Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,960
I'm the bliss
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,000
I'm the bliss.
3
00:02:25,320 --> 00:02:26,480
Look, inspector..
4
00:02:27,320 --> 00:02:29,320
..I'll tell you everything,
but on one conditions.
5
00:02:30,080 --> 00:02:32,520
First, you'll serve liquor
after my statement.
6
00:02:34,200 --> 00:02:38,000
And second, you won't make me
travel in the police jeep.
7
00:02:42,600 --> 00:02:45,040
I went to that Lala's place to plunder.
8
00:02:46,280 --> 00:02:47,880
The heist was completed peacefully.
9
00:02:49,000 --> 00:02:50,640
While I was coming out..
10
00:02:51,880 --> 00:02:54,600
..Mrs. Lala came out of the bathroom.
11
00:02:57,040 --> 00:02:58,000
Smoking hot!
12
00:03:01,960 --> 00:03:04,080
The mater reached from loot to need.
13
00:03:04,920 --> 00:03:07,680
My wife passed away 6 months ago.
14
00:03:08,720 --> 00:03:11,480
And even Mr. Lala was on
foreign tour for the last 3 months.
15
00:03:12,400 --> 00:03:13,480
Business trip.
16
00:03:15,760 --> 00:03:19,280
I thought Mrs. Lala be yearning.
17
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
So I pounded.
18
00:03:28,960 --> 00:03:30,200
But as usual, there was denial.
19
00:03:32,200 --> 00:03:33,400
I couldn't control myself.
20
00:03:35,040 --> 00:03:39,240
I forced myself and by mistake
I raped her.
21
00:03:40,520 --> 00:03:45,360
I was trying to explain to her
to cooperate.
22
00:03:45,840 --> 00:03:50,400
But no... she kept shouting,
"Help Me".
23
00:03:50,840 --> 00:03:53,560
I couldn't control my anger.
With my knife I slit her throat.
24
00:03:58,800 --> 00:03:59,800
Pick me up.
25
00:04:07,440 --> 00:04:10,240
Were you eyeing Mrs. Lala too?
26
00:04:11,600 --> 00:04:12,320
Sorry.
27
00:04:14,560 --> 00:04:15,640
Oder tea.
28
00:04:20,720 --> 00:04:22,320
And the old lady?
29
00:04:23,560 --> 00:04:24,760
She is 78 years old.
30
00:04:26,280 --> 00:04:27,560
Name Phalugni Devi.
31
00:04:29,280 --> 00:04:33,320
Look, teeth and jewelry...
32
00:04:34,480 --> 00:04:35,600
I saw only two things.
33
00:04:36,360 --> 00:04:37,560
I said..
34
00:04:40,360 --> 00:04:43,840
..don't you feel the burden of
so many jewelry, aunt?
35
00:04:45,040 --> 00:04:48,960
And the lady removed a pistol
form under her clothes..
36
00:04:51,040 --> 00:04:52,640
..and I couldn't control my laughter.
37
00:04:55,640 --> 00:05:00,000
I said, aunt,
give me something to eat.
38
00:05:01,000 --> 00:05:04,600
I'm your grandson's age.
But she fired.
39
00:05:05,360 --> 00:05:06,800
I hid behind the sofa.
40
00:05:07,400 --> 00:05:09,680
Then I jumped from sofa to table
to cupboard.
41
00:05:10,400 --> 00:05:12,440
And the aunt kept firing non-stop.
42
00:05:14,320 --> 00:05:17,040
I fired in self-defense.
43
00:05:17,600 --> 00:05:18,800
And when it hit aunt..
44
00:05:21,480 --> 00:05:25,040
..she fell down and I..
45
00:05:27,640 --> 00:05:31,160
..got very emotional.
46
00:05:35,280 --> 00:05:38,120
Just then a sound
caught my attention..
47
00:05:39,680 --> 00:05:42,000
..3 constables were standing
with batons.
48
00:05:42,600 --> 00:05:44,280
They must've come
hearing the gun shot.
49
00:05:44,800 --> 00:05:47,120
I took aunt's pistol and fired.
50
00:05:49,680 --> 00:05:54,160
Sir, Mrs. Lala and aunt
got me so tired..
51
00:05:54,760 --> 00:05:56,640
..that I couldn't do
more physical exertion.
52
00:05:59,880 --> 00:06:00,880
Look, inspector.
53
00:06:02,360 --> 00:06:07,200
You can make Mrs. Lala's case
of rape and murder.
54
00:06:08,480 --> 00:06:11,680
But aunt and the
constables of he colony..
55
00:06:13,480 --> 00:06:15,280
..I shot them in self-defense.
56
00:06:15,880 --> 00:06:17,760
So file a case of self-defense
against their families.
57
00:06:21,040 --> 00:06:23,320
Everyone is equal for the law.
58
00:06:26,640 --> 00:06:28,680
Inspector, we didn't get private car.
59
00:06:29,280 --> 00:06:31,400
And our jeep will come at
5:30 in the morning.
60
00:06:31,880 --> 00:06:35,960
Inform the police station that
we recorded Rathi's statement.
61
00:06:36,800 --> 00:06:38,840
We'll leave once the jeep arrives.
62
00:06:41,320 --> 00:06:44,240
Come on, Rathi.
Sign the statement.
63
00:06:48,960 --> 00:06:49,720
Open the handcuff.
64
00:06:57,800 --> 00:06:58,520
Liquor bottle?
65
00:06:59,320 --> 00:07:01,880
When the car didn't come,
how can we get the bottle?
66
00:07:02,240 --> 00:07:06,400
Neither nor privet car.
67
00:07:08,640 --> 00:07:09,280
No.
68
00:07:11,280 --> 00:07:12,040
Not at all.
69
00:07:16,880 --> 00:07:19,440
Betrayal.
Double betrayal.
70
00:07:45,040 --> 00:07:46,560
Do you steal slippers from the temple!
71
00:07:47,480 --> 00:07:48,760
You're pest of the society.
72
00:07:49,800 --> 00:07:52,080
People go there to pray.
73
00:07:53,120 --> 00:07:56,360
God won't forgive you.
I warned you.
74
00:07:56,360 --> 00:07:58,600
Brother,
henceforth I won't go to temple.
75
00:07:58,720 --> 00:08:02,440
You should go every day,
but not with such an intention.
76
00:08:13,960 --> 00:08:15,480
Laugh. Laugh.
77
00:08:17,080 --> 00:08:18,320
Now kneel down.
78
00:08:19,600 --> 00:08:22,480
Get up after 10 minutes with honesty,
and leave.
79
00:08:32,360 --> 00:08:34,440
Rolex. Imported one!
80
00:08:36,160 --> 00:08:38,400
Inspector,
you too turned out to be dishonest.
81
00:08:46,160 --> 00:08:49,280
Bhaati, what is it?
82
00:08:49,520 --> 00:08:50,720
It's a cruise ship.
83
00:08:53,000 --> 00:08:54,120
I stole a car.
84
00:08:56,720 --> 00:08:57,840
But it turned out to be junk.
85
00:08:59,240 --> 00:09:01,840
It broke down on the way,
so I had to steal this.
86
00:09:03,000 --> 00:09:04,400
Now don't waste time.
87
00:09:05,920 --> 00:09:07,160
The bar will close.
88
00:09:08,320 --> 00:09:09,120
Get back to business.
89
00:09:16,840 --> 00:09:17,600
That's it.
90
00:09:18,040 --> 00:09:21,760
Rathi, that's our style.
91
00:09:22,480 --> 00:09:24,800
Bhaati, you've good stamina.
92
00:09:25,800 --> 00:09:27,640
Even this age you're cycling
without panting.
93
00:09:28,200 --> 00:09:32,880
Rathi, liquor at night,
and milk with honey in the day.
94
00:09:34,040 --> 00:09:35,640
You'll become healthy like me.
95
00:09:36,480 --> 00:09:37,760
I too like milk.
96
00:09:38,240 --> 00:09:40,480
But not from buffalo,
I prefer it directly from source.
97
00:09:41,200 --> 00:09:42,240
Rathi..
98
00:09:43,800 --> 00:09:44,800
..you're 34 years old..
99
00:09:45,520 --> 00:09:46,880
..but you still talk 14 years old kids.
100
00:09:48,000 --> 00:09:50,280
I've spent 14 hours
in the police station.
101
00:09:51,520 --> 00:09:54,320
Really?
Then you're like demi God.
102
00:09:54,560 --> 00:09:55,360
How?
103
00:09:56,280 --> 00:09:57,600
There is a small difference.
104
00:09:58,200 --> 00:10:01,120
God Rama spent 14 years in exile..
105
00:10:01,760 --> 00:10:03,720
..and you've spent 14 hours
in the police station.
106
00:10:04,800 --> 00:10:06,080
There is another difference.
107
00:10:06,240 --> 00:10:09,360
On his return people celebrated
Diwali by bursting crackers.
108
00:10:10,160 --> 00:10:12,880
But there is nothing
to welcome me back.
109
00:10:28,640 --> 00:10:31,120
Don't be dejected as long as
your brother is here.
110
00:11:25,160 --> 00:11:29,880
"Every path is smaller than
your stature"
111
00:11:33,480 --> 00:11:38,280
"Every path is smaller than
your stature"
112
00:11:38,320 --> 00:11:42,400
"The length of your attires
get lesser"
113
00:11:42,720 --> 00:11:46,720
"You look like a spell"
114
00:11:46,760 --> 00:11:51,280
"The heart loses sleep,
after your peek"
115
00:11:51,440 --> 00:11:56,000
"The heart loses sleep,
after your peek"
116
00:12:00,520 --> 00:12:03,840
"There is nobody like us"
117
00:12:04,240 --> 00:12:07,480
"It's the charm of guns"
118
00:12:08,920 --> 00:12:13,640
"Your beauty is unmatched"
119
00:12:13,720 --> 00:12:16,440
"But I'm a little obsessed"
120
00:12:17,560 --> 00:12:22,360
"You admirers fight for you"
121
00:12:22,440 --> 00:12:25,800
"Your style is lightening too"
122
00:12:26,280 --> 00:12:30,520
"The heart loses sleep,
after your peek"
123
00:12:30,600 --> 00:12:35,080
"The heart loses sleep,
after your peek"
124
00:12:35,920 --> 00:12:40,880
"Don't lock eyes..."
125
00:12:42,360 --> 00:12:48,760
"Don't make this heart pine"
126
00:12:49,640 --> 00:12:53,560
"O heartless lover"
127
00:12:55,320 --> 00:12:59,080
"O lover"
128
00:13:05,000 --> 00:13:08,080
"Don't sigh"
129
00:13:09,280 --> 00:13:12,400
"Be wary of my wrath"
130
00:13:13,720 --> 00:13:17,920
"Don't cross my path"
131
00:13:18,160 --> 00:13:21,960
"I am too hot for you,
my youth is explosive"
132
00:13:27,240 --> 00:13:30,520
"Where I go, hearts are floored"
133
00:13:30,640 --> 00:13:35,080
The heart loses sleep,
after your peak"
134
00:13:35,120 --> 00:13:39,400
"The heart loses sleep,
after your peek"
135
00:13:44,200 --> 00:13:47,960
"Why is every path
too small for my stature?"
136
00:13:48,600 --> 00:13:52,720
"Why does your heart complain
about the size of my attire"
137
00:13:52,960 --> 00:13:57,080
"Do I look like a spell?"
138
00:13:57,320 --> 00:14:01,400
"Do I look like a spell"
139
00:14:01,760 --> 00:14:06,040
"You look like a spell"
140
00:14:06,160 --> 00:14:10,280
"You look like a spell"
141
00:14:12,480 --> 00:14:13,560
"Spell"
142
00:14:14,560 --> 00:14:15,680
You've come today..
143
00:14:17,320 --> 00:14:18,440
..consider it the last time.
144
00:14:19,160 --> 00:14:20,360
I'm changing my level.
145
00:14:20,920 --> 00:14:23,000
People with dollars
are queuing for me.
146
00:14:24,120 --> 00:14:25,960
I don't want to stay with
paupers like you now.
147
00:14:26,560 --> 00:14:27,440
Really?
148
00:14:29,520 --> 00:14:34,000
If you say, I'll loot for you the
bank where dollars are printed.
149
00:14:35,320 --> 00:14:38,040
They're printed in America.
Go and loot it.
150
00:14:38,440 --> 00:14:39,680
Bhaati..
151
00:14:40,920 --> 00:14:42,960
..we've come to get looted..
152
00:14:43,960 --> 00:14:45,680
..don't talk of looting.
153
00:14:45,760 --> 00:14:46,680
Really?
154
00:14:47,120 --> 00:14:48,760
You're in queue to get looted.
155
00:14:49,920 --> 00:14:52,480
You couldn't even bring
a gift in love.
156
00:15:05,640 --> 00:15:08,240
In this city, we get electricity
only for 6 hours.
157
00:15:08,680 --> 00:15:11,640
In that too, he thinks of his
own plants, tank and nursery..
158
00:15:12,120 --> 00:15:15,720
..it everything is his, should we
shut down business and live on alms?
159
00:15:15,960 --> 00:15:18,480
Here even his cactus is
submerged in water..
160
00:15:18,600 --> 00:15:19,920
..but my roses are withering away.
161
00:15:23,920 --> 00:15:24,800
Hey!
162
00:15:25,160 --> 00:15:27,280
The dog is barking.
It seems that ma'am is back.
163
00:15:27,880 --> 00:15:31,560
Father, that madam is
running your nursery.
164
00:15:32,960 --> 00:15:35,600
You untie the dog, I'll be there.
165
00:15:36,320 --> 00:15:38,600
I'll destroy your nursery today.
166
00:15:45,040 --> 00:15:46,400
Aren't you ashamed?
167
00:15:46,880 --> 00:15:48,720
First you steal then you cower.
168
00:15:48,800 --> 00:15:50,960
You've no courage to talk
so you unleash your dog.
169
00:15:51,120 --> 00:15:55,480
You'll see the courage if you
bring your husband here.
170
00:15:55,720 --> 00:15:57,200
I don't talk to ladies.
171
00:15:57,240 --> 00:15:58,960
My dog is enough for you.
172
00:15:59,120 --> 00:16:01,760
I've to spend 119 rupees
everyday for you.
173
00:16:01,920 --> 00:16:04,160
Can you tell me how?
174
00:16:04,240 --> 00:16:06,440
He eats meat of that amount everyday.
175
00:16:06,440 --> 00:16:07,160
Brother.
176
00:16:07,200 --> 00:16:09,720
If you want to save 119 rupees..
177
00:16:09,760 --> 00:16:11,280
..stop stealing our water.
178
00:16:11,600 --> 00:16:14,480
Tarun... - If I give you all the water,
my plants will die.
179
00:16:14,520 --> 00:16:17,360
Not all, only half.
Wasn't this the deal with Tarun?
180
00:16:17,480 --> 00:16:19,800
You'll get water half the time
and we the rest of time.
181
00:16:19,840 --> 00:16:20,960
So why do you steal?
182
00:16:21,000 --> 00:16:24,000
When you're talking of Tarun,
call him today.
183
00:16:24,120 --> 00:16:25,800
Let's decide it with Tarun today.
184
00:16:26,120 --> 00:16:27,360
Yes, I'm calling him.
185
00:16:27,400 --> 00:16:28,760
Tarun, you heard him, right.
186
00:16:28,800 --> 00:16:30,640
Now go and set him right,
right now.
187
00:16:31,120 --> 00:16:31,720
Okay.
188
00:16:32,000 --> 00:16:32,840
Just calm down.
189
00:16:33,000 --> 00:16:33,800
Calm down?
190
00:16:33,960 --> 00:16:36,320
You're too much.
This is not the time to calm down.
191
00:16:36,480 --> 00:16:37,960
Do you ever stand up for
what is right?
192
00:16:38,160 --> 00:16:39,760
I've come to talk.
193
00:16:40,120 --> 00:16:42,560
This is not the time to talk,
this is the time for action.
194
00:16:42,680 --> 00:16:45,080
Okay now. Will you just go and
do something. Go and hit him.
195
00:16:45,160 --> 00:16:45,880
Hit him?
196
00:16:46,200 --> 00:16:48,680
Shristi, should I hit him for not
supplying water for half an hour?
197
00:16:49,320 --> 00:16:52,160
We can solve minor things
peacefully too. - How long?
198
00:16:52,600 --> 00:16:55,520
This isn't the time for non-violence.
We've to fight for our right.
199
00:16:55,680 --> 00:16:58,120
At times
you really confuse me.
200
00:16:59,920 --> 00:17:02,320
Why don't we uproot
the cause of fight?
201
00:17:02,680 --> 00:17:03,960
Hold this.
202
00:17:04,880 --> 00:17:07,800
And these too.
Give them to him.
203
00:17:08,080 --> 00:17:09,680
He'll grow and sell them.
204
00:17:09,760 --> 00:17:11,440
And you stay calm.
All right.
205
00:17:14,400 --> 00:17:15,480
Give it to me, brother.
206
00:17:16,920 --> 00:17:17,720
Thank you.
207
00:17:18,560 --> 00:17:20,520
No brother, I am sorry.
208
00:17:20,560 --> 00:17:22,440
You got scolded because of me.
209
00:17:22,960 --> 00:17:25,240
Henceforth I'll release water
before time.
210
00:17:25,280 --> 00:17:27,320
Don't worry at all about anything.
211
00:17:27,760 --> 00:17:29,320
Thank you.
- Mention not.
212
00:17:39,840 --> 00:17:40,600
Brother..
213
00:17:40,920 --> 00:17:43,720
..we did decoration at Mr. Sharma's
function from Delhi...
214
00:17:43,840 --> 00:17:45,320
He has made the payment.
- Okay.
215
00:17:45,360 --> 00:17:47,600
And new faces have come
in your new love class.
216
00:17:48,120 --> 00:17:49,320
They look confused.
217
00:17:51,200 --> 00:17:52,160
Where is ma'am?
218
00:17:52,720 --> 00:17:53,760
In the toilet.
219
00:17:54,000 --> 00:17:55,080
Brother, there is a girl.
220
00:17:55,920 --> 00:17:57,600
Is he in your class or tuition?
221
00:17:57,920 --> 00:17:58,520
In both.
222
00:17:58,640 --> 00:18:00,520
So what's the problem?
It's a simple case.
223
00:18:01,440 --> 00:18:02,480
White, yellow, pink of red?
224
00:18:02,560 --> 00:18:04,680
You're talking of red,
she doesn't even talk.
225
00:18:07,680 --> 00:18:10,000
Give pink.
Girls like pink very much.
226
00:18:10,280 --> 00:18:11,840
The matter will reach till red
in a couple of days.
227
00:18:12,120 --> 00:18:13,960
This is my love life not rainbow.
228
00:18:14,560 --> 00:18:16,240
No, it's rainbow for him.
229
00:18:16,600 --> 00:18:18,240
I had an argument with a girl
in the class.
230
00:18:18,960 --> 00:18:21,680
I wanted to patch up.
So I came to get white roses.
231
00:18:22,040 --> 00:18:23,680
He said, take pink too.
232
00:18:23,760 --> 00:18:25,600
If the girl takes white, give pink too.
233
00:18:25,880 --> 00:18:27,320
The matter might reach till red.
234
00:18:27,960 --> 00:18:29,080
Then?
- Then?
235
00:18:29,240 --> 00:18:31,160
I still apologize to her on Facebook.
236
00:18:31,280 --> 00:18:32,600
She doesn't talk to me person.
237
00:18:33,160 --> 00:18:35,520
The Love Guru
whose suggestions you take..
238
00:18:35,920 --> 00:18:38,240
..brought black rose to propose to me.
239
00:18:38,480 --> 00:18:40,480
So you can imagine
what will happen to you?
240
00:18:41,000 --> 00:18:42,040
You know she likes to joke.
241
00:18:42,400 --> 00:18:43,880
Yes, brother.
Now we know everything.
242
00:18:43,880 --> 00:18:44,480
Bye.
243
00:18:45,280 --> 00:18:46,120
Bye.
244
00:18:47,200 --> 00:18:48,560
What if the rose was black?
245
00:18:50,120 --> 00:18:51,440
It did the work of red one.
246
00:18:51,840 --> 00:18:53,640
You accepted it.
It worked.
247
00:18:54,440 --> 00:18:57,600
So it's not about the colour,
but the thing you get.
248
00:19:00,800 --> 00:19:01,840
It's 3 O'clock.
249
00:19:05,720 --> 00:19:07,080
There is always time for this.
250
00:19:18,960 --> 00:19:20,720
Minal, don't be angry today.
251
00:19:21,200 --> 00:19:22,960
Papa knows today is
Minal's ice-cream day.
252
00:19:23,280 --> 00:19:25,040
So first ice-cream,
then we'll go home.
253
00:19:28,200 --> 00:19:29,520
Fine, you can eat two instead of one.
254
00:19:34,760 --> 00:19:35,880
What has happened to her?
255
00:19:37,960 --> 00:19:40,720
Mrs. Garg, is something the matter?
256
00:19:41,240 --> 00:19:43,360
She wanted to a part in the play but...
257
00:19:43,760 --> 00:19:44,640
But what?
258
00:19:44,920 --> 00:19:46,760
She couldn't deliver
her lines properly.
259
00:19:47,640 --> 00:19:50,800
Papa, I was trying.
260
00:19:50,960 --> 00:19:54,320
But I was getting stuck at one point
again and again.
261
00:19:54,520 --> 00:19:57,640
And ma'am didn't let me say.
She stopped me.
262
00:19:57,800 --> 00:20:00,120
And I'm not in the play.
263
00:20:00,320 --> 00:20:03,920
That's why I won't eat ice-cream
and I won't go to school.
264
00:20:04,800 --> 00:20:05,920
Hey...
265
00:20:06,200 --> 00:20:07,400
Don't say that, child.
266
00:20:07,840 --> 00:20:10,600
What if you failed this time?
You can do it next time.
267
00:20:11,000 --> 00:20:12,640
Why next time?
She'll to it this time.
268
00:20:12,960 --> 00:20:13,880
Right, child?
269
00:20:14,400 --> 00:20:17,760
Ma'am, can you give me one day
to prepare her lines?
270
00:20:18,400 --> 00:20:20,240
Okay. Tomorrow is the last day.
271
00:20:20,360 --> 00:20:21,880
The annual function is just around.
272
00:20:22,040 --> 00:20:23,000
Thank you.
273
00:20:24,200 --> 00:20:24,840
Thanks a lot.
274
00:20:27,160 --> 00:20:29,400
Minal, let's go home
and practice there.
275
00:20:30,480 --> 00:20:32,880
Papa, first ice-cream.
276
00:20:33,360 --> 00:20:36,000
And not one, but two.
277
00:20:36,400 --> 00:20:37,360
Two.
278
00:20:43,440 --> 00:20:51,720
"Let's chat with life"
279
00:20:52,320 --> 00:21:00,800
"Let's come to face with life"
280
00:21:01,120 --> 00:21:09,280
"Let's chat with life"
281
00:21:09,600 --> 00:21:18,360
"Let's come face to face with life"
282
00:21:18,640 --> 00:21:27,240
"Life will make you laugh
and cry at times"
283
00:21:27,520 --> 00:21:36,000
"It will tell you jokes of
victory and defeat"
284
00:21:36,200 --> 00:21:44,080
"Let's chat with life"
285
00:21:45,080 --> 00:21:53,040
"Let's come face to face with life"
286
00:22:11,880 --> 00:22:15,800
"Fight a little with life"
287
00:22:16,240 --> 00:22:20,080
"Express your desires"
288
00:22:20,680 --> 00:22:28,520
"Flow with it, wherever it goes"
289
00:22:29,480 --> 00:22:32,720
"Don't be shy of life"
290
00:22:33,680 --> 00:22:37,040
"Smile at its mischief"
291
00:22:38,280 --> 00:22:42,240
"Put up with its tantrums"
292
00:22:42,640 --> 00:22:46,600
"Enjoy the life"
293
00:22:46,840 --> 00:22:54,960
"Life will make you laugh
and cry at times"
294
00:22:55,040 --> 00:23:04,000
"It' will tell you jokes of
victory and defeat"
295
00:23:04,080 --> 00:23:18,400
"Let's chat with life"
296
00:23:24,240 --> 00:23:24,720
"Life will tell you tales of dreams"
297
00:23:28,720 --> 00:23:41,360
"It will sing a song of old memories"
298
00:23:42,320 --> 00:23:50,320
"In anger, it may scream and shout"
299
00:23:50,760 --> 00:23:59,160
"If you sing a lullaby,
it will even sleep"
300
00:23:59,280 --> 00:24:07,640
"Life will make you laugh
and cry at times"
301
00:24:07,680 --> 00:24:16,000
"It will tell you jokes of
victory and defeat"
302
00:24:16,120 --> 00:24:24,280
"Let's chat with life"
303
00:24:24,960 --> 00:24:33,600
"Let's come face to face with life"
304
00:25:03,320 --> 00:25:05,360
This is what confuses me about you.
305
00:25:08,720 --> 00:25:11,920
All day you talk of peace.
306
00:25:14,320 --> 00:25:16,120
If the authorities heard you..
307
00:25:17,360 --> 00:25:20,600
..you'll get international prize
of World Peace.
308
00:25:23,320 --> 00:25:24,680
But what they know..
309
00:25:25,960 --> 00:25:31,120
..a peace lover gets
so violent on bed.
310
00:25:32,600 --> 00:25:34,800
That's why I talk of peace all day.
311
00:25:36,600 --> 00:25:39,400
I've to use the energy..
312
00:25:41,120 --> 00:25:42,520
..at the right time.
313
00:25:44,280 --> 00:25:45,160
Really?
314
00:25:47,680 --> 00:25:49,520
If you don't like it..
315
00:25:51,400 --> 00:25:52,440
..even here..
316
00:25:53,440 --> 00:25:56,560
..I'll start advocating peace.
317
00:26:00,240 --> 00:26:03,600
I guess.
I prefer it this way.
318
00:26:06,120 --> 00:26:09,560
Even today,
you make me feel wanted..
319
00:26:11,400 --> 00:26:13,480
..as if it's our first night together.
320
00:26:16,400 --> 00:26:20,760
It doesn't feel that we've been
married for 6 years.
321
00:26:22,960 --> 00:26:24,080
6 years.
322
00:26:27,040 --> 00:26:33,160
Ma'am, I still can't believe
we've got married.
323
00:26:34,040 --> 00:26:34,880
Why?
324
00:26:36,800 --> 00:26:40,280
In college, you were always
in love with Vikram.
325
00:26:43,280 --> 00:26:45,840
You didn't even used to
look at me.
326
00:26:49,520 --> 00:26:50,560
Then that day..
327
00:26:51,760 --> 00:26:55,040
..when you accepted my
one-sided love at dinner..
328
00:26:57,120 --> 00:26:58,480
..I was happily shocked.
329
00:27:00,560 --> 00:27:02,760
And I'm still living in that shock.
330
00:27:11,920 --> 00:27:15,240
You know Vikram shocked me..
331
00:27:16,160 --> 00:27:19,200
..when I learnt someone else
was also in his life.
332
00:27:20,160 --> 00:27:22,600
I gave 6 years to that relationship..
333
00:27:26,040 --> 00:27:27,400
..and he was so not worth it.
334
00:27:29,640 --> 00:27:31,400
I can tolerate anything, Tarun..
335
00:27:34,480 --> 00:27:35,560
..but not betrayal.
336
00:27:48,640 --> 00:27:50,600
Brother, ma'am brought
all the roses from the shop.
337
00:27:50,800 --> 00:27:52,320
It's good.
- I'll pack this.
338
00:27:53,600 --> 00:27:54,760
Hi, ma'am.
- Hello.
339
00:27:55,080 --> 00:27:56,360
Are these for somebody special?
340
00:27:56,400 --> 00:27:58,080
Yeah, we're having a function
at the school..
341
00:27:58,200 --> 00:28:00,040
..for under-privileged
and special kids.
342
00:28:00,120 --> 00:28:02,480
So we want to welcome each one
with a rose. - That's nice.
343
00:28:02,640 --> 00:28:07,640
Bhaati, it's a matter of heart,
so don't lose your calm.
344
00:28:07,760 --> 00:28:08,800
Rathi..
345
00:28:10,160 --> 00:28:12,440
..today my pockets are full..
346
00:28:13,120 --> 00:28:14,440
..so I'm at peace.
347
00:28:15,480 --> 00:28:19,000
We've come to buy
flowers for darling.
348
00:28:20,600 --> 00:28:21,920
You're taking the matter very lightly.
349
00:28:26,920 --> 00:28:28,400
Sir.
- Yes.
350
00:28:29,840 --> 00:28:30,720
Sanno.
351
00:28:32,480 --> 00:28:33,560
She's our beloved.
352
00:28:35,560 --> 00:28:36,520
Of both of us.
353
00:28:37,880 --> 00:28:42,320
She's angry.
So give us roses.
354
00:28:43,360 --> 00:28:45,080
2, 3. 4 baskets.
355
00:28:45,360 --> 00:28:48,800
Rathi, don't put a price
on the matter of heart.
356
00:28:49,880 --> 00:28:50,600
Brother..
357
00:28:52,320 --> 00:28:54,720
..give us all the flowers.
- But...
358
00:28:54,840 --> 00:28:56,520
Sir, ma'am bought all the roses.
359
00:28:56,640 --> 00:28:57,440
Hey!
360
00:28:59,320 --> 00:29:02,720
When elders are talking,
don't interfere.
361
00:29:03,000 --> 00:29:03,840
Understood?
- Deepak.
362
00:29:04,760 --> 00:29:07,280
Sir, then do it.
363
00:29:07,600 --> 00:29:11,800
Actually ma'am has bought
all the roses.
364
00:29:12,480 --> 00:29:14,960
If you say,
I'll get some other flowers for you.
365
00:29:16,480 --> 00:29:17,240
Sir.
366
00:29:18,200 --> 00:29:22,000
I didn't expect it from you.
367
00:29:22,520 --> 00:29:23,800
Are you being discriminative?
368
00:29:23,960 --> 00:29:28,560
It's not so. She bought it first.
And I don't have more roses.
369
00:29:28,800 --> 00:29:32,480
Look, it's not matter of roses
but love.
370
00:29:34,920 --> 00:29:36,240
If she doesn't get the roses..
371
00:29:36,880 --> 00:29:38,480
..our beloved will go away.
372
00:29:40,000 --> 00:29:41,320
And we'll be left alone.
373
00:29:43,880 --> 00:29:44,760
Without love.
374
00:29:45,720 --> 00:29:48,080
So sir, give the roses.
375
00:29:49,640 --> 00:29:50,600
Or else...
376
00:29:50,880 --> 00:29:52,520
I'v to take this beautiful ma'am.
377
00:29:55,360 --> 00:29:57,320
We've to make do with her
instead of Sanno.
378
00:29:57,680 --> 00:29:59,400
I said, there isnot rose...
379
00:29:59,520 --> 00:30:00,440
No.
380
00:30:02,360 --> 00:30:05,400
Gentleman, not understand...
381
00:30:05,640 --> 00:30:11,280
So gardener, ask ma'am will she
give flowers, or everything.
382
00:30:11,320 --> 00:30:15,280
I've said, I've nothing left
to give you. Please leave.
383
00:30:15,480 --> 00:30:18,400
If there is nothing for us then
nobody else will get anything.
384
00:30:18,440 --> 00:30:20,640
We'll take whatever is left.
385
00:30:21,360 --> 00:30:24,680
Don't move. It's loaded.
386
00:30:24,840 --> 00:30:28,040
Wait.
I'll get the roses from elsewhere.
387
00:30:28,080 --> 00:30:31,480
You are too late. Now we've
rejected Sanno and chosen her.
388
00:30:32,160 --> 00:30:34,040
You can't do this.
389
00:30:37,080 --> 00:30:38,680
We can do whatever we want.
390
00:30:38,960 --> 00:30:41,400
Rathi, start testing ma'am.
391
00:30:51,800 --> 00:30:53,280
Turn on the battery, ma'am.
392
00:31:10,280 --> 00:31:11,200
Come, ma'am.
393
00:31:19,720 --> 00:31:21,560
You can't do this.
394
00:31:21,760 --> 00:31:24,280
If you're quiet,
you'll get full entertainment.
395
00:31:24,880 --> 00:31:28,440
If you move, I'll shoot you.
396
00:31:30,200 --> 00:31:33,240
Bhaati, forget them.
397
00:31:33,680 --> 00:31:36,320
The foreign player understand
only non-violence.
398
00:31:36,600 --> 00:31:37,760
I'll give covering fire.
399
00:31:39,160 --> 00:31:40,480
Foreigner...
400
00:32:27,440 --> 00:32:29,760
In a bizarre incident,
dreaded western UP Gangster..
401
00:32:29,800 --> 00:32:31,600
..Satinder Rathi and Satinder Bhaati..
402
00:32:31,600 --> 00:32:33,360
..were killed at the hands
of a common man.
403
00:32:33,400 --> 00:32:36,480
Notorious criminals had to pay
dearly for trying to molest a woman.
404
00:32:36,480 --> 00:32:38,240
Satinder Rathi and Satinder Bhaati..
405
00:32:38,280 --> 00:32:39,960
..were killed at the
hands of a florist..
406
00:32:40,040 --> 00:32:43,640
A woman's cry for help aroused
a common man's conscious.
407
00:32:43,720 --> 00:32:46,000
41 murders, 19 kidnaps, 7 rapes..
408
00:32:46,040 --> 00:32:47,960
..and wanted by police of 5 states.
409
00:32:48,000 --> 00:32:51,880
How was your meeting with Tarun
who killed Rathi and Bhaati?
410
00:32:51,920 --> 00:32:54,320
There is a warrior hidden in a
human being.
411
00:32:55,080 --> 00:32:59,360
And Mr. Tarun used that warrior at
the right time and the right place..
412
00:32:59,760 --> 00:33:02,520
..he didn't even save honour of
our foreign guest..
413
00:33:03,360 --> 00:33:06,400
..but make our region
and country proud.
414
00:33:06,520 --> 00:33:10,280
I would like to thank Tarun
for saving my life and my honour.
415
00:33:10,480 --> 00:33:12,000
Brother is like that only.
416
00:33:12,080 --> 00:33:15,320
He solves everyone's problems.
417
00:33:15,400 --> 00:33:17,920
I, Satyapraksh Agrawal,
the councilor o the area..
418
00:33:18,120 --> 00:33:21,280
..request the honourable President..
419
00:33:22,040 --> 00:33:25,880
..to felicitate Tarun with
highest civilian bravery award.
420
00:33:25,920 --> 00:33:29,240
Let's introduce you to Tarun's
neighbour, Chaudhari Rajender Singh.
421
00:33:30,120 --> 00:33:32,000
Mr. Chaudhary, why are you crying?
422
00:33:32,040 --> 00:33:33,560
I'll go to hell.
423
00:33:33,960 --> 00:33:35,800
I harassed such an angel.
424
00:33:36,080 --> 00:33:39,000
At times I disconnected power
or water supply.
425
00:33:39,320 --> 00:33:43,160
We made a deal 5 times,
but I broke it every time.
426
00:33:43,520 --> 00:33:45,720
Moreover, I even unleashed
my Moti on his wife.
427
00:33:46,080 --> 00:33:48,600
Who is Moti?
- My dog.
428
00:33:48,640 --> 00:33:52,400
Now it's time to meet the mane
who showed bravery..
429
00:33:52,680 --> 00:33:55,240
..and became from common man
to special in a moment.
430
00:33:55,440 --> 00:33:59,720
So Mr. Tarun, how do you feel
after doing this brave act?
431
00:33:59,920 --> 00:34:02,160
Look, there is nothing
to be called bravery.
432
00:34:02,360 --> 00:34:04,400
Anyone else in my place
would have done the same thing.
433
00:34:04,480 --> 00:34:05,640
No, this is just his habit.
434
00:34:05,680 --> 00:34:07,880
He doesn't want to take
credit for anything.
435
00:34:08,880 --> 00:34:10,960
By the way, Tarun is of
very peaceful nature.
436
00:34:11,520 --> 00:34:13,360
And usually I get angry
with him for that..
437
00:34:13,440 --> 00:34:15,280
..but today I'm very happy.
438
00:34:15,400 --> 00:34:18,080
And I want to just tell him
and to all that..
439
00:34:18,800 --> 00:34:19,920
..I'm very proud of him.
440
00:34:20,160 --> 00:34:22,000
And... I love him.
441
00:34:22,440 --> 00:34:26,200
Let's take you to Tarun and
Shristi's daughter Minal.
442
00:34:26,520 --> 00:34:28,600
I think that's enough.
I think...
443
00:34:28,640 --> 00:34:32,280
So this was our rendezvous with
Tarun and his family..
444
00:34:32,320 --> 00:34:34,160
..who showed extraordinary
courage in adversity.
445
00:34:34,280 --> 00:34:36,600
With cameraman Rajan Joshi,
this is Sirish...
446
00:34:36,640 --> 00:34:38,760
Keep the camera running. Mike.
447
00:34:38,920 --> 00:34:41,480
He's Moti.
He has come to apologize to..
448
00:34:41,520 --> 00:34:43,120
..sister-in-law in front of everyone.
449
00:34:43,200 --> 00:34:44,800
He'll never bother
sister-in-law again.
450
00:34:44,880 --> 00:34:46,360
And he's going back to the village
by next train.
451
00:34:46,400 --> 00:34:48,880
He won't bother her.
He has promised.
452
00:34:49,200 --> 00:34:50,800
Friends, enjoy the party.
453
00:34:51,360 --> 00:34:53,560
Take it. You aren't eating anything.
454
00:34:54,800 --> 00:34:56,200
Mr. Sharma, greetings.
455
00:34:58,160 --> 00:34:59,120
How are the fritters?
456
00:34:59,800 --> 00:35:01,760
Mr. Tarun tell us...
457
00:35:02,000 --> 00:35:04,440
Weren't you scared even a little?
458
00:35:04,760 --> 00:35:06,720
One doesn't think of fear
at such a time.
459
00:35:06,920 --> 00:35:09,960
At that time either you fear
or you dare. Right, Tarun?
460
00:35:10,680 --> 00:35:11,240
Yes.
461
00:35:11,320 --> 00:35:12,880
How is the business?
- First class.
462
00:35:13,160 --> 00:35:15,280
Brother, what were you thinking?
463
00:35:15,840 --> 00:35:18,240
There wasn't time to think of that.
464
00:35:18,840 --> 00:35:19,680
Exactly.
465
00:35:19,920 --> 00:35:21,520
There wasn't time to think of that.
466
00:35:22,040 --> 00:35:24,120
It was Tarun who just did it.
467
00:35:25,360 --> 00:35:26,600
Enjoy. I'll be back.
468
00:35:26,800 --> 00:35:28,080
It's not so.
469
00:35:28,240 --> 00:35:32,000
Even my husband is very fast
in such things.
470
00:35:32,240 --> 00:35:34,160
One who gets a chance
becomes brave.
471
00:35:34,320 --> 00:35:36,400
Even your husband got a chance..
472
00:35:36,560 --> 00:35:38,240
..when there was a robbery
in your house.
473
00:35:38,440 --> 00:35:40,720
Your brave husband's hands
were shivering..
474
00:35:40,760 --> 00:35:42,520
..even while lodging police report.
475
00:35:43,080 --> 00:35:44,360
The fritters are very salty.
476
00:35:44,760 --> 00:35:47,280
She's used to nitpicking.
477
00:35:48,280 --> 00:35:50,760
Brother, can I talk to you alone
for a minute.
478
00:35:54,360 --> 00:35:55,600
I want you to meet someone.
479
00:35:56,240 --> 00:35:59,000
Here, take this, brother.
480
00:36:00,280 --> 00:36:02,160
Here.
- Sorry, I don't drink.
481
00:36:02,720 --> 00:36:05,040
Drink it. You must be tired.
Drink it.
482
00:36:05,440 --> 00:36:06,840
I'm not used to it.
483
00:36:07,120 --> 00:36:09,440
You were not even used to
killing humans.
484
00:36:12,680 --> 00:36:14,400
But didn't you do it
when such a time came?
485
00:36:15,440 --> 00:36:16,280
Drink it.
486
00:36:16,800 --> 00:36:18,520
It will help you sleep.
487
00:36:19,680 --> 00:36:22,600
Brother, he's Gulab Singh
from our village.
488
00:36:22,920 --> 00:36:25,560
He has taken the charge of our
police station day before yesterday.
489
00:36:25,840 --> 00:36:27,360
He phoned on hearing the news.
490
00:36:27,880 --> 00:36:30,760
He started saying that you are being
praised a lot in his department.
491
00:36:31,320 --> 00:36:34,000
I said, come to the party.
I'll introduce you to him.
492
00:36:34,240 --> 00:36:35,120
Mr. Tarun.
493
00:36:36,240 --> 00:36:38,440
I am very pleased..
494
00:36:38,960 --> 00:36:40,840
..and a little sad to meet you.
495
00:36:43,000 --> 00:36:46,640
Happy, because such a
brave man is in our precinct..
496
00:36:47,640 --> 00:36:52,120
..and sad, because such a
brave man is in our precinct.
497
00:36:52,520 --> 00:36:54,000
Are you high in just two glasses,
Gulab?
498
00:36:54,280 --> 00:36:55,840
Earlier you used to drink
half a bottle.
499
00:36:56,520 --> 00:36:58,680
If such a brave man
is in our precinct...
500
00:36:59,240 --> 00:37:02,120
..the police have to manage
in their salaries.
501
00:37:03,160 --> 00:37:05,960
He'll take the bounty
on the listed criminals.
502
00:37:06,800 --> 00:37:10,240
And we policemen
will be empty handed.
503
00:37:11,200 --> 00:37:14,680
Gulab, take glass more.
You'll be set.
504
00:37:15,320 --> 00:37:16,640
You can keep talking.
505
00:37:16,680 --> 00:37:19,160
Frist enjoy the delicious feast
arranged by Mr. Chaudhary.
506
00:37:19,240 --> 00:37:21,040
Sister-in-law, greetings.
507
00:37:21,320 --> 00:37:22,320
Greetings.
508
00:37:22,520 --> 00:37:26,240
I'm new inspector here
and your husband's fan.
509
00:37:27,800 --> 00:37:29,680
You husband is a hero.
- Yes.
510
00:37:30,240 --> 00:37:31,080
That's true.
511
00:37:31,760 --> 00:37:32,520
Thanks.
512
00:37:33,120 --> 00:37:34,280
Shall we go, Tarun?
- Sure.
513
00:37:36,680 --> 00:37:37,520
Brother..
514
00:37:38,760 --> 00:37:39,840
..come to the police station
tomorrow.
515
00:37:41,800 --> 00:37:44,360
Bounty of 2.5 lakh rupees was
on Rathi and Bhaati each.
516
00:37:45,880 --> 00:37:47,000
I've to hand that to you.
517
00:37:48,680 --> 00:37:50,640
There are some formalities
to be completed.
518
00:37:52,000 --> 00:37:55,160
If you mind,
I can come to your house.
519
00:37:56,200 --> 00:37:59,160
You can serve me tea and
take your reward.
520
00:38:02,120 --> 00:38:04,200
You are most welcome anytime.
521
00:38:05,880 --> 00:38:06,520
Let's go.
522
00:38:32,240 --> 00:38:35,040
If you've met the mirror...
523
00:38:37,040 --> 00:38:40,840
I'm not meeting the mirror
but myself.
524
00:38:43,800 --> 00:38:45,360
Aren't you satisfied being a hero..
525
00:38:46,000 --> 00:38:48,280
..that now you want fame as a poet.
526
00:38:51,000 --> 00:38:52,040
Not fame..
527
00:38:53,840 --> 00:38:54,720
..but oblivion.
528
00:38:56,920 --> 00:38:57,880
..like before.
529
00:39:03,080 --> 00:39:03,920
But why?
530
00:39:05,200 --> 00:39:05,920
Why?
531
00:39:12,600 --> 00:39:13,680
How did you kill?
532
00:39:15,280 --> 00:39:16,680
What was going on in your mind?
533
00:39:18,160 --> 00:39:20,200
How do you feel now?
How did you feel then?
534
00:39:22,400 --> 00:39:23,880
How did you show such courage?
535
00:39:25,120 --> 00:39:26,120
Were you scared?
536
00:39:28,240 --> 00:39:30,760
Shristi, I'm tired of answering
these questions.
537
00:39:33,080 --> 00:39:35,760
I don't get happiness talking about
that incident again and again.
538
00:39:38,480 --> 00:39:40,640
I was stuck in a situation
so I had to do it.
539
00:39:41,640 --> 00:39:43,720
Anyone else in my place
would have done the same.
540
00:39:53,440 --> 00:39:56,160
Shristi, I'm just tired of this.
541
00:40:01,360 --> 00:40:02,560
And to be honest with you..
542
00:40:04,760 --> 00:40:06,000
..a lot lonely as well.
543
00:40:26,200 --> 00:40:28,600
Shristi, I just want
my normal life back.
544
00:40:33,080 --> 00:40:34,080
Don't worry.
545
00:40:34,960 --> 00:40:35,920
Just don't worry.
546
00:40:38,720 --> 00:40:39,800
It will happen from tomorrow.
547
00:40:41,120 --> 00:40:42,440
Just don't be upset.
548
00:40:43,360 --> 00:40:44,040
Please.
549
00:40:54,200 --> 00:40:56,680
Take this.
-Thanks.
550
00:41:08,800 --> 00:41:09,800
Take this, sister-in-law.
551
00:41:11,440 --> 00:41:12,120
Thanks.
552
00:41:13,200 --> 00:41:14,360
Deposit it today.
553
00:41:14,960 --> 00:41:16,800
It will be cashed in 3 days.
554
00:41:17,760 --> 00:41:19,840
And then... roses all the way.
555
00:41:23,320 --> 00:41:25,400
I mean... You can buy
new roses with the money..
556
00:41:26,640 --> 00:41:28,280
..and expand nursery business.
557
00:41:30,040 --> 00:41:30,280
Yes.
558
00:41:31,880 --> 00:41:33,320
Now I'm helping you
expand your business.
559
00:41:35,120 --> 00:41:37,520
So can I get something...
560
00:41:46,200 --> 00:41:47,680
Whatever you think is right.
561
00:41:51,440 --> 00:41:52,720
Two glasses of lemon-juice..
562
00:41:53,760 --> 00:41:55,360
..and sweets in snacks.
563
00:41:56,240 --> 00:41:57,320
And the rest depends on you.
564
00:41:58,640 --> 00:42:00,760
I can't drink tea in this hot weather.
565
00:42:02,680 --> 00:42:03,440
Okay.
566
00:42:04,440 --> 00:42:06,800
You want something sweets in snacks.
567
00:42:07,440 --> 00:42:08,120
Okay.
568
00:42:08,960 --> 00:42:09,880
I'll just be back.
569
00:42:14,320 --> 00:42:16,720
So brother, you're from Meerut.
570
00:42:17,360 --> 00:42:19,040
Yes.
- That's why I was wondering..
571
00:42:19,960 --> 00:42:21,400
..you don't look from mountain region.
572
00:42:22,800 --> 00:42:24,280
So how long have you been here?
573
00:42:27,480 --> 00:42:29,240
Around 8-9 years.
574
00:42:29,880 --> 00:42:31,600
Are you selling flowers for 9 years?
575
00:42:33,840 --> 00:42:35,240
You look educated.
576
00:42:36,560 --> 00:42:39,760
I'm educated that's why
I'm selling flowers for 9 years.
577
00:42:40,480 --> 00:42:41,200
No..
578
00:42:42,600 --> 00:42:43,960
..you're taking me wrong.
579
00:42:44,560 --> 00:42:49,600
Actually Rathi and Bhaati
were hardcore criminals.
580
00:42:50,720 --> 00:42:54,400
Someone from their gang
might lose his mind..
581
00:42:55,840 --> 00:42:57,160
..and think of revenge.
582
00:42:57,720 --> 00:43:02,560
So I thought of getting you a
licensed gun for self-defense.
583
00:43:04,680 --> 00:43:06,600
So I wanted to know your background.
584
00:43:07,560 --> 00:43:08,680
It's not needed.
585
00:43:09,880 --> 00:43:13,800
I won't live my
life with guns.
586
00:43:16,960 --> 00:43:20,120
Of course,
if we are living with them..
587
00:43:21,920 --> 00:43:22,880
..so why do you need it?
588
00:43:24,000 --> 00:43:24,520
Anyway..
589
00:43:26,040 --> 00:43:27,160
..don't you worry.
590
00:43:28,480 --> 00:43:31,880
It's the duty of police
to protect good citizens.
591
00:43:33,040 --> 00:43:34,320
Lemon-juice is here.
592
00:43:57,160 --> 00:43:58,120
Sister-in-law, it was great.
593
00:44:03,320 --> 00:44:04,640
Brother, I'll take your leave now.
594
00:44:08,240 --> 00:44:09,160
Sister-in-law..
595
00:44:09,960 --> 00:44:11,800
..I think brother's jacket
fell down from the roof.
596
00:44:15,080 --> 00:44:16,960
Yours?
- It's not mine.
597
00:44:18,040 --> 00:44:19,280
I thought as much.
598
00:44:20,160 --> 00:44:21,840
But how did it get here?
599
00:44:22,560 --> 00:44:23,840
It's a mountain area.
600
00:44:24,120 --> 00:44:25,880
Some animal might have
dropped it here.
601
00:44:26,760 --> 00:44:28,840
Now that it's here, use it as rags.
602
00:44:30,960 --> 00:44:31,640
Bye.
603
00:44:37,480 --> 00:44:39,240
Does your papa scold you?
604
00:44:39,400 --> 00:44:41,400
He scolds everyone..
605
00:44:41,640 --> 00:44:46,640
..at home, office, on the roads
and mom to at home.
606
00:44:46,640 --> 00:44:47,720
Wrong, wrong.
607
00:44:47,800 --> 00:44:51,360
Papa doesn't scold mom
but mom scolds papa.
608
00:44:51,440 --> 00:44:52,800
How do you know?
609
00:44:52,800 --> 00:44:55,400
Because it happened everyday
in my house.
610
00:44:56,200 --> 00:44:57,280
Right, papa?
611
00:44:57,480 --> 00:44:59,640
Mom shouts a lot a you.
612
00:44:59,840 --> 00:45:03,720
After scolding, mom doesn't let me
sleep in your room.
613
00:45:04,000 --> 00:45:07,800
You've to sleep in the drawing room
Right, papa?
614
00:45:07,880 --> 00:45:09,400
It happens with me too.
615
00:45:41,080 --> 00:45:42,320
Mom, let's go.
616
00:45:42,360 --> 00:45:43,920
I'm coming.
I was waiting or papa.
617
00:45:43,920 --> 00:45:45,880
I wonder where he's.
He isn't answering the phone.
618
00:45:46,040 --> 00:45:48,080
Tarun, where were you?
619
00:45:48,080 --> 00:45:49,360
I just went out.
620
00:45:49,520 --> 00:45:51,120
What do you mean?
Just like that.
621
00:45:51,960 --> 00:45:53,800
Oh God. So late?
622
00:45:55,560 --> 00:45:58,400
Brother, a six fee long snake
was in the garden at the back.
623
00:45:58,840 --> 00:46:01,600
With one blow of my stick,
I killed it.
624
00:46:02,520 --> 00:46:03,480
Give it to me.
625
00:46:06,360 --> 00:46:07,600
It's hot, brother.
626
00:46:08,520 --> 00:46:11,880
Reporters of 3 newspapers..
627
00:46:12,240 --> 00:46:15,960
..were needlessly
after me for 4 days.
628
00:46:16,480 --> 00:46:18,040
To arrange an interview with you.
629
00:46:18,120 --> 00:46:21,720
I said, I killed the goons,
take my... interview.
630
00:46:22,280 --> 00:46:25,040
Spare him.
Let him work.
631
00:46:26,480 --> 00:46:27,680
Was I right, brother?
632
00:46:28,080 --> 00:46:28,880
Mr. Chaudhary.
633
00:46:30,000 --> 00:46:31,640
I thought you were talking to me.
634
00:46:31,880 --> 00:46:35,400
No, sister-in-law.
Even brother's permission is must.
635
00:46:35,520 --> 00:46:37,240
He might say tomorrow,
I'll give interview.
636
00:46:37,320 --> 00:46:38,480
Why are you driving them away?
637
00:46:39,760 --> 00:46:40,800
Thank you, Mr. Chaudhary.
638
00:46:41,960 --> 00:46:43,520
At least you thought I was
worth enough to be asked.
639
00:46:43,720 --> 00:46:46,320
Brother, what are you saying?
640
00:46:47,480 --> 00:46:48,600
Sister-in-law,
there is no water supply.
641
00:46:51,040 --> 00:46:51,560
Now...
642
00:46:56,040 --> 00:46:57,200
I'll go and get it released.
643
00:46:57,240 --> 00:46:59,600
By mistake, the motor was left
turned off in the morning.
644
00:46:59,880 --> 00:47:01,760
Don't just stand.
Let's go and turn on the motor.
645
00:47:04,720 --> 00:47:05,680
It's okay.
646
00:47:06,200 --> 00:47:08,120
50. Okay?
647
00:47:09,320 --> 00:47:10,440
And the Tunias...
648
00:47:11,400 --> 00:47:14,320
75.
- 75. Very good.
649
00:47:15,520 --> 00:47:17,200
Uncle was right.
650
00:47:17,840 --> 00:47:20,160
All kinds of flowers are available
in this shop.
651
00:47:21,360 --> 00:47:25,040
That's why uncle made us travel
from Dehradun till here.
652
00:47:25,320 --> 00:47:28,440
If praising of uncle is complete,
bu the flowers too.
653
00:47:31,000 --> 00:47:33,840
Ask them what kind of flowers
they've which we need.
654
00:47:34,400 --> 00:47:36,600
For what do you want flowers?
655
00:47:36,880 --> 00:47:44,000
Actually my close relative
was ill for years.
656
00:47:44,880 --> 00:47:47,240
A few days ago even doctors
gave up all hopes.
657
00:47:48,720 --> 00:47:54,440
Doctor said, spend time together.
He might die any time.
658
00:47:55,360 --> 00:47:59,400
So give us 30 marigolds.
659
00:47:59,880 --> 00:48:02,120
And...
- 30 white roses.
660
00:48:02,440 --> 00:48:05,600
And 30 jasmines.
After all it will give aroma.
661
00:48:06,080 --> 00:48:08,080
Yes. We're very religious.
662
00:48:10,000 --> 00:48:12,880
We offer these flowers during funeral.
663
00:48:14,080 --> 00:48:15,600
If possible give buds too..
664
00:48:16,480 --> 00:48:18,320
..which will blossom in
a couple of days.
665
00:48:19,480 --> 00:48:23,360
Because the relative hasn't died yet.
He'll die soon.
666
00:48:31,920 --> 00:48:32,920
Take it, Balbir.
667
00:48:34,400 --> 00:48:35,320
How much do I owe you?
668
00:48:35,480 --> 00:48:36,440
815 rupees.
669
00:48:37,040 --> 00:48:38,560
What?
- 815 rupees.
670
00:48:39,280 --> 00:48:40,120
Okay.
671
00:48:40,760 --> 00:48:41,680
Take it.
672
00:48:44,640 --> 00:48:45,960
It's 815 rupees.
673
00:48:46,360 --> 00:48:49,840
We pay token for the
flowers of funeral..
674
00:48:52,200 --> 00:48:53,400
..not price of it.
675
00:48:55,440 --> 00:48:57,600
Okay, bye.
676
00:49:09,680 --> 00:49:10,560
What a weird man!
677
00:49:11,160 --> 00:49:12,760
Yeah. Shall we go?
678
00:49:14,000 --> 00:49:14,600
Where?
679
00:49:21,920 --> 00:49:23,080
Tarun!
680
00:49:24,080 --> 00:49:26,480
When we're getting late everyday
you drive so slow..
681
00:49:26,720 --> 00:49:29,440
..today we're going early
so why are you driving so fast?
682
00:49:29,800 --> 00:49:31,480
So that you know that
I can drive fast..
683
00:49:31,520 --> 00:49:33,240
..you won't tell me to drive faster.
684
00:49:46,920 --> 00:49:47,520
Wow.
685
00:49:48,320 --> 00:49:49,280
Am I alive?
686
00:49:50,720 --> 00:49:52,600
And you can drive fast.
687
00:49:54,240 --> 00:49:55,920
There are 25 minutes more
for the classes to get over.
688
00:49:56,480 --> 00:49:57,080
Now?
689
00:49:58,000 --> 00:50:02,080
Now Tarun Singh will use time and
personally thank dramatics teacher..
690
00:50:02,080 --> 00:50:03,400
which he forgot on the day of play.
691
00:50:03,560 --> 00:50:04,960
But I've already done that.
692
00:50:05,160 --> 00:50:06,440
Shristi, personally.
693
00:50:16,480 --> 00:50:17,440
Give one ice-cream.
694
00:50:17,960 --> 00:50:23,880
Papa, today Akash was asking in class,
you are scared of mom?
695
00:50:24,480 --> 00:50:25,920
Are you scared of mom?
696
00:50:26,400 --> 00:50:28,800
No, child.
Papa is scared of no one.
697
00:50:29,280 --> 00:50:31,720
So, no ice-cream for mom today.
698
00:50:31,960 --> 00:50:35,120
You eat mango bar and
I will eat choco-bar.
699
00:50:36,360 --> 00:50:38,200
Fine.
Give one mango bar.
700
00:50:40,520 --> 00:50:41,920
Shristi, are you okay?
- Yeah.
701
00:50:43,120 --> 00:50:44,960
Get out.
The breaks had failed..
702
00:50:45,120 --> 00:50:46,480
..you can check for yourself.
703
00:50:46,840 --> 00:50:48,160
Somehow I managed to stop.
704
00:50:48,280 --> 00:50:49,640
Get out. Who are you?
705
00:50:49,760 --> 00:50:51,920
I was standing there.
Why did you bang the car! - Tarun.
706
00:50:52,080 --> 00:50:54,160
Why did you bang the car? Come out.
-Tarun...
707
00:50:54,320 --> 00:50:58,160
The brakes failed. I'll pay for the
damages. -Tarun, just calm down.
708
00:50:58,240 --> 00:51:00,960
Let's go. Tarun, listen to me.
- The brakes failed. Sorry.
709
00:51:01,000 --> 00:51:02,920
Let's go.
- Sorry.
710
00:51:03,760 --> 00:51:05,520
Let's go. What's wrong with you?
711
00:51:05,840 --> 00:51:07,240
Minal, come on. Let's go.
712
00:51:08,280 --> 00:51:08,960
Let's go.
713
00:51:26,600 --> 00:51:27,800
I'm really sorry, Shristi.
714
00:51:35,840 --> 00:51:37,840
Papa, look what's there.
715
00:51:43,200 --> 00:51:44,080
Papa, this.
716
00:51:54,440 --> 00:51:56,600
Why are you making marks?
717
00:51:57,520 --> 00:52:00,200
Son, this is our custom.
718
00:52:01,680 --> 00:52:04,720
When someone's time is over
in the world..
719
00:52:05,400 --> 00:52:08,360
..then we make this sign
on its door.
720
00:52:08,760 --> 00:52:10,160
Then?
- Then?
721
00:52:11,360 --> 00:52:15,960
Then we send him to God.
722
00:52:22,120 --> 00:52:25,360
Papa, tell me. Tell me.
723
00:52:26,120 --> 00:52:26,960
Papa, tell me
724
00:52:27,080 --> 00:52:30,600
Child, this sign is considered
auspicious in our religion.
725
00:52:31,000 --> 00:52:31,800
Okay?
726
00:52:31,960 --> 00:52:33,840
But who made this on our door?
727
00:52:34,600 --> 00:52:35,760
I've no idea.
728
00:52:40,960 --> 00:52:43,040
Papa, today I'll defeat you.
729
00:52:45,360 --> 00:52:47,640
Child, not today.
- Papa, please.
730
00:52:48,680 --> 00:52:50,080
I said not now.
731
00:52:50,200 --> 00:52:52,040
Please, please, please...
732
00:52:53,680 --> 00:52:56,760
Child, today mom will play
games with you.
733
00:52:56,920 --> 00:52:59,040
Yeah...
- And she'll beat you.
734
00:52:59,320 --> 00:53:00,840
No, I'll beat you.
735
00:53:00,960 --> 00:53:02,560
Let's see. Set it.
736
00:53:12,200 --> 00:53:13,760
Wow! Six!
737
00:53:26,760 --> 00:53:27,720
What happened?
738
00:53:29,840 --> 00:53:30,440
Nothing.
739
00:53:31,200 --> 00:53:32,080
Nothing?
740
00:53:34,040 --> 00:53:35,160
I'm your wife.
741
00:53:38,960 --> 00:53:40,960
You're behaving strangely
since the afternoon.
742
00:53:44,440 --> 00:53:45,480
It's very unlike you.
743
00:53:45,800 --> 00:53:49,520
And you're making excuses
to cover up your behaviour..
744
00:53:49,920 --> 00:53:51,880
..don't think I'm convinced by them.
745
00:53:54,520 --> 00:53:56,880
Tell me, Tarun.
What's stressing you?
746
00:53:59,440 --> 00:54:00,520
It's nothing, Shristi.
747
00:54:01,520 --> 00:54:01,960
Tarun
748
00:54:02,600 --> 00:54:03,520
Are you going to tell me?
749
00:54:04,440 --> 00:54:07,000
I was just trying to...
750
00:54:07,680 --> 00:54:08,360
What?
751
00:54:15,840 --> 00:54:17,800
Tarun,
if all this stress..
752
00:54:17,920 --> 00:54:19,720
..is because of killing
those criminals then..
753
00:54:21,320 --> 00:54:22,080
..forget it.
754
00:54:22,560 --> 00:54:24,160
That incident is over.
755
00:54:25,360 --> 00:54:28,440
It was a nightmare.
And you faced it bravely.
756
00:54:28,880 --> 00:54:31,720
Everyone, including me,
is proud of you.
757
00:54:32,440 --> 00:54:34,160
And even you should be
proud of yourself.
758
00:54:35,840 --> 00:54:36,480
Understood?
759
00:54:37,120 --> 00:54:37,800
What?
760
00:54:40,160 --> 00:54:43,080
Did you understand, Mr. Tarun Singh?
761
00:54:45,120 --> 00:54:46,120
Then give me a smile.
762
00:54:48,440 --> 00:54:49,280
A real one.
763
00:54:50,880 --> 00:54:53,160
I said a real one.
Otherwise I'm going to bite you.
764
00:54:53,680 --> 00:54:55,040
Shall bite you? Shall I?
765
00:55:14,600 --> 00:55:17,080
There is just a difference of
a glance in love and lust.
766
00:55:17,320 --> 00:55:20,200
For the doers it's love,
and for the onlookers it's lust.
767
00:55:20,520 --> 00:55:21,720
So why are you showing us?
768
00:55:23,000 --> 00:55:24,000
Tarun.
769
00:55:26,920 --> 00:55:27,680
What's it?
770
00:55:33,120 --> 00:55:35,200
Minal...
where is Minal, Shristi?
771
00:55:35,320 --> 00:55:36,280
Isn't she in the room?
772
00:55:41,440 --> 00:55:42,840
Shristi, just lock yourself
and stay with Minal.
773
00:55:43,240 --> 00:55:44,840
And don't open the door
until I don't say so.
774
00:55:45,320 --> 00:55:46,840
What?
- Shristi, stay here.
775
00:56:28,680 --> 00:56:30,840
Gusts are inside and
hosts are outside.
776
00:56:31,160 --> 00:56:32,600
It's really a topsy-turvy world.
777
00:56:44,720 --> 00:56:47,000
What was the need
to hit him on the head.
778
00:56:47,840 --> 00:56:49,400
After all he was coming inside.
779
00:56:49,680 --> 00:56:51,600
I thought if I hit him on the head..
780
00:56:52,000 --> 00:56:54,200
..and he'll remember the past.
781
00:56:55,200 --> 00:56:57,280
He had forgotten you for years.
782
00:56:59,200 --> 00:57:01,760
Yes, I do have this qualm against you.
783
00:57:03,160 --> 00:57:05,880
First of all, you didn't remember us
all these years.
784
00:57:07,480 --> 00:57:09,120
And when we came in front of you..
785
00:57:10,360 --> 00:57:12,400
..you acted as if you don't know us.
786
00:57:16,880 --> 00:57:17,720
Minal...
787
00:57:18,720 --> 00:57:19,880
My granddaughter.
788
00:57:22,760 --> 00:57:24,200
We went to her school..
789
00:57:25,120 --> 00:57:27,600
..and left your old jacket
at your door.
790
00:57:28,440 --> 00:57:30,640
We even went to your flower shop.
791
00:57:30,760 --> 00:57:35,800
But you spurned at
our invitation of love.
792
00:57:40,920 --> 00:57:45,120
I tried hard so that you meet us alone
once but you did not listen.
793
00:57:48,120 --> 00:57:50,200
I had to come here in helplessness.
794
00:57:53,840 --> 00:57:56,720
Daughter-in-law, don't worry.
795
00:57:57,560 --> 00:57:59,440
We aren't from any Rathi's gang.
796
00:58:00,040 --> 00:58:01,920
We are your in-laws.
797
00:58:06,080 --> 00:58:09,360
I'm your father-in-law
and Rajvir's uncle
798
00:58:10,640 --> 00:58:11,560
Oh...
799
00:58:12,400 --> 00:58:14,360
She has not yet met the family.
800
00:58:16,920 --> 00:58:18,000
I'll introduce you.
801
00:58:19,120 --> 00:58:20,120
Meet him.
802
00:58:21,000 --> 00:58:22,040
Meet your husband.
803
00:58:22,960 --> 00:58:25,360
His real name is Rajvir Singh.
804
00:58:26,920 --> 00:58:28,840
For the world the name is
Tarun Singh.
805
00:58:30,480 --> 00:58:31,480
Old profession...
806
00:58:32,400 --> 00:58:33,200
Banditry.
807
00:58:35,720 --> 00:58:39,440
Father's name is Malhan Singh.
The notorious bandit.
808
00:58:41,200 --> 00:58:43,680
Not the filmy bandit
who comes on the horses..
809
00:58:44,040 --> 00:58:45,040
..but the real bandit
810
00:58:46,760 --> 00:58:48,120
Uncle..
811
00:58:49,200 --> 00:58:52,320
..your enmity is with me.
Let them go.
812
00:58:55,120 --> 00:58:56,720
Wow!
813
00:58:57,160 --> 00:59:00,440
After years my nephew
has called me uncle.
814
00:59:01,280 --> 00:59:03,120
I've to fulfill your wish.
815
00:59:04,200 --> 00:59:04,920
Fine.
816
00:59:05,440 --> 00:59:08,280
Go, daughter-in-law.
Take granddaughter upstairs.
817
00:59:10,240 --> 00:59:11,080
Go.
818
00:59:11,800 --> 00:59:15,520
Father's death will have
bad impact on the child.
819
00:59:17,400 --> 00:59:18,600
Shristi, take Minal.
820
00:59:20,520 --> 00:59:21,600
Shristi, go!
821
00:59:23,640 --> 00:59:25,080
No, no, no. Stop.
822
00:59:26,480 --> 00:59:27,480
What now?
823
00:59:29,680 --> 00:59:30,520
Look...
824
00:59:33,920 --> 00:59:34,920
If you die..
825
00:59:35,960 --> 00:59:37,880
..your wife will become a widow
and your daughter an orphan.
826
00:59:40,000 --> 00:59:42,240
I can't take their responsibility
at this age.
827
00:59:44,280 --> 00:59:45,360
And the times are bad.
828
00:59:47,760 --> 00:59:49,040
Daughter-in-law is young.
The daughter is young.
829
00:59:50,800 --> 00:59:54,400
After your death, your family
honour might be maligned.
830
00:59:55,480 --> 00:59:57,560
It's better all of you die together.
831
00:59:58,760 --> 01:00:00,200
That's not right, uncle.
832
01:00:01,360 --> 01:00:02,200
No.
833
01:00:03,040 --> 01:00:04,800
I wanted to do the right thing
years ago.
834
01:00:04,800 --> 01:00:06,640
..and I'm doing the right thing
even today.
835
01:00:07,640 --> 01:00:09,240
You've always been wrong.
836
01:00:14,440 --> 01:00:16,680
Waiting for inauguration?
Hit him.
837
01:00:28,360 --> 01:00:29,680
Uncle, you said it right.
838
01:00:29,920 --> 01:00:31,480
I made the mistake..
839
01:00:32,760 --> 01:00:34,560
..that I spared you thinking
you were dead.
840
01:00:35,920 --> 01:00:40,000
I should have performed your last
rites with my hands 10 years ago.
841
01:01:17,000 --> 01:01:17,840
Hello.
842
01:01:30,160 --> 01:01:30,800
Shristi.
843
01:01:35,320 --> 01:01:36,000
Water.
844
01:02:05,040 --> 01:02:06,240
Shristi, I always wanted..
845
01:02:06,920 --> 01:02:09,920
..that this aspect of my life
shouldn't come in front of you.
846
01:02:13,120 --> 01:02:14,040
But life..
847
01:02:15,960 --> 01:02:17,840
..life never went as per my wishes.
848
01:02:24,560 --> 01:02:26,080
I'm really sorry for everything,
Shristi.
849
01:02:28,040 --> 01:02:29,280
Shristi, it's all over now.
850
01:02:33,160 --> 01:02:34,120
Yes, Tarun.
851
01:02:40,160 --> 01:02:41,000
It's all over.
852
01:02:44,800 --> 01:02:47,400
It's all those Pundits' politics.
853
01:02:51,600 --> 01:02:53,000
Earlier they used to say..
854
01:02:55,280 --> 01:02:58,680
..those who die in Benaras
will reach heaven.
855
01:03:01,400 --> 01:03:04,280
These days it seems
they've said to the goons..
856
01:03:05,520 --> 01:03:07,560
..those who die
at the Tarun Singh's hands..
857
01:03:08,640 --> 01:03:09,960
..will go directly go to heaven.
858
01:03:12,400 --> 01:03:15,160
Earlier there were two.
Now four.
859
01:03:16,880 --> 01:03:19,440
Your count is increasing, brother.
860
01:03:23,040 --> 01:03:27,080
That to when you don't live with guns.
861
01:03:31,160 --> 01:03:35,080
Seeing their guns it seems
they came prepared for a war.
862
01:03:36,840 --> 01:03:38,320
They wouldn't have thought..
863
01:03:39,440 --> 01:03:41,400
..they would die at the hands of
an unarmed man.
864
01:03:42,000 --> 01:03:43,040
Right, sister-in-law?
865
01:03:45,600 --> 01:03:47,600
In self-defense..
866
01:03:48,080 --> 01:03:51,520
..brother would have to snatch
their guns and fire at them.
867
01:03:52,760 --> 01:03:53,720
Right?
868
01:03:56,000 --> 01:03:58,480
Mr. Singh becomes Superman
at such times.
869
01:04:01,320 --> 01:04:01,960
Right?
870
01:04:06,280 --> 01:04:07,040
Anyway.
871
01:04:16,640 --> 01:04:20,200
Corpses of 4 goons are lying
in Mr. Tarun's house.
872
01:04:24,680 --> 01:04:27,880
Yes. At Mr. Tarun' house.
873
01:04:28,760 --> 01:04:29,760
Again.
874
01:04:31,680 --> 01:04:33,040
Come and take them.
875
01:04:38,400 --> 01:04:40,120
People will come from the
police station..
876
01:04:41,480 --> 01:04:44,440
..to take the corpses and
investigate the crime scene.
877
01:04:46,000 --> 01:04:49,720
So tell them whatever happened.
878
01:04:51,320 --> 01:04:52,200
Okay?
879
01:04:54,200 --> 01:04:55,240
I'll take your leave.
880
01:04:57,560 --> 01:05:01,240
Today I don't feel like
drinking lemon-juice.
881
01:05:23,000 --> 01:05:23,840
Stop it, Tarun.
882
01:05:26,960 --> 01:05:28,520
Or should I call you Rajvir?
883
01:05:32,200 --> 01:05:33,920
I don't even know who you're.
884
01:05:38,880 --> 01:05:40,040
But why me?
885
01:05:43,000 --> 01:05:45,320
You know how I hate lies.
886
01:05:47,200 --> 01:05:51,000
I left Vikram because
he betrayed me in love.
887
01:05:51,720 --> 01:05:55,280
But you made my entire life a lie.
888
01:05:55,560 --> 01:05:56,840
I didn't do anything like that,
Shristi.
889
01:05:58,920 --> 01:05:59,880
You did nothing?
890
01:06:01,760 --> 01:06:05,040
Right from your name,
your family, your background..
891
01:06:05,080 --> 01:06:07,160
..your entire existence,
you lied to me about.
892
01:06:07,280 --> 01:06:10,720
When the truth is out in the open,
you say you've done nothing.
893
01:06:10,760 --> 01:06:12,880
Shristi, I still say I didn't do
anything wrong with you.
894
01:06:14,480 --> 01:06:18,360
Because what you say was the truth
but only half.
895
01:06:20,080 --> 01:06:21,120
I was Rajvir.
896
01:06:22,760 --> 01:06:24,160
I was born with this name.
897
01:06:26,080 --> 01:06:27,080
In a family..
898
01:06:29,400 --> 01:06:30,880
..where violence was family business.
899
01:06:43,000 --> 01:06:44,560
The notorious chief of the area..
900
01:06:45,360 --> 01:06:48,440
Malhan Singh, was my father.
901
01:06:50,440 --> 01:06:52,680
Looting, arson, kidnaping..
902
01:06:53,920 --> 01:06:56,080
..kidnap and murder..
903
01:06:57,240 --> 01:07:00,440
..no matter what the way,
aim was one.
904
01:07:02,760 --> 01:07:03,640
Supremacy.
905
01:07:04,920 --> 01:07:06,320
Since the day I was born..
906
01:07:09,160 --> 01:07:11,640
..father had decided my fate.
907
01:07:11,960 --> 01:07:15,560
My brave son will rule.
Rajvir (Brave ruler).
908
01:07:15,960 --> 01:07:16,840
Right?
909
01:07:20,320 --> 01:07:21,400
Look, Malhan Singh.
910
01:07:22,200 --> 01:07:23,240
I just know..
911
01:07:24,160 --> 01:07:25,920
..life is everything.
912
01:07:28,160 --> 01:07:30,560
Satto, I don't care about life now.
913
01:07:31,720 --> 01:07:33,640
Whether I live or die..
914
01:07:34,080 --> 01:07:35,560
..Malhan Singh's name
will always be there.
915
01:07:37,160 --> 01:07:40,000
Because now my heir has come.
916
01:07:40,640 --> 01:07:42,000
They were foster uncles.
917
01:07:42,280 --> 01:07:43,920
When father went to jail
for the first time..
918
01:07:44,080 --> 01:07:45,600
..he had met them there.
919
01:07:45,880 --> 01:07:47,720
After looking for 7 months
920
01:07:48,160 --> 01:07:50,800
in 14 villages..
921
01:07:51,200 --> 01:07:52,480
..I've found you today.
922
01:07:53,200 --> 01:07:54,920
And now you make excuses.
923
01:07:55,320 --> 01:07:58,000
You say you were getting
treatment for your wife..
924
01:07:58,680 --> 01:08:00,360
..not hiding from me.
925
01:08:01,840 --> 01:08:04,880
Satvir, he was getting treatment
for his wife..
926
01:08:05,760 --> 01:08:08,440
..but in Meerut court
instead of the hospital.
927
01:08:09,840 --> 01:08:13,480
Lawyer Omkar, judge Bansal
and policeman Lal Singh..
928
01:08:13,800 --> 01:08:17,120
..he had hired 3 doctors
for his wife's treatment.
929
01:08:20,040 --> 01:08:23,200
And while getting treatment,
he became coward..
930
01:08:24,600 --> 01:08:26,800
.and he became an informer
of police against us.
931
01:08:28,880 --> 01:08:30,320
Mother, what's an informer?
932
01:08:31,040 --> 01:08:32,240
I won't do it again.
933
01:08:32,320 --> 01:08:34,600
Please forgive me, Malhan Singh.
- No.
934
01:08:34,840 --> 01:08:39,280
I've to treat you and your
ailment of being an informer.
935
01:08:39,880 --> 01:08:44,440
So that someone else's wife doesn't
fall in the area so easily.
936
01:08:51,320 --> 01:08:53,360
But mother had
different dreams for me.
937
01:08:54,720 --> 01:08:56,880
Mother wanted me to get education..
938
01:08:57,440 --> 01:08:59,600
..and make an identity of my own
in this world..
939
01:08:59,920 --> 01:09:01,920
..which should be totally
different from father's work.
940
01:09:04,480 --> 01:09:05,080
But...
941
01:09:13,080 --> 01:09:15,840
Mother, you don't interfere.
I won't spare him.
942
01:09:16,080 --> 01:09:19,560
We were playing hide and seek.
I hid behind the well.
943
01:09:19,680 --> 01:09:21,840
Nobody could have found me.
But he informed about me.
944
01:09:22,240 --> 01:09:24,560
He doesn't even have a wife.
So who fell ill?
945
01:09:24,600 --> 01:09:26,160
I'll teach these informers a lesson.
946
01:09:28,040 --> 01:09:32,040
Father's name could have been
a terror for the outsiders..
947
01:09:33,160 --> 01:09:34,560
..but his presence in the house..
948
01:09:35,280 --> 01:09:38,600
..was like a festival
for mother and me.
949
01:09:39,160 --> 01:09:41,440
Entire world was defeated with
Malhan Singh's victory.
950
01:09:42,040 --> 01:09:44,920
And Malhan Singh
lost in front of his wife.
951
01:09:47,200 --> 01:09:50,640
I've told Sattu and got you
entered in the big school.
952
01:09:52,120 --> 01:09:55,520
But don't tell anyone your
father's name and work there.
953
01:09:56,360 --> 01:09:57,480
Or else people will say..
954
01:09:57,720 --> 01:09:59,680
..Malhan Singh is teaching
his son in school.
955
01:10:00,160 --> 01:10:01,920
And my terror will
dwindle in the area.
956
01:10:03,680 --> 01:10:05,920
Find a new name for you and me.
957
01:10:06,680 --> 01:10:07,800
Whatever you like.
958
01:10:08,280 --> 01:10:11,120
But remember,
your father is a farmer.
959
01:10:11,680 --> 01:10:14,880
Because son, in our country
bandits and farmers..
960
01:10:15,080 --> 01:10:16,960
..don't pay tax to the government.
961
01:10:20,120 --> 01:10:23,160
Ma'am, at least give me food now.
962
01:10:24,480 --> 01:10:25,960
It's been four days since..
963
01:10:26,600 --> 01:10:28,320
..I've been eating Mahinder's cooking.
964
01:10:28,400 --> 01:10:30,120
And this way from Rajvir
I became Tarun..
965
01:10:30,440 --> 01:10:32,600
..and father Malhan to Shivraj Singh.
966
01:10:33,360 --> 01:10:36,040
Mother must have been waiting
for me to reach school.
967
01:10:49,000 --> 01:10:51,560
Mother became the target
of that violence..
968
01:10:52,440 --> 01:10:54,240
..against which she sent me to school.
969
01:10:55,960 --> 01:10:59,920
After mother's death,
my relationship with that violence..
970
01:11:00,760 --> 01:11:04,000
..ended forever with a bitterness.
971
01:11:07,280 --> 01:11:09,920
Once or twice a year
father used to come to meet me..
972
01:11:10,720 --> 01:11:11,960
..or I would go there.
973
01:11:14,080 --> 01:11:17,720
Education was taking me away
from the criminal source..
974
01:11:19,240 --> 01:11:22,080
..at the same time father's
crime graph was increasing.
975
01:11:22,520 --> 01:11:24,520
After school,
I reached college..
976
01:11:25,560 --> 01:11:26,600
..and met you.
977
01:11:26,960 --> 01:11:29,200
A bounty of millions was
announce on father.
978
01:11:31,360 --> 01:11:33,840
In spite of being father and son,
our worlds were separate.
979
01:11:36,120 --> 01:11:37,800
There was grief of separation
from father.
980
01:11:39,280 --> 01:11:40,600
But now my college..
981
01:11:42,160 --> 01:11:43,040
..my career..
982
01:11:43,560 --> 01:11:46,560
..my friend were my world.
983
01:11:48,080 --> 01:11:50,040
And I had compromised with it.
984
01:11:51,680 --> 01:11:52,440
By now..
985
01:11:53,920 --> 01:11:55,600
I've become your friend..
986
01:11:56,640 --> 01:11:58,440
..and I had fallen in love with you.
987
01:12:00,480 --> 01:12:02,480
I became the first graduate
of my family.
988
01:12:05,080 --> 01:12:05,960
Bu the very same day...
989
01:12:07,800 --> 01:12:10,560
Son, it was your mother's dream..
990
01:12:11,520 --> 01:12:12,840
..that you get educated.
991
01:12:14,040 --> 01:12:18,840
I was never against your
mother's dream and your wishes.
992
01:12:20,760 --> 01:12:21,600
But look today..
993
01:12:22,800 --> 01:12:24,720
..I can't even get up without support.
994
01:12:27,240 --> 01:12:28,520
What will happen of this gang now?
995
01:12:31,360 --> 01:12:34,360
With your uncle Sattu,
there are 15 people..
996
01:12:35,920 --> 01:12:36,880
..and their families.
997
01:12:43,480 --> 01:12:45,520
Son, now you take care of it.
998
01:12:47,560 --> 01:12:48,440
Take the responsibility.
999
01:12:52,480 --> 01:12:53,280
Father..
1000
01:12:56,600 --> 01:12:57,360
..first you..
1001
01:12:59,720 --> 01:13:00,440
..then I..
1002
01:13:02,160 --> 01:13:03,280
..and tomorrow my son...
1003
01:13:05,760 --> 01:13:08,320
After all how long will guns decide
the destination of our lineage?
1004
01:13:10,840 --> 01:13:13,320
Banditry isn't the only way to
help families earn livelihood.
1005
01:13:16,040 --> 01:13:17,120
At least not my way.
1006
01:13:17,480 --> 01:13:18,640
Then it's fine, nephew.
1007
01:13:20,960 --> 01:13:22,320
If you don't to take the
responsibilities of the gang..
1008
01:13:24,040 --> 01:13:24,800
..so be it.
1009
01:13:26,880 --> 01:13:29,120
But don't teach us
how to live our lives.
1010
01:13:30,720 --> 01:13:32,640
You want to become an officer after
getting education, go ahead.
1011
01:13:35,640 --> 01:13:37,720
But don't try to change
our identities.
1012
01:13:38,000 --> 01:13:39,600
Which identity are your
so proud of, uncle?
1013
01:13:41,400 --> 01:13:42,880
We're bandits with bounty
of millions on us.
1014
01:13:43,080 --> 01:13:44,000
This is our identity.
1015
01:13:45,800 --> 01:13:47,160
Change it as soon as possible.
1016
01:13:48,480 --> 01:13:50,760
Or else the identity will be
costly for the next generation.
1017
01:13:53,960 --> 01:13:56,880
Malhan Singh, your son
has become an officer?
1018
01:13:58,520 --> 01:14:00,560
Your wife's dream is fulfilled?
1019
01:14:01,240 --> 01:14:04,240
What should we do instead of
banditry? Become brokers?
1020
01:14:05,320 --> 01:14:06,680
Say something, Malhan Singh.
1021
01:14:08,840 --> 01:14:10,160
You can't say anything now.
1022
01:14:12,880 --> 01:14:15,400
In front of young son..
1023
01:14:15,840 --> 01:14:18,440
..father's rules become weak.
1024
01:14:21,280 --> 01:14:22,720
Let's go.
1025
01:14:26,920 --> 01:14:27,640
Father.
1026
01:14:30,120 --> 01:14:31,240
Take the responsibilities, son.
1027
01:14:36,760 --> 01:14:38,400
On father's suggestions..
1028
01:14:40,280 --> 01:14:42,280
..everyone agreed to make the gang.
1029
01:14:44,200 --> 01:14:45,960
But now sons says..
1030
01:14:47,440 --> 01:14:49,920
..whatever we did till today
was wrong.
1031
01:14:52,000 --> 01:14:54,400
We should change the way of our lives.
1032
01:14:56,120 --> 01:14:59,440
But the father didn't feel
the need to say anything.
1033
01:14:59,920 --> 01:15:02,840
Why would he say anything?
1034
01:15:03,840 --> 01:15:05,680
Father is in no state
to run the gang..
1035
01:15:06,680 --> 01:15:07,600
..and his son doesn't want it.
1036
01:15:08,760 --> 01:15:10,560
So, for them, to hell with the gang.
1037
01:15:11,560 --> 01:15:12,160
Fine.
1038
01:15:14,640 --> 01:15:17,400
Never mind if they want to
run the gang.
1039
01:15:18,520 --> 01:15:19,680
We'll run the gang.
1040
01:15:19,840 --> 01:15:21,040
But how?
1041
01:15:21,800 --> 01:15:22,120
Huh?
1042
01:15:23,440 --> 01:15:26,640
The boy who can change
Malhan Singh's mind with his words..
1043
01:15:27,120 --> 01:15:28,920
..he can talk of families..
1044
01:15:29,800 --> 01:15:32,320
..and undermine the gang
members' resolve.
1045
01:15:33,000 --> 01:15:35,360
Everyone will flee.
How can you handle them all?
1046
01:15:42,040 --> 01:15:42,680
Atal.
1047
01:15:43,120 --> 01:15:44,840
Go to your mother and
tell her to wipe your nose.
1048
01:15:45,360 --> 01:15:46,000
Go.
1049
01:15:51,440 --> 01:15:52,560
What were you saying?
1050
01:15:55,200 --> 01:15:56,280
This boy..
1051
01:15:58,120 --> 01:16:00,560
..will brainwash everyone.
1052
01:16:01,480 --> 01:16:02,880
Whatever happened next..
1053
01:16:03,800 --> 01:16:05,080
..was my helplessness.
1054
01:16:37,560 --> 01:16:40,040
When I left, I lived a life of
anonymity for a year.
1055
01:16:41,320 --> 01:16:42,840
And then I started this nursery work.
1056
01:16:44,600 --> 01:16:46,520
From time to time
I learnt through newspapers..
1057
01:16:47,280 --> 01:16:48,560
..the father's gang was breaking up.
1058
01:16:49,720 --> 01:16:52,560
And there were news of
encounter of the few left.
1059
01:16:55,160 --> 01:16:59,080
Not much time had elapsed
since this part of my life ended..
1060
01:17:00,640 --> 01:17:01,960
..that I met you again.
1061
01:17:05,840 --> 01:17:09,840
I had always dreamt of
a peaceful life.
1062
01:17:10,960 --> 01:17:12,080
I saw that dream coming true.
1063
01:17:13,880 --> 01:17:16,560
So, to live up that dream..
1064
01:17:17,640 --> 01:17:19,160
..I hid my truth from you.
1065
01:17:19,920 --> 01:17:23,440
Such a truth which had
no meaning in my life..
1066
01:17:24,440 --> 01:17:27,960
..and I didn't want it to
affect my future life.
1067
01:17:29,840 --> 01:17:34,840
Now call it my crime,
greed or helplessness.
1068
01:17:38,560 --> 01:17:39,480
Look, Tarun.
1069
01:17:40,720 --> 01:17:41,960
Whatever happened with you..
1070
01:17:44,080 --> 01:17:45,640
..or whatever you did..
1071
01:17:47,560 --> 01:17:48,680
..to understand that..
1072
01:17:50,320 --> 01:17:51,440
..I need to come to terms with it
1073
01:17:51,560 --> 01:17:52,800
I... need time.
1074
01:17:55,600 --> 01:17:57,440
Because,
no matter what the reason was..
1075
01:17:58,800 --> 01:18:01,480
..but whatever happened with me
was wrong.
1076
01:18:21,360 --> 01:18:26,720
"My heart is restless..."
1077
01:18:27,200 --> 01:18:31,800
"My heart is restless without you"
1078
01:18:32,520 --> 01:18:37,920
"My heart is restless..."
1079
01:18:38,000 --> 01:18:42,600
"My heart is restless without you"
1080
01:18:44,240 --> 01:18:49,720
"Your words are lies"
1081
01:18:49,800 --> 01:18:55,080
"Everything seems to have been lost"
1082
01:18:55,280 --> 01:19:06,840
"All the hopes ended in dejection"
1083
01:19:07,440 --> 01:19:13,080
"My heart is restless..."
1084
01:19:13,320 --> 01:19:18,200
"My heart is restless without you"
1085
01:19:18,600 --> 01:19:23,920
"My heart is restless..."
1086
01:19:24,080 --> 01:19:29,080
"My heart is restless without you"
1087
01:19:30,920 --> 01:19:36,440
"There is loneliness and grief"
1088
01:19:41,760 --> 01:19:47,240
"There is loneliness and grief"
1089
01:19:47,440 --> 01:19:53,320
"I look for destination
in this whirlpool"
1090
01:19:53,360 --> 01:19:57,720
"I look for destination
in this whirlpool"
1091
01:19:57,760 --> 01:20:02,840
"Your words are lies"
1092
01:20:02,920 --> 01:20:08,040
"Everything seems to have been lost"
1093
01:20:08,400 --> 01:20:18,560
"All the hopes have
ended in dejection"
1094
01:20:20,640 --> 01:20:26,000
"My heart is restless..."
1095
01:20:26,280 --> 01:20:31,320
"My heart is restless without you"
1096
01:20:31,800 --> 01:20:36,920
"My heart is restless..."
1097
01:20:37,280 --> 01:20:42,200
"My heart is restless without you"
1098
01:21:08,400 --> 01:21:14,160
"The nights remind me of separation"
1099
01:21:14,720 --> 01:21:19,080
"These dark nights..."
1100
01:21:19,240 --> 01:21:22,000
"The nights remind me of separation"
1101
01:21:22,000 --> 01:21:24,720
"The nights remind me of separation"
1102
01:21:25,480 --> 01:21:30,920
"It has made me helpless"
1103
01:21:30,960 --> 01:21:35,160
"It has made me helpless"
1104
01:21:35,320 --> 01:21:40,800
"Your words are lies"
1105
01:21:40,960 --> 01:21:45,760
"Everything seems to have been lost"
1106
01:21:46,000 --> 01:21:56,200
"All the hopes
have ended in dejection"
1107
01:22:17,760 --> 01:22:19,880
When there is darkness in the life..
1108
01:22:22,000 --> 01:22:23,440
..you should turn the lights on.
1109
01:22:30,600 --> 01:22:35,280
I came today as I felt like
drinking lemon-juice again.
1110
01:22:37,840 --> 01:22:39,200
Sister-in-law isn't to be seen?
1111
01:22:44,560 --> 01:22:48,320
Wife thought she got a husband
who'll make the earth green..
1112
01:22:50,400 --> 01:22:51,360
..but he liked "Red".
1113
01:22:52,360 --> 01:22:54,040
He turned out to be an action hero..
1114
01:22:56,360 --> 01:22:57,800
..with a criminal past.
1115
01:23:02,040 --> 01:23:03,400
Bandit Malhan Singh's son.
1116
01:23:07,680 --> 01:23:08,320
"Lemon-juice making..
1117
01:23:08,360 --> 01:23:12,880
..English medium" wife,
who bid farewell to her husband.
1118
01:23:16,360 --> 01:23:17,200
But where do I go?
1119
01:23:20,120 --> 01:23:23,160
We police guys have
old habit of investigation.
1120
01:23:25,120 --> 01:23:26,120
It's helplessness too.
1121
01:23:28,120 --> 01:23:30,120
In a short time
we found your history..
1122
01:23:31,240 --> 01:23:34,160
..and relationship with the
deceased uncle.
1123
01:23:38,200 --> 01:23:38,920
So shall we go?
1124
01:23:48,160 --> 01:23:51,400
Brother,
in the kitchen.
1125
01:23:52,200 --> 01:23:54,000
Didn't I say,
I want to drink lemon-juice?
1126
01:24:04,280 --> 01:24:06,360
You would have to ended up
behind bars.
1127
01:24:07,880 --> 01:24:09,280
But there was a problem.
1128
01:24:11,320 --> 01:24:12,520
Councilor's post.
1129
01:24:14,120 --> 01:24:15,720
He got it with years of hard work.
1130
01:24:17,040 --> 01:24:18,560
And he doesn't want to lose it.
1131
01:24:22,840 --> 01:24:24,760
In excitement he recommended you..
1132
01:24:25,240 --> 01:24:27,800
..for bravery award
in front ot the media.
1133
01:24:28,320 --> 01:24:29,680
And that recommendation
was accepted.
1134
01:24:31,960 --> 01:24:33,400
In that Rathi, Bhaati case.
1135
01:24:36,880 --> 01:24:39,720
But when the holy war of
uncle and nephew came in front..
1136
01:24:41,000 --> 01:24:42,400
..I went to the councilor.
1137
01:24:43,840 --> 01:24:45,400
First he was shocked.
1138
01:24:45,440 --> 01:24:47,000
Then after deliberation he said..
1139
01:24:48,120 --> 01:24:50,400
..these days it's time of the media.
1140
01:24:51,880 --> 01:24:53,280
If anyone gets a whiff..
1141
01:24:54,360 --> 01:24:59,120
..that I recommended bandit Malhan
Singh's son for bravery award..
1142
01:24:59,720 --> 01:25:00,800
..I'll lose my post.
1143
01:25:02,840 --> 01:25:04,320
And exile from politics.
1144
01:25:09,360 --> 01:25:10,200
Sugar is less.
1145
01:25:12,520 --> 01:25:13,960
So he said,
cover up this entire case.
1146
01:25:15,720 --> 01:25:17,160
Anyway goons are killed.
1147
01:25:19,840 --> 01:25:20,800
So I had to accept it.
1148
01:25:25,880 --> 01:25:28,720
We policemen have to obey
our superiors.
1149
01:25:32,680 --> 01:25:33,920
So this way..
1150
01:25:34,800 --> 01:25:41,360
..you narrowly escaped
from your past and present.
1151
01:25:56,480 --> 01:25:57,720
So I'll take your leave now.
1152
01:26:06,440 --> 01:26:08,320
I wanted to confirm something.
1153
01:26:10,760 --> 01:26:12,760
Do I make nice lemon-juice?
1154
01:26:13,720 --> 01:26:13,880
Yes.
1155
01:26:17,320 --> 01:26:18,080
Okay, bye.
1156
01:26:51,480 --> 01:26:52,120
Shristi.
1157
01:26:58,480 --> 01:26:59,440
You said it's over.
1158
01:27:01,360 --> 01:27:01,880
Didn't you?
1159
01:27:04,200 --> 01:27:05,080
See it's not.
1160
01:27:06,040 --> 01:27:07,360
Now they've kidnapped Minal.
1161
01:27:08,200 --> 01:27:09,760
What's that girl's mistake, Tarun?
1162
01:27:09,800 --> 01:27:11,120
Why does she have to suffer?
1163
01:27:11,440 --> 01:27:13,440
Where is your past going to
stop haunting us?
1164
01:27:13,600 --> 01:27:16,080
Shristi, just controls yourself.
Who were they?
1165
01:28:23,760 --> 01:28:26,360
I won't mind shooting you even a bit.
1166
01:28:27,720 --> 01:28:30,280
But I'll regret not knowing
who sent..
1167
01:28:30,360 --> 01:28:32,880
..you here to killed at my hands.
1168
01:28:33,720 --> 01:28:36,080
So tell me,
which one of the two sent you?
1169
01:28:36,640 --> 01:28:37,680
Where is my daughter?
1170
01:28:39,680 --> 01:28:40,760
Brave policeman!
1171
01:28:41,600 --> 01:28:42,720
You came to kill me.
1172
01:28:43,160 --> 01:28:46,040
And seeing the gun pointed at you,
you're looking for your daughter.
1173
01:28:46,560 --> 01:28:47,720
I want my daughter.
1174
01:28:47,920 --> 01:28:49,720
Which daughter?
Whose daughter?
1175
01:28:50,880 --> 01:28:52,560
Who are you? And why are you
harping about daughter?
1176
01:28:58,840 --> 01:29:00,200
A father..
1177
01:29:00,240 --> 01:29:01,840
..whose daughter is kidnapped..
1178
01:29:02,440 --> 01:29:07,400
..won't mind to kill s many as he can
to find his daughter.
1179
01:29:18,840 --> 01:29:21,720
Dhanju, Lala and I... Ashfaq.
1180
01:29:23,320 --> 01:29:25,280
We three used to be pimps..
1181
01:29:26,360 --> 01:29:26,920
..of girls.
1182
01:29:28,320 --> 01:29:30,160
The money was good
and business profitable.
1183
01:29:33,240 --> 01:29:34,840
The Lala met a doctor.
1184
01:29:37,720 --> 01:29:40,240
Doctor said, kidnap kids.
1185
01:29:41,680 --> 01:29:43,880
I'll sell their body parts
to foreigners.
1186
01:29:49,120 --> 01:29:51,360
The earning was a lot more
than that in being a pimp.
1187
01:29:57,520 --> 01:30:01,080
Lala an Dhanju understood
it was profitable.
1188
01:30:04,320 --> 01:30:05,160
But I didn't get it.
1189
01:30:07,480 --> 01:30:09,920
I was not ready to become
a demon from a pimp.
1190
01:30:18,640 --> 01:30:20,720
Doctor didn't want this
secret to be exposed.
1191
01:30:25,400 --> 01:30:26,920
First both of them tried to
explain to me.
1192
01:30:28,640 --> 01:30:29,600
Then threatened me.
1193
01:30:32,640 --> 01:30:34,440
And then tried to kill me.
1194
01:30:41,320 --> 01:30:43,560
But every time I killed
the men they sent.
1195
01:30:44,320 --> 01:30:46,320
But what does all this have to
do with me and my daughter?
1196
01:30:48,800 --> 01:30:50,280
Any old enmity in this city?
1197
01:30:51,640 --> 01:30:52,240
I had.
1198
01:30:53,800 --> 01:30:54,600
But not now.
1199
01:31:00,120 --> 01:31:01,080
Any demand for ransom?
1200
01:31:02,200 --> 01:31:02,560
No.
1201
01:31:05,480 --> 01:31:06,280
So the matter is simple.
1202
01:31:08,000 --> 01:31:09,680
Those cowards want to use an
emotional father as a weapon..
1203
01:31:09,800 --> 01:31:11,640
..they want to take revenge with me.
1204
01:31:13,360 --> 01:31:13,760
Rascals!
1205
01:31:14,280 --> 01:31:17,480
Ashfaq, I don't care
what someone had thought.
1206
01:31:18,480 --> 01:31:19,640
I just want my daughter.
1207
01:31:19,840 --> 01:31:21,320
Can't you understand
this simple thing?
1208
01:31:22,920 --> 01:31:25,480
Then shoot me
and find your daughter.
1209
01:31:31,120 --> 01:31:31,640
Look...
1210
01:31:35,200 --> 01:31:37,120
I don't know how much time you've.
1211
01:31:38,640 --> 01:31:39,880
Or do you have time or not.
1212
01:31:42,920 --> 01:31:45,880
But don't waste your time on me.
1213
01:31:56,200 --> 01:31:57,160
Yes, Mr. Deewan.
1214
01:31:58,480 --> 01:31:59,480
No problem.
1215
01:32:00,760 --> 01:32:02,320
She'll take care of it the next time.
1216
01:32:12,440 --> 01:32:14,720
Mr. Deewan, the Excise officer
had phoned.
1217
01:32:15,400 --> 01:32:16,320
He was getting angry.
1218
01:32:16,800 --> 01:32:21,400
Saying the girl you sent
doesn't give me "English" service.
1219
01:32:22,920 --> 01:32:26,120
He said, he paid enough
but she wasn't worth it.
1220
01:32:27,120 --> 01:32:29,560
He said, next time
I'll get the goods from Lala.
1221
01:32:29,880 --> 01:32:30,720
Then?
1222
01:32:31,320 --> 01:32:33,960
Then I explained to them
as he's our old customer.
1223
01:32:35,720 --> 01:32:38,880
I said, why you want to splurge,
Mr. Deewan?
1224
01:32:40,080 --> 01:32:41,360
Lala is a retailer.
1225
01:32:41,920 --> 01:32:43,240
We're the wholesaler.
1226
01:32:45,200 --> 01:32:47,680
After all he sends the goods
we supply him.
1227
01:32:51,680 --> 01:32:52,400
Tanju.
1228
01:33:04,640 --> 01:33:06,560
Not daughter,
moms are found here.
1229
01:33:07,320 --> 01:33:08,360
If you say, I can arrange one.
1230
01:33:12,280 --> 01:33:13,000
She was kidnapped.
1231
01:33:15,640 --> 01:33:18,120
Listen, come after 15 years.
1232
01:33:19,080 --> 01:33:21,000
If she's alive,
you'll find her here.
1233
01:33:23,000 --> 01:33:26,680
All the kidnaped girls turn up
here when they turn young.
1234
01:33:26,680 --> 01:33:30,240
Tanju, I want my daughter right now.
1235
01:33:31,120 --> 01:33:34,520
Then send her mother right now.
1236
01:33:34,880 --> 01:33:37,880
I'll give her a daughter right now.
1237
01:34:21,360 --> 01:34:25,320
Cold beer in winter
at the bank of river.
1238
01:34:25,520 --> 01:34:28,760
Mr. Lala, you were born in
the wrong country.
1239
01:34:28,920 --> 01:34:30,240
Once I get the passport..
1240
01:34:30,880 --> 01:34:32,960
I'll make amend for this mistake too.
1241
01:34:33,320 --> 01:34:35,840
Mr. Lala, it will be fun
in the foreign country.
1242
01:34:36,440 --> 01:34:38,200
But you've to change the business.
- Why?
1243
01:34:39,080 --> 01:34:41,280
People are very frank there.
1244
01:34:41,920 --> 01:34:45,360
They do everything even before
getting acquainted.
1245
01:34:46,080 --> 01:34:47,400
They won't need us.
1246
01:34:47,800 --> 01:34:51,440
Kido, unfortunate and need people..
1247
01:34:51,760 --> 01:34:53,160
..are found in every country.
1248
01:35:12,480 --> 01:35:14,040
You got high with cold beer.
1249
01:35:14,680 --> 01:35:16,040
How will you manage in foreign land?
1250
01:35:16,880 --> 01:35:17,800
Get up.
1251
01:35:19,440 --> 01:35:19,880
Hey!
1252
01:36:03,640 --> 01:36:04,520
Where is my daughter, Lala?
1253
01:36:04,960 --> 01:36:07,000
I swear...
1254
01:36:07,880 --> 01:36:10,880
I'm a pimp but I don't...
1255
01:36:11,840 --> 01:36:12,880
I don't kidnap kids.
1256
01:36:28,000 --> 01:36:28,880
Ashfaq!
1257
01:36:30,520 --> 01:36:31,480
Ashfaq!
1258
01:36:43,120 --> 01:36:47,000
So an emotional father
killed all my enemiesÂ’
1259
01:36:49,920 --> 01:36:51,360
You lived up to expectations.
1260
01:36:53,560 --> 01:36:56,640
I cheated a little narrating the story.
1261
01:36:57,800 --> 01:37:00,600
For that I apologize to you.
1262
01:37:01,360 --> 01:37:03,000
Actually the story was the same..
1263
01:37:03,520 --> 01:37:05,000
..but the character had changed.
1264
01:37:05,640 --> 01:37:09,200
Not those two,
but I got greedy.
1265
01:37:10,960 --> 01:37:13,120
And the doctor met me not Lala.
1266
01:37:15,000 --> 01:37:19,360
And not them,
but I tried in vain to kill them.
1267
01:37:21,200 --> 01:37:23,280
I saw poverty in life.
1268
01:37:25,280 --> 01:37:29,440
I couldn't distribute such a
big profit amongst three people.
1269
01:37:31,880 --> 01:37:32,880
So thank you.
1270
01:37:34,360 --> 01:37:36,760
And as far as your daughter,
she's safe.
1271
01:37:37,400 --> 01:37:39,400
And this time I won't cheat.
1272
01:37:40,440 --> 01:37:41,120
No cheating.
1273
01:37:42,160 --> 01:37:44,120
I'll tell you the address
You can come and take her.
1274
01:38:08,520 --> 01:38:12,280
What was the need to phone
to say thank you.
1275
01:38:13,320 --> 01:38:15,040
You did so much for me.
1276
01:38:16,200 --> 01:38:17,680
It was my duty.
1277
01:38:22,520 --> 01:38:24,760
What?
She isn't your daughter?
1278
01:38:26,040 --> 01:38:26,920
One minute.
1279
01:38:27,800 --> 01:38:28,600
Kashyap!
1280
01:38:29,360 --> 01:38:30,840
Which girl did you leave.
1281
01:38:31,160 --> 01:38:34,760
Brother, the girl with
yellow shoes and red cap..
1282
01:38:35,040 --> 01:38:35,920
..just as you instructed.
1283
01:38:36,800 --> 01:38:38,520
You deaf!
1284
01:38:39,680 --> 01:38:41,680
I said yellow cap and red shoes.
1285
01:38:42,640 --> 01:38:44,440
Where is she?
- She sold in the sale.
1286
01:38:46,760 --> 01:38:47,400
No.
1287
01:38:48,080 --> 01:38:50,480
You don't deserve to do
business in this country.
1288
01:38:51,200 --> 01:38:51,920
You should go abroad.
1289
01:38:56,480 --> 01:38:57,640
Mr. Tarun.
1290
01:38:58,520 --> 01:39:00,480
I tried to be loyal..
1291
01:39:01,480 --> 01:39:03,960
..but destiny betrayed me.
1292
01:39:05,680 --> 01:39:08,160
Who can do anything
in front of God's wish?
1293
01:39:10,760 --> 01:39:12,040
Your daughter is gone.
1294
01:39:13,400 --> 01:39:14,640
She sold off.
1295
01:39:16,080 --> 01:39:18,600
Now I can't do anything
even if I wish.
1296
01:39:19,600 --> 01:39:23,200
By now her body
would have been in parts...
1297
01:39:24,320 --> 01:39:25,200
On no!
1298
01:39:26,520 --> 01:39:27,480
I am sorry.
1299
01:39:30,760 --> 01:39:32,800
Papa, I promise.
1300
01:39:43,720 --> 01:39:45,720
Papa...
1301
01:39:47,160 --> 01:39:49,400
Papa, let's play.
1302
01:40:05,960 --> 01:40:08,200
Brother, you're absent from nursery.
Your home is also locked.
1303
01:40:08,960 --> 01:40:09,920
Where are you?
1304
01:40:10,560 --> 01:40:11,360
Gulab.
1305
01:40:15,360 --> 01:40:17,720
You're giving the name
and description..
1306
01:40:18,200 --> 01:40:20,560
..but our files have no record
of such a pimp.
1307
01:40:21,520 --> 01:40:22,280
But..
1308
01:40:22,920 --> 01:40:23,840
..the girl is kidnapped.
1309
01:40:24,640 --> 01:40:26,880
Or else Gulab wouldn't have
phoned himself.
1310
01:40:28,040 --> 01:40:28,800
So..
1311
01:40:29,440 --> 01:40:31,440
..we'll lodge your report.
1312
01:40:33,000 --> 01:40:35,120
Do you've a photo for your daughter?
1313
01:40:38,520 --> 01:40:39,200
Mr. Jain..
1314
01:40:40,880 --> 01:40:42,800
..at the moment I don't
need to file police report..
1315
01:40:44,560 --> 01:40:46,960
..but a man needs another man.
1316
01:41:01,760 --> 01:41:07,640
"O God, protect me from pain"
1317
01:41:09,120 --> 01:41:15,280
"Unite me with my soul"
1318
01:41:16,560 --> 01:41:23,840
"My heart weeps"
1319
01:41:23,960 --> 01:41:27,240
"Listen to my request"
1320
01:41:27,680 --> 01:41:31,440
"Listen to my request"
1321
01:41:31,560 --> 01:41:34,960
"O God, spare my life"
1322
01:41:35,240 --> 01:41:38,840
"O God, spare my life"
1323
01:41:39,040 --> 01:41:42,600
"O God, spare my life"
1324
01:41:42,800 --> 01:41:47,600
"O God, spare my life"
1325
01:41:49,240 --> 01:41:56,160
"O God"
1326
01:41:57,080 --> 01:42:05,040
"O God"
1327
01:42:06,280 --> 01:42:07,880
They took Minal.
1328
01:42:08,520 --> 01:42:10,400
What's that girl's mistake, Tarun?
1329
01:42:11,400 --> 01:42:18,480
"I fear, this is my death"
1330
01:42:18,720 --> 01:42:25,680
"My life isn't with me"
1331
01:42:26,160 --> 01:42:33,360
"I'm standing at your door
for I believe in you"
1332
01:42:33,480 --> 01:42:40,720
"My life isn't with me"
1333
01:42:41,320 --> 01:42:48,280
"Heal my wounds"
1334
01:42:48,720 --> 01:42:55,360
"Have mercy on me"
1335
01:42:55,520 --> 01:43:02,880
"O God"
1336
01:43:02,960 --> 01:43:10,280
"O God"
1337
01:43:10,760 --> 01:43:15,440
"O God"
1338
01:43:15,640 --> 01:43:16,680
Brother.
1339
01:43:17,080 --> 01:43:19,400
You're sitting in the
middle of road in dejection.
1340
01:43:20,040 --> 01:43:22,680
Listen to me and return home.
1341
01:43:24,080 --> 01:43:28,200
You're still potent.
Make another child.
1342
01:43:29,320 --> 01:43:33,760
You'll be happy and
I'll be rid of this burden too.
1343
01:43:34,320 --> 01:43:36,480
Hey, are you looking for me?
1344
01:43:37,000 --> 01:43:37,840
Fine.
1345
01:43:38,840 --> 01:43:41,400
Just look straight up.
1346
01:43:42,400 --> 01:43:43,480
You'll see a hand.
1347
01:43:44,720 --> 01:43:46,160
It's mine.
1348
01:43:47,080 --> 01:43:54,400
"O God"
1349
01:43:54,440 --> 01:44:01,720
"O God"
1350
01:44:01,760 --> 01:44:09,440
"O God"
1351
01:44:09,640 --> 01:44:16,440
"O God"
1352
01:44:16,760 --> 01:44:23,800
"O God"
1353
01:44:39,800 --> 01:44:40,400
Brother.
1354
01:44:42,320 --> 01:44:45,600
I too have a daughter.
I can understand your pain.
1355
01:44:46,280 --> 01:44:49,240
But you can't shoot in the
crowded market like this.
1356
01:44:49,800 --> 01:44:51,560
You can't endanger people's life.
1357
01:44:51,800 --> 01:44:54,680
If you saw him, you should have
told me. What I am for?
1358
01:44:56,680 --> 01:44:59,880
I'm a police officer.
Don't we've some responsibilities?
1359
01:45:02,600 --> 01:45:04,440
I'm helping you on
Gulab Singh's request.
1360
01:45:05,200 --> 01:45:07,400
It does not mean you can take
law in your own hands.
1361
01:45:07,720 --> 01:45:09,280
Didn't I tell you lodge the report?
1362
01:45:09,680 --> 01:45:11,720
We'll investigate.
It's our job.
1363
01:45:16,640 --> 01:45:20,560
If you do such a thing again,
I'll be forced to arrest you.
1364
01:45:21,120 --> 01:45:22,040
Understood?
1365
01:45:29,720 --> 01:45:31,200
Dhanu, Lala and I...
1366
01:45:31,600 --> 01:45:35,240
We three used to be pimps... of girls.
1367
01:45:35,400 --> 01:45:37,520
The name and description
you're giving..
1368
01:45:38,120 --> 01:45:40,360
..our files have no record of
such a pimp.
1369
01:45:40,560 --> 01:45:44,240
So an emotional father
killed all my enemies.
1370
01:45:45,280 --> 01:45:47,640
You're sitting in the
middle of road in dejection.
1371
01:45:48,280 --> 01:45:49,360
Are you looking for me?
1372
01:45:49,960 --> 01:45:51,680
Just look straight up.
1373
01:45:52,080 --> 01:45:53,000
You'll see a hand.
1374
01:45:53,400 --> 01:45:56,040
I cheated a little
in telling the story.
1375
01:45:56,240 --> 01:45:58,000
If you saw him,
you should have told me.
1376
01:45:58,320 --> 01:45:59,600
What am I for?
1377
01:46:01,000 --> 01:46:04,960
Listen to me and return home...
1378
01:46:08,160 --> 01:46:09,400
Mr. Jain you were right.
1379
01:46:10,680 --> 01:46:12,240
In my love for my daughter, maybe..
1380
01:46:14,040 --> 01:46:15,120
..I got carried away.
1381
01:46:18,640 --> 01:46:19,720
You file the report.
1382
01:46:21,640 --> 01:46:24,240
Maybe I did whatever I could have.
1383
01:46:26,880 --> 01:46:30,160
Now only the police can help me.
1384
01:46:32,200 --> 01:46:33,600
I trust you completely.
1385
01:46:40,240 --> 01:46:41,160
I'm going back.
1386
01:47:09,640 --> 01:47:10,560
Yes, brother.
1387
01:47:11,280 --> 01:47:12,600
The marksman has left.
1388
01:47:13,440 --> 01:47:14,560
The coast is clear.
1389
01:47:14,960 --> 01:47:16,720
I've left him out of the city.
1390
01:47:17,840 --> 01:47:18,440
Yes.
1391
01:47:18,800 --> 01:47:20,480
He understood
the depth of the matter.
1392
01:47:22,480 --> 01:47:23,240
So it's fine.
1393
01:47:40,600 --> 01:47:41,440
Where is Ashfaq?
1394
01:47:47,000 --> 01:47:47,760
Ashfaq.
1395
01:48:12,680 --> 01:48:13,200
Gulab.
1396
01:48:14,400 --> 01:48:15,320
I am coming back.
1397
01:48:49,440 --> 01:48:51,000
Why with me, Ashfaq.
1398
01:48:53,520 --> 01:48:56,840
I kept asking the same
question all my life.
1399
01:48:59,320 --> 01:49:02,520
Why with me, brother Rajvir?
1400
01:49:06,480 --> 01:49:09,760
Not Ashfaq...
Rehtal.
1401
01:49:11,240 --> 01:49:13,040
That small kid with running nose..
1402
01:49:14,640 --> 01:49:16,520
..who was your cousin.
1403
01:49:19,600 --> 01:49:21,600
Bandit Satbir's son..
1404
01:49:24,640 --> 01:49:26,040
..whose father you killed..
1405
01:49:27,480 --> 01:49:30,320
..and left his uncle half dead
before leaving.
1406
01:49:32,160 --> 01:49:36,800
A bandit's son,
who lived life with status..
1407
01:49:39,840 --> 01:49:43,400
..you forced him to become a pimp.
1408
01:49:48,560 --> 01:49:50,160
After that night of carnage..
1409
01:49:50,160 --> 01:49:52,640
..there was just one aim of my life.
1410
01:49:55,360 --> 01:49:56,160
To find you.
1411
01:49:57,760 --> 01:49:59,600
Seeing the news on television..
1412
01:50:01,320 --> 01:50:03,360
..uncle left to take revenge.
1413
01:50:06,400 --> 01:50:07,120
I explained to him..
1414
01:50:09,360 --> 01:50:10,440
..but he didn't listen.
1415
01:50:13,800 --> 01:50:14,480
Maybe..
1416
01:50:15,600 --> 01:50:18,560
..leaving the humiliating
life of a pimp..
1417
01:50:21,280 --> 01:50:27,440
..he had that one chance to
get the status of bandit again.
1418
01:50:30,840 --> 01:50:31,760
But I...
1419
01:50:34,880 --> 01:50:36,440
I wanted to take revenge..
1420
01:50:38,920 --> 01:50:40,480
..but not by taking your life.
1421
01:50:44,680 --> 01:50:50,720
A child has to endure a lot
without its father's shelter..
1422
01:50:52,720 --> 01:50:55,800
..I wanted your daughter to feel that.
1423
01:50:59,920 --> 01:51:03,440
Every tears that I've shed..
1424
01:51:05,720 --> 01:51:09,360
..I wanted to compensate it with
yours ad your daughter's tears.
1425
01:51:13,640 --> 01:51:16,200
Knowingly or unknowingly
you killed my enemies..
1426
01:51:18,160 --> 01:51:21,200
..and made my life very easy.
1427
01:51:24,160 --> 01:51:27,360
And my revenge was complete
after kidnapping your daughter.
1428
01:51:30,560 --> 01:51:31,480
I explained..
1429
01:51:33,520 --> 01:51:34,720
..and told other to explain to you..
1430
01:51:37,000 --> 01:51:38,480
..that you go back.
1431
01:51:43,360 --> 01:51:46,440
I thought you would have
become a gentlemen..
1432
01:51:47,080 --> 01:51:49,800
..but this bandit's blood..
1433
01:51:52,240 --> 01:51:54,840
..it shows its colour
from time to time.
1434
01:52:06,080 --> 01:52:11,680
"O God, protect me from pain"
1435
01:52:12,720 --> 01:52:19,120
"Unite me with my soul"
1436
01:53:12,760 --> 01:53:14,560
You remembered your father's death..
1437
01:53:15,160 --> 01:53:17,440
..but you didn't understand
the reason why he died.
1438
01:53:18,080 --> 01:53:21,240
I intended to give a
better life to our families.
1439
01:53:21,600 --> 01:53:25,280
I wanted that you shouldn't become
what you've become today.
1440
01:53:25,840 --> 01:53:27,200
But your father's arrogance..
1441
01:53:27,440 --> 01:53:29,920
..and your craziness couldn't
understand it.
1442
01:55:04,800 --> 01:55:05,800
Thank you, Gulab Singh.
1443
01:55:07,600 --> 01:55:10,640
For all that you've done
for me till today.
1444
01:55:13,120 --> 01:55:13,960
Mr. Tarun.
1445
01:55:15,880 --> 01:55:17,400
Who am I to do anything?
1446
01:55:17,920 --> 01:55:21,400
I did whatever
master made me do.
1447
01:55:22,320 --> 01:55:23,160
Master!
1448
01:55:26,840 --> 01:55:27,960
I've made lemon-juice.
1449
01:55:30,000 --> 01:55:30,680
Want to drink?
1450
01:55:45,360 --> 01:55:46,440
It's your master's phone.
1451
01:55:46,920 --> 01:55:47,720
Answer it.
1452
01:55:50,040 --> 01:55:53,320
Rehtal's pimp,
you did everything..
1453
01:55:53,760 --> 01:55:56,320
..so that I live but the life should..
1454
01:55:57,560 --> 01:55:58,800
..go as per Rehtal's wishes.
1455
01:56:02,320 --> 01:56:03,600
Was he your master?
1456
01:56:04,040 --> 01:56:06,440
Now go and meet him.
1457
01:56:26,680 --> 01:56:27,320
Shristi..
1458
01:56:28,600 --> 01:56:30,760
..destiny had decided a path for me.
1459
01:56:32,040 --> 01:56:33,360
Today I've ended it.
1460
01:56:34,880 --> 01:56:37,760
Now I want your companionship
in this new beginning.
1461
01:57:04,880 --> 01:57:05,800
Tarun, you better be here.
1462
01:57:06,080 --> 01:57:07,920
Today I've to settle this issue.
1463
01:57:08,000 --> 01:57:10,760
That bloody Rajender Chaudhary
has stopped water supply again.
1464
01:57:17,840 --> 01:57:25,720
"Let's chat with life"
1465
01:57:26,680 --> 01:57:34,920
"Let's come face to face with life"
1466
01:57:35,480 --> 01:57:43,520
"Let's chat with life"
1467
01:57:43,920 --> 01:57:52,640
"Let's come face to face with life"
1468
01:57:53,040 --> 01:58:01,520
"Life will make you
laugh and cry at times"
1469
01:58:01,920 --> 01:58:10,440
"It will tell you jokes of
victory and defeat"
1470
01:58:10,560 --> 01:58:18,840
"Let's chat with life"
1471
01:58:18,960 --> 01:58:27,000
"Let's come face to face with life"
1472
01:58:46,280 --> 01:58:49,720
"Fight a little with life"
1473
01:58:50,680 --> 01:58:54,400
"Express your desires"
1474
01:58:55,120 --> 01:59:02,840
"Flow with it, wherever it goes"
1475
01:59:03,920 --> 01:59:07,280
"Don't be shy of life"
1476
01:59:08,040 --> 01:59:11,520
"Smile at its mischief"
1477
01:59:12,600 --> 01:59:16,440
"Put up with its tantrums"
1478
01:59:17,000 --> 01:59:20,920
"Enjoy life"
1479
01:59:21,280 --> 01:59:29,120
"Life will make you
laugh and cry at times"
1480
01:59:29,200 --> 01:59:37,440
"It will tell you jokes of
victory and defeat"
1481
01:59:38,480 --> 01:59:46,480
"Let's chat with life"
1482
01:59:47,120 --> 01:59:57,520
"Let's come face to face with life"
1483
01:59:58,680 --> 02:00:07,360
"Life will tell you tales of dreams"
1484
02:00:07,520 --> 02:00:16,120
"It will sing a song of old memories"
1485
02:00:16,200 --> 02:00:24,520
"In anger, it may scream and shout"
99792
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.