Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:04,125
Downloaded from www.opensubtitles.org
2
00:03:01,320 --> 00:03:03,959
Well, make it open.
3
00:03:08,920 --> 00:03:10,876
Everybody out.
4
00:03:12,280 --> 00:03:14,236
Get out ahead.
5
00:03:24,240 --> 00:03:25,195
Ula?
6
00:03:32,840 --> 00:03:37,118
We can not help,
There is no Ula.
7
00:03:37,320 --> 00:03:41,791
What have you done to her?
- What does she like? In the ass?
8
00:03:42,000 --> 00:03:43,956
Or do not you remember?
9
00:03:55,040 --> 00:04:01,798
2018 - lmmigratiebeperkingszone
Southern Spain
10
00:04:08,520 --> 00:04:14,709
Why he looks at me so?
- Because white meat tastes better.
11
00:04:18,160 --> 00:04:23,951
Are you afraid of those teeth?
- Leave him alone, old man.
12
00:04:24,160 --> 00:04:29,280
It is your tormentor. You can not
escape the evil.
13
00:04:33,000 --> 00:04:35,992
Come on, everyone in the truck.
14
00:04:36,200 --> 00:04:37,155
Forward.
15
00:04:37,800 --> 00:04:44,911
He wants to get to your soul
suits. Your life is a hell.
16
00:04:47,280 --> 00:04:51,956
Help, he bit me.
I'm dying, I'm dying.
17
00:04:52,160 --> 00:04:53,115
Old ...
18
00:04:54,280 --> 00:04:58,671
Old ...
Aranda, do this to me. Aranda!
19
00:05:03,360 --> 00:05:07,319
Do not touch him.
- Do not you see that he wounded?
20
00:05:32,640 --> 00:05:35,598
Not that way.
Along here, to the River.
21
00:05:36,400 --> 00:05:40,279
This is our fate. Trust in Allah.
- I do not believe in fate.
22
00:05:40,480 --> 00:05:41,708
Come on.
23
00:05:42,920 --> 00:05:43,875
Feet.
24
00:05:52,160 --> 00:05:54,037
Stand up.
25
00:06:14,040 --> 00:06:15,996
Give me your hand.
26
00:10:40,640 --> 00:10:42,596
Go to hell.
27
00:11:55,000 --> 00:11:57,275
Since we can not.
28
00:11:58,160 --> 00:12:01,357
Quiet, old man.
It's just foggy.
29
00:12:01,560 --> 00:12:06,509
It is no ordinary fog,
it is the breath of evil.
30
00:12:07,000 --> 00:12:11,915
It devours your soul.
- I do not need whining now.
31
00:12:13,840 --> 00:12:17,230
Tell him, Dante.
Say ordinary fog.
32
00:12:19,040 --> 00:12:22,635
It is the breath of evil.
- Do not laugh.
33
00:12:22,840 --> 00:12:29,757
It is your destiny. It will all
beautiful and pure destruction.
34
00:13:08,920 --> 00:13:13,675
Grandfather, I am not worried
to my fate. You do to yours?
35
00:13:14,320 --> 00:13:17,278
Who are you on the run?
36
00:13:18,440 --> 00:13:23,150
Dante, do you think Evil
you can not touch? Fool.
37
00:13:24,440 --> 00:13:28,479
You're the fool, Aranda.
A superstitious old fool.
38
00:13:30,280 --> 00:13:36,037
What happens there?
- The wizard trust the mist.
39
00:13:37,000 --> 00:13:40,117
He has too many
eaten mushrooms.
40
00:13:47,760 --> 00:13:52,470
What was that for?
- Look at us, what we do ...
41
00:13:52,680 --> 00:13:56,229
Here on this boat ...
while we infiltrate.
42
00:13:56,440 --> 00:13:58,590
We take risks ...
43
00:14:00,280 --> 00:14:02,236
I do not want it to stop.
44
00:14:02,840 --> 00:14:03,795
Never.
45
00:14:06,600 --> 00:14:08,556
I love you, Ula.
46
00:14:09,520 --> 00:14:14,071
No, no, do not say that.
Not if you do not mean.
47
00:14:14,280 --> 00:14:16,236
I mean really.
48
00:14:17,240 --> 00:14:20,755
I would not lie to you.
Never.
49
00:14:22,120 --> 00:14:24,554
Ula, you mean everything to me.
50
00:14:26,520 --> 00:14:29,239
I would give my life for you.
51
00:14:31,000 --> 00:14:35,835
Would you give your life for me?
- I swear.
52
00:14:59,520 --> 00:15:01,476
I love you.
53
00:15:02,480 --> 00:15:04,436
That is my destiny.
54
00:15:08,000 --> 00:15:09,991
What is that?
55
00:15:12,160 --> 00:15:14,116
Fixed a patrol boat.
56
00:15:16,040 --> 00:15:21,512
Turn off your engines.
I repeat, turn off your engines.
57
00:15:23,280 --> 00:15:25,236
Make yourself known.
58
00:15:26,240 --> 00:15:28,196
Make yourself known.
59
00:15:29,280 --> 00:15:31,236
We come on board.
60
00:15:32,880 --> 00:15:36,270
I repeat,
we come on board.
61
00:15:37,480 --> 00:15:41,439
You can not escape.
- Ula, come, we must jump.
62
00:15:43,280 --> 00:15:45,236
You violate the law.
63
00:16:03,280 --> 00:16:07,239
If you stir,
I pop your head off.
64
00:16:13,200 --> 00:16:16,351
You did not really
you could escape?
65
00:16:26,840 --> 00:16:28,796
Your girlfriend?
66
00:16:29,840 --> 00:16:33,276
Does a worm like you a woman?
- Give.
67
00:16:33,480 --> 00:16:37,678
You're crazy.
You never see her again.
68
00:16:54,280 --> 00:16:58,239
I have already two days the dog
no food given.
69
00:16:58,760 --> 00:17:02,116
Teeth that snap your neck
like a twig.
70
00:17:02,400 --> 00:17:05,358
I can give him
you might as well be dead.
71
00:17:09,800 --> 00:17:12,155
Just like your friend here.
72
00:17:15,840 --> 00:17:18,593
Dead or alive,
I still get paid.
73
00:17:19,520 --> 00:17:22,034
But Mr.. Kufard want you alive.
74
00:17:24,240 --> 00:17:27,198
Not that it cares what Rott.
75
00:17:33,440 --> 00:17:34,395
So ...
76
00:17:36,640 --> 00:17:38,596
Prefer not to take risks.
77
00:17:47,440 --> 00:17:50,193
Come on, a little siesta.
78
00:18:43,280 --> 00:18:45,236
You hungry, boy?
79
00:18:48,120 --> 00:18:50,076
You smell that?
80
00:18:55,480 --> 00:18:59,837
Yeah, you're hungry, right?
Do you want that rabbit?
81
00:19:01,920 --> 00:19:03,876
Go get it.
82
00:19:06,440 --> 00:19:08,396
Yes, you want that rabbit.
83
00:19:09,080 --> 00:19:11,036
Do you smell it?
84
00:19:15,000 --> 00:19:16,638
Get it.
85
00:19:17,800 --> 00:19:21,873
You want it, right?
Would you like rabbit, boy?
86
00:19:24,120 --> 00:19:26,076
Are you hungry?
87
00:19:26,880 --> 00:19:28,632
Get it.
88
00:19:30,640 --> 00:19:32,596
Come on, take a look.
89
00:19:33,240 --> 00:19:34,195
Forward.
90
00:20:05,360 --> 00:20:07,316
Please, do not.
91
00:20:21,240 --> 00:20:23,629
You never find her ...
92
00:20:25,240 --> 00:20:27,196
that bitch.
93
00:20:40,240 --> 00:20:43,038
You can not always win.
94
00:20:50,320 --> 00:20:52,550
You had today
Just an off-day.
95
00:21:51,160 --> 00:21:56,075
He had the gun. Who violent
lives, will die violently.
96
00:21:56,280 --> 00:21:58,236
It happens.
97
00:22:05,800 --> 00:22:08,758
There is enough evil
in this world.
98
00:23:36,400 --> 00:23:41,190
Good evening. We wanted to
Puerto Angel and lost.
99
00:23:43,760 --> 00:23:49,596
Did you eat?
- You're not a Spaniard. American?
100
00:23:49,840 --> 00:23:52,195
Yes, you have to eat too much?
101
00:23:53,520 --> 00:23:55,476
Are you alone?
102
00:24:08,440 --> 00:24:11,955
You come from far.
- I have not eaten in days.
103
00:24:12,160 --> 00:24:14,116
One follows you?
104
00:24:17,160 --> 00:24:19,116
Not anymore.
105
00:24:19,800 --> 00:24:22,155
What are you going?
106
00:24:23,680 --> 00:24:25,238
Puerto Angel.
107
00:24:28,160 --> 00:24:31,197
Fuck you.
That's suicide, friend.
108
00:24:31,400 --> 00:24:36,030
Go north, across the border.
Puerto Angel ...
109
00:24:36,520 --> 00:24:39,796
Kufard is there.
What should you do?
110
00:24:40,000 --> 00:24:45,313
It's a woman.
- All women are whores there.
111
00:24:48,000 --> 00:24:51,595
Not a whore.
You have be a real woman, right?
112
00:24:53,480 --> 00:24:57,632
Yes, I have a real woman.
- In Puerto Angel?
113
00:25:00,760 --> 00:25:04,435
Not anymore.
She's either dead, or a whore.
114
00:25:12,200 --> 00:25:17,752
Nice. Rebuilding your self?
- No, make some friends.
115
00:25:23,880 --> 00:25:25,836
Do you get it loose?
116
00:25:27,160 --> 00:25:30,357
You come here with a weapon.
No problem.
117
00:25:30,560 --> 00:25:35,190
You want to eat. We give you food,
a smoke, whiskey, anything ...
118
00:25:35,400 --> 00:25:39,234
And now this.
How do you pay for?
119
00:25:41,280 --> 00:25:45,239
Nice boots.
- Lndeed, beautiful boots.
120
00:25:45,840 --> 00:25:49,913
They do not seem to fit well,
too big for you.
121
00:25:50,120 --> 00:25:53,635
They seem more my size.
Give me.
122
00:25:53,840 --> 00:25:55,796
I do not care.
123
00:26:00,800 --> 00:26:05,635
Where did you get those boots from?
- From a camp guard.
124
00:26:10,800 --> 00:26:14,759
A guard? From Kufard?
Indicates that your boots?
125
00:26:19,160 --> 00:26:21,116
Not really.
126
00:26:26,760 --> 00:26:32,312
No problem. Sit down, amigo.
- Sit down, friend.
127
00:26:32,520 --> 00:26:34,476
Sit down.
128
00:28:25,200 --> 00:28:27,156
Find him.
129
00:28:29,960 --> 00:28:31,916
Kill him.
130
00:28:43,880 --> 00:28:45,836
What is it?
131
00:28:47,600 --> 00:28:49,556
There's something there.
132
00:28:55,800 --> 00:28:57,756
There is nothing there, amigo.
133
00:28:58,800 --> 00:29:02,918
Calm down, amigo.
- You think of your wife, right?
134
00:29:03,200 --> 00:29:05,555
There you crazy.
135
00:29:10,160 --> 00:29:15,154
Yeah, I guess.
- And wait until you find her.
136
00:29:57,760 --> 00:29:59,716
We must disappear.
137
00:30:38,040 --> 00:30:41,430
Halt. Not move, I said.
- Back!
138
00:30:51,040 --> 00:30:55,955
Look at
what we have here.
139
00:30:56,240 --> 00:31:00,199
These are not ordinary immigrants.
- No, we are not like them.
140
00:31:00,400 --> 00:31:04,837
Do you have passports,
Zone visas or permits?
141
00:31:06,040 --> 00:31:11,910
No papers? Then may I
arrest or even shoot.
142
00:31:13,400 --> 00:31:15,356
Just like him.
143
00:31:20,120 --> 00:31:23,795
Listen, this was just a game:
"Infiltration".
144
00:31:24,000 --> 00:31:26,798
A game?
- Lnfiltratie.
145
00:31:27,000 --> 00:31:32,358
You play it in real places,
with real people. A role.
146
00:31:32,560 --> 00:31:35,791
What are the rules?
- There are none.
147
00:31:36,000 --> 00:31:41,518
I get it. Rich kids
dangerous games.
148
00:31:41,840 --> 00:31:43,796
I like playing games.
149
00:31:44,240 --> 00:31:49,519
You infiltrates my world
and I infiltrate your world.
150
00:31:50,560 --> 00:31:56,078
We will play ...
what is more interesting, right?
151
00:31:57,560 --> 00:32:00,552
What are your names?
- Dante.
152
00:32:07,840 --> 00:32:09,637
Ula Lume.
153
00:32:10,000 --> 00:32:10,955
Ula.
154
00:32:12,280 --> 00:32:13,713
Come here, Ula.
155
00:34:14,360 --> 00:34:16,316
You're dead.
156
00:34:57,880 --> 00:35:02,351
I have slain you.
What are you doing here?
157
00:35:05,400 --> 00:35:09,075
You want me.
So I come here.
158
00:35:10,320 --> 00:35:11,275
Forward.
159
00:35:12,640 --> 00:35:13,595
Forward.
160
00:35:14,920 --> 00:35:16,797
Do you want me?
161
00:35:17,280 --> 00:35:20,511
Come, then.
You'll never catch me.
162
00:35:21,000 --> 00:35:23,719
You just show a damn dog.
163
00:35:25,720 --> 00:35:28,518
You do not even understand what I say.
164
00:35:28,760 --> 00:35:32,639
You do have strong teeth,
but nothing in the cup.
165
00:35:32,840 --> 00:35:37,436
I am much smarter than you,
damn dog.
166
00:36:56,480 --> 00:36:58,596
Got a light?
167
00:37:05,680 --> 00:37:09,229
Say ... Are you here alone?
168
00:37:10,400 --> 00:37:12,630
No, I am not alone.
169
00:37:49,120 --> 00:37:53,079
What is it?
Can not you follow?
170
00:38:06,280 --> 00:38:07,599
Ghost Dog.
171
00:38:10,280 --> 00:38:12,236
Come get me anyway.
172
00:39:14,160 --> 00:39:16,116
Alright then.
173
00:39:16,800 --> 00:39:19,155
I'm afraid.
- Of what?
174
00:39:20,080 --> 00:39:23,072
The sample.
- There is no monster.
175
00:39:23,280 --> 00:39:29,196
God is good and makes no monsters.
- No, but the devil is.
176
00:39:30,120 --> 00:39:32,839
Come, I'll let you see.
177
00:39:37,160 --> 00:39:41,711
See? Not a monster.
- And what if it comes back?
178
00:39:44,040 --> 00:39:45,996
This does not happen.
179
00:40:37,880 --> 00:40:38,835
Perla?
180
00:40:44,800 --> 00:40:46,153
Damn say.
181
00:40:50,880 --> 00:40:53,758
Esperanza, bring me a towel.
182
00:41:36,480 --> 00:41:38,436
Where are you?
183
00:41:56,040 --> 00:41:59,794
Hey, wait.
Please do not shoot.
184
00:42:23,880 --> 00:42:25,233
Pull.
185
00:42:27,560 --> 00:42:30,916
Please, I do nothing.
- Do not look.
186
00:42:33,240 --> 00:42:37,199
Let the dogs eat.
- But the monster ...
187
00:42:39,240 --> 00:42:43,199
Do not cry,
the monster now.
188
00:42:43,800 --> 00:42:47,713
What a beautiful flower.
You know how hot?
189
00:42:48,120 --> 00:42:51,192
He is called "nomeolvides.
- Nomeolvides.
190
00:42:51,400 --> 00:42:54,358
Give the dogs now what to eat.
191
00:42:57,560 --> 00:43:01,030
What's your name?
- Dante.
192
00:43:02,240 --> 00:43:04,196
My name is Dante.
193
00:43:06,000 --> 00:43:08,355
Hands on your head.
194
00:43:10,280 --> 00:43:12,032
Come on, Dante.
195
00:43:26,280 --> 00:43:29,192
You come out of prison, right?
- Yes.
196
00:43:29,560 --> 00:43:33,269
Why is' s American
at Kufard in prison?
197
00:43:33,520 --> 00:43:37,832
I sat on a boat from Rabat.
I had no papers.
198
00:43:41,240 --> 00:43:43,196
Do not look.
199
00:43:44,520 --> 00:43:47,717
I do nothing,
I've never done anyone.
200
00:43:49,560 --> 00:43:51,516
I just need help.
201
00:44:01,040 --> 00:44:04,919
Murderers ...
I had to meet my brother ...
202
00:44:05,760 --> 00:44:09,469
He was not there.
There is no one helped me.
203
00:44:15,640 --> 00:44:17,596
Turn around.
204
00:44:19,440 --> 00:44:23,353
Please, I need to Puerto Angel.
- Why?
205
00:44:25,240 --> 00:44:27,196
I need someone to find.
206
00:44:28,200 --> 00:44:31,158
My husband makes short work of you.
207
00:44:35,520 --> 00:44:37,476
I can help.
208
00:44:39,240 --> 00:44:42,038
I know someone
that you can provide.
209
00:44:53,200 --> 00:44:57,830
If you're here without papers,
You do not have much choice.
210
00:45:02,480 --> 00:45:06,951
If you're clever, you
no heavy work.
211
00:45:15,640 --> 00:45:20,077
You're everyone can afford.
It changes you.
212
00:45:21,560 --> 00:45:23,790
You can even enjoy it.
213
00:45:24,240 --> 00:45:27,198
Not always ... but sometimes.
214
00:45:50,880 --> 00:45:53,952
I need your help.
- Do not touch me.
215
00:45:54,160 --> 00:45:57,118
I'd be dead,
No problem.
216
00:45:59,240 --> 00:46:05,349
Puerto Angel, I was a whore,
Kufard one of his girls.
217
00:46:07,080 --> 00:46:09,833
Mostly I was stoned.
218
00:46:13,280 --> 00:46:18,673
And then she came ... Esperanza ...
I hope.
219
00:46:21,680 --> 00:46:25,275
Mama, Nino and Perla are not.
- Outdoor, Esperanza.
220
00:46:25,560 --> 00:46:27,391
But Mom ...
- Get out.
221
00:46:57,160 --> 00:47:00,072
Santiago was a regular customer.
222
00:47:00,680 --> 00:47:04,639
He was a priest ...
but he has a weakness.
223
00:47:06,280 --> 00:47:08,589
I slept in his bed ...
224
00:47:09,240 --> 00:47:12,118
but we did nothing, we prayed.
225
00:47:15,840 --> 00:47:20,038
We have never done anything.
Do you understand?
226
00:47:42,800 --> 00:47:47,590
Mama, the sample.
- Get out of here, Esperanza.
227
00:47:57,800 --> 00:48:03,033
I stay here only for Esperanza.
So she has a home.
228
00:48:03,280 --> 00:48:05,794
So they do not like me.
229
00:49:02,160 --> 00:49:04,993
Give me the gun.
Trust me.
230
00:49:17,320 --> 00:49:20,278
What is it?
- A rottweiler.
231
00:49:45,840 --> 00:49:47,796
To the bedroom.
232
00:49:57,840 --> 00:49:59,796
The door does not.
233
00:50:01,360 --> 00:50:03,112
The window.
234
00:50:04,560 --> 00:50:05,515
Forward.
235
00:50:08,160 --> 00:50:10,833
You go, I'll give it to her.
236
00:50:17,440 --> 00:50:18,395
Damn.
237
00:50:28,520 --> 00:50:31,318
Where is she safe?
- The cellar.
238
00:50:31,520 --> 00:50:33,476
What about you?
- Go now.
239
00:50:37,840 --> 00:50:40,513
Come on, come get me.
240
00:50:54,280 --> 00:50:56,748
Internally, all right.
241
00:52:13,560 --> 00:52:14,515
Forward.
242
00:52:15,160 --> 00:52:17,958
Come here, come here. Forward.
243
00:52:35,600 --> 00:52:37,352
Stay here.
244
00:52:46,200 --> 00:52:48,156
Come on, fucking bastard.
245
00:53:13,880 --> 00:53:15,836
Come on, get out.
246
00:54:04,840 --> 00:54:05,795
Just a sec.
247
00:54:07,640 --> 00:54:11,110
Never mind.
I do it myself.
248
00:54:34,240 --> 00:54:37,118
Leave that for you from breaking.
249
00:55:33,560 --> 00:55:38,031
See? I just knew.
You're too curious.
250
00:55:44,800 --> 00:55:46,756
Did you hear that?
251
00:56:10,640 --> 00:56:12,039
Okay?
252
00:56:23,000 --> 00:56:24,638
I'm sorry.
253
00:56:27,240 --> 00:56:29,037
I'm sorry.
254
00:56:31,400 --> 00:56:35,313
That's beautiful.
Where did you picked?
255
00:56:36,000 --> 00:56:36,955
Nomeolvides.
256
00:56:39,240 --> 00:56:41,629
What? Speak louder.
257
00:56:42,840 --> 00:56:43,795
Olvides.
258
00:56:45,040 --> 00:56:45,995
Olvides?
259
00:56:48,080 --> 00:56:50,036
That means 'forget', right?
260
00:56:50,760 --> 00:56:55,072
No ... me ...
- You want to forget everything.
261
00:57:02,240 --> 00:57:04,595
I also lost someone.
262
00:57:07,560 --> 00:57:09,516
But I'll find her.
263
00:57:15,760 --> 00:57:18,513
I do not know where she is.
264
00:57:19,520 --> 00:57:22,478
Where I her
was last seen.
265
00:57:25,040 --> 00:57:26,632
It was ...
266
00:57:27,160 --> 00:57:28,639
somewhere in ...
267
00:57:29,240 --> 00:57:31,196
Puerto Angel.
268
00:57:34,000 --> 00:57:35,718
Nomeolvides.
269
00:57:40,240 --> 00:57:43,516
No ... me ... Forgot?
270
00:57:45,840 --> 00:57:47,796
Remember me.
271
00:57:48,720 --> 00:57:52,190
Forget-me-not.
You're talking about the flower.
272
00:57:53,000 --> 00:57:54,956
Nomeol ... olvides?
273
00:58:00,360 --> 00:58:02,032
I'm sorry.
274
00:58:03,280 --> 00:58:05,032
I'm sorry.
275
00:58:09,160 --> 00:58:11,037
Forget-me-not.
276
00:58:22,560 --> 00:58:25,552
Come out of here.
Before he thinks.
277
00:58:33,480 --> 00:58:36,392
Okay?
- No problem.
278
00:58:38,800 --> 00:58:42,190
I mean ...
What has happened in there?
279
00:58:42,400 --> 00:58:45,597
What do you think?
You've seen it anyway?
280
00:58:46,480 --> 00:58:49,597
What? Do you ...?
Did you let him do?
281
00:58:51,640 --> 00:58:54,598
Do you think I like it?
282
00:58:59,480 --> 00:59:01,436
Of course not.
283
00:59:06,240 --> 00:59:08,196
You sounded like ...
284
00:59:08,840 --> 00:59:10,796
you enjoyed it.
285
00:59:13,240 --> 00:59:15,515
How can you say that?
286
00:59:29,760 --> 00:59:32,911
There are cigarette
in my shirt back.
287
00:59:34,400 --> 00:59:37,358
Berta, you get them here for me?
288
00:59:41,760 --> 00:59:43,716
And touch nothing else.
289
01:00:42,720 --> 01:00:44,676
What happens there?
290
01:01:09,880 --> 01:01:12,314
Backward. Stay there.
291
01:01:13,000 --> 01:01:14,956
I'm stuck.
292
01:02:29,240 --> 01:02:32,630
The sample ...
I've slain.
293
01:03:44,000 --> 01:03:46,355
I still die from rabies.
294
01:05:26,280 --> 01:05:29,192
Yes, it is much better.
295
01:05:33,120 --> 01:05:35,076
You're dead.
296
01:05:35,640 --> 01:05:38,598
As we all strive for.
297
01:05:40,640 --> 01:05:45,111
You're not real.
- Oh, what is 'really'?
298
01:06:02,160 --> 01:06:05,914
Where are you going?
- What do you want from me?
299
01:06:06,160 --> 01:06:12,110
The question is what you want.
- What I want?
300
01:06:13,440 --> 01:06:18,070
I have come to help you, man.
- How?
301
01:06:18,840 --> 01:06:23,391
Do not you know what night it is?
- Tonight?
302
01:06:24,160 --> 01:06:26,151
Exactly one year ago ...
303
01:06:26,640 --> 01:06:32,351
in October
your most memorable years ...
304
01:06:33,600 --> 01:06:35,955
I lost her.
305
01:06:38,000 --> 01:06:40,958
Maybe you just found her.
306
01:06:44,640 --> 01:06:45,595
Here?
307
01:06:46,280 --> 01:06:51,513
She wallows ...
In a haze of sighs.
308
01:06:56,640 --> 01:06:58,596
Was it love?
309
01:06:59,440 --> 01:07:02,238
Did you really love her?
310
01:07:03,160 --> 01:07:06,755
Or did you
of the image you had of her?
311
01:07:07,400 --> 01:07:11,791
The soft skin
and the warm embrace ...
312
01:07:13,920 --> 01:07:17,913
She's not dead.
- A promise is a promise is a promise.
313
01:07:19,160 --> 01:07:23,119
When do you finally
flying?
314
01:07:29,160 --> 01:07:31,116
She's not dead.
315
01:07:41,240 --> 01:07:43,196
You can not.
316
01:09:33,000 --> 01:09:37,790
Looking for something, man?
I know everyone and everything here.
317
01:09:38,000 --> 01:09:39,956
I am your "Uncle Sugar".
318
01:09:41,800 --> 01:09:46,954
I'm looking for a girl.
- You know I 'r. I know them all.
319
01:09:47,160 --> 01:09:50,118
Ask away.
What does she look like?
320
01:09:53,000 --> 01:09:57,630
That's it. Her name is Ula.
- Yeah, dude, I know.
321
01:09:57,840 --> 01:10:01,674
A really crazy girl.
Sorry, dude, but she's mine now.
322
01:10:02,240 --> 01:10:06,438
Calm down, dude, relax.
Maybe I've seen it wrong.
323
01:10:07,160 --> 01:10:09,116
Let me take another look.
324
01:10:13,440 --> 01:10:16,830
How long has she been here?
- One year.
325
01:10:17,560 --> 01:10:22,759
I have left her here.
- We call them no longer Ula.
326
01:10:23,240 --> 01:10:28,439
Fuck you.
- She was very smart, but not anymore.
327
01:10:28,680 --> 01:10:34,630
I can bring to her.
- Can you bring me to her?
328
01:10:37,520 --> 01:10:39,476
Well, take me with her.
329
01:10:44,160 --> 01:10:47,038
You get the other half with her.
330
01:11:10,200 --> 01:11:14,034
Do you love her, man?
- Yes ... Yes, I love her.
331
01:11:14,280 --> 01:11:17,352
Unconditional?
- Unconditional.
332
01:11:17,560 --> 01:11:21,030
Why did you let her down?
- It was not.
333
01:11:21,240 --> 01:11:26,598
We have just become separated.
- Bad luck, man. How did that happen?
334
01:11:27,280 --> 01:11:28,235
I ...
335
01:11:28,480 --> 01:11:32,951
I do not remember.
- I've already seen.
336
01:11:40,200 --> 01:11:44,512
No problem, man. We visit
someone and then leave.
337
01:11:45,000 --> 01:11:49,118
You do not act together here, okay?
338
01:11:49,880 --> 01:11:53,429
All trade goes through me.
- No problem.
339
01:12:28,800 --> 01:12:30,756
It's here.
340
01:12:40,120 --> 01:12:42,076
After you, man.
341
01:13:06,280 --> 01:13:08,236
Are you alone?
342
01:13:26,240 --> 01:13:29,232
You would bring me to Ula.
She was not.
343
01:13:29,440 --> 01:13:33,638
At this stage they are all
right. They're all whores.
344
01:13:33,840 --> 01:13:38,595
There is no difference between kuthaar.
How do you know she is not?
345
01:13:39,720 --> 01:13:41,836
It is not.
346
01:13:43,480 --> 01:13:48,429
I have something here ... so
you really think it is.
347
01:13:48,840 --> 01:13:50,796
All night long.
348
01:13:51,000 --> 01:13:55,994
And in the morning put your hair just
I come out and pick her up.
349
01:14:02,480 --> 01:14:04,436
Stay away from me.
350
01:14:06,240 --> 01:14:07,832
Fuck you.
351
01:14:13,280 --> 01:14:14,235
Damn.
352
01:14:25,280 --> 01:14:29,831
And what would that be honest?
Armando ... damn ...
353
01:14:45,280 --> 01:14:46,235
Klerelijer.
354
01:15:40,000 --> 01:15:43,310
Honey, Daddy's home
and he brings presents.
355
01:15:45,280 --> 01:15:47,236
Have you brought sugar?
356
01:15:48,800 --> 01:15:51,951
Want to try some?
Do you like that?
357
01:15:52,160 --> 01:15:54,276
And the best comes last.
358
01:15:54,480 --> 01:15:58,917
Damn, that seems a wild party.
I'll let you bark.
359
01:17:14,760 --> 01:17:19,709
Congratulations. I did not
that would kick you so far.
360
01:17:20,280 --> 01:17:24,239
I did not think you could.
- Did you?
361
01:17:25,000 --> 01:17:29,278
I need you to follow.
- Why are you doing this?
362
01:17:30,000 --> 01:17:35,074
She made me angry.
So I had ... you know.
363
01:17:35,280 --> 01:17:39,239
But you ...
That's a different story.
364
01:17:39,840 --> 01:17:43,958
You have hurt my dog.
- No games.
365
01:17:44,160 --> 01:17:48,517
This whole thing is a game.
"Lnfiltratie ', it was not?
366
01:17:50,680 --> 01:17:56,152
Do you know where Ula is? There,
where you have hair left.
367
01:17:57,120 --> 01:17:59,509
That you do not forget?
368
01:18:05,520 --> 01:18:08,273
The grains
in the hourglass of time.
369
01:18:15,160 --> 01:18:18,709
And now ... the game is over.
370
01:18:35,040 --> 01:18:37,634
She could not take a good fucking.
371
01:18:57,880 --> 01:19:01,395
What happens there?
We lose pressure on the system.
372
01:19:09,440 --> 01:19:11,510
Dead, Rott, dead.
373
01:19:16,000 --> 01:19:17,956
I love the device right.
374
01:19:20,440 --> 01:19:22,396
We throw down.
375
01:20:06,440 --> 01:20:08,396
Burn in hell.
376
01:21:21,440 --> 01:21:25,149
You sounded like ... you enjoyed it.
377
01:21:28,640 --> 01:21:30,949
How can you say that?
378
01:21:52,160 --> 01:21:54,116
Problems with the boys?
379
01:22:16,160 --> 01:22:18,515
Dead, Rott, dead.
380
01:22:19,840 --> 01:22:20,795
Dead.
381
01:23:33,920 --> 01:23:35,876
The game begins.
382
01:24:08,800 --> 01:24:11,519
You said
you would give your life for me.
383
01:24:22,880 --> 01:24:24,836
I remember.
384
01:24:25,099 --> 01:24:28,124
Tip for download: Open Subtitles MKV Player
26689
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.