not what some people
might want it to mean.
1121
01:24:26,207 --> 01:24:28,499
So I don't know.
1122
01:24:30,749 --> 01:24:34,415
And I can promise you nothing,
except I'll think about it.
1123
01:24:39,207 --> 01:24:41,957
— I put you very high, David Balfour.
1124
01:24:43,749 --> 01:24:45,290
Long after you've gone away,
1125
01:24:46,124 --> 01:24:48,249
I'll remember you and what you did.
1126
01:24:52,999 --> 01:24:54,082
- [Jailer] Time is up.
1127
01:24:55,499 --> 01:24:56,832
- Oh, Father.
1128
01:25:44,040 --> 01:25:45,290
- Be damned. Are you blind?
1129
01:25:45,290 --> 01:25:47,082
— No, I'm not blind, but perhaps you are.
1130
01:25:47,082 --> 01:25:48,915
- It was you that was
looking the other way.
1131
01:25:48,915 --> 01:25:52,624
- I talk to the master, not his baggage.
1132
01:25:56,915 --> 01:26:01,915
Well, this must be settled like gentlemen.
1133
01:26:02,790 --> 01:26:04,957
- You don't sound much
like a gentleman to me,
1134
01:26:04,957 --> 01:26:05,790
but if that's what you want.
1135
01:26:05,790 --> 01:26:07,540
- Oh, Davie, no.
1136
01:26:07,540 --> 01:26:10,040
- Hector Duncansby at your service.
1137
01:26:11,332 --> 01:26:12,582
If you'll follow me...
1138
01:26:18,165 --> 01:26:20,249
- Oh, Davie, don't do it.
1139
01:26:57,624 --> 01:26:58,707
- Pick it up.
1140
01:27:34,332 --> 01:27:35,707
I'll not fight with you.
1141
01:27:36,707 --> 01:27:38,957
You don't know the back end
of a sword from its front.
1142
01:27:38,957 --> 01:27:41,165
- I'm sorry I can't give
you better satisfaction.
1143
01:27:41,165 --> 01:27:44,165
- It's not from you I'm looking
for satisfaction, Balfour,
1144
01:27:45,207 --> 01:27:47,165
but from someone else.
1145
01:27:47,165 --> 01:27:48,790
I'm an officer and a gentleman,
1146
01:27:50,124 --> 01:27:54,249
and I'll not commit murder,
even for the Lord Advocate.
1147
01:28:04,707 --> 01:28:06,749
- Murder, Davie?
1148
01:28:06,749 --> 01:28:09,249
He tried to have you murdered.
1149
01:28:12,665 --> 01:28:15,082
He'll kill us all if need be.
1150
01:29:18,040 --> 01:29:20,332
- Well, lad, you have
it nice and cosy here.
1151
01:29:20,332 --> 01:29:21,832
It's better than my stone hut.
1152
01:29:22,790 --> 01:29:24,040
What happened to the ship?
1153
01:29:24,040 --> 01:29:25,582
— There's one the day after tomorrow.
1154
01:29:25,582 --> 01:29:27,082
They can pick you up off Gillane Sands.
1155
01:29:27,082 --> 01:29:28,332
Do you know it?
- Aye, I do.
1156
01:29:28,332 --> 01:29:29,874
What time?
- About dusk.
1157
01:29:29,874 --> 01:29:33,124
— Good.
1158
01:29:33,124 --> 01:29:33,957
— Alan.
1159
01:29:33,957 --> 01:29:34,832
- Lassie.
1160
01:29:34,832 --> 01:29:37,207
My heart leapt when I saw
you go into that shop.
1161
01:29:37,207 --> 01:29:38,707
I knew you'd gone for my breakfast.
1162
01:29:39,665 --> 01:29:40,832
- You shall have some.
1163
01:29:43,040 --> 01:29:44,290
— [Alan] Oh, this is wonderful.
1164
01:29:44,290 --> 01:29:45,124
Look.
1165
01:30:05,457 --> 01:30:06,707
- [David] Alan.
1166
01:30:24,249 --> 01:30:28,124
- Ah, David, I see I'm as
unwelcome as I thought,
1167
01:30:28,124 --> 01:30:31,707
which is why I took the precaution
of bringing my daughter.
1168
01:30:31,707 --> 01:30:33,457
- Hello, Mr. Balfour.
1169
01:30:33,457 --> 01:30:35,415
I should allow him In.
1170
01:30:35,415 --> 01:30:37,624
He comes to apologise.
1171
01:30:37,624 --> 01:30:39,499
I'm sure it will be the
only time in your life
1172
01:30:39,499 --> 01:30:42,040
you'll receive an apology
from a Lord Advocate.
1173
01:30:53,124 --> 01:30:57,290
- This is Catriona Stewart,
James Stewart's daughter.
1174
01:30:57,290 --> 01:30:58,582
Lord Grant and Miss Grant.
1175
01:30:59,915 --> 01:31:03,040
- David, your name on the list
1176
01:31:03,040 --> 01:31:05,624
of witnesses provoked Simon Campbell
1177
01:31:05,624 --> 01:31:07,165
to overreaching himself.
1178
01:31:08,332 --> 01:31:10,415
It was he who made that idiotic,
1179
01:31:10,415 --> 01:31:11,874
fatuous attempt on your life.
1180
01:31:11,874 --> 01:31:13,290
I had nothing to do with it.
1181
01:31:13,290 --> 01:31:15,457
— Perhaps that was fortunate for me.
1182
01:31:15,457 --> 01:31:18,082
Your Lordship is well-known
for not making mistakes.
1183
01:31:18,082 --> 01:31:20,915
- Young man, I came here to
offer you an explanation.
1184
01:31:20,915 --> 01:31:24,457
I do not expect to be abused for my pains.
1185
01:31:24,457 --> 01:31:27,457
- It seems to me you
show a fine sensitivity.
1186
01:31:27,457 --> 01:31:29,499
Simon Campbell bungled his attempt on me,
1187
01:31:29,499 --> 01:31:32,165
but you won't bungle
yours on James Stewart.
1188
01:31:32,165 --> 01:31:33,749
It's clear I'm better
off with Simon Campbell.
1189
01:31:33,749 --> 01:31:37,124
- Then you know not where
your true interests lie.
1190
01:31:38,374 --> 01:31:40,374
You live by simple rules, David,
1191
01:31:40,374 --> 01:31:42,207
because your world is simple.
1192
01:31:43,124 --> 01:31:45,457
But who protects that world for you?
1193
01:31:45,457 --> 01:31:46,290
I do.
1194
01:31:47,207 --> 01:31:50,707
Who enables you to practise
your religion as you please?
1195
01:31:50,707 --> 01:31:51,540
I do.
1196
01:31:52,499 --> 01:31:55,332
If your king must bend to
the law and not be above it,
1197
01:31:55,332 --> 01:31:57,165
you owe that to me too,
1198
01:31:57,165 --> 01:31:59,582
not to Highland savages like the Stewarts
1199
01:31:59,582 --> 01:32:02,290
who put a man on the throne
with delusions of divine right.
1200
01:32:02,290 --> 01:32:04,457
— I've seen Campbells
as savage as Stewarts.
1201
01:32:04,457 --> 01:32:07,457
- Aye, but they're
savages on the right side,
1202
01:32:07,457 --> 01:32:09,582
and the Stewarts are savages on the wrong.
1203
01:32:12,207 --> 01:32:15,290
I'm a Highlander myself, Mr. Balfour.
1204
01:32:15,290 --> 01:32:17,540
I know of not any finer
people in the world,
1205
01:32:17,540 --> 01:32:19,832
but they're 500 years behind England.
1206
01:32:19,832 --> 01:32:21,957
They're a tribal people
1207
01:32:21,957 --> 01:32:24,707
and must be brought into the
realm of the nation state.
1208
01:32:25,999 --> 01:32:30,415
A struggle has been going on
in these islands for centuries,
1209
01:32:30,415 --> 01:32:32,707
of which you are only dimly aware,
1210
01:32:32,707 --> 01:32:34,832
a struggle to curb the
absolute right of kings,
1211
01:32:34,832 --> 01:32:37,207
and I believe in that struggle.
1212
01:32:37,207 --> 01:32:39,915
If a sparrow must fall
that a lark can rise,
1213
01:32:39,915 --> 01:32:41,707
then the sparrow must fall.
1214
01:32:44,332 --> 01:32:45,665
— I can't argue with you.
1215
01:32:46,915 --> 01:32:49,415
You have answers to questions
I haven't even thought of,
1216
01:32:50,290 --> 01:32:51,790
but if they all add up to the statement
1217
01:32:51,790 --> 01:32:55,457
that James Stewart must hang,
then I say they're wrong.
1218
01:32:56,290 --> 01:32:59,540
And I think maybe you would have once.
1219
01:33:02,415 --> 01:33:04,665
- I wish to protect you.
1220
01:33:05,707 --> 01:33:07,165
I'm not sure why.
1221
01:33:07,165 --> 01:33:09,249
But you will not be advised.
1222
01:33:10,499 --> 01:33:13,874
I have no more wish to see
James Stewart die than you have.
1223
01:33:13,874 --> 01:33:14,749
- Well, you could prevent it.
1224
01:33:14,749 --> 01:33:18,915
- No, I could not, but
there is someone who could.
1225
01:33:20,374 --> 01:33:22,249
If we had him...
1226
01:33:23,874 --> 01:33:25,999
- Alan is no more guilty than James.
1227
01:33:31,790 --> 01:33:33,540
- I think we should go.
1228
01:33:36,124 --> 01:33:38,249
I feel sorry for Alan Breck.
1229
01:33:39,707 --> 01:33:41,790
The future of Scotland belongs more
1230
01:33:41,790 --> 01:33:44,707
to James Stewart dead than it does to him.
1231
01:33:44,707 --> 01:33:46,124
He dreams of new Cullodens.
1232
01:33:47,707 --> 01:33:50,290
Better he had died on the field of battle
1233
01:33:50,290 --> 01:33:53,874
than end his days in some
squalid French tenement.
1234
01:33:56,457 --> 01:33:58,540
I am sorry, Miss Stewart.
1235
01:34:00,249 --> 01:34:01,457
— Goodbye, Miss Stewart.
1236
01:34:03,165 --> 01:34:04,207
Goodbye, Mr. Balfour.
1237
01:34:05,207 --> 01:34:07,207
I said you should have an apology.
1238
01:34:22,124 --> 01:34:23,665
— That lying, treacherous Scot.
1239
01:34:24,624 --> 01:34:27,290
He'll live to regret every word.
1240
01:34:29,207 --> 01:34:31,207
- Did you kill Mungo, Alan?
1241
01:34:34,165 --> 01:34:36,707
- Do you really think I
would do a thing like that?
1242
01:34:39,124 --> 01:34:42,040
- Oh, be damned to the Lord Advocate.
1243
01:34:43,124 --> 01:34:44,790
The porridge is all burnt.
1244
01:35:04,499 --> 01:35:05,957
- David.
- I think he means
1245
01:35:05,957 --> 01:35:07,165
you're to go nearer.
1246
01:35:07,165 --> 01:35:09,374
He wants to tell you something.
1247
01:35:12,457 --> 01:35:14,624
— Send the doctor outside.
1248
01:35:18,957 --> 01:35:20,165
- Would you mind, Doctor?
1249
01:35:20,165 --> 01:35:21,790
- Oh, of course.
1250
01:35:26,665 --> 01:35:28,457
- What is it, Uncle?
1251
01:35:28,457 --> 01:35:32,624
— I just want to tell you,
1252
01:35:35,249 --> 01:35:38,582
dinnae let him charge you too much.
1253
01:36:01,290 --> 01:36:05,957
- It's all yours now, Davie,
the house and all the land.
1254
01:36:21,582 --> 01:36:26,165
I don't want you to give
evidence at the trial.
1255
01:36:26,165 --> 01:36:29,249
I couldn't bear it, to lose you both.
1256
01:36:31,040 --> 01:36:34,290
Even my father says you can't help him.
1257
01:36:35,165 --> 01:36:37,499
I'll not let you go.
1258
01:36:37,499 --> 01:36:38,415
I will not.
1259
01:36:40,207 --> 01:36:41,374
Please, Davie.
1260
01:36:58,624 --> 01:37:00,624
- Well, what shall we do, then?
1261
01:37:00,624 --> 01:37:02,249
- We'll stay here.
1262
01:37:02,249 --> 01:37:03,874
They'll leave us alone.
1263
01:37:03,874 --> 01:37:06,040
- They'll leave us alone
if we don't interfere.
1264
01:37:06,040 --> 01:37:08,499
They'll leave us alone
if we stay here, buried,
1265
01:37:08,499 --> 01:37:09,790
deaf and dumb and blind.
1266
01:37:12,915 --> 01:37:14,124
I don't agree with Alan,
1267
01:37:15,540 --> 01:37:17,832
but he's ready to die
for what he believes in.
1268
01:37:18,957 --> 01:37:20,249
I cannae do less.
1269
01:37:21,874 --> 01:37:22,915
He taught me that.
1270
01:37:49,499 --> 01:37:51,165
- Alan!
1271
01:37:51,165 --> 01:37:51,999
Alan?!
1272
01:37:55,624 --> 01:37:56,457
Alan!
1273
01:37:59,332 --> 01:38:00,165
Alan!
1274
01:38:01,915 --> 01:38:02,749
- Lassie.
1275
01:38:03,999 --> 01:38:04,832
What are you doing out here?
1276
01:38:04,832 --> 01:38:06,040
Has something happened to the ship?
1277
01:38:06,040 --> 01:38:07,999
- Oh, no, the ship's all right.
1278
01:38:07,999 --> 01:38:10,165
Alan, you've got to stop him.
1279
01:38:10,165 --> 01:38:12,665
David's going to the trial
tomorrow to give evidence.
1280
01:38:12,665 --> 01:38:13,832
- I thought that was what you wanted.
1281
01:38:13,832 --> 01:38:15,249
- No, no, I'll lose them both.
1282
01:38:15,249 --> 01:38:16,915
I can't bear it.
1283
01:38:16,915 --> 01:38:18,749
You've got to get my father out of prison.
1284
01:38:18,749 --> 01:38:20,290
- Don't be daft, girl.
1285
01:38:20,290 --> 01:38:21,374
Break into Edinburgh Castle?
1286
01:38:21,374 --> 01:38:22,540
- You can do it.
1287
01:38:22,540 --> 01:38:24,124
You're the only one that can.
1288
01:38:24,124 --> 01:38:25,082
Listen, I have a plan.
1289
01:38:25,082 --> 01:38:26,332
- No, I will not listen.
1290
01:38:27,332 --> 01:38:29,457
You must be insane. Your
mind has become unhinged.
1291
01:38:29,457 --> 01:38:30,915
- But, Alan, he didn't do it!
1292
01:38:30,915 --> 01:38:33,540
- No, I will not risk
myself on such a mad errand.
1293
01:38:34,457 --> 01:38:35,999
For what?
1294
01:38:35,999 --> 01:38:36,915
For James?
1295
01:38:36,915 --> 01:38:38,207
What's he to Scotland?
1296
01:38:38,207 --> 01:38:40,790
What would he do for
Scotland if he were set free,
1297
01:38:40,790 --> 01:38:43,457
except bury the claymores and
let them rot in the earth?
1298
01:38:44,832 --> 01:38:45,665
No.
1299
01:38:47,749 --> 01:38:52,124
You should not be thinking of
your father now but Scotland.
1300
01:38:53,832 --> 01:38:54,999
Scotland, lassie.
1301
01:38:56,207 --> 01:38:58,207
Do you know what that means?
1302
01:38:58,207 --> 01:38:59,832
- But he didn't do it, Alan.
1303
01:38:59,832 --> 01:39:01,249
He didn't do it!
1304
01:39:01,249 --> 01:39:03,457
He didn't kill the Campbell!
1305
01:39:03,457 --> 01:39:06,624
— You have never left these shores,
1306
01:39:08,665 --> 01:39:10,999
so you don't know what it's like
1307
01:39:10,999 --> 01:39:13,749
to long for the sweet—smelling
air of the Highlands
1308
01:39:15,624 --> 01:39:16,957
where a man could be free,
1309
01:39:19,332 --> 01:39:22,165
or the sound of pipes,
plaintive on the wind.
1310
01:39:22,165 --> 01:39:23,707
- Oh, Alan, Alan, Alan.
1311
01:39:23,707 --> 01:39:26,457
— Would you hand it all to
the English on a platter?
1312
01:39:27,999 --> 01:39:31,999
Because that's what James
would do, but not me.
1313
01:39:31,999 --> 01:39:35,374
I'm for France, where there
are others waiting for the day
1314
01:39:35,374 --> 01:39:36,582
when we raise the clans again.
1315
01:39:36,582 --> 01:39:41,207
Aye, Stewarts and Camerons,
Appin, Clan Chattan,
1316
01:39:41,207 --> 01:39:44,457
Fraser and Atholl, Clan
Macintosh and Lochiel,
1317
01:39:44,457 --> 01:39:47,540
all fine, bonny men who wait
for the day when we'll return.
1318
01:39:47,540 --> 01:39:49,582
I promised them we'd be back.
1319
01:39:50,665 --> 01:39:52,165
Would you have me desert them?
1320
01:39:53,499 --> 01:39:56,207
I'll not do it, not for James.
1321
01:39:56,207 --> 01:39:58,165
I'll die for Scotland, but not for him!
1322
01:39:58,165 --> 01:40:02,999
- Aye, you'd die for Scotland,
but who wants you to?
1323
01:40:02,999 --> 01:40:04,040
Who wants you to?
1324
01:40:04,957 --> 01:40:07,207
It's over, Alan. Can you no see?
1325
01:40:07,207 --> 01:40:08,457
It's finished.
1326
01:40:08,457 --> 01:40:09,665
Finished.
1327
01:40:09,665 --> 01:40:11,374
There's no more fighting in us!
1328
01:40:15,749 --> 01:40:19,207
- It's not over, not yet.
1329
01:40:21,415 --> 01:40:23,249
We'll come again.
1330
01:40:25,499 --> 01:40:28,249
They're waiting for us to return.
1331
01:40:29,499 --> 01:40:32,915
They're just waiting for us to come back.
1332
01:41:28,457 --> 01:41:30,874
- [Lord Advocate] I feel
sorry for Alan Breck.
1333
01:41:30,874 --> 01:41:33,582
Better he had died on the field of battle.
1334
01:41:33,582 --> 01:41:34,749
- [James] Don't you understand?
1335
01:41:34,749 --> 01:41:36,624
There'll be no "next time."
1336
01:41:36,624 --> 01:41:39,374
There was never a "this time" either.
1337
01:41:39,374 --> 01:41:40,957
- [Catriona] But he didn't do it, Alan.
1338
01:41:40,957 --> 01:41:42,499
He didn't do it.
1339
01:41:42,499 --> 01:41:44,540
- [Cluny] Did he tell you how they died?
1340
01:41:44,540 --> 01:41:46,957
Lonely old men in attic rooms.
1341
01:41:46,957 --> 01:41:48,249
- [James] Enough blood has been shed
1342
01:41:48,249 --> 01:41:51,207
in the cause of the Stewarts.
1343
01:41:51,207 --> 01:41:52,874
- [Catriona] But he didn't do it, Alan.
1344
01:41:52,874 --> 01:41:54,957
He didn't kill the Campbell.
1345
01:42:29,957 --> 01:42:31,749
- I don't understand it.
1346
01:42:31,749 --> 01:42:33,374
He should have been here by now.
1347
01:42:39,040 --> 01:42:40,249
He's not here yet.
1348
01:42:40,249 --> 01:42:41,374
- [Man] We can't wait.
1349
01:42:41,374 --> 01:42:42,540
- You must wait.
1350
01:42:42,540 --> 01:42:44,374
I know he'll be here.
1351
01:42:44,374 --> 01:42:46,290
- [Soldier] Halt! Who goes there?!
1352
01:42:46,290 --> 01:42:48,790
- [Alan] Alan Breck Stewart,
1353
01:42:48,790 --> 01:42:51,624
to see the governor of the castle.
1354
01:42:57,124 --> 01:42:59,332
- [Man] It's Alan Breck.
1355
01:42:59,332 --> 01:43:00,540
- [Man] Breck.
1356
01:43:00,540 --> 01:43:01,749
- Breck.
- Alan Breck.
1357
01:43:01,749 --> 01:43:02,999
- Alan Breck.
- It's Alan Breck.
1358
01:43:02,999 --> 01:43:03,957
- [Man] Alan Breck.
1359
01:43:03,957 --> 01:43:05,124
- [Man] Alan Breck.
1360
01:43:05,124 --> 01:43:10,124
Alan Breck.
1361
01:43:12,624 --> 01:43:15,290
- [Soldier] Call out the guards!
1362
01:44:16,749 --> 01:44:21,415
♪ For all my days ♪
1363
01:44:21,415 --> 01:44:25,874
♪ In many ways ♪
1364
01:44:25,874 --> 01:44:30,540
♪ I'll think of all ♪
1365
01:44:30,540 --> 01:44:35,207
♪ I've lived to see ♪
1366
01:44:35,207 --> 01:44:39,749
♪ The mountains high ♪
1367
01:44:39,749 --> 01:44:44,165
♪ Clouds in the sky ♪
1368
01:44:44,165 --> 01:44:47,499
♪ I thank the Lord ♪
1369
01:44:47,499 --> 01:44:52,499
♪ For sharing them with me ♪
1370
01:44:53,957 --> 01:44:57,832
♪ A summer's glow ♪
1371
01:44:57,832 --> 01:45:02,332
♪ The winter snow ♪
1372
01:45:02,332 --> 01:45:07,165
♪ Are not to me ♪
1373
01:45:07,165 --> 01:45:11,915
♪ Just scenery 3
1374
01:45:11,915 --> 01:45:16,207
♪ When treetops sway ♪
1375
01:45:16,207 --> 01:45:20,957
♪ I long to say ♪
1376
01:45:20,957 --> 01:45:24,457
♪ Oh, thank you, Lord ♪
1377
01:45:24,457 --> 01:45:28,040
♪ For sharing them with me ♪
1378
01:45:39,624 --> 01:45:44,124
♪ Life, I believe ♪
1379
01:45:44,124 --> 01:45:48,832
♪ Love, we receive ♪
1380
01:45:48,832 --> 01:45:53,374
♪ We shouldn't take ♪
1381
01:45:53,374 --> 01:45:57,874
♪ Too casually ♪
1382
01:45:57,874 --> 01:46:02,749
♪ For all my days ♪
1383
01:46:02,749 --> 01:46:07,207
♪ In many ways ♪
1384
01:46:07,207 --> 01:46:10,582
♪ I'll thank the Lord ♪
1385
01:46:10,582 --> 01:46:14,165
♪ For sharing them with me ♪
1386
01:46:21,082 --> 01:46:25,374
♪ Dadadada ♪
1387
01:46:25,374 --> 01:46:30,040
♪ Dadadada ♪
1388
01:46:30,040 --> 01:46:34,665
♪ Dadadada ♪
1389
01:46:34,665 --> 01:46:39,415
♪ Dadadada ♪
1390
01:46:39,415 --> 01:46:43,832
♪ Dadadada ♪
1391
01:46:43,832 --> 01:46:48,374
♪ Dadadada ♪
1392
01:46:48,374 --> 01:46:51,915
♪ Dadadada ♪
1393
01:46:51,915 --> 01:46:54,915
♪ Dadadadadada ♪
99423
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.