Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,065 --> 00:00:24,858
History records that the invasion...
2
00:00:24,900 --> 00:00:27,277
which was to liberate
Europe from the German army...
3
00:00:27,444 --> 00:00:30,988
began in July of 1944.
4
00:00:30,989 --> 00:00:32,448
D-day was already behind us.
5
00:00:32,449 --> 00:00:35,701
We'd stormed the beaches
and fought through the hedgerows...
6
00:00:35,702 --> 00:00:37,954
and reached the rubble of village streets.
7
00:00:37,955 --> 00:00:39,539
For a while,
we thought it was gonna be a walkover,
8
00:00:39,540 --> 00:00:44,126
but 30 miles inland,
between the towns of Saint-ô and Périers,
9
00:00:44,127 --> 00:00:44,711
we ran into it...
10
00:00:44,712 --> 00:00:50,299
A wall of German men and guns planted
there by der Führer with one order:
11
00:00:50,300 --> 00:00:52,844
Hold or die.
12
00:00:57,599 --> 00:01:00,017
The Germans didn't have any
corner on giving orders.
13
00:01:00,018 --> 00:01:03,145
Break through.
14
00:01:03,146 --> 00:01:08,192
And so, on July 27, the Allied
armies swung all the way from the floor,
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,987
and we hit the west wall
with everything we had,
16
00:01:10,988 --> 00:01:14,115
Lightning Joe Collins's Seventh
Corps showing the way.
17
00:01:14,116 --> 00:01:17,368
It took three long, never-forgotten days,
18
00:01:17,369 --> 00:01:18,828
but the wall cracked,
19
00:01:18,829 --> 00:01:20,788
and the crack became a hole...
20
00:01:20,789 --> 00:01:21,540
and the hole a doorway.
21
00:01:21,541 --> 00:01:26,711
And through the door, more armor poured
into France than the Germans knew existed.
22
00:01:26,712 --> 00:01:30,715
General Courtney Hodges's First
Army moved east toward the Seine.
23
00:01:30,716 --> 00:01:33,843
Field Marshal "Monty"
Montgomery's 21st Army Group...
24
00:01:33,844 --> 00:01:36,053
took a cut north, heading for Antwerp.
25
00:01:36,054 --> 00:01:38,764
And General George
S. Patton's Third Army...
26
00:01:38,765 --> 00:01:41,560
Well, George, he took his tanks, his men,
27
00:01:41,602 --> 00:01:44,061
added a dash of his
private brand of courage...
28
00:01:44,062 --> 00:01:47,482
and led them straight
up the center for Paris.
29
00:02:01,705 --> 00:02:04,332
Hey, knock it off, you jerk!
30
00:02:04,333 --> 00:02:05,916
You feel like makin' some noise,
31
00:02:05,917 --> 00:02:07,668
get down the road
and join the war!
32
00:02:07,669 --> 00:02:09,378
I'll give you 10 seconds
to get out of there!
33
00:02:09,379 --> 00:02:14,050
Yeah? Well, I'll give you just 10
seconds to knock that racket off...
34
00:02:14,051 --> 00:02:17,053
before I give you
a punch right in the...
35
00:02:17,054 --> 00:02:18,262
Good morning, sir.
36
00:02:18,263 --> 00:02:21,182
I hope I didn't break up
a crap game, Lieutenant.
37
00:02:21,183 --> 00:02:21,850
No, sir.
38
00:02:21,851 --> 00:02:23,392
Why are you lying doggo
here in the road?
39
00:02:23,393 --> 00:02:25,603
- Are you lost or afraid or both?
- Neither, sir.
40
00:02:25,604 --> 00:02:29,523
It's just that we only had one can
of gas left, and I thought we'd save it.
41
00:02:29,524 --> 00:02:30,192
Save it for what?
42
00:02:30,193 --> 00:02:33,694
You can't win a war against enemy you
don't capture or terrain you don't take.
43
00:02:33,695 --> 00:02:36,238
So get back in that tank
and start moving!
44
00:02:36,239 --> 00:02:38,116
Yes, sir.
45
00:02:51,338 --> 00:02:52,047
Wow.
46
00:02:52,048 --> 00:02:54,715
So we burn up our last
can of gas. Then what?
47
00:02:54,716 --> 00:02:57,718
Maybe there's some gas stations
along the road somewhere.
48
00:02:57,719 --> 00:03:00,137
Aw, sure.
This is a regular Route 66.
49
00:03:00,138 --> 00:03:02,723
Free air, free water
and registered restrooms.
50
00:03:02,724 --> 00:03:07,019
Yeah. They wash your windshield
with an 88-millimeter shell.
51
00:03:07,020 --> 00:03:09,814
Why don't they send up
those back-line supply troops?
52
00:03:09,815 --> 00:03:11,399
Are you kidding?
Those jokers?
53
00:03:11,400 --> 00:03:13,359
If you expect them to keep
up with Old Blood and Guts,
54
00:03:13,360 --> 00:03:17,197
I'll bet my bottom stripe we
take Berlin with slingshots.
55
00:03:36,508 --> 00:03:37,508
Hey, Charlie.
56
00:03:37,509 --> 00:03:40,344
They got another cartoon
in here about General Gordon.
57
00:03:40,345 --> 00:03:43,890
I'd give $20 to see his face
when he sees...
58
00:03:45,434 --> 00:03:47,894
Get your money up, Lieutenant.
59
00:03:59,531 --> 00:04:00,240
I hope it was worth it.
60
00:04:00,241 --> 00:04:03,659
Now get on that telephone and get the
advance section of the communications zone...
61
00:04:03,660 --> 00:04:05,244
Colonel Carter.
It's in Le Mans.
62
00:04:05,245 --> 00:04:07,621
Yes, sir.
Make the call, Corporal.
63
00:04:07,622 --> 00:04:09,499
Yes, sir.
64
00:04:11,752 --> 00:04:13,878
This is Tippecanoe 6.
Give me Tatter Forward.
65
00:04:13,879 --> 00:04:18,591
This is a high-priority call.
Get that... a high-priority call.
66
00:04:18,592 --> 00:04:19,675
I want Colonel Carter...
67
00:04:19,676 --> 00:04:23,555
for Major General Lee Gordon
on General Patton's staff.
68
00:04:25,640 --> 00:04:26,308
Yeah, yeah. Who is it?
69
00:04:26,309 --> 00:04:29,518
This is Major General Lee
Gordon speaking. Can you hear me?
70
00:04:29,519 --> 00:04:31,187
Yes, sir. Yes, General.
Can you hear me?
71
00:04:31,188 --> 00:04:32,855
Doesn't make any difference
whether I can hear you...
72
00:04:32,856 --> 00:04:34,732
because you're not going to be
doing any of the talking.
73
00:04:34,733 --> 00:04:38,861
Ten days ago, you told me that supplies
were being sent up. Where are they?
74
00:04:38,862 --> 00:04:40,863
Uh... Uh, well,
you see, sir, uh...
75
00:04:40,864 --> 00:04:41,906
I'm fed up with promises!
76
00:04:41,907 --> 00:04:44,617
I want gasoline and gasoline
and more gasoline.
77
00:04:44,618 --> 00:04:46,368
And I want small-caliber
ammunition and rations,
78
00:04:46,369 --> 00:04:49,205
and I want them sent up here as
fast as you can get them to me.
79
00:04:49,206 --> 00:04:51,665
I know how you feel, General,
but your outfit's been moving...
80
00:04:51,666 --> 00:04:53,918
four times as fast
as anybody thought it would.
81
00:04:53,919 --> 00:04:56,045
We'll catch up to you
eventually.
82
00:04:56,046 --> 00:04:57,005
"Eventually"!
83
00:04:57,006 --> 00:04:59,549
Get me those supplies!
84
00:05:02,803 --> 00:05:03,720
Ten-hut!
85
00:05:03,721 --> 00:05:06,222
Here's the situation, men.
At ease.
86
00:05:06,223 --> 00:05:07,681
In the 23 days since
the Allied troops...
87
00:05:07,682 --> 00:05:10,184
broke their way through the
main German line of defense,
88
00:05:10,185 --> 00:05:14,355
General Patton's army has fought
its way to the Seine River.
89
00:05:14,356 --> 00:05:17,733
That's 270 miles
into enemy-held territory.
90
00:05:17,734 --> 00:05:19,860
It's the most important
push in the war,
91
00:05:19,861 --> 00:05:24,031
but General Patton has outrun
his line of communications support.
92
00:05:24,032 --> 00:05:25,783
He's virtually
drinking gasoline,
93
00:05:25,784 --> 00:05:27,910
chasing krauts
with .30-caliber bullets.
94
00:05:27,911 --> 00:05:30,120
He's dangling out there
all by himself.
95
00:05:30,121 --> 00:05:32,873
It's our job to get him off
that hook and keep him rolling.
96
00:05:32,874 --> 00:05:35,543
No reflection on Patton's ability
as a field commander, General,
97
00:05:35,544 --> 00:05:38,587
but military history has proved
that war is an inchworm.
98
00:05:38,588 --> 00:05:41,090
The head has to stop
while the tail catches up.
99
00:05:41,091 --> 00:05:42,800
- Now, our supply line...
- Right now, Colonel,
100
00:05:42,801 --> 00:05:45,553
General Patton is rewriting
military history.
101
00:05:45,554 --> 00:05:49,933
He's already demonstrated that
many military concepts are obsolete,
102
00:05:49,975 --> 00:05:51,851
especially
our concept of supply.
103
00:05:51,852 --> 00:05:55,521
But, General, how do you supply
an army that's moved as fast as his?
104
00:05:55,522 --> 00:05:56,939
There are no forward airfields
worth discussing,
105
00:05:56,940 --> 00:06:00,609
and it'll take our engineers 60 days
to put those railroads back into shape.
106
00:06:00,610 --> 00:06:02,278
I'll tell you
how we're gonna do it...
107
00:06:02,279 --> 00:06:05,531
With trucks, trucks
and more trucks.
108
00:06:05,532 --> 00:06:07,533
We'll clear our own
private route.
109
00:06:07,534 --> 00:06:09,535
We'll make it off-limit
for everyone...
110
00:06:09,536 --> 00:06:11,620
from French civilians
to combat units.
111
00:06:11,621 --> 00:06:16,250
We'll set up our own one-way
private road to Patton and back.
112
00:06:16,251 --> 00:06:19,962
But that road will have to go
through points that Patton's bypassed.
113
00:06:19,963 --> 00:06:22,131
How do trucks get through
enemy pockets?
114
00:06:22,132 --> 00:06:24,341
They fight their way through.
115
00:06:24,342 --> 00:06:26,176
What's your vehicle situation,
Colonel?
116
00:06:26,177 --> 00:06:29,597
I could have better than 6,000
trucks ready to roll by morning.
117
00:06:29,598 --> 00:06:32,475
All right. Before we leave
Le Mans tonight,
118
00:06:32,517 --> 00:06:36,020
we'll have a beachhead-to-front
Red Ball Express...
119
00:06:36,021 --> 00:06:37,855
One way out and one way back.
120
00:06:37,856 --> 00:06:39,899
General, we might have
the trucks,
121
00:06:39,900 --> 00:06:42,526
but we haven't men enough
to put in all of them.
122
00:06:42,527 --> 00:06:43,111
Then get the men.
123
00:06:43,112 --> 00:06:47,489
Every man in the E.T.O. Who isn't shooting
or kicking krauts out of their holes...
124
00:06:47,490 --> 00:06:50,534
is going to find himself
pushing a truck.
125
00:06:50,535 --> 00:06:52,578
All right, gentlemen.
126
00:06:52,579 --> 00:06:58,542
We'll reassemble here at 1300. Put all the
plans together and get this Red Ball rolling.
127
00:06:58,543 --> 00:07:00,211
Ten-hut!
128
00:07:15,018 --> 00:07:18,854
I'd give a six-hour pass if I
knew what this was all about.
129
00:07:18,855 --> 00:07:21,065
I already did.
I still don't know.
130
00:07:21,066 --> 00:07:22,775
Then stop beatin'
your brains out thinkin'.
131
00:07:22,776 --> 00:07:25,653
You do guess it right, they'll
change the whole thing,
132
00:07:25,654 --> 00:07:27,488
even if they have
to lose the war.
133
00:07:27,489 --> 00:07:30,074
This is the highest-prize
quiz show of all times.
134
00:07:30,075 --> 00:07:32,618
We're in the Transportation
Corps, aren't we?
135
00:07:32,619 --> 00:07:33,953
That means
we'll be driving trucks.
136
00:07:33,954 --> 00:07:37,539
Yeah. The kind of work
they don't care who does.
137
00:07:37,540 --> 00:07:40,876
Trucks. Who wants
to drive a truck?
138
00:07:40,877 --> 00:07:43,212
Nobody.
And most of all me.
139
00:07:43,213 --> 00:07:47,174
Somebody oughta tell the
government what's goin' on over here.
140
00:07:47,175 --> 00:07:48,634
A year and a half we train.
141
00:07:48,635 --> 00:07:50,427
The Fightin' 104th,
they call us.
142
00:07:50,428 --> 00:07:53,847
And I know what it means.
Only 104 of them are gonna fight.
143
00:07:53,848 --> 00:07:56,183
The rest of us are gonna
wind up as wheel jockeys.
144
00:07:56,184 --> 00:07:57,893
Why don't you stop beefin'?
145
00:07:57,894 --> 00:08:01,230
Drivin' a truck is the softest
touch in the world.
146
00:08:01,231 --> 00:08:02,856
You sit down all day long.
147
00:08:02,857 --> 00:08:06,360
You pick up some stuff here.
You put it over here.
148
00:08:06,361 --> 00:08:08,195
Nobody breathin' down your neck.
149
00:08:08,196 --> 00:08:10,572
Carry a couple of jugs
of cognac.
150
00:08:10,573 --> 00:08:11,282
And mademoiselles...
151
00:08:11,283 --> 00:08:16,537
What they won't do for a ride and a
gallon of gasoline to take home to Papa...
152
00:08:16,538 --> 00:08:17,956
can't be done.
153
00:08:18,832 --> 00:08:20,666
Hey, you make it sound
like heaven.
154
00:08:20,667 --> 00:08:22,960
I wouldn't even want
to drive a truck in heaven.
155
00:08:22,961 --> 00:08:26,005
I don't know the first thing
about one of these gadgets.
156
00:08:26,006 --> 00:08:27,756
It's a cinch. Take you
10 minutes to learn.
157
00:08:27,757 --> 00:08:30,884
Back in the States,
I pushed rigs from one coast to the other.
158
00:08:30,885 --> 00:08:34,555
All kinds of weather...
Rain, snow, desert.
159
00:08:34,556 --> 00:08:36,557
- Yeah?
- Yeah.
160
00:08:36,558 --> 00:08:39,685
Let me tell you about the time I
was on the Mojave Desert run.
161
00:08:39,686 --> 00:08:43,564
It was 120 in the shade,
and I was loaded with popcorn.
162
00:08:43,565 --> 00:08:46,275
All of a sudden,
this stuff started to pop.
163
00:08:46,276 --> 00:08:47,651
Boom, boom, boom.
164
00:08:47,652 --> 00:08:50,154
And would you believe it?
By the time I got to Phoenix,
165
00:08:50,155 --> 00:08:52,949
all I had to do was add
the butter and the salt.
166
00:08:54,826 --> 00:08:57,162
Yeah.
167
00:08:57,370 --> 00:08:58,620
Very entertaining.
168
00:08:58,621 --> 00:08:59,289
Oh, that was nothin'.
169
00:08:59,290 --> 00:09:01,081
Once I was drivin'
in the Rockies, see?
170
00:09:01,082 --> 00:09:02,791
Rockies? And it was... Yeah.
171
00:09:02,792 --> 00:09:05,836
I pushed a few rigs
over those hills myself.
172
00:09:05,837 --> 00:09:09,758
Oh? Pretty cold, wasn't it?
173
00:09:12,761 --> 00:09:14,511
Hey, what are you
workin' on there...
174
00:09:14,512 --> 00:09:18,475
A formula for a secret weapon?
175
00:09:18,516 --> 00:09:21,852
Oh, this? This, my friend,
is my future fortune...
176
00:09:21,853 --> 00:09:26,357
The first real novel that's
gonna come out of this war.
177
00:09:26,733 --> 00:09:28,734
Well, what are you
gonna call it?
178
00:09:28,735 --> 00:09:30,527
How do I know?
Haven't finished it yet.
179
00:09:30,528 --> 00:09:32,488
What, what, what?
Why, why, why?
180
00:09:32,489 --> 00:09:35,532
Look, Shakespeare, you write
anything about this outfit,
181
00:09:35,533 --> 00:09:36,658
leave me out of it, will you?
182
00:09:36,659 --> 00:09:40,080
I'm beginnin' to feel like
an end man in a minstrel show.
183
00:09:41,748 --> 00:09:44,626
Then why don't you tell a joke?
184
00:09:47,837 --> 00:09:50,548
Aw, come on.
He was only kiddin'.
185
00:10:03,895 --> 00:10:07,356
Company, halt!
186
00:10:07,357 --> 00:10:09,651
Left face!
187
00:10:12,487 --> 00:10:14,280
Rest.
188
00:10:16,074 --> 00:10:18,909
Al right, you men,
the army's got a bug in its ear.
189
00:10:18,910 --> 00:10:21,203
That's new?
Don't it always?
190
00:10:21,204 --> 00:10:24,206
Hurry, hurry, hurry, and then
you never go anywhere.
191
00:10:24,207 --> 00:10:27,209
Well, this time the army's
gonna make it up to you.
192
00:10:27,210 --> 00:10:28,544
This time, you're
really goin' some place.
193
00:10:28,545 --> 00:10:33,215
Hey, Sarge, don't we have at least a
general or somethin' in charge of us?
194
00:10:33,216 --> 00:10:35,884
There will be an officer here
in a minute, wise guy.
195
00:10:35,885 --> 00:10:39,221
And when he gets here,
I want you to show him you're in the army.
196
00:10:39,222 --> 00:10:41,182
That means you act
like soldiers,
197
00:10:41,224 --> 00:10:43,810
not clerks, messengers
or ward boys,
198
00:10:43,852 --> 00:10:48,565
even though that's what
you were a few hours ago.
199
00:10:48,690 --> 00:10:51,526
Detail! Ten-hut!
200
00:11:01,286 --> 00:11:03,705
How are you, Red?
201
00:11:08,001 --> 00:11:10,753
All right, Sergeant,
take your post.
202
00:11:19,554 --> 00:11:22,182
All right. At ease, men.
203
00:11:24,517 --> 00:11:26,351
My name's Campbell.
204
00:11:26,352 --> 00:11:28,478
I know you're wondering
what this is all about.
205
00:11:28,479 --> 00:11:33,942
The army is setting up the
biggest trucking detail in history.
206
00:11:33,943 --> 00:11:37,529
They're gonna call it
the Red Ball Express.
207
00:11:37,530 --> 00:11:41,867
That's an old railroad term
meaning high-priority freight.
208
00:11:41,868 --> 00:11:43,744
We're gonna be part of it.
209
00:11:43,745 --> 00:11:47,539
Our orders are to load up,
catch General Patton, unload...
210
00:11:47,540 --> 00:11:51,543
and then drive right back
and do it all over again.
211
00:11:51,544 --> 00:11:53,545
Load, roll 'em,
212
00:11:53,546 --> 00:11:56,466
unload, roll 'em...
Until we're dizzy.
213
00:11:57,383 --> 00:12:00,344
There isn't anything
I can add to that.
214
00:12:00,345 --> 00:12:03,513
These are our vehicles
right behind us.
215
00:12:03,514 --> 00:12:05,516
Two men to a truck.
216
00:12:05,558 --> 00:12:08,436
Mount up and follow me
when we move out.
217
00:12:09,979 --> 00:12:12,315
Sergeant Kallek.
218
00:12:15,777 --> 00:12:18,279
Dismiss the company, Sergeant.
219
00:12:18,821 --> 00:12:21,865
Company, dismissed!
220
00:12:21,866 --> 00:12:23,701
Fall out.
221
00:12:25,328 --> 00:12:27,579
Sergeant Kallek.
222
00:12:27,580 --> 00:12:28,498
Yes, sir.
223
00:12:28,499 --> 00:12:31,208
Put Corporal Green and
anybody else you want in the jeep.
224
00:12:31,209 --> 00:12:33,210
I'll drive the lead truck.
225
00:12:33,211 --> 00:12:35,212
I thought you lost
your taste for trucks.
226
00:12:35,213 --> 00:12:37,381
You know how the army is, Red.
227
00:12:37,382 --> 00:12:40,133
They sneaked a look at my Form
20 and found out I was a trucker.
228
00:12:40,134 --> 00:12:44,514
They find out from your Form 20
what kind of a trucker you were?
229
00:12:44,931 --> 00:12:47,849
Okay, Red, if that's
the way you want it.
230
00:12:47,850 --> 00:12:48,685
I'll only mention this once.
231
00:12:48,726 --> 00:12:51,645
We have a job ahead of us here
that has nothing to do with you or me,
232
00:12:51,646 --> 00:12:56,901
so don't let your personal feelings
get in the way of those stripes.
233
00:13:05,159 --> 00:13:07,452
Good morning. You mind
if I ride with a professional?
234
00:13:07,453 --> 00:13:09,204
Say, not at all.
I'm one of the Smiths.
235
00:13:09,205 --> 00:13:11,164
Call me Taffy.
Everybody does. Taffy it is.
236
00:13:11,165 --> 00:13:14,042
My name's Partridge.
This is livin', isn't it?
237
00:13:14,043 --> 00:13:17,504
Excitement, drama,
drivin' the open road.
238
00:13:17,505 --> 00:13:19,381
See France the easy way.
239
00:13:19,382 --> 00:13:23,677
Well, if you go for this kind of ease,
give me just lying around back home.
240
00:13:23,678 --> 00:13:26,723
Say, what'd you do
in civilian life, Taffy?
241
00:13:28,266 --> 00:13:31,144
♪♪
242
00:13:32,854 --> 00:13:33,937
Bop!
243
00:13:33,938 --> 00:13:34,522
That's what I did.
244
00:13:34,523 --> 00:13:37,774
Sat up on those high traps with Eddie
Mulaney's band, just keepin' the beat.
245
00:13:37,775 --> 00:13:40,861
I've heard Mulaney play many
times. Out of St. Louis, wasn't it?
246
00:13:40,862 --> 00:13:43,947
Out of St. Louis, out of Chicago,
out of New Orleans.
247
00:13:43,948 --> 00:13:46,242
We been kicked out
of lots of places.
248
00:13:46,951 --> 00:13:49,036
Well, as they say
in that other service,
249
00:13:49,037 --> 00:13:50,245
I'm glad to have you
aboard, Taffy.
250
00:13:50,246 --> 00:13:52,664
Let me say I'm gratified
to be ridin' with a man...
251
00:13:52,665 --> 00:13:53,665
with your drivin' background.
252
00:13:53,666 --> 00:13:57,377
But after the Rockies, this will
probably seem like a soapbox derby.
253
00:13:57,378 --> 00:13:59,881
Yeah.
254
00:14:00,173 --> 00:14:03,508
Say, uh, I wouldn't
like this to get around,
255
00:14:03,509 --> 00:14:06,721
but how do you start
one of these things?
256
00:14:10,141 --> 00:14:12,560
Oh!
257
00:14:15,313 --> 00:14:16,521
Now what?
258
00:14:16,522 --> 00:14:20,026
Step on the starter!
259
00:14:22,862 --> 00:14:25,031
Where is it?
260
00:14:25,281 --> 00:14:29,535
Sir, the sergeant said
I was to ride In this truck.
261
00:14:44,175 --> 00:14:46,344
Well, hop in.
262
00:14:49,555 --> 00:14:51,932
Move over, Mac.
I'm drivin'.
263
00:14:51,933 --> 00:14:54,352
Oh, sure, Sarge. Sure.
264
00:14:56,562 --> 00:14:58,188
My name's Heyman.
265
00:14:58,189 --> 00:14:59,231
I'm Red Kallek.
266
00:14:59,232 --> 00:15:00,732
What do you think of
this outfit, Sergeant?
267
00:15:00,733 --> 00:15:03,735
With an officer like Campbell
in charge, not much.
268
00:15:03,736 --> 00:15:05,862
What's the matter?
You got somethin' against him?
269
00:15:05,863 --> 00:15:08,240
Yeah, I got somethin'
against him.
270
00:15:08,241 --> 00:15:10,827
He killed my brother.
271
00:15:26,592 --> 00:15:29,678
I guess we should get to know
each other a little better.
272
00:15:29,679 --> 00:15:34,016
My name's Andrew Robertson.
My friends call me Robbie.
273
00:15:34,058 --> 00:15:36,226
Nice to know you, Robertson.
274
00:15:36,227 --> 00:15:37,186
I come from Detroit.
275
00:15:37,187 --> 00:15:40,063
Worked on the sports desk
of a Negro newspaper there.
276
00:15:40,064 --> 00:15:45,193
I guess that's because I picked up
a medal once in the Golden Gloves.
277
00:15:45,194 --> 00:15:51,241
- Where you from, Lieutenant?
- Hmm? Uh, Colorado.
278
00:15:51,242 --> 00:15:53,910
You work for a trucking
company there? Yeah. Yeah.
279
00:15:53,911 --> 00:15:54,953
That's a coincidence.
280
00:15:54,954 --> 00:15:58,498
Sergeant Kallek's a trucker
from Colorado. Did you know that?
281
00:15:58,499 --> 00:16:01,669
I guess you two knew each other
before the service.
282
00:16:02,420 --> 00:16:05,172
Look, Corporal,
I appreciate your interest.
283
00:16:05,173 --> 00:16:06,923
If ever I want to go
to confession,
284
00:16:06,924 --> 00:16:10,219
you'll be the first one
I call on.
285
00:16:11,554 --> 00:16:13,639
Sure, Lieutenant.
286
00:16:15,516 --> 00:16:17,560
I get it.
287
00:16:37,038 --> 00:16:39,290
Grab your mess gear!
288
00:16:46,380 --> 00:16:50,634
All right, we'll take a half hour for
chow while they're loadin' the trucks.
289
00:16:50,635 --> 00:16:52,887
Make it snappy, huh?
290
00:16:56,390 --> 00:16:58,309
What do you know... stew.
291
00:16:58,351 --> 00:16:59,643
Stew, stew.
This is new?
292
00:16:59,644 --> 00:17:03,648
Hey, the guy's a poet
and don't know it.
293
00:17:06,025 --> 00:17:10,111
♪ Lift and load ♪
294
00:17:10,112 --> 00:17:12,405
♪ Lift and load ♪♪
295
00:17:12,406 --> 00:17:14,574
When the trucks is loaded,
Lieutenant, where are we headed?
296
00:17:14,575 --> 00:17:18,119
Somewhere off the Seine River,
if General Patton's still there.
297
00:17:18,120 --> 00:17:21,206
Gee. That Patton... he's
really makin' a war out of this.
298
00:17:21,207 --> 00:17:26,503
We must be a pretty important outfit to be
picked to supply the hottest general in the army.
299
00:17:26,504 --> 00:17:27,796
McCord, I have a feeling
before we're through,
300
00:17:27,797 --> 00:17:30,882
this is gonna be one of the
biggest things the army's ever done.
301
00:17:30,883 --> 00:17:34,344
You really think so, huh?
I could be wrong.
302
00:17:34,345 --> 00:17:35,263
I don't think so, sir.
303
00:17:35,264 --> 00:17:38,933
You know, it's great to be on
a winning team for a change.
304
00:17:38,975 --> 00:17:40,642
Back in the high school
I went to,
305
00:17:40,643 --> 00:17:43,019
we were always
getting beat at football.
306
00:17:43,020 --> 00:17:44,187
We won just one game
in four years,
307
00:17:44,188 --> 00:17:48,733
and then only because their fullback
dropped the ball behind the goal line.
308
00:17:48,734 --> 00:17:51,695
One of our boys tripped
and fell on it accidentally.
309
00:17:51,696 --> 00:17:55,115
What position did you play?
310
00:17:55,116 --> 00:17:56,825
I was a cheerleader.
311
00:17:56,826 --> 00:18:00,328
With a team like that, you must
have had the softest job in school.
312
00:18:00,329 --> 00:18:01,247
The softest job?
313
00:18:01,248 --> 00:18:04,332
Did you ever try to get up in front
of your student body and scream,
314
00:18:04,333 --> 00:18:07,919
"All right, gang, remember
what they did to us last year?
315
00:18:07,920 --> 00:18:10,672
Are we gonna let 'em get away
with it again? We are not.
316
00:18:10,673 --> 00:18:13,550
Let's have a big locomotive
for the team.”
317
00:18:13,551 --> 00:18:15,051
Tell you what.
318
00:18:15,052 --> 00:18:16,886
When the going gets rough, you...
319
00:18:16,887 --> 00:18:20,600
You give us a big locomotive
for the team.
320
00:18:21,142 --> 00:18:22,476
Yes, sir.
321
00:18:28,816 --> 00:18:30,859
♪ And one
for the fraulein ♪
322
00:18:30,860 --> 00:18:32,193
♪ One for the fraulein ♪
323
00:18:32,194 --> 00:18:33,987
♪ One for the boys ♪
All right, fellas.
324
00:18:33,988 --> 00:18:35,113
♪ One for the boys... ♪♪
325
00:18:35,114 --> 00:18:37,950
Sorry to break it up,
but gather round, huh?
326
00:18:38,534 --> 00:18:40,660
Come on. Let's go.
Everybody.
327
00:18:40,661 --> 00:18:44,165
Here we go.
Now listen carefully.
328
00:18:44,999 --> 00:18:47,418
Finally got the scoop.
329
00:18:49,545 --> 00:18:51,212
Here's the water.
330
00:18:51,213 --> 00:18:53,715
Here's Cherbourg, where we are.
331
00:18:53,716 --> 00:18:56,885
Saint-Lo, Paris,
the Seine River.
332
00:18:56,886 --> 00:18:59,220
Now, Cherbourg's gonna be
our main supply dump.
333
00:18:59,221 --> 00:19:02,223
Pick up the supplies here and
move 'em to a forward supply dump...
334
00:19:02,224 --> 00:19:04,851
that will be designated
by the Red Ball every day.
335
00:19:04,852 --> 00:19:06,353
What's our first objective?
336
00:19:06,354 --> 00:19:09,022
A dump north of Paris,
somewhere along the Seine River.
337
00:19:09,023 --> 00:19:12,275
We'll get specific instructions
at a forward control point.
338
00:19:12,276 --> 00:19:14,152
Paris is 270 miles from here.
339
00:19:14,153 --> 00:19:17,572
The way those roads are,
it'll take us 10 days to get there.
340
00:19:17,573 --> 00:19:19,199
We'll make it
in a day and a half,
341
00:19:19,200 --> 00:19:22,327
driving a maximum speed
of 35 miles an hour.
342
00:19:22,328 --> 00:19:23,495
Lieutenant,
I've seen those roads.
343
00:19:23,496 --> 00:19:26,581
You can't shoot a bullet
35 miles an hour down 'em.
344
00:19:26,582 --> 00:19:28,041
The roads will be
cleared for us.
345
00:19:28,042 --> 00:19:29,959
Incidentally, Sergeant,
speaking of bullets, I want you to check...
346
00:19:29,960 --> 00:19:34,297
and see that every man's been issued
a belt full of ammunition and a rifle.
347
00:19:34,298 --> 00:19:38,051
We gonna shoot rabbits
or somethin'? Could be.
348
00:19:38,052 --> 00:19:41,471
We better keep our engines
hot in case we have to cook 'em.
349
00:19:41,472 --> 00:19:45,934
Now, in addition to rations, we're gonna
be carryin' ammunition and gasoline,
350
00:19:45,935 --> 00:19:48,854
so I don't have to warn you
to be careful.
351
00:19:49,647 --> 00:19:52,357
You have any questions?
352
00:19:52,358 --> 00:19:54,985
Okay, everybody in the trucks.
353
00:19:57,029 --> 00:19:59,448
All except you, Sergeant.
354
00:20:06,872 --> 00:20:08,373
Quit buckin' me, will you, Red?
355
00:20:08,374 --> 00:20:10,041
I want to make an outfit
out of these men.
356
00:20:10,042 --> 00:20:13,753
With these goldbricks,
troublemakers and misfits?
357
00:20:13,754 --> 00:20:16,673
Guys other outfits
wanted to get rid of?
358
00:20:16,674 --> 00:20:19,134
We're gonna make
a good outfit out of 'em.
359
00:20:19,135 --> 00:20:21,052
The large part of it's
gonna be your job.
360
00:20:21,053 --> 00:20:23,471
Don't worry.
When the goin' gets rough,
361
00:20:23,472 --> 00:20:27,143
you won't see me jumpin'
out of a truck and runnin'.
362
00:20:30,229 --> 00:20:32,898
You better get in your vehicle.
363
00:21:27,411 --> 00:21:27,995
That Partridge.
364
00:21:27,996 --> 00:21:30,413
If his truck lasts long enough,
he may learn how to drive.
365
00:21:30,414 --> 00:21:33,584
Get that vehicle off the road.
I'll check the damage.
366
00:21:37,421 --> 00:21:40,381
All right, you deadheads,
move this hunk of junk off the road...
367
00:21:40,382 --> 00:21:42,050
before it starts growin' roots.
368
00:21:42,051 --> 00:21:45,387
Aw, go oil your shoes.
They squeak.
369
00:21:47,556 --> 00:21:49,182
It's dolls.
370
00:21:49,183 --> 00:21:50,683
Real American dolls!
371
00:21:50,684 --> 00:21:52,268
How can you tell
in these outfits?
372
00:21:52,269 --> 00:21:54,771
I can tell all right.
I guess I'm just lucky.
373
00:21:54,772 --> 00:21:58,441
Well, wonderful. Now that
you've established our gender,
374
00:21:58,442 --> 00:22:00,610
I don't suppose
you'd mind giving us a hand.
375
00:22:00,611 --> 00:22:03,404
Take two. I wish
I was an octopus.
376
00:22:03,405 --> 00:22:05,865
I'll bet he is,
in the back seat of a car.
377
00:22:05,866 --> 00:22:08,701
Wh-What's this
Red Cross business?
378
00:22:08,702 --> 00:22:10,870
Don't tell me
there's a disaster up here.
379
00:22:10,871 --> 00:22:12,956
We're Red Cross workers,
Sergeant.
380
00:22:12,957 --> 00:22:14,415
This is our clubmobile.
381
00:22:14,416 --> 00:22:15,542
We're supposed to ride
this road,
382
00:22:15,543 --> 00:22:18,503
serve coffee and doughnuts
to the Red Ball Express drivers.
383
00:22:18,504 --> 00:22:21,422
- We haven't seen any yet.
- Well, you have now, sweetheart.
384
00:22:21,423 --> 00:22:23,758
I'm one of these heroes
you've been waitin" for.
385
00:22:23,759 --> 00:22:27,555
Break out the grub.
Okay. Comin' up.
386
00:22:27,721 --> 00:22:30,723
Hey, you guys!
Off your duffs!
387
00:22:30,724 --> 00:22:32,851
Chow!
388
00:22:32,852 --> 00:22:35,396
Stay where you are!
389
00:22:41,569 --> 00:22:43,403
The situation's taken
kind of a twist.
390
00:22:43,404 --> 00:22:45,822
The dames are here to entertain
the enlisted men, Lieutenant.
391
00:22:45,823 --> 00:22:47,490
Coffee, tea and doughnuts
will be ready in a minute.
392
00:22:47,491 --> 00:22:50,535
Tell the men they don't have to
line up. We'll bring it down to them.
393
00:22:50,536 --> 00:22:53,329
Well, I... I know
this is gonna sound stuffy,
394
00:22:53,330 --> 00:22:56,875
but there are some men up near Paris
who need gasoline and ammunition...
395
00:22:56,876 --> 00:22:59,586
much more than we need
coffee, tea or doughnuts.
396
00:22:59,587 --> 00:23:01,087
So will you please move?
397
00:23:01,088 --> 00:23:02,171
While I'm changing the tire,
398
00:23:02,172 --> 00:23:04,215
they can be passing out
the refreshments.
399
00:23:04,216 --> 00:23:05,550
You're not gonna
change anything.
400
00:23:05,551 --> 00:23:08,762
You'll get in your truck
along with the rest of the men.
401
00:23:10,556 --> 00:23:11,723
Take it easy, Sergeant.
402
00:23:11,724 --> 00:23:14,183
You wouldn't look good
with a court-martial.
403
00:23:14,184 --> 00:23:15,852
I'll do my own fighting.
404
00:23:15,853 --> 00:23:18,522
I'll bet you could
lick him too, lady.
405
00:23:21,233 --> 00:23:25,028
Everybody in the trucks.
Prepare to move out.
406
00:23:25,029 --> 00:23:28,031
This boy's
the soul of generosity.
407
00:23:28,032 --> 00:23:31,327
In order to have a soul,
I hear you gotta be human.
408
00:24:10,240 --> 00:24:12,201
Sergeant Kallek.
409
00:24:21,251 --> 00:24:21,961
We'll take 10 here.
410
00:24:21,962 --> 00:24:25,672
Have the men check their loads,
their tires, their gas and water.
411
00:24:25,673 --> 00:24:28,007
Anything else, sir?
Yeah.
412
00:24:28,008 --> 00:24:32,303
Yeah, put out a four-man security
patrol and check the road ahead.
413
00:24:32,304 --> 00:24:33,513
Security patrol?
414
00:24:33,514 --> 00:24:35,640
Now, look, Lieutenant,
this isn't combat we're in.
415
00:24:35,641 --> 00:24:38,559
This is behind-the-lines
communications zone work.
416
00:24:38,560 --> 00:24:41,688
I don't wanna tell you your
job... I'd rather you wouldn't.
417
00:24:41,689 --> 00:24:44,358
Just put out the patrol.
418
00:24:46,819 --> 00:24:49,112
All right, you men.
Everybody up here!
419
00:24:49,113 --> 00:24:53,534
You too, Higgins!
On the double!
420
00:25:03,419 --> 00:25:06,295
Come on. Let's relax.
421
00:25:06,296 --> 00:25:11,552
Relax? Are you
kiddin'? Security patrol.
422
00:25:18,142 --> 00:25:22,812
I take it, Sergeant, this is where we sweat
out the rest of this dangerous mission.
423
00:25:22,813 --> 00:25:23,855
You take it right.
424
00:25:23,856 --> 00:25:27,525
Whatever gave the lieutenant the
idea for this security patrol, Sarge?
425
00:25:27,526 --> 00:25:29,027
I think he read a book
on Napoleon once,
426
00:25:29,028 --> 00:25:31,279
so now he wants to capture
Europe single-handed.
427
00:25:31,280 --> 00:25:33,489
If there's a kraut within
50 miles of this place,
428
00:25:33,490 --> 00:25:35,366
I bet he's laughin'
himself to death.
429
00:25:35,367 --> 00:25:39,413
Say, how do you laugh in German?
430
00:25:40,831 --> 00:25:44,043
Grab your guns and take cover
away from these trucks!
431
00:26:08,400 --> 00:26:10,193
Wonder where
the lieutenant's goin'.
432
00:26:10,194 --> 00:26:12,988
Probably back to Cherbourg
to get his transfer.
433
00:26:16,158 --> 00:26:18,326
Here, Red.
Let's take a look.
434
00:26:18,327 --> 00:26:22,622
If those krauts come around that bend,
they'll blow this convoy to bits.
435
00:26:22,623 --> 00:26:24,875
Come on. Let's go.
436
00:26:28,545 --> 00:26:30,880
I'll cover you,
Lieutenant. Don't worry about us.
437
00:26:30,881 --> 00:26:34,259
Just don't fire unless
they attack the convoy.
438
00:26:47,523 --> 00:26:50,317
I'm gonna draw their fire, Red.
439
00:26:50,734 --> 00:26:53,112
You pinpoint 'em.
440
00:27:19,888 --> 00:27:23,391
They're over there in that
cluster of trees, but they're low.
441
00:27:23,392 --> 00:27:26,812
As long as we stay behind
the lip of the road, we're all right.
442
00:27:26,854 --> 00:27:29,982
Yeah, but we could
stay here all night.
443
00:27:31,233 --> 00:27:34,735
I'm gonna try to go around
and get behind 'em.
444
00:27:34,736 --> 00:27:38,072
You get as close to the lip
as possible.
445
00:27:38,073 --> 00:27:40,701
When I yell, we both go.
446
00:29:13,710 --> 00:29:15,712
All right, Red!
447
00:29:28,934 --> 00:29:30,435
Red!
448
00:29:35,816 --> 00:29:36,733
Thanks.
449
00:29:36,734 --> 00:29:38,526
Thanks for what?
450
00:29:38,527 --> 00:29:41,029
I was hoping they'd kill you.
451
00:29:47,494 --> 00:29:50,955
You might as well realize what
happened just now can happen anytime.
452
00:29:50,956 --> 00:29:55,126
This isn't what a lot of you guys have been
thinkin'... a bus line or a gravy train.
453
00:29:55,127 --> 00:29:56,377
There's hundreds of Germans
been bypassed.
454
00:29:56,378 --> 00:29:58,296
A lot of 'em still figure
we haven't won the...
455
00:29:58,297 --> 00:30:02,467
Stop! Stop!
Hold that fire!
456
00:30:06,388 --> 00:30:09,599
Think I'll buy you a slingshot.
457
00:30:10,559 --> 00:30:12,184
Are you the officer in
charge of this outfit? Yes, sir.
458
00:30:12,185 --> 00:30:14,979
Lieutenant Campbell, sir. Don't your
men even recognize their own army?
459
00:30:14,980 --> 00:30:16,856
Yes, sir, but...
You might have killed us.
460
00:30:16,857 --> 00:30:18,274
I'm sorry,
Major. The men... It's bad enough...
461
00:30:18,275 --> 00:30:20,860
I had to drive 50 miles back from
the front to find a supply column.
462
00:30:20,861 --> 00:30:23,904
But then to have it fire at me
is a little more than I can take.
463
00:30:23,905 --> 00:30:25,614
We had a run-in
with the krauts, sir.
464
00:30:25,615 --> 00:30:28,618
We're a little
trigger-happy. That's all.
465
00:30:30,329 --> 00:30:30,746
I see.
466
00:30:30,747 --> 00:30:33,956
Get your men in the trucks. I'll
show you where to take the stuff.
467
00:30:33,957 --> 00:30:36,459
Major, these men need a break.
They've been driving 30 hours.
468
00:30:36,460 --> 00:30:40,463
A break? Nobody's getting
any breaks up where I came from.
469
00:30:40,464 --> 00:30:44,884
We need this ammo and gas,
and we need it bad.
470
00:30:44,885 --> 00:30:46,720
Yes, sir.
471
00:31:03,195 --> 00:31:07,782
Unless our speedometer's broke,
we've done 275 miles in the last 36 hours.
472
00:31:07,783 --> 00:31:10,910
Yeah. Hey, that's just what the
lieutenant said we'd do. Yeah.
473
00:31:10,911 --> 00:31:13,120
This is where we drop it,
Lieutenant.
474
00:31:13,121 --> 00:31:15,164
This area's been cleared
for mines.
475
00:31:15,165 --> 00:31:16,832
Where's the Seine River?
476
00:31:16,833 --> 00:31:18,084
Just the other side
of those hills.
477
00:31:18,085 --> 00:31:22,463
Soon as Patton gets another bridge built,
his boys will pick this stuff up.
478
00:31:22,464 --> 00:31:24,298
Hey, Major, which way is Paris?
479
00:31:24,299 --> 00:31:26,842
About 10 miles in
that direction. Uh-huh.
480
00:31:26,843 --> 00:31:30,054
It's not gonna do you any good.
The Germans still hold it.
481
00:31:30,055 --> 00:31:32,223
Germans?
Ten miles away?
482
00:31:32,224 --> 00:31:35,851
What's the matter? You nervous
because the krauts are 10 miles away?
483
00:31:35,852 --> 00:31:37,686
That's a little close, buddy.
484
00:31:37,687 --> 00:31:42,317
Well, don't spread this around, but
they're only two miles in that direction.
485
00:31:42,943 --> 00:31:45,320
Hey, Major.
486
00:31:46,363 --> 00:31:47,655
Where are the unloading crews?
487
00:31:47,656 --> 00:31:50,825
Sergeant, this is not a
reception center. This is war.
488
00:31:50,826 --> 00:31:52,785
Up here,
we do our own unloading.
489
00:31:52,786 --> 00:31:55,622
So let's get this stuff
on the ground.
490
00:31:56,748 --> 00:31:59,126
Let's move, Sergeant.
491
00:32:01,711 --> 00:32:06,758
All right, you guys. The next hour
will be devoted to physical education.
492
00:32:09,052 --> 00:32:12,179
Next thing you know, they'll want
us to pour the gas right in the tanks,
493
00:32:12,180 --> 00:32:14,390
load their guns and pull
the triggers for 'em.
494
00:32:14,391 --> 00:32:16,684
I guess this is the life
of a soldier.
495
00:32:16,685 --> 00:32:17,519
Soldiers?
Are you kiddin'?
496
00:32:17,520 --> 00:32:21,314
We're nothin' but bus drivers and
traveling gas station attendants.
497
00:32:21,356 --> 00:32:25,317
Hey, Taffy, you know that book
I'm doin' on my war experiences?
498
00:32:25,318 --> 00:32:27,361
I'm afraid that's gettin'
a little depressing.
499
00:32:27,362 --> 00:32:31,783
You ask me, you've lost
readers by the hundreds already.
500
00:32:35,745 --> 00:32:37,955
Hold it!
501
00:32:37,956 --> 00:32:41,126
Hold it!
Hey, wait a minute, Red Ball!
502
00:32:48,592 --> 00:32:50,259
There's no point in you going
back empty, Lieutenant.
503
00:32:50,260 --> 00:32:54,889
You can give these krauts a ride back
to the P.W. enclosure at Cherbourg.
504
00:32:54,890 --> 00:32:56,932
We don't have anyplace
to keep prisoners up here.
505
00:32:56,933 --> 00:32:59,101
We'll take good care
of 'em, sir.
506
00:32:59,102 --> 00:33:01,354
"Halten Sie!"”
507
00:33:01,897 --> 00:33:05,192
All right, Red Ball,
we got passengers.
508
00:33:06,318 --> 00:33:08,612
Load 'em up, Sergeant.
509
00:33:09,237 --> 00:33:14,659
You know, there's nothin' that guy
won't have us do to make him look good.
510
00:33:54,991 --> 00:33:58,410
You know, by the time
that we reach Cherbourg,
511
00:33:58,411 --> 00:34:04,417
we'll have driven 550 miles...
In 72 hours...
512
00:34:06,419 --> 00:34:08,380
without sleep.
513
00:34:11,132 --> 00:34:14,218
That's a miracle, Wilson.
514
00:34:14,219 --> 00:34:16,012
And I...
515
00:34:16,888 --> 00:34:19,099
I'll have the...
516
00:34:20,559 --> 00:34:23,520
The first... book.
517
00:34:35,407 --> 00:34:37,616
You all right?
Fine, fine.
518
00:34:37,617 --> 00:34:38,742
How about you?
519
00:34:38,743 --> 00:34:41,830
I think so.
I just fell asleep.
520
00:34:53,008 --> 00:34:56,051
Why don't you two go somewhere
to relax and settle your nerves.
521
00:34:56,052 --> 00:34:58,722
Yeah. We'll take care
of your truck.
522
00:35:14,613 --> 00:35:18,575
Sorry, Wilson. As of now,
I'm on detached service.
523
00:35:24,289 --> 00:35:25,081
Hey, wait a minute.
524
00:35:25,082 --> 00:35:28,543
- I'm not selling anything.
- I just want...
525
00:35:30,629 --> 00:35:35,090
Mm-hmm. Well,
I see I'm gonna have a little trouble here.
526
00:35:35,091 --> 00:35:38,803
Say, do you know
the semaphore code?
527
00:35:42,515 --> 00:35:46,060
That's, uh, "hello.”
You understand?
528
00:35:46,061 --> 00:35:47,311
Au revoir.
529
00:35:47,312 --> 00:35:49,605
Au revoir?
That's "good-bye"!
530
00:35:49,606 --> 00:35:53,233
Hey! Hey, what's your name?
531
00:35:53,234 --> 00:35:55,819
You. Uh, name.
532
00:35:55,820 --> 00:35:58,155
"Num." Marie?
533
00:35:58,156 --> 00:35:59,698
Claudette? Cherie?
534
00:35:59,699 --> 00:36:01,950
Hey! Hey, wait a minute.
535
00:36:01,951 --> 00:36:03,911
All I wanna know is your name.
536
00:36:03,912 --> 00:36:05,579
Antoinette Dubois.
537
00:36:05,580 --> 00:36:07,498
Ronald Partridge.
538
00:36:07,499 --> 00:36:09,208
Me Ronald.
Ronald?
539
00:36:09,209 --> 00:36:12,544
This is like
Tarzan and the apes.
540
00:36:12,545 --> 00:36:14,797
Tarzan?
Yeah!
541
00:36:14,798 --> 00:36:17,299
Tarzan.
Jane.
542
00:36:17,300 --> 00:36:19,928
Non. Antoinette.
543
00:36:26,059 --> 00:36:28,268
Hey, wait.
544
00:36:28,269 --> 00:36:30,771
I can't run and talk
at the same time.
545
00:36:30,772 --> 00:36:33,315
Say something to me,
even in French.
546
00:36:33,316 --> 00:36:36,235
S'il vous plait.
Shove off.
547
00:36:36,236 --> 00:36:37,528
Hey, wait a minute.
548
00:36:37,529 --> 00:36:41,198
That was English. You
don't speak English?
549
00:36:41,199 --> 00:36:42,700
Not only do I speak English.
550
00:36:42,701 --> 00:36:46,203
I speak English
without an accent.
551
00:36:46,204 --> 00:36:47,163
That's remarkable.
552
00:36:47,164 --> 00:36:50,332
Say, where'd you get
that "shoove off" stuff?
553
00:36:50,333 --> 00:36:53,544
You have heard, perhaps,
of the Eighth Air Force?
554
00:36:53,545 --> 00:36:55,963
Oh. They were here?
555
00:36:55,964 --> 00:36:56,923
Mm-hmm.
556
00:36:56,924 --> 00:36:58,507
Well, I guess I will shove off.
557
00:36:58,508 --> 00:37:01,927
I heard that American soldiers
fight for what they want.
558
00:37:01,928 --> 00:37:05,556
Honey, if those big-winged birds
came down out of the sky first,
559
00:37:05,557 --> 00:37:07,599
with $280 a month
plus flight pay...
560
00:37:07,600 --> 00:37:09,977
and that line they teach 'em
at basic training,
561
00:37:09,978 --> 00:37:13,648
there's nothing left around
here worth scrounging for.
562
00:37:14,733 --> 00:37:17,110
Wait a minute, Ronald.
563
00:37:18,737 --> 00:37:19,612
You remembered.
564
00:37:19,613 --> 00:37:21,697
Don't worry about the air corps.
565
00:37:21,698 --> 00:37:25,576
We just helped send some of them back,
through the underground.
566
00:37:25,577 --> 00:37:27,369
Oh, well.
567
00:37:27,370 --> 00:37:29,371
Uh! Uh, friend!
568
00:37:29,372 --> 00:37:30,706
Americano!
569
00:37:30,707 --> 00:37:31,874
Amigo! Yeah.
570
00:37:31,875 --> 00:37:33,041
Yeah, Cherie... Antoinette!
571
00:37:33,042 --> 00:37:36,212
Say, uh, cigarette?
572
00:37:38,214 --> 00:37:39,090
I'm with her.
573
00:37:39,091 --> 00:37:41,008
Américain?
Oui.
574
00:37:41,009 --> 00:37:42,927
Oh, merci!
575
00:37:46,765 --> 00:37:48,223
Sure. Yeah.
576
00:37:48,224 --> 00:37:50,435
Yeah. Uh-huh.
577
00:37:52,103 --> 00:37:54,230
Louise! Louise!
Oui?
578
00:37:56,149 --> 00:37:58,275
Ma femme.
Un Américain.
579
00:37:58,276 --> 00:37:59,401
Hi, uh...
580
00:37:59,402 --> 00:38:01,321
Oh, bonjour.
How do you do?
581
00:38:03,364 --> 00:38:06,533
Marie? Marie?
Oh, la voila.
582
00:38:06,534 --> 00:38:09,078
Oh, cute! Hi!
583
00:39:15,603 --> 00:39:18,189
Eugene!
584
00:39:23,528 --> 00:39:26,905
Oh! Say, this is great!
585
00:39:26,906 --> 00:39:29,700
Uh... No, go ahead.
Non, non, non.
586
00:39:29,701 --> 00:39:32,787
Go ahead.
Merci, merci.
587
00:39:57,937 --> 00:40:00,023
Marie!
588
00:40:02,066 --> 00:40:04,986
Say, come on.
I'll get you some food.
589
00:40:09,741 --> 00:40:13,369
Thanks very much,
but I'll get you some food.
590
00:40:14,746 --> 00:40:16,873
I'll be back.
591
00:40:16,956 --> 00:40:20,209
Au revoir, monsieur.
I'll be back.
592
00:40:23,922 --> 00:40:25,255
There it is.
Let's take off.
593
00:40:25,256 --> 00:40:26,673
Wait a minute. I gotta
find my buddy first.
594
00:40:26,674 --> 00:40:29,551
If he isn't here,
that's his tough luck. Wait a minute!
595
00:40:29,552 --> 00:40:31,387
Take off.
596
00:40:41,773 --> 00:40:43,649
Hey! Wait for me!
597
00:40:43,650 --> 00:40:46,068
Whooh. I'm in a lot of trouble.
Let me borrow your bicycle.
598
00:40:46,069 --> 00:40:49,112
I'll come back with plenty of food. Now,
you wait for me.
599
00:40:49,113 --> 00:40:53,284
I will wait, Tarzan.
600
00:41:20,436 --> 00:41:22,437
All right, you guys,
grab your socks.
601
00:41:22,438 --> 00:41:25,065
We gotta be loaded and rollin'
in 20 minutes.
602
00:41:25,066 --> 00:41:28,152
We gotta be outta here by 0500.
603
00:41:29,904 --> 00:41:32,572
Aw, man, if this is what
they call a soft touch,
604
00:41:32,573 --> 00:41:35,742
I'll go back
to combat duty any day.
605
00:41:35,743 --> 00:41:38,912
Now, what would you wanna
go back to combat duty for?
606
00:41:38,913 --> 00:41:41,039
Personally, I think that
this is a pretty...
607
00:41:41,040 --> 00:41:44,043
Okay, okay, Higgins.
Knock it off.
608
00:41:46,045 --> 00:41:48,672
Okay, fellas, up and at 'em.
609
00:41:48,673 --> 00:41:50,758
Oh, brother.
610
00:41:51,092 --> 00:41:53,845
♪ Lift and load ♪
611
00:41:55,596 --> 00:41:59,766
♪ One for Hitler ♪
612
00:41:59,767 --> 00:42:03,270
♪ And one for the road ♪
613
00:42:03,271 --> 00:42:04,980
♪ Lift and load ♪
614
00:42:04,981 --> 00:42:06,481
What are they tryin' to prove,
Lieutenant?
615
00:42:06,482 --> 00:42:09,151
These men need 40 hours' sleep,
not four.
616
00:42:09,152 --> 00:42:13,280
Patton took the supplies we brought
him yesterday, moved up 25 more miles.
617
00:42:13,281 --> 00:42:14,781
Guess he needs the supplies
more than we need sleep.
618
00:42:14,782 --> 00:42:18,452
Are we the only company in this Red Ball?
What's the matter with the rest of 'em?
619
00:42:18,453 --> 00:42:22,414
They were dropping stuff at their
forward dump 10 minutes after we left.
620
00:42:22,415 --> 00:42:25,876
The line of trucks between here
and the front is almost continuous.
621
00:42:25,877 --> 00:42:30,173
Tomorrow, there'll be a truck
every 50 yards of that 250-mile road.
622
00:42:30,798 --> 00:42:35,969
A load of supplies will be dropping behind
Patton every minute... day and night.
623
00:42:35,970 --> 00:42:39,223
What'd they do... give
you a speech to learn?
624
00:42:39,307 --> 00:42:42,601
Look, Red, if you spent half as
much time workin' as you do gripin',
625
00:42:42,602 --> 00:42:44,603
we'd make an outfit
out of these men.
626
00:42:44,604 --> 00:42:46,731
Now get to work!
627
00:42:47,231 --> 00:42:50,359
♪ One for Hitler ♪
628
00:42:50,943 --> 00:42:54,947
♪ And one for the road ♪
629
00:42:57,909 --> 00:43:01,120
♪ Lift and load ♪
630
00:43:03,956 --> 00:43:05,832
♪ Lift and load ♪♪
631
00:43:05,833 --> 00:43:07,584
Good morning, sir.
Where do we sleep?
632
00:43:07,585 --> 00:43:08,835
Sleep?
Where have you been?
633
00:43:08,836 --> 00:43:11,546
Oh, that. Sir,
if I live to be 100 years old,
634
00:43:11,547 --> 00:43:15,217
I hope I never again get into a
hassle like the one I just got out of.
635
00:43:15,218 --> 00:43:16,802
Due to a failure of
the steering mechanism,
636
00:43:16,803 --> 00:43:19,554
our vehicle unfortunately sustained
superficial damages yesterday.
637
00:43:19,555 --> 00:43:25,268
Well, sir, in an effort to follow your
example as a thorough and cautious soldier,
638
00:43:25,269 --> 00:43:28,146
I felt it my duty to put out
a one-man security patrol...
639
00:43:28,147 --> 00:43:32,193
while the able mechanics were
tending to the needs of the vehicle.
640
00:43:32,401 --> 00:43:36,321
Well, during the course of my
investigation of the surrounding terrain,
641
00:43:36,322 --> 00:43:39,032
I flushed out
a very suspicious party.
642
00:43:39,033 --> 00:43:42,703
She was... He was... Uh...
643
00:43:43,287 --> 00:43:46,081
It's a very long story,
Lieutenant.
644
00:43:46,082 --> 00:43:50,961
Okay. But I ought to make you go through
the whole thing just for punishment.
645
00:43:50,962 --> 00:43:53,880
After this,
see your French girls on your own time.
646
00:43:53,881 --> 00:43:55,508
Yes, sir.
647
00:43:56,217 --> 00:43:58,094
Yes, sir.
648
00:43:59,762 --> 00:44:02,557
My own time?
649
00:44:05,101 --> 00:44:09,729
My own time. Yeah, I had a lot of that.
650
00:44:09,730 --> 00:44:10,981
At least two whole seconds a day.
651
00:44:10,982 --> 00:44:15,026
We climbed up into those trucks and didn't
get out of 'em for the next three weeks.
652
00:44:15,027 --> 00:44:17,904
And you know, I was the guy
who once said drivin' was a cinch...
653
00:44:17,905 --> 00:44:21,908
Just a matter of pickin' stuff up
here and puttin' it down there.
654
00:44:21,909 --> 00:44:24,828
Well, my vast driving experience...
655
00:44:24,829 --> 00:44:26,705
Had left out something quite important.
656
00:44:26,706 --> 00:44:30,709
Little things like your hands
swelling up into two big blisters...
657
00:44:30,710 --> 00:44:33,420
and your feet gettin'
slow-baked on the floorboards...
658
00:44:33,421 --> 00:44:35,422
and in between, more aches and pains...
659
00:44:35,423 --> 00:44:38,091
than were ever squeezed into
six feet of human body.
660
00:44:38,092 --> 00:44:41,636
Cobblestones, dust,
blackout lights and hairpin turns...
661
00:44:41,637 --> 00:44:43,305
weren't enough, it seemed.
662
00:44:43,306 --> 00:44:45,974
Somebody had to throw
in eight days of rain...
663
00:44:45,975 --> 00:44:49,603
followed by 65 miles
of freshly-churned mud.
664
00:44:49,604 --> 00:44:52,814
The road was not only
long, it now became deep.
665
00:44:52,815 --> 00:44:56,902
And we fought a war within a
war... with time and distance.
666
00:44:56,903 --> 00:44:59,446
This mud was strictly G.I. issue,
667
00:44:59,447 --> 00:45:01,489
not to be confused
with the ordinary variety.
668
00:45:01,490 --> 00:45:05,744
This stuff was composed of two
parts glue and one part perversity.
669
00:45:05,745 --> 00:45:10,415
Some of the Red Baller seven claimed that
the army had seasoned it with meanness...
670
00:45:10,416 --> 00:45:12,626
Meanness squeezed from
the first sergeant's heart.
671
00:45:12,627 --> 00:45:17,339
But as bad as the mud was,
there was always somethin' tougher ahead.
672
00:45:17,340 --> 00:45:19,090
Accidents... Sure, we had 'em.
673
00:45:19,091 --> 00:45:21,051
But their wheels would
hardly stop turnin'...
674
00:45:21,052 --> 00:45:23,845
before a repair crew
hauled 'em back on the road,
675
00:45:23,846 --> 00:45:25,847
gave 'em a little mechanical motherin'...
676
00:45:25,848 --> 00:45:26,890
and sent 'em back to the job.
677
00:45:26,891 --> 00:45:31,311
Then, for any of us who got cold, there
was an occasional bonfire on the road.
678
00:45:31,312 --> 00:45:33,188
Only we didn't stop for a rally.
679
00:45:33,189 --> 00:45:34,481
It was our gas and our friends goin' up.
680
00:45:34,482 --> 00:45:38,693
When we hit the towns again... or what
was left of them... Taffy kept askin' me,
681
00:45:38,694 --> 00:45:39,861
"Where are those mademoiselles...
682
00:45:39,862 --> 00:45:42,906
who were supposed to be waitin'
just to throw their arms around us?”
683
00:45:42,907 --> 00:45:45,659
I was too tired to even
think about mademoiselles.
684
00:45:45,660 --> 00:45:48,745
And, friend, that's about
as tired as I ever get.
685
00:45:48,746 --> 00:45:50,705
Then just when you thought you
couldn't drive another mile,
686
00:45:50,706 --> 00:45:56,128
you turned a curve and the army
handed you one of its many surprises.
687
00:46:08,933 --> 00:46:10,016
Well, what is this, Sergeant?
688
00:46:10,017 --> 00:46:12,602
It's a relief camp for you
Red Ball drivers. Relief camp?
689
00:46:12,603 --> 00:46:16,606
That's nice. Now all we gotta do is get
a medal every time we drive 10 miles.
690
00:46:16,607 --> 00:46:17,941
It'll be just like
the air corps.
691
00:46:17,942 --> 00:46:21,361
Lieutenant, better have your men
get the gear off the trucks. What for?
692
00:46:21,362 --> 00:46:22,737
This is the way
we're operating now.
693
00:46:22,738 --> 00:46:25,448
While you rest,
somebody else drives your trucks.
694
00:46:25,449 --> 00:46:27,575
When you get up,
you drive somebody else's.
695
00:46:27,576 --> 00:46:29,494
Really keeps
those supplies movin'.
696
00:46:29,495 --> 00:46:33,707
That's pretty good. Sergeant, will you have
the men take their stuff off the trucks?
697
00:46:33,708 --> 00:46:38,254
All right, you men,
take your personal stuff off the trucks!
698
00:46:42,550 --> 00:46:46,762
9415! Outside and mount up!
699
00:46:50,266 --> 00:46:52,893
It's all yours.
700
00:47:09,785 --> 00:47:11,077
Take it easy, baby!
701
00:47:11,078 --> 00:47:15,082
Come and get it!
Come and get it!
702
00:47:18,461 --> 00:47:19,836
Oh,
boy. This is good. Hot coffee.
703
00:47:19,837 --> 00:47:21,797
Here you are,
boys. All you can eat and drink.
704
00:47:21,839 --> 00:47:24,299
Hot stuff. Comin' out! Hey,
hey. Can we look too? Huh?
705
00:47:24,300 --> 00:47:27,802
- Sure, long as you don't touch.
- Boy, this is just like home!
706
00:47:27,803 --> 00:47:29,679
What are you two dames
doin' tomorrow night?
707
00:47:29,680 --> 00:47:32,557
Same thing you're gonna be doing,
Sergeant. Drivin'.
708
00:47:32,558 --> 00:47:34,726
What a romantic item
for my book.
709
00:47:34,727 --> 00:47:37,562
Two dames chased me halfway
across France and back.
710
00:47:37,563 --> 00:47:38,646
Hold it for rewrites, kid.
711
00:47:38,647 --> 00:47:42,234
Before we're through, we'll chase
you all the way across France and back.
712
00:47:42,276 --> 00:47:46,196
Say, what happened to that lieutenant
who doesn't think women belong up here?
713
00:47:46,197 --> 00:47:47,447
Oh, Campbell?
Who cares about him?
714
00:47:47,448 --> 00:47:51,117
Yeah, forget about him. How about
giving me a couple of those doughnuts?
715
00:47:51,118 --> 00:47:53,453
Black boy, you give orders
to nobody. You take 'em.
716
00:47:53,454 --> 00:47:55,915
Well, I'm not
taking any from you!
717
00:48:03,589 --> 00:48:05,715
All right, break it up.
Let me through.
718
00:48:05,716 --> 00:48:08,593
Break it up!
All right, all right.
719
00:48:08,594 --> 00:48:12,097
Now get out of here,
both of you! Lieutenant, he was the one...
720
00:48:12,098 --> 00:48:14,182
I said get out of here.
You tryin' to start a riot?
721
00:48:14,183 --> 00:48:17,352
Lieutenant, what happened
was not that man's fault.
722
00:48:17,353 --> 00:48:21,106
Lady, you run your
clubmobile. I'll run my company.
723
00:48:21,107 --> 00:48:23,274
Now beat it.
Get into the tents.
724
00:48:23,275 --> 00:48:26,111
And, everybody, break it up!
725
00:48:26,112 --> 00:48:29,156
All right!
Go on! Break it up!
726
00:48:43,587 --> 00:48:46,048
Lieutenant Campbell, sir.
727
00:48:46,132 --> 00:48:49,510
Robertson?
Come on in.
728
00:48:53,722 --> 00:48:57,058
Corporal Robertson reporting,
sir, with a request.
729
00:48:57,059 --> 00:49:01,522
Why all the formality?
It's a formal request, sir.
730
00:49:04,900 --> 00:49:08,404
Okay, relax and tell me
what you want.
731
00:49:09,363 --> 00:49:12,740
I would like to request
a transfer to another outfit.
732
00:49:12,741 --> 00:49:15,744
Why?
733
00:49:16,495 --> 00:49:19,831
I'd rather keep my reasons
to myself, sir.
734
00:49:19,832 --> 00:49:23,585
"Cause of what just happened?
That might be a part of it.
735
00:49:23,586 --> 00:49:25,378
'Cause I had to bark at you?
736
00:49:25,379 --> 00:49:29,007
Well, that's my job whenever
you or anyone else gets out of line.
737
00:49:29,008 --> 00:49:32,011
Would you rather have thrown
a few more punches?
738
00:49:32,678 --> 00:49:35,431
Punches I can handle, sir.
739
00:49:40,436 --> 00:49:42,228
Look, Robertson,
740
00:49:42,229 --> 00:49:45,900
I'm not educated to all the
subtleties of race relationship,
741
00:49:45,941 --> 00:49:48,693
but it was never my intention
to treat you any differently...
742
00:49:48,694 --> 00:49:50,612
from anyone else
in this company.
743
00:49:50,613 --> 00:49:52,906
To the best of my knowledge,
I haven't.
744
00:49:52,907 --> 00:49:55,909
Transfer? No. There
aren't any to be had.
745
00:49:55,910 --> 00:49:58,244
I don't think any of us
wanted to be in this outfit.
746
00:49:58,245 --> 00:50:00,705
That didn't make a bit
of difference to the army.
747
00:50:00,706 --> 00:50:04,585
It makes even less difference
that any of us wants to get out.
748
00:50:05,794 --> 00:50:08,380
Is that all, sir?
749
00:50:09,715 --> 00:50:12,176
Yeah.
750
00:50:22,811 --> 00:50:25,272
Okay, turn out.
751
00:50:25,898 --> 00:50:29,860
Thank you, my friend.
752
00:50:31,904 --> 00:50:34,365
Oh, hi, Robbie.
753
00:50:38,244 --> 00:50:40,286
I just asked for a transfer.
754
00:50:40,287 --> 00:50:42,497
Why do you want to do
a thing like that?
755
00:50:42,498 --> 00:50:47,919
Because I don't like the way I'm
being treated, especially by him.
756
00:50:47,920 --> 00:50:49,212
Campbell?
757
00:50:49,213 --> 00:50:52,758
What can I do about it?
Nothin'!
758
00:50:53,008 --> 00:50:56,594
He outranks us the way we've
been outranked all our lives.
759
00:50:56,595 --> 00:50:59,013
Ever think you could
be wrong? Wrong?
760
00:50:59,014 --> 00:51:01,432
Readin' things into Campbell's
mind that aren't there.
761
00:51:01,433 --> 00:51:04,727
Look, you don't ride with
him all day. You don't know.
762
00:51:04,728 --> 00:51:07,939
Robbie, I've been all over the world,
seen all kinds of people.
763
00:51:07,940 --> 00:51:10,817
This is the greatest bunch
of fellas I've ever worked with,
764
00:51:10,818 --> 00:51:12,694
even if half of them are white.
765
00:51:12,695 --> 00:51:16,072
All I ever heard 'em do
is argue and complain,
766
00:51:16,073 --> 00:51:17,657
feel sorry for themselves,
767
00:51:17,658 --> 00:51:19,742
try to take their misery
out on somebody else.
768
00:51:19,743 --> 00:51:22,912
Arguin' and complaining' isn't
bad. That shows they've got spirit.
769
00:51:22,913 --> 00:51:25,915
All they've gotta do is to get that
spirit movin' in the same direction.
770
00:51:25,916 --> 00:51:29,919
When they do, you're gonna see
an outfit grow right up in front of you...
771
00:51:29,920 --> 00:51:31,504
one you'll be proud of.
772
00:51:31,505 --> 00:51:33,506
Proud?
773
00:51:33,507 --> 00:51:34,757
With him commanding.
774
00:51:34,758 --> 00:51:36,259
There's nothing wrong
with that boy.
775
00:51:36,260 --> 00:51:39,262
The day will come, Robbie,
when you're gonna like that boy.
776
00:51:39,263 --> 00:51:40,222
This is no easy job.
777
00:51:40,223 --> 00:51:45,519
Got a lot on his mind. The best thing we
can do is to try to help him work it out.
778
00:51:51,775 --> 00:51:56,739
- Hold it!
- Hold it! Hold it!
779
00:52:06,874 --> 00:52:08,583
How long ago did this happen?
780
00:52:08,584 --> 00:52:09,667
About a half an hour ago, sir.
781
00:52:09,668 --> 00:52:13,922
- Why hasn't the road been cleared?
- We don't have equipment, sir.
782
00:52:15,090 --> 00:52:18,217
Our convoy will go around it. We'll
leave our wrecker here to clear the road.
783
00:52:18,218 --> 00:52:21,679
I wouldn't advise that,
sir. This area is pretty heavily mined.
784
00:52:21,680 --> 00:52:24,515
Why don't we send someone back to
the next patrol point for an engineer crew?
785
00:52:24,516 --> 00:52:30,064
We'd be here all afternoon. Red Ball
would be piled up from here to Saint-L0.
786
00:52:30,105 --> 00:52:32,900
No, we can't wait.
787
00:52:32,941 --> 00:52:35,234
I'll take the first truck
through myself.
788
00:52:35,235 --> 00:52:38,781
McCord,
you get back in your vehicle. Yes, sir.
789
00:52:40,741 --> 00:52:44,911
I'll circle the craters,
sweep the ground with a machine gun.
790
00:52:44,912 --> 00:52:47,497
If there are any mines,
the bullets should explode them.
791
00:52:47,498 --> 00:52:49,582
All we need's a path
10 feet wide.
792
00:52:49,583 --> 00:52:52,251
Sergeant,
will you get the men together? Yes, sir.
793
00:52:52,252 --> 00:52:54,754
All right, you men,
assemble up here!
794
00:52:54,755 --> 00:52:57,048
On the double!
795
00:52:57,049 --> 00:53:01,428
Stay on the road!
Keep close to the trucks!
796
00:53:07,101 --> 00:53:08,060
All right.
Here's the situation.
797
00:53:08,061 --> 00:53:12,105
This area around here is undoubtedly
heavily mined. We can't wait...
798
00:53:12,106 --> 00:53:14,273
Stop that truck!
799
00:53:14,274 --> 00:53:18,862
I'm takin' it through, Lieutenant.
Here's a big locomotive for the team!
800
00:53:37,381 --> 00:53:40,174
Okay, you heroes!
801
00:53:40,175 --> 00:53:42,928
This way to the front!
802
00:54:00,612 --> 00:54:04,575
Take your helmets off.
803
00:54:05,701 --> 00:54:08,412
What's this convoy stopped for?
804
00:54:08,495 --> 00:54:10,413
Holding services
for one of our men, Captain.
805
00:54:10,414 --> 00:54:12,749
The chaplain will take care
of that, Lieutenant.
806
00:54:12,750 --> 00:54:15,585
Hop in your trucks
and get moving.
807
00:54:15,586 --> 00:54:16,794
Take your helmet off, sir?
808
00:54:16,795 --> 00:54:19,506
Do you move, or do I
put you under arrest?
809
00:54:20,424 --> 00:54:24,511
Court-martial the
whole outfit if you'd like.
810
00:54:25,721 --> 00:54:31,727
Dear God, this is
Private Davey McCord.
811
00:54:32,519 --> 00:54:34,604
A good man.
812
00:54:34,605 --> 00:54:39,734
He always said he wanted
to win something someday.
813
00:54:39,735 --> 00:54:42,070
He never did.
814
00:54:43,071 --> 00:54:47,784
Maybe you could fix some
kind of a prize for him.
815
00:54:47,785 --> 00:54:50,162
He earned it.
816
00:54:51,914 --> 00:54:54,541
Amen.
817
00:54:56,335 --> 00:54:58,795
Something you wanted, Captain?
818
00:54:58,796 --> 00:55:03,509
No. Just try and make up
the lost time.
819
00:55:19,274 --> 00:55:23,319
Lieutenant, have your men put
this stuff back in their trucks. Why?
820
00:55:23,320 --> 00:55:26,405
There's a tank outfit bogged
down on the road 15 miles up.
821
00:55:26,406 --> 00:55:29,785
You'll have to move up
alongside and unload.
822
00:55:33,747 --> 00:55:34,581
All right, hold it!
823
00:55:34,582 --> 00:55:38,084
Put everything back in the
trucks and prepare to move out!
824
00:55:38,085 --> 00:55:40,629
Oh, no.
825
00:55:41,463 --> 00:55:42,964
Oh!
826
00:55:42,965 --> 00:55:47,134
Hey, do you suppose we're gonna
drop this stuff behind the German lines...
827
00:55:47,135 --> 00:55:49,679
so it'll be waitin' for Patton
when he gets there?
828
00:55:49,680 --> 00:55:52,139
You know,
I wouldn't be a bit surprised.
829
00:55:52,140 --> 00:55:56,435
My family used to say,
"That boy, Ronald, he'll go far."
830
00:55:56,436 --> 00:55:59,815
At the time,
I didn't realize how far they meant.
831
00:56:16,623 --> 00:56:19,083
Good morning,
Lieutenant. Morning. How's it goin'?
832
00:56:19,084 --> 00:56:21,794
Well, it's gonna go a lot better
since you're here. Thanks.
833
00:56:21,795 --> 00:56:23,921
Good. All right, Red,
get 'em unloaded.
834
00:56:23,922 --> 00:56:25,298
All right, let's work
on this truck first!
835
00:56:25,299 --> 00:56:28,634
Lieutenant, with your permission,
I'd like to have some of your guys help us.
836
00:56:28,635 --> 00:56:32,138
Sure. Max, get the boys and
give 'em a hand, will you?
837
00:56:32,139 --> 00:56:35,141
Okay, you guys, on the double!
838
00:56:35,142 --> 00:56:36,475
How many tanks
have you got here?
839
00:56:36,476 --> 00:56:39,521
Well, we have 10,
but there's more coming up.
840
00:56:40,480 --> 00:56:43,482
Put 'em in the trucks.
Take 'em out of the trucks.
841
00:56:43,483 --> 00:56:47,320
Put 'em in the trucks... Put 'em in
the trucks. Take 'em out of the trucks.
842
00:56:47,321 --> 00:56:49,823
That's a good rhythm.
843
00:56:52,951 --> 00:56:57,538
Hey, what happened? Did
you boys take the wrong road?
844
00:56:57,539 --> 00:56:59,832
You're up here where the
men are doing the fighting.
845
00:56:59,833 --> 00:57:01,918
Well, we came up here
to check on a rumor...
846
00:57:01,919 --> 00:57:04,171
that you fellas were sellin'
this stuff to the krauts.
847
00:57:04,379 --> 00:57:09,760
Yeah, we are. But you oughta
see the price they're payin' for it.
848
00:57:10,177 --> 00:57:12,178
Oh, you jokers
have got a soft touch.
849
00:57:12,179 --> 00:57:15,723
You not only sit around on your
butts all day driving around the country,
850
00:57:15,724 --> 00:57:19,394
but when you get here,
we have to do your work for you.
851
00:57:20,729 --> 00:57:28,729
♪ Lift and load ♪
852
00:57:30,322 --> 00:57:35,159
♪ One for Hitler ♪
853
00:57:35,160 --> 00:57:38,829
♪ And one for the road ♪
854
00:57:38,830 --> 00:57:45,169
♪ Lift and load ♪
855
00:57:45,170 --> 00:57:49,048
They, um,
look like they work pretty well together.
856
00:57:49,049 --> 00:57:52,343
♪ One for Goering ♪
Yeah, good outfit.
857
00:57:52,344 --> 00:57:53,511
♪ One for Goering ♪♪
858
00:57:53,512 --> 00:57:57,932
Are you guys on a gravy train? Is
this an army outfit or a minstrel show?
859
00:57:57,933 --> 00:58:00,601
You think this is a gravy train,
I'll swap you jobs.
860
00:58:00,602 --> 00:58:01,727
You drive my truck,
and I'll drive your tank.
861
00:58:01,728 --> 00:58:05,731
Are you kiddin', buddy? You think I'd
leave one of Patton's tank companies...
862
00:58:05,732 --> 00:58:08,402
for a lousy 4-F goldbrick
outfit like this?
863
00:58:08,443 --> 00:58:12,697
Sergeant, if I were you, I wouldn't
talk about the Red Ball Express that way.
864
00:58:12,698 --> 00:58:17,576
Oh, the Red Ball Express. Well,
we call it the Foul Ball Express.
865
00:58:17,577 --> 00:58:18,829
Oh!
866
00:58:23,834 --> 00:58:25,085
Hey! Come on!
867
00:58:27,462 --> 00:58:29,672
No! No, wait a minute,
Lieutenant. What do you mean?
868
00:58:29,673 --> 00:58:32,341
Your boys are liable to get
hurt. My tankers are tough.
869
00:58:32,342 --> 00:58:34,593
We'd better stop this. Come on. No,
no.
870
00:58:34,594 --> 00:58:36,137
If there's anything
I ever learned in life,
871
00:58:36,138 --> 00:58:37,847
it's not to interfere
in other people's fights.
872
00:58:37,848 --> 00:58:40,599
See this scar? I got that
trying to be a peacemaker.
873
00:58:40,600 --> 00:58:43,310
I don't see any scar.
It's there, all right.
874
00:58:43,311 --> 00:58:46,023
Come on.
I'll tell you about it.
875
00:58:53,155 --> 00:58:55,574
Aah!
876
00:59:07,919 --> 00:59:09,879
Are you enjoying yourselves,
gentlemen?
877
00:59:09,880 --> 00:59:11,213
Yes, sir.
No...
878
00:59:11,214 --> 00:59:12,799
Ten-hut!
Attention!
879
00:59:14,301 --> 00:59:17,345
Ten-hut!
Attention!
880
00:59:18,346 --> 00:59:20,140
Fall in!
Fall in!
881
00:59:35,447 --> 00:59:37,531
I've always said that
men enjoy a fight...
882
00:59:37,532 --> 00:59:39,867
and don't believe anybody
who says I'm a liar.
883
00:59:39,868 --> 00:59:41,118
But the battle
is up there ahead of you!
884
00:59:41,119 --> 00:59:45,623
Save your fists and your energy for
the fanatics who got us into this war.
885
00:59:45,624 --> 00:59:46,874
Don't use them
in petty arguments...
886
00:59:46,875 --> 00:59:49,836
with the men who supply the
lifeblood to your fighting outfit.
887
00:59:50,545 --> 00:59:54,256
If it weren't for the Red Ball Express
and the men in it pushing through supplies,
888
00:59:54,257 --> 00:59:55,382
we might never be able
to keep attacking.
889
00:59:55,383 --> 00:59:59,470
And every day we can attack means
we're that much nearer the end of the war.
890
00:59:59,471 --> 01:00:03,307
Now get over and help those Red Ball drivers
load whatever you need into your tanks!
891
01:00:03,308 --> 01:00:07,269
And whenever they hand you a
gallon of gas or a bullet, be grateful,
892
01:00:07,270 --> 01:00:10,898
because it might be the one that saves
your life and the life of your country.
893
01:00:10,899 --> 01:00:14,110
And when you're through, tankers,
meet me two miles down the road.
894
01:00:14,111 --> 01:00:19,407
We'll see how eager you are
to fight there!
895
01:00:27,165 --> 01:00:29,416
All right, Sergeant,
get the men back to work.
896
01:00:29,417 --> 01:00:32,129
Yes, sir.
Back to the trucks!
897
01:00:32,379 --> 01:00:38,218
Hey, Sarge, how'd you like
the minstrel show, eh?
898
01:00:45,892 --> 01:00:48,228
Good outfit.
899
01:00:56,069 --> 01:00:58,154
Well, Taffy, we're almost there.
900
01:00:58,155 --> 01:01:01,824
Partridge, we've passed that
little French girl every three days...
901
01:01:01,825 --> 01:01:03,659
for the past five weeks
without stopping.
902
01:01:03,660 --> 01:01:07,746
If I know anything
about women, and I do...
903
01:01:07,747 --> 01:01:09,165
She just won't wait any longer.
904
01:01:09,166 --> 01:01:11,918
Oh, she'll be there,
and lovely as ever.
905
01:01:19,718 --> 01:01:22,137
Hey, there she is!
Hi, baby!
906
01:01:22,846 --> 01:01:25,556
Whoo-ee!
Man, what have you got?
907
01:01:25,557 --> 01:01:27,601
Her bicycle!
908
01:01:40,488 --> 01:01:43,282
Now don't you be in a hurry,
Taffy!
909
01:01:43,283 --> 01:01:46,411
Don't worry about me.
Don't you be.
910
01:02:03,553 --> 01:02:07,891
Hey, come on! The army’s
got some inquisitive mechanics.
911
01:02:10,977 --> 01:02:12,228
Okay, what's wrong with it now?
912
01:02:12,229 --> 01:02:17,149
I don't know, Max. I just happened to close
my eyes, and all of a sudden she stops.
913
01:02:17,150 --> 01:02:18,234
Just like that.
914
01:02:18,235 --> 01:02:22,405
Poor little old thing. You
expect she could just be tired?
915
01:02:25,742 --> 01:02:28,369
Every time you didn't stop,
I worry.
916
01:02:28,370 --> 01:02:31,247
I think maybe you're dead.
Would it make any difference?
917
01:02:31,248 --> 01:02:35,376
Most certainly would.
You had my bicycle.
918
01:02:35,377 --> 01:02:38,087
Well, you can put in your diary
that I would've come back...
919
01:02:38,088 --> 01:02:41,382
even if I were dead and
didn't have your bicycle.
920
01:02:41,383 --> 01:02:43,050
I like you.
921
01:02:43,051 --> 01:02:44,969
Oh, hey, I almost forgot.
922
01:02:44,970 --> 01:02:46,553
Here's the food I promised you.
923
01:02:46,554 --> 01:02:47,805
I guess you're
a little hungry by now.
924
01:02:47,806 --> 01:02:53,978
Oh, no. Three weeks ago,
I stuffed myself with a cracker or two.
925
01:02:53,979 --> 01:02:55,854
I'm sorry I joked about it.
926
01:02:55,855 --> 01:02:58,399
Next time, I'll be around
a lot sooner.
927
01:02:58,400 --> 01:03:01,694
Well, you can put
in your diary...
928
01:03:01,695 --> 01:03:02,654
I would have waited for you,
929
01:03:02,655 --> 01:03:08,410
even if I'd just finished a banquet
and I didn't need my bicycle.
930
01:03:15,875 --> 01:03:19,420
Hey, who you trying to kid?
There's nothin' wrong with this truck.
931
01:03:19,421 --> 01:03:22,716
Step on the starter.
932
01:03:24,384 --> 01:03:27,469
Would you mind turning on
the switch, please?
933
01:03:27,470 --> 01:03:29,638
The switch? Oh.
Yeah.
934
01:03:29,639 --> 01:03:32,559
Then throw it in low
and keep on moving.
935
01:03:34,561 --> 01:03:35,728
Come on! Come on!
936
01:03:35,729 --> 01:03:37,563
What about my buddy?
I can't just leave him behind.
937
01:03:37,564 --> 01:03:41,942
Look, pal, most of the things we do
in this army are things we can't do.
938
01:03:41,943 --> 01:03:44,446
Now get moving.
939
01:03:48,908 --> 01:03:50,785
Hey! Hey!
940
01:03:53,538 --> 01:03:55,331
Oh, no.
941
01:03:55,332 --> 01:03:56,082
Well, they did it again.
942
01:03:56,083 --> 01:04:00,462
Honey, I'm gonna have to
borrow your bicycle, but I'll be back!
943
01:04:13,266 --> 01:04:15,809
Oh, Robertson.
944
01:04:15,810 --> 01:04:17,186
Yes, sir?
945
01:04:17,187 --> 01:04:19,439
I want to talk to you.
946
01:04:25,070 --> 01:04:27,821
I got some news
you might like to hear.
947
01:04:27,822 --> 01:04:28,947
What news is that, sir?
948
01:04:28,948 --> 01:04:31,825
I've been given permission to
approve requests for transfer.
949
01:04:31,826 --> 01:04:36,164
I'm honoring yours. You'll be
in another outfit within an hour.
950
01:04:36,247 --> 01:04:41,336
Lieutenant, I'd hoped
you'd forgotten that.
951
01:04:42,629 --> 01:04:45,548
I don't want a transfer, sir.
952
01:04:46,216 --> 01:04:48,133
Okay.
953
01:04:48,134 --> 01:04:50,095
Thank you, sir.
954
01:04:57,102 --> 01:05:00,479
Hey, I see you got yourself
some very talented labor.
955
01:05:00,480 --> 01:05:01,439
Not bad, huh?
956
01:05:01,440 --> 01:05:03,357
How'd you get 'em so
interested in the work?
957
01:05:03,358 --> 01:05:07,694
It wasn't me. It was you guys. The said
when they saw all these supplies movin' up,
958
01:05:07,695 --> 01:05:10,406
they figured the war was
as good as over. Oh, yeah!
959
01:05:10,407 --> 01:05:14,993
Hey, now that's the way I like to
fight a war. Let the enemy do it for you.
960
01:05:14,994 --> 01:05:17,704
Huh! That's nothin'.
Watch this.
961
01:05:17,705 --> 01:05:19,540
Hey, pretzel!
962
01:05:19,541 --> 01:05:24,044
Eins, zwei!
♪ Lift und load ♪
963
01:05:24,045 --> 01:05:29,758
♪ Lift und load ♪
964
01:05:29,759 --> 01:05:33,053
♪ One for little Adolf ♪
965
01:05:33,054 --> 01:05:38,642
♪ And one
for the Cleveland Indians ♪♪
966
01:05:38,643 --> 01:05:40,018
Hey, that's wonderful!
967
01:05:40,019 --> 01:05:44,314
It ain't the Floradora Sextet,
but it kills me.
968
01:05:44,315 --> 01:05:48,319
You got a union.
So long.
969
01:05:54,909 --> 01:05:58,954
Hey, Partridge!
970
01:05:58,955 --> 01:06:03,209
Where you goin'?
Partridge. Hey!
971
01:06:03,710 --> 01:06:06,628
Say, is that really you,
Higgins?
972
01:06:06,629 --> 01:06:08,213
It sure is
973
01:06:08,214 --> 01:06:10,424
And, you, you can't be Wilson.
974
01:06:10,425 --> 01:06:12,134
Who'd you think I was...
Eisenhower?
975
01:06:12,135 --> 01:06:16,722
Well, you could have fooled me. This
is the first time I've seen you guys clean.
976
01:06:16,723 --> 01:06:18,891
We got clean uniforms
and showers and shaves.
977
01:06:18,892 --> 01:06:22,853
What happened... Germany surrender? No,
no. Campbell did.
978
01:06:22,854 --> 01:06:24,771
He gave us four and
one-half hours off.
979
01:06:24,772 --> 01:06:29,486
Not because he wanted to. Because
the trucks are so beat up they won't run.
980
01:06:29,527 --> 01:06:30,361
And, look, hide that, will you?
981
01:06:30,403 --> 01:06:35,700
Before he figures out some way for us
to take supplies up to Patton by bicycle.
982
01:06:35,825 --> 01:06:37,868
Hey,
why don't you lay off Campbell for a while?
983
01:06:37,869 --> 01:06:39,369
Yeah, I'm tired of
hearin' you gripe.
984
01:06:39,370 --> 01:06:42,331
You're gettin' to sound
as bad as Wilson.
985
01:06:42,332 --> 01:06:42,749
Joke!
986
01:06:42,750 --> 01:06:46,126
We'll all be at the Maison
D'Or, Partridge. You can join us there.
987
01:06:46,127 --> 01:06:49,296
Nothin' in the world's
gonna stop me.
988
01:06:49,297 --> 01:06:51,257
I'll see you.
989
01:06:56,721 --> 01:06:58,889
For free.
For f...
990
01:06:58,890 --> 01:07:02,893
Hey, say somethin' else charming. Why,
that's easy!
991
01:07:02,894 --> 01:07:05,230
Hey, hey, hey!
992
01:07:06,397 --> 01:07:08,398
Come and get it!
993
01:07:08,399 --> 01:07:10,067
Hi!
What do you say?
994
01:07:10,068 --> 01:07:12,569
Sorry, fellas. This is
high-priority merchandise.
995
01:07:12,570 --> 01:07:13,862
I'm gonna Red Ball her
right to the bar.
996
01:07:13,863 --> 01:07:17,950
Sergeant, don't let me stand in
your way. Baby, you're with me.
997
01:07:17,951 --> 01:07:19,536
Hey, waiter!
998
01:07:25,208 --> 01:07:28,753
Well, go on, Sarge.
You're spoke for.
999
01:07:29,254 --> 01:07:31,965
Hey, baby, you speak English?
1000
01:07:32,048 --> 01:07:35,093
What's the matter...
"English" a dirty word?
1001
01:07:38,429 --> 01:07:41,139
What's your pleasure?
Oh, you've had a few.
1002
01:07:41,140 --> 01:07:44,351
No,
no. I'm just intoxicated by your presence.
1003
01:07:44,352 --> 01:07:48,105
Come on. Aren't you gonna let me
buy you a drink? Vermouth cassis.
1004
01:07:48,106 --> 01:07:52,151
Vermouth... Cassis? Certainement.
1005
01:07:53,861 --> 01:07:55,362
Um, how did you
find your way here?
1006
01:07:55,363 --> 01:08:01,368
Oh, we had to come to Cherbourg for some
supplies, so we thought we'd take in the sights.
1007
01:08:01,369 --> 01:08:02,745
Why aren't you men on the road?
1008
01:08:03,788 --> 01:08:07,082
Simon Legree gave us
a couple hours off.
1009
01:08:07,083 --> 01:08:12,213
Maybe just so he could think of something
dirty to do to us when we get back.
1010
01:08:12,797 --> 01:08:15,049
Why do you dislike him so much?
1011
01:08:15,133 --> 01:08:19,886
He, my brother Al and myself
were close friends once.
1012
01:08:19,887 --> 01:08:22,849
So, what did he do to you?
1013
01:08:25,435 --> 01:08:28,437
Well, Al and Chick were...
1014
01:08:28,438 --> 01:08:32,859
drivin' a double-trailer load
of gas over the Rockies.
1015
01:08:32,942 --> 01:08:34,318
Somethin' went wrong
with the truck.
1016
01:08:34,319 --> 01:08:37,780
It jackknifed, went off
the road into the woods,
1017
01:08:37,822 --> 01:08:41,075
turned over and caught on fire.
1018
01:08:41,159 --> 01:08:43,744
Campbell jumped out
when he saw trouble comin'.
1019
01:08:43,745 --> 01:08:45,120
Al got pinned in the cab.
1020
01:08:45,121 --> 01:08:48,957
And instead of goin' back to get him,
Campbell turned yellow and ran.
1021
01:08:48,958 --> 01:08:52,002
Didn't he have anything to say?
1022
01:08:52,003 --> 01:08:53,712
Any explanation?
Explanation?
1023
01:08:53,713 --> 01:08:59,093
He said he was thrown out of
the cab when the truck jackknifed.
1024
01:08:59,427 --> 01:09:01,845
He was knocked cold.
1025
01:09:01,846 --> 01:09:05,183
When he came to, Al was...
1026
01:09:09,020 --> 01:09:11,189
Hi, Lieutenant Campbell.
1027
01:09:12,106 --> 01:09:13,983
Whiskey.
1028
01:09:30,249 --> 01:09:32,501
Take off those bars
and come outside.
1029
01:09:32,502 --> 01:09:36,881
You're makin' a mistake,
Red. So I'm makin' a mistake.
1030
01:09:37,548 --> 01:09:40,551
Get him.
1031
01:09:43,346 --> 01:09:48,016
Turn him over to the M.P.s. Tell
them he's under arrest by my orders.
1032
01:09:48,017 --> 01:09:50,061
Yes, sir.
1033
01:10:07,120 --> 01:10:10,789
You're sort of throwin' the book at him,
aren't you, Lieutenant?
1034
01:10:10,790 --> 01:10:13,625
You know what's on his mind.
1035
01:10:13,626 --> 01:10:15,585
So you do too.
1036
01:10:15,586 --> 01:10:18,004
Well, look, Miss Red Cross.
Let's get one thing straight.
1037
01:10:18,005 --> 01:10:23,135
When that truck went up in flames, there
wasn't anything anybody could do about it.
1038
01:10:23,136 --> 01:10:25,595
Are you sure?
1039
01:10:25,596 --> 01:10:28,808
I hope you never
have to see one burn.
1040
01:10:29,559 --> 01:10:32,644
Any of you men here from
the 2371st Truck Company,
1041
01:10:32,645 --> 01:10:34,938
report back to the dumptout de suite.
1042
01:10:34,939 --> 01:10:37,566
That's French for
"Don't waste a minute."
1043
01:10:37,567 --> 01:10:39,902
Come on.
1044
01:10:43,364 --> 01:10:47,784
Out here, beyond the regular
Red Ball route, is a spur.
1045
01:10:47,785 --> 01:10:48,786
On that spur is Moret,
1046
01:10:49,203 --> 01:10:53,123
where one of Patton's spearheading
tank outfits is bogged down.
1047
01:10:53,124 --> 01:10:57,043
For the past 24 hours, the Germans
have been trying to cut them off.
1048
01:10:57,044 --> 01:11:01,590
They've closed everything behind
them except the road through Gruey.
1049
01:11:01,591 --> 01:11:05,218
And the tank outfit is
out of gasoline. Yes.
1050
01:11:05,219 --> 01:11:07,387
They can hold out
as long as their ammo lasts.
1051
01:11:07,388 --> 01:11:10,766
But if they had enough gas,
they could break out of the encirclement.
1052
01:11:10,767 --> 01:11:16,897
And if they don't pretty soon, we might as
well write those tanks and men off the books.
1053
01:11:16,898 --> 01:11:20,942
We want a small convoy with a
maximum load to sneak through...
1054
01:11:20,943 --> 01:11:23,780
before the Germans
know what happened.
1055
01:11:23,946 --> 01:11:28,366
Now, Lieutenant, your trucks
are outside being loaded.
1056
01:11:28,367 --> 01:11:30,452
Get them out of here
in the next 15 minutes...
1057
01:11:30,453 --> 01:11:33,163
and drive like
you've never driven before.
1058
01:11:33,164 --> 01:11:35,749
And don't let anything stop you.
1059
01:11:35,750 --> 01:11:38,877
If you make it,
you probably won't get a medal,
1060
01:11:38,878 --> 01:11:42,048
but you'll save
an awful lot of good men.
1061
01:11:43,049 --> 01:11:45,092
Yes, sir.
1062
01:11:55,728 --> 01:11:59,022
Here's Sergeant Kallek for you,
Lieutenant. Thank you, Captain.
1063
01:11:59,023 --> 01:12:01,900
Come on. Get out. What
about the charges against him?
1064
01:12:01,901 --> 01:12:05,905
He's being released to
me. I'd rather take the rap.
1065
01:12:05,947 --> 01:12:08,866
Shut up and come with me.
1066
01:12:36,227 --> 01:12:38,396
Take cover!
1067
01:12:38,771 --> 01:12:41,399
Take cover!
1068
01:12:54,787 --> 01:12:57,540
Hey, Taffy.
That's a German tank.
1069
01:13:03,004 --> 01:13:06,132
If we only had a bazooka.
1070
01:13:15,057 --> 01:13:19,352
Hey, if anything happens,
give this to Antoinette, will you?
1071
01:13:19,353 --> 01:13:21,480
It's all I've got.
1072
01:13:21,564 --> 01:13:23,106
Hey, where you goin'?
1073
01:13:23,107 --> 01:13:25,818
Tonight, I'm a bazooka.
1074
01:14:10,696 --> 01:14:13,366
Okay, Red, let's get rollin'.
1075
01:14:26,796 --> 01:14:29,632
Roll in. Roll in.
1076
01:14:38,599 --> 01:14:39,808
Well, you made great time,
Lieutenant.
1077
01:14:39,809 --> 01:14:43,103
But I'm afraid you're a little
too late. Tank outfit captured?
1078
01:14:43,104 --> 01:14:44,104
No, but it's just
a matter of minutes.
1079
01:14:44,105 --> 01:14:48,984
Krauts set fire to Moret, and they're completely
cut off. It's impossible to get to 'em.
1080
01:14:48,985 --> 01:14:50,318
Do we have to go through Moret?
1081
01:14:50,319 --> 01:14:53,238
Well, there's only one road,
and that was it.
1082
01:14:53,239 --> 01:14:55,281
Then we have to
go through Moret.
1083
01:14:55,282 --> 01:14:56,449
That's very dramatic,
Lieutenant,
1084
01:14:56,450 --> 01:15:00,621
but how you gonna get all this
gasoline through a burning town?
1085
01:15:05,334 --> 01:15:09,796
Look at that.
Burning like election night.
1086
01:15:09,797 --> 01:15:12,173
Anybody get through that,
they can land a job in a circus.
1087
01:15:12,174 --> 01:15:15,427
You think any of those truckers
will try to get through that furnace?
1088
01:15:15,428 --> 01:15:18,681
If they do,
I'll eat these stripes.
1089
01:15:19,015 --> 01:15:21,307
I can't blame them much though.
1090
01:15:21,308 --> 01:15:24,645
Those guys get all the work
and none of the glory.
1091
01:15:25,229 --> 01:15:27,565
This is glory?
1092
01:15:41,704 --> 01:15:46,792
Bring it up here on the double!
1093
01:15:53,716 --> 01:15:55,091
Well, there it is.
1094
01:15:55,092 --> 01:15:57,844
You mean we're gonna
drive through that?
1095
01:15:57,845 --> 01:15:59,387
At least we'll be able
to see the road.
1096
01:15:59,388 --> 01:16:01,389
Seems to me it might be
a little dangerous...
1097
01:16:01,390 --> 01:16:03,767
if one of the trucks
gets stalled in that fire.
1098
01:16:03,768 --> 01:16:04,727
You get stalled in there, buddy,
1099
01:16:04,728 --> 01:16:08,981
you'll be drivin' the only
10-wheel Roman candle in France.
1100
01:16:10,483 --> 01:16:13,652
Okay.
1101
01:16:15,071 --> 01:16:18,199
We go as fast as we can.
1102
01:16:18,365 --> 01:16:21,160
Only remember,
don't crowd anyone.
1103
01:16:21,368 --> 01:16:25,164
Keep... 20 yards apart.
1104
01:16:25,831 --> 01:16:30,210
At the bottom of the hill,
you'll find the main drag.
1105
01:16:30,211 --> 01:16:32,545
It's the only street
that goes through the town.
1106
01:16:32,546 --> 01:16:35,548
You make a right turn into her.
1107
01:16:35,549 --> 01:16:38,718
If the street is blocked,
ride over it, around it,
1108
01:16:38,719 --> 01:16:40,512
climb a building if you have to.
1109
01:16:40,513 --> 01:16:46,060
But don't stall your truck. If you do,
you'll pile up everybody behind you.
1110
01:16:49,188 --> 01:16:52,733
Sergeant Kallek
will take the lead truck.
1111
01:16:53,984 --> 01:16:55,444
Good luck.
1112
01:16:58,656 --> 01:17:03,786
When I pull out,
you can swing around me. Yeah, sure.
1113
01:17:04,078 --> 01:17:08,707
What truck you gonna be in,
Lieutenant? The last?
1114
01:17:27,393 --> 01:17:30,604
Look at that. It's murder!
So it's murder.
1115
01:17:51,250 --> 01:17:55,212
Get outside on the running
board and tell me where to turn.
1116
01:17:57,715 --> 01:18:00,843
Turn right!
Turn!
1117
01:18:01,385 --> 01:18:04,847
Heyman!
1118
01:18:19,653 --> 01:18:21,947
Turn! Turn!
1119
01:18:24,325 --> 01:18:26,702
There's one of our trucks!
1120
01:19:16,252 --> 01:19:19,379
Hey, Lieutenant!
Here he comes!
1121
01:19:19,380 --> 01:19:21,340
Hey! He made it!
1122
01:19:28,722 --> 01:19:32,392
Hey, Lieutenant! Boy,
we thought you were a goner!
1123
01:19:32,393 --> 01:19:35,270
What are you guys doin'
here? We're waitin' for you.
1124
01:19:35,271 --> 01:19:38,983
Well, come on! Let's go!
1125
01:19:46,407 --> 01:19:49,826
Lieutenant!
Headlights out of Moret!
1126
01:19:49,827 --> 01:19:52,871
I don't believe it!
It's them! It's them!
1127
01:19:56,542 --> 01:20:00,295
Come on! Get the lead out!
Those Red Ball drivers did it!
1128
01:20:00,296 --> 01:20:03,299
The gasoline's coming!
They're bringing gasoline!
1129
01:20:23,902 --> 01:20:25,945
Hey, what's happening?
Hey, fellas!
1130
01:20:25,946 --> 01:20:27,948
♪ Lift and load ♪
1131
01:20:27,990 --> 01:20:33,536
♪ Lift and load ♪
1132
01:20:33,537 --> 01:20:37,040
♪ One for Hitler ♪
1133
01:20:37,041 --> 01:20:39,710
♪ And one for the road ♪♪
1134
01:20:43,213 --> 01:20:44,881
Little further down the road.
1135
01:20:44,882 --> 01:20:48,218
She'll be there waiting.
She always is.
1136
01:20:55,934 --> 01:20:57,686
Hey!
1137
01:21:01,732 --> 01:21:03,649
Hi, Partridge!
1138
01:21:03,650 --> 01:21:06,820
Hey, Higgins!
Hey, Partridge!
1139
01:21:08,906 --> 01:21:11,574
Boy, do you look great.
1140
01:21:11,575 --> 01:21:14,702
Well, sir, you wanna hear
all about it? This time, yeah.
1141
01:21:14,703 --> 01:21:16,829
Well, I jumped out of that
truck before it hit the tank,
1142
01:21:16,830 --> 01:21:19,624
and I rolled off the road
and hit my noggin on a rock.
1143
01:21:19,625 --> 01:21:20,376
When I came to, you'd gone.
1144
01:21:20,377 --> 01:21:23,211
So I picked up a bicycle, but
I couldn't catch you with that.
1145
01:21:23,212 --> 01:21:28,509
So I, uh, just peddled back here and,
uh, killed a little time.
1146
01:21:32,012 --> 01:21:33,930
Here's your notebook.
Oh!
1147
01:21:33,931 --> 01:21:37,267
Boy, have I got
a chapter to write!
1148
01:21:38,560 --> 01:21:42,689
Come and get it!
Come and get it!
1149
01:21:43,273 --> 01:21:46,110
Okay, take 10.
Amen!
1150
01:21:52,533 --> 01:21:56,036
As a matter of fact, take 20!
1151
01:21:56,787 --> 01:21:59,123
Cup of coffee, Red?
1152
01:22:00,040 --> 01:22:01,082
All right! All right!
1153
01:22:01,083 --> 01:22:03,167
♪ Lift and load ♪
1154
01:22:03,168 --> 01:22:05,503
♪ Lift and load ♪
1155
01:22:05,504 --> 01:22:07,380
♪ Lift and load ♪
1156
01:22:07,381 --> 01:22:09,549
♪ Lift and load ♪
1157
01:22:09,550 --> 01:22:11,426
♪ One for Hitler ♪
1158
01:22:11,427 --> 01:22:13,219
♪ One for Hitler ♪
1159
01:22:13,220 --> 01:22:15,096
♪ And one for the road ♪
1160
01:22:15,097 --> 01:22:17,641
♪ And one for the road ♪♪
89112
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.