All language subtitles for Lost Treasures of Egypt Series 2 Part 8 Curse of the Mummy 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,336 --> 00:00:05,871 Ator: Egypt, the richest source of 2 00:00:05,906 --> 00:00:08,941 Archaeological treasures on the planet. 3 00:00:09,477 --> 00:00:11,677 Man: Oh, wow, look at that! 4 00:00:13,748 --> 00:00:17,082 Narrator: Hidden beneath this desert landscape, 5 00:00:17,118 --> 00:00:20,519 Lie the secrets of this ancient civilization. 6 00:00:21,322 --> 00:00:23,088 (speaking native language). 7 00:00:23,124 --> 00:00:25,124 Archaeologist: I never seen something like this. 8 00:00:25,159 --> 00:00:28,594 Narrator: Now, for a full season of excavations, 9 00:00:28,629 --> 00:00:31,930 Our cameras have been given unprecedented access 10 00:00:31,966 --> 00:00:35,701 To follow teams on the front line of archaeology. 11 00:00:37,405 --> 00:00:39,438 Woman: This is the most critical moment. 12 00:00:39,473 --> 00:00:41,006 Team: Ahh! 13 00:00:41,008 --> 00:00:42,708 Narrator: Revealing buried treasures. 14 00:00:42,743 --> 00:00:44,843 Woman: Oh! Man: We are lucky today. 15 00:00:44,879 --> 00:00:48,013 John: Wow, lots of mummies. 16 00:00:48,049 --> 00:00:50,049 Woman: The smell is horrible. 17 00:00:50,084 --> 00:00:53,752 Narrator: And making discoveries that could rewrite ancient history. 18 00:00:53,788 --> 00:00:57,022 John: We've never had the proof until now. 19 00:00:57,858 --> 00:01:00,793 Colleen: This is where it all started. 20 00:01:00,828 --> 00:01:03,162 Alejandro: My goodness, I never expected this. 21 00:01:04,231 --> 00:01:06,031 (applause). 22 00:01:06,067 --> 00:01:10,803 Narrator: This time, archaeologists hunt for some of the most intriguing 23 00:01:10,838 --> 00:01:12,905 Egyptian artifacts of all. 24 00:01:12,940 --> 00:01:13,906 John: Oh, wow. 25 00:01:13,941 --> 00:01:14,973 Narrator: Mummies. 26 00:01:15,009 --> 00:01:17,076 John: Oh, there's wrapping and mummy everywhere. 27 00:01:17,111 --> 00:01:18,510 (speaking native language). 28 00:01:18,546 --> 00:01:21,213 Narrator: John and maria discover a hidden tomb entrance. 29 00:01:21,248 --> 00:01:22,881 (speaking native language). 30 00:01:22,917 --> 00:01:25,117 John: Yes! Man: Oh! John: We have light! 31 00:01:25,753 --> 00:01:29,588 Narrator: Veronica and alberto investigate an ancient crime scene. 32 00:01:29,623 --> 00:01:32,758 Veronica: We found the mummies everywhere. 33 00:01:32,793 --> 00:01:35,494 Narrator: And alejandro looks for treasures hidden beneath 34 00:01:35,529 --> 00:01:38,397 The bandages of his prized mummy. 35 00:01:38,432 --> 00:01:40,566 Alejandro: In five minutes we will know. 36 00:01:42,269 --> 00:01:48,674 (theme music plays). 37 00:01:56,350 --> 00:02:00,752 Narrator: The ancient egyptians, famous for their pursuit of immortality. 38 00:02:02,289 --> 00:02:07,226 They made mummies by preserving the dead with salts, oils, and wrappings, 39 00:02:07,261 --> 00:02:09,361 Hoping their bodies would live forever. 40 00:02:10,030 --> 00:02:12,998 And covering these mummies with gold and jewels, 41 00:02:13,033 --> 00:02:16,268 They sought to guarantee success in the afterlife. 42 00:02:17,338 --> 00:02:21,540 Yet, only a tiny fraction of these mummies have ever been discovered intact. 43 00:02:22,309 --> 00:02:26,311 Most were destroyed by ancient thieves looking for treasure. 44 00:02:26,347 --> 00:02:32,484 For archaeologists, finding an untouched burial is the holy grail, and the chance to 45 00:02:32,520 --> 00:02:36,622 Uncover extraordinary new information about the people and society 46 00:02:36,657 --> 00:02:39,558 Of this great civilization. 47 00:02:42,596 --> 00:02:47,666 Among these archaeologists are husband and wife team, john ward and maria nilssen, 48 00:02:48,569 --> 00:02:52,638 Here for their 13th season to excavate their site in southern egypt. 49 00:02:53,307 --> 00:02:56,174 John: Okay, everybody on the car. 50 00:02:56,177 --> 00:02:58,043 Archaeologist: Okay. 51 00:02:58,579 --> 00:03:00,479 Narrator: But before they can start digging, 52 00:03:00,514 --> 00:03:03,782 They must transport their 20 strong team to the site. 53 00:03:03,817 --> 00:03:06,251 (speaking native language). 54 00:03:06,287 --> 00:03:09,021 Narrator: With just one vehicle. 55 00:03:11,659 --> 00:03:14,226 John: Don't push me further off! 56 00:03:14,261 --> 00:03:16,395 (speaking native language). 57 00:03:16,430 --> 00:03:17,963 John: Looks very cozy in there. 58 00:03:17,998 --> 00:03:19,198 Maria: Doesn't it! 59 00:03:19,233 --> 00:03:21,200 John: I'll just precariously hang off the back. 60 00:03:21,235 --> 00:03:24,036 (laughing). 61 00:03:26,640 --> 00:03:28,073 Ooh! 62 00:03:28,108 --> 00:03:30,976 Narrator: The site john and maria want to investigate today, 63 00:03:31,011 --> 00:03:33,412 Sits right on the mountaintop. 64 00:03:34,181 --> 00:03:35,280 Team: Oh! 65 00:03:35,316 --> 00:03:37,082 (speaking native language). 66 00:03:37,117 --> 00:03:40,519 Narrator: It's the final day their excavation permit allows them to dig on site. 67 00:03:40,554 --> 00:03:42,354 Maria: Come on, guys. John: Come on, guys. 68 00:03:42,389 --> 00:03:47,426 Narrator: This area, gebel el-silsila, is known for its huge stone quarries, 69 00:03:47,461 --> 00:03:51,296 Where ancient pharaohs mined stone for their giant monuments. 70 00:03:52,866 --> 00:03:57,102 But it was also the site of a small town built to house the workers, 71 00:03:57,137 --> 00:04:00,072 Where they lived, died, and were buried. 72 00:04:00,107 --> 00:04:03,709 John: Souka you're gonna be with nils and souna. 73 00:04:03,744 --> 00:04:05,811 Narrator: John and maria are on the hunt for the graves of 74 00:04:05,846 --> 00:04:09,548 The town's middle classes, like the specialist stone masons. 75 00:04:09,583 --> 00:04:11,383 John: Move that lot. 76 00:04:11,418 --> 00:04:15,053 Narrator: A tomb with any mummies or burial goods could hold valuable information 77 00:04:15,089 --> 00:04:17,856 About this ancient egyptian community. 78 00:04:17,891 --> 00:04:20,092 John: So you've got about 10, 15 minutes to get that open. 79 00:04:20,127 --> 00:04:21,893 (speaking native language). 80 00:04:21,929 --> 00:04:26,698 Narrator: John's particularly keen to investigate a structure he's named tomb 15. 81 00:04:27,434 --> 00:04:32,004 John: We've got a monument that once stood right on top of this mountain. 82 00:04:32,039 --> 00:04:37,242 And, at some point in history, some looters came along and actually dug a hole 83 00:04:37,278 --> 00:04:42,147 Through the floor of that monument, and, lucky for them, discovered a tomb. 84 00:04:43,117 --> 00:04:46,518 Narrator: The monument could have sat on top of a high status tomb. 85 00:04:46,553 --> 00:04:51,123 And, though he knows it was looted for valuables in antiquity, john hopes that the 86 00:04:51,158 --> 00:04:54,760 Robbers may have left traces of the tomb's owner behind. 87 00:04:55,329 --> 00:04:59,331 John: I am hoping to find remains of the mummies that were entombed in there. 88 00:04:59,366 --> 00:05:05,937 Some indication of what they were entombed with, their funerary ware, to understand 89 00:05:05,973 --> 00:05:10,409 The importance or the status of them within the community. 90 00:05:13,113 --> 00:05:17,716 Narrator: Keen to use every minute of their last day, maria gets to work exploring 91 00:05:17,751 --> 00:05:20,352 A different part of the site. 92 00:05:21,288 --> 00:05:23,922 She quickly spots something amongst the rubble. 93 00:05:25,192 --> 00:05:29,828 Maria: Oh, john! Do you wanna come in? 94 00:05:31,632 --> 00:05:32,964 John: What have you got? 95 00:05:33,000 --> 00:05:37,502 Maria: I actually think that I got a game piece here, a game board. 96 00:05:38,072 --> 00:05:44,109 What I can see are three vertical lines and a series of several horizontal lines. 97 00:05:44,912 --> 00:05:50,315 I found myself a senet game. I know it's difficult to see. 98 00:05:50,351 --> 00:05:51,950 John: Yeah, I can see. 99 00:05:51,985 --> 00:05:54,553 Maria: I just turned the stone around. 100 00:05:54,588 --> 00:05:58,523 Narrator: Senet was a popular board game played throughout ancient egypt. 101 00:05:59,393 --> 00:06:02,227 It was also a funerary offering. 102 00:06:02,262 --> 00:06:05,630 Squares of the game representing different hazards the deceased would 103 00:06:05,666 --> 00:06:09,101 Need to navigate to reach the afterlife. 104 00:06:09,870 --> 00:06:12,771 The great tutankhamen was buried with five senet games 105 00:06:12,806 --> 00:06:15,340 In his tomb in the valley of the kings. 106 00:06:15,376 --> 00:06:20,946 Could this find be a hint that an important mummy is hidden somewhere nearby? 107 00:06:22,649 --> 00:06:25,183 Maria: This is a game that was played. 108 00:06:25,219 --> 00:06:27,953 John: Well, it was played by royals and laymen alike. 109 00:06:27,988 --> 00:06:29,821 Maria: Yeah. 110 00:06:29,857 --> 00:06:32,691 John: I mean, everybody, from the workers all the way right up to the viziers, all the way 111 00:06:32,726 --> 00:06:35,360 Up to the living god, the pharaoh himself played it. 112 00:06:35,396 --> 00:06:36,995 Maria: Yeah, yeah. 113 00:06:37,030 --> 00:06:39,865 Narrator: But on closer inspection maria isn't sure that this senet board 114 00:06:39,900 --> 00:06:42,567 Was a burial offering. 115 00:06:42,603 --> 00:06:45,537 Maria: Look where I am, I'm in beautiful shade, 116 00:06:45,539 --> 00:06:47,539 I got the breeze coming through. 117 00:06:47,574 --> 00:06:49,107 John: True, true. 118 00:06:49,143 --> 00:06:53,311 Maria: What if the men who quarried these monuments, what if they sat here, 119 00:06:53,347 --> 00:06:57,249 Had their break, and you've got the senet game here. 120 00:06:57,284 --> 00:07:02,187 Narrator: Perhaps not a game for a deceased tomb owner, but the tomb builders. 121 00:07:03,090 --> 00:07:05,824 Still an exciting sign they are in the right place. 122 00:07:05,859 --> 00:07:08,460 Maria: Wonderful. 123 00:07:08,495 --> 00:07:10,629 Narrator: But they only have six hours left on site to find 124 00:07:10,664 --> 00:07:12,931 The chamber they are looking for. 125 00:07:12,966 --> 00:07:14,699 John: Jose! 126 00:07:15,903 --> 00:07:21,940 Narrator: 40 miles south, along the nile, in aswan 127 00:07:21,975 --> 00:07:25,911 Sits the hillside necropolis of qubbet el-hawa. 128 00:07:26,780 --> 00:07:31,950 In his 11 years of working here, professor alejandro jiménez-serrano has already 129 00:07:31,985 --> 00:07:35,654 Discovered four new tombs and ten burial chambers. 130 00:07:36,790 --> 00:07:39,658 (speaking native language). 131 00:07:39,693 --> 00:07:42,928 Narrator: The site's location, on ancient egypt's southern border, 132 00:07:42,963 --> 00:07:46,598 Makes it a particularly exciting place to excavate. 133 00:07:46,633 --> 00:07:51,136 Alejandro: This area was the frontier between egypt and nubia where the people 134 00:07:51,171 --> 00:07:55,173 Interchange not only products but also ideas. 135 00:07:59,746 --> 00:08:01,746 Bilal, don't find another tomb, hey? 136 00:08:01,782 --> 00:08:02,914 (laughing). 137 00:08:02,950 --> 00:08:05,016 (speaking native language). 138 00:08:05,652 --> 00:08:08,887 Narrator: Last year at this site alejandro and his team 139 00:08:08,922 --> 00:08:11,389 Made the discovery of a lifetime. 140 00:08:11,425 --> 00:08:13,458 Alejandro: Get ready. 141 00:08:13,494 --> 00:08:18,830 Narrator: An incredibly rare undisturbed burial with a 4,000 year old wooden coffin 142 00:08:18,866 --> 00:08:22,300 Containing a completely untouched mummy. 143 00:08:22,336 --> 00:08:24,970 Alejandro: Yeah, we have been very lucky. 144 00:08:25,005 --> 00:08:27,973 It's impossible to explain the feelings that I am having. 145 00:08:28,008 --> 00:08:32,210 Narrator: The coffin is covered in hieroglyphic markings, immediately giving 146 00:08:32,246 --> 00:08:36,314 The archaeologists vital information about who this mummy might be. 147 00:08:38,452 --> 00:08:42,587 The hieroglyphs reveal the person inside is a male named shemai. 148 00:08:44,091 --> 00:08:49,160 They describe him as a priest and overseer of the stores, controlling the distribution 149 00:08:49,196 --> 00:08:51,930 Of grain amongst the local population. 150 00:08:54,234 --> 00:08:58,003 The markings also identify his father as khema, a governor, 151 00:08:58,038 --> 00:09:01,239 A powerful ruler in the south of egypt, 152 00:09:02,242 --> 00:09:06,344 And his mother as satethotep, the daughter of sarenput I, 153 00:09:06,380 --> 00:09:10,982 A man trusted by the pharaoh to be the founding governor of this region. 154 00:09:12,853 --> 00:09:16,488 But these discoveries came right at the end of last season, 155 00:09:18,725 --> 00:09:22,894 And now the team are keen to uncover more of shemai's life story. 156 00:09:23,864 --> 00:09:27,132 Alejandro begins the search at a spectacular tomb nearby 157 00:09:27,167 --> 00:09:30,635 That he began excavating two years ago. 158 00:09:30,671 --> 00:09:33,305 Thanks to the coffin, he now knows that this belongs to 159 00:09:33,340 --> 00:09:36,675 One of shemai's distinguished relatives. 160 00:09:36,710 --> 00:09:40,812 Alejandro: This is one of the stars of the necropolis, 161 00:09:40,847 --> 00:09:43,281 It's the tomb of sarenput I, 162 00:09:43,317 --> 00:09:45,317 Shemai's grandfather. 163 00:09:45,352 --> 00:09:50,055 Narrator: On the outside wall of the tomb is an intricately carved family portrait. 164 00:09:51,291 --> 00:09:57,662 Alejandro: We have sarenput I sat and receiving the homage of 165 00:09:57,698 --> 00:10:01,800 His wife, his mother, his eldest daughter, 166 00:10:01,835 --> 00:10:05,403 Satethotep, who was shemai's mother. 167 00:10:05,439 --> 00:10:08,340 Narrator: But shemai himself doesn't appear. 168 00:10:08,375 --> 00:10:11,176 Alejandro: We did not have any reference to shemai before 169 00:10:11,211 --> 00:10:13,678 The discovery of his funerary chamber, 170 00:10:13,714 --> 00:10:16,114 So he was member of the family, 171 00:10:16,149 --> 00:10:20,385 But for any reason he was never represented here. 172 00:10:21,822 --> 00:10:26,191 Narrator: Though alejandro has discovered other human remains at this necropolis, 173 00:10:26,226 --> 00:10:30,362 He has never found any of the family members represented on this tomb wall. 174 00:10:32,032 --> 00:10:37,002 Now the body of shemai, the missing son, provides a unique chance to investigate. 175 00:10:38,005 --> 00:10:40,772 Who were the people of this great ruling family? 176 00:10:40,807 --> 00:10:44,142 And where did they come from? 177 00:10:46,980 --> 00:10:51,549 40 miles away in gebel el-silsila, 178 00:10:51,585 --> 00:10:56,588 John and maria hope they are on the cusp of their own mummy discovery. 179 00:10:58,458 --> 00:11:01,493 With time already very tight to complete their work, 180 00:11:01,528 --> 00:11:05,697 Maria begins excavating at tomb number nine. 181 00:11:05,732 --> 00:11:08,199 Maria: Okay, are you ready, trish? 182 00:11:08,235 --> 00:11:12,470 Narrator: Working alongside team member, tricia coletto, she hopes this chamber will 183 00:11:12,506 --> 00:11:16,541 Reveal more clues about gebel el-silsila's inhabitants. 184 00:11:16,576 --> 00:11:19,744 Maria: Take a while for the eyes to adjust. 185 00:11:19,780 --> 00:11:22,047 Tricia: Eyes to adjust a little bit. 186 00:11:22,082 --> 00:11:26,618 Narrator: Earlier this season the team cleared this tomb and found the stone slab empty, 187 00:11:26,653 --> 00:11:30,789 But the broken remains of a mummy half buried in the mud of the floor, 188 00:11:30,824 --> 00:11:33,058 Looted by tomb robbers. 189 00:11:33,093 --> 00:11:38,063 Maria: They find the mummies, they will break them in half for the sake of finding the 190 00:11:38,098 --> 00:11:41,399 Few little glittery things that might adorn these. 191 00:11:41,435 --> 00:11:44,269 Narrator: But the looters feared the mummy's curse, 192 00:11:44,304 --> 00:11:47,272 So they completely destroyed the mummy, 193 00:11:47,307 --> 00:11:51,810 Hoping it could then never reap its revenge in the afterlife. 194 00:11:51,845 --> 00:11:54,546 Tricia: The looters have torn our little friend apart and 195 00:11:54,581 --> 00:11:59,617 Unceremonially thrown him or her back inside the tomb. 196 00:12:01,421 --> 00:12:04,389 Narrator: The small handful of tombs that have been discovered with treasures 197 00:12:04,424 --> 00:12:09,360 Intact provide a glimpse of why mummies were so sought after by thieves. 198 00:12:10,263 --> 00:12:15,567 The most splendid is the mummy of tutankhamen. 199 00:12:15,602 --> 00:12:20,572 Beneath the stunning death mask and under the wrappings is a treasure trove of over 200 00:12:20,607 --> 00:12:23,508 100 ritual ornaments. 201 00:12:23,543 --> 00:12:29,914 Around the neck alone dozens of precious amulets, covering the chest a golden vulture and 202 00:12:29,950 --> 00:12:35,086 A winged cobra, deities of upper and lower egypt. 203 00:12:35,122 --> 00:12:40,925 On the navel a black resin scarab, a symbol of immortality, 204 00:12:40,961 --> 00:12:45,363 And around the waist and thigh the king's prized daggers, 205 00:12:45,398 --> 00:12:49,634 Made of gold and iron hammered from a meteorite. 206 00:12:49,669 --> 00:12:52,604 These valuable objects were meant for the afterlife, 207 00:12:52,639 --> 00:12:55,807 But were an irresistible target for the living. 208 00:12:58,812 --> 00:13:01,980 To properly examine the looted mummy that they are working on, 209 00:13:02,015 --> 00:13:06,050 Maria and tricia must first carefully remove it from the ground. 210 00:13:06,753 --> 00:13:11,156 Maria: Now what I think we should do this morning is to lift this block to start. 211 00:13:11,191 --> 00:13:13,491 Narrator: But just as they are ready to begin, 212 00:13:13,527 --> 00:13:16,327 Maria spots something worrying in the sand. 213 00:13:16,363 --> 00:13:17,829 Maria: That's concerning. 214 00:13:17,864 --> 00:13:19,697 Tricia: Oh, yes, I see it. 215 00:13:19,733 --> 00:13:22,100 Maria: Yeah. We might have a snake. 216 00:13:32,913 --> 00:13:36,648 And it could still be hiding somewhere in the tomb. 217 00:13:36,683 --> 00:13:39,017 John joins them to lend some support. 218 00:13:47,494 --> 00:13:49,127 Tricia: Good luck. 219 00:13:49,162 --> 00:13:52,730 Maria: Okay, if you're still in here, I come in peace. 220 00:13:56,002 --> 00:13:58,269 Tapping a bit. 221 00:13:58,305 --> 00:14:00,805 John: Maria, don't tap it, just lift it. 222 00:14:00,841 --> 00:14:02,373 Maria: All right. John: Yank it. 223 00:14:02,409 --> 00:14:05,176 Maria: I don't want it to end up falling on our mummy. 224 00:14:05,212 --> 00:14:07,512 John: Just be safe. 225 00:14:08,615 --> 00:14:12,517 Narrator: Many of the snakes in egypt are deadly. 226 00:14:14,087 --> 00:14:15,987 John: Are you okay? Maria: Yeah, there's tracks. 227 00:14:16,022 --> 00:14:18,389 John: Yeah, don't lift the stone. 228 00:14:18,425 --> 00:14:20,825 Try and keep back from the door please. 229 00:14:20,861 --> 00:14:23,828 (grunting). 230 00:14:23,864 --> 00:14:25,797 John: I got it. 231 00:14:25,832 --> 00:14:27,131 (grunting). 232 00:14:27,167 --> 00:14:30,301 Maria: Well. John: Nothing? 233 00:14:33,006 --> 00:14:36,341 I tell you what, I'm gonna carry on with my work and leave you with your snake. 234 00:14:37,911 --> 00:14:41,279 Narrator: Maria and tricia can't be completely sure the snake has gone. 235 00:14:42,215 --> 00:14:45,116 Maria: I removed a hole where it entered. 236 00:14:45,151 --> 00:14:46,551 Tricia: Okay. 237 00:14:46,586 --> 00:14:49,087 You've scared him off anyway, I think. 238 00:14:49,122 --> 00:14:52,223 Narrator: But with the clock ticking, they decide they must press on. 239 00:14:53,193 --> 00:14:56,861 Tricia: We have to be careful to distinguish what is mummy and what is dirt here. 240 00:14:56,897 --> 00:14:59,564 Maria: Yes. Tricia: The stone can go. 241 00:14:59,599 --> 00:15:03,701 Narrator: By excavating the body from the mud, they hope to discover more about the 242 00:15:03,737 --> 00:15:07,739 Role of this person in gebel el-silsila's community, 243 00:15:07,774 --> 00:15:11,175 But the state of the mummy makes their task tougher. 244 00:15:11,878 --> 00:15:12,977 Maria: More pieces. 245 00:15:13,013 --> 00:15:14,279 Tricia: A little piece of skull. 246 00:15:14,314 --> 00:15:15,880 Maria: Yeah, I got more here. 247 00:15:15,916 --> 00:15:22,620 And they burn to such heat that the white bones turn blue. 248 00:15:23,757 --> 00:15:27,892 Narrator: Ancient looters would often burn the mummies they found inside a tomb. 249 00:15:27,928 --> 00:15:33,698 Maria: They're after gold, and by burning the mummies it's easier for them to open them up. 250 00:15:33,733 --> 00:15:36,067 Very sad. 251 00:15:37,137 --> 00:15:40,705 Narrator: The ancient egyptians would have dreaded this kind of mutilation, 252 00:15:40,740 --> 00:15:44,275 They went to huge lengths to mummify and protect their dead, 253 00:15:44,311 --> 00:15:46,878 Believing that to succeed in the afterlife 254 00:15:46,913 --> 00:15:51,249 Key elements of the body and soul must be preserved intact. 255 00:15:54,120 --> 00:15:57,055 The first was the ren, your identity and name. 256 00:15:57,090 --> 00:16:00,558 It lived for as long as your name was spoken. 257 00:16:01,361 --> 00:16:05,730 Ib was the heart, the seat of your soul, the good force in your life. 258 00:16:06,799 --> 00:16:12,236 Sheut was the shadow, an image of yourself that was reborn every day at sunrise. 259 00:16:13,440 --> 00:16:15,907 Ba was the unique personality, 260 00:16:15,942 --> 00:16:20,011 It left the body in the form of a bird at night and at death. 261 00:16:20,914 --> 00:16:26,417 The ka was the vital essence, the force that animated the individual, 262 00:16:26,453 --> 00:16:29,887 And the khat was the physical form of the body, 263 00:16:29,923 --> 00:16:33,224 Which must be preserved, or mummified, for the dead to be 264 00:16:33,259 --> 00:16:36,060 Granted eternal life. 265 00:16:37,263 --> 00:16:42,900 Tricia: I feel like I personally get attached when I'm working on a mummy, and 266 00:16:42,936 --> 00:16:46,504 You feel like you're getting to know them, and you feel like a caretaker. 267 00:16:48,441 --> 00:16:53,878 Narrator: At tomb 15, john has just hours remaining to search inside for any evidence of the 268 00:16:53,913 --> 00:16:58,483 Tomb's owner's status in the town, but he has a puzzle, 269 00:16:58,518 --> 00:17:00,418 Right now the only way into 270 00:17:00,453 --> 00:17:03,921 The chamber is via the hole dug by ancient looters. 271 00:17:04,457 --> 00:17:07,558 John: Found the door yet? Archaeologist: No. 272 00:17:07,594 --> 00:17:11,763 Narrator: John hopes that if he can find the tomb's original door, it could be 273 00:17:11,798 --> 00:17:16,167 Inscribed with a name or date identifying who was buried here. 274 00:17:17,203 --> 00:17:20,872 John: Theoretically it should be somewhere in this area. 275 00:17:21,408 --> 00:17:25,810 Narrator: He decides he might have more chance of locating it from inside the tomb, 276 00:17:25,845 --> 00:17:28,246 Descending through the looters' tunnel. 277 00:17:28,281 --> 00:17:30,782 John: I must admit I'm a little bit worried about going down there, 278 00:17:30,817 --> 00:17:35,253 But I know what to do if I find a snake, call maria. 279 00:17:36,056 --> 00:17:38,956 (speaking native language). 280 00:17:48,601 --> 00:17:50,868 John: Oh wow. 281 00:17:50,904 --> 00:17:54,172 (panting). 282 00:17:54,207 --> 00:17:57,475 Oh, there's wrapping and mummy everywhere. 283 00:17:58,978 --> 00:18:04,248 I am surrounded by the remains of the poor souls that were interned in here 284 00:18:04,284 --> 00:18:07,251 But have been completely looted. 285 00:18:07,287 --> 00:18:14,058 This is the part I really want to get to, and find out if this is, oh wow! 286 00:18:15,628 --> 00:18:19,597 (laughing). 287 00:18:20,567 --> 00:18:24,836 Narrator: An area of fallen rocks could point the way to the tomb's original entrance. 288 00:18:26,940 --> 00:18:29,707 John: No, it's far too small. 289 00:18:29,742 --> 00:18:36,114 This is not big enough by any stretch of the imagination, so where's my entrance? 290 00:18:39,219 --> 00:18:43,187 Narrator: 75 miles north of gebel el-silsila is luxor, 291 00:18:43,223 --> 00:18:47,925 One of the richest archaeological sites in the world, 292 00:18:47,961 --> 00:18:50,928 Home to magnificent temples of the pharaohs, 293 00:18:50,964 --> 00:18:56,434 The tombs of the nobles, and the great valley of the kings. 294 00:18:59,038 --> 00:19:03,574 Here, in the foothills of the famous valley, at the necropolis of asasif, 295 00:19:03,610 --> 00:19:08,479 A team of archaeologists from Spain works to solve an ancient mummy mystery. 296 00:19:11,518 --> 00:19:15,052 The site is unusual because of the sheer number of 297 00:19:15,088 --> 00:19:18,556 Ancient artifacts and the level of devastation. 298 00:19:30,703 --> 00:19:34,906 Narrator: Archaeologist, veronica garcía martinez is tasked with piecing together 299 00:19:34,941 --> 00:19:38,442 The thousands of shards and fragments the team has found here. 300 00:19:45,251 --> 00:19:48,753 Narrator: And amongst the debris there's something much more grizzly. 301 00:20:04,337 --> 00:20:06,204 Are in a very bad state. 302 00:20:14,714 --> 00:20:19,050 Narrator: Just like john and maria's site, these mummies were looted by thieves looking 303 00:20:19,085 --> 00:20:24,722 For precious jewels and amulets, and again the bodies have been mutilated to avoid 304 00:20:24,757 --> 00:20:27,825 Inciting the curse of the dead. 305 00:20:27,860 --> 00:20:31,596 But here the robbers were very particular in their desecration. 306 00:20:37,604 --> 00:20:42,039 Narrator: By dismembering the corpses like this, the looters hoped to deny the dead of all 307 00:20:42,075 --> 00:20:45,309 Possible means of enacting their revenge in the next life. 308 00:21:01,761 --> 00:21:06,430 Narrator: So far the team has found more than 350 mummies here. 309 00:21:06,466 --> 00:21:11,469 Now they want to know why were so many people buried in this one spot? 310 00:21:13,406 --> 00:21:17,408 They think the answer could be connected to this site's original purpose, 311 00:21:17,443 --> 00:21:20,511 As a tomb complex for a man named huy, 312 00:21:20,546 --> 00:21:26,083 Vizier to king amenhotep iii, who ruled from 1390 bc. 313 00:21:27,220 --> 00:21:30,488 The vizier was a very powerful position in ancient egypt, 314 00:21:30,523 --> 00:21:33,257 Second in command only to the pharaoh himself. 315 00:21:47,674 --> 00:21:52,476 Narrator: Professor francisco martin-valentin works at the heart of the burial ground. 316 00:21:53,513 --> 00:21:58,516 The once magnificent tomb chapel that huy himself spent years designing and building 317 00:21:58,551 --> 00:22:00,785 In preparation for his death. 318 00:22:09,462 --> 00:22:15,933 Narrator: When francisco began his restoration work 11 years ago, the chapel was in ruins. 319 00:22:15,968 --> 00:22:20,971 Now he's hoping that clues in the stone wall inscriptions could help solve the mystery 320 00:22:21,007 --> 00:22:22,673 Of the mummies. 321 00:22:33,152 --> 00:22:36,587 Narrator: As francisco puts the pieces of this stone puzzle together, 322 00:22:36,622 --> 00:22:40,324 It's clear that this tomb has not just been weathered by time, 323 00:22:40,360 --> 00:22:44,462 It has been systematically vandalized. 324 00:22:45,531 --> 00:22:50,368 All inscriptions depicting the tomb's owner have been mutilated. 325 00:22:50,403 --> 00:22:54,939 He thinks the damage here is not down to looters looking for treasure, 326 00:22:54,974 --> 00:22:58,709 But someone much closer to huy. 327 00:22:59,879 --> 00:23:03,814 Huy was vizier during the reign of both amenhotep iii 328 00:23:03,850 --> 00:23:07,685 And his successor, amenhotep iv. 329 00:23:07,720 --> 00:23:13,124 Amenhotep iv, in an attempt to cement his power, soon abolished the worship of 330 00:23:13,159 --> 00:23:19,864 Traditional gods in favor of just one, the aten, and changed his name to akhenaten. 331 00:23:21,401 --> 00:23:27,271 Refusing to follow his heretic king, huy added inscriptions inside his own tomb declaring 332 00:23:27,306 --> 00:23:30,674 Loyalty to the old gods. 333 00:23:31,544 --> 00:23:36,747 When akhenaten found out, he ordered the destruction of huy's tomb chapel. 334 00:23:37,817 --> 00:23:42,153 The vizier, huy, was never seen again, and his mummy has never been found. 335 00:23:43,856 --> 00:23:48,692 It seems that huy was murdered for his beliefs by order of the pharaoh, 336 00:23:48,728 --> 00:23:52,696 And by destroying his name and likenesses, his ren, 337 00:23:52,732 --> 00:23:57,902 The killers ensured that he would never be able to pass peacefully into the afterlife. 338 00:23:59,639 --> 00:24:03,474 But amongst the rubble the team has found a very special fragment, 339 00:24:03,509 --> 00:24:07,111 A rare image of the vizier's face. 340 00:24:15,321 --> 00:24:19,423 Narrator: By reinstalling this piece to its original position in the wall inscription, 341 00:24:19,459 --> 00:24:23,594 Francisco hopes to right the wrongs of these ancient vandals, 342 00:24:23,629 --> 00:24:28,632 Giving huy back his ren and, in theory, his place in eternity. 343 00:24:31,704 --> 00:24:34,805 On the mountaintop in gebel el-silsila. 344 00:24:34,841 --> 00:24:36,273 John: What have you got? 345 00:24:36,309 --> 00:24:39,376 Narrator: John and his team are searching for a hidden tomb entrance, 346 00:24:39,412 --> 00:24:41,679 And things are looking up. 347 00:24:41,714 --> 00:24:45,616 John: What it looks like is actually the entrance to tomb 15. 348 00:24:47,186 --> 00:24:50,221 Narrator: To be sure, john wants to see whether this hole lines up 349 00:24:50,256 --> 00:24:52,690 With the chamber below. 350 00:24:52,725 --> 00:24:56,760 John: We're gonna continue now, clean this entire area, and I would be downstairs 351 00:24:56,796 --> 00:25:01,899 Cleaning from up, or down up, and hopefully we'll meet halfway. 352 00:25:08,274 --> 00:25:10,574 Narrator: Maria gets word of the discovery and arrives 353 00:25:10,610 --> 00:25:13,911 To supervise the team digging on top. 354 00:25:13,946 --> 00:25:15,379 (speaking native language). 355 00:25:15,414 --> 00:25:19,850 Maria: I can see light, it looks like we've got the ancient doorway. 356 00:25:20,720 --> 00:25:22,953 John: I think they're breaking through. 357 00:25:22,989 --> 00:25:24,388 (laughing). 358 00:25:24,423 --> 00:25:26,724 Narrator: It seems john could be in the right place after all. 359 00:25:26,759 --> 00:25:27,725 Maria: Yeah, 360 00:25:27,760 --> 00:25:28,759 (speaking native language). 361 00:25:28,794 --> 00:25:30,594 John: I can hear maria's voice. 362 00:25:30,630 --> 00:25:32,496 Oop! 363 00:25:32,532 --> 00:25:35,866 Narrator: The workers on the surface pick up the pace, but without knowing john's precise 364 00:25:35,902 --> 00:25:41,005 Position below them, there's a real risk the tomb could collapse on top of him. 365 00:25:42,141 --> 00:25:45,409 John: Ah! We have light! 366 00:25:54,587 --> 00:25:57,555 John: Yeah. Come up. 367 00:25:57,590 --> 00:26:01,592 I'm fine! I'm fine! Still alive! 368 00:26:04,497 --> 00:26:06,096 Maria: There's his head! 369 00:26:06,132 --> 00:26:07,264 John: How are you doing, guys? 370 00:26:07,300 --> 00:26:09,133 Maria: Hi! 371 00:26:09,168 --> 00:26:12,336 Narrator: John finally breaks through what he hopes is the ancient doorway to the tomb. 372 00:26:12,939 --> 00:26:14,405 John: I think we've found the entrance! 373 00:26:14,440 --> 00:26:16,440 Maria: We did, it's a shaft. 374 00:26:16,475 --> 00:26:18,809 Narrator: But there is still a puzzle. 375 00:26:18,844 --> 00:26:24,214 This opening still doesn't seem big enough to get a mummy through it and into the tomb. 376 00:26:24,250 --> 00:26:29,253 John: Well, we'll continue and take this back and see where we can get up to. 377 00:26:32,892 --> 00:26:38,996 Narrator: At the necropolis of asasif in luxor, inside the vizier's tomb chapel, 378 00:26:39,031 --> 00:26:43,100 Francisco and his wife, teresa, have found the correct location for the 379 00:26:43,135 --> 00:26:47,938 Fragment bearing huy's face, and are ready to restore it to its rightful place. 380 00:27:16,369 --> 00:27:18,802 Narrator: After three and a half thousand years, 381 00:27:18,838 --> 00:27:21,972 Vizier huy's image is finally complete, and, 382 00:27:22,008 --> 00:27:24,508 According to ancient egyptian traditions, 383 00:27:24,543 --> 00:27:28,245 His spirit lives again in the afterlife. 384 00:27:29,115 --> 00:27:34,418 But this site still holds a mystery, why did the team find over 350 mummies 385 00:27:34,453 --> 00:27:37,021 Scattered around huy's tomb? 386 00:27:37,056 --> 00:27:40,024 Who were these people? 387 00:27:40,059 --> 00:27:43,260 Veronica and alberto examine one of the mutilated bodies, 388 00:27:43,295 --> 00:27:46,797 Inserting a tiny camera in through its nose. 389 00:27:54,373 --> 00:27:56,607 Narrator: Veronica is looking for a crucial sign that 390 00:27:56,642 --> 00:27:59,109 She can only find inside the skull. 391 00:28:23,302 --> 00:28:25,202 Narrator: Removing the brain was a prestigious part of 392 00:28:25,237 --> 00:28:27,671 Mummification that few could afford. 393 00:28:34,113 --> 00:28:38,348 Narrator: This man's high status is a clue to why he and hundreds of other mummies are 394 00:28:38,384 --> 00:28:40,451 Here at huy's tomb. 395 00:28:40,486 --> 00:28:44,688 After the pharaoh akhenaten died, worship of the old gods, 396 00:28:44,724 --> 00:28:47,958 Like amun, the king of the gods, was restored. 397 00:28:48,794 --> 00:28:53,464 Veronica and alberto think that huy became regarded as a martyr, 398 00:28:53,499 --> 00:28:57,267 And his tomb a place of pilgrimage and burial for the elites. 399 00:29:25,064 --> 00:29:29,166 Narrator: Sadly, like so many ancient mummies, this pilgrim was later plundered for his 400 00:29:29,201 --> 00:29:33,337 Burial riches, and mutilated by the robber to avoid a curse. 401 00:29:51,724 --> 00:29:55,626 Narrator: 115 miles south, in aswan, 402 00:29:55,661 --> 00:29:58,595 Alejandro is on the hunt for clues about another 403 00:29:58,631 --> 00:30:03,000 Elite egyptian, his extraordinary intact mummy, shemai. 404 00:30:03,869 --> 00:30:05,936 (speaking native language). 405 00:30:05,971 --> 00:30:10,707 Narrator: The evidence at the burial site revealed his name and ancestry within a family 406 00:30:10,743 --> 00:30:13,811 Of powerful governors. 407 00:30:14,880 --> 00:30:20,050 But to uncover more about his age, any amulets and perhaps even further clues about this 408 00:30:20,085 --> 00:30:23,153 Enigmatic ruling family and where they came from, 409 00:30:23,189 --> 00:30:27,191 Alejandro must probe shemai's mummy itself. 410 00:30:27,226 --> 00:30:31,094 Alejandro: Tonight we have came here to the store of the ministry of antiquities in 411 00:30:31,130 --> 00:30:33,931 Aswan where shemai's mummy is kept. 412 00:30:33,966 --> 00:30:40,170 We are going to transport the mummy to the hospital in order to do a ct scan. 413 00:30:41,106 --> 00:30:45,342 Narrator: It's been a year since alejandro last saw shemai, and now he hopes that 414 00:30:45,377 --> 00:30:50,214 A ct scan will allow him to peer beneath the mummy's bandages for the first time. 415 00:30:51,183 --> 00:30:54,751 Alejandro: When I saw the box and the mummies, it's a respect. 416 00:30:54,787 --> 00:30:58,555 In that same ways it's part of my family. 417 00:30:59,959 --> 00:31:04,027 Narrator: The hospital is across town and the ct scanner is only available outside 418 00:31:04,063 --> 00:31:07,931 Regular hours, which means the team must travel at night, 419 00:31:07,967 --> 00:31:11,034 The most dangerous time to travel through the city. 420 00:31:11,070 --> 00:31:14,171 Alejandro: I'm nervous, definitely, I'm nervous. 421 00:31:16,342 --> 00:31:20,544 Narrator: A mummy like shemai is a priceless ancient artifact, and still a prime 422 00:31:20,579 --> 00:31:25,749 Target for thieves, so armed police escort the team through the busy streets. 423 00:31:27,386 --> 00:31:32,689 Alejandro: Egypt was so plundered in the past that they tried to avoid any kind 424 00:31:32,725 --> 00:31:35,759 Of modern robbery wherever. 425 00:31:37,630 --> 00:31:40,931 Narrator: Shemai's body could be wrapped with precious jewels, 426 00:31:40,966 --> 00:31:43,634 A modern-day looter's jackpot. 427 00:31:56,849 --> 00:32:00,183 Find more about shemai after a year of waiting. 428 00:32:02,154 --> 00:32:05,923 Alejandro: I feel very excited because it's an opportunity to 429 00:32:05,958 --> 00:32:09,059 Know perhaps the causes of his death, 430 00:32:09,094 --> 00:32:12,029 Or perhaps the amulets that we are going to find, 431 00:32:12,064 --> 00:32:15,799 So it's amazing. 432 00:32:18,003 --> 00:32:22,639 Narrator: After a tense 30 minutes the armed convoy makes it safely to the hospital. 433 00:32:23,275 --> 00:32:25,342 Alejandro: We go. 434 00:32:25,377 --> 00:32:29,746 Narrator: But will the scan give alejandro the answers he's looking for? 435 00:32:31,750 --> 00:32:35,218 A ct scan of tutankhamen, the world's most famous mummy, 436 00:32:35,254 --> 00:32:37,788 Revealed an incredible level of detail. 437 00:32:40,225 --> 00:32:43,961 Beneath 13 layers of bandages lies tutankhamen's body. 438 00:32:45,764 --> 00:32:50,968 The embalmers drenched his head in tree resin to preserve the soft tissues of his face. 439 00:32:53,672 --> 00:32:59,076 X-ray evidence of healthy teeth revealed a good diet, and still developing wisdom 440 00:32:59,111 --> 00:33:03,146 Teeth indicated he died a late teenager. 441 00:33:04,216 --> 00:33:09,386 A hole in his skull and a bone fragment in his head were telltale signs the embalmers 442 00:33:09,421 --> 00:33:11,955 Removed his brain. 443 00:33:11,991 --> 00:33:15,959 These features are all typical of the advanced mummification 444 00:33:15,995 --> 00:33:19,796 Reserved for the highest in society. 445 00:33:22,801 --> 00:33:24,101 (speaking native language). 446 00:33:24,136 --> 00:33:27,170 Narrator: Alejandro hopes that shemai's ct scan might reveal 447 00:33:27,206 --> 00:33:29,873 The same kind of forensic clues. 448 00:33:32,277 --> 00:33:36,179 Technicians carefully place his prize discovery onto the scanner. 449 00:33:38,350 --> 00:33:40,283 Technician: You find it in a coffin? 450 00:33:40,319 --> 00:33:41,952 Alejandro: Yeah. 451 00:33:41,987 --> 00:33:44,521 We excavated it last season, and we have the titles, which are very interesting, 452 00:33:44,556 --> 00:33:48,125 He was the overseer of the grain store. 453 00:33:48,160 --> 00:33:49,726 Technician: Mm hm. 454 00:33:49,762 --> 00:33:52,162 Narrator: As well as looking for amulets and a possible cause of death, 455 00:33:52,197 --> 00:33:56,099 There is a mystery that has puzzled alejandro ever since 456 00:33:56,135 --> 00:33:59,636 He first opened shemai's coffin a year ago. 457 00:33:59,671 --> 00:34:03,273 Alejandro: Oof, uno venticinco. 125. 458 00:34:03,308 --> 00:34:05,776 It's quite short. 459 00:34:06,478 --> 00:34:10,247 My daughter is more or less like this, and she is eight years old. 460 00:34:11,517 --> 00:34:14,384 Narrator: Could shemai really have been as young and 461 00:34:14,420 --> 00:34:17,954 Held the title of overseer of the grain store? 462 00:34:19,191 --> 00:34:23,226 Alejandro hopes the scan will finally help to determine his true age. 463 00:34:24,797 --> 00:34:30,000 Alejandro: We are going to begin the scanning, so we need to leave the room. 464 00:34:34,506 --> 00:34:38,341 Narrator: The forensic anthropologists look closely at shemai's teeth to estimate 465 00:34:38,377 --> 00:34:40,544 His age when he died. 466 00:34:40,946 --> 00:34:42,245 Anthropologist: Nueve. 467 00:34:42,281 --> 00:34:43,313 Alejandro: Nine years old? 468 00:34:43,348 --> 00:34:44,281 (speaking native language). 469 00:34:44,316 --> 00:34:46,550 Alejandro: Nine years old, he's a child. 470 00:34:48,720 --> 00:34:53,256 Narrator: For alejandro such a tender age at death suggests that shemai never actually 471 00:34:53,325 --> 00:34:56,793 Held the title inscribed on his coffin. 472 00:34:57,896 --> 00:35:01,098 Alejandro: If he was only nine years old when he died, 473 00:35:01,133 --> 00:35:03,433 It means that it's impossible that he might 474 00:35:03,469 --> 00:35:07,938 Hold in reality the title of overseer of the grain store. 475 00:35:09,241 --> 00:35:13,110 Narrator: It's more likely that this was a posthumous promotion designed to give 476 00:35:13,145 --> 00:35:16,012 The boy a position of status in the afterlife. 477 00:35:16,915 --> 00:35:19,382 (speaking native language). 478 00:35:19,418 --> 00:35:23,286 Narrator: Alejandro is getting closer to uncovering shemai's true story. 479 00:35:24,656 --> 00:35:27,657 Alejandro: Five minutes we will know more about him. 480 00:35:29,495 --> 00:35:32,629 Narrator: In gebel el-silsila, 481 00:35:32,664 --> 00:35:37,834 Tricia has just over an hour left to excavate the mummy in tomb nine, 482 00:35:37,870 --> 00:35:41,171 When she discovers something unexpected. 483 00:35:41,773 --> 00:35:45,308 Tricia: Maria, would you please come over? 484 00:35:45,344 --> 00:35:49,546 I think we have something interesting, I think we don't have one mummy, 485 00:35:49,581 --> 00:35:51,781 I think we have two. 486 00:35:51,817 --> 00:35:55,085 Narrator: A second mummy is an intriguing development. 487 00:35:55,787 --> 00:35:58,655 Family members were often buried together in the same tomb, 488 00:35:58,690 --> 00:36:00,891 So these two could be related. 489 00:36:01,827 --> 00:36:05,662 But both have been burned by the ancient looters to get at the precious amulets, 490 00:36:05,697 --> 00:36:08,365 Fusing the mummies together. 491 00:36:08,400 --> 00:36:10,600 Maria: Oh wow, look how burned that is. 492 00:36:10,636 --> 00:36:13,236 Tricia: Oh no, the resin is now basically turned to stone. 493 00:36:13,272 --> 00:36:15,906 Maria: Yeah, and glued together. 494 00:36:15,941 --> 00:36:18,275 I don't know how we're gonna do this. 495 00:36:18,310 --> 00:36:20,110 Let's see. 496 00:36:20,145 --> 00:36:23,180 Narrator: It's now a huge challenge to remove both bodies 497 00:36:23,215 --> 00:36:25,682 Before the work must stop. 498 00:36:25,717 --> 00:36:27,584 Maria: Nice. 499 00:36:27,619 --> 00:36:34,090 The problem is, if we leave it here, it will most probably be destroyed even more. 500 00:36:34,693 --> 00:36:41,164 If we lift it, we might have to actually take that bone to the side. 501 00:36:41,200 --> 00:36:43,066 Tricia: I think we take the femur out. 502 00:36:43,101 --> 00:36:45,802 Maria: And we're fighting the time now. 503 00:36:45,837 --> 00:36:49,839 Narrator: With only one hour remaining, maria faces a tough decision. 504 00:36:59,851 --> 00:37:04,120 So little time risks too much further damage. 505 00:37:04,156 --> 00:37:08,825 Maria: What we'll do is protect it as far as we can and we will rebury it. 506 00:37:08,860 --> 00:37:11,361 Tricia: I think it's the right idea. 507 00:37:11,396 --> 00:37:15,532 Narrator: Maria's disappointed not to be able to remove the mummies today, but the 508 00:37:15,567 --> 00:37:20,237 Discovery of two individuals means she could have found a family group, 509 00:37:20,272 --> 00:37:23,340 An exciting prospect to explore next season. 510 00:37:24,509 --> 00:37:26,643 Tricia: You're going to stay here for a while, my friend. 511 00:37:26,678 --> 00:37:29,546 Maria: Yeah, we did our best. 512 00:37:30,449 --> 00:37:34,017 Narrator: In tomb 15, john is still trying to dig himself out of 513 00:37:34,052 --> 00:37:37,053 What could be the original entrance. 514 00:37:38,490 --> 00:37:41,625 Having left her mummies behind, maria heads back to help. 515 00:37:41,660 --> 00:37:43,493 Maria: Let's see if we can. 516 00:37:43,528 --> 00:37:46,730 Narrator: And she's just in time for a surprise discovery. 517 00:37:49,901 --> 00:37:51,501 (grunting). 518 00:37:51,536 --> 00:37:53,203 John: There's another doorway! 519 00:37:53,238 --> 00:37:55,138 Maria: What? To where? 520 00:37:55,173 --> 00:37:57,540 John: Another chamber! 521 00:37:57,576 --> 00:38:01,511 There's a whole new chamber directly in front of me. 522 00:38:02,714 --> 00:38:06,283 I can see the chisel marks, it's full of mummy wrappings. 523 00:38:06,952 --> 00:38:10,520 Narrator: It's a tantalizing find, a whole new area of the tomb, 524 00:38:10,555 --> 00:38:12,922 Potentially with a rare intact mummy. 525 00:38:14,192 --> 00:38:18,662 But they now have just minutes left before they have to close the site, so this will have to 526 00:38:18,697 --> 00:38:21,131 Be another project for next season. 527 00:38:21,166 --> 00:38:26,336 Now john must stick to his first task, finding the tomb's original door. 528 00:38:27,873 --> 00:38:30,407 John: I just need to move some of this sand so I can get my butt in here, 529 00:38:30,442 --> 00:38:32,776 You can see I'm stuck again. 530 00:38:32,811 --> 00:38:37,147 Narrator: There's no sign of the grand entranceway john was expecting, so could this small 531 00:38:37,182 --> 00:38:41,117 Opening be the original doorway after all? 532 00:38:41,153 --> 00:38:44,020 The only way to test if it's wide enough for a human mummy 533 00:38:44,056 --> 00:38:47,123 Is for john to climb through the gap himself. 534 00:38:53,165 --> 00:38:55,098 (maria laughing). 535 00:38:55,133 --> 00:38:58,201 (coughing). 536 00:38:58,236 --> 00:39:02,205 John: Hello darling. How are you? 537 00:39:03,375 --> 00:39:05,508 Maria: Happy to see you on this side. 538 00:39:05,544 --> 00:39:06,843 (laughing). 539 00:39:06,878 --> 00:39:09,646 John: Wow, that was something and a half. 540 00:39:09,681 --> 00:39:11,414 Maria: Well done, you. 541 00:39:11,450 --> 00:39:13,283 Narrator: The dimensions seem to fit. 542 00:39:13,318 --> 00:39:16,019 (laughing). 543 00:39:16,054 --> 00:39:19,289 John: Absolutely amazing. 544 00:39:19,825 --> 00:39:23,360 Narrator: It's an unexpectedly emotional experience for john. 545 00:39:23,395 --> 00:39:27,931 John: Most of us get to have the experience of going through the entrance 546 00:39:27,966 --> 00:39:33,503 Into tombs that have been looted, not the other way round, 547 00:39:33,538 --> 00:39:37,440 Coming out of the entrance, having dug it from the inside. 548 00:39:37,476 --> 00:39:40,143 Narrator: If this is the original door, it could hold 549 00:39:40,178 --> 00:39:43,279 Crucial clues about the tomb's owner. 550 00:39:43,315 --> 00:39:48,385 Sadly, there are no markings to indicate a name or date, but john and maria are still 551 00:39:48,420 --> 00:39:52,021 Able to glean valuable information from the stonework. 552 00:39:52,057 --> 00:39:55,458 Maria: The shaft is absolutely beautifully dressed. 553 00:39:55,494 --> 00:39:59,829 Narrator: The craftsmanship of the masonry and the existence of the extra chamber suggest 554 00:39:59,865 --> 00:40:03,233 That this was an important individual. 555 00:40:03,268 --> 00:40:07,904 John: This tomb definitely belonged to someone of some status within the community. 556 00:40:07,939 --> 00:40:10,273 It wasn't just a worker. 557 00:40:10,308 --> 00:40:13,009 The other chamber, we've just got a glimpse of it. 558 00:40:13,044 --> 00:40:17,680 What awaits us inside is yet to be revealed. 559 00:40:20,852 --> 00:40:23,086 Narrator: At the university hospital in aswan, 560 00:40:23,121 --> 00:40:27,257 Alejandro waits nervously for more information about shemai. 561 00:40:28,627 --> 00:40:29,726 Alejandro: Que tiene? 562 00:40:29,761 --> 00:40:30,960 Anthropologist: Necklace. 563 00:40:30,996 --> 00:40:33,263 Alejandro: Ah, he has a necklace. 564 00:40:33,298 --> 00:40:37,467 Narrator: Inside the ct scanner the mummy is slowly revealing its secrets. 565 00:40:37,502 --> 00:40:41,404 Alejandro: He is wearing a necklace with small beads. 566 00:40:43,208 --> 00:40:45,875 Narrator: But alejandro still has unanswered questions. 567 00:40:47,546 --> 00:40:51,948 The ancient egyptians usually mummified members of the elite, removing their organs 568 00:40:51,983 --> 00:40:54,918 And brain while preserving the rest of the body. 569 00:40:54,953 --> 00:40:59,055 Alejandro is keen to see whether shemai has received the same treatment. 570 00:40:59,991 --> 00:41:03,593 (speaking spanish). 571 00:41:03,628 --> 00:41:04,661 Alejandro: Yeah. 572 00:41:04,696 --> 00:41:06,663 (speaking spanish). 573 00:41:06,698 --> 00:41:10,733 Alejandro: Yeah, we can see the remains of the brain inside the head, 574 00:41:10,769 --> 00:41:13,470 So it was not taken out. 575 00:41:13,505 --> 00:41:18,007 The nose was not perforated to drain the brain. 576 00:41:19,177 --> 00:41:22,512 Narrator: Over the course of the evening, the scan has revealed a host of 577 00:41:22,547 --> 00:41:25,615 New information about shemai. 578 00:41:27,052 --> 00:41:32,755 Beneath the bandages is a 4 foot 1 inch tall skeleton with little surviving tissue. 579 00:41:34,493 --> 00:41:37,460 His mouth has a mix of both adult and baby teeth, 580 00:41:37,496 --> 00:41:41,030 Which puts his age at death around nine years old. 581 00:41:41,900 --> 00:41:47,170 Around the neck is a ceramic necklace designed to magically help him reach the afterlife, 582 00:41:47,205 --> 00:41:50,540 A hallmark of high status. 583 00:41:50,575 --> 00:41:53,042 But unlike other elite mummies of the era, 584 00:41:53,077 --> 00:41:56,980 His brain, now shriveled, was left in his skull. 585 00:41:58,316 --> 00:42:01,484 Why was shemai's body so poorly preserved when he came from such a 586 00:42:01,520 --> 00:42:04,854 Powerful egyptian family? 587 00:42:05,957 --> 00:42:08,892 Alejandro has a theory. 588 00:42:08,927 --> 00:42:13,897 Alejandro: We need to think that we are in the periphery of the state. 589 00:42:13,932 --> 00:42:17,500 The best specialist would be in the court, and we are in 590 00:42:17,536 --> 00:42:20,603 The southernmost province of egypt. 591 00:42:20,639 --> 00:42:24,207 They had no experts in mummification here. 592 00:42:25,843 --> 00:42:28,311 Anthropologist: Ahora... 593 00:42:28,346 --> 00:42:29,746 This is new, it's different. 594 00:42:29,781 --> 00:42:31,548 Man: Yes. 595 00:42:31,583 --> 00:42:36,519 Narrator: But the ct scan has one more surprise for alejandro, shemai's ethnicity. 596 00:42:37,289 --> 00:42:42,091 Alejandro: Well, they have just told me that shemai 597 00:42:42,127 --> 00:42:44,861 Had the nubian features, 598 00:42:44,896 --> 00:42:50,500 Which means that the ruling family was probably nubian, 599 00:42:50,535 --> 00:42:53,570 And that was unexpected. 600 00:42:54,973 --> 00:42:59,008 Narrator: Examining shemai's anatomy closely, the thickness of his bones and the shape of 601 00:42:59,044 --> 00:43:03,646 His nasal cavity, the anthropologists think he was a black african, 602 00:43:03,682 --> 00:43:06,449 Likely from neighboring nubia. 603 00:43:06,484 --> 00:43:10,253 A huge revelation that challenges the prevailing image 604 00:43:10,288 --> 00:43:13,122 Of the egyptian ruling class. 605 00:43:13,158 --> 00:43:18,461 Alejandro: We always thought the ancient egyptian elite were mediterranean type, 606 00:43:18,496 --> 00:43:23,499 And in this sense shemai is representing the society 607 00:43:23,535 --> 00:43:26,569 Of a frontier in which 608 00:43:26,605 --> 00:43:30,406 Different ethnic groups were mixed. 609 00:43:30,442 --> 00:43:34,777 At the end it doesn't matter the color of your skin, shemai was egyptian. 610 00:43:36,281 --> 00:43:38,848 Narrator: It's been an incredible night of investigation and discovery 611 00:43:38,883 --> 00:43:43,086 For the team, who have added a brand new page to the history book. 612 00:43:43,555 --> 00:43:48,124 Alejandro: Thank you very much for your help, it's very useful. 613 00:43:49,227 --> 00:43:52,061 Narrator: With their carefully preserved mummies and elaborate tombs, 614 00:43:52,097 --> 00:43:56,132 The ancient egyptians sought eternal life after death. 615 00:43:57,102 --> 00:44:01,571 Despite a curse to protect them from robbers, few mummies ever survive intact. 616 00:44:02,073 --> 00:44:05,141 But for the lucky archaeologists who discover them, 617 00:44:05,176 --> 00:44:07,677 It's an incredible opportunity to uncover 618 00:44:07,712 --> 00:44:10,780 The secrets of this fascinating civilization, 619 00:44:11,650 --> 00:44:14,984 And by protecting and restoring the mummies they help return 620 00:44:15,020 --> 00:44:18,554 The souls of the ancients onto their path to immortality. 621 00:44:18,590 --> 00:44:19,789 Captioned by cotter captioning services. 61518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.