Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:36,125 --> 00:02:43,833
The Lord is my rock.
Thou art my saviour, O Lord!
2
00:02:44,333 --> 00:02:52,208
He who is valiant and majestic be;
To God be the glory!
3
00:02:53,125 --> 00:02:58,833
He who is valiant and majestic be;
To God be the glory!
4
00:02:58,917 --> 00:02:59,750
Thank you!
5
00:03:02,917 --> 00:03:04,167
Sister, you see...
6
00:03:04,250 --> 00:03:09,625
I'm saving up, struggling, really...
to buy myself a TV this month.
7
00:03:11,125 --> 00:03:13,042
It's not compulsory for you, dear.
8
00:03:13,208 --> 00:03:14,125
Thanks, Sister.
9
00:03:22,000 --> 00:03:25,458
I've told you so many times,
don't give your entire salary.
10
00:03:30,875 --> 00:03:33,625
I know how you struggle, don't I?
11
00:03:33,917 --> 00:03:35,833
I'm just doing my bit.
12
00:03:38,042 --> 00:03:40,708
I've raised so many children here
and sent them out.
13
00:03:40,750 --> 00:03:43,708
Most of them don't even
drop by to visit.
14
00:03:44,167 --> 00:03:47,750
They've all settled abroad, joined IAS,
married into well-to-do families.
15
00:03:48,250 --> 00:03:51,958
Last week, I wrote to Christina asking if she could
send five thousand rupees...
16
00:03:52,000 --> 00:03:54,292
to buy clothes for the children.
17
00:03:55,042 --> 00:03:56,750
I haven't even received a reply.
18
00:03:57,250 --> 00:03:59,125
On the other hand, you're like this!
19
00:04:00,583 --> 00:04:02,083
Wait!
20
00:04:03,375 --> 00:04:05,250
Let's not blame anyone, Sister.
21
00:04:05,542 --> 00:04:08,417
Heaven is what we perceive.
22
00:04:09,083 --> 00:04:11,292
I've got you here,
and the children...
23
00:04:11,750 --> 00:04:13,333
And Jesus is always by my side.
24
00:04:13,458 --> 00:04:14,583
For me, that's enough.
25
00:04:15,500 --> 00:04:17,375
Goodbye, Sister!
See you next Sunday.
26
00:04:18,000 --> 00:04:20,583
Hi, kiddos!
I'm here.
27
00:04:22,458 --> 00:04:24,125
Who wants?
28
00:04:24,292 --> 00:04:25,625
Who wants it?
29
00:04:26,667 --> 00:04:28,625
No, no, no.
30
00:04:28,792 --> 00:04:30,708
You can't all ask at once!
31
00:04:31,042 --> 00:04:33,458
First, its for my sweet baby...
32
00:04:34,500 --> 00:04:35,958
Let me go!
33
00:04:37,375 --> 00:04:38,833
No fighting.
34
00:04:38,917 --> 00:04:40,833
Next week - lollipops.
35
00:05:00,917 --> 00:05:04,042
Your kingdom come, your will be done,
on earth as it is in heaven.
36
00:05:04,750 --> 00:05:10,375
Give us this day our daily bread; And forgive us our
trespasses, as we forgive them that trespass against us;
37
00:05:30,917 --> 00:05:32,750
A salary of sixty five thousand?
38
00:05:33,167 --> 00:05:35,583
Yes, to take care of
a four year old boy.
39
00:05:35,875 --> 00:05:38,125
They'll take care of
food and accommodation, too.
40
00:05:38,375 --> 00:05:40,250
It's only a husband and wife
in the family.
41
00:05:41,083 --> 00:05:44,000
I'm so lucky!
Who could find such a good job?
42
00:05:45,042 --> 00:05:46,917
Jesus has sent it my way.
43
00:05:50,500 --> 00:05:52,000
What are you thinking?
44
00:05:52,917 --> 00:05:57,542
But why are they paying so much
to take care of a little boy?
45
00:05:58,042 --> 00:05:59,417
I'm a little scared.
46
00:05:59,792 --> 00:06:03,750
Maybe they'll ask me
to cook and clean, too.
47
00:06:04,167 --> 00:06:05,542
But that's okay.
48
00:06:06,833 --> 00:06:08,625
Sixty five thousand, Sister!
49
00:06:08,958 --> 00:06:12,333
If I work for two years,
I can save up about 1.5 million.
50
00:06:13,125 --> 00:06:15,833
Take a look around you.
The building is falling apart.
51
00:06:16,042 --> 00:06:17,917
Let's fix everything
and paint the place.
52
00:06:18,542 --> 00:06:20,792
Won't you ever think about yourself, girl?
53
00:06:23,750 --> 00:06:25,292
I AM thinking about myself.
54
00:06:25,375 --> 00:06:28,292
When you're gone, I must take care
of all this, right?
55
00:06:35,292 --> 00:06:37,667
But unlike you, I won't stop with school.
56
00:06:37,833 --> 00:06:41,458
I'll start a college. When the kids graduate,
they must leave with jobs.
57
00:06:41,583 --> 00:06:42,958
We'll see.
58
00:06:43,042 --> 00:06:46,542
Before which, I'll find you some boy to marry.
59
00:06:48,292 --> 00:06:50,167
If you can, find me this guy.
60
00:07:34,000 --> 00:07:34,667
Prada.
61
00:07:35,000 --> 00:07:35,792
Armani.
62
00:07:35,958 --> 00:07:36,792
Luis Vuitton.
63
00:07:37,292 --> 00:07:38,167
Versace.
64
00:07:38,542 --> 00:07:39,333
Giordano.
65
00:07:39,708 --> 00:07:40,833
Boss!
66
00:07:41,500 --> 00:07:43,125
Today, Ferragamo.
67
00:08:03,167 --> 00:08:04,625
Another omelette, sir?
68
00:08:20,792 --> 00:08:22,708
Bye, dear.
- Bye.
69
00:08:23,833 --> 00:08:25,750
Come, Rishi.
Give your father a hug.
70
00:08:29,333 --> 00:08:30,667
My son!
71
00:08:37,250 --> 00:08:39,542
Bye, guys.
See you in the evening.
72
00:08:45,917 --> 00:08:47,125
Good morning, sir.
73
00:08:48,167 --> 00:08:49,375
Good morning, brother.
74
00:08:54,833 --> 00:08:56,125
Good morning, boss.
75
00:09:09,375 --> 00:09:10,542
Good morning, boss.
- Good morning!
76
00:09:10,708 --> 00:09:12,000
Hello, leader!
- Morning! Morning!
77
00:09:12,000 --> 00:09:13,083
Very good morning.
78
00:09:13,125 --> 00:09:14,792
Good morning, sir.
- Morning!
79
00:09:14,833 --> 00:09:15,875
Good morning.
80
00:09:15,917 --> 00:09:17,667
Morning.
Good morning.
81
00:09:30,208 --> 00:09:31,292
Sir...
82
00:09:32,583 --> 00:09:34,042
I need your signature.
83
00:09:34,125 --> 00:09:36,375
Of course, Munuswamy.
Bring it on.
84
00:09:41,833 --> 00:09:43,250
Nice shoes, sir.
85
00:09:43,375 --> 00:09:44,417
Yes.
86
00:09:44,458 --> 00:09:46,667
Ferragamo.
Eighty thousand rupees!
87
00:09:47,042 --> 00:09:48,583
Very nice, sir.
88
00:09:50,167 --> 00:09:51,250
Thank you, Munuswamy.
89
00:09:51,292 --> 00:09:53,333
Any more signatures?
- That's all, sir.
90
00:09:53,417 --> 00:09:54,625
Thank you, sir.
91
00:09:58,917 --> 00:10:01,125
Hello? Yes, father-in-law?
92
00:10:01,458 --> 00:10:03,042
Shwetha is fine.
93
00:10:03,750 --> 00:10:06,542
A-17 containers?
It should have reached by now.
94
00:10:06,792 --> 00:10:07,625
It's not?
95
00:10:07,625 --> 00:10:09,833
Let me check right away.
96
00:10:10,167 --> 00:10:12,333
No, father-in-law.
I'll go there and check myself.
97
00:10:12,667 --> 00:10:15,292
1,200 pieces? It'll be ready by tonight.
98
00:10:15,375 --> 00:10:17,500
I'll have them finish it,
no matter what.
99
00:10:17,583 --> 00:10:18,583
Okay, father-in-law.
100
00:10:33,333 --> 00:10:35,000
No, they said it was the Lake Area.
101
00:10:35,167 --> 00:10:36,833
There's only one house in this area.
102
00:10:36,875 --> 00:10:37,833
Thank you.
103
00:10:45,125 --> 00:10:47,833
Selvaraj! She's the new hired help.
104
00:10:56,250 --> 00:10:57,417
Walk faster.
105
00:11:44,000 --> 00:11:45,167
Go upstairs.
106
00:11:51,458 --> 00:11:53,583
I've been yelling since morning
that I've got a headache!
107
00:11:53,625 --> 00:11:55,167
None of you mongrels pay attention.
108
00:11:55,208 --> 00:11:57,500
If we've run out of tablets,
why won't you buy more?
109
00:11:57,750 --> 00:11:59,083
Bloody scumbags.
110
00:12:18,333 --> 00:12:19,792
Where is your doctor's certificate?
111
00:12:22,167 --> 00:12:23,708
It's in the file.
112
00:12:25,833 --> 00:12:28,958
Don't want you spreading some disease
to the child.
113
00:12:31,125 --> 00:12:33,042
What's with the name?
Mariam?
114
00:12:38,000 --> 00:12:40,250
You must always be with the child
and take good care.
115
00:12:40,333 --> 00:12:43,042
He's very reserved.
He takes a while to warm up.
116
00:12:43,208 --> 00:12:45,292
When he gets angry,
he's uncontrollable.
117
00:12:46,208 --> 00:12:47,917
You must be patient.
118
00:12:48,583 --> 00:12:50,917
I fall sick often.
119
00:12:51,083 --> 00:12:53,042
You must take care of my needs.
120
00:12:54,292 --> 00:12:56,250
The master has a healthy appetite.
121
00:12:56,750 --> 00:12:59,333
This man's food has killed my taste buds.
122
00:12:59,667 --> 00:13:01,833
If you know any recipes,
teach him.
123
00:13:02,000 --> 00:13:05,333
But don't touch the food
that's prepared for us.
124
00:13:05,500 --> 00:13:08,208
He prepares meals for the servants.
You must eat that.
125
00:13:10,000 --> 00:13:12,667
I leave my jewellery lying around.
126
00:13:12,833 --> 00:13:15,958
Don't think about running away with it.
I'll call the cops right-away.
127
00:13:16,042 --> 00:13:19,375
The woman who worked for us
before you is in prison now, you know?
128
00:13:22,625 --> 00:13:23,458
Go on.
129
00:13:23,542 --> 00:13:25,333
They'll show you where you'll be staying.
130
00:13:30,583 --> 00:13:32,708
Madam, the child...?
131
00:13:33,542 --> 00:13:34,583
He's asleep.
132
00:13:34,625 --> 00:13:37,042
Take a shower and freshen up.
He'll be awake by then.
133
00:13:43,875 --> 00:13:45,542
You look kind of pretty.
134
00:13:45,917 --> 00:13:48,708
But don't walk around with make-up,
lipstick dabbed all over your face.
135
00:13:48,708 --> 00:13:49,958
I'll kill you.
136
00:13:54,833 --> 00:13:57,000
The Missus is a little grumpy like that.
137
00:13:57,125 --> 00:13:58,917
But the Master -- he's gold.
138
00:13:58,958 --> 00:14:00,125
He's like M.G.R.
139
00:14:00,208 --> 00:14:02,542
He's such a giver.
140
00:14:08,750 --> 00:14:10,458
This is our living quarters.
141
00:14:10,667 --> 00:14:12,375
You can set up on that side.
142
00:14:17,625 --> 00:14:20,583
There's a T.V.
Facebook, YouTube -- everything works.
143
00:14:20,958 --> 00:14:22,750
The nights are filled with
entertainment!
144
00:14:23,542 --> 00:14:24,625
Oh!
145
00:14:25,958 --> 00:14:27,875
Listen, I'll call you in a bit.
146
00:14:36,750 --> 00:14:38,375
I'm sleeping. Can't you see?
147
00:14:39,125 --> 00:14:40,208
What?
148
00:14:40,542 --> 00:14:43,750
Madam, there are only men
in the servant quarters.
149
00:14:44,042 --> 00:14:46,125
I'm a girl.
How can I stay alone there?
150
00:14:49,958 --> 00:14:52,500
Want to move into our bedroom, then?
151
00:14:54,292 --> 00:14:56,500
You people start off
the moment you land here!
152
00:14:57,208 --> 00:14:59,292
No, madam.
I want to stay alone.
153
00:14:59,500 --> 00:15:01,292
I don't even mind sleeping
in the kitchen.
154
00:15:09,958 --> 00:15:11,875
There's a store-room next to
the child's room.
155
00:15:11,958 --> 00:15:13,500
Tidy it up and use it.
156
00:15:13,542 --> 00:15:16,250
And stop coming to me
with your petty little problems.
157
00:15:51,958 --> 00:15:55,250
If you sleep in so late,
how will you sleep at night?
158
00:16:07,333 --> 00:16:08,458
Rishi...
159
00:16:10,417 --> 00:16:11,708
Rishi...
160
00:17:51,625 --> 00:17:54,625
You're a tough one to please, huh?
161
00:19:57,542 --> 00:19:58,625
Rishi!
162
00:20:00,792 --> 00:20:02,708
Look at me!
I'm the Spider-man.
163
00:20:07,458 --> 00:20:09,375
Now we'll do Batman?
164
00:20:09,542 --> 00:20:10,958
How would Batman smile?
165
00:20:15,625 --> 00:20:16,542
Yes, again!
166
00:20:17,375 --> 00:20:18,375
Nice.
167
00:20:20,250 --> 00:20:21,625
What are you doing?
168
00:20:24,917 --> 00:20:26,583
He never laughs like this.
169
00:20:28,292 --> 00:20:29,958
Is everything alright, kiddo?
170
00:20:34,250 --> 00:20:36,125
Anyway, I'm watching my T.V. shows?
171
00:20:36,167 --> 00:20:37,500
Play outside.
172
00:20:40,083 --> 00:20:41,917
Throw that crap away.
173
00:20:48,292 --> 00:20:49,708
I'll put him to sleep, madam?
174
00:20:49,792 --> 00:20:50,833
Already?
175
00:20:51,042 --> 00:20:53,000
Yes, he has school in the morning.
176
00:20:53,833 --> 00:20:56,250
If he wakes up in the middle of the night,
you must deal with it.
177
00:20:56,375 --> 00:20:57,542
Okay, madam.
178
00:21:13,792 --> 00:21:14,667
Daddy!
179
00:22:39,458 --> 00:22:44,000
"Father finger, father finger!
Where are you?"
180
00:22:44,333 --> 00:22:48,583
"Here I am, here I am!
How do you do?"
181
00:22:48,958 --> 00:22:53,167
"Mother finger, mother finger!
Where are you?"
182
00:22:53,667 --> 00:22:55,792
"Here I am, here I am!
How do you do?"
183
00:23:09,542 --> 00:23:10,417
Fool!
184
00:23:10,750 --> 00:23:12,125
You call this food?
185
00:23:13,167 --> 00:23:14,500
It tastes disgusting!
186
00:23:14,917 --> 00:23:15,917
Fool!
187
00:23:17,458 --> 00:23:20,875
Think I'll take millions to the grave
with money you're saving on food?
188
00:23:21,292 --> 00:23:22,625
Rascal!
189
00:23:23,083 --> 00:23:26,542
From tomorrow, you will serve them
the same food you're cooking for me.
190
00:23:26,625 --> 00:23:27,875
Understood?
- Okay, sir.
191
00:23:28,583 --> 00:23:30,167
You've been slacking.
192
00:23:32,292 --> 00:23:33,542
Eat well.
193
00:23:34,208 --> 00:23:35,542
Don't be shy.
194
00:23:36,042 --> 00:23:37,458
Learn to ask.
195
00:23:38,125 --> 00:23:40,708
Without asking,
you won't get anything in this world.
196
00:23:40,958 --> 00:23:41,917
Okay?
197
00:23:45,375 --> 00:23:47,458
I told you.
He's like M.G.R.
198
00:23:47,833 --> 00:23:50,625
He wishes to give everyone
what he gets.
199
00:24:38,333 --> 00:24:40,250
The girl who's come to
take care of Rishi...
200
00:24:41,375 --> 00:24:42,958
what do you think of her?
201
00:24:43,542 --> 00:24:45,042
The boy connects with her.
202
00:24:46,042 --> 00:24:47,250
That's most important.
203
00:24:47,292 --> 00:24:49,125
So, you noticed?
204
00:24:52,292 --> 00:24:53,667
The boys told me.
205
00:24:57,583 --> 00:24:58,917
She looks pretty.
206
00:24:59,458 --> 00:25:00,667
Noticed that, did you?
207
00:25:02,000 --> 00:25:03,292
I didn't notice.
208
00:25:05,667 --> 00:25:08,125
She's a young girl.
Surrounded by so many men.
209
00:25:08,792 --> 00:25:10,583
What if she runs away
with someone?
210
00:25:12,917 --> 00:25:14,542
She doesn't seem that type.
211
00:25:15,833 --> 00:25:17,833
So you did notice.
212
00:25:19,625 --> 00:25:22,333
You know what I'm trying to say, is-
- Just speak in Tamizh.
213
00:25:30,833 --> 00:25:31,875
Sorry, sir.
214
00:25:32,125 --> 00:25:37,292
'Like we were milk and cream;
This Missie cradles me'
215
00:25:38,208 --> 00:25:43,375
'Like a concubine;
She lures me into the shrine'
216
00:25:43,667 --> 00:25:45,917
He won't let me sleep.
217
00:25:46,292 --> 00:25:48,625
There's a park in the next street.
218
00:25:48,875 --> 00:25:51,458
You can ask the boys for directions.
- Okay, madam.
219
00:25:51,500 --> 00:25:54,000
It's a Sunday.
His friends will be there.
220
00:25:54,125 --> 00:25:56,542
Let him play with them for sometime.
- Okay, madam.
221
00:25:56,542 --> 00:25:58,333
I won't keep telling you
each time.
222
00:25:58,417 --> 00:26:01,042
It's the same routine everyday.
You must follow it.
223
00:26:03,833 --> 00:26:05,458
Aunty! Aunty!
224
00:26:05,708 --> 00:26:06,875
Say 'Hi'!
225
00:26:07,167 --> 00:26:08,375
Say 'Hi'!
- Hi.
226
00:26:11,375 --> 00:26:12,625
Rishi baby!
227
00:26:15,083 --> 00:26:16,167
Thank you.
228
00:27:00,333 --> 00:27:02,208
I suddenly felt like seeing the boy.
229
00:28:24,167 --> 00:28:25,375
Sorry.
230
00:28:26,417 --> 00:28:27,583
If you want...
231
00:28:30,083 --> 00:28:31,583
It's alright, dear.
232
00:28:32,917 --> 00:28:34,083
You sleep.
233
00:29:05,958 --> 00:29:08,958
Grandpa! Can't you see that man is
stealing your fruit?
234
00:29:09,042 --> 00:29:10,625
You're just letting him go?
235
00:29:15,125 --> 00:29:16,792
I can't see, Miss.
236
00:29:17,333 --> 00:29:18,625
I was born blind.
237
00:29:20,875 --> 00:29:23,417
You go ahead, Miss. I'll watch out.
238
00:29:31,833 --> 00:29:34,167
Grandpa, I've dropped the child at school.
239
00:29:34,625 --> 00:29:36,208
He'll get done in three hours.
240
00:29:36,250 --> 00:29:38,417
I can mind the shop
around this time everyday.
241
00:29:39,125 --> 00:29:41,417
I can't pay you, Miss.
242
00:29:42,500 --> 00:29:43,417
Come on.
243
00:29:43,583 --> 00:29:46,750
Instead of idling around,
at least I can make myself useful.
244
00:29:47,250 --> 00:29:50,000
Besides, once they know
you're not alone...
245
00:29:50,250 --> 00:29:52,625
thieves like him will think twice.
246
00:30:00,125 --> 00:30:01,625
What's your name, Miss?
247
00:30:02,667 --> 00:30:03,833
Mariam, grandpa.
248
00:30:29,542 --> 00:30:30,708
What's wrong, grandpa?
249
00:30:37,292 --> 00:30:39,958
Why do you cry
for such a small thing?
250
00:30:51,875 --> 00:30:52,875
Miss.
251
00:30:53,000 --> 00:30:56,167
I've mixed yesterday's fish gravy
with rice here.
252
00:30:56,250 --> 00:30:58,125
It's very tasty.
Eat it.
253
00:30:58,875 --> 00:31:00,833
Why, grandpa?
No thanks.
254
00:31:01,250 --> 00:31:03,750
It's past noon.
You must be hungry.
255
00:31:04,000 --> 00:31:05,000
Eat it.
256
00:31:07,583 --> 00:31:10,208
No, grandpa.
I'm going home...
257
00:31:10,417 --> 00:31:11,750
For me?
258
00:31:12,083 --> 00:31:13,833
It'll make me happy.
259
00:31:16,208 --> 00:31:17,333
What about you?
260
00:31:20,167 --> 00:31:21,417
Look.
261
00:31:27,458 --> 00:31:29,125
You mind the shop.
262
00:31:29,208 --> 00:31:30,792
I'll buy some bread.
263
00:31:31,167 --> 00:31:32,083
Bread?
264
00:31:32,083 --> 00:31:34,208
Yes. You like it, don't you?
265
00:31:36,125 --> 00:31:37,958
How did you know...?
266
00:32:09,333 --> 00:32:10,250
Sir...
267
00:32:10,458 --> 00:32:12,125
Doctor?
- Tell me, sir.
268
00:32:12,500 --> 00:32:13,583
I'll tell you.
269
00:32:16,958 --> 00:32:19,458
I think I'm burning with fever.
270
00:32:19,583 --> 00:32:20,667
Oh my god.
271
00:32:20,750 --> 00:32:22,042
I can't take it.
272
00:32:22,125 --> 00:32:24,250
Dear, I just can't take this.
273
00:32:30,542 --> 00:32:32,417
Doesn't look like fever though.
274
00:32:32,500 --> 00:32:35,083
I don't know, dear.
Call the doctor.
275
00:32:37,625 --> 00:32:38,958
One hundred and two!
276
00:32:39,375 --> 00:32:40,375
God.
277
00:32:40,500 --> 00:32:41,750
This is unbelievable.
278
00:32:42,500 --> 00:32:44,042
But his body doesn't feel warm.
279
00:32:44,250 --> 00:32:47,292
No. Sometimes... you can't feel
the temperature outside the body.
280
00:32:47,375 --> 00:32:49,750
Sometimes... it is warm
only inside the body.
281
00:32:49,792 --> 00:32:52,375
You've got one hundred and two degrees fever.
282
00:32:52,417 --> 00:32:53,958
What should I do, sir?
283
00:32:54,042 --> 00:32:55,708
Rest well for a day.
284
00:32:55,792 --> 00:32:57,000
Don't go to the factory.
285
00:32:57,875 --> 00:32:59,792
Sir, no!
286
00:33:00,000 --> 00:33:01,250
I need to go.
287
00:33:01,250 --> 00:33:03,083
There's an important audit today.
288
00:33:03,167 --> 00:33:06,542
You can't go.
You've got one hundred and two degrees fever.
289
00:33:06,583 --> 00:33:07,583
Okay?
290
00:33:10,542 --> 00:33:11,792
Dear...
291
00:33:12,500 --> 00:33:14,208
It's so...
292
00:33:14,333 --> 00:33:16,792
It's fine. I'll go.
293
00:33:17,083 --> 00:33:18,792
I'll take care of the audit.
294
00:33:18,833 --> 00:33:21,250
You rest at home.
Why do you exert yourself?
295
00:33:21,375 --> 00:33:22,792
No, dear. I--
296
00:33:23,375 --> 00:33:24,333
Lie down.
297
00:33:24,333 --> 00:33:26,333
Eat something and take tablets.
298
00:33:26,833 --> 00:33:28,083
I'll get ready.
299
00:33:28,958 --> 00:33:29,875
Hello.
300
00:33:29,917 --> 00:33:30,833
Mr. Auditor?
301
00:33:30,875 --> 00:33:32,333
Tell me.
- I'll tell you.
302
00:33:44,917 --> 00:33:45,958
Sir...
303
00:33:46,375 --> 00:33:48,458
Your fever.
- It's alright.
304
00:33:49,708 --> 00:33:51,917
I rarely get a chance like this...
305
00:33:52,458 --> 00:33:54,292
to spend time with my boy.
306
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
It's all good.
307
00:33:56,375 --> 00:33:57,125
Okay, sir.
308
00:34:01,667 --> 00:34:10,208
'Like a silver moon at nightfall;
Like a white dove in my soul.'
309
00:34:10,750 --> 00:34:13,208
What's this?
See, he's still dirty here.
310
00:34:13,292 --> 00:34:14,375
Rub him this way.
311
00:34:14,458 --> 00:34:16,583
Come here.
Bathe him like this...
312
00:34:16,667 --> 00:34:18,792
Bathe him well.
313
00:34:20,292 --> 00:34:21,167
Sir!
314
00:34:21,500 --> 00:34:24,500
Either you bathe him,
or I will.
315
00:34:24,667 --> 00:34:26,750
Why?
Let's bathe him together.
316
00:34:27,083 --> 00:34:30,292
No, sir. Wait outside.
I'll bring him once we're done.
317
00:34:31,292 --> 00:34:35,583
'Don't look at those eyes;
They're dynamite.'
318
00:34:36,125 --> 00:34:39,958
'Now you're in love, too.
Oh, Ramasamy!'
319
00:34:40,125 --> 00:34:44,292
'Like a silver moon at nightfall!
Ramsay, Ramsay'
320
00:34:44,917 --> 00:34:49,333
'Like a white dove in my soul!
Ramsay, Ramsay'
321
00:34:49,625 --> 00:34:59,125
'Ramsay! Ramsay!
Ramsay! Ramsay!'
322
00:35:03,500 --> 00:35:12,208
'Of all the partners you meet;
One is all you need.'
323
00:35:13,167 --> 00:35:22,667
'The clock will tick time away;
And your life-span will wane.'
324
00:35:22,667 --> 00:35:27,375
'Amidst the scum;
Stands a lotus abloom'
325
00:35:27,375 --> 00:35:35,167
'Now it's all one: Your destiny, my destiny;
That's our destiny.'
326
00:35:36,125 --> 00:35:45,083
'How she strokes your heart and leaves, Ramasamy!
Such kooky dreams you're dreaming, Ramasamy!'
327
00:35:45,833 --> 00:35:50,375
'Don't look at those eyes;
They're dynamite.'
328
00:35:50,583 --> 00:35:55,667
'Now you're in love, too.
Oh, Ramasamy!'
329
00:35:59,292 --> 00:36:08,167
'That drop of rain, and your eyes;
Are these real? Or are these lies?'
330
00:36:08,208 --> 00:36:15,833
'Just a blink of your eye, and I'm weighed;
With such greed.'
331
00:36:15,875 --> 00:36:27,083
'All my questions are out of line;
My sweet flower! My life!'
332
00:36:38,458 --> 00:36:39,375
Rishi!
333
00:36:39,458 --> 00:36:40,500
Miss...
334
00:36:41,583 --> 00:36:42,875
You join us, too.
335
00:36:43,958 --> 00:36:45,125
Why her?
336
00:36:45,167 --> 00:36:47,875
Wide lens.
It's for the composition.
337
00:36:48,417 --> 00:36:49,583
Sit down.
338
00:36:50,083 --> 00:36:52,542
These are fond memories.
I must record them.
339
00:36:52,750 --> 00:36:54,500
You're not going to
work here forever.
340
00:36:54,542 --> 00:36:57,542
You're outside the frame.
Come inside the frame.
341
00:37:05,375 --> 00:37:07,375
Hello?
342
00:37:09,500 --> 00:37:10,375
Hello.
343
00:37:12,333 --> 00:37:13,333
Hello?
344
00:37:13,875 --> 00:37:14,875
Hello.
345
00:37:15,542 --> 00:37:17,500
Hello, who is this?
346
00:37:19,208 --> 00:37:20,292
Hello!
347
00:37:23,125 --> 00:37:26,292
We weren't invited to the party.
But act like we were.
348
00:37:26,333 --> 00:37:28,583
Hello!
- Hi, Sheethal. How are you?
349
00:37:28,625 --> 00:37:30,917
Hi, Dinesh. Where is Kalyan?
350
00:37:31,375 --> 00:37:33,167
Yes, correct.
You're always right.
351
00:37:33,417 --> 00:37:35,375
Who is he?
Never seen him before.
352
00:37:36,000 --> 00:37:38,583
His name is Ramasamy.
New money.
353
00:37:39,083 --> 00:37:40,917
So he changed his name to Ramsay.
354
00:37:41,125 --> 00:37:43,375
You know the Mudaliar who owns
Coimbatore Kamakshi Mills?
355
00:37:43,458 --> 00:37:45,333
Ramasamy was a chief mechanic
at his factory.
356
00:37:45,417 --> 00:37:47,958
He kept following Mudaliar around
like a puppy.
357
00:37:48,250 --> 00:37:50,042
Don't know how he managed
to pick her up.
358
00:37:50,083 --> 00:37:52,875
But Mudaliar's daughter
refused to marry anyone but him.
359
00:37:53,167 --> 00:37:56,292
Mudaliar tried to talk her out of it.
But she even attempted suicide.
360
00:37:56,417 --> 00:38:00,083
Without a choice, Mudaliar got them married,
gifted this factory and sent them here.
361
00:38:01,250 --> 00:38:02,542
He's got money?
362
00:38:03,000 --> 00:38:04,792
Lots of it.
He's smart, alright.
363
00:38:04,833 --> 00:38:06,250
He even supplies to my factory.
364
00:38:06,292 --> 00:38:08,458
Hi, Mr. Ramsay!
Pleasure meeting you.
365
00:38:08,667 --> 00:38:10,667
I'm Siddharth.
Kalyan's friend.
366
00:38:10,708 --> 00:38:12,667
Hi.
- Kalyan. It's a great party!
367
00:38:13,000 --> 00:38:14,333
Why didn't you invite me?
368
00:38:14,333 --> 00:38:16,292
So sorry, man.
How was Raghu's party?
369
00:38:16,375 --> 00:38:18,208
Not that great, man.
370
00:38:18,250 --> 00:38:20,042
Everyone was talking about
Lodha Committee.
371
00:38:20,083 --> 00:38:22,083
Yes, we were talking about the same thing.
- Yeah.
372
00:38:22,417 --> 00:38:23,958
What are your views, Ramsay?
373
00:38:24,333 --> 00:38:28,292
You know, I personally think politicians
should not enter into sports.
374
00:38:28,458 --> 00:38:30,208
That's where the problem starts.
375
00:38:30,375 --> 00:38:31,583
Right, man.
376
00:38:31,792 --> 00:38:33,542
I'm always right.
377
00:38:33,792 --> 00:38:35,542
I may be a businessman.
378
00:38:35,625 --> 00:38:37,875
But I'm also a common man, you know.
379
00:38:37,958 --> 00:38:39,292
I see truth where--
380
00:38:39,292 --> 00:38:41,042
Hey, Jackie-boy!
381
00:38:46,958 --> 00:38:47,875
Jack!
382
00:38:47,917 --> 00:38:48,958
Jack!
383
00:38:49,000 --> 00:38:51,042
Kripa, take this dog away!
384
00:38:51,208 --> 00:38:52,417
Hey, Jack.
385
00:38:53,542 --> 00:38:55,417
Come. Come, come, come.
386
00:38:56,750 --> 00:38:58,208
I'm so sorry, Ramsay.
387
00:38:58,417 --> 00:38:59,875
Normally, a friendly dog.
388
00:39:00,625 --> 00:39:02,625
Give me the coat.
I'll clean it up for you.
389
00:39:03,167 --> 00:39:04,375
Its nothing, man.
390
00:39:05,000 --> 00:39:06,583
I think he likes me too much!
391
00:39:07,042 --> 00:39:09,458
Don't worry about the coat.
I'll clean it myself.
392
00:39:12,000 --> 00:39:14,292
It is Armani.
Two hundred thousand rupees.
393
00:40:18,750 --> 00:40:19,917
Hey, Kalyan!
394
00:40:20,375 --> 00:40:21,458
All okay.
395
00:40:22,833 --> 00:40:23,917
Good.
396
00:40:25,958 --> 00:40:27,625
We didn't have time to
invite anyone--
397
00:40:28,083 --> 00:40:30,208
Sir, I tied up the dog
to get him food.
398
00:40:30,250 --> 00:40:31,625
When I went back,
he was missing.
399
00:40:31,625 --> 00:40:32,917
He must have untied himself.
400
00:40:33,000 --> 00:40:35,042
It's okay.
He'll find is way back.
401
00:40:37,500 --> 00:40:40,583
Too many invitees, we didn't know
whom to call...
402
00:41:06,292 --> 00:41:07,583
Boy.
- Brother?
403
00:41:08,000 --> 00:41:09,625
I didn't eat at the party.
404
00:41:09,708 --> 00:41:10,667
I'm hungry.
405
00:41:10,708 --> 00:41:11,667
Shall I wake up Das?
406
00:41:13,125 --> 00:41:15,917
Don't wake him.
He must have gotten drunk and crashed.
407
00:41:16,208 --> 00:41:17,542
What should I do?
408
00:41:18,542 --> 00:41:19,750
I'll tell you.
409
00:41:35,167 --> 00:41:36,333
What is it?
410
00:41:36,417 --> 00:41:38,042
Sir, you haven't eaten.
411
00:41:38,792 --> 00:41:40,417
I asked her if she could make something.
412
00:41:40,458 --> 00:41:42,917
You dog! Are you out of your mind?
413
00:41:43,125 --> 00:41:44,667
I told you to wake up Das, didn't I?
414
00:41:44,750 --> 00:41:46,667
I tried to wake him up.
He didn't.
415
00:41:46,750 --> 00:41:49,458
Okay, then buy something
from some restaurant!
416
00:41:49,583 --> 00:41:51,500
What would be open at this hour, sir?
417
00:41:51,583 --> 00:41:52,500
So?
418
00:41:52,875 --> 00:41:54,750
You woke her up
in the middle of the night?
419
00:41:54,792 --> 00:41:56,208
Fool!
420
00:42:00,875 --> 00:42:01,875
Sorry, Miss.
421
00:42:02,292 --> 00:42:03,375
You go to sleep.
422
00:42:03,458 --> 00:42:04,500
It's okay, sir.
423
00:42:04,542 --> 00:42:06,583
You won't be able to sleep
if you skip dinner.
424
00:42:06,792 --> 00:42:09,292
I'll make something.
Eat your dinner.
425
00:42:09,667 --> 00:42:11,250
Oh, come on.
426
00:42:11,333 --> 00:42:12,917
Go to sleep, Miss.
427
00:42:13,417 --> 00:42:17,250
I'm a little hungry though.
And my intestines are on fire.
428
00:42:17,292 --> 00:42:20,792
My stomach is in knots.
And my head feels dizzy, I'm fainting.
429
00:42:20,917 --> 00:42:22,250
But that's okay.
430
00:42:22,417 --> 00:42:24,750
Skpping one dinner won't kill me.
431
00:42:25,208 --> 00:42:28,000
No one should suffer because of me.
432
00:42:28,542 --> 00:42:29,792
Go, go, go, go.
433
00:42:30,250 --> 00:42:31,250
Go to sleep.
434
00:42:31,292 --> 00:42:33,292
Sir, what's this?
435
00:42:33,625 --> 00:42:34,875
This is no trouble.
436
00:42:35,000 --> 00:42:37,375
I'll get it ready in ten minutes.
437
00:42:49,625 --> 00:42:51,083
He's had a few drinks.
438
00:42:51,333 --> 00:42:54,000
In case he falls asleep here,
you--
439
00:42:54,917 --> 00:42:56,125
I'll handle it.
440
00:43:35,667 --> 00:43:37,000
Wow!
441
00:43:37,292 --> 00:43:40,250
Its been so long since I've eaten like this.
442
00:43:54,250 --> 00:43:55,958
Those are competent hands.
443
00:43:56,083 --> 00:43:59,000
I wish to bejewel those
hands with gold.
444
00:44:14,667 --> 00:44:16,625
My father did warn me...
445
00:44:17,000 --> 00:44:18,125
"Son--"
446
00:44:18,250 --> 00:44:20,292
"Don't marry into a rich family."
447
00:44:20,458 --> 00:44:22,500
"Marry a girl within your league."
448
00:44:23,875 --> 00:44:25,083
I didn't pay heed.
449
00:44:41,792 --> 00:44:43,250
Sir, no...!
450
00:44:53,083 --> 00:44:54,083
Good night, sir.
451
00:45:02,583 --> 00:45:03,792
It's the boss!
452
00:45:05,792 --> 00:45:07,667
What, brother? It didn't work out?
- Quiet!
453
00:45:20,625 --> 00:45:22,625
Does she talk about me?
454
00:45:28,458 --> 00:45:30,250
Everyone is scared of Madam, right.
455
00:45:30,333 --> 00:45:33,625
She must worry that Madam would fire her.
So she's hesitant.
456
00:45:35,583 --> 00:45:37,375
Do you like her a lot?
457
00:45:37,958 --> 00:45:39,667
Can't call her "beautiful".
458
00:45:40,125 --> 00:45:41,583
But she is beautiful.
459
00:45:42,458 --> 00:45:43,667
Watch out, brother.
460
00:45:43,750 --> 00:45:47,917
When you're having a dry spell,
even average faces appear beautiful.
461
00:45:49,000 --> 00:45:50,250
You mongrel!
462
00:45:50,417 --> 00:45:53,542
For ten grand,
I can find a much better chick.
463
00:45:53,667 --> 00:45:55,125
Is that life?
464
00:45:55,542 --> 00:45:58,750
They come.
They perform for half an hour.
465
00:45:58,833 --> 00:46:01,583
They'll take the cash,
stick it over here and leave.
466
00:46:01,958 --> 00:46:03,208
Who needs that?
467
00:46:05,125 --> 00:46:06,375
This is love!
468
00:46:07,167 --> 00:46:09,333
Love is what happens
at first sight.
469
00:46:09,583 --> 00:46:11,333
What you feel after meeting often is--
470
00:46:11,417 --> 00:46:12,417
the hots.
471
00:46:13,708 --> 00:46:14,792
This is love.
472
00:46:17,583 --> 00:46:19,333
Can't you tell,
just by seeing her face?
473
00:46:19,792 --> 00:46:21,208
She is a fresh bloom.
474
00:46:21,958 --> 00:46:25,167
Once it's worn on the head,
jasmine flower stinks.
475
00:46:25,667 --> 00:46:27,833
But fresh from the plant...
476
00:46:28,083 --> 00:46:29,042
it is frangrant.
477
00:46:29,083 --> 00:46:30,458
Very delicate, brother.
478
00:46:30,583 --> 00:46:33,667
From your position, if you ask her,
she'll act stuck up.
479
00:46:33,750 --> 00:46:34,917
"Delicate".
480
00:46:35,250 --> 00:46:36,375
English?
481
00:46:36,583 --> 00:46:37,958
You're learning?
482
00:46:38,958 --> 00:46:39,958
Yes, brother.
483
00:46:41,917 --> 00:46:42,958
Point taken.
484
00:46:44,542 --> 00:46:46,375
From my position,
I can't go ask her.
485
00:46:51,750 --> 00:46:53,000
Son...
486
00:46:53,167 --> 00:46:55,375
You're the one with an
innocent face here.
487
00:46:55,917 --> 00:46:57,667
Only your face, though.
488
00:46:58,125 --> 00:47:02,208
I know all about the stuff you do
with the cook lady next door.
489
00:47:04,500 --> 00:47:05,875
That's not a problem.
490
00:47:06,167 --> 00:47:08,458
A man with teeth
will chew his peas.
491
00:47:08,917 --> 00:47:10,458
I have teeth.
492
00:47:10,542 --> 00:47:13,667
But I also have responsibilities.
493
00:47:15,500 --> 00:47:17,583
I don't care what you'll do.
494
00:47:18,000 --> 00:47:20,667
Talk to her about me
all day long.
495
00:47:21,083 --> 00:47:22,292
Tomorrow night...
496
00:47:22,333 --> 00:47:24,667
I'll see her like this.
497
00:47:25,583 --> 00:47:27,542
Mariam should sit herself
on my lap.
498
00:47:28,167 --> 00:47:29,583
Just...
499
00:47:31,292 --> 00:47:32,417
You get it?
500
00:47:32,583 --> 00:47:34,667
Brother, it's not such a big deal.
501
00:47:34,875 --> 00:47:38,333
Divorce Madam and settle down with her?
502
00:47:42,500 --> 00:47:45,542
I didn't know...
Forgive me, brother.
503
00:47:45,708 --> 00:47:47,500
You should know before you speak.
504
00:47:47,583 --> 00:47:49,417
You can't find out
after uttering the words.
505
00:47:51,083 --> 00:47:52,208
Divorce?
506
00:47:55,042 --> 00:47:57,750
The factory, the assets--
all of it...
507
00:47:58,958 --> 00:48:02,583
You want me to end up like this.
Become a beggar, like you people.
508
00:48:02,708 --> 00:48:04,625
That will give you happiness.
509
00:48:06,042 --> 00:48:07,458
That's your plan?
510
00:48:08,042 --> 00:48:12,875
I've worked so hard
to get to this position.
511
00:48:14,583 --> 00:48:16,333
Her father is a straight thinker.
512
00:48:16,417 --> 00:48:18,958
Even my undies are owned by Madam.
513
00:48:19,708 --> 00:48:20,792
Understood?
514
00:48:20,792 --> 00:48:22,917
He's just a newbie.
He'll learn.
515
00:48:34,000 --> 00:48:35,375
Prem?
- I'm talking to her, brother.
516
00:48:35,375 --> 00:48:38,125
Go ahead.
Keep talking.
517
00:49:03,917 --> 00:49:05,583
What happenned?
518
00:49:06,042 --> 00:49:08,250
I kept singing your praises, brother.
519
00:49:08,375 --> 00:49:11,417
All day, I kept saying great things about you.
520
00:49:11,500 --> 00:49:13,250
In the end--
521
00:49:13,375 --> 00:49:18,125
I asked her, "Even men can't resist our boss.
Being a woman, don't you love him?"
522
00:49:18,458 --> 00:49:19,792
And she hit me.
523
00:49:26,417 --> 00:49:28,542
But you said great things!
524
00:49:28,583 --> 00:49:30,792
Yes. Look, its swollen.
525
00:49:32,083 --> 00:49:33,458
What did the doctor say?
526
00:49:33,458 --> 00:49:35,708
He said to rest for five days.
527
00:49:36,250 --> 00:49:38,042
She hit you that hard?
528
00:49:38,542 --> 00:49:40,875
She only appears skinny.
529
00:49:43,458 --> 00:49:44,375
Fine.
530
00:49:44,458 --> 00:49:46,375
Let him rest for five days.
531
00:49:46,750 --> 00:49:50,583
Prem, you don't work anyway.
Anyhow, rest for the next five days.
532
00:49:50,750 --> 00:49:53,333
Get him meals from Saravana Bhavan--
533
00:49:53,375 --> 00:49:55,125
Brother, non-veg please?
534
00:49:56,625 --> 00:50:00,042
Okay. Get him mutton biryani
from Thalapakatti.
535
00:50:00,625 --> 00:50:02,375
You shall eat only biryani.
536
00:50:02,375 --> 00:50:04,333
Understood?
- Okay, brother.
537
00:50:07,000 --> 00:50:08,292
You get some rest.
538
00:50:14,208 --> 00:50:15,292
My boy!
539
00:50:15,875 --> 00:50:16,917
My precious!
540
00:50:17,750 --> 00:50:19,708
You were lying in the harbour
like this!
541
00:50:20,125 --> 00:50:22,417
I took you upon my shoulder
and brought you here.
542
00:50:23,042 --> 00:50:25,500
You were raised on my shoulders.
543
00:50:26,000 --> 00:50:28,792
A woman hit you?
That b---
544
00:50:30,750 --> 00:50:33,875
I can't swear here.
You're all children.
545
00:50:34,625 --> 00:50:36,083
We shall handle this.
546
00:50:39,083 --> 00:50:40,792
What did you say in the end?
547
00:50:40,792 --> 00:50:41,792
What?
548
00:50:41,792 --> 00:50:43,792
You said you told her something
in the end...?
549
00:50:44,125 --> 00:50:48,667
I asked her, "Even men can't resist our boss.
Being a woman, don't you love him?"
550
00:50:49,292 --> 00:50:50,375
That'll do.
551
00:50:51,125 --> 00:50:52,333
I like it.
552
00:50:54,417 --> 00:50:55,500
Good.
553
00:51:02,708 --> 00:51:03,917
Eaten?
554
00:51:05,500 --> 00:51:08,042
No, sir.
After the boy is asleep--
555
00:51:08,042 --> 00:51:10,667
I was asking about the boy.
Not you.
556
00:51:10,875 --> 00:51:12,083
Yes, he's eaten.
557
00:51:14,000 --> 00:51:17,500
When a man is attractive,
people tend to say things.
558
00:51:17,583 --> 00:51:19,750
But you can't raise your arm at him!
559
00:51:42,208 --> 00:51:43,125
Shwetha!
560
00:51:50,208 --> 00:51:53,000
Where are you, dear?
I had a lot to drink.
561
00:51:53,250 --> 00:51:55,792
I can't see too well.
Shwetha!
562
00:51:57,375 --> 00:51:59,042
Shwetha, what is this?
563
00:51:59,125 --> 00:52:01,333
Everything looks blurry.
Oh no!
564
00:52:01,458 --> 00:52:03,250
Shwetha, where is our bed?
565
00:52:03,875 --> 00:52:06,083
Come to me, Shwetha.
I need you now.
566
00:52:06,167 --> 00:52:07,250
Let me go.
567
00:52:07,708 --> 00:52:09,958
Why do you squirm? The child is asleep.
- Let go!
568
00:52:12,042 --> 00:52:14,167
Its not like I ask for it everyday.
569
00:52:14,250 --> 00:52:16,125
Besides, I had a bad day...
570
00:52:16,208 --> 00:52:19,042
Shwetha! I want to kiss you
all over your body.
571
00:52:19,083 --> 00:52:20,583
To make the sadness go away.
572
00:52:20,625 --> 00:52:21,833
Come on, Shwetha!
573
00:52:24,625 --> 00:52:25,917
Madam!
574
00:52:26,125 --> 00:52:27,375
Madam!
575
00:52:27,417 --> 00:52:28,667
Madam!
576
00:52:28,833 --> 00:52:30,083
Madam!
577
00:52:31,542 --> 00:52:32,792
Oh darn.
578
00:52:33,792 --> 00:52:35,250
Shwetha...
579
00:52:39,667 --> 00:52:42,000
Look, ask him to behave!
580
00:52:42,042 --> 00:52:44,000
Or you'll see a different me.
581
00:52:44,167 --> 00:52:47,417
He got drunk,
tried to hug and kiss me.
582
00:52:47,750 --> 00:52:51,333
You wretch. How dare you speak
about my husband that way?
583
00:52:51,375 --> 00:52:52,625
Listen, madam.
584
00:52:52,750 --> 00:52:53,875
This is the limit.
585
00:52:53,917 --> 00:52:55,792
I came here to take care of your son.
586
00:52:55,875 --> 00:52:57,542
Not to take care of your husband.
587
00:52:57,708 --> 00:53:00,042
The only reason I'm still here,
is Rishi.
588
00:53:00,667 --> 00:53:03,333
It's upto you to control him
when he's drunk.
589
00:53:03,375 --> 00:53:05,042
Isn't that what you're here for?
590
00:53:05,250 --> 00:53:07,667
You are so arrogant.
591
00:53:08,083 --> 00:53:10,000
Do you know whom you're speaking to?
592
00:53:10,250 --> 00:53:12,708
Get this man out of here.
593
00:53:12,833 --> 00:53:14,833
Or I'll leave in the morning.
594
00:53:15,583 --> 00:53:18,042
Don't speak about my husband that way.
595
00:53:19,917 --> 00:53:21,875
You're just a servant dog!
596
00:53:22,208 --> 00:53:25,042
Why wait till morning?
Leave now. You're fired!
597
00:53:25,333 --> 00:53:30,375
That's great. I don't need to
work for such a despicable family.
598
00:53:36,417 --> 00:53:37,542
Shwetha!
599
00:53:37,750 --> 00:53:39,958
Why is she in our bedroom?
600
00:53:40,500 --> 00:53:41,875
What's the problem?
601
00:53:42,750 --> 00:53:44,083
You wretch...
602
00:53:44,583 --> 00:53:46,292
Look at him!
603
00:53:46,792 --> 00:53:50,833
Poor thing thought this was our bedroom,
and hugged you thinking it was me.
604
00:53:51,083 --> 00:53:52,917
You're kicking up such a fuss!
605
00:53:54,042 --> 00:53:57,083
God knows what stress he underwent
at the factory.
606
00:53:57,583 --> 00:54:01,000
And he made a mistake when he's drunk.
You're throwing such a fit for this?
607
00:54:01,833 --> 00:54:02,958
What?
608
00:54:03,042 --> 00:54:04,250
I got drunk--
609
00:54:04,375 --> 00:54:05,167
and came here--
610
00:54:05,625 --> 00:54:07,000
and held this girl?
611
00:54:07,542 --> 00:54:09,417
Oh no! God!
612
00:54:09,458 --> 00:54:10,542
Sweetheart!
613
00:54:10,792 --> 00:54:12,542
You don't have to explain.
614
00:54:12,958 --> 00:54:14,375
I know you.
615
00:54:14,542 --> 00:54:15,667
Miss...
616
00:54:15,792 --> 00:54:16,833
Mariam!
617
00:54:17,083 --> 00:54:19,083
You thought so low of me?
618
00:54:20,708 --> 00:54:22,708
My body is shivering!
619
00:54:25,500 --> 00:54:28,500
I've gotten drunk so many times before,
wasn't I focused?
620
00:54:29,000 --> 00:54:33,000
But now, there's the factory...
finance... tax...
621
00:54:33,125 --> 00:54:34,958
My burdens are numerous!
622
00:54:36,125 --> 00:54:37,917
My heart is filled with pain.
623
00:54:39,458 --> 00:54:41,958
Inebriation and depression,
can each be handled apart.
624
00:54:41,958 --> 00:54:45,292
When mixed together,
it can really make a man miserable.
625
00:54:47,042 --> 00:54:48,375
And I slipped.
626
00:54:51,292 --> 00:54:52,917
Past is past.
627
00:54:53,250 --> 00:54:55,458
If you wish to forgive me--
628
00:54:55,625 --> 00:54:56,542
please stay on.
629
00:54:57,208 --> 00:54:58,542
If not, you may leave.
630
00:54:58,583 --> 00:55:01,333
Baby, why do you
explain all this to her?
631
00:55:01,500 --> 00:55:03,208
Good riddance, afterall.
Let her go.
632
00:55:03,375 --> 00:55:05,333
Baby, no!
633
00:55:07,208 --> 00:55:10,333
She shouldn't pay for my mistake.
634
00:55:12,333 --> 00:55:14,625
Rishi is very fond of her.
635
00:55:15,292 --> 00:55:18,458
And she cares for Rishi
like her own child.
636
00:55:19,500 --> 00:55:22,875
Ever since she came into our home,
I have not seen Rishi crying once!
637
00:55:23,542 --> 00:55:25,625
If she just walks out--
638
00:55:25,750 --> 00:55:27,458
Oh, the grief my son would feel!
639
00:55:27,500 --> 00:55:28,917
Oh, Mariam!
640
00:55:28,958 --> 00:55:31,208
Didn't your Jesus forgive sinners?
641
00:55:31,250 --> 00:55:32,708
Why can't you?
642
00:55:35,125 --> 00:55:36,375
Enough, Ramsay!
643
00:55:37,708 --> 00:55:40,667
Not just her, even you must never
speak so low about yourself.
644
00:55:41,042 --> 00:55:43,375
You're the King!
Stand tall.
645
00:55:43,792 --> 00:55:45,667
So what if I'm King?
646
00:55:46,833 --> 00:55:48,417
I've slipped.
647
00:55:49,250 --> 00:55:52,750
My Queen! Shwetha!
Love of my life.
648
00:55:55,292 --> 00:55:58,000
I feel dizzy, I'm fainting.
649
00:55:58,542 --> 00:56:00,708
I can't stop crying.
650
00:56:02,792 --> 00:56:04,542
Can I sleep on your lap tonight?
651
00:56:05,750 --> 00:56:08,750
Do you need to ask?
What am I here for?
652
00:56:09,125 --> 00:56:10,750
I'm your bloody wife.
653
00:56:11,208 --> 00:56:13,250
Come, let's go to OUR bedroom.
654
00:56:16,375 --> 00:56:17,458
I'm fine...
655
00:56:24,125 --> 00:56:25,333
Careful, baby.
656
00:56:25,375 --> 00:56:26,667
Sorry, dear.
657
00:56:26,958 --> 00:56:27,917
It's okay.
658
00:56:34,333 --> 00:56:35,042
Sister?
659
00:56:35,125 --> 00:56:37,500
What is it?
Why have you called so late?
660
00:56:37,583 --> 00:56:38,750
Is something wrong?
661
00:56:38,792 --> 00:56:41,208
I put the child to sleep
and started my prayer--
662
00:56:41,250 --> 00:56:43,250
Are you happy with the child?
663
00:56:46,500 --> 00:56:48,667
Yes. I--
- Thank god!
664
00:56:48,792 --> 00:56:52,292
The children and I, we were all
praying for you.
665
00:56:52,542 --> 00:56:54,125
I'm so happy.
666
00:56:54,583 --> 00:56:58,625
I was so sad today,
with my Mariam gone.
667
00:56:58,750 --> 00:57:00,917
You should have
seen these little faces today.
668
00:57:01,000 --> 00:57:03,083
Oh, they were so happy!
669
00:57:03,417 --> 00:57:07,333
Once a week, they get eggs,
chicken and mutton on Sundays.
670
00:57:07,875 --> 00:57:09,000
Jesus.
671
00:57:09,167 --> 00:57:11,583
We're blessed for so many lives.
672
00:57:12,375 --> 00:57:13,750
Know what?
673
00:57:13,917 --> 00:57:17,083
We've even got a new roof for the church,
with the money you sent.
674
00:57:18,250 --> 00:57:19,625
What can I say?
675
00:57:19,958 --> 00:57:22,208
God has taken your form.
676
00:57:23,458 --> 00:57:26,083
Hold on, will you speak to her?
677
00:57:28,583 --> 00:57:31,500
Only today, someone dropped her off
outside the church.
678
00:57:33,208 --> 00:57:35,250
She even looks like you.
679
00:57:37,042 --> 00:57:38,083
Mariam?
680
00:57:38,708 --> 00:57:39,833
Sister!
681
00:57:40,042 --> 00:57:41,125
Sister!
682
00:58:28,208 --> 00:58:29,208
Rishi...?
683
00:58:29,250 --> 00:58:30,333
Sister...
684
00:58:30,458 --> 00:58:31,917
Good morning, kiddo.
685
00:58:42,458 --> 00:58:44,042
Just a little bit more, kiddo.
686
00:59:30,083 --> 00:59:32,000
I've given you a raise.
687
00:59:32,125 --> 00:59:34,042
One hundred thousand per month.
688
00:59:34,750 --> 00:59:35,917
Why, Madam?
689
00:59:36,375 --> 00:59:38,167
I don't know your problem.
690
00:59:38,875 --> 00:59:41,875
But you take good care of Rishi.
And that's enough.
691
00:59:42,458 --> 00:59:45,208
Madam, I'm not taking care of Rishi
just for the money.
692
00:59:45,833 --> 00:59:46,708
I know.
693
00:59:47,000 --> 00:59:48,000
Thanks.
694
00:59:58,042 --> 00:59:59,125
Mariam.
695
01:00:00,333 --> 01:00:01,417
Yes, madam.
696
01:00:03,792 --> 01:00:04,917
It's nothing.
697
01:00:06,542 --> 01:00:07,500
Okay, madam.
698
01:00:46,750 --> 01:00:49,375
Twelve. Thirteen. Fourteen.
699
01:00:49,500 --> 01:00:52,417
Fifteen. Sixteen. Seventeen.
700
01:00:52,583 --> 01:00:54,583
Eighteen. Nineteen.
701
01:00:54,750 --> 01:00:55,833
Twenty.
702
01:00:55,875 --> 01:00:57,208
Rishi!
703
01:01:00,458 --> 01:01:01,542
Rishi!
704
01:01:05,875 --> 01:01:07,708
Rishi. No!
705
01:02:28,917 --> 01:02:29,583
Good morning.
706
01:02:29,667 --> 01:02:31,167
Morning.
- How are you?
707
01:02:31,542 --> 01:02:32,583
Are you alright?
708
01:02:36,292 --> 01:02:37,750
Rishi is downstairs.
709
01:02:58,833 --> 01:03:00,708
I'd gone to dry the clothes, kiddo.
710
01:03:00,917 --> 01:03:03,167
Weepy-eyes already?
711
01:03:03,208 --> 01:03:05,583
My darling. No crying!
712
01:03:09,250 --> 01:03:11,875
Look, I've got Spider-man shirt!
713
01:03:12,083 --> 01:03:13,250
Let's put it on?
714
01:03:13,292 --> 01:03:14,833
Don't cry, kiddo.
715
01:03:22,167 --> 01:03:23,875
How are you, father-in-law?
716
01:03:25,042 --> 01:03:26,375
It's nothing major--
717
01:03:26,500 --> 01:03:27,917
but it's important.
718
01:03:28,333 --> 01:03:31,458
Don't know why, Shwetha has been
missing you off-late.
719
01:03:31,750 --> 01:03:33,917
She keeps saying, "Daddy this, daddy that".
720
01:03:34,083 --> 01:03:35,958
You even come in her dreams!
721
01:03:36,375 --> 01:03:38,250
She hasn't seen you in so long.
722
01:03:38,292 --> 01:03:40,333
But don't tell her I told you all this.
723
01:03:40,583 --> 01:03:43,375
Correct, correct.
She won't agree.
724
01:03:43,417 --> 01:03:45,458
So, you could call her up.
725
01:03:45,500 --> 01:03:47,500
And say that there's a board meeting--
726
01:03:47,583 --> 01:03:50,958
Oh, there's actually a board meeting?
God is great.
727
01:03:51,208 --> 01:03:52,708
You could use that pretext--
728
01:03:52,792 --> 01:03:55,083
Oh!
Enough said, then.
729
01:03:55,250 --> 01:03:56,958
Correct! Correct!
730
01:03:57,083 --> 01:03:58,458
You know best.
731
01:03:58,542 --> 01:03:59,500
I'll hang up, father-in-law.
732
01:03:59,542 --> 01:04:00,542
I'll hang up, father-in-law.
733
01:04:00,583 --> 01:04:02,375
I'll hang up, father-in-law.
734
01:04:09,292 --> 01:04:11,042
They don't even let me pee!
735
01:04:13,500 --> 01:04:15,583
Hi baby.
I'm in a meeting.
736
01:04:15,583 --> 01:04:17,167
Are you busy?
- No!
737
01:04:17,292 --> 01:04:18,750
No, no.
738
01:04:19,042 --> 01:04:21,000
I've stepped out.
Tell me, dear.
739
01:04:21,042 --> 01:04:22,292
Dad called.
740
01:04:22,333 --> 01:04:25,292
There's an urgent board meeting.
He asked me to come over.
741
01:04:26,792 --> 01:04:28,667
Board meeting is important.
742
01:04:28,708 --> 01:04:29,500
Yes.
743
01:04:29,542 --> 01:04:32,250
What about the flight, booking, pick-up...?
744
01:04:32,292 --> 01:04:34,917
You know it.
- Daddy, as usual.
745
01:04:36,042 --> 01:04:37,625
When?
- This evening.
746
01:04:37,667 --> 01:04:38,542
Today?
747
01:04:39,583 --> 01:04:41,542
Rishi...
- I'll take care of the child.
748
01:04:41,708 --> 01:04:43,042
Not a problem.
749
01:04:43,667 --> 01:04:45,333
You can't take the child
to board meetings.
750
01:04:45,375 --> 01:04:46,667
Correct?
- Yeah.
751
01:04:46,750 --> 01:04:48,833
Sir, the highway contract--
752
01:04:49,750 --> 01:04:52,208
Can't you see I'm talking to my wife?
753
01:04:52,792 --> 01:04:54,292
You were saying, dear?
754
01:04:54,708 --> 01:04:55,750
When are you back?
755
01:04:55,792 --> 01:04:56,958
I'll return in three days.
756
01:04:57,375 --> 01:04:58,333
Okay.
757
01:04:58,667 --> 01:05:00,542
Without you, the house will be so--
758
01:05:00,583 --> 01:05:01,583
Okay, bye.
759
01:05:01,667 --> 01:05:03,333
Right. Okay, then.
760
01:05:04,333 --> 01:05:06,000
Bye, baby.
- Bye.
761
01:05:50,417 --> 01:05:52,708
'My wife's outta town!'
762
01:05:56,250 --> 01:05:58,042
'My wife's outta town!'
763
01:06:02,292 --> 01:06:04,583
'My wife's outta town!'
764
01:06:08,125 --> 01:06:09,917
'My wife's outta town!'
765
01:06:10,000 --> 01:06:14,208
'The eye sees, the ear listens;
And the world makes sense.'
766
01:06:14,500 --> 01:06:16,083
'Cause my wife's outta town!'
767
01:06:16,125 --> 01:06:20,375
'The eye sees, the ear listens;
And the world makes sense.'
768
01:06:20,417 --> 01:06:22,125
'Cause my wife's outta town!'
769
01:06:46,083 --> 01:06:51,708
'What if her Tyre goes flat?
Or her ID card is lost?'
770
01:06:52,042 --> 01:06:57,583
'Or if her boarding pass is misplaced?;
And the flight delayed? Or cancelled?'
771
01:06:58,167 --> 01:07:03,917
'Cause my wife's outta town;
When I ring the doorbell in jubilation
772
01:07:03,958 --> 01:07:06,958
'The she-devil could answer the door?'
773
01:07:20,917 --> 01:07:22,042
Hi, baby!
774
01:07:22,292 --> 01:07:23,417
You've reached?
775
01:07:25,792 --> 01:07:26,792
All well?
776
01:07:28,125 --> 01:07:29,208
Love you, too.
777
01:07:29,250 --> 01:07:31,083
Bye!
778
01:08:18,292 --> 01:08:21,125
Mariam, I don't know
what's wrong with Prem.
779
01:08:21,292 --> 01:08:22,708
He's running a temperature.
780
01:08:22,750 --> 01:08:25,417
You have all these medicines.
Can you give him something?
781
01:08:33,667 --> 01:08:34,667
Mariam!
782
01:08:35,417 --> 01:08:36,542
Mariam!
783
01:08:36,792 --> 01:08:38,708
Mariam!
- I'm coming.
784
01:08:41,958 --> 01:08:44,667
Mariam, the boss has arrived.
You go downstairs--
785
01:08:49,875 --> 01:08:51,042
and give him the tablets.
786
01:08:51,083 --> 01:08:53,750
Boss always asks for hot coffee
when he gets home.
787
01:09:07,792 --> 01:09:09,333
Where's everyone?
788
01:09:10,000 --> 01:09:11,125
Selvaraj!
789
01:09:11,583 --> 01:09:13,375
Selvaraj!
- What?
790
01:09:19,042 --> 01:09:20,292
That boy--
791
01:09:20,583 --> 01:09:22,083
Prem has fever?
792
01:09:22,125 --> 01:09:24,125
Yes, he's throwing up, too.
793
01:09:24,250 --> 01:09:26,875
He can't even walk.
He's lying there like a corpse.
794
01:09:36,792 --> 01:09:38,875
Okay, I'll see him.
795
01:09:39,375 --> 01:09:41,583
It's important to give the right medicines.
796
01:09:41,917 --> 01:09:43,583
You stay with the child.
797
01:09:44,500 --> 01:09:45,667
Okay, Mariam.
798
01:09:52,583 --> 01:09:53,500
Selvaraj!
799
01:09:54,292 --> 01:09:56,833
Wait out here.
Don't go inside.
800
01:09:57,208 --> 01:09:58,458
Okay, Mariam.
801
01:10:07,250 --> 01:10:08,375
Selvaraj!
802
01:10:08,542 --> 01:10:10,458
I'll be right back.
803
01:10:10,917 --> 01:10:12,042
Sure.
804
01:10:20,458 --> 01:10:22,125
Why are the lights off?
805
01:10:22,750 --> 01:10:23,708
Prem?
806
01:10:24,292 --> 01:10:25,333
Prem?
807
01:11:18,917 --> 01:11:20,417
You have--
808
01:11:24,792 --> 01:11:25,875
I will--
809
01:11:35,458 --> 01:11:42,292
I'm going straight to the
police station now.
810
01:11:45,417 --> 01:11:46,792
I...
811
01:11:47,292 --> 01:11:49,417
will never forgive you.
812
01:12:38,083 --> 01:12:41,500
She must not get out of here.
813
01:12:47,833 --> 01:12:49,125
She's threatening me!
814
01:13:01,750 --> 01:13:03,375
Do what is necessary.
815
01:13:13,500 --> 01:13:14,542
It's cold!
816
01:13:19,542 --> 01:13:21,250
This wasn't a part of the plan.
817
01:13:21,417 --> 01:13:23,708
Yes, but now Boss wants it done.
818
01:13:24,583 --> 01:13:26,750
She's done for anyway.
819
01:13:27,542 --> 01:13:29,250
Are we in agreement?
820
01:13:29,292 --> 01:13:30,708
Yes, yes.
821
01:13:31,000 --> 01:13:33,625
Doesn't matter how many lorries
run over a dead dog.
822
01:13:33,667 --> 01:13:36,333
Let's get started.
It's getting late.
823
01:13:37,292 --> 01:13:39,917
I'm the eldest.
I'll go first.
824
01:13:40,917 --> 01:13:42,125
Sure thing, chief.
825
01:14:07,083 --> 01:14:09,000
More on the right side.
- Okay.
826
01:14:09,042 --> 01:14:10,583
Fill it up around the body.
827
01:14:10,625 --> 01:14:11,667
Make it fast.
828
01:14:11,875 --> 01:14:14,167
Finish up here.
I'll go take a shower by the stream.
829
01:16:27,792 --> 01:16:27,833
REEL 05
START BEEP
830
01:17:32,708 --> 01:17:33,833
Sister!
831
01:17:34,000 --> 01:17:34,958
Sister!
832
01:18:56,708 --> 01:18:57,458
Excuse me...?
833
01:18:59,208 --> 01:19:00,208
I'm talking...
834
01:19:01,542 --> 01:19:02,542
Madam?
835
01:20:02,417 --> 01:20:03,417
Sister!
836
01:20:23,750 --> 01:20:24,792
Good afternoon, madam.
837
01:20:33,208 --> 01:20:34,875
Welcome, sweetheart.
838
01:20:35,125 --> 01:20:36,875
I missed you so bad!
839
01:20:37,708 --> 01:20:39,583
How was the trip?
840
01:20:39,833 --> 01:20:41,292
How is father-in-law doing?
841
01:20:41,375 --> 01:20:42,458
Didn't go to office?
842
01:20:42,708 --> 01:20:45,000
I wanted to see you before I leave.
843
01:20:48,292 --> 01:20:50,208
Dad was so happy to see me.
844
01:20:50,625 --> 01:20:52,125
He could hardly control
his excitement.
845
01:20:52,583 --> 01:20:54,833
After so long,
we had a heart-to-heart conversation.
846
01:20:54,833 --> 01:20:55,875
That's great.
847
01:20:57,042 --> 01:20:58,917
And there was the board meeting, too.
848
01:21:00,583 --> 01:21:01,833
Where is Rishi?
849
01:21:09,833 --> 01:21:10,750
Mariam?
850
01:21:11,625 --> 01:21:12,625
Mariam?
851
01:21:13,208 --> 01:21:15,375
Where has she gone?
She's left the child alone.
852
01:21:28,958 --> 01:21:30,250
She's gone.
853
01:21:33,375 --> 01:21:34,875
The same night you left...
854
01:21:35,250 --> 01:21:38,042
I came back home from the factory,
and she was gone.
855
01:21:38,958 --> 01:21:40,708
The boys don't know anything, either.
856
01:21:40,917 --> 01:21:42,375
I kept looking for her!
857
01:21:43,167 --> 01:21:45,167
How could someone just leave
like that?
858
01:21:45,458 --> 01:21:47,333
Besides, she loved Rishi!
859
01:21:47,458 --> 01:21:49,167
She got one phone call, it seems.
860
01:21:49,375 --> 01:21:51,417
And she seemed pre-occupied ever since.
861
01:21:52,333 --> 01:21:54,333
That's what Das told me.
862
01:21:55,417 --> 01:21:56,250
Darn!
863
01:21:56,542 --> 01:21:58,292
Why do these mongrels
act this way?
864
01:21:58,667 --> 01:22:00,500
I trusted her with my child!
865
01:22:01,042 --> 01:22:03,208
Did you check with the agency?
866
01:22:04,375 --> 01:22:05,958
They don't know anything either.
867
01:22:06,292 --> 01:22:08,250
They keep saying, 'Sorry sir, sorry sir.'
868
01:22:08,917 --> 01:22:10,000
But let it go.
869
01:22:10,375 --> 01:22:12,583
She was arrogant enough to run away.
Why do you worry?
870
01:22:13,042 --> 01:22:15,458
Who else pays so much money
and takes such good care?
871
01:22:16,333 --> 01:22:19,708
She must have gotten carried away,
once she made a few bucks.
872
01:22:20,833 --> 01:22:23,708
She'll ruin her life and then she'll learn.
873
01:22:24,708 --> 01:22:26,375
But I'll make this clear...
874
01:22:26,917 --> 01:22:29,667
no matter how much she begs,
don't hire her again.
875
01:22:32,417 --> 01:22:34,417
You know about Ramsay, don't you?
876
01:22:45,417 --> 01:22:47,125
Bye, baby!
- Bye.
877
01:22:47,250 --> 01:22:49,083
Prem, bring those bags upstairs.
- Okay, madam.
878
01:22:49,125 --> 01:22:51,708
Madam, you husband and his men...
879
01:22:51,792 --> 01:22:53,625
Leave those covers there.
880
01:22:59,875 --> 01:23:01,042
What is it, dear?
881
01:23:05,125 --> 01:23:06,208
Sister!
882
01:23:09,333 --> 01:23:10,458
Sister is gone.
883
01:23:10,583 --> 01:23:13,458
Come, Mommy has bought you new toys.
884
01:23:17,125 --> 01:23:18,208
Sister, come!
885
01:23:50,958 --> 01:23:51,958
Rishi!
886
01:24:07,417 --> 01:24:08,500
Go, go, go!
887
01:24:09,708 --> 01:24:11,292
Come inside.
888
01:24:11,375 --> 01:24:13,042
Come, come, come!
889
01:24:13,875 --> 01:24:14,625
Door!
890
01:24:14,667 --> 01:24:16,833
Close the door...
891
01:24:18,083 --> 01:24:19,417
Come, come, come...
892
01:24:19,750 --> 01:24:21,625
Into the bed!
893
01:24:21,667 --> 01:24:22,542
Come on...
894
01:24:22,875 --> 01:24:24,917
Quick, into the bed.
895
01:24:27,250 --> 01:24:28,708
Rishi, the phone...
896
01:24:30,208 --> 01:24:31,167
The phone!
897
01:24:31,750 --> 01:24:33,625
Okay!
- Yes, yes...
898
01:24:34,667 --> 01:24:35,583
Jungle run!
899
01:24:55,292 --> 01:24:56,542
Listen to me, Rishi!
900
01:24:56,542 --> 01:24:58,917
Listen to your mother, be a good boy.
- I want sister!
901
01:24:58,958 --> 01:25:01,708
What can I do
if she's gone? Bathe now.
902
01:25:01,833 --> 01:25:03,500
Sister!
- Oh, Rishi...
903
01:25:19,792 --> 01:25:21,750
Sister... over here!
904
01:25:21,917 --> 01:25:23,792
To me...
905
01:25:24,250 --> 01:25:25,667
Come on!
906
01:25:25,750 --> 01:25:27,083
Come on, sister.
907
01:25:27,500 --> 01:25:29,625
Let's play!
908
01:25:29,792 --> 01:25:32,000
Do it, do it!
909
01:25:32,167 --> 01:25:33,875
This way, sister.
910
01:25:36,125 --> 01:25:37,792
Sister!
911
01:25:38,875 --> 01:25:41,375
Come!
Sister...
912
01:25:56,083 --> 01:25:58,083
Bye, guys.
See you in the evening.
913
01:25:58,167 --> 01:25:59,000
Bye!
914
01:25:59,667 --> 01:26:00,875
My son!
915
01:26:50,375 --> 01:26:51,292
Sister.
916
01:27:06,167 --> 01:27:08,917
Boss, one Sister has come
from some church.
917
01:27:09,083 --> 01:27:10,500
She wants to talk to you.
918
01:27:17,208 --> 01:27:18,958
Please wait.
The boss will come.
919
01:27:41,292 --> 01:27:43,417
Tell me, Sister.
How can I help you?
920
01:27:43,958 --> 01:27:45,625
I've come from the church.
921
01:27:45,917 --> 01:27:47,542
Mariam grew up there.
922
01:27:49,833 --> 01:27:50,792
Tell me.
923
01:27:51,708 --> 01:27:55,000
She would call everyday.
Or text.
924
01:27:55,792 --> 01:27:58,417
But I haven't heard from her
in four days.
925
01:27:58,958 --> 01:28:00,875
Her phone is switched off, too.
926
01:28:01,292 --> 01:28:02,958
I called up the agency.
927
01:28:03,083 --> 01:28:05,458
They said she'd left
without notice.
928
01:28:06,333 --> 01:28:08,500
My Mariam is not that type of girl.
929
01:28:08,625 --> 01:28:11,667
So I came to ask you
what happened.
930
01:28:13,542 --> 01:28:15,708
That's correct.
931
01:28:16,667 --> 01:28:19,042
Sir, I raised that girl.
932
01:28:20,167 --> 01:28:22,792
She wouldn't do anything
without telling me.
933
01:28:23,708 --> 01:28:27,375
Moreover, Mariam has told me
so much about your child.
934
01:28:28,458 --> 01:28:31,167
She wouldn't leave him
in the middle of the night.
935
01:28:31,667 --> 01:28:33,750
I can't even imagine such a thing.
936
01:28:33,958 --> 01:28:34,875
Oh!
937
01:28:35,250 --> 01:28:36,083
So?
938
01:28:36,875 --> 01:28:38,500
You're doubting us?
939
01:28:38,625 --> 01:28:40,667
Of course not, sir.
940
01:28:41,042 --> 01:28:44,083
But surely someone
must know something?
941
01:28:45,042 --> 01:28:47,958
If you could please ask them
and tell me?
942
01:28:48,250 --> 01:28:49,708
What's there to ask?
943
01:28:49,958 --> 01:28:51,250
She's a young girl.
944
01:28:52,000 --> 01:28:53,583
She must have eloped
with some guy.
945
01:28:53,833 --> 01:28:55,083
It's very common these days.
946
01:28:55,125 --> 01:28:56,417
Mr. Ramasamy!
947
01:28:56,833 --> 01:28:58,708
What do you know about Mariam?
948
01:28:59,458 --> 01:29:00,875
She only came to work here--
949
01:29:01,042 --> 01:29:04,542
to feed the children
in our church two square meals.
950
01:29:06,417 --> 01:29:07,917
I promise you...
951
01:29:08,375 --> 01:29:10,125
I've not seen Jesus.
952
01:29:10,917 --> 01:29:12,083
Just her.
953
01:29:15,875 --> 01:29:17,958
From the way you're speaking...
954
01:29:18,375 --> 01:29:21,042
I get the feeling
something has gone wrong here.
955
01:29:21,083 --> 01:29:22,167
Look here!
956
01:29:22,417 --> 01:29:25,667
I thought some Sister
from the church is here for donation...
957
01:29:25,708 --> 01:29:28,125
and I only agreed to meet
so that I could help.
958
01:29:28,708 --> 01:29:30,042
I don't have time for this.
959
01:29:30,292 --> 01:29:32,542
If you have a problem,
go to the police station.
960
01:29:32,750 --> 01:29:34,083
Let them find out.
961
01:29:34,542 --> 01:29:37,250
You can't just land here and create a scene
in the morning!
962
01:29:38,375 --> 01:29:40,375
At least 2,000 people work for me.
963
01:29:40,542 --> 01:29:42,917
Is it my job to watch what they're upto?
964
01:29:47,500 --> 01:29:48,500
By the way...
965
01:29:49,000 --> 01:29:50,333
My name is Ramsay.
966
01:29:51,250 --> 01:29:52,542
Not Ramasamy.
967
01:29:59,125 --> 01:30:01,125
Show me the place
where she stayed.
968
01:30:06,667 --> 01:30:07,542
Das!
969
01:30:07,667 --> 01:30:08,667
Upstairs, sir.
970
01:30:20,292 --> 01:30:22,083
That's Mariam's cross!
971
01:30:22,833 --> 01:30:26,042
Even if it's the end of the world,
she wouldn't leave it behind.
972
01:30:26,208 --> 01:30:27,417
Tell me the truth!
973
01:30:31,375 --> 01:30:32,292
Fine.
974
01:30:32,375 --> 01:30:35,583
I'll ask my secretary to look into it.
975
01:30:35,625 --> 01:30:37,750
Look what I get
for being such a good guy.
976
01:30:42,000 --> 01:30:43,083
Sister!
977
01:30:45,667 --> 01:30:47,875
I don't know.
I wasn't in town.
978
01:30:48,792 --> 01:30:50,667
Was Mariam alone here?
979
01:30:51,250 --> 01:30:52,208
Yes.
980
01:30:53,292 --> 01:30:55,542
And when you returned,
she wasn't here?
981
01:30:58,000 --> 01:30:59,208
What's wrong, Sister?
982
01:31:02,125 --> 01:31:03,167
No.
983
01:31:03,333 --> 01:31:05,583
Four men work here.
984
01:31:06,333 --> 01:31:07,750
What if they...
985
01:31:08,625 --> 01:31:09,792
did something bad?
986
01:31:11,083 --> 01:31:13,292
Sister, they've worked here for
twenty years now.
987
01:31:13,292 --> 01:31:15,583
So many women have worked here before.
988
01:31:15,667 --> 01:31:17,292
They've never even
thrown a second glance.
989
01:31:17,292 --> 01:31:19,083
I'm a woman, too.
990
01:31:19,125 --> 01:31:20,667
I've been alone here
so many times.
991
01:31:20,667 --> 01:31:22,417
How could you ask such a thing?
992
01:31:28,625 --> 01:31:29,792
Okay, Miss.
993
01:31:32,083 --> 01:31:33,292
This is my number.
994
01:31:34,458 --> 01:31:37,292
Please call me if you
get to know something.
995
01:31:38,708 --> 01:31:41,292
I'm going to the police station.
996
01:31:54,042 --> 01:31:55,000
Sister...
997
01:31:55,375 --> 01:31:57,458
Not even your eyes
can see me?
998
01:31:58,542 --> 01:32:01,000
Look, I'm right next to you.
999
01:32:02,583 --> 01:32:03,500
Sister!
1000
01:32:03,875 --> 01:32:06,042
I don't understand what's happening
to me.
1001
01:32:07,167 --> 01:32:08,125
Sister!
1002
01:32:12,583 --> 01:32:13,583
Sister...
1003
01:32:17,500 --> 01:32:18,458
Mariam!
1004
01:32:19,375 --> 01:32:21,292
Are you around somewhere, baby?
1005
01:32:25,667 --> 01:32:27,583
I don't know what to think...
1006
01:32:31,292 --> 01:32:34,583
If someone had even laid
a finger on you...
1007
01:32:36,458 --> 01:32:38,042
He will perish!
1008
01:32:55,667 --> 01:32:57,250
Oh, I was burning up with fever.
1009
01:32:57,292 --> 01:32:58,667
I never left my hut.
1010
01:32:58,708 --> 01:33:00,875
Must have eloped with someone, who knows?
1011
01:33:00,875 --> 01:33:03,375
A dog was run over outside the house.
I was cleaning it up.
1012
01:33:03,417 --> 01:33:05,958
I never left the gate.
Boss would come home around that time.
1013
01:33:06,042 --> 01:33:08,292
I had to make coffee,
for Boss would return home.
1014
01:33:08,375 --> 01:33:10,250
She's clearly planned the escape.
1015
01:33:13,167 --> 01:33:14,833
Oh, what a trial!
1016
01:33:25,167 --> 01:33:34,875
'My dear fellows! My dear, dear fellows.
How you sold your lies to those cops!'
1017
01:33:35,792 --> 01:33:45,792
'My dear fellows! My dear, dear fellows.
How you sold your lies to those cops!'
1018
01:33:45,833 --> 01:33:56,167
'Oh, I was burning up with fever;
By so many lorries, the dead dog was run-over'
1019
01:33:56,458 --> 01:34:01,500
'Boss is back home;
It's my coffee-brewing time.'
1020
01:34:01,750 --> 01:34:06,958
'Boss has returned;
The gate must be opened.'
1021
01:34:07,125 --> 01:34:09,083
'Promise.'
1022
01:34:37,458 --> 01:34:47,708
'The only true Father is the God;
He, too, is a motherless child.'
1023
01:34:48,125 --> 01:34:58,250
'Yearning to find Him, a child cries;
In those eyes He resides.'
1024
01:34:58,792 --> 01:35:08,875
'Could a flower and fortune, ever co-exist?
I asked for an offspring, he was benevolent.'
1025
01:35:09,458 --> 01:35:19,000
'For you and me to walk in this world;
A new path he shall build.'
1026
01:35:19,125 --> 01:35:29,333
'Oh, you cherished chaps...
What's keeping you up?'
1027
01:35:29,792 --> 01:35:40,458
'Oh, you cherished chaps...
What's keeping you up?'
1028
01:35:51,833 --> 01:36:02,042
'My dear fellows! My dear, dear fellows.
How you sold your lies to those cops!'
1029
01:36:02,375 --> 01:36:12,250
'My dear fellows! My dear, dear fellows.
How you sold your lies to those cops!'
1030
01:36:12,333 --> 01:36:22,833
'Oh, I was burning up with fever;
By so many lorries, the dead dog was run-over'
1031
01:36:23,042 --> 01:36:28,250
'Boss is back home;
It's my coffee-brewing time.'
1032
01:36:28,500 --> 01:36:33,583
'Boss has returned;
The gate must be opened.'
1033
01:36:44,083 --> 01:36:44,917
Rishi!
1034
01:36:45,708 --> 01:36:47,917
Keep playing here.
I'll go poop and come back.
1035
01:36:52,750 --> 01:36:54,625
Sister, let's play.
1036
01:36:54,833 --> 01:36:57,333
You close your eyes,
I'll go to the water.
1037
01:37:04,583 --> 01:37:05,583
Rishi!
1038
01:37:05,750 --> 01:37:06,708
Rishi!
1039
01:37:09,500 --> 01:37:10,458
Rishi!
1040
01:37:12,125 --> 01:37:13,083
Rishi!
1041
01:37:14,375 --> 01:37:15,375
Rishi!
1042
01:37:16,083 --> 01:37:17,458
Rishi!
1043
01:37:21,958 --> 01:37:23,458
Rishi!
1044
01:37:52,625 --> 01:37:53,667
Rishi!
1045
01:37:54,250 --> 01:37:56,042
Rishi! Rishi!
1046
01:39:12,167 --> 01:39:14,333
Rishi!
1047
01:39:21,208 --> 01:39:21,917
Sister!
1048
01:39:47,542 --> 01:39:49,750
In the beginning God created
the heavens and the earth.
1049
01:39:49,958 --> 01:39:52,292
Now the earth was formless and empty...
1050
01:39:52,333 --> 01:39:54,292
darkness was over the surface of the deep.
1051
01:39:54,292 --> 01:39:56,792
And the Spirit of God was hovering over the waters.
1052
01:39:57,167 --> 01:39:59,875
And God said, “Let there be light,â€
1053
01:40:01,083 --> 01:40:03,542
Why are you sweating so much?
1054
01:40:07,625 --> 01:40:08,708
What?
1055
01:40:10,958 --> 01:40:12,125
I don't know, brother.
1056
01:40:12,708 --> 01:40:15,625
It's really cold.
I think I've caught a fever.
1057
01:40:18,417 --> 01:40:20,167
You kept singing,
"I was running a fever".
1058
01:40:20,292 --> 01:40:21,958
Now you've really caught it?
1059
01:40:23,667 --> 01:40:25,083
Don't rub it in.
1060
01:40:25,958 --> 01:40:27,500
Give me some tablet.
1061
01:40:30,917 --> 01:40:34,250
Those are the tablets she got
the other day, it's lying there.
1062
01:40:36,917 --> 01:40:40,083
Careful, boy. You'll get into trouble
if you take the wrong tablet.
1063
01:42:39,917 --> 01:42:42,417
Doesn't matter if more lorries
run-over a dead dog!
1064
01:42:49,125 --> 01:42:49,792
Mariam!
1065
01:42:53,292 --> 01:42:53,958
Mariam!
1066
01:43:07,417 --> 01:43:08,250
Rishi!
1067
01:43:16,542 --> 01:43:17,208
Sister...
1068
01:43:19,833 --> 01:43:20,417
Sister!
1069
01:43:21,583 --> 01:43:23,458
Even higher!
1070
01:43:30,167 --> 01:43:31,542
What's all this?
1071
01:43:31,833 --> 01:43:34,417
What do you mean the boy is
flying and laughing?
1072
01:43:34,708 --> 01:43:37,917
You fell asleep watching
some animated movie?
1073
01:43:40,250 --> 01:43:41,458
No, Ramsay.
1074
01:43:41,625 --> 01:43:42,958
I swear...
1075
01:43:43,333 --> 01:43:45,792
Believe me, I saw it.
1076
01:43:46,708 --> 01:43:48,458
Ask Rishi if you want.
1077
01:43:51,000 --> 01:43:52,500
Prem has fever.
1078
01:43:53,042 --> 01:43:54,625
I need to make coffee.
1079
01:43:54,792 --> 01:43:56,458
Boss is home.
1080
01:44:11,292 --> 01:44:13,792
See? He keeps doing that.
1081
01:44:14,750 --> 01:44:17,667
He's always looking somewhere,
speaking and playing alone.
1082
01:44:19,125 --> 01:44:22,458
When I was asleep this afternoon,
the room got cold as ice.
1083
01:44:22,917 --> 01:44:24,333
I could barely breathe.
1084
01:44:24,500 --> 01:44:27,042
So I got up to switch off the air-conditioner.
1085
01:44:27,208 --> 01:44:28,625
But it wasn't even on!
1086
01:44:30,208 --> 01:44:31,333
No, Ramsay.
1087
01:44:31,750 --> 01:44:33,625
Something is not right here.
1088
01:44:33,792 --> 01:44:35,458
Nothing to fear.
1089
01:44:36,042 --> 01:44:37,292
Just relax.
1090
01:44:37,583 --> 01:44:39,833
No, Ramsay. Do something.
1091
01:44:39,875 --> 01:44:41,042
Call someone here.
1092
01:44:41,125 --> 01:44:43,042
I can't just call someone.
1093
01:44:43,208 --> 01:44:44,708
There's a child in the house!
1094
01:44:44,792 --> 01:44:46,667
People will start talking.
1095
01:44:46,708 --> 01:44:48,167
Exactly what I mean.
1096
01:44:48,458 --> 01:44:51,417
There's a child.
What if something happened--?
1097
01:44:52,292 --> 01:44:54,000
Are you crazy? Huh?
1098
01:44:54,042 --> 01:44:55,042
What could happen?
1099
01:44:55,083 --> 01:44:57,375
It's happening, sir.
Strange things are happening.
1100
01:44:57,458 --> 01:44:59,500
Prem is lying there like a corpse.
1101
01:44:59,542 --> 01:45:02,833
Out of nowhere, some 20 lorries
line up outside, like they'll run over us.
1102
01:45:02,833 --> 01:45:04,833
The security guard is too afraid
to go anywhere near the gate.
1103
01:45:04,875 --> 01:45:07,500
Ever since we killed that girl,
nothing is going right.
1104
01:45:24,583 --> 01:45:26,542
Kiddo, go and play.
1105
01:45:37,375 --> 01:45:39,000
You cheating mongrel!
1106
01:45:40,417 --> 01:45:43,167
I'll never forgive you
for raping.
1107
01:45:46,208 --> 01:45:48,375
But you were right to
kill the girl.
1108
01:45:50,167 --> 01:45:53,042
If she'd gone to the police or press...
1109
01:45:54,667 --> 01:45:56,500
what would happen
to my father's reputation?
1110
01:45:57,792 --> 01:46:00,250
Our lives would be ruined!
1111
01:46:00,625 --> 01:46:03,625
None of our friends
would even respect us.
1112
01:46:06,000 --> 01:46:06,750
Where?
1113
01:46:10,750 --> 01:46:11,833
Where is it, man?
1114
01:46:12,750 --> 01:46:14,708
You must have it stashed, somewhere.
1115
01:46:15,292 --> 01:46:16,583
Bring it.
1116
01:46:28,958 --> 01:46:30,625
You'd go to prison.
1117
01:46:31,292 --> 01:46:34,875
My dad and I will be witnesses,
we can't even go abroad.
1118
01:46:35,917 --> 01:46:38,667
The press would gather around
outside my house.
1119
01:46:39,167 --> 01:46:43,583
I'd have to sneak through some narrow alley
with my head covered!
1120
01:46:44,083 --> 01:46:46,208
You stupid moron!
1121
01:46:47,750 --> 01:46:51,875
I told you to find a mistress
outside the house for emergencies.
1122
01:46:52,458 --> 01:46:54,042
What have you done?
1123
01:46:54,125 --> 01:46:56,333
Ramsay, Ramsay, Ramsay!
1124
01:46:59,333 --> 01:47:02,250
I'm giving you two days' time.
1125
01:47:03,083 --> 01:47:06,167
By then, this house
better become normal again.
1126
01:47:06,917 --> 01:47:08,167
Or else...
1127
01:47:08,708 --> 01:47:12,458
I'll burn this house down
and go to my father's house.
1128
01:47:13,208 --> 01:47:14,542
I'll take the child.
1129
01:47:14,958 --> 01:47:16,125
Without you.
1130
01:47:16,625 --> 01:47:19,542
Go back to where you came from.
1131
01:47:20,542 --> 01:47:22,667
You filthy, swine of a beggar.
1132
01:47:29,125 --> 01:47:30,083
Careful!
1133
01:47:31,167 --> 01:47:32,375
I love you.
1134
01:47:33,167 --> 01:47:34,167
Okay?
1135
01:47:37,000 --> 01:47:40,292
Hold on, don't be afraid.
- No, let me go. I can't do this.
1136
01:47:42,542 --> 01:47:44,125
Forgive me, brother.
1137
01:47:51,792 --> 01:47:53,458
I knew you'd come.
1138
01:47:53,500 --> 01:47:55,208
I had one ready for you.
1139
01:47:56,375 --> 01:47:57,792
No, thank you.
1140
01:47:58,958 --> 01:48:00,792
I'm feeling low.
1141
01:48:01,500 --> 01:48:04,292
When does one stop toiling?
1142
01:48:05,208 --> 01:48:08,083
Born in the sewer,
raised in the garbage...
1143
01:48:08,125 --> 01:48:11,708
fell at the feet of so many
to get a job at the factory...
1144
01:48:11,750 --> 01:48:15,875
killed a contractor here
and a labour in-charge there...
1145
01:48:16,125 --> 01:48:20,417
licked my boss's foot
to get a position--
1146
01:48:20,542 --> 01:48:22,583
not wanting to die with just that--
1147
01:48:22,583 --> 01:48:26,333
I supplied drugs to the boss's daughter,
seduced her and got married to her--
1148
01:48:26,333 --> 01:48:30,375
just when I settle down in this forest,
'cause my father-in-law has given me this factory...
1149
01:48:30,792 --> 01:48:33,208
And just as I was thinking
"Life is going good"...
1150
01:48:33,250 --> 01:48:35,125
now this bloody ghost
has landed here.
1151
01:48:38,083 --> 01:48:39,583
I can't do this.
1152
01:48:40,208 --> 01:48:42,333
I'm exhausted, friend.
1153
01:48:42,625 --> 01:48:43,583
My friend!
1154
01:48:44,292 --> 01:48:46,875
Come, sit next to me.
1155
01:48:47,833 --> 01:48:49,708
I'll feel consoled.
1156
01:48:51,500 --> 01:48:54,167
It's Mariam, sir.
She keeps scaring me.
1157
01:48:54,250 --> 01:48:55,500
Go away!
1158
01:48:57,833 --> 01:48:59,583
What's up with him?
1159
01:49:00,042 --> 01:49:02,417
He was lying down with fever.
Hasn't woken up since.
1160
01:49:02,500 --> 01:49:05,792
I brought our family doctor to see him.
Nothing seems to work.
1161
01:49:06,125 --> 01:49:07,917
He's asking me to admit him
in the hospital.
1162
01:49:07,958 --> 01:49:10,833
And he keeps blabbering.
How can I send him, Ramsay?
1163
01:49:12,083 --> 01:49:13,417
Murderers! Sinners!
1164
01:49:13,583 --> 01:49:14,583
Dude.
1165
01:49:15,083 --> 01:49:16,625
Shut up, man.
1166
01:49:16,708 --> 01:49:18,792
I'm so chafed myself.
1167
01:49:20,208 --> 01:49:21,083
Friend...
1168
01:49:21,708 --> 01:49:23,208
Do you remember?
1169
01:49:23,625 --> 01:49:26,292
We used to happily eat,
1170
01:49:27,042 --> 01:49:29,000
enjoy every girl
we could get our hands on...
1171
01:49:29,167 --> 01:49:31,042
killed all those who crossed us
1172
01:49:31,542 --> 01:49:34,167
and talk about it all night
over drinks.
1173
01:49:35,042 --> 01:49:36,958
Those were simpler times.
1174
01:49:38,125 --> 01:49:40,750
Looks like being on top
means trouble.
1175
01:49:41,792 --> 01:49:43,458
No, I didn't.
I never said that!
1176
01:49:43,625 --> 01:49:45,583
No man would find him attractive.
No one would.
1177
01:49:45,625 --> 01:49:48,000
He's a scoundrel. A cheapo.
He will perish.
1178
01:49:48,375 --> 01:49:50,292
Shut up, man.
1179
01:49:50,542 --> 01:49:52,583
I only asked you to say great things.
1180
01:49:52,625 --> 01:49:56,083
YOU went and told her,
"Even a man can't resist him, how could a woman?"
1181
01:49:56,250 --> 01:49:58,000
And now you're trashing me.
1182
01:49:58,083 --> 01:50:00,000
PREM : Damn you!
DAS : Let it go, Ramsay.
1183
01:50:06,375 --> 01:50:08,125
Keep quiet, man.
1184
01:50:08,917 --> 01:50:12,583
You simply need to kill
and grind it in a machine...
1185
01:50:13,000 --> 01:50:14,833
Oh, shut up.
1186
01:50:15,250 --> 01:50:17,250
Why did you bury her inside the house?
1187
01:50:17,667 --> 01:50:19,750
No, we wanted to mark the place.
1188
01:50:19,917 --> 01:50:21,833
Be quiet, man!
1189
01:50:22,708 --> 01:50:23,875
Like the Taj Mahal?
1190
01:50:25,792 --> 01:50:28,333
Sorry, Ramsay.
I didn't expect this.
1191
01:50:28,500 --> 01:50:29,833
Learning, huh?
1192
01:50:32,625 --> 01:50:34,333
Be quiet, man!
1193
01:50:35,667 --> 01:50:36,708
It's okay.
1194
01:50:37,000 --> 01:50:38,083
Shit happens.
1195
01:50:39,042 --> 01:50:40,125
That's life.
1196
01:50:41,917 --> 01:50:43,250
Be quiet, man!
1197
01:50:43,958 --> 01:50:45,083
Keep quiet!
1198
01:50:48,750 --> 01:50:52,208
I kept telling you to be quiet.
You won't listen?
1199
01:50:56,042 --> 01:50:58,458
Burn him, at least.
1200
01:50:59,000 --> 01:51:00,125
Don't bury him.
1201
01:51:00,708 --> 01:51:01,500
Careful.
1202
01:51:02,208 --> 01:51:04,375
Or he'll also come after us like her.
1203
01:51:08,542 --> 01:51:10,333
I raised that boy!
1204
01:51:12,667 --> 01:51:15,208
How long can a man
be good?
1205
01:51:18,042 --> 01:51:19,583
Is he dead?
1206
01:51:19,625 --> 01:51:20,917
Yes, he's dead.
1207
01:51:22,125 --> 01:51:23,083
Ramasamy!
1208
01:51:29,750 --> 01:51:32,458
What? Has everyone gone crazy?
1209
01:51:33,125 --> 01:51:34,125
Ramasamy!
1210
01:51:35,417 --> 01:51:37,125
Can I sleep inside today?
1211
01:51:38,458 --> 01:51:40,625
Friend, Selvaraj has left.
1212
01:51:41,083 --> 01:51:42,083
Prem...
1213
01:51:43,750 --> 01:51:45,125
And this guy, too.
1214
01:51:45,958 --> 01:51:47,750
It's strange being alone.
1215
01:51:48,208 --> 01:51:50,917
There's the dead body--
but I'll burn it early tomorrow morning.
1216
01:51:56,333 --> 01:51:59,958
Somehow, for some reason,
I've got you.
1217
01:52:00,375 --> 01:52:01,292
Come.
1218
01:52:03,333 --> 01:52:05,042
Don't let the Madam catch you...
1219
01:52:11,167 --> 01:52:13,167
Is there a bus to Tuticorin from here?
1220
01:52:17,125 --> 01:52:18,708
Where is the bus stand?
1221
01:52:18,792 --> 01:52:19,375
Don't know.
1222
01:52:19,458 --> 01:52:20,667
What is it, son?
1223
01:52:22,542 --> 01:52:23,500
Old man...
1224
01:52:23,625 --> 01:52:26,208
The bus broke down.
I need to get to my town.
1225
01:52:26,250 --> 01:52:27,333
It's urgent.
1226
01:52:27,333 --> 01:52:28,333
Oh no!
1227
01:52:29,000 --> 01:52:31,708
There are no buses here at this time.
1228
01:52:32,542 --> 01:52:33,792
Only lorries.
1229
01:52:36,000 --> 01:52:37,417
Do something...
1230
01:52:37,625 --> 01:52:39,833
Walk down that path in the forest.
1231
01:52:40,167 --> 01:52:43,125
Walk steady for ten minutes,
and you'll hit the bus stand.
1232
01:52:43,417 --> 01:52:45,167
You'll find your bus there.
1233
01:54:52,958 --> 01:54:55,417
I'm calling from the Police Station.
1234
01:54:56,708 --> 01:54:59,042
We just found the mobile phone
of one Selvaraj.
1235
01:54:59,292 --> 01:55:01,500
Sorry, there's been an accident.
1236
01:55:01,542 --> 01:55:03,458
Death.
He died on the spot.
1237
01:55:03,625 --> 01:55:05,083
The body is so disfigured...
1238
01:55:05,250 --> 01:55:08,083
It wasn't just one lorry.
So many lorries ran over him...
1239
01:55:08,625 --> 01:55:11,667
You come soon
and identify the body.
1240
01:55:37,208 --> 01:55:38,208
Ramsay!
1241
01:55:40,375 --> 01:55:41,292
I'm scared.
1242
01:55:51,167 --> 01:55:52,083
Fine, let it go.
1243
01:55:52,667 --> 01:55:53,167
Come.
1244
01:55:53,917 --> 01:55:55,417
Let's get out of this house.
1245
01:55:57,375 --> 01:55:59,750
Saw what happened
to the guy who left?
1246
01:56:00,417 --> 01:56:02,417
There's too much travel, baby!
1247
01:56:02,625 --> 01:56:05,375
First the car drive to the airport,
then flight...
1248
01:56:05,417 --> 01:56:06,750
and car again!
1249
01:56:07,333 --> 01:56:09,292
Many chances
for her to play her move.
1250
01:56:09,667 --> 01:56:11,750
I don't mind it, honestly.
1251
01:56:11,917 --> 01:56:12,917
But flight...!
1252
01:56:13,042 --> 01:56:14,792
200 - 300 co-passengers.
1253
01:56:15,375 --> 01:56:17,500
It's fine if we die...
1254
01:56:17,625 --> 01:56:19,375
But--
1255
01:56:19,542 --> 01:56:21,667
innocent people shall not die
because of us!
1256
01:56:21,917 --> 01:56:24,125
We are not terrorists. Okay?
1257
01:56:26,125 --> 01:56:27,333
Besides...
1258
01:56:27,625 --> 01:56:29,542
Where will we go?
1259
01:56:29,792 --> 01:56:31,583
To your father's house?
1260
01:56:32,208 --> 01:56:35,208
She'll come there too,
and father-in-law will find out.
1261
01:56:35,708 --> 01:56:37,125
We don't want that.
1262
01:56:37,542 --> 01:56:39,208
She won't harm Rishi.
1263
01:56:40,625 --> 01:56:42,083
I don't care about you.
1264
01:56:42,875 --> 01:56:44,375
But... I love you.
1265
01:56:44,917 --> 01:56:45,583
Okay?
1266
01:56:47,458 --> 01:56:49,750
But what if something
happened to me?
1267
01:56:50,083 --> 01:56:52,958
You've given me two days' time.
We'll see.
1268
01:56:53,458 --> 01:56:55,333
Stop nagging me.
1269
01:56:58,333 --> 01:56:59,875
This house is not nothing!
1270
01:57:00,792 --> 01:57:02,833
It was using my blood and sweat--
1271
01:57:04,417 --> 01:57:07,375
and your father's,
that this house was built.
1272
01:57:08,125 --> 01:57:09,833
This is no ordinary house.
1273
01:57:09,875 --> 01:57:13,500
After I'm gone, my descendants,
their descendants...
1274
01:57:13,500 --> 01:57:15,042
will live in this house!
1275
01:57:15,083 --> 01:57:16,542
This is Ramsay House.
1276
01:57:16,667 --> 01:57:19,542
My grandfather was a Ramsay.
My great grandfather was a Ramsay.
1277
01:57:19,625 --> 01:57:22,458
My family name is Ramsay!
1278
01:57:52,833 --> 01:57:54,083
She's cut off the T.V.
1279
01:57:55,875 --> 01:57:57,333
The cable must have conked.
1280
01:57:59,000 --> 01:58:00,625
Heat milk for the child.
1281
01:58:02,917 --> 01:58:04,708
I swear, I don't know how.
1282
01:58:17,417 --> 01:58:19,708
I'm hungry.
1283
01:58:20,000 --> 01:58:21,375
Cook something for me.
1284
01:58:36,083 --> 01:58:37,958
You only know to eat.
1285
01:58:38,792 --> 01:58:41,792
Mix gram flour and rice flour
with water to make a batter.
1286
01:58:42,208 --> 01:58:44,292
Beat well, till it becomes light.
1287
01:58:47,167 --> 01:58:48,792
Why is it so dark outside?
1288
01:58:51,792 --> 01:58:55,000
Add a tablespoon of pepper and salt
and mix it well.
1289
01:59:06,458 --> 01:59:09,542
Father finger, father finger,
Ooo La La!
1290
01:59:09,583 --> 01:59:12,458
Here I am, here I am;
Ooo La La!
1291
01:59:12,500 --> 01:59:15,500
Father finger, father finger,
Ooo La La!
1292
01:59:15,500 --> 01:59:18,458
Here I am, here I am;
Ooo La La!
1293
01:59:26,667 --> 01:59:27,833
Hey...
1294
01:59:28,125 --> 01:59:29,958
I'm starving!
1295
01:59:32,792 --> 01:59:34,875
I feel like eating something.
1296
01:59:35,125 --> 01:59:36,833
Order something over the phone.
1297
01:59:44,167 --> 01:59:45,875
Hello, Sunrise Fast food.
1298
01:59:48,042 --> 01:59:49,542
Okay.
- Okay!
1299
01:59:51,375 --> 01:59:53,125
Two chicken fried rice.
- Two chicken fried rice.
1300
01:59:53,167 --> 01:59:55,375
One chicken Manchurian.
- One chicken Manchurian.
1301
02:00:00,583 --> 02:00:02,042
That's Ramsay!
1302
02:00:02,167 --> 02:00:04,375
They deliver it within two minutes for me.
1303
02:00:05,333 --> 02:00:06,083
Go, get it.
1304
02:00:12,583 --> 02:00:14,208
Don't make me swear.
1305
02:00:14,375 --> 02:00:15,583
Open the door.
1306
02:00:15,708 --> 02:00:17,250
Swine, born to a buffalo!
1307
02:00:17,333 --> 02:00:18,708
Go on, my friend!
1308
02:00:45,333 --> 02:00:48,083
That's it?
Show me what you've got!
1309
02:01:03,625 --> 02:01:04,833
Sister!
1310
02:01:13,833 --> 02:01:15,042
Oh.
1311
02:01:15,417 --> 02:01:17,042
That's it?
1312
02:01:17,750 --> 02:01:20,250
Even the local magi
in my town can do that!
1313
02:01:22,292 --> 02:01:23,542
Yes, brother.
1314
02:01:25,042 --> 02:01:26,042
Brother...
1315
02:01:26,375 --> 02:01:28,958
Shall we pray to God?
1316
02:01:30,583 --> 02:01:31,667
And?
1317
02:01:33,667 --> 02:01:38,167
Or we can call a Hindu priest
and make him splash Holy Water all over.
1318
02:01:38,333 --> 02:01:39,708
She'll get scared and run away.
1319
02:01:43,917 --> 02:01:45,333
Do you see now?
1320
02:01:45,792 --> 02:01:49,583
Why you're just a cook
and I'm Ramsay?
1321
02:01:52,250 --> 02:01:53,625
Hey, Mariam!
1322
02:01:54,417 --> 02:01:56,583
Enough of your wimpy little games.
1323
02:01:56,708 --> 02:01:57,708
Okay?
1324
02:01:58,583 --> 02:02:01,042
If you really are around...
Come out.
1325
02:02:01,708 --> 02:02:03,208
Show me your face.
1326
02:02:03,625 --> 02:02:05,042
And I'll rip it apart.
1327
02:02:07,417 --> 02:02:08,875
Hear me?
1328
02:02:09,875 --> 02:02:11,375
Hey, Mariam!
1329
02:02:11,792 --> 02:02:13,000
Mariam?
1330
02:02:43,042 --> 02:02:48,083
Father finger, father finger;
Where are you?
1331
02:02:48,417 --> 02:02:53,333
Here I am, here I am;
How do you do?
1332
02:02:53,833 --> 02:02:58,667
Mother finger, mother finger;
Where are you?
1333
02:02:59,000 --> 02:03:03,625
Here I am, here I am;
How do you do?
1334
02:03:04,542 --> 02:03:05,458
Rishi!
1335
02:03:05,917 --> 02:03:07,208
Rishi!
1336
02:03:07,792 --> 02:03:09,917
You come to sister, dear.
1337
02:03:10,042 --> 02:03:11,792
We'll be happy.
1338
02:03:14,083 --> 02:03:15,542
Rishi!
1339
02:03:15,833 --> 02:03:18,458
Want to play a game?
Come on!
1340
02:03:32,125 --> 02:03:33,583
Dad, it hurts.
1341
02:03:36,000 --> 02:03:37,208
Sorry, son.
1342
02:03:37,625 --> 02:03:39,792
It's just a game.
1343
02:03:42,000 --> 02:03:43,083
Is this fine?
1344
02:03:44,125 --> 02:03:45,542
My darling baby!
1345
02:03:45,958 --> 02:03:47,917
Lean on your father!
1346
02:04:05,333 --> 02:04:07,000
Where are you going, Miss?
1347
02:04:07,833 --> 02:04:10,042
Rishi, I'll wait outside.
1348
02:04:10,208 --> 02:04:12,500
Why?
We can be together!
1349
02:04:33,333 --> 02:04:34,958
Where did you bury?
1350
02:04:37,167 --> 02:04:39,042
Where did you bury her?
1351
02:04:40,875 --> 02:04:43,667
Over there...
A big tree near the servant's quarters.
1352
02:04:43,750 --> 02:04:44,875
Under it.
1353
02:04:51,042 --> 02:04:52,000
Go.
1354
02:04:52,208 --> 02:04:54,167
First, burn that body down.
1355
02:04:54,542 --> 02:04:56,250
I'll tell you what to do next.
1356
02:04:56,958 --> 02:04:58,250
Madam, please!
1357
02:04:58,250 --> 02:05:00,000
I'll lay down my life for you.
1358
02:05:00,167 --> 02:05:01,667
Just don't ask me to go out.
1359
02:05:01,708 --> 02:05:03,250
She'll rip me apart.
1360
02:05:06,583 --> 02:05:08,750
If I leave, she'll take the child away!
1361
02:05:09,583 --> 02:05:10,708
See?
1362
02:05:11,083 --> 02:05:12,875
She'll make him like her.
1363
02:07:54,333 --> 02:07:56,417
It's done.
Okay?
1364
02:07:59,750 --> 02:08:00,917
I'm so tired.
1365
02:08:03,292 --> 02:08:04,667
At least some coffee?
1366
02:08:08,792 --> 02:08:10,125
I'll make it myself.
1367
02:08:11,042 --> 02:08:12,000
Das.
1368
02:08:12,083 --> 02:08:14,000
Bring the milk, at least!
1369
02:08:14,042 --> 02:08:15,125
Coming, madam.
1370
02:08:27,167 --> 02:08:28,542
Cut it open.
1371
02:09:02,250 --> 02:09:04,417
I've been so patient.
1372
02:09:04,833 --> 02:09:06,750
But you're going overboard.
1373
02:09:12,750 --> 02:09:17,375
If you're all that, why didn't you tell me
you're God when you first came?
1374
02:09:18,125 --> 02:09:19,583
We would have left you alone.
1375
02:09:19,792 --> 02:09:22,792
But you've fooled innocent young men.
1376
02:09:23,042 --> 02:09:24,958
Does this seem fair to you?
1377
02:09:28,500 --> 02:09:30,958
But you've made a mistake, God!
1378
02:09:31,833 --> 02:09:33,000
O God!
1379
02:09:33,208 --> 02:09:35,458
Things are not like before now.
1380
02:09:35,542 --> 02:09:37,833
Bad men were few in number.
1381
02:09:37,875 --> 02:09:40,458
So you could just come,
kill and be on your way.
1382
02:09:43,458 --> 02:09:45,167
Times have changed.
1383
02:09:46,292 --> 02:09:47,708
Not just me.
1384
02:09:47,875 --> 02:09:51,083
Everyone in the world is evil.
1385
02:09:51,375 --> 02:09:53,583
And I'm the perfect example of it.
1386
02:09:54,625 --> 02:09:55,833
Ramsay!
1387
02:09:56,292 --> 02:09:57,583
Ramasamy.
1388
02:10:03,000 --> 02:10:04,833
You have many names, too.
1389
02:10:04,958 --> 02:10:06,375
You're just one person, though.
1390
02:10:06,458 --> 02:10:07,833
But we are...
1391
02:10:11,042 --> 02:10:14,083
You live in every particle
and every pillar.
1392
02:10:14,750 --> 02:10:16,333
But excuse me...
1393
02:10:16,625 --> 02:10:20,917
The pillars are built by us;
And blasted to tiny particles by us.
1394
02:10:21,875 --> 02:10:23,042
But anyway...
1395
02:10:24,458 --> 02:10:25,375
Let's play.
1396
02:13:31,167 --> 02:13:32,625
Let's go to bed?
1397
02:13:32,958 --> 02:13:34,375
You've got school in the morning.
1398
02:13:34,500 --> 02:13:35,833
No, let's play.
95551
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.