All language subtitles for Nenjam Marappathillai 2021 Tamil 1080p www.moviespapa.blog HDRip ESub 2.6GB (1)_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:36,125 --> 00:02:43,833 The Lord is my rock. Thou art my saviour, O Lord! 2 00:02:44,333 --> 00:02:52,208 He who is valiant and majestic be; To God be the glory! 3 00:02:53,125 --> 00:02:58,833 He who is valiant and majestic be; To God be the glory! 4 00:02:58,917 --> 00:02:59,750 Thank you! 5 00:03:02,917 --> 00:03:04,167 Sister, you see... 6 00:03:04,250 --> 00:03:09,625 I'm saving up, struggling, really... to buy myself a TV this month. 7 00:03:11,125 --> 00:03:13,042 It's not compulsory for you, dear. 8 00:03:13,208 --> 00:03:14,125 Thanks, Sister. 9 00:03:22,000 --> 00:03:25,458 I've told you so many times, don't give your entire salary. 10 00:03:30,875 --> 00:03:33,625 I know how you struggle, don't I? 11 00:03:33,917 --> 00:03:35,833 I'm just doing my bit. 12 00:03:38,042 --> 00:03:40,708 I've raised so many children here and sent them out. 13 00:03:40,750 --> 00:03:43,708 Most of them don't even drop by to visit. 14 00:03:44,167 --> 00:03:47,750 They've all settled abroad, joined IAS, married into well-to-do families. 15 00:03:48,250 --> 00:03:51,958 Last week, I wrote to Christina asking if she could send five thousand rupees... 16 00:03:52,000 --> 00:03:54,292 to buy clothes for the children. 17 00:03:55,042 --> 00:03:56,750 I haven't even received a reply. 18 00:03:57,250 --> 00:03:59,125 On the other hand, you're like this! 19 00:04:00,583 --> 00:04:02,083 Wait! 20 00:04:03,375 --> 00:04:05,250 Let's not blame anyone, Sister. 21 00:04:05,542 --> 00:04:08,417 Heaven is what we perceive. 22 00:04:09,083 --> 00:04:11,292 I've got you here, and the children... 23 00:04:11,750 --> 00:04:13,333 And Jesus is always by my side. 24 00:04:13,458 --> 00:04:14,583 For me, that's enough. 25 00:04:15,500 --> 00:04:17,375 Goodbye, Sister! See you next Sunday. 26 00:04:18,000 --> 00:04:20,583 Hi, kiddos! I'm here. 27 00:04:22,458 --> 00:04:24,125 Who wants? 28 00:04:24,292 --> 00:04:25,625 Who wants it? 29 00:04:26,667 --> 00:04:28,625 No, no, no. 30 00:04:28,792 --> 00:04:30,708 You can't all ask at once! 31 00:04:31,042 --> 00:04:33,458 First, its for my sweet baby... 32 00:04:34,500 --> 00:04:35,958 Let me go! 33 00:04:37,375 --> 00:04:38,833 No fighting. 34 00:04:38,917 --> 00:04:40,833 Next week - lollipops. 35 00:05:00,917 --> 00:05:04,042 Your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. 36 00:05:04,750 --> 00:05:10,375 Give us this day our daily bread; And forgive us our trespasses, as we forgive them that trespass against us; 37 00:05:30,917 --> 00:05:32,750 A salary of sixty five thousand? 38 00:05:33,167 --> 00:05:35,583 Yes, to take care of a four year old boy. 39 00:05:35,875 --> 00:05:38,125 They'll take care of food and accommodation, too. 40 00:05:38,375 --> 00:05:40,250 It's only a husband and wife in the family. 41 00:05:41,083 --> 00:05:44,000 I'm so lucky! Who could find such a good job? 42 00:05:45,042 --> 00:05:46,917 Jesus has sent it my way. 43 00:05:50,500 --> 00:05:52,000 What are you thinking? 44 00:05:52,917 --> 00:05:57,542 But why are they paying so much to take care of a little boy? 45 00:05:58,042 --> 00:05:59,417 I'm a little scared. 46 00:05:59,792 --> 00:06:03,750 Maybe they'll ask me to cook and clean, too. 47 00:06:04,167 --> 00:06:05,542 But that's okay. 48 00:06:06,833 --> 00:06:08,625 Sixty five thousand, Sister! 49 00:06:08,958 --> 00:06:12,333 If I work for two years, I can save up about 1.5 million. 50 00:06:13,125 --> 00:06:15,833 Take a look around you. The building is falling apart. 51 00:06:16,042 --> 00:06:17,917 Let's fix everything and paint the place. 52 00:06:18,542 --> 00:06:20,792 Won't you ever think about yourself, girl? 53 00:06:23,750 --> 00:06:25,292 I AM thinking about myself. 54 00:06:25,375 --> 00:06:28,292 When you're gone, I must take care of all this, right? 55 00:06:35,292 --> 00:06:37,667 But unlike you, I won't stop with school. 56 00:06:37,833 --> 00:06:41,458 I'll start a college. When the kids graduate, they must leave with jobs. 57 00:06:41,583 --> 00:06:42,958 We'll see. 58 00:06:43,042 --> 00:06:46,542 Before which, I'll find you some boy to marry. 59 00:06:48,292 --> 00:06:50,167 If you can, find me this guy. 60 00:07:34,000 --> 00:07:34,667 Prada. 61 00:07:35,000 --> 00:07:35,792 Armani. 62 00:07:35,958 --> 00:07:36,792 Luis Vuitton. 63 00:07:37,292 --> 00:07:38,167 Versace. 64 00:07:38,542 --> 00:07:39,333 Giordano. 65 00:07:39,708 --> 00:07:40,833 Boss! 66 00:07:41,500 --> 00:07:43,125 Today, Ferragamo. 67 00:08:03,167 --> 00:08:04,625 Another omelette, sir? 68 00:08:20,792 --> 00:08:22,708 Bye, dear. - Bye. 69 00:08:23,833 --> 00:08:25,750 Come, Rishi. Give your father a hug. 70 00:08:29,333 --> 00:08:30,667 My son! 71 00:08:37,250 --> 00:08:39,542 Bye, guys. See you in the evening. 72 00:08:45,917 --> 00:08:47,125 Good morning, sir. 73 00:08:48,167 --> 00:08:49,375 Good morning, brother. 74 00:08:54,833 --> 00:08:56,125 Good morning, boss. 75 00:09:09,375 --> 00:09:10,542 Good morning, boss. - Good morning! 76 00:09:10,708 --> 00:09:12,000 Hello, leader! - Morning! Morning! 77 00:09:12,000 --> 00:09:13,083 Very good morning. 78 00:09:13,125 --> 00:09:14,792 Good morning, sir. - Morning! 79 00:09:14,833 --> 00:09:15,875 Good morning. 80 00:09:15,917 --> 00:09:17,667 Morning. Good morning. 81 00:09:30,208 --> 00:09:31,292 Sir... 82 00:09:32,583 --> 00:09:34,042 I need your signature. 83 00:09:34,125 --> 00:09:36,375 Of course, Munuswamy. Bring it on. 84 00:09:41,833 --> 00:09:43,250 Nice shoes, sir. 85 00:09:43,375 --> 00:09:44,417 Yes. 86 00:09:44,458 --> 00:09:46,667 Ferragamo. Eighty thousand rupees! 87 00:09:47,042 --> 00:09:48,583 Very nice, sir. 88 00:09:50,167 --> 00:09:51,250 Thank you, Munuswamy. 89 00:09:51,292 --> 00:09:53,333 Any more signatures? - That's all, sir. 90 00:09:53,417 --> 00:09:54,625 Thank you, sir. 91 00:09:58,917 --> 00:10:01,125 Hello? Yes, father-in-law? 92 00:10:01,458 --> 00:10:03,042 Shwetha is fine. 93 00:10:03,750 --> 00:10:06,542 A-17 containers? It should have reached by now. 94 00:10:06,792 --> 00:10:07,625 It's not? 95 00:10:07,625 --> 00:10:09,833 Let me check right away. 96 00:10:10,167 --> 00:10:12,333 No, father-in-law. I'll go there and check myself. 97 00:10:12,667 --> 00:10:15,292 1,200 pieces? It'll be ready by tonight. 98 00:10:15,375 --> 00:10:17,500 I'll have them finish it, no matter what. 99 00:10:17,583 --> 00:10:18,583 Okay, father-in-law. 100 00:10:33,333 --> 00:10:35,000 No, they said it was the Lake Area. 101 00:10:35,167 --> 00:10:36,833 There's only one house in this area. 102 00:10:36,875 --> 00:10:37,833 Thank you. 103 00:10:45,125 --> 00:10:47,833 Selvaraj! She's the new hired help. 104 00:10:56,250 --> 00:10:57,417 Walk faster. 105 00:11:44,000 --> 00:11:45,167 Go upstairs. 106 00:11:51,458 --> 00:11:53,583 I've been yelling since morning that I've got a headache! 107 00:11:53,625 --> 00:11:55,167 None of you mongrels pay attention. 108 00:11:55,208 --> 00:11:57,500 If we've run out of tablets, why won't you buy more? 109 00:11:57,750 --> 00:11:59,083 Bloody scumbags. 110 00:12:18,333 --> 00:12:19,792 Where is your doctor's certificate? 111 00:12:22,167 --> 00:12:23,708 It's in the file. 112 00:12:25,833 --> 00:12:28,958 Don't want you spreading some disease to the child. 113 00:12:31,125 --> 00:12:33,042 What's with the name? Mariam? 114 00:12:38,000 --> 00:12:40,250 You must always be with the child and take good care. 115 00:12:40,333 --> 00:12:43,042 He's very reserved. He takes a while to warm up. 116 00:12:43,208 --> 00:12:45,292 When he gets angry, he's uncontrollable. 117 00:12:46,208 --> 00:12:47,917 You must be patient. 118 00:12:48,583 --> 00:12:50,917 I fall sick often. 119 00:12:51,083 --> 00:12:53,042 You must take care of my needs. 120 00:12:54,292 --> 00:12:56,250 The master has a healthy appetite. 121 00:12:56,750 --> 00:12:59,333 This man's food has killed my taste buds. 122 00:12:59,667 --> 00:13:01,833 If you know any recipes, teach him. 123 00:13:02,000 --> 00:13:05,333 But don't touch the food that's prepared for us. 124 00:13:05,500 --> 00:13:08,208 He prepares meals for the servants. You must eat that. 125 00:13:10,000 --> 00:13:12,667 I leave my jewellery lying around. 126 00:13:12,833 --> 00:13:15,958 Don't think about running away with it. I'll call the cops right-away. 127 00:13:16,042 --> 00:13:19,375 The woman who worked for us before you is in prison now, you know? 128 00:13:22,625 --> 00:13:23,458 Go on. 129 00:13:23,542 --> 00:13:25,333 They'll show you where you'll be staying. 130 00:13:30,583 --> 00:13:32,708 Madam, the child...? 131 00:13:33,542 --> 00:13:34,583 He's asleep. 132 00:13:34,625 --> 00:13:37,042 Take a shower and freshen up. He'll be awake by then. 133 00:13:43,875 --> 00:13:45,542 You look kind of pretty. 134 00:13:45,917 --> 00:13:48,708 But don't walk around with make-up, lipstick dabbed all over your face. 135 00:13:48,708 --> 00:13:49,958 I'll kill you. 136 00:13:54,833 --> 00:13:57,000 The Missus is a little grumpy like that. 137 00:13:57,125 --> 00:13:58,917 But the Master -- he's gold. 138 00:13:58,958 --> 00:14:00,125 He's like M.G.R. 139 00:14:00,208 --> 00:14:02,542 He's such a giver. 140 00:14:08,750 --> 00:14:10,458 This is our living quarters. 141 00:14:10,667 --> 00:14:12,375 You can set up on that side. 142 00:14:17,625 --> 00:14:20,583 There's a T.V. Facebook, YouTube -- everything works. 143 00:14:20,958 --> 00:14:22,750 The nights are filled with entertainment! 144 00:14:23,542 --> 00:14:24,625 Oh! 145 00:14:25,958 --> 00:14:27,875 Listen, I'll call you in a bit. 146 00:14:36,750 --> 00:14:38,375 I'm sleeping. Can't you see? 147 00:14:39,125 --> 00:14:40,208 What? 148 00:14:40,542 --> 00:14:43,750 Madam, there are only men in the servant quarters. 149 00:14:44,042 --> 00:14:46,125 I'm a girl. How can I stay alone there? 150 00:14:49,958 --> 00:14:52,500 Want to move into our bedroom, then? 151 00:14:54,292 --> 00:14:56,500 You people start off the moment you land here! 152 00:14:57,208 --> 00:14:59,292 No, madam. I want to stay alone. 153 00:14:59,500 --> 00:15:01,292 I don't even mind sleeping in the kitchen. 154 00:15:09,958 --> 00:15:11,875 There's a store-room next to the child's room. 155 00:15:11,958 --> 00:15:13,500 Tidy it up and use it. 156 00:15:13,542 --> 00:15:16,250 And stop coming to me with your petty little problems. 157 00:15:51,958 --> 00:15:55,250 If you sleep in so late, how will you sleep at night? 158 00:16:07,333 --> 00:16:08,458 Rishi... 159 00:16:10,417 --> 00:16:11,708 Rishi... 160 00:17:51,625 --> 00:17:54,625 You're a tough one to please, huh? 161 00:19:57,542 --> 00:19:58,625 Rishi! 162 00:20:00,792 --> 00:20:02,708 Look at me! I'm the Spider-man. 163 00:20:07,458 --> 00:20:09,375 Now we'll do Batman? 164 00:20:09,542 --> 00:20:10,958 How would Batman smile? 165 00:20:15,625 --> 00:20:16,542 Yes, again! 166 00:20:17,375 --> 00:20:18,375 Nice. 167 00:20:20,250 --> 00:20:21,625 What are you doing? 168 00:20:24,917 --> 00:20:26,583 He never laughs like this. 169 00:20:28,292 --> 00:20:29,958 Is everything alright, kiddo? 170 00:20:34,250 --> 00:20:36,125 Anyway, I'm watching my T.V. shows? 171 00:20:36,167 --> 00:20:37,500 Play outside. 172 00:20:40,083 --> 00:20:41,917 Throw that crap away. 173 00:20:48,292 --> 00:20:49,708 I'll put him to sleep, madam? 174 00:20:49,792 --> 00:20:50,833 Already? 175 00:20:51,042 --> 00:20:53,000 Yes, he has school in the morning. 176 00:20:53,833 --> 00:20:56,250 If he wakes up in the middle of the night, you must deal with it. 177 00:20:56,375 --> 00:20:57,542 Okay, madam. 178 00:21:13,792 --> 00:21:14,667 Daddy! 179 00:22:39,458 --> 00:22:44,000 "Father finger, father finger! Where are you?" 180 00:22:44,333 --> 00:22:48,583 "Here I am, here I am! How do you do?" 181 00:22:48,958 --> 00:22:53,167 "Mother finger, mother finger! Where are you?" 182 00:22:53,667 --> 00:22:55,792 "Here I am, here I am! How do you do?" 183 00:23:09,542 --> 00:23:10,417 Fool! 184 00:23:10,750 --> 00:23:12,125 You call this food? 185 00:23:13,167 --> 00:23:14,500 It tastes disgusting! 186 00:23:14,917 --> 00:23:15,917 Fool! 187 00:23:17,458 --> 00:23:20,875 Think I'll take millions to the grave with money you're saving on food? 188 00:23:21,292 --> 00:23:22,625 Rascal! 189 00:23:23,083 --> 00:23:26,542 From tomorrow, you will serve them the same food you're cooking for me. 190 00:23:26,625 --> 00:23:27,875 Understood? - Okay, sir. 191 00:23:28,583 --> 00:23:30,167 You've been slacking. 192 00:23:32,292 --> 00:23:33,542 Eat well. 193 00:23:34,208 --> 00:23:35,542 Don't be shy. 194 00:23:36,042 --> 00:23:37,458 Learn to ask. 195 00:23:38,125 --> 00:23:40,708 Without asking, you won't get anything in this world. 196 00:23:40,958 --> 00:23:41,917 Okay? 197 00:23:45,375 --> 00:23:47,458 I told you. He's like M.G.R. 198 00:23:47,833 --> 00:23:50,625 He wishes to give everyone what he gets. 199 00:24:38,333 --> 00:24:40,250 The girl who's come to take care of Rishi... 200 00:24:41,375 --> 00:24:42,958 what do you think of her? 201 00:24:43,542 --> 00:24:45,042 The boy connects with her. 202 00:24:46,042 --> 00:24:47,250 That's most important. 203 00:24:47,292 --> 00:24:49,125 So, you noticed? 204 00:24:52,292 --> 00:24:53,667 The boys told me. 205 00:24:57,583 --> 00:24:58,917 She looks pretty. 206 00:24:59,458 --> 00:25:00,667 Noticed that, did you? 207 00:25:02,000 --> 00:25:03,292 I didn't notice. 208 00:25:05,667 --> 00:25:08,125 She's a young girl. Surrounded by so many men. 209 00:25:08,792 --> 00:25:10,583 What if she runs away with someone? 210 00:25:12,917 --> 00:25:14,542 She doesn't seem that type. 211 00:25:15,833 --> 00:25:17,833 So you did notice. 212 00:25:19,625 --> 00:25:22,333 You know what I'm trying to say, is- - Just speak in Tamizh. 213 00:25:30,833 --> 00:25:31,875 Sorry, sir. 214 00:25:32,125 --> 00:25:37,292 'Like we were milk and cream; This Missie cradles me' 215 00:25:38,208 --> 00:25:43,375 'Like a concubine; She lures me into the shrine' 216 00:25:43,667 --> 00:25:45,917 He won't let me sleep. 217 00:25:46,292 --> 00:25:48,625 There's a park in the next street. 218 00:25:48,875 --> 00:25:51,458 You can ask the boys for directions. - Okay, madam. 219 00:25:51,500 --> 00:25:54,000 It's a Sunday. His friends will be there. 220 00:25:54,125 --> 00:25:56,542 Let him play with them for sometime. - Okay, madam. 221 00:25:56,542 --> 00:25:58,333 I won't keep telling you each time. 222 00:25:58,417 --> 00:26:01,042 It's the same routine everyday. You must follow it. 223 00:26:03,833 --> 00:26:05,458 Aunty! Aunty! 224 00:26:05,708 --> 00:26:06,875 Say 'Hi'! 225 00:26:07,167 --> 00:26:08,375 Say 'Hi'! - Hi. 226 00:26:11,375 --> 00:26:12,625 Rishi baby! 227 00:26:15,083 --> 00:26:16,167 Thank you. 228 00:27:00,333 --> 00:27:02,208 I suddenly felt like seeing the boy. 229 00:28:24,167 --> 00:28:25,375 Sorry. 230 00:28:26,417 --> 00:28:27,583 If you want... 231 00:28:30,083 --> 00:28:31,583 It's alright, dear. 232 00:28:32,917 --> 00:28:34,083 You sleep. 233 00:29:05,958 --> 00:29:08,958 Grandpa! Can't you see that man is stealing your fruit? 234 00:29:09,042 --> 00:29:10,625 You're just letting him go? 235 00:29:15,125 --> 00:29:16,792 I can't see, Miss. 236 00:29:17,333 --> 00:29:18,625 I was born blind. 237 00:29:20,875 --> 00:29:23,417 You go ahead, Miss. I'll watch out. 238 00:29:31,833 --> 00:29:34,167 Grandpa, I've dropped the child at school. 239 00:29:34,625 --> 00:29:36,208 He'll get done in three hours. 240 00:29:36,250 --> 00:29:38,417 I can mind the shop around this time everyday. 241 00:29:39,125 --> 00:29:41,417 I can't pay you, Miss. 242 00:29:42,500 --> 00:29:43,417 Come on. 243 00:29:43,583 --> 00:29:46,750 Instead of idling around, at least I can make myself useful. 244 00:29:47,250 --> 00:29:50,000 Besides, once they know you're not alone... 245 00:29:50,250 --> 00:29:52,625 thieves like him will think twice. 246 00:30:00,125 --> 00:30:01,625 What's your name, Miss? 247 00:30:02,667 --> 00:30:03,833 Mariam, grandpa. 248 00:30:29,542 --> 00:30:30,708 What's wrong, grandpa? 249 00:30:37,292 --> 00:30:39,958 Why do you cry for such a small thing? 250 00:30:51,875 --> 00:30:52,875 Miss. 251 00:30:53,000 --> 00:30:56,167 I've mixed yesterday's fish gravy with rice here. 252 00:30:56,250 --> 00:30:58,125 It's very tasty. Eat it. 253 00:30:58,875 --> 00:31:00,833 Why, grandpa? No thanks. 254 00:31:01,250 --> 00:31:03,750 It's past noon. You must be hungry. 255 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Eat it. 256 00:31:07,583 --> 00:31:10,208 No, grandpa. I'm going home... 257 00:31:10,417 --> 00:31:11,750 For me? 258 00:31:12,083 --> 00:31:13,833 It'll make me happy. 259 00:31:16,208 --> 00:31:17,333 What about you? 260 00:31:20,167 --> 00:31:21,417 Look. 261 00:31:27,458 --> 00:31:29,125 You mind the shop. 262 00:31:29,208 --> 00:31:30,792 I'll buy some bread. 263 00:31:31,167 --> 00:31:32,083 Bread? 264 00:31:32,083 --> 00:31:34,208 Yes. You like it, don't you? 265 00:31:36,125 --> 00:31:37,958 How did you know...? 266 00:32:09,333 --> 00:32:10,250 Sir... 267 00:32:10,458 --> 00:32:12,125 Doctor? - Tell me, sir. 268 00:32:12,500 --> 00:32:13,583 I'll tell you. 269 00:32:16,958 --> 00:32:19,458 I think I'm burning with fever. 270 00:32:19,583 --> 00:32:20,667 Oh my god. 271 00:32:20,750 --> 00:32:22,042 I can't take it. 272 00:32:22,125 --> 00:32:24,250 Dear, I just can't take this. 273 00:32:30,542 --> 00:32:32,417 Doesn't look like fever though. 274 00:32:32,500 --> 00:32:35,083 I don't know, dear. Call the doctor. 275 00:32:37,625 --> 00:32:38,958 One hundred and two! 276 00:32:39,375 --> 00:32:40,375 God. 277 00:32:40,500 --> 00:32:41,750 This is unbelievable. 278 00:32:42,500 --> 00:32:44,042 But his body doesn't feel warm. 279 00:32:44,250 --> 00:32:47,292 No. Sometimes... you can't feel the temperature outside the body. 280 00:32:47,375 --> 00:32:49,750 Sometimes... it is warm only inside the body. 281 00:32:49,792 --> 00:32:52,375 You've got one hundred and two degrees fever. 282 00:32:52,417 --> 00:32:53,958 What should I do, sir? 283 00:32:54,042 --> 00:32:55,708 Rest well for a day. 284 00:32:55,792 --> 00:32:57,000 Don't go to the factory. 285 00:32:57,875 --> 00:32:59,792 Sir, no! 286 00:33:00,000 --> 00:33:01,250 I need to go. 287 00:33:01,250 --> 00:33:03,083 There's an important audit today. 288 00:33:03,167 --> 00:33:06,542 You can't go. You've got one hundred and two degrees fever. 289 00:33:06,583 --> 00:33:07,583 Okay? 290 00:33:10,542 --> 00:33:11,792 Dear... 291 00:33:12,500 --> 00:33:14,208 It's so... 292 00:33:14,333 --> 00:33:16,792 It's fine. I'll go. 293 00:33:17,083 --> 00:33:18,792 I'll take care of the audit. 294 00:33:18,833 --> 00:33:21,250 You rest at home. Why do you exert yourself? 295 00:33:21,375 --> 00:33:22,792 No, dear. I-- 296 00:33:23,375 --> 00:33:24,333 Lie down. 297 00:33:24,333 --> 00:33:26,333 Eat something and take tablets. 298 00:33:26,833 --> 00:33:28,083 I'll get ready. 299 00:33:28,958 --> 00:33:29,875 Hello. 300 00:33:29,917 --> 00:33:30,833 Mr. Auditor? 301 00:33:30,875 --> 00:33:32,333 Tell me. - I'll tell you. 302 00:33:44,917 --> 00:33:45,958 Sir... 303 00:33:46,375 --> 00:33:48,458 Your fever. - It's alright. 304 00:33:49,708 --> 00:33:51,917 I rarely get a chance like this... 305 00:33:52,458 --> 00:33:54,292 to spend time with my boy. 306 00:33:54,625 --> 00:33:55,958 It's all good. 307 00:33:56,375 --> 00:33:57,125 Okay, sir. 308 00:34:01,667 --> 00:34:10,208 'Like a silver moon at nightfall; Like a white dove in my soul.' 309 00:34:10,750 --> 00:34:13,208 What's this? See, he's still dirty here. 310 00:34:13,292 --> 00:34:14,375 Rub him this way. 311 00:34:14,458 --> 00:34:16,583 Come here. Bathe him like this... 312 00:34:16,667 --> 00:34:18,792 Bathe him well. 313 00:34:20,292 --> 00:34:21,167 Sir! 314 00:34:21,500 --> 00:34:24,500 Either you bathe him, or I will. 315 00:34:24,667 --> 00:34:26,750 Why? Let's bathe him together. 316 00:34:27,083 --> 00:34:30,292 No, sir. Wait outside. I'll bring him once we're done. 317 00:34:31,292 --> 00:34:35,583 'Don't look at those eyes; They're dynamite.' 318 00:34:36,125 --> 00:34:39,958 'Now you're in love, too. Oh, Ramasamy!' 319 00:34:40,125 --> 00:34:44,292 'Like a silver moon at nightfall! Ramsay, Ramsay' 320 00:34:44,917 --> 00:34:49,333 'Like a white dove in my soul! Ramsay, Ramsay' 321 00:34:49,625 --> 00:34:59,125 'Ramsay! Ramsay! Ramsay! Ramsay!' 322 00:35:03,500 --> 00:35:12,208 'Of all the partners you meet; One is all you need.' 323 00:35:13,167 --> 00:35:22,667 'The clock will tick time away; And your life-span will wane.' 324 00:35:22,667 --> 00:35:27,375 'Amidst the scum; Stands a lotus abloom' 325 00:35:27,375 --> 00:35:35,167 'Now it's all one: Your destiny, my destiny; That's our destiny.' 326 00:35:36,125 --> 00:35:45,083 'How she strokes your heart and leaves, Ramasamy! Such kooky dreams you're dreaming, Ramasamy!' 327 00:35:45,833 --> 00:35:50,375 'Don't look at those eyes; They're dynamite.' 328 00:35:50,583 --> 00:35:55,667 'Now you're in love, too. Oh, Ramasamy!' 329 00:35:59,292 --> 00:36:08,167 'That drop of rain, and your eyes; Are these real? Or are these lies?' 330 00:36:08,208 --> 00:36:15,833 'Just a blink of your eye, and I'm weighed; With such greed.' 331 00:36:15,875 --> 00:36:27,083 'All my questions are out of line; My sweet flower! My life!' 332 00:36:38,458 --> 00:36:39,375 Rishi! 333 00:36:39,458 --> 00:36:40,500 Miss... 334 00:36:41,583 --> 00:36:42,875 You join us, too. 335 00:36:43,958 --> 00:36:45,125 Why her? 336 00:36:45,167 --> 00:36:47,875 Wide lens. It's for the composition. 337 00:36:48,417 --> 00:36:49,583 Sit down. 338 00:36:50,083 --> 00:36:52,542 These are fond memories. I must record them. 339 00:36:52,750 --> 00:36:54,500 You're not going to work here forever. 340 00:36:54,542 --> 00:36:57,542 You're outside the frame. Come inside the frame. 341 00:37:05,375 --> 00:37:07,375 Hello? 342 00:37:09,500 --> 00:37:10,375 Hello. 343 00:37:12,333 --> 00:37:13,333 Hello? 344 00:37:13,875 --> 00:37:14,875 Hello. 345 00:37:15,542 --> 00:37:17,500 Hello, who is this? 346 00:37:19,208 --> 00:37:20,292 Hello! 347 00:37:23,125 --> 00:37:26,292 We weren't invited to the party. But act like we were. 348 00:37:26,333 --> 00:37:28,583 Hello! - Hi, Sheethal. How are you? 349 00:37:28,625 --> 00:37:30,917 Hi, Dinesh. Where is Kalyan? 350 00:37:31,375 --> 00:37:33,167 Yes, correct. You're always right. 351 00:37:33,417 --> 00:37:35,375 Who is he? Never seen him before. 352 00:37:36,000 --> 00:37:38,583 His name is Ramasamy. New money. 353 00:37:39,083 --> 00:37:40,917 So he changed his name to Ramsay. 354 00:37:41,125 --> 00:37:43,375 You know the Mudaliar who owns Coimbatore Kamakshi Mills? 355 00:37:43,458 --> 00:37:45,333 Ramasamy was a chief mechanic at his factory. 356 00:37:45,417 --> 00:37:47,958 He kept following Mudaliar around like a puppy. 357 00:37:48,250 --> 00:37:50,042 Don't know how he managed to pick her up. 358 00:37:50,083 --> 00:37:52,875 But Mudaliar's daughter refused to marry anyone but him. 359 00:37:53,167 --> 00:37:56,292 Mudaliar tried to talk her out of it. But she even attempted suicide. 360 00:37:56,417 --> 00:38:00,083 Without a choice, Mudaliar got them married, gifted this factory and sent them here. 361 00:38:01,250 --> 00:38:02,542 He's got money? 362 00:38:03,000 --> 00:38:04,792 Lots of it. He's smart, alright. 363 00:38:04,833 --> 00:38:06,250 He even supplies to my factory. 364 00:38:06,292 --> 00:38:08,458 Hi, Mr. Ramsay! Pleasure meeting you. 365 00:38:08,667 --> 00:38:10,667 I'm Siddharth. Kalyan's friend. 366 00:38:10,708 --> 00:38:12,667 Hi. - Kalyan. It's a great party! 367 00:38:13,000 --> 00:38:14,333 Why didn't you invite me? 368 00:38:14,333 --> 00:38:16,292 So sorry, man. How was Raghu's party? 369 00:38:16,375 --> 00:38:18,208 Not that great, man. 370 00:38:18,250 --> 00:38:20,042 Everyone was talking about Lodha Committee. 371 00:38:20,083 --> 00:38:22,083 Yes, we were talking about the same thing. - Yeah. 372 00:38:22,417 --> 00:38:23,958 What are your views, Ramsay? 373 00:38:24,333 --> 00:38:28,292 You know, I personally think politicians should not enter into sports. 374 00:38:28,458 --> 00:38:30,208 That's where the problem starts. 375 00:38:30,375 --> 00:38:31,583 Right, man. 376 00:38:31,792 --> 00:38:33,542 I'm always right. 377 00:38:33,792 --> 00:38:35,542 I may be a businessman. 378 00:38:35,625 --> 00:38:37,875 But I'm also a common man, you know. 379 00:38:37,958 --> 00:38:39,292 I see truth where-- 380 00:38:39,292 --> 00:38:41,042 Hey, Jackie-boy! 381 00:38:46,958 --> 00:38:47,875 Jack! 382 00:38:47,917 --> 00:38:48,958 Jack! 383 00:38:49,000 --> 00:38:51,042 Kripa, take this dog away! 384 00:38:51,208 --> 00:38:52,417 Hey, Jack. 385 00:38:53,542 --> 00:38:55,417 Come. Come, come, come. 386 00:38:56,750 --> 00:38:58,208 I'm so sorry, Ramsay. 387 00:38:58,417 --> 00:38:59,875 Normally, a friendly dog. 388 00:39:00,625 --> 00:39:02,625 Give me the coat. I'll clean it up for you. 389 00:39:03,167 --> 00:39:04,375 Its nothing, man. 390 00:39:05,000 --> 00:39:06,583 I think he likes me too much! 391 00:39:07,042 --> 00:39:09,458 Don't worry about the coat. I'll clean it myself. 392 00:39:12,000 --> 00:39:14,292 It is Armani. Two hundred thousand rupees. 393 00:40:18,750 --> 00:40:19,917 Hey, Kalyan! 394 00:40:20,375 --> 00:40:21,458 All okay. 395 00:40:22,833 --> 00:40:23,917 Good. 396 00:40:25,958 --> 00:40:27,625 We didn't have time to invite anyone-- 397 00:40:28,083 --> 00:40:30,208 Sir, I tied up the dog to get him food. 398 00:40:30,250 --> 00:40:31,625 When I went back, he was missing. 399 00:40:31,625 --> 00:40:32,917 He must have untied himself. 400 00:40:33,000 --> 00:40:35,042 It's okay. He'll find is way back. 401 00:40:37,500 --> 00:40:40,583 Too many invitees, we didn't know whom to call... 402 00:41:06,292 --> 00:41:07,583 Boy. - Brother? 403 00:41:08,000 --> 00:41:09,625 I didn't eat at the party. 404 00:41:09,708 --> 00:41:10,667 I'm hungry. 405 00:41:10,708 --> 00:41:11,667 Shall I wake up Das? 406 00:41:13,125 --> 00:41:15,917 Don't wake him. He must have gotten drunk and crashed. 407 00:41:16,208 --> 00:41:17,542 What should I do? 408 00:41:18,542 --> 00:41:19,750 I'll tell you. 409 00:41:35,167 --> 00:41:36,333 What is it? 410 00:41:36,417 --> 00:41:38,042 Sir, you haven't eaten. 411 00:41:38,792 --> 00:41:40,417 I asked her if she could make something. 412 00:41:40,458 --> 00:41:42,917 You dog! Are you out of your mind? 413 00:41:43,125 --> 00:41:44,667 I told you to wake up Das, didn't I? 414 00:41:44,750 --> 00:41:46,667 I tried to wake him up. He didn't. 415 00:41:46,750 --> 00:41:49,458 Okay, then buy something from some restaurant! 416 00:41:49,583 --> 00:41:51,500 What would be open at this hour, sir? 417 00:41:51,583 --> 00:41:52,500 So? 418 00:41:52,875 --> 00:41:54,750 You woke her up in the middle of the night? 419 00:41:54,792 --> 00:41:56,208 Fool! 420 00:42:00,875 --> 00:42:01,875 Sorry, Miss. 421 00:42:02,292 --> 00:42:03,375 You go to sleep. 422 00:42:03,458 --> 00:42:04,500 It's okay, sir. 423 00:42:04,542 --> 00:42:06,583 You won't be able to sleep if you skip dinner. 424 00:42:06,792 --> 00:42:09,292 I'll make something. Eat your dinner. 425 00:42:09,667 --> 00:42:11,250 Oh, come on. 426 00:42:11,333 --> 00:42:12,917 Go to sleep, Miss. 427 00:42:13,417 --> 00:42:17,250 I'm a little hungry though. And my intestines are on fire. 428 00:42:17,292 --> 00:42:20,792 My stomach is in knots. And my head feels dizzy, I'm fainting. 429 00:42:20,917 --> 00:42:22,250 But that's okay. 430 00:42:22,417 --> 00:42:24,750 Skpping one dinner won't kill me. 431 00:42:25,208 --> 00:42:28,000 No one should suffer because of me. 432 00:42:28,542 --> 00:42:29,792 Go, go, go, go. 433 00:42:30,250 --> 00:42:31,250 Go to sleep. 434 00:42:31,292 --> 00:42:33,292 Sir, what's this? 435 00:42:33,625 --> 00:42:34,875 This is no trouble. 436 00:42:35,000 --> 00:42:37,375 I'll get it ready in ten minutes. 437 00:42:49,625 --> 00:42:51,083 He's had a few drinks. 438 00:42:51,333 --> 00:42:54,000 In case he falls asleep here, you-- 439 00:42:54,917 --> 00:42:56,125 I'll handle it. 440 00:43:35,667 --> 00:43:37,000 Wow! 441 00:43:37,292 --> 00:43:40,250 Its been so long since I've eaten like this. 442 00:43:54,250 --> 00:43:55,958 Those are competent hands. 443 00:43:56,083 --> 00:43:59,000 I wish to bejewel those hands with gold. 444 00:44:14,667 --> 00:44:16,625 My father did warn me... 445 00:44:17,000 --> 00:44:18,125 "Son--" 446 00:44:18,250 --> 00:44:20,292 "Don't marry into a rich family." 447 00:44:20,458 --> 00:44:22,500 "Marry a girl within your league." 448 00:44:23,875 --> 00:44:25,083 I didn't pay heed. 449 00:44:41,792 --> 00:44:43,250 Sir, no...! 450 00:44:53,083 --> 00:44:54,083 Good night, sir. 451 00:45:02,583 --> 00:45:03,792 It's the boss! 452 00:45:05,792 --> 00:45:07,667 What, brother? It didn't work out? - Quiet! 453 00:45:20,625 --> 00:45:22,625 Does she talk about me? 454 00:45:28,458 --> 00:45:30,250 Everyone is scared of Madam, right. 455 00:45:30,333 --> 00:45:33,625 She must worry that Madam would fire her. So she's hesitant. 456 00:45:35,583 --> 00:45:37,375 Do you like her a lot? 457 00:45:37,958 --> 00:45:39,667 Can't call her "beautiful". 458 00:45:40,125 --> 00:45:41,583 But she is beautiful. 459 00:45:42,458 --> 00:45:43,667 Watch out, brother. 460 00:45:43,750 --> 00:45:47,917 When you're having a dry spell, even average faces appear beautiful. 461 00:45:49,000 --> 00:45:50,250 You mongrel! 462 00:45:50,417 --> 00:45:53,542 For ten grand, I can find a much better chick. 463 00:45:53,667 --> 00:45:55,125 Is that life? 464 00:45:55,542 --> 00:45:58,750 They come. They perform for half an hour. 465 00:45:58,833 --> 00:46:01,583 They'll take the cash, stick it over here and leave. 466 00:46:01,958 --> 00:46:03,208 Who needs that? 467 00:46:05,125 --> 00:46:06,375 This is love! 468 00:46:07,167 --> 00:46:09,333 Love is what happens at first sight. 469 00:46:09,583 --> 00:46:11,333 What you feel after meeting often is-- 470 00:46:11,417 --> 00:46:12,417 the hots. 471 00:46:13,708 --> 00:46:14,792 This is love. 472 00:46:17,583 --> 00:46:19,333 Can't you tell, just by seeing her face? 473 00:46:19,792 --> 00:46:21,208 She is a fresh bloom. 474 00:46:21,958 --> 00:46:25,167 Once it's worn on the head, jasmine flower stinks. 475 00:46:25,667 --> 00:46:27,833 But fresh from the plant... 476 00:46:28,083 --> 00:46:29,042 it is frangrant. 477 00:46:29,083 --> 00:46:30,458 Very delicate, brother. 478 00:46:30,583 --> 00:46:33,667 From your position, if you ask her, she'll act stuck up. 479 00:46:33,750 --> 00:46:34,917 "Delicate". 480 00:46:35,250 --> 00:46:36,375 English? 481 00:46:36,583 --> 00:46:37,958 You're learning? 482 00:46:38,958 --> 00:46:39,958 Yes, brother. 483 00:46:41,917 --> 00:46:42,958 Point taken. 484 00:46:44,542 --> 00:46:46,375 From my position, I can't go ask her. 485 00:46:51,750 --> 00:46:53,000 Son... 486 00:46:53,167 --> 00:46:55,375 You're the one with an innocent face here. 487 00:46:55,917 --> 00:46:57,667 Only your face, though. 488 00:46:58,125 --> 00:47:02,208 I know all about the stuff you do with the cook lady next door. 489 00:47:04,500 --> 00:47:05,875 That's not a problem. 490 00:47:06,167 --> 00:47:08,458 A man with teeth will chew his peas. 491 00:47:08,917 --> 00:47:10,458 I have teeth. 492 00:47:10,542 --> 00:47:13,667 But I also have responsibilities. 493 00:47:15,500 --> 00:47:17,583 I don't care what you'll do. 494 00:47:18,000 --> 00:47:20,667 Talk to her about me all day long. 495 00:47:21,083 --> 00:47:22,292 Tomorrow night... 496 00:47:22,333 --> 00:47:24,667 I'll see her like this. 497 00:47:25,583 --> 00:47:27,542 Mariam should sit herself on my lap. 498 00:47:28,167 --> 00:47:29,583 Just... 499 00:47:31,292 --> 00:47:32,417 You get it? 500 00:47:32,583 --> 00:47:34,667 Brother, it's not such a big deal. 501 00:47:34,875 --> 00:47:38,333 Divorce Madam and settle down with her? 502 00:47:42,500 --> 00:47:45,542 I didn't know... Forgive me, brother. 503 00:47:45,708 --> 00:47:47,500 You should know before you speak. 504 00:47:47,583 --> 00:47:49,417 You can't find out after uttering the words. 505 00:47:51,083 --> 00:47:52,208 Divorce? 506 00:47:55,042 --> 00:47:57,750 The factory, the assets-- all of it... 507 00:47:58,958 --> 00:48:02,583 You want me to end up like this. Become a beggar, like you people. 508 00:48:02,708 --> 00:48:04,625 That will give you happiness. 509 00:48:06,042 --> 00:48:07,458 That's your plan? 510 00:48:08,042 --> 00:48:12,875 I've worked so hard to get to this position. 511 00:48:14,583 --> 00:48:16,333 Her father is a straight thinker. 512 00:48:16,417 --> 00:48:18,958 Even my undies are owned by Madam. 513 00:48:19,708 --> 00:48:20,792 Understood? 514 00:48:20,792 --> 00:48:22,917 He's just a newbie. He'll learn. 515 00:48:34,000 --> 00:48:35,375 Prem? - I'm talking to her, brother. 516 00:48:35,375 --> 00:48:38,125 Go ahead. Keep talking. 517 00:49:03,917 --> 00:49:05,583 What happenned? 518 00:49:06,042 --> 00:49:08,250 I kept singing your praises, brother. 519 00:49:08,375 --> 00:49:11,417 All day, I kept saying great things about you. 520 00:49:11,500 --> 00:49:13,250 In the end-- 521 00:49:13,375 --> 00:49:18,125 I asked her, "Even men can't resist our boss. Being a woman, don't you love him?" 522 00:49:18,458 --> 00:49:19,792 And she hit me. 523 00:49:26,417 --> 00:49:28,542 But you said great things! 524 00:49:28,583 --> 00:49:30,792 Yes. Look, its swollen. 525 00:49:32,083 --> 00:49:33,458 What did the doctor say? 526 00:49:33,458 --> 00:49:35,708 He said to rest for five days. 527 00:49:36,250 --> 00:49:38,042 She hit you that hard? 528 00:49:38,542 --> 00:49:40,875 She only appears skinny. 529 00:49:43,458 --> 00:49:44,375 Fine. 530 00:49:44,458 --> 00:49:46,375 Let him rest for five days. 531 00:49:46,750 --> 00:49:50,583 Prem, you don't work anyway. Anyhow, rest for the next five days. 532 00:49:50,750 --> 00:49:53,333 Get him meals from Saravana Bhavan-- 533 00:49:53,375 --> 00:49:55,125 Brother, non-veg please? 534 00:49:56,625 --> 00:50:00,042 Okay. Get him mutton biryani from Thalapakatti. 535 00:50:00,625 --> 00:50:02,375 You shall eat only biryani. 536 00:50:02,375 --> 00:50:04,333 Understood? - Okay, brother. 537 00:50:07,000 --> 00:50:08,292 You get some rest. 538 00:50:14,208 --> 00:50:15,292 My boy! 539 00:50:15,875 --> 00:50:16,917 My precious! 540 00:50:17,750 --> 00:50:19,708 You were lying in the harbour like this! 541 00:50:20,125 --> 00:50:22,417 I took you upon my shoulder and brought you here. 542 00:50:23,042 --> 00:50:25,500 You were raised on my shoulders. 543 00:50:26,000 --> 00:50:28,792 A woman hit you? That b--- 544 00:50:30,750 --> 00:50:33,875 I can't swear here. You're all children. 545 00:50:34,625 --> 00:50:36,083 We shall handle this. 546 00:50:39,083 --> 00:50:40,792 What did you say in the end? 547 00:50:40,792 --> 00:50:41,792 What? 548 00:50:41,792 --> 00:50:43,792 You said you told her something in the end...? 549 00:50:44,125 --> 00:50:48,667 I asked her, "Even men can't resist our boss. Being a woman, don't you love him?" 550 00:50:49,292 --> 00:50:50,375 That'll do. 551 00:50:51,125 --> 00:50:52,333 I like it. 552 00:50:54,417 --> 00:50:55,500 Good. 553 00:51:02,708 --> 00:51:03,917 Eaten? 554 00:51:05,500 --> 00:51:08,042 No, sir. After the boy is asleep-- 555 00:51:08,042 --> 00:51:10,667 I was asking about the boy. Not you. 556 00:51:10,875 --> 00:51:12,083 Yes, he's eaten. 557 00:51:14,000 --> 00:51:17,500 When a man is attractive, people tend to say things. 558 00:51:17,583 --> 00:51:19,750 But you can't raise your arm at him! 559 00:51:42,208 --> 00:51:43,125 Shwetha! 560 00:51:50,208 --> 00:51:53,000 Where are you, dear? I had a lot to drink. 561 00:51:53,250 --> 00:51:55,792 I can't see too well. Shwetha! 562 00:51:57,375 --> 00:51:59,042 Shwetha, what is this? 563 00:51:59,125 --> 00:52:01,333 Everything looks blurry. Oh no! 564 00:52:01,458 --> 00:52:03,250 Shwetha, where is our bed? 565 00:52:03,875 --> 00:52:06,083 Come to me, Shwetha. I need you now. 566 00:52:06,167 --> 00:52:07,250 Let me go. 567 00:52:07,708 --> 00:52:09,958 Why do you squirm? The child is asleep. - Let go! 568 00:52:12,042 --> 00:52:14,167 Its not like I ask for it everyday. 569 00:52:14,250 --> 00:52:16,125 Besides, I had a bad day... 570 00:52:16,208 --> 00:52:19,042 Shwetha! I want to kiss you all over your body. 571 00:52:19,083 --> 00:52:20,583 To make the sadness go away. 572 00:52:20,625 --> 00:52:21,833 Come on, Shwetha! 573 00:52:24,625 --> 00:52:25,917 Madam! 574 00:52:26,125 --> 00:52:27,375 Madam! 575 00:52:27,417 --> 00:52:28,667 Madam! 576 00:52:28,833 --> 00:52:30,083 Madam! 577 00:52:31,542 --> 00:52:32,792 Oh darn. 578 00:52:33,792 --> 00:52:35,250 Shwetha... 579 00:52:39,667 --> 00:52:42,000 Look, ask him to behave! 580 00:52:42,042 --> 00:52:44,000 Or you'll see a different me. 581 00:52:44,167 --> 00:52:47,417 He got drunk, tried to hug and kiss me. 582 00:52:47,750 --> 00:52:51,333 You wretch. How dare you speak about my husband that way? 583 00:52:51,375 --> 00:52:52,625 Listen, madam. 584 00:52:52,750 --> 00:52:53,875 This is the limit. 585 00:52:53,917 --> 00:52:55,792 I came here to take care of your son. 586 00:52:55,875 --> 00:52:57,542 Not to take care of your husband. 587 00:52:57,708 --> 00:53:00,042 The only reason I'm still here, is Rishi. 588 00:53:00,667 --> 00:53:03,333 It's upto you to control him when he's drunk. 589 00:53:03,375 --> 00:53:05,042 Isn't that what you're here for? 590 00:53:05,250 --> 00:53:07,667 You are so arrogant. 591 00:53:08,083 --> 00:53:10,000 Do you know whom you're speaking to? 592 00:53:10,250 --> 00:53:12,708 Get this man out of here. 593 00:53:12,833 --> 00:53:14,833 Or I'll leave in the morning. 594 00:53:15,583 --> 00:53:18,042 Don't speak about my husband that way. 595 00:53:19,917 --> 00:53:21,875 You're just a servant dog! 596 00:53:22,208 --> 00:53:25,042 Why wait till morning? Leave now. You're fired! 597 00:53:25,333 --> 00:53:30,375 That's great. I don't need to work for such a despicable family. 598 00:53:36,417 --> 00:53:37,542 Shwetha! 599 00:53:37,750 --> 00:53:39,958 Why is she in our bedroom? 600 00:53:40,500 --> 00:53:41,875 What's the problem? 601 00:53:42,750 --> 00:53:44,083 You wretch... 602 00:53:44,583 --> 00:53:46,292 Look at him! 603 00:53:46,792 --> 00:53:50,833 Poor thing thought this was our bedroom, and hugged you thinking it was me. 604 00:53:51,083 --> 00:53:52,917 You're kicking up such a fuss! 605 00:53:54,042 --> 00:53:57,083 God knows what stress he underwent at the factory. 606 00:53:57,583 --> 00:54:01,000 And he made a mistake when he's drunk. You're throwing such a fit for this? 607 00:54:01,833 --> 00:54:02,958 What? 608 00:54:03,042 --> 00:54:04,250 I got drunk-- 609 00:54:04,375 --> 00:54:05,167 and came here-- 610 00:54:05,625 --> 00:54:07,000 and held this girl? 611 00:54:07,542 --> 00:54:09,417 Oh no! God! 612 00:54:09,458 --> 00:54:10,542 Sweetheart! 613 00:54:10,792 --> 00:54:12,542 You don't have to explain. 614 00:54:12,958 --> 00:54:14,375 I know you. 615 00:54:14,542 --> 00:54:15,667 Miss... 616 00:54:15,792 --> 00:54:16,833 Mariam! 617 00:54:17,083 --> 00:54:19,083 You thought so low of me? 618 00:54:20,708 --> 00:54:22,708 My body is shivering! 619 00:54:25,500 --> 00:54:28,500 I've gotten drunk so many times before, wasn't I focused? 620 00:54:29,000 --> 00:54:33,000 But now, there's the factory... finance... tax... 621 00:54:33,125 --> 00:54:34,958 My burdens are numerous! 622 00:54:36,125 --> 00:54:37,917 My heart is filled with pain. 623 00:54:39,458 --> 00:54:41,958 Inebriation and depression, can each be handled apart. 624 00:54:41,958 --> 00:54:45,292 When mixed together, it can really make a man miserable. 625 00:54:47,042 --> 00:54:48,375 And I slipped. 626 00:54:51,292 --> 00:54:52,917 Past is past. 627 00:54:53,250 --> 00:54:55,458 If you wish to forgive me-- 628 00:54:55,625 --> 00:54:56,542 please stay on. 629 00:54:57,208 --> 00:54:58,542 If not, you may leave. 630 00:54:58,583 --> 00:55:01,333 Baby, why do you explain all this to her? 631 00:55:01,500 --> 00:55:03,208 Good riddance, afterall. Let her go. 632 00:55:03,375 --> 00:55:05,333 Baby, no! 633 00:55:07,208 --> 00:55:10,333 She shouldn't pay for my mistake. 634 00:55:12,333 --> 00:55:14,625 Rishi is very fond of her. 635 00:55:15,292 --> 00:55:18,458 And she cares for Rishi like her own child. 636 00:55:19,500 --> 00:55:22,875 Ever since she came into our home, I have not seen Rishi crying once! 637 00:55:23,542 --> 00:55:25,625 If she just walks out-- 638 00:55:25,750 --> 00:55:27,458 Oh, the grief my son would feel! 639 00:55:27,500 --> 00:55:28,917 Oh, Mariam! 640 00:55:28,958 --> 00:55:31,208 Didn't your Jesus forgive sinners? 641 00:55:31,250 --> 00:55:32,708 Why can't you? 642 00:55:35,125 --> 00:55:36,375 Enough, Ramsay! 643 00:55:37,708 --> 00:55:40,667 Not just her, even you must never speak so low about yourself. 644 00:55:41,042 --> 00:55:43,375 You're the King! Stand tall. 645 00:55:43,792 --> 00:55:45,667 So what if I'm King? 646 00:55:46,833 --> 00:55:48,417 I've slipped. 647 00:55:49,250 --> 00:55:52,750 My Queen! Shwetha! Love of my life. 648 00:55:55,292 --> 00:55:58,000 I feel dizzy, I'm fainting. 649 00:55:58,542 --> 00:56:00,708 I can't stop crying. 650 00:56:02,792 --> 00:56:04,542 Can I sleep on your lap tonight? 651 00:56:05,750 --> 00:56:08,750 Do you need to ask? What am I here for? 652 00:56:09,125 --> 00:56:10,750 I'm your bloody wife. 653 00:56:11,208 --> 00:56:13,250 Come, let's go to OUR bedroom. 654 00:56:16,375 --> 00:56:17,458 I'm fine... 655 00:56:24,125 --> 00:56:25,333 Careful, baby. 656 00:56:25,375 --> 00:56:26,667 Sorry, dear. 657 00:56:26,958 --> 00:56:27,917 It's okay. 658 00:56:34,333 --> 00:56:35,042 Sister? 659 00:56:35,125 --> 00:56:37,500 What is it? Why have you called so late? 660 00:56:37,583 --> 00:56:38,750 Is something wrong? 661 00:56:38,792 --> 00:56:41,208 I put the child to sleep and started my prayer-- 662 00:56:41,250 --> 00:56:43,250 Are you happy with the child? 663 00:56:46,500 --> 00:56:48,667 Yes. I-- - Thank god! 664 00:56:48,792 --> 00:56:52,292 The children and I, we were all praying for you. 665 00:56:52,542 --> 00:56:54,125 I'm so happy. 666 00:56:54,583 --> 00:56:58,625 I was so sad today, with my Mariam gone. 667 00:56:58,750 --> 00:57:00,917 You should have seen these little faces today. 668 00:57:01,000 --> 00:57:03,083 Oh, they were so happy! 669 00:57:03,417 --> 00:57:07,333 Once a week, they get eggs, chicken and mutton on Sundays. 670 00:57:07,875 --> 00:57:09,000 Jesus. 671 00:57:09,167 --> 00:57:11,583 We're blessed for so many lives. 672 00:57:12,375 --> 00:57:13,750 Know what? 673 00:57:13,917 --> 00:57:17,083 We've even got a new roof for the church, with the money you sent. 674 00:57:18,250 --> 00:57:19,625 What can I say? 675 00:57:19,958 --> 00:57:22,208 God has taken your form. 676 00:57:23,458 --> 00:57:26,083 Hold on, will you speak to her? 677 00:57:28,583 --> 00:57:31,500 Only today, someone dropped her off outside the church. 678 00:57:33,208 --> 00:57:35,250 She even looks like you. 679 00:57:37,042 --> 00:57:38,083 Mariam? 680 00:57:38,708 --> 00:57:39,833 Sister! 681 00:57:40,042 --> 00:57:41,125 Sister! 682 00:58:28,208 --> 00:58:29,208 Rishi...? 683 00:58:29,250 --> 00:58:30,333 Sister... 684 00:58:30,458 --> 00:58:31,917 Good morning, kiddo. 685 00:58:42,458 --> 00:58:44,042 Just a little bit more, kiddo. 686 00:59:30,083 --> 00:59:32,000 I've given you a raise. 687 00:59:32,125 --> 00:59:34,042 One hundred thousand per month. 688 00:59:34,750 --> 00:59:35,917 Why, Madam? 689 00:59:36,375 --> 00:59:38,167 I don't know your problem. 690 00:59:38,875 --> 00:59:41,875 But you take good care of Rishi. And that's enough. 691 00:59:42,458 --> 00:59:45,208 Madam, I'm not taking care of Rishi just for the money. 692 00:59:45,833 --> 00:59:46,708 I know. 693 00:59:47,000 --> 00:59:48,000 Thanks. 694 00:59:58,042 --> 00:59:59,125 Mariam. 695 01:00:00,333 --> 01:00:01,417 Yes, madam. 696 01:00:03,792 --> 01:00:04,917 It's nothing. 697 01:00:06,542 --> 01:00:07,500 Okay, madam. 698 01:00:46,750 --> 01:00:49,375 Twelve. Thirteen. Fourteen. 699 01:00:49,500 --> 01:00:52,417 Fifteen. Sixteen. Seventeen. 700 01:00:52,583 --> 01:00:54,583 Eighteen. Nineteen. 701 01:00:54,750 --> 01:00:55,833 Twenty. 702 01:00:55,875 --> 01:00:57,208 Rishi! 703 01:01:00,458 --> 01:01:01,542 Rishi! 704 01:01:05,875 --> 01:01:07,708 Rishi. No! 705 01:02:28,917 --> 01:02:29,583 Good morning. 706 01:02:29,667 --> 01:02:31,167 Morning. - How are you? 707 01:02:31,542 --> 01:02:32,583 Are you alright? 708 01:02:36,292 --> 01:02:37,750 Rishi is downstairs. 709 01:02:58,833 --> 01:03:00,708 I'd gone to dry the clothes, kiddo. 710 01:03:00,917 --> 01:03:03,167 Weepy-eyes already? 711 01:03:03,208 --> 01:03:05,583 My darling. No crying! 712 01:03:09,250 --> 01:03:11,875 Look, I've got Spider-man shirt! 713 01:03:12,083 --> 01:03:13,250 Let's put it on? 714 01:03:13,292 --> 01:03:14,833 Don't cry, kiddo. 715 01:03:22,167 --> 01:03:23,875 How are you, father-in-law? 716 01:03:25,042 --> 01:03:26,375 It's nothing major-- 717 01:03:26,500 --> 01:03:27,917 but it's important. 718 01:03:28,333 --> 01:03:31,458 Don't know why, Shwetha has been missing you off-late. 719 01:03:31,750 --> 01:03:33,917 She keeps saying, "Daddy this, daddy that". 720 01:03:34,083 --> 01:03:35,958 You even come in her dreams! 721 01:03:36,375 --> 01:03:38,250 She hasn't seen you in so long. 722 01:03:38,292 --> 01:03:40,333 But don't tell her I told you all this. 723 01:03:40,583 --> 01:03:43,375 Correct, correct. She won't agree. 724 01:03:43,417 --> 01:03:45,458 So, you could call her up. 725 01:03:45,500 --> 01:03:47,500 And say that there's a board meeting-- 726 01:03:47,583 --> 01:03:50,958 Oh, there's actually a board meeting? God is great. 727 01:03:51,208 --> 01:03:52,708 You could use that pretext-- 728 01:03:52,792 --> 01:03:55,083 Oh! Enough said, then. 729 01:03:55,250 --> 01:03:56,958 Correct! Correct! 730 01:03:57,083 --> 01:03:58,458 You know best. 731 01:03:58,542 --> 01:03:59,500 I'll hang up, father-in-law. 732 01:03:59,542 --> 01:04:00,542 I'll hang up, father-in-law. 733 01:04:00,583 --> 01:04:02,375 I'll hang up, father-in-law. 734 01:04:09,292 --> 01:04:11,042 They don't even let me pee! 735 01:04:13,500 --> 01:04:15,583 Hi baby. I'm in a meeting. 736 01:04:15,583 --> 01:04:17,167 Are you busy? - No! 737 01:04:17,292 --> 01:04:18,750 No, no. 738 01:04:19,042 --> 01:04:21,000 I've stepped out. Tell me, dear. 739 01:04:21,042 --> 01:04:22,292 Dad called. 740 01:04:22,333 --> 01:04:25,292 There's an urgent board meeting. He asked me to come over. 741 01:04:26,792 --> 01:04:28,667 Board meeting is important. 742 01:04:28,708 --> 01:04:29,500 Yes. 743 01:04:29,542 --> 01:04:32,250 What about the flight, booking, pick-up...? 744 01:04:32,292 --> 01:04:34,917 You know it. - Daddy, as usual. 745 01:04:36,042 --> 01:04:37,625 When? - This evening. 746 01:04:37,667 --> 01:04:38,542 Today? 747 01:04:39,583 --> 01:04:41,542 Rishi... - I'll take care of the child. 748 01:04:41,708 --> 01:04:43,042 Not a problem. 749 01:04:43,667 --> 01:04:45,333 You can't take the child to board meetings. 750 01:04:45,375 --> 01:04:46,667 Correct? - Yeah. 751 01:04:46,750 --> 01:04:48,833 Sir, the highway contract-- 752 01:04:49,750 --> 01:04:52,208 Can't you see I'm talking to my wife? 753 01:04:52,792 --> 01:04:54,292 You were saying, dear? 754 01:04:54,708 --> 01:04:55,750 When are you back? 755 01:04:55,792 --> 01:04:56,958 I'll return in three days. 756 01:04:57,375 --> 01:04:58,333 Okay. 757 01:04:58,667 --> 01:05:00,542 Without you, the house will be so-- 758 01:05:00,583 --> 01:05:01,583 Okay, bye. 759 01:05:01,667 --> 01:05:03,333 Right. Okay, then. 760 01:05:04,333 --> 01:05:06,000 Bye, baby. - Bye. 761 01:05:50,417 --> 01:05:52,708 'My wife's outta town!' 762 01:05:56,250 --> 01:05:58,042 'My wife's outta town!' 763 01:06:02,292 --> 01:06:04,583 'My wife's outta town!' 764 01:06:08,125 --> 01:06:09,917 'My wife's outta town!' 765 01:06:10,000 --> 01:06:14,208 'The eye sees, the ear listens; And the world makes sense.' 766 01:06:14,500 --> 01:06:16,083 'Cause my wife's outta town!' 767 01:06:16,125 --> 01:06:20,375 'The eye sees, the ear listens; And the world makes sense.' 768 01:06:20,417 --> 01:06:22,125 'Cause my wife's outta town!' 769 01:06:46,083 --> 01:06:51,708 'What if her Tyre goes flat? Or her ID card is lost?' 770 01:06:52,042 --> 01:06:57,583 'Or if her boarding pass is misplaced?; And the flight delayed? Or cancelled?' 771 01:06:58,167 --> 01:07:03,917 'Cause my wife's outta town; When I ring the doorbell in jubilation 772 01:07:03,958 --> 01:07:06,958 'The she-devil could answer the door?' 773 01:07:20,917 --> 01:07:22,042 Hi, baby! 774 01:07:22,292 --> 01:07:23,417 You've reached? 775 01:07:25,792 --> 01:07:26,792 All well? 776 01:07:28,125 --> 01:07:29,208 Love you, too. 777 01:07:29,250 --> 01:07:31,083 Bye! 778 01:08:18,292 --> 01:08:21,125 Mariam, I don't know what's wrong with Prem. 779 01:08:21,292 --> 01:08:22,708 He's running a temperature. 780 01:08:22,750 --> 01:08:25,417 You have all these medicines. Can you give him something? 781 01:08:33,667 --> 01:08:34,667 Mariam! 782 01:08:35,417 --> 01:08:36,542 Mariam! 783 01:08:36,792 --> 01:08:38,708 Mariam! - I'm coming. 784 01:08:41,958 --> 01:08:44,667 Mariam, the boss has arrived. You go downstairs-- 785 01:08:49,875 --> 01:08:51,042 and give him the tablets. 786 01:08:51,083 --> 01:08:53,750 Boss always asks for hot coffee when he gets home. 787 01:09:07,792 --> 01:09:09,333 Where's everyone? 788 01:09:10,000 --> 01:09:11,125 Selvaraj! 789 01:09:11,583 --> 01:09:13,375 Selvaraj! - What? 790 01:09:19,042 --> 01:09:20,292 That boy-- 791 01:09:20,583 --> 01:09:22,083 Prem has fever? 792 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 Yes, he's throwing up, too. 793 01:09:24,250 --> 01:09:26,875 He can't even walk. He's lying there like a corpse. 794 01:09:36,792 --> 01:09:38,875 Okay, I'll see him. 795 01:09:39,375 --> 01:09:41,583 It's important to give the right medicines. 796 01:09:41,917 --> 01:09:43,583 You stay with the child. 797 01:09:44,500 --> 01:09:45,667 Okay, Mariam. 798 01:09:52,583 --> 01:09:53,500 Selvaraj! 799 01:09:54,292 --> 01:09:56,833 Wait out here. Don't go inside. 800 01:09:57,208 --> 01:09:58,458 Okay, Mariam. 801 01:10:07,250 --> 01:10:08,375 Selvaraj! 802 01:10:08,542 --> 01:10:10,458 I'll be right back. 803 01:10:10,917 --> 01:10:12,042 Sure. 804 01:10:20,458 --> 01:10:22,125 Why are the lights off? 805 01:10:22,750 --> 01:10:23,708 Prem? 806 01:10:24,292 --> 01:10:25,333 Prem? 807 01:11:18,917 --> 01:11:20,417 You have-- 808 01:11:24,792 --> 01:11:25,875 I will-- 809 01:11:35,458 --> 01:11:42,292 I'm going straight to the police station now. 810 01:11:45,417 --> 01:11:46,792 I... 811 01:11:47,292 --> 01:11:49,417 will never forgive you. 812 01:12:38,083 --> 01:12:41,500 She must not get out of here. 813 01:12:47,833 --> 01:12:49,125 She's threatening me! 814 01:13:01,750 --> 01:13:03,375 Do what is necessary. 815 01:13:13,500 --> 01:13:14,542 It's cold! 816 01:13:19,542 --> 01:13:21,250 This wasn't a part of the plan. 817 01:13:21,417 --> 01:13:23,708 Yes, but now Boss wants it done. 818 01:13:24,583 --> 01:13:26,750 She's done for anyway. 819 01:13:27,542 --> 01:13:29,250 Are we in agreement? 820 01:13:29,292 --> 01:13:30,708 Yes, yes. 821 01:13:31,000 --> 01:13:33,625 Doesn't matter how many lorries run over a dead dog. 822 01:13:33,667 --> 01:13:36,333 Let's get started. It's getting late. 823 01:13:37,292 --> 01:13:39,917 I'm the eldest. I'll go first. 824 01:13:40,917 --> 01:13:42,125 Sure thing, chief. 825 01:14:07,083 --> 01:14:09,000 More on the right side. - Okay. 826 01:14:09,042 --> 01:14:10,583 Fill it up around the body. 827 01:14:10,625 --> 01:14:11,667 Make it fast. 828 01:14:11,875 --> 01:14:14,167 Finish up here. I'll go take a shower by the stream. 829 01:16:27,792 --> 01:16:27,833 REEL 05 START BEEP 830 01:17:32,708 --> 01:17:33,833 Sister! 831 01:17:34,000 --> 01:17:34,958 Sister! 832 01:18:56,708 --> 01:18:57,458 Excuse me...? 833 01:18:59,208 --> 01:19:00,208 I'm talking... 834 01:19:01,542 --> 01:19:02,542 Madam? 835 01:20:02,417 --> 01:20:03,417 Sister! 836 01:20:23,750 --> 01:20:24,792 Good afternoon, madam. 837 01:20:33,208 --> 01:20:34,875 Welcome, sweetheart. 838 01:20:35,125 --> 01:20:36,875 I missed you so bad! 839 01:20:37,708 --> 01:20:39,583 How was the trip? 840 01:20:39,833 --> 01:20:41,292 How is father-in-law doing? 841 01:20:41,375 --> 01:20:42,458 Didn't go to office? 842 01:20:42,708 --> 01:20:45,000 I wanted to see you before I leave. 843 01:20:48,292 --> 01:20:50,208 Dad was so happy to see me. 844 01:20:50,625 --> 01:20:52,125 He could hardly control his excitement. 845 01:20:52,583 --> 01:20:54,833 After so long, we had a heart-to-heart conversation. 846 01:20:54,833 --> 01:20:55,875 That's great. 847 01:20:57,042 --> 01:20:58,917 And there was the board meeting, too. 848 01:21:00,583 --> 01:21:01,833 Where is Rishi? 849 01:21:09,833 --> 01:21:10,750 Mariam? 850 01:21:11,625 --> 01:21:12,625 Mariam? 851 01:21:13,208 --> 01:21:15,375 Where has she gone? She's left the child alone. 852 01:21:28,958 --> 01:21:30,250 She's gone. 853 01:21:33,375 --> 01:21:34,875 The same night you left... 854 01:21:35,250 --> 01:21:38,042 I came back home from the factory, and she was gone. 855 01:21:38,958 --> 01:21:40,708 The boys don't know anything, either. 856 01:21:40,917 --> 01:21:42,375 I kept looking for her! 857 01:21:43,167 --> 01:21:45,167 How could someone just leave like that? 858 01:21:45,458 --> 01:21:47,333 Besides, she loved Rishi! 859 01:21:47,458 --> 01:21:49,167 She got one phone call, it seems. 860 01:21:49,375 --> 01:21:51,417 And she seemed pre-occupied ever since. 861 01:21:52,333 --> 01:21:54,333 That's what Das told me. 862 01:21:55,417 --> 01:21:56,250 Darn! 863 01:21:56,542 --> 01:21:58,292 Why do these mongrels act this way? 864 01:21:58,667 --> 01:22:00,500 I trusted her with my child! 865 01:22:01,042 --> 01:22:03,208 Did you check with the agency? 866 01:22:04,375 --> 01:22:05,958 They don't know anything either. 867 01:22:06,292 --> 01:22:08,250 They keep saying, 'Sorry sir, sorry sir.' 868 01:22:08,917 --> 01:22:10,000 But let it go. 869 01:22:10,375 --> 01:22:12,583 She was arrogant enough to run away. Why do you worry? 870 01:22:13,042 --> 01:22:15,458 Who else pays so much money and takes such good care? 871 01:22:16,333 --> 01:22:19,708 She must have gotten carried away, once she made a few bucks. 872 01:22:20,833 --> 01:22:23,708 She'll ruin her life and then she'll learn. 873 01:22:24,708 --> 01:22:26,375 But I'll make this clear... 874 01:22:26,917 --> 01:22:29,667 no matter how much she begs, don't hire her again. 875 01:22:32,417 --> 01:22:34,417 You know about Ramsay, don't you? 876 01:22:45,417 --> 01:22:47,125 Bye, baby! - Bye. 877 01:22:47,250 --> 01:22:49,083 Prem, bring those bags upstairs. - Okay, madam. 878 01:22:49,125 --> 01:22:51,708 Madam, you husband and his men... 879 01:22:51,792 --> 01:22:53,625 Leave those covers there. 880 01:22:59,875 --> 01:23:01,042 What is it, dear? 881 01:23:05,125 --> 01:23:06,208 Sister! 882 01:23:09,333 --> 01:23:10,458 Sister is gone. 883 01:23:10,583 --> 01:23:13,458 Come, Mommy has bought you new toys. 884 01:23:17,125 --> 01:23:18,208 Sister, come! 885 01:23:50,958 --> 01:23:51,958 Rishi! 886 01:24:07,417 --> 01:24:08,500 Go, go, go! 887 01:24:09,708 --> 01:24:11,292 Come inside. 888 01:24:11,375 --> 01:24:13,042 Come, come, come! 889 01:24:13,875 --> 01:24:14,625 Door! 890 01:24:14,667 --> 01:24:16,833 Close the door... 891 01:24:18,083 --> 01:24:19,417 Come, come, come... 892 01:24:19,750 --> 01:24:21,625 Into the bed! 893 01:24:21,667 --> 01:24:22,542 Come on... 894 01:24:22,875 --> 01:24:24,917 Quick, into the bed. 895 01:24:27,250 --> 01:24:28,708 Rishi, the phone... 896 01:24:30,208 --> 01:24:31,167 The phone! 897 01:24:31,750 --> 01:24:33,625 Okay! - Yes, yes... 898 01:24:34,667 --> 01:24:35,583 Jungle run! 899 01:24:55,292 --> 01:24:56,542 Listen to me, Rishi! 900 01:24:56,542 --> 01:24:58,917 Listen to your mother, be a good boy. - I want sister! 901 01:24:58,958 --> 01:25:01,708 What can I do if she's gone? Bathe now. 902 01:25:01,833 --> 01:25:03,500 Sister! - Oh, Rishi... 903 01:25:19,792 --> 01:25:21,750 Sister... over here! 904 01:25:21,917 --> 01:25:23,792 To me... 905 01:25:24,250 --> 01:25:25,667 Come on! 906 01:25:25,750 --> 01:25:27,083 Come on, sister. 907 01:25:27,500 --> 01:25:29,625 Let's play! 908 01:25:29,792 --> 01:25:32,000 Do it, do it! 909 01:25:32,167 --> 01:25:33,875 This way, sister. 910 01:25:36,125 --> 01:25:37,792 Sister! 911 01:25:38,875 --> 01:25:41,375 Come! Sister... 912 01:25:56,083 --> 01:25:58,083 Bye, guys. See you in the evening. 913 01:25:58,167 --> 01:25:59,000 Bye! 914 01:25:59,667 --> 01:26:00,875 My son! 915 01:26:50,375 --> 01:26:51,292 Sister. 916 01:27:06,167 --> 01:27:08,917 Boss, one Sister has come from some church. 917 01:27:09,083 --> 01:27:10,500 She wants to talk to you. 918 01:27:17,208 --> 01:27:18,958 Please wait. The boss will come. 919 01:27:41,292 --> 01:27:43,417 Tell me, Sister. How can I help you? 920 01:27:43,958 --> 01:27:45,625 I've come from the church. 921 01:27:45,917 --> 01:27:47,542 Mariam grew up there. 922 01:27:49,833 --> 01:27:50,792 Tell me. 923 01:27:51,708 --> 01:27:55,000 She would call everyday. Or text. 924 01:27:55,792 --> 01:27:58,417 But I haven't heard from her in four days. 925 01:27:58,958 --> 01:28:00,875 Her phone is switched off, too. 926 01:28:01,292 --> 01:28:02,958 I called up the agency. 927 01:28:03,083 --> 01:28:05,458 They said she'd left without notice. 928 01:28:06,333 --> 01:28:08,500 My Mariam is not that type of girl. 929 01:28:08,625 --> 01:28:11,667 So I came to ask you what happened. 930 01:28:13,542 --> 01:28:15,708 That's correct. 931 01:28:16,667 --> 01:28:19,042 Sir, I raised that girl. 932 01:28:20,167 --> 01:28:22,792 She wouldn't do anything without telling me. 933 01:28:23,708 --> 01:28:27,375 Moreover, Mariam has told me so much about your child. 934 01:28:28,458 --> 01:28:31,167 She wouldn't leave him in the middle of the night. 935 01:28:31,667 --> 01:28:33,750 I can't even imagine such a thing. 936 01:28:33,958 --> 01:28:34,875 Oh! 937 01:28:35,250 --> 01:28:36,083 So? 938 01:28:36,875 --> 01:28:38,500 You're doubting us? 939 01:28:38,625 --> 01:28:40,667 Of course not, sir. 940 01:28:41,042 --> 01:28:44,083 But surely someone must know something? 941 01:28:45,042 --> 01:28:47,958 If you could please ask them and tell me? 942 01:28:48,250 --> 01:28:49,708 What's there to ask? 943 01:28:49,958 --> 01:28:51,250 She's a young girl. 944 01:28:52,000 --> 01:28:53,583 She must have eloped with some guy. 945 01:28:53,833 --> 01:28:55,083 It's very common these days. 946 01:28:55,125 --> 01:28:56,417 Mr. Ramasamy! 947 01:28:56,833 --> 01:28:58,708 What do you know about Mariam? 948 01:28:59,458 --> 01:29:00,875 She only came to work here-- 949 01:29:01,042 --> 01:29:04,542 to feed the children in our church two square meals. 950 01:29:06,417 --> 01:29:07,917 I promise you... 951 01:29:08,375 --> 01:29:10,125 I've not seen Jesus. 952 01:29:10,917 --> 01:29:12,083 Just her. 953 01:29:15,875 --> 01:29:17,958 From the way you're speaking... 954 01:29:18,375 --> 01:29:21,042 I get the feeling something has gone wrong here. 955 01:29:21,083 --> 01:29:22,167 Look here! 956 01:29:22,417 --> 01:29:25,667 I thought some Sister from the church is here for donation... 957 01:29:25,708 --> 01:29:28,125 and I only agreed to meet so that I could help. 958 01:29:28,708 --> 01:29:30,042 I don't have time for this. 959 01:29:30,292 --> 01:29:32,542 If you have a problem, go to the police station. 960 01:29:32,750 --> 01:29:34,083 Let them find out. 961 01:29:34,542 --> 01:29:37,250 You can't just land here and create a scene in the morning! 962 01:29:38,375 --> 01:29:40,375 At least 2,000 people work for me. 963 01:29:40,542 --> 01:29:42,917 Is it my job to watch what they're upto? 964 01:29:47,500 --> 01:29:48,500 By the way... 965 01:29:49,000 --> 01:29:50,333 My name is Ramsay. 966 01:29:51,250 --> 01:29:52,542 Not Ramasamy. 967 01:29:59,125 --> 01:30:01,125 Show me the place where she stayed. 968 01:30:06,667 --> 01:30:07,542 Das! 969 01:30:07,667 --> 01:30:08,667 Upstairs, sir. 970 01:30:20,292 --> 01:30:22,083 That's Mariam's cross! 971 01:30:22,833 --> 01:30:26,042 Even if it's the end of the world, she wouldn't leave it behind. 972 01:30:26,208 --> 01:30:27,417 Tell me the truth! 973 01:30:31,375 --> 01:30:32,292 Fine. 974 01:30:32,375 --> 01:30:35,583 I'll ask my secretary to look into it. 975 01:30:35,625 --> 01:30:37,750 Look what I get for being such a good guy. 976 01:30:42,000 --> 01:30:43,083 Sister! 977 01:30:45,667 --> 01:30:47,875 I don't know. I wasn't in town. 978 01:30:48,792 --> 01:30:50,667 Was Mariam alone here? 979 01:30:51,250 --> 01:30:52,208 Yes. 980 01:30:53,292 --> 01:30:55,542 And when you returned, she wasn't here? 981 01:30:58,000 --> 01:30:59,208 What's wrong, Sister? 982 01:31:02,125 --> 01:31:03,167 No. 983 01:31:03,333 --> 01:31:05,583 Four men work here. 984 01:31:06,333 --> 01:31:07,750 What if they... 985 01:31:08,625 --> 01:31:09,792 did something bad? 986 01:31:11,083 --> 01:31:13,292 Sister, they've worked here for twenty years now. 987 01:31:13,292 --> 01:31:15,583 So many women have worked here before. 988 01:31:15,667 --> 01:31:17,292 They've never even thrown a second glance. 989 01:31:17,292 --> 01:31:19,083 I'm a woman, too. 990 01:31:19,125 --> 01:31:20,667 I've been alone here so many times. 991 01:31:20,667 --> 01:31:22,417 How could you ask such a thing? 992 01:31:28,625 --> 01:31:29,792 Okay, Miss. 993 01:31:32,083 --> 01:31:33,292 This is my number. 994 01:31:34,458 --> 01:31:37,292 Please call me if you get to know something. 995 01:31:38,708 --> 01:31:41,292 I'm going to the police station. 996 01:31:54,042 --> 01:31:55,000 Sister... 997 01:31:55,375 --> 01:31:57,458 Not even your eyes can see me? 998 01:31:58,542 --> 01:32:01,000 Look, I'm right next to you. 999 01:32:02,583 --> 01:32:03,500 Sister! 1000 01:32:03,875 --> 01:32:06,042 I don't understand what's happening to me. 1001 01:32:07,167 --> 01:32:08,125 Sister! 1002 01:32:12,583 --> 01:32:13,583 Sister... 1003 01:32:17,500 --> 01:32:18,458 Mariam! 1004 01:32:19,375 --> 01:32:21,292 Are you around somewhere, baby? 1005 01:32:25,667 --> 01:32:27,583 I don't know what to think... 1006 01:32:31,292 --> 01:32:34,583 If someone had even laid a finger on you... 1007 01:32:36,458 --> 01:32:38,042 He will perish! 1008 01:32:55,667 --> 01:32:57,250 Oh, I was burning up with fever. 1009 01:32:57,292 --> 01:32:58,667 I never left my hut. 1010 01:32:58,708 --> 01:33:00,875 Must have eloped with someone, who knows? 1011 01:33:00,875 --> 01:33:03,375 A dog was run over outside the house. I was cleaning it up. 1012 01:33:03,417 --> 01:33:05,958 I never left the gate. Boss would come home around that time. 1013 01:33:06,042 --> 01:33:08,292 I had to make coffee, for Boss would return home. 1014 01:33:08,375 --> 01:33:10,250 She's clearly planned the escape. 1015 01:33:13,167 --> 01:33:14,833 Oh, what a trial! 1016 01:33:25,167 --> 01:33:34,875 'My dear fellows! My dear, dear fellows. How you sold your lies to those cops!' 1017 01:33:35,792 --> 01:33:45,792 'My dear fellows! My dear, dear fellows. How you sold your lies to those cops!' 1018 01:33:45,833 --> 01:33:56,167 'Oh, I was burning up with fever; By so many lorries, the dead dog was run-over' 1019 01:33:56,458 --> 01:34:01,500 'Boss is back home; It's my coffee-brewing time.' 1020 01:34:01,750 --> 01:34:06,958 'Boss has returned; The gate must be opened.' 1021 01:34:07,125 --> 01:34:09,083 'Promise.' 1022 01:34:37,458 --> 01:34:47,708 'The only true Father is the God; He, too, is a motherless child.' 1023 01:34:48,125 --> 01:34:58,250 'Yearning to find Him, a child cries; In those eyes He resides.' 1024 01:34:58,792 --> 01:35:08,875 'Could a flower and fortune, ever co-exist? I asked for an offspring, he was benevolent.' 1025 01:35:09,458 --> 01:35:19,000 'For you and me to walk in this world; A new path he shall build.' 1026 01:35:19,125 --> 01:35:29,333 'Oh, you cherished chaps... What's keeping you up?' 1027 01:35:29,792 --> 01:35:40,458 'Oh, you cherished chaps... What's keeping you up?' 1028 01:35:51,833 --> 01:36:02,042 'My dear fellows! My dear, dear fellows. How you sold your lies to those cops!' 1029 01:36:02,375 --> 01:36:12,250 'My dear fellows! My dear, dear fellows. How you sold your lies to those cops!' 1030 01:36:12,333 --> 01:36:22,833 'Oh, I was burning up with fever; By so many lorries, the dead dog was run-over' 1031 01:36:23,042 --> 01:36:28,250 'Boss is back home; It's my coffee-brewing time.' 1032 01:36:28,500 --> 01:36:33,583 'Boss has returned; The gate must be opened.' 1033 01:36:44,083 --> 01:36:44,917 Rishi! 1034 01:36:45,708 --> 01:36:47,917 Keep playing here. I'll go poop and come back. 1035 01:36:52,750 --> 01:36:54,625 Sister, let's play. 1036 01:36:54,833 --> 01:36:57,333 You close your eyes, I'll go to the water. 1037 01:37:04,583 --> 01:37:05,583 Rishi! 1038 01:37:05,750 --> 01:37:06,708 Rishi! 1039 01:37:09,500 --> 01:37:10,458 Rishi! 1040 01:37:12,125 --> 01:37:13,083 Rishi! 1041 01:37:14,375 --> 01:37:15,375 Rishi! 1042 01:37:16,083 --> 01:37:17,458 Rishi! 1043 01:37:21,958 --> 01:37:23,458 Rishi! 1044 01:37:52,625 --> 01:37:53,667 Rishi! 1045 01:37:54,250 --> 01:37:56,042 Rishi! Rishi! 1046 01:39:12,167 --> 01:39:14,333 Rishi! 1047 01:39:21,208 --> 01:39:21,917 Sister! 1048 01:39:47,542 --> 01:39:49,750 In the beginning God created the heavens and the earth. 1049 01:39:49,958 --> 01:39:52,292 Now the earth was formless and empty... 1050 01:39:52,333 --> 01:39:54,292 darkness was over the surface of the deep. 1051 01:39:54,292 --> 01:39:56,792 And the Spirit of God was hovering over the waters. 1052 01:39:57,167 --> 01:39:59,875 And God said, “Let there be light,†1053 01:40:01,083 --> 01:40:03,542 Why are you sweating so much? 1054 01:40:07,625 --> 01:40:08,708 What? 1055 01:40:10,958 --> 01:40:12,125 I don't know, brother. 1056 01:40:12,708 --> 01:40:15,625 It's really cold. I think I've caught a fever. 1057 01:40:18,417 --> 01:40:20,167 You kept singing, "I was running a fever". 1058 01:40:20,292 --> 01:40:21,958 Now you've really caught it? 1059 01:40:23,667 --> 01:40:25,083 Don't rub it in. 1060 01:40:25,958 --> 01:40:27,500 Give me some tablet. 1061 01:40:30,917 --> 01:40:34,250 Those are the tablets she got the other day, it's lying there. 1062 01:40:36,917 --> 01:40:40,083 Careful, boy. You'll get into trouble if you take the wrong tablet. 1063 01:42:39,917 --> 01:42:42,417 Doesn't matter if more lorries run-over a dead dog! 1064 01:42:49,125 --> 01:42:49,792 Mariam! 1065 01:42:53,292 --> 01:42:53,958 Mariam! 1066 01:43:07,417 --> 01:43:08,250 Rishi! 1067 01:43:16,542 --> 01:43:17,208 Sister... 1068 01:43:19,833 --> 01:43:20,417 Sister! 1069 01:43:21,583 --> 01:43:23,458 Even higher! 1070 01:43:30,167 --> 01:43:31,542 What's all this? 1071 01:43:31,833 --> 01:43:34,417 What do you mean the boy is flying and laughing? 1072 01:43:34,708 --> 01:43:37,917 You fell asleep watching some animated movie? 1073 01:43:40,250 --> 01:43:41,458 No, Ramsay. 1074 01:43:41,625 --> 01:43:42,958 I swear... 1075 01:43:43,333 --> 01:43:45,792 Believe me, I saw it. 1076 01:43:46,708 --> 01:43:48,458 Ask Rishi if you want. 1077 01:43:51,000 --> 01:43:52,500 Prem has fever. 1078 01:43:53,042 --> 01:43:54,625 I need to make coffee. 1079 01:43:54,792 --> 01:43:56,458 Boss is home. 1080 01:44:11,292 --> 01:44:13,792 See? He keeps doing that. 1081 01:44:14,750 --> 01:44:17,667 He's always looking somewhere, speaking and playing alone. 1082 01:44:19,125 --> 01:44:22,458 When I was asleep this afternoon, the room got cold as ice. 1083 01:44:22,917 --> 01:44:24,333 I could barely breathe. 1084 01:44:24,500 --> 01:44:27,042 So I got up to switch off the air-conditioner. 1085 01:44:27,208 --> 01:44:28,625 But it wasn't even on! 1086 01:44:30,208 --> 01:44:31,333 No, Ramsay. 1087 01:44:31,750 --> 01:44:33,625 Something is not right here. 1088 01:44:33,792 --> 01:44:35,458 Nothing to fear. 1089 01:44:36,042 --> 01:44:37,292 Just relax. 1090 01:44:37,583 --> 01:44:39,833 No, Ramsay. Do something. 1091 01:44:39,875 --> 01:44:41,042 Call someone here. 1092 01:44:41,125 --> 01:44:43,042 I can't just call someone. 1093 01:44:43,208 --> 01:44:44,708 There's a child in the house! 1094 01:44:44,792 --> 01:44:46,667 People will start talking. 1095 01:44:46,708 --> 01:44:48,167 Exactly what I mean. 1096 01:44:48,458 --> 01:44:51,417 There's a child. What if something happened--? 1097 01:44:52,292 --> 01:44:54,000 Are you crazy? Huh? 1098 01:44:54,042 --> 01:44:55,042 What could happen? 1099 01:44:55,083 --> 01:44:57,375 It's happening, sir. Strange things are happening. 1100 01:44:57,458 --> 01:44:59,500 Prem is lying there like a corpse. 1101 01:44:59,542 --> 01:45:02,833 Out of nowhere, some 20 lorries line up outside, like they'll run over us. 1102 01:45:02,833 --> 01:45:04,833 The security guard is too afraid to go anywhere near the gate. 1103 01:45:04,875 --> 01:45:07,500 Ever since we killed that girl, nothing is going right. 1104 01:45:24,583 --> 01:45:26,542 Kiddo, go and play. 1105 01:45:37,375 --> 01:45:39,000 You cheating mongrel! 1106 01:45:40,417 --> 01:45:43,167 I'll never forgive you for raping. 1107 01:45:46,208 --> 01:45:48,375 But you were right to kill the girl. 1108 01:45:50,167 --> 01:45:53,042 If she'd gone to the police or press... 1109 01:45:54,667 --> 01:45:56,500 what would happen to my father's reputation? 1110 01:45:57,792 --> 01:46:00,250 Our lives would be ruined! 1111 01:46:00,625 --> 01:46:03,625 None of our friends would even respect us. 1112 01:46:06,000 --> 01:46:06,750 Where? 1113 01:46:10,750 --> 01:46:11,833 Where is it, man? 1114 01:46:12,750 --> 01:46:14,708 You must have it stashed, somewhere. 1115 01:46:15,292 --> 01:46:16,583 Bring it. 1116 01:46:28,958 --> 01:46:30,625 You'd go to prison. 1117 01:46:31,292 --> 01:46:34,875 My dad and I will be witnesses, we can't even go abroad. 1118 01:46:35,917 --> 01:46:38,667 The press would gather around outside my house. 1119 01:46:39,167 --> 01:46:43,583 I'd have to sneak through some narrow alley with my head covered! 1120 01:46:44,083 --> 01:46:46,208 You stupid moron! 1121 01:46:47,750 --> 01:46:51,875 I told you to find a mistress outside the house for emergencies. 1122 01:46:52,458 --> 01:46:54,042 What have you done? 1123 01:46:54,125 --> 01:46:56,333 Ramsay, Ramsay, Ramsay! 1124 01:46:59,333 --> 01:47:02,250 I'm giving you two days' time. 1125 01:47:03,083 --> 01:47:06,167 By then, this house better become normal again. 1126 01:47:06,917 --> 01:47:08,167 Or else... 1127 01:47:08,708 --> 01:47:12,458 I'll burn this house down and go to my father's house. 1128 01:47:13,208 --> 01:47:14,542 I'll take the child. 1129 01:47:14,958 --> 01:47:16,125 Without you. 1130 01:47:16,625 --> 01:47:19,542 Go back to where you came from. 1131 01:47:20,542 --> 01:47:22,667 You filthy, swine of a beggar. 1132 01:47:29,125 --> 01:47:30,083 Careful! 1133 01:47:31,167 --> 01:47:32,375 I love you. 1134 01:47:33,167 --> 01:47:34,167 Okay? 1135 01:47:37,000 --> 01:47:40,292 Hold on, don't be afraid. - No, let me go. I can't do this. 1136 01:47:42,542 --> 01:47:44,125 Forgive me, brother. 1137 01:47:51,792 --> 01:47:53,458 I knew you'd come. 1138 01:47:53,500 --> 01:47:55,208 I had one ready for you. 1139 01:47:56,375 --> 01:47:57,792 No, thank you. 1140 01:47:58,958 --> 01:48:00,792 I'm feeling low. 1141 01:48:01,500 --> 01:48:04,292 When does one stop toiling? 1142 01:48:05,208 --> 01:48:08,083 Born in the sewer, raised in the garbage... 1143 01:48:08,125 --> 01:48:11,708 fell at the feet of so many to get a job at the factory... 1144 01:48:11,750 --> 01:48:15,875 killed a contractor here and a labour in-charge there... 1145 01:48:16,125 --> 01:48:20,417 licked my boss's foot to get a position-- 1146 01:48:20,542 --> 01:48:22,583 not wanting to die with just that-- 1147 01:48:22,583 --> 01:48:26,333 I supplied drugs to the boss's daughter, seduced her and got married to her-- 1148 01:48:26,333 --> 01:48:30,375 just when I settle down in this forest, 'cause my father-in-law has given me this factory... 1149 01:48:30,792 --> 01:48:33,208 And just as I was thinking "Life is going good"... 1150 01:48:33,250 --> 01:48:35,125 now this bloody ghost has landed here. 1151 01:48:38,083 --> 01:48:39,583 I can't do this. 1152 01:48:40,208 --> 01:48:42,333 I'm exhausted, friend. 1153 01:48:42,625 --> 01:48:43,583 My friend! 1154 01:48:44,292 --> 01:48:46,875 Come, sit next to me. 1155 01:48:47,833 --> 01:48:49,708 I'll feel consoled. 1156 01:48:51,500 --> 01:48:54,167 It's Mariam, sir. She keeps scaring me. 1157 01:48:54,250 --> 01:48:55,500 Go away! 1158 01:48:57,833 --> 01:48:59,583 What's up with him? 1159 01:49:00,042 --> 01:49:02,417 He was lying down with fever. Hasn't woken up since. 1160 01:49:02,500 --> 01:49:05,792 I brought our family doctor to see him. Nothing seems to work. 1161 01:49:06,125 --> 01:49:07,917 He's asking me to admit him in the hospital. 1162 01:49:07,958 --> 01:49:10,833 And he keeps blabbering. How can I send him, Ramsay? 1163 01:49:12,083 --> 01:49:13,417 Murderers! Sinners! 1164 01:49:13,583 --> 01:49:14,583 Dude. 1165 01:49:15,083 --> 01:49:16,625 Shut up, man. 1166 01:49:16,708 --> 01:49:18,792 I'm so chafed myself. 1167 01:49:20,208 --> 01:49:21,083 Friend... 1168 01:49:21,708 --> 01:49:23,208 Do you remember? 1169 01:49:23,625 --> 01:49:26,292 We used to happily eat, 1170 01:49:27,042 --> 01:49:29,000 enjoy every girl we could get our hands on... 1171 01:49:29,167 --> 01:49:31,042 killed all those who crossed us 1172 01:49:31,542 --> 01:49:34,167 and talk about it all night over drinks. 1173 01:49:35,042 --> 01:49:36,958 Those were simpler times. 1174 01:49:38,125 --> 01:49:40,750 Looks like being on top means trouble. 1175 01:49:41,792 --> 01:49:43,458 No, I didn't. I never said that! 1176 01:49:43,625 --> 01:49:45,583 No man would find him attractive. No one would. 1177 01:49:45,625 --> 01:49:48,000 He's a scoundrel. A cheapo. He will perish. 1178 01:49:48,375 --> 01:49:50,292 Shut up, man. 1179 01:49:50,542 --> 01:49:52,583 I only asked you to say great things. 1180 01:49:52,625 --> 01:49:56,083 YOU went and told her, "Even a man can't resist him, how could a woman?" 1181 01:49:56,250 --> 01:49:58,000 And now you're trashing me. 1182 01:49:58,083 --> 01:50:00,000 PREM : Damn you! DAS : Let it go, Ramsay. 1183 01:50:06,375 --> 01:50:08,125 Keep quiet, man. 1184 01:50:08,917 --> 01:50:12,583 You simply need to kill and grind it in a machine... 1185 01:50:13,000 --> 01:50:14,833 Oh, shut up. 1186 01:50:15,250 --> 01:50:17,250 Why did you bury her inside the house? 1187 01:50:17,667 --> 01:50:19,750 No, we wanted to mark the place. 1188 01:50:19,917 --> 01:50:21,833 Be quiet, man! 1189 01:50:22,708 --> 01:50:23,875 Like the Taj Mahal? 1190 01:50:25,792 --> 01:50:28,333 Sorry, Ramsay. I didn't expect this. 1191 01:50:28,500 --> 01:50:29,833 Learning, huh? 1192 01:50:32,625 --> 01:50:34,333 Be quiet, man! 1193 01:50:35,667 --> 01:50:36,708 It's okay. 1194 01:50:37,000 --> 01:50:38,083 Shit happens. 1195 01:50:39,042 --> 01:50:40,125 That's life. 1196 01:50:41,917 --> 01:50:43,250 Be quiet, man! 1197 01:50:43,958 --> 01:50:45,083 Keep quiet! 1198 01:50:48,750 --> 01:50:52,208 I kept telling you to be quiet. You won't listen? 1199 01:50:56,042 --> 01:50:58,458 Burn him, at least. 1200 01:50:59,000 --> 01:51:00,125 Don't bury him. 1201 01:51:00,708 --> 01:51:01,500 Careful. 1202 01:51:02,208 --> 01:51:04,375 Or he'll also come after us like her. 1203 01:51:08,542 --> 01:51:10,333 I raised that boy! 1204 01:51:12,667 --> 01:51:15,208 How long can a man be good? 1205 01:51:18,042 --> 01:51:19,583 Is he dead? 1206 01:51:19,625 --> 01:51:20,917 Yes, he's dead. 1207 01:51:22,125 --> 01:51:23,083 Ramasamy! 1208 01:51:29,750 --> 01:51:32,458 What? Has everyone gone crazy? 1209 01:51:33,125 --> 01:51:34,125 Ramasamy! 1210 01:51:35,417 --> 01:51:37,125 Can I sleep inside today? 1211 01:51:38,458 --> 01:51:40,625 Friend, Selvaraj has left. 1212 01:51:41,083 --> 01:51:42,083 Prem... 1213 01:51:43,750 --> 01:51:45,125 And this guy, too. 1214 01:51:45,958 --> 01:51:47,750 It's strange being alone. 1215 01:51:48,208 --> 01:51:50,917 There's the dead body-- but I'll burn it early tomorrow morning. 1216 01:51:56,333 --> 01:51:59,958 Somehow, for some reason, I've got you. 1217 01:52:00,375 --> 01:52:01,292 Come. 1218 01:52:03,333 --> 01:52:05,042 Don't let the Madam catch you... 1219 01:52:11,167 --> 01:52:13,167 Is there a bus to Tuticorin from here? 1220 01:52:17,125 --> 01:52:18,708 Where is the bus stand? 1221 01:52:18,792 --> 01:52:19,375 Don't know. 1222 01:52:19,458 --> 01:52:20,667 What is it, son? 1223 01:52:22,542 --> 01:52:23,500 Old man... 1224 01:52:23,625 --> 01:52:26,208 The bus broke down. I need to get to my town. 1225 01:52:26,250 --> 01:52:27,333 It's urgent. 1226 01:52:27,333 --> 01:52:28,333 Oh no! 1227 01:52:29,000 --> 01:52:31,708 There are no buses here at this time. 1228 01:52:32,542 --> 01:52:33,792 Only lorries. 1229 01:52:36,000 --> 01:52:37,417 Do something... 1230 01:52:37,625 --> 01:52:39,833 Walk down that path in the forest. 1231 01:52:40,167 --> 01:52:43,125 Walk steady for ten minutes, and you'll hit the bus stand. 1232 01:52:43,417 --> 01:52:45,167 You'll find your bus there. 1233 01:54:52,958 --> 01:54:55,417 I'm calling from the Police Station. 1234 01:54:56,708 --> 01:54:59,042 We just found the mobile phone of one Selvaraj. 1235 01:54:59,292 --> 01:55:01,500 Sorry, there's been an accident. 1236 01:55:01,542 --> 01:55:03,458 Death. He died on the spot. 1237 01:55:03,625 --> 01:55:05,083 The body is so disfigured... 1238 01:55:05,250 --> 01:55:08,083 It wasn't just one lorry. So many lorries ran over him... 1239 01:55:08,625 --> 01:55:11,667 You come soon and identify the body. 1240 01:55:37,208 --> 01:55:38,208 Ramsay! 1241 01:55:40,375 --> 01:55:41,292 I'm scared. 1242 01:55:51,167 --> 01:55:52,083 Fine, let it go. 1243 01:55:52,667 --> 01:55:53,167 Come. 1244 01:55:53,917 --> 01:55:55,417 Let's get out of this house. 1245 01:55:57,375 --> 01:55:59,750 Saw what happened to the guy who left? 1246 01:56:00,417 --> 01:56:02,417 There's too much travel, baby! 1247 01:56:02,625 --> 01:56:05,375 First the car drive to the airport, then flight... 1248 01:56:05,417 --> 01:56:06,750 and car again! 1249 01:56:07,333 --> 01:56:09,292 Many chances for her to play her move. 1250 01:56:09,667 --> 01:56:11,750 I don't mind it, honestly. 1251 01:56:11,917 --> 01:56:12,917 But flight...! 1252 01:56:13,042 --> 01:56:14,792 200 - 300 co-passengers. 1253 01:56:15,375 --> 01:56:17,500 It's fine if we die... 1254 01:56:17,625 --> 01:56:19,375 But-- 1255 01:56:19,542 --> 01:56:21,667 innocent people shall not die because of us! 1256 01:56:21,917 --> 01:56:24,125 We are not terrorists. Okay? 1257 01:56:26,125 --> 01:56:27,333 Besides... 1258 01:56:27,625 --> 01:56:29,542 Where will we go? 1259 01:56:29,792 --> 01:56:31,583 To your father's house? 1260 01:56:32,208 --> 01:56:35,208 She'll come there too, and father-in-law will find out. 1261 01:56:35,708 --> 01:56:37,125 We don't want that. 1262 01:56:37,542 --> 01:56:39,208 She won't harm Rishi. 1263 01:56:40,625 --> 01:56:42,083 I don't care about you. 1264 01:56:42,875 --> 01:56:44,375 But... I love you. 1265 01:56:44,917 --> 01:56:45,583 Okay? 1266 01:56:47,458 --> 01:56:49,750 But what if something happened to me? 1267 01:56:50,083 --> 01:56:52,958 You've given me two days' time. We'll see. 1268 01:56:53,458 --> 01:56:55,333 Stop nagging me. 1269 01:56:58,333 --> 01:56:59,875 This house is not nothing! 1270 01:57:00,792 --> 01:57:02,833 It was using my blood and sweat-- 1271 01:57:04,417 --> 01:57:07,375 and your father's, that this house was built. 1272 01:57:08,125 --> 01:57:09,833 This is no ordinary house. 1273 01:57:09,875 --> 01:57:13,500 After I'm gone, my descendants, their descendants... 1274 01:57:13,500 --> 01:57:15,042 will live in this house! 1275 01:57:15,083 --> 01:57:16,542 This is Ramsay House. 1276 01:57:16,667 --> 01:57:19,542 My grandfather was a Ramsay. My great grandfather was a Ramsay. 1277 01:57:19,625 --> 01:57:22,458 My family name is Ramsay! 1278 01:57:52,833 --> 01:57:54,083 She's cut off the T.V. 1279 01:57:55,875 --> 01:57:57,333 The cable must have conked. 1280 01:57:59,000 --> 01:58:00,625 Heat milk for the child. 1281 01:58:02,917 --> 01:58:04,708 I swear, I don't know how. 1282 01:58:17,417 --> 01:58:19,708 I'm hungry. 1283 01:58:20,000 --> 01:58:21,375 Cook something for me. 1284 01:58:36,083 --> 01:58:37,958 You only know to eat. 1285 01:58:38,792 --> 01:58:41,792 Mix gram flour and rice flour with water to make a batter. 1286 01:58:42,208 --> 01:58:44,292 Beat well, till it becomes light. 1287 01:58:47,167 --> 01:58:48,792 Why is it so dark outside? 1288 01:58:51,792 --> 01:58:55,000 Add a tablespoon of pepper and salt and mix it well. 1289 01:59:06,458 --> 01:59:09,542 Father finger, father finger, Ooo La La! 1290 01:59:09,583 --> 01:59:12,458 Here I am, here I am; Ooo La La! 1291 01:59:12,500 --> 01:59:15,500 Father finger, father finger, Ooo La La! 1292 01:59:15,500 --> 01:59:18,458 Here I am, here I am; Ooo La La! 1293 01:59:26,667 --> 01:59:27,833 Hey... 1294 01:59:28,125 --> 01:59:29,958 I'm starving! 1295 01:59:32,792 --> 01:59:34,875 I feel like eating something. 1296 01:59:35,125 --> 01:59:36,833 Order something over the phone. 1297 01:59:44,167 --> 01:59:45,875 Hello, Sunrise Fast food. 1298 01:59:48,042 --> 01:59:49,542 Okay. - Okay! 1299 01:59:51,375 --> 01:59:53,125 Two chicken fried rice. - Two chicken fried rice. 1300 01:59:53,167 --> 01:59:55,375 One chicken Manchurian. - One chicken Manchurian. 1301 02:00:00,583 --> 02:00:02,042 That's Ramsay! 1302 02:00:02,167 --> 02:00:04,375 They deliver it within two minutes for me. 1303 02:00:05,333 --> 02:00:06,083 Go, get it. 1304 02:00:12,583 --> 02:00:14,208 Don't make me swear. 1305 02:00:14,375 --> 02:00:15,583 Open the door. 1306 02:00:15,708 --> 02:00:17,250 Swine, born to a buffalo! 1307 02:00:17,333 --> 02:00:18,708 Go on, my friend! 1308 02:00:45,333 --> 02:00:48,083 That's it? Show me what you've got! 1309 02:01:03,625 --> 02:01:04,833 Sister! 1310 02:01:13,833 --> 02:01:15,042 Oh. 1311 02:01:15,417 --> 02:01:17,042 That's it? 1312 02:01:17,750 --> 02:01:20,250 Even the local magi in my town can do that! 1313 02:01:22,292 --> 02:01:23,542 Yes, brother. 1314 02:01:25,042 --> 02:01:26,042 Brother... 1315 02:01:26,375 --> 02:01:28,958 Shall we pray to God? 1316 02:01:30,583 --> 02:01:31,667 And? 1317 02:01:33,667 --> 02:01:38,167 Or we can call a Hindu priest and make him splash Holy Water all over. 1318 02:01:38,333 --> 02:01:39,708 She'll get scared and run away. 1319 02:01:43,917 --> 02:01:45,333 Do you see now? 1320 02:01:45,792 --> 02:01:49,583 Why you're just a cook and I'm Ramsay? 1321 02:01:52,250 --> 02:01:53,625 Hey, Mariam! 1322 02:01:54,417 --> 02:01:56,583 Enough of your wimpy little games. 1323 02:01:56,708 --> 02:01:57,708 Okay? 1324 02:01:58,583 --> 02:02:01,042 If you really are around... Come out. 1325 02:02:01,708 --> 02:02:03,208 Show me your face. 1326 02:02:03,625 --> 02:02:05,042 And I'll rip it apart. 1327 02:02:07,417 --> 02:02:08,875 Hear me? 1328 02:02:09,875 --> 02:02:11,375 Hey, Mariam! 1329 02:02:11,792 --> 02:02:13,000 Mariam? 1330 02:02:43,042 --> 02:02:48,083 Father finger, father finger; Where are you? 1331 02:02:48,417 --> 02:02:53,333 Here I am, here I am; How do you do? 1332 02:02:53,833 --> 02:02:58,667 Mother finger, mother finger; Where are you? 1333 02:02:59,000 --> 02:03:03,625 Here I am, here I am; How do you do? 1334 02:03:04,542 --> 02:03:05,458 Rishi! 1335 02:03:05,917 --> 02:03:07,208 Rishi! 1336 02:03:07,792 --> 02:03:09,917 You come to sister, dear. 1337 02:03:10,042 --> 02:03:11,792 We'll be happy. 1338 02:03:14,083 --> 02:03:15,542 Rishi! 1339 02:03:15,833 --> 02:03:18,458 Want to play a game? Come on! 1340 02:03:32,125 --> 02:03:33,583 Dad, it hurts. 1341 02:03:36,000 --> 02:03:37,208 Sorry, son. 1342 02:03:37,625 --> 02:03:39,792 It's just a game. 1343 02:03:42,000 --> 02:03:43,083 Is this fine? 1344 02:03:44,125 --> 02:03:45,542 My darling baby! 1345 02:03:45,958 --> 02:03:47,917 Lean on your father! 1346 02:04:05,333 --> 02:04:07,000 Where are you going, Miss? 1347 02:04:07,833 --> 02:04:10,042 Rishi, I'll wait outside. 1348 02:04:10,208 --> 02:04:12,500 Why? We can be together! 1349 02:04:33,333 --> 02:04:34,958 Where did you bury? 1350 02:04:37,167 --> 02:04:39,042 Where did you bury her? 1351 02:04:40,875 --> 02:04:43,667 Over there... A big tree near the servant's quarters. 1352 02:04:43,750 --> 02:04:44,875 Under it. 1353 02:04:51,042 --> 02:04:52,000 Go. 1354 02:04:52,208 --> 02:04:54,167 First, burn that body down. 1355 02:04:54,542 --> 02:04:56,250 I'll tell you what to do next. 1356 02:04:56,958 --> 02:04:58,250 Madam, please! 1357 02:04:58,250 --> 02:05:00,000 I'll lay down my life for you. 1358 02:05:00,167 --> 02:05:01,667 Just don't ask me to go out. 1359 02:05:01,708 --> 02:05:03,250 She'll rip me apart. 1360 02:05:06,583 --> 02:05:08,750 If I leave, she'll take the child away! 1361 02:05:09,583 --> 02:05:10,708 See? 1362 02:05:11,083 --> 02:05:12,875 She'll make him like her. 1363 02:07:54,333 --> 02:07:56,417 It's done. Okay? 1364 02:07:59,750 --> 02:08:00,917 I'm so tired. 1365 02:08:03,292 --> 02:08:04,667 At least some coffee? 1366 02:08:08,792 --> 02:08:10,125 I'll make it myself. 1367 02:08:11,042 --> 02:08:12,000 Das. 1368 02:08:12,083 --> 02:08:14,000 Bring the milk, at least! 1369 02:08:14,042 --> 02:08:15,125 Coming, madam. 1370 02:08:27,167 --> 02:08:28,542 Cut it open. 1371 02:09:02,250 --> 02:09:04,417 I've been so patient. 1372 02:09:04,833 --> 02:09:06,750 But you're going overboard. 1373 02:09:12,750 --> 02:09:17,375 If you're all that, why didn't you tell me you're God when you first came? 1374 02:09:18,125 --> 02:09:19,583 We would have left you alone. 1375 02:09:19,792 --> 02:09:22,792 But you've fooled innocent young men. 1376 02:09:23,042 --> 02:09:24,958 Does this seem fair to you? 1377 02:09:28,500 --> 02:09:30,958 But you've made a mistake, God! 1378 02:09:31,833 --> 02:09:33,000 O God! 1379 02:09:33,208 --> 02:09:35,458 Things are not like before now. 1380 02:09:35,542 --> 02:09:37,833 Bad men were few in number. 1381 02:09:37,875 --> 02:09:40,458 So you could just come, kill and be on your way. 1382 02:09:43,458 --> 02:09:45,167 Times have changed. 1383 02:09:46,292 --> 02:09:47,708 Not just me. 1384 02:09:47,875 --> 02:09:51,083 Everyone in the world is evil. 1385 02:09:51,375 --> 02:09:53,583 And I'm the perfect example of it. 1386 02:09:54,625 --> 02:09:55,833 Ramsay! 1387 02:09:56,292 --> 02:09:57,583 Ramasamy. 1388 02:10:03,000 --> 02:10:04,833 You have many names, too. 1389 02:10:04,958 --> 02:10:06,375 You're just one person, though. 1390 02:10:06,458 --> 02:10:07,833 But we are... 1391 02:10:11,042 --> 02:10:14,083 You live in every particle and every pillar. 1392 02:10:14,750 --> 02:10:16,333 But excuse me... 1393 02:10:16,625 --> 02:10:20,917 The pillars are built by us; And blasted to tiny particles by us. 1394 02:10:21,875 --> 02:10:23,042 But anyway... 1395 02:10:24,458 --> 02:10:25,375 Let's play. 1396 02:13:31,167 --> 02:13:32,625 Let's go to bed? 1397 02:13:32,958 --> 02:13:34,375 You've got school in the morning. 1398 02:13:34,500 --> 02:13:35,833 No, let's play. 95551

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.