Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,543 --> 00:00:42,836
All right.
2
00:00:58,184 --> 00:01:00,019
A message from the Air Force, sir:
3
00:01:00,103 --> 00:01:03,398
In ten minutes, they will be overhead
to drop in reinforcements.
4
00:01:03,481 --> 00:01:05,900
We haven't got enough
firepower to cover them.
5
00:01:05,984 --> 00:01:08,528
They'll be slaughtered
before they hit the ground.
6
00:01:08,611 --> 00:01:11,948
- Get back on the radio and warn them off.
- All right, sir.
7
00:01:22,542 --> 00:01:24,210
Merle! Check the radio.
8
00:01:24,377 --> 00:01:25,503
Right.
9
00:01:30,592 --> 00:01:33,094
The poor devils will be here
in a few minutes.
10
00:01:33,178 --> 00:01:35,346
So what the hell can I do?
11
00:01:49,694 --> 00:01:53,698
Colonel! Over there, three o'clock.
But just one plane.
12
00:01:57,577 --> 00:02:00,038
Tell them to cover the drop
as long as possible.
13
00:02:00,121 --> 00:02:02,123
I'll be in the forward trench.
14
00:02:03,208 --> 00:02:05,627
Hey, cover the drop!
15
00:02:05,710 --> 00:02:08,922
- Cover the drop!
- Cover them over there!
16
00:02:09,839 --> 00:02:12,383
Cover the drop! Cover them!
17
00:02:12,675 --> 00:02:14,344
Cover them, over there!
18
00:02:15,136 --> 00:02:17,680
Plane coming in, cover the drop!
19
00:04:26,267 --> 00:04:27,560
Cover me!
20
00:04:41,658 --> 00:04:44,244
Get that case of medical supplies, Mahidi.
21
00:04:45,537 --> 00:04:47,497
I'll help Major de Clairefons.
22
00:04:52,460 --> 00:04:54,170
Stay still. I'm okay.
23
00:04:54,337 --> 00:04:56,506
Esclavier! We're in a minefield.
24
00:05:20,697 --> 00:05:21,823
Don't move!
25
00:05:24,742 --> 00:05:26,119
All right, follow me!
26
00:05:26,202 --> 00:05:28,872
I want to get his I.D. Card and papers, sir.
27
00:05:29,038 --> 00:05:29,914
Who's he?
28
00:05:29,998 --> 00:05:31,958
General Melies' aide-de-camp.
29
00:05:32,375 --> 00:05:36,379
Melies should have come here himself,
or put a bullet through his head.
30
00:05:36,546 --> 00:05:38,673
All right, follow my path.
31
00:06:12,665 --> 00:06:16,503
I've checked these over, sir.
There's nothing restricted among them.
32
00:06:18,129 --> 00:06:20,089
"To the Countess de Clairefons:
33
00:06:20,924 --> 00:06:23,885
"Personal papers
of Major Andr� de Clairefons."
34
00:06:24,928 --> 00:06:26,679
You keep them, Captain.
35
00:06:27,597 --> 00:06:29,933
Don't you think I know
why Clairefons was here?
36
00:06:30,016 --> 00:06:32,435
- What are you saying?
- One stinking plane.
37
00:06:32,519 --> 00:06:34,771
What the hell did you expect
to accomplish?
38
00:06:34,854 --> 00:06:37,273
Melies sent his fancy aide-de-camp
to check up on me.
39
00:06:37,357 --> 00:06:38,399
You're wrong.
40
00:06:38,775 --> 00:06:39,734
Am I?
41
00:06:40,818 --> 00:06:44,364
- What was your job at headquarters?
- Division historian.
42
00:06:47,367 --> 00:06:50,078
And for your information
I'm also a paratrooper.
43
00:06:50,161 --> 00:06:53,289
You know Melies couldn't have
picked a worse place to fight!
44
00:06:53,373 --> 00:06:55,667
Were you and Clairefons
going to report that?
45
00:06:55,750 --> 00:06:58,461
Like hell you were!
You were going to make me the goat.
46
00:06:58,545 --> 00:07:00,839
You were sent
to get the general off the hook.
47
00:07:00,922 --> 00:07:03,299
Then you're a damn fool! Sir.
48
00:07:03,633 --> 00:07:07,428
None of us were sent, sir.
We volunteered with Major de Clairefons.
49
00:07:08,596 --> 00:07:13,351
I need fighters, not historians,
boot-lickers from the general staff...
50
00:07:17,021 --> 00:07:19,440
Shall we put him under arrest, Colonel?
51
00:07:21,568 --> 00:07:22,610
No.
52
00:07:23,820 --> 00:07:25,446
Maybe he is a fighter.
53
00:07:32,579 --> 00:07:34,080
Captain Boisfeuras.
54
00:07:36,583 --> 00:07:39,919
I have got 30 porters
with about 40 cases of ammo with me.
55
00:07:41,087 --> 00:07:43,673
They are waiting outside in an old trench.
56
00:07:43,882 --> 00:07:45,592
How did you get through?
57
00:07:45,925 --> 00:07:48,344
I persuaded my porters to keep going.
58
00:07:49,846 --> 00:07:51,556
I speak their language.
59
00:07:52,223 --> 00:07:53,892
I was born here.
60
00:07:55,602 --> 00:07:57,604
Shall I bring in the ammo now?
61
00:08:01,524 --> 00:08:02,692
Sure.
62
00:08:07,989 --> 00:08:11,034
We'll try to fight our way out
before it gets light.
63
00:08:11,159 --> 00:08:14,078
Soldiers of France, you are going to die.
64
00:08:15,538 --> 00:08:18,583
You will not be able to stop
our oveewhelming force.
65
00:08:19,125 --> 00:08:22,170
Our soldiers are smaller
and less strong than yours...
66
00:08:22,253 --> 00:08:25,465
... but they fight with more spirit
because we have the truth...
67
00:08:25,548 --> 00:08:27,926
... the only truth, on our side.
68
00:08:29,052 --> 00:08:31,596
You'll fight to keep humanity in the dark.
69
00:08:31,721 --> 00:08:33,640
We serve a just cause.
70
00:08:34,098 --> 00:08:35,934
Our only desire is peace.
71
00:08:36,017 --> 00:08:39,145
- Take off your badges of rank.
- To hell with them.
72
00:08:39,854 --> 00:08:41,856
They'll stick the biggest pig first.
73
00:08:41,940 --> 00:08:45,860
You are in war of imperialist conquest
in a country which does not belong to you.
74
00:08:48,071 --> 00:08:52,283
French soldiers, you are a few beaten men
against a division.
75
00:08:52,367 --> 00:08:54,077
Lay down your arms.
76
00:09:28,069 --> 00:09:29,529
Here they come!
77
00:10:41,309 --> 00:10:42,852
So you want to play?
78
00:10:58,117 --> 00:11:00,662
Esclavier, get the men moving!
79
00:11:02,580 --> 00:11:04,916
Move out, come on, hurry!
80
00:11:12,966 --> 00:11:15,134
So you live a couple of days longer.
81
00:11:15,218 --> 00:11:17,011
Eat a couple a more meals.
82
00:11:17,095 --> 00:11:21,182
Sleep with a couple more women.
What difference does it make?
83
00:11:22,433 --> 00:11:23,601
Halt!
84
00:11:37,991 --> 00:11:39,409
What's he saying?
85
00:11:39,492 --> 00:11:43,830
He told them their victory at Dien Bien Phu
is a great turning point in history.
86
00:11:43,913 --> 00:11:45,081
He's right.
87
00:11:45,373 --> 00:11:48,543
History, my butt. It was a military foul-up.
88
00:11:49,002 --> 00:11:52,630
No, it was the coolies that licked
our white-man's army.
89
00:11:52,755 --> 00:11:55,884
Men willing to march 300 miles
from the Delta to deliver...
90
00:11:55,967 --> 00:11:58,219
...ten pounds of rice to their army.
91
00:11:58,303 --> 00:12:00,263
You think the coolies fight for freedom?
92
00:12:00,346 --> 00:12:03,099
No. It was fear that kept them going.
93
00:12:03,308 --> 00:12:06,227
It wasn't fear at all. They want a change.
94
00:12:06,769 --> 00:12:09,439
Any kind of change. I don't blame them.
95
00:12:16,196 --> 00:12:17,488
You are Algerian?
96
00:12:17,572 --> 00:12:19,157
I am a French officer.
97
00:12:19,240 --> 00:12:23,745
Dien Bien Phu is also a victory
for Arabs under the heels of the French.
98
00:12:24,329 --> 00:12:26,456
Come, ride with me in the jeep.
99
00:12:32,337 --> 00:12:35,590
Come, you needn't feel any solidarity
with the French.
100
00:12:35,715 --> 00:12:37,217
They will never accept you.
101
00:12:37,300 --> 00:12:39,469
I prefer to stay with my comrades.
102
00:12:40,094 --> 00:12:41,429
Bravo!
103
00:12:42,222 --> 00:12:43,765
Push the jeep.
104
00:12:47,018 --> 00:12:49,771
You have ten seconds to obey my order.
105
00:12:54,692 --> 00:12:56,569
Nine, eight...
106
00:12:57,320 --> 00:12:59,447
...seven, six...
107
00:12:59,739 --> 00:13:02,992
...five, four, three seconds...
108
00:13:03,117 --> 00:13:05,411
Come on, boys, let's push the jeep.
109
00:13:09,374 --> 00:13:11,376
Sorry. I slipped.
110
00:13:14,838 --> 00:13:16,464
Come on, give a hand.
111
00:13:16,923 --> 00:13:18,591
You boys push.
112
00:13:19,551 --> 00:13:23,096
All right, one, two, three, push!
113
00:13:27,517 --> 00:13:29,686
Halt. Line up as you were.
114
00:13:31,729 --> 00:13:33,690
All right, boys, as you were.
115
00:13:41,823 --> 00:13:43,491
Because of your attitude...
116
00:13:43,575 --> 00:13:46,369
...you and your comrades
will now be punished.
117
00:13:54,711 --> 00:13:57,088
So, you are the paratroopers.
118
00:13:57,380 --> 00:13:59,632
The professional warmongers.
119
00:13:59,716 --> 00:14:02,677
You will now go to prison camp
where you will be taught...
120
00:14:02,760 --> 00:14:05,305
...the truth until the armistice.
- Armistice?
121
00:14:05,388 --> 00:14:06,973
Hey, armistice!
122
00:14:11,394 --> 00:14:12,854
Silence!
123
00:14:13,646 --> 00:14:15,607
The armistice will be long in coming.
124
00:14:15,690 --> 00:14:18,276
The imperialists do not want peace.
125
00:14:21,362 --> 00:14:24,240
Remember this day well,
Colonel Raspeguy.
126
00:14:24,574 --> 00:14:27,035
May 8, the day of your defeat.
127
00:14:28,411 --> 00:14:31,497
We shall see how tough you are. March.
128
00:15:39,899 --> 00:15:41,734
What the hell is he saying?
129
00:15:42,110 --> 00:15:45,989
He says he congratulates our government
on finally recognizing the truth...
130
00:15:46,072 --> 00:15:48,241
...and signing the armistice.
131
00:15:48,867 --> 00:15:52,495
He hopes we have learned the errors
of our ways, which he doubts.
132
00:15:52,579 --> 00:15:54,831
In view of our repressions in Algeria.
133
00:15:54,914 --> 00:15:58,084
Ask him how much farther
to the French release camp.
134
00:16:00,670 --> 00:16:02,172
Just down the road.
135
00:16:16,269 --> 00:16:17,604
Look at him.
136
00:16:17,937 --> 00:16:20,982
You'd think he just spent
three months on the Riviera.
137
00:16:21,065 --> 00:16:23,276
But for Raspeguy,
none of us would be here.
138
00:16:23,359 --> 00:16:26,070
- He kept us together, he kept us alive.
- True.
139
00:16:31,326 --> 00:16:35,455
Historian, I suppose you'll be sending in
that report to the general staff.
140
00:16:35,538 --> 00:16:38,917
I told you, that was never
Major de Clairefons' mission.
141
00:16:39,250 --> 00:16:41,794
Get that through your thick peasant skull.
142
00:16:41,961 --> 00:16:44,506
Basque peasant. Use my correct title.
143
00:16:44,631 --> 00:16:46,341
To hell with you.
144
00:16:49,010 --> 00:16:50,428
There it is.
145
00:16:52,055 --> 00:16:54,057
Orsini, let's get in shape.
146
00:16:54,140 --> 00:16:55,600
Attention!
147
00:16:57,560 --> 00:16:58,603
Come on.
148
00:17:05,735 --> 00:17:07,612
Let's get rid of this junk.
149
00:17:07,779 --> 00:17:08,947
Yeah.
150
00:17:16,162 --> 00:17:17,205
Halt!
151
00:17:18,206 --> 00:17:21,167
Now, we must be sure
that everyone is properly processed...
152
00:17:21,251 --> 00:17:24,796
...and that each man's documents
are placed in separate folders.
153
00:17:24,879 --> 00:17:27,632
Some welcoming committee.
154
00:17:31,427 --> 00:17:33,638
Welcome back, Colonel Raspeguy.
155
00:17:33,972 --> 00:17:36,182
What is the monkey cage for?
156
00:17:36,891 --> 00:17:39,185
That's the decontamination centre.
157
00:17:39,727 --> 00:17:43,398
Before you leave
we have to run you through there.
158
00:17:47,902 --> 00:17:51,531
Now see here, Colonel,
orders are orders, my dear fellow.
159
00:17:51,614 --> 00:17:53,741
All right, my dear fellow.
160
00:17:53,992 --> 00:17:57,453
Boys! This way home.
161
00:17:57,537 --> 00:17:59,289
Through this pigpen.
162
00:18:08,715 --> 00:18:10,758
I'm sending in the report.
163
00:18:15,930 --> 00:18:18,266
I surrender! I surrender!
164
00:18:20,101 --> 00:18:21,769
Don't kill me!
165
00:18:34,490 --> 00:18:36,117
When do we get to Algiers?
166
00:18:36,201 --> 00:18:37,535
Tomorrow.
167
00:18:39,621 --> 00:18:41,372
What have you all got?
168
00:18:42,373 --> 00:18:44,167
Next stop, Marseilles.
169
00:18:44,292 --> 00:18:45,835
- Cards?
- Three.
170
00:18:47,128 --> 00:18:48,296
Two for me.
171
00:18:48,463 --> 00:18:50,715
Do we get 30 or 60 days leave?
172
00:18:50,798 --> 00:18:52,967
Thirty. I'm not sure yet.
173
00:18:53,468 --> 00:18:54,761
I'll take four.
174
00:18:54,844 --> 00:18:56,304
- Four?
- Yeah, four.
175
00:18:56,763 --> 00:19:00,558
Do I have to go to France, one please,
or can I start my leave in Algiers?
176
00:19:02,060 --> 00:19:03,978
You can get off at Algiers.
177
00:19:16,658 --> 00:19:19,369
I want you to come to my house
and meet my family.
178
00:19:19,452 --> 00:19:21,704
Then we go to a place in the casbah.
179
00:19:23,206 --> 00:19:24,541
Colonel Raspeguy.
180
00:19:24,624 --> 00:19:26,000
That way.
181
00:19:27,961 --> 00:19:31,840
Halt, "monsieur". There's a curfew tonight.
All passes have been revoked.
182
00:19:31,923 --> 00:19:34,717
That does not apply to us.
We are back from Indochina.
183
00:19:34,801 --> 00:19:36,177
It applies to everybody.
184
00:19:36,261 --> 00:19:39,556
We wouldn't want to find you
with your throat cut by the wogs.
185
00:19:39,639 --> 00:19:41,057
Don't call them wogs.
186
00:19:41,140 --> 00:19:44,978
This officer is an Arab,
and that's the "Croix de Guerre"...
187
00:19:45,061 --> 00:19:47,146
...he won in Indochina.
188
00:19:48,731 --> 00:19:50,483
Apologies, Lieutenant.
189
00:19:50,608 --> 00:19:52,652
May I see your papers?
190
00:19:56,948 --> 00:20:00,451
These days we don't see many
of your people in our uniform.
191
00:20:02,412 --> 00:20:03,830
Let this one through.
192
00:20:03,913 --> 00:20:06,040
And you there, escort him home.
193
00:20:23,850 --> 00:20:26,936
Look. It's a bad situation for you here.
194
00:20:27,562 --> 00:20:30,732
Why don't you come to Paris
and spend your time with me?
195
00:20:31,900 --> 00:20:34,861
Thank you my good friends,
but I'm staying here.
196
00:20:35,320 --> 00:20:36,863
This is my home.
197
00:20:37,697 --> 00:20:39,449
There is an Arab saying:
198
00:20:39,532 --> 00:20:42,535
"The courage of your friends
gives you strength."
199
00:20:42,660 --> 00:20:43,953
Goodbye.
200
00:20:53,671 --> 00:20:55,089
The Chinese say:
201
00:20:56,049 --> 00:20:58,968
"The courage of your enemy
does your honour."
202
00:21:07,352 --> 00:21:08,853
Come in. Come in.
203
00:21:11,231 --> 00:21:13,358
They've slapped a curfew on...
204
00:21:14,651 --> 00:21:16,778
Read that on the table.
205
00:21:30,708 --> 00:21:32,293
"Regiment disbanded."
206
00:21:32,377 --> 00:21:34,087
I've lost my job.
207
00:21:40,468 --> 00:21:43,304
What can I do to help? Anything.
208
00:21:44,848 --> 00:21:47,559
Tell you what,
you can get me another drink.
209
00:21:51,980 --> 00:21:56,401
Maybe I should write that report after all,
what you did out there...
210
00:21:57,569 --> 00:22:00,738
...what they owe you, what we all owe you.
211
00:22:01,531 --> 00:22:02,949
Hey, come on.
212
00:22:14,210 --> 00:22:17,380
You should see the Countess de Clairefons
in Paris.
213
00:22:17,505 --> 00:22:19,340
And give her her husband's papers.
214
00:22:19,424 --> 00:22:22,385
It will mean a lot to her. She can help you.
215
00:22:22,552 --> 00:22:25,263
She comes from an important
military family.
216
00:22:27,515 --> 00:22:29,809
Since when do women run the army?
217
00:22:30,602 --> 00:22:33,855
It's been going on for longer
than peasants have been allowed...
218
00:22:33,938 --> 00:22:35,899
...to become officers.
219
00:22:36,482 --> 00:22:37,859
To hell with it.
220
00:22:38,610 --> 00:22:39,694
Bastards.
221
00:22:41,029 --> 00:22:42,488
Lousy bastards.
222
00:23:13,311 --> 00:23:14,687
Thank you.
223
00:23:27,742 --> 00:23:29,118
My son.
224
00:23:30,286 --> 00:23:31,329
Mother.
225
00:23:34,832 --> 00:23:35,875
Father.
226
00:23:37,877 --> 00:23:38,962
My son.
227
00:23:40,463 --> 00:23:41,589
Aicha.
228
00:23:44,884 --> 00:23:46,803
Do I call you "doctor" yet?
229
00:23:46,928 --> 00:23:47,762
No.
230
00:23:48,555 --> 00:23:51,891
- Welcome back.
- Ben Saad. I knew you would be here.
231
00:23:52,183 --> 00:23:53,810
We planned a party for you...
232
00:23:53,893 --> 00:23:56,729
...but the curfew has stopped
the guests from coming.
233
00:23:56,813 --> 00:24:00,066
Ben Saad took a risk running over
from next door.
234
00:24:00,149 --> 00:24:01,276
Where is Chaib?
235
00:24:01,359 --> 00:24:03,736
We hoped he was down at the dock
to meet you.
236
00:24:03,820 --> 00:24:07,532
I'm afraid your little fool of a brother
is out breaking the curfew.
237
00:24:17,667 --> 00:24:18,710
Halt!
238
00:24:20,295 --> 00:24:21,337
Halt!
239
00:24:21,880 --> 00:24:22,964
Stop!
240
00:24:25,508 --> 00:24:28,970
You're talking about a handful
of fanatics. Always had them.
241
00:24:29,053 --> 00:24:31,848
But there's been a revolution here
since Dien Bien Phu.
242
00:24:31,931 --> 00:24:33,975
A yellow-skinned army beat the French.
243
00:24:34,058 --> 00:24:36,603
Many Moslems believe
we could do the same.
244
00:24:36,686 --> 00:24:38,396
I wish Chaib were here.
245
00:24:38,479 --> 00:24:39,981
Mother, be careful.
246
00:24:40,064 --> 00:24:43,943
Last week during a curfew
a woman was shot putting out her cat.
247
00:24:48,239 --> 00:24:50,909
You still teaching them how
to pull teeth, Ben Saad?
248
00:24:50,992 --> 00:24:54,829
No. I wasn't asked back
to university this fall.
249
00:24:56,581 --> 00:24:57,957
How's business, Father?
250
00:24:58,041 --> 00:25:02,712
Fair. We need new buses
but I can't get the permits for them.
251
00:25:06,716 --> 00:25:08,426
And when do you become a doctor?
252
00:25:08,510 --> 00:25:11,471
In another two years, if I don't quit first.
253
00:25:21,147 --> 00:25:22,607
They shot him.
254
00:25:22,941 --> 00:25:24,817
Chaib! My son!
255
00:25:24,901 --> 00:25:27,403
Put him on the table. On his stomach.
256
00:25:31,282 --> 00:25:32,534
What happened?
257
00:25:32,617 --> 00:25:36,538
We were writing slogans on the wall.
A patrol came around the corner.
258
00:25:36,663 --> 00:25:37,872
Is he bad?
259
00:27:12,383 --> 00:27:15,512
It's Pierre Raspeguy,
it's the colonel from Indochina.
260
00:27:23,853 --> 00:27:25,647
He has an American car.
261
00:27:26,689 --> 00:27:28,608
A gift from the army.
262
00:27:35,448 --> 00:27:38,743
- Hey, where is mother?
- Home. She came to early Mass.
263
00:27:39,202 --> 00:27:40,870
We are all proud of you.
264
00:27:41,204 --> 00:27:43,164
What's there to be proud of, Fernand?
265
00:27:43,248 --> 00:27:46,000
Your brother is a pirate
and you're a smuggler.
266
00:27:46,459 --> 00:27:50,255
And these border crossings must stop.
Now, I'm warning you, Fernand.
267
00:27:50,338 --> 00:27:52,298
Well, here you are, Pierre.
268
00:27:55,969 --> 00:27:58,596
Of course, you managed
to arrive late for Mass.
269
00:27:58,680 --> 00:28:01,266
To miss the service
but still be seen by everyone.
270
00:28:01,349 --> 00:28:02,976
He hasn't changed.
271
00:28:03,434 --> 00:28:07,146
Come on now, Pierre. Tell us.
What was it like out there?
272
00:28:07,355 --> 00:28:10,525
Well, it wasn't a holiday, I can tell you.
273
00:28:11,484 --> 00:28:13,653
Here, I want you to have this.
274
00:28:14,571 --> 00:28:16,281
- No.
- Come on, take it.
275
00:28:17,574 --> 00:28:21,202
It will remind you to come back
to your homeland and settle down.
276
00:28:21,286 --> 00:28:22,495
Thank you, Father.
277
00:28:22,579 --> 00:28:24,664
When are you going to Algeria, Pierre?
278
00:28:24,747 --> 00:28:26,374
We'll talk some other time.
279
00:28:26,457 --> 00:28:30,461
My family have a big farm in Algeria.
They have been there 100 years.
280
00:28:30,545 --> 00:28:32,213
I have to see my mother.
281
00:28:32,297 --> 00:28:36,092
I may be a colonel,
but she'll hit me with this if I report late.
282
00:28:37,510 --> 00:28:40,180
Pedro, I liked you better
with your moustache.
283
00:28:40,763 --> 00:28:43,725
Remember, Fernand,
this smuggling must stop.
284
00:28:45,059 --> 00:28:47,270
So, you're still smuggling tobacco?
285
00:28:47,353 --> 00:28:48,855
I've added whiskey.
286
00:28:50,899 --> 00:28:53,568
But the customs patrols
are getting tougher.
287
00:28:55,153 --> 00:28:58,781
I'll go with you next time.
Show you a few tricks.
288
00:29:00,909 --> 00:29:04,579
It was generous of the army
to give you such a fine car.
289
00:29:05,747 --> 00:29:08,583
It's rented. From Marseilles.
290
00:29:28,353 --> 00:29:32,232
Four years and you still haven't
fixed this bridge. Look.
291
00:29:55,713 --> 00:29:58,716
So there you are, you big good-for-nothing.
292
00:30:06,808 --> 00:30:11,062
All the health I have given you,
and you're not even a general.
293
00:30:12,605 --> 00:30:14,774
I should have stayed a shepherd.
294
00:30:17,318 --> 00:30:19,654
They have taken away my command.
295
00:30:41,551 --> 00:30:43,887
Cavalry Club in the "Bois de Boulogne".
296
00:30:54,480 --> 00:30:56,482
Unfortunately, these days...
297
00:30:56,608 --> 00:31:00,904
... certain great traditions
of the French army are being forgotten.
298
00:31:01,779 --> 00:31:07,869
As a result, we have been wounded
in our flesh, and now mourn gallant men.
299
00:31:08,286 --> 00:31:11,706
Some officers have been away so long
they forgot our customs:
300
00:31:11,789 --> 00:31:13,082
The tip.
301
00:31:14,375 --> 00:31:18,838
Major de Clairefons belonged
to a great military race of Crusaders...
302
00:31:19,422 --> 00:31:23,009
...Marshals of France, and Generals
of the Republic...
303
00:31:23,468 --> 00:31:26,179
...which he surely would have become.
304
00:31:27,222 --> 00:31:30,141
In the words of his brave countess:
305
00:31:30,350 --> 00:31:33,311
"Clairefons died in the tradition."
306
00:31:45,365 --> 00:31:47,867
I was pleased to learn
you're the division historian.
307
00:31:47,951 --> 00:31:51,996
The man who writes the history of the
division will write about my husband.
308
00:31:52,080 --> 00:31:55,166
I'm sure you'll be satisfied with what I say.
309
00:31:55,792 --> 00:31:59,212
- What I wanted to talk to you about...
- When may I see what you write?
310
00:31:59,295 --> 00:32:02,590
- I'll work during my leave.
- That's good of you, Captain.
311
00:32:03,633 --> 00:32:05,385
The army needs men like you.
312
00:32:05,468 --> 00:32:07,929
It needs men like Colonel Raspeguy
far more.
313
00:32:08,012 --> 00:32:11,099
I hope you'll use your influence
to help him.
314
00:32:13,268 --> 00:32:14,853
Raspeguy is a peasant.
315
00:32:14,978 --> 00:32:16,938
The army must resume its traditions.
316
00:32:17,021 --> 00:32:21,025
I'm sorry I can't help Raspeguy.
He should resign.
317
00:32:22,026 --> 00:32:24,904
You might as well tell him
to shoot himself...
318
00:32:25,154 --> 00:32:26,656
...in the tradition.
319
00:32:35,331 --> 00:32:37,458
Nice of you to come, Colonel.
320
00:32:39,502 --> 00:32:41,045
How do you do?
321
00:32:41,754 --> 00:32:45,550
I wanted to offer my condolences
in person.
322
00:32:47,343 --> 00:32:48,469
Thank you.
323
00:32:49,220 --> 00:32:52,015
Your husband, he was...
324
00:32:53,183 --> 00:32:56,060
...well, it wasn't his fault the way he died.
325
00:32:56,144 --> 00:32:57,729
I thought you'd like to know.
326
00:32:57,812 --> 00:33:00,773
My husband's place
was on the general staff.
327
00:33:01,399 --> 00:33:04,861
There are just two kinds of soldiers:
Those who fight, and the others.
328
00:33:04,944 --> 00:33:06,613
The paratroopers fight.
329
00:33:06,696 --> 00:33:07,989
He became one of us.
330
00:33:08,072 --> 00:33:11,159
I brought you his paratrooper's badge.
331
00:33:15,330 --> 00:33:18,041
Paratroopers are nothing but adventurers.
332
00:33:18,583 --> 00:33:21,836
I refuse to believe
he seriously became one of you.
333
00:33:22,170 --> 00:33:24,839
I'm sorry. I thought it might comfort you.
334
00:33:26,966 --> 00:33:30,136
It really wasn't his. It's an old one of mine.
335
00:33:30,345 --> 00:33:31,846
My mistake.
336
00:33:33,348 --> 00:33:35,308
Now there is a fighter's face.
337
00:33:35,517 --> 00:33:39,103
You take him out of those fancy feathers,
put him in battle fatigues...
338
00:33:39,187 --> 00:33:40,939
...he could almost be a paratrooper.
339
00:33:41,022 --> 00:33:43,983
He happens to have been
one of Napoleon's generals.
340
00:33:45,068 --> 00:33:46,319
Really?
341
00:33:46,903 --> 00:33:49,614
I bet he sent home a lot of loot?
342
00:33:50,406 --> 00:33:52,450
That chandelier, for one thing.
343
00:33:52,742 --> 00:33:54,410
When they took Venice.
344
00:33:54,994 --> 00:33:56,538
- Colonel.
- Yeah?
345
00:33:57,580 --> 00:34:00,208
- I didn't mean to be so rude.
- That's all right.
346
00:34:00,291 --> 00:34:03,419
- I'm still not myself.
- Sure. I understand.
347
00:34:04,337 --> 00:34:06,881
It was kind of you to tell me that lie.
348
00:34:07,632 --> 00:34:10,969
I wish you luck in getting
a new command, Colonel.
349
00:34:11,177 --> 00:34:16,391
I'd rather rely on tactics,
with strong reinforcements behind me.
350
00:34:18,518 --> 00:34:20,895
Well, is there any way I can help you?
351
00:34:21,980 --> 00:34:24,607
Now that you mention it, Countess...
352
00:34:25,567 --> 00:34:30,655
...I could use some elite troops
like you on my side.
353
00:34:33,491 --> 00:34:35,243
I thought that maybe...
354
00:34:40,456 --> 00:34:42,333
Colonel, Mr. DeGuyot will see you.
355
00:34:43,418 --> 00:34:44,627
- Colonel Raspeguy, sir.
- Sir.
356
00:34:44,836 --> 00:34:49,632
When my niece asked me to see you,
your name was already known to me.
357
00:34:49,716 --> 00:34:51,843
Thank you. Lovely lady, the countess.
358
00:34:51,926 --> 00:34:54,971
In this ministry, the issue is
whether you should be given...
359
00:34:55,054 --> 00:34:57,557
...another command or asked to resign.
360
00:34:57,932 --> 00:35:00,602
- I will never resign, sir.
- That's up to you.
361
00:35:00,935 --> 00:35:05,148
I have some questions to ask,
unofficially, of course. Please sit down.
362
00:35:05,231 --> 00:35:07,150
Thank you, I prefer standing.
363
00:35:07,233 --> 00:35:09,861
It's a habit I developed as a shepherd boy.
364
00:35:11,279 --> 00:35:15,325
General Melies complains that you
disobeyed his orders at Dien Bien Phu.
365
00:35:15,783 --> 00:35:19,037
Several times, sir.
The first time in order to recapture a hill.
366
00:35:19,120 --> 00:35:20,872
- Second time...
- Never mind.
367
00:35:20,955 --> 00:35:22,999
General Melies seems to have a point.
368
00:35:23,082 --> 00:35:25,168
Yes, sir, and they got the hill.
369
00:35:27,587 --> 00:35:31,966
Next, there is a story you had some
trouble at the release camp in Indochina.
370
00:35:33,051 --> 00:35:35,637
I acted in order to protect
the pride of my men.
371
00:35:35,720 --> 00:35:39,307
They wanted to disinfect us
like animals in sheep dip.
372
00:35:40,350 --> 00:35:41,684
I see.
373
00:35:45,063 --> 00:35:48,024
Here is a complaint
from the Customs Department.
374
00:35:48,858 --> 00:35:52,153
Did you really help to smuggle
contraband over the border?
375
00:35:52,237 --> 00:35:54,906
Yes. It's a tradition
of my village and my family.
376
00:35:54,989 --> 00:35:58,284
During World War II,
we smuggled French soldiers.
377
00:35:59,202 --> 00:36:03,164
- Then the criticism of you is valid.
- Yes, sir.
378
00:36:05,166 --> 00:36:09,420
The only thing in your favour
is a report from Captain Esclavier...
379
00:36:10,004 --> 00:36:11,840
...the division historian.
380
00:36:12,173 --> 00:36:15,927
In it he speaks highly both of you
and my niece's late husband.
381
00:36:16,219 --> 00:36:17,971
Esclavier is a fine scholar, sir.
382
00:36:18,054 --> 00:36:19,514
And a shrewd one.
383
00:36:20,640 --> 00:36:24,060
We can't accept his estimate
of Major de Clairefons...
384
00:36:24,477 --> 00:36:28,815
...without accepting
as equally true his estimate of Raspeguy.
385
00:36:28,898 --> 00:36:31,025
- Please, sit down.
- No, thank you.
386
00:36:31,109 --> 00:36:34,821
He says, among other things,
that your junior officers and men...
387
00:36:35,113 --> 00:36:36,948
...respect you in the field.
388
00:36:37,031 --> 00:36:40,618
It's your superior officers
with whom you can't seem to get along.
389
00:36:40,702 --> 00:36:42,996
- No, sir.
- And that is to stop.
390
00:36:43,496 --> 00:36:44,539
Yes, sir.
391
00:36:44,622 --> 00:36:46,666
If I'm going to help you.
392
00:36:47,250 --> 00:36:48,668
Help me how, sir?
393
00:36:49,294 --> 00:36:54,174
The command of the 10th Parachute
Regiment in Algeria may be open.
394
00:36:54,549 --> 00:36:55,800
I'll take it, sir.
395
00:36:55,884 --> 00:36:58,970
Failure in this command
is the end of your career.
396
00:37:00,388 --> 00:37:03,308
The only reason
you are being considered at all...
397
00:37:03,391 --> 00:37:06,060
...is because the situation in Algeria...
398
00:37:06,477 --> 00:37:08,021
...is growing worse.
399
00:37:08,271 --> 00:37:12,442
- Can I take my former officers with me, sir?
- Lf they are fools enough to volunteer.
400
00:37:12,525 --> 00:37:14,611
No one is assigned to the 10th.
401
00:37:15,111 --> 00:37:18,656
It will be composed mostly of rejects
from other units.
402
00:37:19,240 --> 00:37:24,329
Could you be ready in ten days to report
to the 12th Military District in Algeria?
403
00:37:24,913 --> 00:37:26,539
Yes, sir.
404
00:37:27,123 --> 00:37:29,292
- Good luck, Raspeguy.
- Thank you, sir.
405
00:37:29,375 --> 00:37:31,211
I'd rather rely on tactics.
406
00:37:31,294 --> 00:37:34,923
By the way, sir, who'll be my
commander in chief in Algeria?
407
00:37:36,841 --> 00:37:38,426
General Melies.
408
00:37:41,971 --> 00:37:43,681
Thank you, sir.
409
00:38:01,658 --> 00:38:05,078
- Why did you want to come here anyway?
- I don't know.
410
00:38:06,996 --> 00:38:09,415
I guess I'm just testing myself.
411
00:38:10,250 --> 00:38:13,294
Your uncle said I might be leaving
for Algeria soon.
412
00:38:14,462 --> 00:38:17,590
Will you be taking your band of pirates
with you?
413
00:38:18,132 --> 00:38:21,803
The 10th is on a volunteer basis,
except for the rejects.
414
00:38:22,262 --> 00:38:27,183
But with a little arm-twisting,
I'll get my men back, all except one.
415
00:38:27,725 --> 00:38:28,726
Important?
416
00:38:28,810 --> 00:38:31,604
Well, questionable. But a good officer.
417
00:38:32,355 --> 00:38:33,565
He's an Arab.
418
00:38:33,815 --> 00:38:35,859
- Arab?
- Named Mahidi.
419
00:38:37,026 --> 00:38:40,196
That may create an impossible situation
for you.
420
00:38:41,197 --> 00:38:42,740
I cabled him anyway.
421
00:38:43,324 --> 00:38:45,326
Of course, he refused.
422
00:38:45,410 --> 00:38:46,828
The cable...
423
00:38:52,250 --> 00:38:55,879
It's been a couple of days
and I still haven't heard from him.
424
00:38:58,298 --> 00:39:00,800
It's a waste for you to be a widow.
425
00:39:02,010 --> 00:39:04,053
My mother was one at 22.
426
00:39:07,807 --> 00:39:08,850
Well...
427
00:39:09,809 --> 00:39:11,728
...do we pass the test?
428
00:40:14,374 --> 00:40:17,126
- Good morning.
- Good morning, Countess.
429
00:40:17,210 --> 00:40:18,795
What on earth are you doing?
430
00:40:18,878 --> 00:40:20,463
Breathing exercises.
431
00:40:20,839 --> 00:40:22,632
This develops your wind.
432
00:40:22,715 --> 00:40:27,512
You know, that's all warfare is,
a question of wind.
433
00:40:27,595 --> 00:40:32,725
- Is it a beautiful morning?
- Beautiful. Clean, cool country air.
434
00:40:34,602 --> 00:40:37,188
Two days in any town and I start to choke.
435
00:40:37,522 --> 00:40:40,233
Why don't you live out here?
436
00:40:41,442 --> 00:40:46,155
The place needs a new roof, plumbing,
and it would cost a fortune.
437
00:40:46,656 --> 00:40:50,743
The last one to live here
was my grandfather, a hero at Verdun.
438
00:40:50,994 --> 00:40:53,162
Verdun. That was senseless butchery.
439
00:40:53,246 --> 00:40:55,874
They should have attacked
in small groups...
440
00:40:55,957 --> 00:40:59,002
...well dispersed,
30 yards between each man.
441
00:41:02,672 --> 00:41:04,382
To hell with Verdun.
442
00:41:06,342 --> 00:41:08,261
Come on. Let's dance.
443
00:41:21,774 --> 00:41:26,029
Natalie, if I come back
from Algeria a general...
444
00:41:27,864 --> 00:41:29,741
...will you marry me?
445
00:41:30,700 --> 00:41:32,952
You'll never be a general, Pierre.
446
00:41:34,078 --> 00:41:35,705
You're a beautiful animal of war...
447
00:41:35,788 --> 00:41:38,583
Look, never call me an animal.
448
00:41:38,958 --> 00:41:42,128
A beast then, a beautiful beast of war.
449
00:41:42,253 --> 00:41:44,339
But generals are a different breed.
450
00:41:44,422 --> 00:41:50,136
Why? Because they've been to schools
I haven't? And read a few books?
451
00:41:50,512 --> 00:41:54,474
Let me tell you something:
I've been learning on the sly.
452
00:41:55,308 --> 00:41:58,353
This time I come back a general.
453
00:41:58,811 --> 00:42:02,899
Victorious, all covered with new scars
and new medals...
454
00:42:03,149 --> 00:42:05,401
...which no woman could resist.
455
00:42:06,110 --> 00:42:08,947
We'll put a new roof
on this pile of stones...
456
00:42:09,155 --> 00:42:11,407
...be married in a village church.
457
00:42:11,491 --> 00:42:15,620
We'll have a great ball for all the top brass,
the bastards.
458
00:42:16,913 --> 00:42:19,249
You're talking like a peasant boy.
459
00:42:30,802 --> 00:42:33,721
I'll bet you the next one is 32 and blonde.
Right?
460
00:42:34,264 --> 00:42:35,682
Here she comes.
461
00:42:39,102 --> 00:42:40,395
50!
462
00:42:41,563 --> 00:42:43,857
Next one, 22 and pretty, right?
463
00:42:43,940 --> 00:42:45,108
Right.
464
00:42:49,195 --> 00:42:50,238
A guy.
465
00:42:52,490 --> 00:42:54,492
- Have another with me, Sergeant.
- Sure.
466
00:42:56,327 --> 00:42:59,038
- Hey, Colonel.
- Merle.
467
00:42:59,163 --> 00:43:00,707
You're getting soft.
468
00:43:01,416 --> 00:43:02,542
Hey, you look fit.
469
00:43:02,625 --> 00:43:05,795
- I work out with the rugby team.
- I've been running around myself.
470
00:43:05,879 --> 00:43:06,880
Hello, Colonel.
471
00:43:06,963 --> 00:43:09,883
Hey, Boisfeuras.
You look like an executive.
472
00:43:10,133 --> 00:43:14,053
I am. I have an arrangement
with an Italian sports car company.
473
00:43:14,554 --> 00:43:18,600
I have a penthouse, and an office
with beautiful Italian secretaries.
474
00:43:18,808 --> 00:43:20,685
Let's sit down.
475
00:43:21,936 --> 00:43:24,230
Hey, where's Esclavier?
476
00:43:24,314 --> 00:43:26,608
I sent him a telegram,
care of headquarters.
477
00:43:26,691 --> 00:43:28,860
- Where does he live?
- I couldn't find out.
478
00:43:28,943 --> 00:43:31,029
We are not in his social circle.
479
00:43:31,613 --> 00:43:35,158
- What's the big news?
- I wanted see the gang before I took off.
480
00:43:35,241 --> 00:43:37,327
- Where are you going?
- Algeria.
481
00:43:37,619 --> 00:43:41,039
You're looking at the commander
of the new 10th Parachute Regiment.
482
00:43:41,122 --> 00:43:42,957
Gentlemen, a toast.
483
00:43:43,791 --> 00:43:47,003
- You're not going without me?
- You've got a wife.
484
00:43:47,128 --> 00:43:49,422
That's why I want to leave for Algeria.
485
00:43:49,506 --> 00:43:52,926
- You didn't put in a request for me, sir?
- It's on a volunteer basis.
486
00:43:53,009 --> 00:43:54,761
- So, I'm a volunteer.
- Good.
487
00:43:54,844 --> 00:43:58,014
The outfit won't be the same
without the old sergeant, Colonel.
488
00:43:58,097 --> 00:44:01,768
- You'd leave all these bottles?
- I never touch it anymore, sir.
489
00:44:01,976 --> 00:44:04,312
Just an occasional glass with dinner.
490
00:44:05,480 --> 00:44:06,940
Here he is.
491
00:44:09,234 --> 00:44:12,070
Hey, Esclavier. Come on, sit down.
492
00:44:12,195 --> 00:44:14,822
Just got the wire
when I stopped by for the mail.
493
00:44:14,906 --> 00:44:15,949
Hello.
494
00:44:16,366 --> 00:44:18,660
I also heard about your command.
495
00:44:18,743 --> 00:44:21,371
- Congratulations.
- Thanks to your report. Sit.
496
00:44:21,454 --> 00:44:23,164
What are you doing nowadays?
497
00:44:23,248 --> 00:44:27,126
- I might work at a newspaper in Lyons.
- Good.
498
00:44:27,210 --> 00:44:30,004
You're going to fight for our way of life
behind a desk?
499
00:44:30,088 --> 00:44:34,050
No. I'm going to fight for bigger and better
refrigerators and washing machines.
500
00:44:34,133 --> 00:44:38,012
- Those girls at the office are exhausting.
- So.
501
00:44:38,096 --> 00:44:42,058
Yes. I'd like to take a little vacation
with you in Algeria.
502
00:44:42,433 --> 00:44:43,935
- You're on.
- Thank you.
503
00:44:44,018 --> 00:44:45,937
All the boys have joined up.
504
00:44:46,020 --> 00:44:48,648
Would you like to make it unanimous?
505
00:44:48,940 --> 00:44:53,736
The way I see it, professional soldiers,
stay in the army for personal reasons.
506
00:44:54,821 --> 00:44:57,448
Well, you got that off your chest. So?
507
00:44:58,575 --> 00:45:00,660
I'd like to know what I'm fighting for.
508
00:45:00,743 --> 00:45:03,746
Not just fighting for the sake of fighting.
509
00:45:05,039 --> 00:45:05,832
Sure.
510
00:45:05,915 --> 00:45:09,169
By the way, Dia is joining us in Algiers.
511
00:45:09,252 --> 00:45:11,921
I sent Mahidi a wire. He didn't answer.
512
00:45:12,005 --> 00:45:16,259
As soon as Esclavier leaves,
I'll tell you the way I see the new outfit.
513
00:45:32,734 --> 00:45:33,860
Hey!
514
00:45:39,616 --> 00:45:43,119
I hate to say it, but I need you.
515
00:45:45,496 --> 00:45:47,582
You get no special treatment.
516
00:45:48,041 --> 00:45:51,878
I'm asking you to come along as a fighter,
not a historian.
517
00:45:53,546 --> 00:45:55,006
Don't worry.
518
00:45:55,507 --> 00:45:58,009
I'll take my notes in my own time.
519
00:45:59,844 --> 00:46:00,762
Okay.
520
00:46:02,347 --> 00:46:03,765
Come on.
521
00:46:16,736 --> 00:46:20,490
You have 20 seconds to run
from one end of the course to the other.
522
00:46:21,032 --> 00:46:23,076
Now, wait a minute. I did it in 18.
523
00:46:23,159 --> 00:46:25,995
The machine gun will spray the course
every ten seconds.
524
00:46:26,079 --> 00:46:28,873
- Live ammo, sir?
- That's right. Live ammo.
525
00:46:29,624 --> 00:46:32,585
Now you can take cover behind
those sandbags in the middle.
526
00:46:32,669 --> 00:46:35,004
Now watch your timing coming out.
527
00:46:35,129 --> 00:46:38,341
All right, let's get rid
of these chamber pots.
528
00:46:38,424 --> 00:46:39,634
That's a relief.
529
00:46:39,717 --> 00:46:43,429
From now on, you wear these.
530
00:46:49,561 --> 00:46:51,312
Something funny, soldier?
531
00:46:51,938 --> 00:46:53,648
You look like a lizard.
532
00:46:53,982 --> 00:46:56,025
Every one will laugh at us.
533
00:46:56,484 --> 00:47:01,072
Maybe you'd better stick together,
and learn to defend your sensitive natures.
534
00:47:01,614 --> 00:47:03,199
Esclavier...
535
00:47:04,200 --> 00:47:05,660
...you go first.
536
00:47:07,787 --> 00:47:12,000
Geoffrin, get ready to fire,
every ten seconds.
537
00:47:13,251 --> 00:47:14,294
Go!
538
00:47:36,316 --> 00:47:38,443
All right, you're next.
539
00:47:38,902 --> 00:47:40,361
I don't feel well.
540
00:47:40,528 --> 00:47:44,407
- You don't? How about you?
- No, sir. I have a bad knee.
541
00:47:44,657 --> 00:47:46,618
Well, you men have been underrated.
542
00:47:46,701 --> 00:47:49,412
You're not just rejects. You're cowards.
543
00:47:49,621 --> 00:47:50,914
I'll go.
544
00:47:51,331 --> 00:47:53,374
There you are.
545
00:47:54,125 --> 00:47:55,293
I'll go.
546
00:47:56,503 --> 00:47:57,795
Come on.
547
00:47:58,254 --> 00:47:59,464
You're next.
548
00:48:00,006 --> 00:48:01,883
Geoffrin! Get ready.
549
00:48:03,676 --> 00:48:04,761
Go!
550
00:48:18,441 --> 00:48:19,776
Sapinsky has been hit!
551
00:48:26,533 --> 00:48:28,993
- Are you hurt bad?
- No, just a scratch.
552
00:48:29,744 --> 00:48:30,912
Tin soldier.
553
00:48:31,204 --> 00:48:34,582
- You never thought of shooting back?
- We didn't know it was the rules.
554
00:48:34,666 --> 00:48:36,835
There's only one rule: Don't die.
555
00:48:37,836 --> 00:48:39,295
All right...
556
00:48:39,379 --> 00:48:42,590
...go to the infirmary,
for a shave from a pretty nurse.
557
00:48:54,352 --> 00:48:55,854
You have cut me, Captain.
558
00:48:55,937 --> 00:48:59,274
I've taught you all morning
how to come at a man with a knife.
559
00:48:59,357 --> 00:49:04,237
If you get nicked it's your own fault.
Let's try it again. Come on.
560
00:49:08,825 --> 00:49:10,076
Look!
561
00:49:26,759 --> 00:49:28,094
Sergeant Verte.
562
00:49:32,348 --> 00:49:34,559
What have you got in that canteen?
563
00:49:35,643 --> 00:49:37,478
- Water, sir.
- Pour some out.
564
00:49:37,562 --> 00:49:39,856
- What, sir?
- I said, "Pour some out."
565
00:49:46,988 --> 00:49:49,365
Sergeant, you're through
with the paratroopers.
566
00:49:49,449 --> 00:49:51,743
I promise I will stop drinking, sir.
567
00:49:52,660 --> 00:49:55,663
Okay. But from now on
nothing but water in that canteen.
568
00:49:55,747 --> 00:49:57,582
- Yes, sir.
- Get back in line.
569
00:49:57,665 --> 00:49:58,750
Thank you, sir.
570
00:49:58,833 --> 00:49:59,959
Vanellie!
571
00:50:02,170 --> 00:50:03,087
Yes, sir.
572
00:50:03,171 --> 00:50:05,173
You've got a bad record. Stealing.
573
00:50:05,256 --> 00:50:06,424
You're out.
574
00:50:08,092 --> 00:50:12,555
Sapinsky! Mugnier! Neuve. Fall out.
575
00:50:13,264 --> 00:50:15,850
So you went into town
and got into a brawl?
576
00:50:16,100 --> 00:50:19,145
- Yes, sir.
- It's because of these caps, sir.
577
00:50:19,229 --> 00:50:21,231
And you got beaten up by gunners?
578
00:50:21,314 --> 00:50:22,649
Yes, sir.
579
00:50:22,732 --> 00:50:26,361
I'm throwing the four of you
out of the regiment. Get out!
580
00:50:27,904 --> 00:50:30,031
Geoffrin, run her up.
581
00:50:34,077 --> 00:50:37,497
This is the new banner of the regiment.
It is your banner.
582
00:50:48,341 --> 00:50:51,219
Present arms.
583
00:50:56,057 --> 00:50:57,976
- Well, I gave it to them?
- Yes, sir.
584
00:50:58,059 --> 00:51:00,436
Rest arms.
585
00:51:02,981 --> 00:51:06,234
Company dismissed.
586
00:51:15,827 --> 00:51:18,496
You may have turned your men
into street brawlers...
587
00:51:18,580 --> 00:51:20,623
...but I doubt if they're soldiers yet.
588
00:51:20,707 --> 00:51:23,126
Depends upon what you'd call soldiers, sir.
589
00:51:23,209 --> 00:51:26,838
I admit they wouldn't make
for fancy guards around headquarters.
590
00:51:27,547 --> 00:51:31,718
Look, Raspeguy,
if I had anything to do with it...
591
00:51:32,594 --> 00:51:35,263
...you wouldn't be in my command.
- Yes, sir.
592
00:51:35,889 --> 00:51:38,766
- So don't give me any trouble.
- No, sir.
593
00:51:40,602 --> 00:51:42,979
I'm ordering you to Gafez immediately.
594
00:51:44,397 --> 00:51:47,817
A strong band of terrorists
is operating in the Gafez sector.
595
00:51:47,901 --> 00:51:51,279
The local mayor wants a military unit
for protection.
596
00:51:52,322 --> 00:51:54,616
Do you have any intelligence
on the band, sir?
597
00:51:54,699 --> 00:51:56,993
How big it is? What their equipment is?
598
00:51:57,076 --> 00:51:58,912
Do they have any automatic weapons?
599
00:51:58,995 --> 00:52:03,291
No. The mayor says they're nothing
but thugs and murderers.
600
00:52:04,626 --> 00:52:08,880
- Your job is to find them and destroy them.
- We'll need helicopters.
601
00:52:09,589 --> 00:52:10,965
They're in short supply.
602
00:52:11,049 --> 00:52:13,801
The mayor has one. He'll let you use it.
603
00:52:13,885 --> 00:52:17,764
- What's my relation to the mayor, sir?
- You'll report to him in Gafez.
604
00:52:17,847 --> 00:52:19,432
He's a politician, isn't he?
605
00:52:19,516 --> 00:52:22,644
Yes, an important one.
That's all, Raspeguy.
606
00:52:24,145 --> 00:52:25,271
Yes, sir.
607
00:52:29,150 --> 00:52:31,069
We're moving out immediately.
608
00:52:31,152 --> 00:52:34,322
- Gafez. Kind of soon, isn't it?
- Very.
609
00:52:34,405 --> 00:52:38,493
Sir, we found out where Mahidi lives.
You still want to go there?
610
00:52:39,410 --> 00:52:40,995
- Is it far?
- No.
611
00:52:41,120 --> 00:52:43,581
Practically on the way back to camp.
612
00:52:45,083 --> 00:52:46,668
- Let's go.
- All right.
613
00:52:54,384 --> 00:52:56,219
What happened here?
614
00:53:05,603 --> 00:53:07,146
Anybody home?
615
00:53:11,734 --> 00:53:13,236
Hey, Colonel!
616
00:53:24,664 --> 00:53:26,457
May I help you, gentlemen?
617
00:53:30,712 --> 00:53:32,005
Who are you?
618
00:53:32,088 --> 00:53:34,841
Dr. Ali Ben Saad. I'm a dentist.
619
00:53:34,966 --> 00:53:38,678
I live next door at No. 6.
This is No. 4, Belcourt Place.
620
00:53:38,803 --> 00:53:40,388
Then you knew Mahidi.
621
00:53:40,763 --> 00:53:42,390
We were great friends.
622
00:53:42,599 --> 00:53:45,226
- Where is he?
- After this he went away.
623
00:53:45,310 --> 00:53:46,769
No one has seen him since.
624
00:53:46,853 --> 00:53:50,273
- What happened here?
- Nothing so unusual these days.
625
00:53:50,356 --> 00:53:52,442
The Mahidis had a transport business.
626
00:53:52,525 --> 00:53:56,279
But a close friend of the administrator
owned the local taxi service.
627
00:53:56,362 --> 00:53:58,448
Mahidi was given a hard time.
628
00:53:58,865 --> 00:54:00,533
Fines, heavy taxes.
629
00:54:00,742 --> 00:54:03,536
Then he got an offer to sell out,
at a low price.
630
00:54:03,620 --> 00:54:06,331
- He refused and this happened.
- Exactly.
631
00:54:06,664 --> 00:54:08,791
- Where is this crook?
- Not here.
632
00:54:09,209 --> 00:54:12,253
He left with the civil administrator,
who's been promoted.
633
00:54:12,337 --> 00:54:14,964
He's now head of the entire
district of Nedromah.
634
00:54:15,048 --> 00:54:19,010
If you see Mahidi, tell him some friends
from Indochina were looking for him.
635
00:54:22,889 --> 00:54:24,724
Thank you, Doctor.
636
00:55:31,624 --> 00:55:33,334
Halt all transport.
637
00:56:04,532 --> 00:56:08,453
- Tell Esclavier to bring the spaghetti.
- Captain, get the spaghetti.
638
00:56:25,261 --> 00:56:29,933
- What's happening?
- I saw a land mine. Here, light it.
639
00:56:34,896 --> 00:56:36,648
Get out of the trucks.
640
00:56:37,148 --> 00:56:39,234
Everybody out of the trucks.
641
00:56:39,859 --> 00:56:41,778
Everybody out of the trucks.
642
00:56:43,112 --> 00:56:44,864
Everybody out!
643
00:57:14,352 --> 00:57:18,189
- Get out from under those trucks!
- Take cover behind the ditch!
644
00:57:24,153 --> 00:57:27,365
Get out from under there.
Take down the tailgate.
645
00:57:32,120 --> 00:57:34,163
Move! Pass out the ammunition.
646
00:57:34,289 --> 00:57:35,582
Come on, move!
647
00:57:35,790 --> 00:57:37,500
Get down the ammunition!
648
00:57:47,886 --> 00:57:50,930
- What do you see?
- Nice job of concealment.
649
00:57:51,055 --> 00:57:52,724
Can't tell how many there are.
650
00:57:52,807 --> 00:57:55,560
They have automatic weapons.
651
00:57:57,187 --> 00:58:00,857
I want that gun captured.
I want to know where it comes from.
652
00:58:00,940 --> 00:58:04,569
- I'll take a platoon in on it.
- No! You take a jeep.
653
00:58:04,694 --> 00:58:07,155
They'll think you're going for help.
Double back.
654
00:58:07,238 --> 00:58:09,407
Right. But keep them busy.
655
00:58:10,575 --> 00:58:14,120
I'll try. Verte! Get Boisfeuras.
656
00:58:30,094 --> 00:58:33,515
- Boisfeuras. See that machine gun?
- Yeah.
657
00:58:33,598 --> 00:58:36,226
Attack it, but don't come to grips.
658
00:58:36,309 --> 00:58:39,395
Nail it down. I don't want it
disappearing on us. Understand?
659
00:58:40,271 --> 00:58:42,190
Affirmative. Will do.
660
00:58:42,607 --> 00:58:44,234
Orsini, get that?
661
00:58:44,817 --> 00:58:45,860
Clear.
662
00:58:51,616 --> 00:58:53,535
Company, advance!
663
00:58:53,952 --> 00:58:56,037
And take cover across the road.
664
00:58:56,746 --> 00:59:00,250
Get ready. Advance 20 yards.
665
00:59:26,651 --> 00:59:28,361
All units.
666
00:59:28,778 --> 00:59:32,740
Advance to the base of the hill
and give it hell.
667
00:59:32,949 --> 00:59:34,367
Yeah, all right.
668
00:59:37,370 --> 00:59:40,248
To the base of the hill. And good luck.
669
01:00:36,888 --> 01:00:38,431
Get the machine gun.
670
01:00:45,104 --> 01:00:46,397
Thanks a lot.
671
01:00:48,149 --> 01:00:49,400
- Get back!
- All right.
672
01:01:02,247 --> 01:01:05,416
- It's one of ours.
- They're using weapons captured from us.
673
01:01:05,500 --> 01:01:08,711
- Makes them tougher than we thought.
- What's the count?
674
01:01:08,795 --> 01:01:12,841
- Eight dead, 22 wounded.
- Take them to Algiers. Join us in Gafez.
675
01:01:12,924 --> 01:01:16,261
Bring back Sapinsky and his group
as replacements.
676
01:01:18,888 --> 01:01:22,100
These men died like donkeys,
cringing under trucks.
677
01:01:22,225 --> 01:01:24,185
That's the worst place to be.
678
01:01:24,561 --> 01:01:27,230
- They died for France, sir.
- Captain, I know.
679
01:01:28,231 --> 01:01:29,941
Attention!
680
01:01:32,777 --> 01:01:34,279
All right, load up.
681
01:02:25,455 --> 01:02:27,040
Everybody, out of the trucks.
682
01:02:27,916 --> 01:02:31,461
Now perhaps you'll realize my voice
is heard in the right places.
683
01:02:31,544 --> 01:02:35,173
- I'll send them out to your farms at once.
- Before our crops get burned!
684
01:02:35,256 --> 01:02:39,052
- Lf any more are destroyed...
- You'll be thrown out of office.
685
01:02:43,014 --> 01:02:44,307
You're late.
686
01:02:45,225 --> 01:02:47,769
- Where's the mayor?
- We expected you this morning.
687
01:02:47,852 --> 01:02:50,980
Were you having a picnic
with the taxpayers' money?
688
01:02:55,276 --> 01:02:56,736
Hi.
689
01:02:58,571 --> 01:03:00,406
Welcome to Gafez, Colonel.
690
01:03:01,241 --> 01:03:04,994
- I think it's best for you to...
- We were ambushed on our way here.
691
01:03:10,625 --> 01:03:13,878
It's best for you to break up
your regiment into guard units...
692
01:03:13,962 --> 01:03:15,797
...and station them on the farms.
693
01:03:15,880 --> 01:03:17,674
- Like hell I will.
- What?
694
01:03:17,757 --> 01:03:20,260
We're going into the mountains
after that band.
695
01:03:20,343 --> 01:03:22,554
- I want your helicopter.
- Certainly not.
696
01:03:22,637 --> 01:03:24,931
Colonel, you were sent to Gafez
at my request.
697
01:03:25,014 --> 01:03:28,643
We were caught because you reported
they had no automatic weapons.
698
01:03:28,726 --> 01:03:30,645
Don't talk to me like that.
699
01:03:30,728 --> 01:03:34,440
Colonel suspects that gun was stolen
from your police arsenal in town.
700
01:03:34,524 --> 01:03:35,567
Keep out.
701
01:03:35,650 --> 01:03:38,987
- And you hushed it up to save face?
- You can't prove that!
702
01:03:39,988 --> 01:03:43,575
Take the serial number. We'll check it
with Quartermasters in Algiers.
703
01:03:43,658 --> 01:03:47,036
- Wait. You have no right...
- We were attacked by trained soldiers.
704
01:03:47,120 --> 01:03:49,581
They're more dangerous
than thugs and murderers.
705
01:03:49,664 --> 01:03:52,500
What's their strength? Who's their leader?
706
01:03:53,877 --> 01:03:56,796
- We don't know.
- What do you know?
707
01:03:57,881 --> 01:03:59,007
This!
708
01:03:59,090 --> 01:04:02,510
If any more farms are destroyed
in the area, you'll be out of a job.
709
01:04:02,594 --> 01:04:04,846
The settlers demand guards
on their property.
710
01:04:04,929 --> 01:04:08,766
- We aren't here to be night watchmen.
- The band won't be able to come down.
711
01:04:08,850 --> 01:04:11,936
We'll have ambushes on every trail,
block every pass.
712
01:04:12,187 --> 01:04:14,230
Not even a rabbit could slip through.
713
01:04:14,314 --> 01:04:18,109
You made up a deal for yourself,
trading this gun for a helicopter.
714
01:04:19,527 --> 01:04:20,945
Congratulations.
715
01:04:42,383 --> 01:04:44,260
Colonel, there.
716
01:05:00,401 --> 01:05:03,321
Black Flag 3, this is Black Flag 1.
717
01:05:03,988 --> 01:05:05,698
Put a lookout on hill...
718
01:05:05,782 --> 01:05:07,992
- 409.
...hill, 409...
719
01:05:08,660 --> 01:05:12,872
...to work with the patrol on,
on the southern slope.
720
01:05:14,082 --> 01:05:15,500
Got that, Boisfeuras?
721
01:05:22,006 --> 01:05:23,341
Head north.
722
01:06:14,142 --> 01:06:17,270
My compliments, lbrahim.
Because of you they know where to look.
723
01:06:17,353 --> 01:06:20,690
- Who ordered you to ambush that convoy?
- I thought you'd be pleased.
724
01:06:20,773 --> 01:06:22,650
I wanted to show that you taught us well.
725
01:06:22,734 --> 01:06:25,570
You lost a machine gun,
disclosed the direction of withdrawal...
726
01:06:25,653 --> 01:06:27,447
...and brought back no information.
727
01:06:27,530 --> 01:06:30,283
They wore funny caps and boots,
like yours.
728
01:06:30,408 --> 01:06:32,410
Paratroopers, but which outfit?
729
01:06:33,369 --> 01:06:35,622
My good friend the mayor in Gafez...
730
01:06:37,874 --> 01:06:40,543
...he told me they were expecting
the 10th regiment.
731
01:06:40,627 --> 01:06:43,963
The 10th, I never heard of that one.
732
01:06:44,130 --> 01:06:47,759
Let me make a raid into town tonight
and throw a few grenades...
733
01:06:48,092 --> 01:06:49,886
...to give them a welcome.
734
01:06:51,179 --> 01:06:52,639
Stop it!
735
01:06:53,890 --> 01:06:55,433
My plan is that we hide out.
736
01:06:55,517 --> 01:06:57,810
We must keep the French busy
hunting us down.
737
01:06:57,894 --> 01:06:59,479
Do we stop fighting?
738
01:06:59,562 --> 01:07:02,398
No. But you will avoid all contact
on your own:
739
01:07:02,482 --> 01:07:05,401
Only sorties under my direct command
will be made.
740
01:07:05,902 --> 01:07:09,405
In five weeks time help is coming
and this will turn the tide.
741
01:07:09,489 --> 01:07:12,158
Our people will rise up
from one end of the country...
742
01:07:12,242 --> 01:07:14,953
...to the other and push the French
back into the sea.
743
01:07:15,036 --> 01:07:19,207
Then, we'll give ourselves a treat
with all their wives and daughters.
744
01:07:23,127 --> 01:07:25,880
Do you want to win your independence?
745
01:07:26,089 --> 01:07:28,842
Do you want to feel the equal
of any Frenchman?
746
01:07:30,426 --> 01:07:32,554
Then you will have to become soldiers...
747
01:07:32,637 --> 01:07:35,974
...real soldiers with discipline
as good as theirs, better.
748
01:07:36,099 --> 01:07:37,851
The trouble with you, Mahidi...
749
01:07:37,934 --> 01:07:40,854
...is you still think
you are in the French army.
750
01:07:40,937 --> 01:07:44,107
Ahmed, I'm ordering you back into Gafez.
You leave now.
751
01:07:44,941 --> 01:07:47,110
My time is running out in Gafez.
752
01:07:47,902 --> 01:07:50,822
- I want to stay here.
- You do your job.
753
01:07:51,072 --> 01:07:54,742
You find out everything you can
about those paratroopers. Now leave!
754
01:07:54,826 --> 01:07:56,160
All right.
755
01:07:56,244 --> 01:08:01,040
- But promise me it is for the last time.
- I don't give promises. I give orders.
756
01:08:22,812 --> 01:08:26,274
Sapinsky, if you see any rebels
you'd better hide.
757
01:08:26,649 --> 01:08:28,610
They're tougher than those gunners.
758
01:08:28,693 --> 01:08:30,069
Yes, sir.
759
01:08:32,322 --> 01:08:34,157
Get me Orsini.
760
01:08:34,866 --> 01:08:37,368
Black Flag 4, this is Black Flag 1.
761
01:08:38,369 --> 01:08:39,704
Orsini, sir.
762
01:08:41,497 --> 01:08:45,710
Orsini, have you checked the village
on hill 507?
763
01:08:45,793 --> 01:08:47,337
Yes, sir. All secure.
764
01:08:47,420 --> 01:08:49,714
We're patrolling along the ridge now.
765
01:08:49,797 --> 01:08:52,884
- Not a sign of life.
- Okay.
766
01:08:53,259 --> 01:08:55,094
This is Black Flag 3.
767
01:08:55,762 --> 01:08:59,432
There is a fire on the plain
about five kilometres from here.
768
01:08:59,516 --> 01:09:02,101
Merle. Give me the grid reference.
769
01:09:02,310 --> 01:09:05,230
It is a 30 Echo, 51.
770
01:09:05,730 --> 01:09:07,065
Farm district.
771
01:09:07,357 --> 01:09:12,070
Look, leave Geoffrin in charge.
Take a few men and check the fire.
772
01:09:12,278 --> 01:09:13,613
I'll meet you there.
773
01:09:13,696 --> 01:09:15,281
Affirmative. Will do.
774
01:09:15,365 --> 01:09:17,867
Here. Stand by the radio. Come on.
775
01:09:59,826 --> 01:10:02,287
Not even a rabbit could slip through?
776
01:10:02,745 --> 01:10:05,832
This farm was owned by the biggest
landholder in the district.
777
01:10:05,915 --> 01:10:10,128
There he is, his wife, daughter and
son-in-law and three grandchildren...
778
01:10:10,503 --> 01:10:12,130
...their throats slit.
779
01:10:12,630 --> 01:10:16,176
I'm ordering you to post guards
on every farm in the area immediately.
780
01:10:16,259 --> 01:10:19,053
After this, these land owners
will take nothing less.
781
01:10:19,137 --> 01:10:21,181
He's right. This is our fault.
782
01:10:22,015 --> 01:10:23,850
How the hell did they get through?
783
01:10:23,933 --> 01:10:26,227
I'd stake my life that it wasn't the rebels.
784
01:10:26,311 --> 01:10:29,272
This job was done
by the Arab farm workers themselves.
785
01:10:29,355 --> 01:10:31,399
They probably ran off to join the band.
786
01:10:31,482 --> 01:10:33,860
- You're crazy.
- Then where are they?
787
01:10:37,280 --> 01:10:39,199
- Mayor.
- Yes.
788
01:10:39,449 --> 01:10:42,118
- Where are the workers from this farm?
- I don't know.
789
01:10:42,202 --> 01:10:44,913
My interpreter thinks
they were frightened off.
790
01:10:44,996 --> 01:10:46,956
- Are you from this area?
- Yes.
791
01:10:48,833 --> 01:10:52,212
- Do the workers have relatives in Gafez?
- I'm sure they do.
792
01:10:52,629 --> 01:10:55,256
Merle, round them up.
I want them questioned.
793
01:10:55,340 --> 01:10:57,258
- Take this man to help you.
- Yes, sir.
794
01:10:57,342 --> 01:10:59,219
- Colonel!
- Come on.
795
01:11:00,470 --> 01:11:02,555
I want my helicopter back.
796
01:11:07,936 --> 01:11:09,229
We're back again.
797
01:11:09,312 --> 01:11:12,315
- Are you walking us in circles?
- All this time, for nothing.
798
01:11:12,398 --> 01:11:14,025
Whose side are you on?
799
01:11:14,609 --> 01:11:15,860
I'm on your side.
800
01:11:15,944 --> 01:11:18,780
But the trouble is they see me with you.
801
01:11:18,988 --> 01:11:21,574
Maybe I should go to the next place alone.
802
01:11:21,783 --> 01:11:24,285
All right. I'll give you five minutes.
803
01:11:25,328 --> 01:11:26,871
Wait here.
804
01:11:30,083 --> 01:11:32,961
No, inside. It's safer.
805
01:11:48,059 --> 01:11:50,603
- Come in.
- I haven't much time.
806
01:11:51,479 --> 01:11:54,107
- Are the workers from the farm at Rahlem?
- Yes.
807
01:11:54,190 --> 01:11:56,442
Go to Rahlem,
I'm bringing four paratroopers.
808
01:11:56,526 --> 01:11:59,153
I'll take the long way
and be there in two hours.
809
01:11:59,237 --> 01:12:03,157
- Does Mahidi know about this?
- Just do what I say. It is my last job here.
810
01:12:03,241 --> 01:12:07,161
- But Mahidi was given...
- Don't worry. I'll explain to Mahidi myself.
811
01:12:07,245 --> 01:12:08,621
Go.
812
01:12:21,050 --> 01:12:22,594
He's coming in now.
813
01:12:24,179 --> 01:12:26,306
Well, anything, anybody?
814
01:12:26,514 --> 01:12:28,683
Not yet, but maybe something better.
815
01:12:28,766 --> 01:12:29,976
What?
816
01:12:33,646 --> 01:12:35,982
They say there's a dissension in the band.
817
01:12:36,065 --> 01:12:37,817
The leader wants to defect.
818
01:12:37,901 --> 01:12:38,943
Who is he?
819
01:12:39,027 --> 01:12:40,945
A former French paratrooper.
820
01:12:44,908 --> 01:12:47,577
This is not a good place to talk.
Let's go outside.
821
01:12:47,660 --> 01:12:50,997
No. Right here. Where is he?
822
01:12:52,916 --> 01:12:54,959
They said he's hiding out in Rahlem.
823
01:12:55,043 --> 01:12:57,170
Rahlem. Is it far?
824
01:12:57,420 --> 01:13:00,632
No, I could take you there.
825
01:13:01,966 --> 01:13:04,552
We'd be there and back with him
by morning.
826
01:13:09,766 --> 01:13:12,769
You should have seen Mahidi
tell that Viet officer.
827
01:13:13,061 --> 01:13:15,688
"I prefer to stay with my comrades."
828
01:13:16,981 --> 01:13:19,609
Then Esclavier refused to push the jeep...
829
01:13:20,401 --> 01:13:22,529
...and Raspeguy stole the keys.
830
01:13:25,073 --> 01:13:27,242
We had some time together.
831
01:13:28,952 --> 01:13:30,036
Sir!
832
01:13:30,703 --> 01:13:33,790
Lieutenant Merle wants you to follow him
in a truck to Rahlem.
833
01:13:33,873 --> 01:13:36,501
- What for? We just came in from patrol.
- Please.
834
01:13:36,584 --> 01:13:40,046
The interpreter says that Mahidi
is head of the terrorists but...
835
01:13:40,129 --> 01:13:43,383
Impossible! Where's the interpreter?
I want to talk to him.
836
01:13:43,466 --> 01:13:45,677
- He went with them.
- Idiots!
837
01:13:45,760 --> 01:13:48,388
No. Mahidi is quitting the terrorists, sir.
838
01:13:49,347 --> 01:13:51,391
Raspeguy is still out on patrol.
839
01:13:51,558 --> 01:13:54,394
First Company, First Platoon,
ready to move off.
840
01:14:04,529 --> 01:14:06,447
Here it is. Stop.
841
01:14:27,343 --> 01:14:28,595
Verte!
842
01:14:29,971 --> 01:14:32,473
I'm worried about Lieutenant Merle, sir.
843
01:14:33,266 --> 01:14:35,518
Pass that wine around.
844
01:14:47,655 --> 01:14:50,950
The night is on our side,
don't you think, sir?
845
01:14:52,994 --> 01:14:54,537
Sapinsky!
846
01:15:01,628 --> 01:15:03,171
My God.
847
01:15:13,348 --> 01:15:15,642
First Squad deploy.
848
01:15:15,725 --> 01:15:17,685
Everybody out of the trucks.
849
01:15:28,738 --> 01:15:30,365
Were they dead first?
850
01:15:33,076 --> 01:15:35,119
Collect their dog tags.
851
01:15:36,162 --> 01:15:37,247
They took them.
852
01:15:37,330 --> 01:15:41,334
- Kill them! Do what they did to Merle!
- Make them pay for this!
853
01:15:41,417 --> 01:15:44,587
The ones who did this
have cleared out by now.
854
01:15:45,004 --> 01:15:46,172
How do you know?
855
01:15:46,256 --> 01:15:49,259
There'll be only women
and children in the village.
856
01:15:53,513 --> 01:15:55,348
Don't touch the women and children.
857
01:15:55,431 --> 01:15:57,684
Only the men and only with knives.
858
01:15:58,017 --> 01:15:59,394
Are you crazy?
859
01:15:59,477 --> 01:16:01,563
Remember, only the men.
860
01:16:01,771 --> 01:16:04,649
Those with guns can at least
defend themselves.
861
01:16:06,150 --> 01:16:07,861
No one goes into the village!
862
01:16:07,944 --> 01:16:10,697
I'm in command here and that's an order.
863
01:16:17,495 --> 01:16:21,374
If that was you, sir, all chopped up,
we'd do the same for you.
864
01:16:22,375 --> 01:16:26,546
We must avenge the mutilation
of our three comrades. Go!
865
01:17:09,797 --> 01:17:11,424
This isn't vengeance.
866
01:17:12,008 --> 01:17:13,718
It's pointless slaughter.
867
01:17:15,220 --> 01:17:17,388
You turn warfare into murder.
868
01:17:21,017 --> 01:17:22,393
You stink!
869
01:17:24,854 --> 01:17:26,231
Load up.
870
01:17:27,941 --> 01:17:30,818
- I'll see that the bodies are buried.
- No! Leave them.
871
01:17:30,902 --> 01:17:33,154
- Maybe they'll be of some use.
- Use?
872
01:17:35,198 --> 01:17:38,743
This is the result of an act of treachery
against the lizards!
873
01:17:39,577 --> 01:17:41,704
Tell the people at every village...
874
01:17:41,788 --> 01:17:44,582
... and every farm
what happened here at Rahlem!
875
01:17:47,210 --> 01:17:49,128
Now they'll know who we are.
876
01:17:49,504 --> 01:17:51,464
Murderers, we're worse than animals.
877
01:17:51,548 --> 01:17:52,966
Don't call me an animal.
878
01:17:53,049 --> 01:17:57,011
Next time I'll hit you, that's a promise.
You were in charge of this mission.
879
01:17:57,095 --> 01:17:59,222
Colonel, I'm through.
880
01:18:00,098 --> 01:18:03,184
No. You're not. You have no place to go.
881
01:18:03,643 --> 01:18:06,062
You signed up for keeps here in Rahlem.
882
01:18:07,146 --> 01:18:09,107
Colonel! Colonel!
883
01:18:09,649 --> 01:18:12,485
- This woman knows where Mahidi is.
- Where?
884
01:18:12,569 --> 01:18:15,363
Mahidi! Next village!
885
01:18:26,791 --> 01:18:29,878
The lizards are coming!
The lizards are coming!
886
01:19:28,895 --> 01:19:31,564
We have information Mahidi is here.
887
01:19:32,649 --> 01:19:34,817
Everybody outside!
888
01:19:49,207 --> 01:19:51,835
Mahidi is not here. I swear it.
889
01:19:51,918 --> 01:19:54,712
- Why is everybody hiding?
- They are afraid.
890
01:19:54,796 --> 01:19:57,924
They have heard what happened
at Rahlem.
891
01:19:59,717 --> 01:20:02,762
Everybody out! Come on, move!
892
01:20:28,496 --> 01:20:30,248
It's Mahidi!
893
01:20:40,550 --> 01:20:41,968
It isn't Mahidi.
894
01:20:44,387 --> 01:20:45,763
Up there!
895
01:21:30,934 --> 01:21:32,185
Water!
896
01:21:37,690 --> 01:21:39,025
Come on!
897
01:21:51,704 --> 01:21:54,457
- Why the water in the wine barrels?
- Storage.
898
01:21:54,541 --> 01:21:56,709
You store water in cisterns.
899
01:21:56,876 --> 01:21:58,711
Where are you sending it?
900
01:21:58,795 --> 01:22:00,296
Where's Mahidi?
901
01:22:01,714 --> 01:22:03,341
Where is his hideout?
902
01:22:08,721 --> 01:22:12,141
When the Viets used that on my father,
he lasted 20 minutes.
903
01:22:29,659 --> 01:22:31,452
Colonel!
904
01:22:35,206 --> 01:22:37,250
Colonel, I have something, sir.
905
01:23:00,690 --> 01:23:02,567
He says Mahidi is in Djebal Mab.
906
01:23:02,650 --> 01:23:04,986
On the map here. Hill 409.
907
01:23:06,821 --> 01:23:09,199
Load up and get going. Full strength.
908
01:23:11,784 --> 01:23:13,745
I'll go ahead in the copter.
909
01:23:18,082 --> 01:23:20,960
If I ever catch you using
that filthy thing again...
910
01:23:21,211 --> 01:23:24,339
- Untie him and get out of here.
- He was acting under my orders.
911
01:23:24,422 --> 01:23:25,757
Torture!
912
01:23:26,174 --> 01:23:27,926
We came out here to win.
913
01:23:28,009 --> 01:23:30,553
I should have killed you at Rahlem.
914
01:23:35,475 --> 01:23:40,480
- Pilot, we're taking off.
- We're low on fuel.
915
01:23:42,732 --> 01:23:44,234
Come on.
916
01:24:00,291 --> 01:24:04,546
By tomorrow every village in the district
will know what happened at Rahlem.
917
01:24:04,838 --> 01:24:07,715
Leave now, Mahidi,
before someone gives you away.
918
01:24:08,299 --> 01:24:11,302
Five more days, then we disperse
to the Aures Mountains.
919
01:24:11,386 --> 01:24:13,721
We will never make it.
Disperse while we can.
920
01:24:13,805 --> 01:24:17,392
Every hour here counts.
Others are on their way there.
921
01:24:17,475 --> 01:24:19,269
Enough for an army.
922
01:24:22,480 --> 01:24:24,816
I did not expect to see you again, Ahmed.
923
01:24:24,899 --> 01:24:28,945
- I would never abandon you, Mahidi.
- You disobeyed my orders.
924
01:24:29,279 --> 01:24:32,073
I had to protect myself.
They found me out.
925
01:24:32,156 --> 01:24:34,993
And if my plan is ruined by your stupidity?
926
01:24:35,076 --> 01:24:36,494
I'll make it up to you.
927
01:24:36,578 --> 01:24:38,621
Let me be one of your officers.
928
01:24:41,875 --> 01:24:43,960
I see you already have a pistol.
929
01:24:45,295 --> 01:24:46,629
It is for you.
930
01:24:50,508 --> 01:24:51,843
From Merle.
931
01:24:56,764 --> 01:24:58,892
Mahidi! Hey, Captain!
932
01:25:03,188 --> 01:25:05,481
It's coming this way,
it's not even searching.
933
01:25:05,565 --> 01:25:07,984
- Someone talked.
- Keep four men here with us.
934
01:25:08,067 --> 01:25:11,988
Tell the others to disperse and meet
at the Aures Mountains at Jhaba Fergien.
935
01:25:12,071 --> 01:25:13,948
- Move!
- Yes, Mahidi.
936
01:25:16,326 --> 01:25:17,952
Jhaba Fergien.
937
01:27:36,216 --> 01:27:38,843
- Congratulations, Raspeguy.
- Thank you, sir.
938
01:27:39,385 --> 01:27:40,929
And you too, Captain.
939
01:27:41,012 --> 01:27:43,181
Mahidi's band has ceased to exit.
940
01:27:43,389 --> 01:27:46,726
Of course, he's still at large,
but I'm putting in your promotion...
941
01:27:46,809 --> 01:27:49,437
...to full colonel anyway.
- Well, thank you, sir.
942
01:27:49,521 --> 01:27:52,148
Sit down, Raspeguy. And you too, Captain.
943
01:27:52,982 --> 01:27:55,276
This is just an informal chat.
944
01:27:56,903 --> 01:28:01,074
I have to admit your method
at Rahlem worked remarkably well.
945
01:28:01,157 --> 01:28:03,368
We're not too proud about Rahlem, sir.
946
01:28:03,451 --> 01:28:04,744
No, thank you.
947
01:28:04,953 --> 01:28:09,499
It's an unpleasant side,
but not from a military point of view.
948
01:28:10,166 --> 01:28:11,960
The Gafez area is pacified.
949
01:28:13,086 --> 01:28:14,671
- Whiskey?
- No, thank you.
950
01:28:14,754 --> 01:28:19,300
Colonel, how would you like
to bring your regiment into Algiers?
951
01:28:19,843 --> 01:28:22,053
- We're fighting men, sir.
- Exactly.
952
01:28:22,595 --> 01:28:25,974
We have intelligence that
a shipment of arms was sent yesterday...
953
01:28:26,057 --> 01:28:28,685
...across the border from Tunis to Algeria.
954
01:28:29,102 --> 01:28:33,189
We estimate it will take about ten days
for the arms to be distributed...
955
01:28:33,398 --> 01:28:36,693
...and then there will be 500 bands.
956
01:28:36,776 --> 01:28:38,152
That's an army, sir.
957
01:28:38,236 --> 01:28:40,530
And probably under Mahidi.
958
01:28:41,656 --> 01:28:44,242
But those arms are
the important thing now.
959
01:28:44,325 --> 01:28:46,828
We don't know where they will be hidden...
960
01:28:46,911 --> 01:28:49,956
...but the terrorist high command
here in town does.
961
01:28:50,290 --> 01:28:54,794
You'll have the right to enter any house,
day or night, without a search warrant...
962
01:28:54,878 --> 01:28:56,921
...hold suspects without trial.
963
01:28:57,422 --> 01:28:59,048
If I may be permitted, sir...
964
01:28:59,132 --> 01:29:02,093
...isn't that in violation
of their constitutional rights?
965
01:29:02,177 --> 01:29:06,264
Yes. The same laws apply here
as in France.
966
01:29:06,848 --> 01:29:10,727
You'll be hamstrung by the courts
and you'll have no help from the police.
967
01:29:10,810 --> 01:29:14,480
Look at your mission in Algiers
as a battle you've got to win...
968
01:29:14,564 --> 01:29:17,650
Damn it, sir, that's a job for the police,
not for us. We're...
969
01:29:17,734 --> 01:29:20,445
You should be grateful for any job.
970
01:29:20,528 --> 01:29:23,156
I've hushed up the incident at Rahlem
as best I can.
971
01:29:23,239 --> 01:29:25,116
That's why I'm promoting you.
972
01:29:25,200 --> 01:29:28,369
But if Paris hears what happened,
you're finished.
973
01:29:28,453 --> 01:29:31,456
- I was in charge of that...
- Stay out of this.
974
01:29:31,539 --> 01:29:33,917
I think we understand each other, sir.
975
01:29:34,375 --> 01:29:38,338
When the population wakes up
in the morning, they will find...
976
01:29:38,421 --> 01:29:41,466
...the 10th Parachute Regiment
has invaded their city.
977
01:30:04,697 --> 01:30:06,824
Attention. Attention.
978
01:30:07,617 --> 01:30:12,247
Cards of identity will have to be presented
before leaving the city.
979
01:30:13,122 --> 01:30:15,708
The 10th Parachute Regiment...
980
01:30:15,792 --> 01:30:18,419
... is now taking command of the city.
981
01:30:18,753 --> 01:30:22,757
Those without papers must stay inside
their houses until cleared.
982
01:30:22,841 --> 01:30:26,886
No vehicle may be driven from
the area without permit.
983
01:30:26,970 --> 01:30:29,806
Your identity card? Go!
984
01:30:57,125 --> 01:31:00,128
Cards of identity. Identity cards.
985
01:31:02,839 --> 01:31:04,632
Cards of identity.
986
01:32:16,579 --> 01:32:20,625
How about him? Him?
987
01:32:25,171 --> 01:32:26,464
How about him?
988
01:32:31,135 --> 01:32:32,428
Him?
989
01:32:39,727 --> 01:32:41,145
Him?
990
01:32:44,899 --> 01:32:46,317
Him?
991
01:32:48,611 --> 01:32:50,238
How about him?
992
01:32:53,533 --> 01:32:55,368
The Battle of Algiers.
993
01:32:55,910 --> 01:32:59,998
- We are making history, Professor.
- Introduce me to your colleagues.
994
01:33:01,541 --> 01:33:04,127
No faces, no names.
995
01:33:04,669 --> 01:33:06,713
Otherwise they end up dead in an alley.
996
01:33:06,796 --> 01:33:08,506
I'm serious. Introduce me.
997
01:33:08,590 --> 01:33:10,341
Come on, Esclavier, sit down.
998
01:33:10,425 --> 01:33:12,927
No. I want to see their stinking faces.
999
01:33:13,970 --> 01:33:15,346
You stupid idiot!
1000
01:33:15,430 --> 01:33:17,182
They're exposed now.
1001
01:33:18,850 --> 01:33:20,351
What a shame.
1002
01:33:20,643 --> 01:33:23,021
Hey, little brothers!
1003
01:33:45,335 --> 01:33:46,920
What do you want?
1004
01:33:47,337 --> 01:33:48,922
Anisette.
1005
01:34:11,569 --> 01:34:14,781
You Moorish whore,
get back to the casbah.
1006
01:34:21,871 --> 01:34:23,581
Didn't you hear him, Captain?
1007
01:34:23,665 --> 01:34:26,042
Don't pay any attention to that idiot.
1008
01:34:29,629 --> 01:34:31,756
Here, come and sit with me.
1009
01:34:34,968 --> 01:34:37,846
You're asking a little Moorish whore
to sit at your table?
1010
01:34:37,929 --> 01:34:40,723
Please. What will you have?
1011
01:34:41,975 --> 01:34:44,894
Whiskey, double, straight.
1012
01:34:46,020 --> 01:34:47,939
A light whiskey and soda.
1013
01:34:51,025 --> 01:34:53,027
My name is Philippe Esclavier.
1014
01:34:53,111 --> 01:34:54,654
I'm Aicha.
1015
01:34:54,821 --> 01:34:56,030
No last name?
1016
01:34:56,114 --> 01:34:58,449
Arabs don't have last names, do they?
1017
01:34:58,700 --> 01:35:02,287
- Girl, do this. Boy, bring my drink.
- Coming, young lady, coming.
1018
01:35:03,037 --> 01:35:05,456
She didn't mean you. We were talking.
1019
01:35:07,125 --> 01:35:10,879
I hear you lizards have been killing
peasants up in the mountains.
1020
01:35:16,885 --> 01:35:18,595
It's a bitter war.
1021
01:35:18,761 --> 01:35:20,847
The Algerians want independence.
1022
01:35:21,097 --> 01:35:24,851
The heroes of the French revolution
wouldn't be very proud of you.
1023
01:35:25,143 --> 01:35:27,145
You haven't touched your whiskey.
1024
01:35:27,228 --> 01:35:30,481
I don't drink whiskey.
I only ordered it to be fresh.
1025
01:35:31,566 --> 01:35:33,193
I'm very fresh.
1026
01:35:33,276 --> 01:35:35,945
I'm going to ask you to see me home
in your jeep.
1027
01:35:36,029 --> 01:35:39,073
I'm a foot soldier
taking a tour of Algiers on foot.
1028
01:35:39,324 --> 01:35:43,494
I'll tell you what. I'll show you the city,
but then you must drop me off in a taxi.
1029
01:35:43,578 --> 01:35:45,997
Okay. You drive a hard bargain.
1030
01:35:46,331 --> 01:35:47,790
Let me carry that.
1031
01:35:47,957 --> 01:35:50,293
In our country,
Arab women carry for the men.
1032
01:35:50,376 --> 01:35:52,712
And walk behind them.
Shall I go first?
1033
01:35:52,795 --> 01:35:55,340
No. That would mean I'm your woman.
1034
01:36:14,275 --> 01:36:18,112
- I take it the young lady is with you, sir.
- That's right, Geoffrin.
1035
01:36:18,238 --> 01:36:20,532
I'm sorry, sir, you can't go into the casbah.
1036
01:36:20,615 --> 01:36:22,033
You're not armed.
1037
01:36:22,450 --> 01:36:25,537
If you can wait a moment,
I will call a patrol to escort you.
1038
01:36:25,620 --> 01:36:27,830
Please don't bother. I'll be fine.
1039
01:36:29,040 --> 01:36:30,458
Aicha...
1040
01:36:33,253 --> 01:36:34,921
...l'd like to see you again.
1041
01:36:35,004 --> 01:36:36,798
Okay. Day after tomorrow.
1042
01:36:36,881 --> 01:36:40,510
Same time, same place,
Captain Esclavier, and thank you.
1043
01:37:19,007 --> 01:37:20,300
I'll take her.
1044
01:37:21,718 --> 01:37:22,886
She is busy.
1045
01:37:35,315 --> 01:37:37,233
There'll be more in two days, Bakhti.
1046
01:37:37,317 --> 01:37:40,069
Did you have any trouble
getting past the guards?
1047
01:37:40,153 --> 01:37:43,031
No. I had a military escort.
The paratroop captain.
1048
01:37:43,114 --> 01:37:45,533
I think I'll be able to use him
whenever I like.
1049
01:37:45,617 --> 01:37:48,620
Good. It's best from now on
that I stay at Belcourt.
1050
01:37:48,703 --> 01:37:51,289
You'll be able to go between
Bakhti and me.
1051
01:37:51,873 --> 01:37:53,625
Have you heard from my brother?
1052
01:37:53,708 --> 01:37:56,836
No. In three days, they'll receive
the arms shipment from Tunis.
1053
01:37:56,920 --> 01:37:59,797
Then we'll have two fronts,
the military with the guns...
1054
01:37:59,881 --> 01:38:02,717
...the civilians with the bombs.
- Guns are better.
1055
01:38:02,800 --> 01:38:05,136
Indiscriminate bombings
kill the wrong people.
1056
01:38:05,220 --> 01:38:07,972
That's too bad, but we must keep
the paratroops busy...
1057
01:38:08,056 --> 01:38:09,891
...until the arms are distributed.
1058
01:38:09,974 --> 01:38:13,436
There are enough detonators here
to blow up half of Algiers.
1059
01:38:15,438 --> 01:38:17,607
These are the delayed-action ones.
1060
01:38:18,274 --> 01:38:20,777
One minute, three minutes, five minutes.
1061
01:38:22,153 --> 01:38:23,196
Start.
1062
01:38:24,447 --> 01:38:25,490
Stop.
1063
01:39:04,737 --> 01:39:06,406
Eight bombings yesterday.
1064
01:39:06,489 --> 01:39:08,867
The day before, six, including a hospital.
1065
01:39:08,950 --> 01:39:11,870
It's a diversion to keep us off
the arms shipment.
1066
01:39:12,245 --> 01:39:13,580
Where is Esclavier?
1067
01:39:13,663 --> 01:39:16,374
He's been going around with a casbah girl.
1068
01:39:16,708 --> 01:39:19,294
Haven't you got one lead
from those hooded monkeys?
1069
01:39:19,377 --> 01:39:21,588
No. But it would be a different story...
1070
01:39:21,671 --> 01:39:25,091
...if I could look
in a certain card file held by the police.
1071
01:39:25,175 --> 01:39:26,134
Where?
1072
01:39:26,342 --> 01:39:29,679
Police Headquarters, 3rd floor, Room 447.
1073
01:39:30,597 --> 01:39:33,308
- But they won't give it to us.
- Then seize it.
1074
01:39:33,641 --> 01:39:36,477
There'll be an awful stink.
You could get into trouble.
1075
01:39:36,561 --> 01:39:38,938
With luck we have about two days left.
1076
01:39:40,023 --> 01:39:41,274
Get the cards.
1077
01:39:51,910 --> 01:39:53,912
Come on, come on. Stay there.
1078
01:39:55,038 --> 01:39:56,539
Get over there.
1079
01:39:56,623 --> 01:39:58,499
What's this, Captain?
1080
01:39:58,791 --> 01:40:01,753
We've come to request
your confidential card index system.
1081
01:40:01,836 --> 01:40:03,671
Impossible! Hold on there!
1082
01:40:04,881 --> 01:40:06,132
We still want it.
1083
01:40:06,216 --> 01:40:07,592
And if I refuse?
1084
01:40:07,675 --> 01:40:09,677
Stop those men! They have no right to...
1085
01:40:09,761 --> 01:40:12,388
We'd assume you were covering up
for the terrorists.
1086
01:40:12,472 --> 01:40:15,308
- We'd consider you traitors.
- And wipe you out.
1087
01:40:17,352 --> 01:40:20,396
The confidential files
are in the first cabinet, there.
1088
01:40:20,480 --> 01:40:22,398
Okay, Verte, that's the one.
1089
01:40:23,441 --> 01:40:24,526
Come on.
1090
01:40:24,609 --> 01:40:27,320
I want it to be known
I give way in the face of force.
1091
01:40:27,403 --> 01:40:29,739
Be careful. Much obliged.
1092
01:40:30,365 --> 01:40:33,201
We'll have Colonel Raspeguy
send a letter thanking you...
1093
01:40:33,284 --> 01:40:35,703
...for your fine spirit of cooperation.
1094
01:40:36,663 --> 01:40:37,872
Goodbye.
1095
01:40:48,716 --> 01:40:50,009
Some swim.
1096
01:40:58,643 --> 01:41:00,019
I must get back.
1097
01:41:02,689 --> 01:41:04,566
It's been a perfect day.
1098
01:41:05,525 --> 01:41:07,861
The water was lovely and warm.
1099
01:41:17,912 --> 01:41:19,080
We must go.
1100
01:41:19,330 --> 01:41:22,083
- Why the sudden rush?
- I have an evening class.
1101
01:41:22,250 --> 01:41:24,752
- You didn't mention it before.
- Didn't I?
1102
01:41:26,254 --> 01:41:28,173
Where were you in Indochina?
1103
01:41:28,631 --> 01:41:33,261
Saigon, Dien Bien Phu.
The last stop, the prison camp.
1104
01:41:34,429 --> 01:41:38,308
- I know Arabs who were in Indochina.
- There were quite a few.
1105
01:41:39,976 --> 01:41:42,854
- Aicha.
- No, Philippe.
1106
01:41:43,438 --> 01:41:47,108
I'm not going to see you anymore.
It's no good.
1107
01:41:47,233 --> 01:41:49,569
- No.
- Then why did you come today?
1108
01:41:50,069 --> 01:41:53,448
For a swim, but I'm way out over my head.
1109
01:42:07,921 --> 01:42:09,923
- Your pass.
- It's all right, Sergeant.
1110
01:42:10,006 --> 01:42:12,342
The young lady is with me.
Let her through.
1111
01:42:12,425 --> 01:42:14,135
- Yes, sir.
- Aicha...
1112
01:42:15,970 --> 01:42:17,680
...I must see you again.
1113
01:42:19,807 --> 01:42:22,393
All right, tomorrow, right here.
1114
01:42:22,936 --> 01:42:25,522
These days sometimes
it's hard to get away.
1115
01:42:26,314 --> 01:42:27,732
Where can I reach you?
1116
01:42:27,815 --> 01:42:29,567
No last name, no address.
1117
01:42:29,984 --> 01:42:31,528
All right, tomorrow.
1118
01:42:31,653 --> 01:42:34,531
- But don't wait more than an hour.
- Half an hour.
1119
01:42:39,369 --> 01:42:40,578
Mohammed Yasem.
1120
01:42:41,579 --> 01:42:43,748
Belonged to the U.M.D. A...
1121
01:42:43,831 --> 01:42:47,460
...then became affiliated
with various liberation organizations.
1122
01:42:47,836 --> 01:42:50,672
Seeking self-autonomy,
and has been under surveillance...
1123
01:42:50,755 --> 01:42:53,591
...and suspected for some time
in collaboration.
1124
01:42:54,843 --> 01:42:55,802
Well...
1125
01:42:57,929 --> 01:43:01,349
- Are Arab women better lovers?
- That's my business.
1126
01:43:01,432 --> 01:43:04,727
It's also mine when you go messing around
with casbah girls.
1127
01:43:04,811 --> 01:43:06,437
They're all dangerous.
1128
01:43:06,896 --> 01:43:10,149
- Don't see her again. That's an order.
- Shove it.
1129
01:43:10,233 --> 01:43:13,611
Look! Confine yourself to quarters.
1130
01:43:13,695 --> 01:43:15,405
I'll talk to you later.
1131
01:43:19,909 --> 01:43:22,120
Hey, listen to this one!
1132
01:43:22,370 --> 01:43:24,998
Has always been active
in the nationalist movement.
1133
01:43:25,081 --> 01:43:28,293
Five years imprisonment at Lambese
during World War II.
1134
01:43:28,418 --> 01:43:32,380
Twice arrested since then,
but released for insufficient evidence.
1135
01:43:32,672 --> 01:43:34,507
- Who's that?
- Recognize him?
1136
01:43:35,633 --> 01:43:37,677
Ali Ben Saad, 6 Belcourt Place.
1137
01:43:38,636 --> 01:43:40,847
Known to frequent 22 Rue de la Bombe.
1138
01:43:45,894 --> 01:43:48,605
I didn't know you handcuffed
prisoners of war, Colonel.
1139
01:43:48,688 --> 01:43:51,232
Yes, when they're not prisoners of war.
1140
01:43:51,399 --> 01:43:54,485
- Then turn me over to the police.
- We are the police.
1141
01:43:55,278 --> 01:43:57,697
You've forced this sort of thing on us.
1142
01:43:57,906 --> 01:44:00,575
Now talk. Where is Mahidi?
1143
01:44:00,658 --> 01:44:02,827
I refuse to answer any questions.
1144
01:44:04,162 --> 01:44:07,832
We're gong to find everyone in these files,
just as we found you.
1145
01:44:08,291 --> 01:44:11,044
Now, someone is going to talk,
sooner or later.
1146
01:44:13,046 --> 01:44:16,257
- It might as well be you.
- Send for my lawyer.
1147
01:44:16,508 --> 01:44:18,343
I stand on my legal rights.
1148
01:44:19,469 --> 01:44:21,387
Have you seen this, Colonel?
1149
01:44:22,764 --> 01:44:25,391
- That's a radio.
- Yes. Look.
1150
01:44:30,647 --> 01:44:34,108
And that's nothing, sir.
It can be made ten times as strong.
1151
01:44:36,069 --> 01:44:38,446
Are you going to use that thing on me?
1152
01:44:39,572 --> 01:44:42,367
I'm going to get that information
from you...
1153
01:44:42,450 --> 01:44:45,662
...or the rest of these, one way or another.
1154
01:44:50,375 --> 01:44:53,127
Take him in the back room.
And keep him quiet.
1155
01:44:58,466 --> 01:44:59,509
Come in.
1156
01:45:00,802 --> 01:45:03,096
We picked them up
at 22 Rue de la Bombe.
1157
01:45:03,179 --> 01:45:08,059
Some house.
A pimp, this old hag, and these two tarts.
1158
01:45:08,935 --> 01:45:11,521
She is my fianc�e. I demand a lawyer.
1159
01:45:11,813 --> 01:45:13,731
Keep your hands to yourself.
1160
01:45:14,858 --> 01:45:17,485
Keep the rest in the hall, except this one.
1161
01:45:20,280 --> 01:45:23,575
Colonel, this man molested me
in the courtyard, 20 francs worth.
1162
01:45:23,658 --> 01:45:25,827
She planted her claws in my cheek.
1163
01:45:26,286 --> 01:45:27,579
Come here.
1164
01:45:30,081 --> 01:45:31,124
Sit down.
1165
01:45:44,387 --> 01:45:45,930
That's a fine watch.
1166
01:45:46,181 --> 01:45:48,183
I'll make you a present of it.
1167
01:45:53,104 --> 01:45:56,733
Since when do little tarts
from the casbah have Cartier watches?
1168
01:45:57,692 --> 01:45:59,235
I found it.
1169
01:46:04,365 --> 01:46:08,578
- And the Paris dress, did you find that, too?
- Get your dirty hands off me.
1170
01:46:12,415 --> 01:46:14,667
How do you think they
plant their bombs, sir?
1171
01:46:14,751 --> 01:46:18,046
With their prettiest girls
all dressed up to look like Europeans.
1172
01:46:18,129 --> 01:46:20,632
I'm going to report you to Captain...
1173
01:46:23,968 --> 01:46:25,303
Captain?
1174
01:46:27,764 --> 01:46:30,183
- Captain who?
- Maybe he was a colonel.
1175
01:46:30,850 --> 01:46:32,477
Take off your clothes.
1176
01:46:33,061 --> 01:46:35,855
Orsini! Call Esclavier.
1177
01:46:36,064 --> 01:46:37,857
And send in her fianc�.
1178
01:46:44,572 --> 01:46:46,950
- What is your name?
- Marie Antoinette.
1179
01:46:51,120 --> 01:46:53,373
Take your fianc�e in your arms.
1180
01:46:58,753 --> 01:46:59,921
Kiss her.
1181
01:47:03,299 --> 01:47:06,761
Come now.
I heard you Arabs were passionate.
1182
01:47:08,763 --> 01:47:09,806
Harder!
1183
01:47:16,312 --> 01:47:18,523
You show him how, here!
1184
01:47:19,816 --> 01:47:20,775
Sir.
1185
01:47:23,111 --> 01:47:24,153
Aicha!
1186
01:47:24,988 --> 01:47:28,157
- Is she the girl you've been going with?
- That's right.
1187
01:47:32,579 --> 01:47:34,664
She probably works for Ben Saad.
1188
01:47:35,206 --> 01:47:38,084
Here, take a look at this.
1189
01:47:39,711 --> 01:47:42,130
She was picked up at 22 Rue de la Bombe.
1190
01:47:42,213 --> 01:47:44,382
Aicha, come upstairs to my office.
1191
01:47:47,218 --> 01:47:49,929
Now he's in it up to his neck
with the rest of us.
1192
01:47:50,013 --> 01:47:52,891
She's trying to pass herself off
as a prostitute.
1193
01:47:54,517 --> 01:47:56,561
Let's talk to the rest of them.
1194
01:47:58,229 --> 01:47:59,898
You! Stand up!
1195
01:48:11,910 --> 01:48:13,661
Booby-trapped.
1196
01:48:16,080 --> 01:48:18,249
He tried to get away.
1197
01:48:37,477 --> 01:48:39,729
Question the others.
1198
01:48:45,568 --> 01:48:47,529
- You.
- Yusseff.
1199
01:48:49,697 --> 01:48:52,617
- What happened, sir?
- Anybody killed, Colonel?
1200
01:48:57,413 --> 01:48:59,582
- What was it?
- The files are gone.
1201
01:49:00,416 --> 01:49:02,752
What is your connection with Ben Saad?
1202
01:49:06,589 --> 01:49:08,299
You get the information.
1203
01:49:08,508 --> 01:49:10,468
I'll give you five minutes...
1204
01:49:10,927 --> 01:49:13,513
...then I'm handing her over to Boisfeuras.
1205
01:49:19,394 --> 01:49:20,311
Now...
1206
01:49:21,604 --> 01:49:23,523
...let's get this over with.
1207
01:49:23,690 --> 01:49:26,776
- That Captain Boisfeuras stole my watch.
- Be sensible.
1208
01:49:26,860 --> 01:49:30,154
Tell me your real name and address.
Then I'll take you home.
1209
01:49:30,238 --> 01:49:33,741
Look, Professor, swallow your pride
and admit what I am.
1210
01:49:34,909 --> 01:49:36,911
I sell myself. What's more, I like it.
1211
01:49:36,995 --> 01:49:40,498
Just because I wouldn't sleep with you,
you have to think I'm a lady.
1212
01:49:40,582 --> 01:49:42,333
Now, I know you're lying.
1213
01:49:42,917 --> 01:49:45,044
Yusseff spilled his guts.
1214
01:49:46,004 --> 01:49:49,132
He's spouting names faster
than we can take them down.
1215
01:49:49,340 --> 01:49:52,677
He says your girlfriend
is very important in the network.
1216
01:49:52,886 --> 01:49:55,638
Ask her what she was carrying
in her beach bag.
1217
01:49:56,306 --> 01:49:57,807
A false beard.
1218
01:49:57,891 --> 01:50:00,768
- What were you carrying in that bag?
- Detonators.
1219
01:50:00,935 --> 01:50:04,063
And she used you to get them
in and out of the casbah.
1220
01:50:09,819 --> 01:50:11,321
Who are the others?
1221
01:50:11,946 --> 01:50:12,989
Stand up.
1222
01:50:14,949 --> 01:50:16,201
Stand up.
1223
01:50:17,911 --> 01:50:19,454
Answer my questions.
1224
01:50:39,516 --> 01:50:41,226
Hands up!
1225
01:50:43,144 --> 01:50:44,687
Hands up.
1226
01:51:01,120 --> 01:51:02,580
- Who's he?
- Brother Bakhti.
1227
01:51:02,664 --> 01:51:04,374
He ran the bomb factory.
1228
01:51:04,582 --> 01:51:07,168
Take him over there
with the group leaders.
1229
01:51:08,503 --> 01:51:11,756
- That makes it a clean sweep.
- All 16 of them.
1230
01:51:18,304 --> 01:51:21,349
We've disposed of the last bomb.
The city is clean.
1231
01:51:21,474 --> 01:51:23,059
Where are the arms hidden?
1232
01:51:23,142 --> 01:51:26,896
Under the most intensive questioning
not one of these people knew.
1233
01:51:27,605 --> 01:51:30,525
I'm convinced that only Ben Saad
could have told us.
1234
01:51:31,317 --> 01:51:33,444
Well, then we're finished.
1235
01:51:35,864 --> 01:51:38,616
There is a chance, maybe the girl.
1236
01:51:47,792 --> 01:51:49,419
Colonel Raspeguy, sir.
1237
01:51:49,669 --> 01:51:53,923
As Provost Marshal of the 12th District,
I'm serving you with this subpoena.
1238
01:51:55,425 --> 01:51:56,217
What for?
1239
01:51:56,301 --> 01:51:59,179
Legal proceedings are being instituted
against you.
1240
01:51:59,262 --> 01:52:02,724
You will leave by military aircraft
for Paris at 7:00.
1241
01:52:03,266 --> 01:52:04,350
Like hell I will.
1242
01:52:04,434 --> 01:52:07,103
They're investigating
the incident at Rahlem.
1243
01:52:07,270 --> 01:52:10,565
- My compliments, Colonel.
- The general sends his regrets.
1244
01:52:22,035 --> 01:52:22,952
Well?
1245
01:52:23,912 --> 01:52:25,872
She is Mahidi's sister.
1246
01:52:31,586 --> 01:52:33,505
Hey, that's a break.
1247
01:52:34,172 --> 01:52:36,633
- Does she know where the arms are?
- Yes.
1248
01:52:36,716 --> 01:52:38,259
- Where?
- She told me.
1249
01:52:39,594 --> 01:52:43,223
- On one condition, we don't kill Mahidi.
- Where are the arms?
1250
01:52:43,306 --> 01:52:46,476
I promised her we wouldn't kill Mahidi.
Is it a deal?
1251
01:52:46,601 --> 01:52:50,271
I've been subpoenaed to return to Paris.
The politicians are after me.
1252
01:52:50,355 --> 01:52:54,400
But they can't fight success.
I'll either be a winner or I'll be dead.
1253
01:52:57,654 --> 01:53:00,240
- I could have you shot.
- You won't know afterwards.
1254
01:53:00,323 --> 01:53:03,409
It won't take me ten minutes
to get what I want out of her.
1255
01:53:03,493 --> 01:53:04,994
Get him out of here.
1256
01:53:05,954 --> 01:53:08,456
- With your permission, Colonel.
- Get out!
1257
01:53:09,082 --> 01:53:10,500
Get out.
1258
01:53:15,421 --> 01:53:18,091
- Where's Mahidi?
- Only if you take him alive.
1259
01:53:21,261 --> 01:53:22,470
It's a deal.
1260
01:53:33,690 --> 01:53:36,568
He's somewhere here,
in the Aures Mountains...
1261
01:53:37,068 --> 01:53:38,778
...with all they've got.
1262
01:53:38,862 --> 01:53:41,865
He's moving out tomorrow
with a well-equipped army.
1263
01:53:43,950 --> 01:53:45,451
And what about her?
1264
01:53:47,912 --> 01:53:49,622
I'll send her to Paris.
1265
01:53:49,914 --> 01:53:52,125
They can deal with her. Come on.
1266
01:53:52,458 --> 01:53:55,044
Go to hell, without me.
1267
01:53:56,129 --> 01:53:59,257
Come on. We have work to do.
1268
01:54:36,002 --> 01:54:38,213
Mahidi! Mahidi!
1269
01:54:41,633 --> 01:54:43,593
It's a French column.
1270
01:54:52,268 --> 01:54:56,147
Take your positions. Take your positions.
1271
01:54:58,024 --> 01:55:00,985
Take cover. Take cover.
1272
01:55:07,992 --> 01:55:10,036
Mortars, wait for my signal.
1273
01:55:30,223 --> 01:55:31,516
Raspeguy's men.
1274
01:55:47,407 --> 01:55:49,742
- Now?
- No. Let's see if they stop.
1275
01:55:55,373 --> 01:55:56,291
Halt.
1276
01:56:08,887 --> 01:56:10,471
Now! Open fire!
1277
01:56:12,098 --> 01:56:14,475
Get out! No, disperse!
1278
01:56:25,945 --> 01:56:28,031
Open mortar fire when ready.
1279
01:56:55,600 --> 01:56:57,268
Get Boisfeuras.
1280
01:57:00,605 --> 01:57:02,190
Boisfeuras listening.
1281
01:57:02,524 --> 01:57:05,360
Boisfeuras.
Do you see that temple up there?
1282
01:57:05,944 --> 01:57:07,654
You come in from the right.
1283
01:57:07,737 --> 01:57:10,448
With caution. I want Mahidi taken alive.
1284
01:57:10,573 --> 01:57:12,909
- All right.
- Orsini, did you hear that?
1285
01:57:15,495 --> 01:57:17,205
Send a platoon in from the left.
1286
01:57:17,288 --> 01:57:20,250
First platoon.
Moving on the left of the temple.
1287
01:57:45,608 --> 01:57:47,527
You know where that base is?
1288
01:57:47,694 --> 01:57:49,612
A damn tough place to take.
1289
01:57:50,196 --> 01:57:52,156
I can see the crates of arms.
1290
01:57:52,615 --> 01:57:53,783
Hey, look...
1291
01:57:55,243 --> 01:57:57,161
...to the right of the tree.
1292
01:58:51,382 --> 01:58:53,426
It's like shooting game.
1293
01:59:00,183 --> 01:59:02,769
Verte. Over here with the radio.
1294
01:59:03,770 --> 01:59:06,105
- Verte has been hit, sir.
- What?
1295
01:59:32,507 --> 01:59:34,342
- Do you see Boisfeuras?
- No.
1296
01:59:50,733 --> 01:59:53,111
- Colonel!
- What?
1297
01:59:53,319 --> 01:59:55,154
Boisfeuras has gone crazy.
1298
01:59:55,822 --> 01:59:57,824
His men will be cut to pieces.
1299
01:59:59,701 --> 02:00:02,412
Boisfeuras! Come in, Boisfeuras!
1300
02:00:03,705 --> 02:00:05,748
Boisfeuras, come in, Boisfeuras.
1301
02:00:14,883 --> 02:00:15,758
Orsini!
1302
02:00:15,842 --> 02:00:19,053
Meet me at the first-aid station,
with a squad.
1303
02:00:19,179 --> 02:00:19,929
Okay.
1304
02:00:20,013 --> 02:00:21,764
Esclavier, come on.
1305
02:00:25,018 --> 02:00:26,644
Come with me.
1306
02:00:35,028 --> 02:00:36,654
Climb aboard.
1307
02:00:40,241 --> 02:00:41,534
Come on, hurry.
1308
02:00:43,077 --> 02:00:44,662
All right, boys.
1309
02:00:47,290 --> 02:00:48,666
Come on, move.
1310
02:00:52,962 --> 02:00:56,174
All right, take it up. My pipe!
1311
02:01:17,070 --> 02:01:19,656
We've been wiped out, sir.
We should withdraw.
1312
02:01:19,739 --> 02:01:22,534
We're going up this mountain
until every man falls.
1313
02:01:22,617 --> 02:01:24,661
And then I'll go get Mahidi myself.
1314
02:01:24,744 --> 02:01:25,870
Look, sir.
1315
02:01:41,386 --> 02:01:44,514
No, stop it, stop firing!
It's carrying their wounded.
1316
02:01:51,271 --> 02:01:53,731
- Remember your promise.
- Relax.
1317
02:03:07,847 --> 02:03:09,182
Get back there!
1318
02:03:10,808 --> 02:03:12,560
Stand and fight.
1319
02:04:01,025 --> 02:04:02,402
Mahidi!
1320
02:04:03,486 --> 02:04:07,115
- Esclavier, here.
- Mahidi! Surrender.
1321
02:04:07,657 --> 02:04:10,034
Mahidi, here!
1322
02:04:11,452 --> 02:04:13,872
Boisfeuras, no!
1323
02:04:39,063 --> 02:04:40,982
You didn't have to kill him.
1324
02:04:42,901 --> 02:04:44,527
You didn't have to kill him.
1325
02:04:44,611 --> 02:04:47,197
- You dirty...
- Esclavier. Boisfeuras was right.
1326
02:04:47,280 --> 02:04:49,115
He's a good soldier.
1327
02:04:49,657 --> 02:04:51,117
We won, didn't we?
1328
02:04:52,994 --> 02:04:55,997
- I pity you and your victory.
- Esclavier, shut up!
1329
02:04:57,790 --> 02:05:00,502
You may get a general's star
and a countess out of...
1330
02:05:00,585 --> 02:05:01,961
I said, shut up.
1331
02:05:02,045 --> 02:05:04,214
But you've turned into an animal.
1332
02:05:16,684 --> 02:05:17,852
Thanks.
1333
02:05:18,686 --> 02:05:20,438
You just broke my chains.
1334
02:06:00,436 --> 02:06:02,063
Attention.
1335
02:06:03,773 --> 02:06:07,318
Recipients, flag, forward.
1336
02:06:24,127 --> 02:06:26,713
Officers, non-commissioned officers...
1337
02:06:26,880 --> 02:06:31,259
...and soldiers of the
10th Parachute Regiment, a unit citation.
1338
02:06:31,342 --> 02:06:34,470
During a course of vital action
in the Aures Mountains...
1339
02:06:34,554 --> 02:06:37,599
...this regiment displayed
remarkable ingenuity.
1340
02:06:37,682 --> 02:06:40,393
Previously, in the area of Gafez...
1341
02:06:40,643 --> 02:06:43,855
...they had become well-known
for their unusual tactics.
1342
02:06:44,147 --> 02:06:47,734
And before that,
while still in training at Camp Foch...
1343
02:06:47,942 --> 02:06:50,069
...they bought themselves a reputation...
1344
02:06:50,153 --> 02:06:53,156
...for enthusiastic spirit,
and rigorous discipline.
1345
02:06:53,698 --> 02:06:56,201
I present the 10th Parachute Regiment...
1346
02:06:56,326 --> 02:07:00,788
...as a unit, the Military Cross of Valour,
with pride.
1347
02:07:27,106 --> 02:07:28,608
General Raspeguy...
1348
02:07:29,609 --> 02:07:33,321
...I present you with the Military Cross
of Valour with pride.
1349
02:07:41,871 --> 02:07:43,248
Congratulations.
1350
02:07:47,710 --> 02:07:49,295
Captain Boisfeuras...
1351
02:07:49,671 --> 02:07:53,466
...I present you with the Military Cross
of Valor with Golden Star.
1352
02:07:55,134 --> 02:07:56,177
For luck.
1353
02:08:03,351 --> 02:08:04,727
Congratulations.
1354
02:08:07,146 --> 02:08:08,773
Lieutenant Orsini...
1355
02:08:09,566 --> 02:08:13,444
... I present you with the Military Cross
of Valour with Silver Star.
1356
02:08:14,904 --> 02:08:16,281
Congratulations.
98040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.