All language subtitles for La belle noiseuse (1991) (1080p x265 10bit Tigole)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,776 --> 00:00:38,046 A BELA INTRIGANTE 2 00:01:38,877 --> 00:01:40,961 Naquele dia, numa segunda-feira no come�o de Julho, entre 3 e 4 da tarde � 3 00:02:31,584 --> 00:02:33,146 Por favor! 4 00:02:39,042 --> 00:02:41,334 Assas e Montpellier, � o mesmo c�digo? 5 00:02:41,334 --> 00:02:42,896 Sim, 67. 6 00:02:43,042 --> 00:02:44,646 - Obrigado. - De nada. 7 00:04:06,581 --> 00:04:08,204 Posso ajud�-la? 8 00:04:11,331 --> 00:04:13,445 Me d� essa foto. Vamos vamos! 9 00:04:13,581 --> 00:04:15,785 Seja gentil. � para mim. 10 00:04:17,123 --> 00:04:18,782 Venha, ou eu irei. 11 00:04:21,039 --> 00:04:22,601 Eu vou. 12 00:04:36,705 --> 00:04:39,822 Para Nicolas e Marianne esse dia... 13 00:04:40,539 --> 00:04:42,991 n�o foi como qualquer outro. 14 00:04:43,913 --> 00:04:45,475 Me d� isso! 15 00:04:46,997 --> 00:04:48,619 � terr�vel. 16 00:04:53,539 --> 00:04:55,945 - Quem a enviou? - Sou freelance. 17 00:05:04,079 --> 00:05:07,943 Sabe, tem pessoas que... 18 00:05:08,246 --> 00:05:10,733 pagariam muito... 19 00:05:11,330 --> 00:05:13,579 N�o quero discuss�o. Quanto voc� quer? 20 00:05:13,579 --> 00:05:14,954 Muito. 21 00:05:14,954 --> 00:05:16,516 Diga-me o pre�o! 22 00:05:19,079 --> 00:05:20,288 Cem... 23 00:05:20,288 --> 00:05:22,243 - 100 francos? - 10 vezes. 24 00:05:24,370 --> 00:05:26,412 Foi s� para matar o tempo... 25 00:05:26,495 --> 00:05:28,533 que ela armou esta cena, 26 00:05:29,370 --> 00:05:33,613 e quanto a esconder seu temor o que seria? 27 00:05:34,370 --> 00:05:35,932 Para Marianne... 28 00:05:36,495 --> 00:05:40,157 esse temor foi absurdo e sem uma causa precisa. 29 00:05:40,494 --> 00:05:42,057 Chamarei a policia. 30 00:05:42,454 --> 00:05:44,824 Terminar� na cadeia. 31 00:05:45,454 --> 00:05:47,858 Se eu fosse voc� n�o faria... 32 00:05:48,494 --> 00:05:50,616 Est� tentando me assustar? 33 00:05:54,577 --> 00:05:56,153 Sabe algo? 34 00:06:00,662 --> 00:06:02,224 Eu sei... 35 00:06:02,660 --> 00:06:04,223 tudo. 36 00:06:08,077 --> 00:06:09,900 N�o tenho dinheiro agora. 37 00:06:10,870 --> 00:06:12,432 Fa�amos um trato. 38 00:06:13,828 --> 00:06:16,695 - N�o quer visitar minha casa? - Sim... 39 00:06:16,910 --> 00:06:18,244 Acho que podemos conversar. 40 00:06:18,244 --> 00:06:21,278 Por que ela de repente ficou t�o dif�cil. 41 00:06:22,411 --> 00:06:25,325 Ao visitar os Frenhofers? 42 00:06:26,119 --> 00:06:28,015 Foi decidido t�o r�pido... 43 00:06:28,411 --> 00:06:30,152 Foi t�o inesperado. 44 00:06:30,368 --> 00:06:31,930 Quero um caf�. 45 00:06:32,369 --> 00:06:33,931 � claro. 46 00:06:34,243 --> 00:06:36,947 Pegue minha x�cara se n�o se importa. 47 00:06:39,327 --> 00:06:41,779 A��car? Nunca tomo a��car. 48 00:06:49,827 --> 00:06:52,535 J� deve ter escutado que seus olhos... 49 00:06:52,535 --> 00:06:53,659 S�o lindos. 50 00:06:53,659 --> 00:06:57,669 Deve ter escutado que os seus n�o s�o t�o feios tamb�m. 51 00:07:01,076 --> 00:07:02,639 Subimos? 52 00:07:02,910 --> 00:07:04,472 Subimos. 53 00:07:58,450 --> 00:07:59,866 � ele? 54 00:07:59,866 --> 00:08:01,470 Sim, esse � Balthazar, 55 00:08:02,033 --> 00:08:03,595 � Porbus. 56 00:08:07,867 --> 00:08:08,824 Est� bem? 57 00:08:08,824 --> 00:08:10,199 Dormiu bem? 58 00:08:10,199 --> 00:08:12,024 �timo. Estamos descendo. 59 00:08:12,241 --> 00:08:16,281 Aproveite o tempo. Tomarei um caf� no p�tio. 60 00:08:17,574 --> 00:08:19,136 Esta bem Marianne? 61 00:08:19,449 --> 00:08:21,653 Muito bem. Vamos. 62 00:08:21,866 --> 00:08:23,429 Balthazar Porbus. 63 00:08:26,490 --> 00:08:29,903 Esse homem mudou sua vida h� uns meses. 64 00:08:30,116 --> 00:08:33,907 Talvez seja muito cedo. Genebra est� mais perto do que pensava. 65 00:08:33,907 --> 00:08:36,655 Te conhe�o, voc� dirige como um louco. 66 00:08:36,865 --> 00:08:40,608 � verdade, eu errei. Quando falo, quero dizer... 67 00:08:41,407 --> 00:08:43,811 L� vem ela! 68 00:08:45,073 --> 00:08:47,360 Por tudo, Porbus � um qu�mico. 69 00:08:47,573 --> 00:08:49,135 Esta espl�ndida. 70 00:08:50,364 --> 00:08:51,927 Obrigada. 71 00:08:51,990 --> 00:08:52,990 Uma simples... 72 00:08:52,990 --> 00:08:56,199 f�rmula pode �s vezes trazer muito dinheiro. 73 00:08:56,323 --> 00:08:59,739 Essa � uma forma para come�ar a colecionar casas, 74 00:08:59,739 --> 00:09:02,063 mulheres, pinturas. 75 00:09:03,156 --> 00:09:04,282 Sim. 76 00:09:04,282 --> 00:09:06,401 Isso tem a ver com pinturas. 77 00:09:07,115 --> 00:09:08,677 Nicolas � pintor. 78 00:09:08,739 --> 00:09:10,115 Podemos ir de carro? 79 00:09:10,115 --> 00:09:12,990 � muito perto, certamente passar�o por aqui antes. 80 00:09:12,990 --> 00:09:14,156 E Marianne... 81 00:09:14,156 --> 00:09:15,980 Isso � o que podem ver. 82 00:09:16,197 --> 00:09:17,655 Marianne ama a Nicolas. 83 00:09:17,655 --> 00:09:18,865 Est� impaciente? 84 00:09:18,865 --> 00:09:21,344 N�o, � Nicolas quem est� excitado. 85 00:09:21,530 --> 00:09:23,272 N�o exagere. 86 00:09:24,698 --> 00:09:27,395 N�o estou dizendo mais que a verdade. 87 00:09:34,905 --> 00:09:37,524 Como vieram de Montpellier? 88 00:09:37,739 --> 00:09:39,314 Chamamos um t�xi. 89 00:09:39,613 --> 00:09:41,237 Era a �nica maneira. 90 00:09:41,697 --> 00:09:44,103 Veja, esse caminho � para Prades, 91 00:09:44,321 --> 00:09:47,818 e aquele vai ao pico Saint Loup. 92 00:09:49,821 --> 00:09:51,237 Essas paisagens te inspiram? 93 00:09:51,237 --> 00:09:52,612 Comprou seus pinc�is? 94 00:09:52,612 --> 00:09:54,821 N�o, s� posso trabalhar no ateli�. 95 00:09:54,821 --> 00:09:57,613 Ent�o o material deve ser muito triste. 96 00:09:57,613 --> 00:09:59,817 Ele gosta do que fa�o. 97 00:10:00,279 --> 00:10:03,977 Est� interessado em voc�, como voc� est� nele. 98 00:10:04,195 --> 00:10:05,758 Duvido. 99 00:10:18,154 --> 00:10:19,487 Algum problema? 100 00:10:19,487 --> 00:10:21,049 Sou ciumenta. 101 00:10:21,195 --> 00:10:23,321 Ele est� cada vez menos interessado.. 102 00:10:23,321 --> 00:10:25,725 em mim e mais em Frenhofer. 103 00:10:26,112 --> 00:10:27,675 � realmente um g�nio? 104 00:10:28,279 --> 00:10:31,414 N�o pude encontrar muitos livros sobre ele. 105 00:10:31,778 --> 00:10:33,757 Havia um... em 74. 106 00:10:34,528 --> 00:10:36,733 Est� fora de circula��o. 107 00:10:38,194 --> 00:10:40,186 � sua �ltima exibi��o? 108 00:10:40,404 --> 00:10:43,685 Antes inclusive de voc� ter nascido, querida. 109 00:11:04,153 --> 00:11:06,194 Me pergunto como algu�m pode viver aqui. 110 00:11:06,194 --> 00:11:08,564 Pode muito bem, te garanto. 111 00:11:08,777 --> 00:11:11,903 Comprarei um maior depois da minha pr�xima exposi��o. 112 00:11:11,903 --> 00:11:13,777 N�o poderia viver em um lugar como esse. 113 00:11:13,777 --> 00:11:15,436 Voc� mudar� de ideia. 114 00:11:31,193 --> 00:11:32,942 Talvez n�o possam ouvir. 115 00:11:33,152 --> 00:11:36,895 Claro que podem. Talvez eles estejam... N�o sei. 116 00:11:38,278 --> 00:11:41,606 Magali! J� � uma garota agora 117 00:11:41,985 --> 00:11:43,735 Onde est�o o senhor e a senhora? 118 00:11:43,735 --> 00:11:46,436 N�o sei, eu procurava a Justine. 119 00:11:46,776 --> 00:11:50,555 Comeu todas as hort�nsias. Tenho que voltar. 120 00:12:04,901 --> 00:12:08,941 Liz! Edouard! Algu�m em casa 121 00:12:36,525 --> 00:12:38,129 desculpe, eu estava... 122 00:12:39,150 --> 00:12:42,063 ajudando a Fran�oise com a torta. 123 00:12:42,276 --> 00:12:45,521 Ol�. Sou Marianne Oh, perd�o. 124 00:12:45,899 --> 00:12:47,941 Fizeram todo o caminho a p�? 125 00:12:48,108 --> 00:12:50,513 Devem estar morrendo de sede. 126 00:12:50,733 --> 00:12:52,808 Qualquer coisa fria. 127 00:12:53,024 --> 00:12:54,683 Pegue isso antes. 128 00:13:05,857 --> 00:13:07,420 E Frenhofer? 129 00:13:23,983 --> 00:13:26,684 Fran�ois oferecer� um trago. 130 00:13:27,441 --> 00:13:29,773 E onde est� seu belo carro azul? 131 00:13:29,773 --> 00:13:32,771 Trouxe meu belo carro vermelho. � novo. 132 00:13:32,981 --> 00:13:34,544 Vermelho? 133 00:13:34,731 --> 00:13:38,273 Ouvi dizer que pessoas de carros vermelhos pagam seguros mais caros. 134 00:13:38,273 --> 00:13:40,429 Nunca ouvi isso. Por qu�? 135 00:13:41,106 --> 00:13:43,731 O vermelho significa que � perigoso. 136 00:13:44,231 --> 00:13:45,973 Fala s�rio? Marianne. 137 00:13:46,190 --> 00:13:48,345 - Sim? - Sou perigoso? 138 00:13:48,939 --> 00:13:52,305 N�o sei. N�o sei muito de voc�. 139 00:13:52,814 --> 00:13:53,982 Sim, voc� �. 140 00:13:53,982 --> 00:13:55,544 Para quem? 141 00:13:55,731 --> 00:13:57,230 Especialmente para voc�. 142 00:13:57,230 --> 00:13:59,138 Me lembrarei. 143 00:14:02,148 --> 00:14:03,806 Os livros te agradam? 144 00:14:04,105 --> 00:14:05,668 Sim. 145 00:14:05,730 --> 00:14:09,564 Depende. Os ingleses. As novelas inglesas s�o as melhores. 146 00:14:09,564 --> 00:14:11,127 Obrigado. 147 00:14:12,313 --> 00:14:14,304 � uma edi��o original? 148 00:14:14,522 --> 00:14:16,417 Deveria perguntar a Fenho. 149 00:14:16,522 --> 00:14:20,267 Me pergunto onde est�. N�o me lembro dele de manh�. 150 00:14:20,605 --> 00:14:22,513 Cuidado, est� cheio de p�. 151 00:14:22,731 --> 00:14:24,389 Eu gosto da poeira. 152 00:14:24,730 --> 00:14:27,063 Realmente � uma amante dos livros? 153 00:14:27,063 --> 00:14:29,552 N�o, gosto do que tem dentro. 154 00:14:29,771 --> 00:14:31,334 Marianne � escritora. 155 00:14:31,646 --> 00:14:33,223 Vamos, Nicolas... 156 00:14:33,438 --> 00:14:35,346 � verdade, � escritora? 157 00:14:35,854 --> 00:14:39,683 Sim... quero dizer, escrevo um pouco pra mim. 158 00:14:40,562 --> 00:14:42,125 N�o s� para voc�. 159 00:14:42,563 --> 00:14:45,514 Te admiro... N�o escrevo uma carta. 160 00:14:45,729 --> 00:14:47,897 � isso que enjoa alguns amigos. 161 00:14:47,897 --> 00:14:49,519 A mim, entre outros. 162 00:14:49,895 --> 00:14:51,638 Voc� n�o � s� um amigo. 163 00:14:51,855 --> 00:14:53,417 Minha torta! 164 00:14:57,771 --> 00:14:59,334 Que sou ent�o? 165 00:15:05,396 --> 00:15:07,054 Marianne, vem aqui. 166 00:15:20,646 --> 00:15:22,208 Qu� est� fazendo? 167 00:15:22,270 --> 00:15:25,114 Talvez simplesmente n�o queira ver-nos. 168 00:15:25,270 --> 00:15:27,142 Apenas o tempo! 169 00:15:27,520 --> 00:15:29,083 Ent�o est�o aqui... 170 00:15:29,271 --> 00:15:32,885 A sala das quimeras. Minha favorita.. 171 00:15:33,311 --> 00:15:35,279 porque n�o serve para nada. 172 00:15:36,644 --> 00:15:40,141 � linda. Espetacular. 173 00:15:41,519 --> 00:15:43,309 N�o tem fantasmas aqui? 174 00:15:44,561 --> 00:15:46,932 N�o, s� Frenhofer e eu. 175 00:15:47,395 --> 00:15:50,807 Ademais, n�o � realmente o lugar para eles. 176 00:15:57,102 --> 00:15:58,664 Por certo... 177 00:15:59,561 --> 00:16:02,512 Conte-nos o que tem feito com Edouard. 178 00:16:02,727 --> 00:16:06,009 N�o sei. Desapareceu depois do caf� da manh�. 179 00:16:06,352 --> 00:16:07,915 � raro. 180 00:16:09,311 --> 00:16:10,873 Talvez dev�ssemos ir. 181 00:16:12,394 --> 00:16:13,643 Magn�fico. 182 00:16:13,643 --> 00:16:15,349 Eu que fiz. 183 00:16:15,561 --> 00:16:19,175 L� costumava ser uma selva. Uma selva de... 184 00:16:19,394 --> 00:16:21,384 Como dizem? 185 00:16:21,685 --> 00:16:23,185 Laureles 186 00:16:23,185 --> 00:16:24,843 Laureles rosa. 187 00:16:25,102 --> 00:16:29,185 Para Frenhoffer poderia continuar como uma selva eterna. 188 00:16:29,977 --> 00:16:31,766 Obrigado, Fran�oise. 189 00:16:43,226 --> 00:16:44,559 Posso... 190 00:16:44,559 --> 00:16:46,144 dispensar Magali por um momento? 191 00:16:46,144 --> 00:16:48,133 Ela tem sua aula de dan�a. 192 00:16:48,933 --> 00:16:50,496 Que l�stima. 193 00:16:50,642 --> 00:16:52,309 N�o tem visto o Sr. Frenhofer? 194 00:16:52,309 --> 00:16:54,514 N�o. Talvez esteja no est�dio. 195 00:16:54,726 --> 00:16:55,808 Certamente n�o. 196 00:16:55,808 --> 00:16:57,392 Simplesmente se esqueceu. 197 00:16:57,392 --> 00:16:59,134 Deve ter esquecido. 198 00:16:59,560 --> 00:17:02,059 Quando pensa em uma coisa se esquece do resto. 199 00:17:02,059 --> 00:17:04,538 Mas normalmente n�o pensa em nada. 200 00:17:04,600 --> 00:17:06,267 Talvez estejamos no momento errado? 201 00:17:06,267 --> 00:17:07,974 N�o, nunca � errado. 202 00:17:08,600 --> 00:17:10,555 No fim. Ele o tem. 203 00:17:12,184 --> 00:17:14,588 Oh, acabou de acordar... 204 00:17:14,808 --> 00:17:16,764 tinha isso, 205 00:17:16,975 --> 00:17:20,588 sab�o de ars�nico. 206 00:17:21,808 --> 00:17:24,944 � para os insetos. � perigoso? Posso tocar? 207 00:17:25,100 --> 00:17:26,662 Que usava antes? 208 00:17:26,684 --> 00:17:30,547 DDT. DDT misturado com sab�o. 209 00:17:31,391 --> 00:17:34,093 N�o mude. E tira o ars�nico. 210 00:17:34,308 --> 00:17:35,516 N�o � poss�vel... 211 00:17:35,516 --> 00:17:36,933 � f�rmula antiga. 212 00:17:36,933 --> 00:17:38,474 N�o importa. 213 00:17:38,474 --> 00:17:39,766 Me preocupo por voc�s. 214 00:17:39,766 --> 00:17:43,512 N�o quero encontrar-te um dia com a l�ngua negra. 215 00:17:43,724 --> 00:17:45,016 Por qu�? 216 00:17:45,016 --> 00:17:46,516 Chupa os dedos. 217 00:17:46,516 --> 00:17:47,975 - N�o � verdade. - Sim, �. 218 00:17:47,975 --> 00:17:49,538 Perd�o. 219 00:17:49,891 --> 00:17:51,891 Foi uma pergunta profissional. 220 00:17:51,891 --> 00:17:54,130 Balthazar n�o lhes disse... 221 00:17:54,975 --> 00:17:57,162 Bom, ele n�o � t�o madrugador. 222 00:18:02,558 --> 00:18:04,180 Magali! D� a sua m�e. 223 00:18:04,807 --> 00:18:08,172 Espere. Ponha no meu escrit�rio. Obrigado. 224 00:18:10,182 --> 00:18:11,390 Que dia � hoje? 225 00:18:11,390 --> 00:18:12,952 Segunda. 226 00:18:17,765 --> 00:18:18,931 Sim, segunda. 227 00:18:18,931 --> 00:18:21,502 Me esqueci por completo. 228 00:18:21,724 --> 00:18:23,056 � Marianne. 229 00:18:23,056 --> 00:18:24,633 Desculpe. 230 00:18:24,849 --> 00:18:26,411 Conhece Nicolas? 231 00:18:28,598 --> 00:18:31,004 Eu esqueci por completo. Incr�vel. 232 00:18:31,098 --> 00:18:32,557 � vergonhoso. 233 00:18:32,557 --> 00:18:34,119 Inexplic�vel. 234 00:18:36,432 --> 00:18:37,994 Faz tanto calor... 235 00:18:40,432 --> 00:18:43,215 Vamos, n�o vamos chorar. 236 00:18:43,432 --> 00:18:45,421 Sei porque est�o aqui. 237 00:18:47,514 --> 00:18:49,076 Vamos. 238 00:18:50,556 --> 00:18:52,671 L� dentro est� mais fresco... 239 00:19:00,222 --> 00:19:02,045 Isso � estranho, Nicolas. 240 00:19:02,222 --> 00:19:04,546 Algo estranho est� acontecendo. 241 00:19:38,055 --> 00:19:40,887 Vou p�r a mesa panor�mica aqui. 242 00:19:41,095 --> 00:19:42,658 Com um telesc�pio. 243 00:19:42,804 --> 00:19:45,837 Com uma abertura para moedas de 10 F. 244 00:19:46,055 --> 00:19:49,052 Pode ver a paisagem. 245 00:19:49,263 --> 00:19:52,471 A n�s n�o importa a paisagem, n�o � Nicolas? 246 00:19:53,595 --> 00:19:57,672 Sinto como se tremesse por dentro. � por aqui. 247 00:20:12,720 --> 00:20:14,283 � aqui. 248 00:21:02,010 --> 00:21:03,882 Parece uma igreja. 249 00:21:05,093 --> 00:21:07,380 Realmente � um antigo est�bulo. 250 00:21:08,344 --> 00:21:10,802 O est�bulo ficava embaixo da escada. 251 00:21:10,802 --> 00:21:15,250 Deve ser bom trabalhar em um ateli� como este, n�o � Nicolas? 252 00:21:17,635 --> 00:21:20,041 Tenho ficado aqui por dois meses. 253 00:21:20,718 --> 00:21:23,416 Tem estado com uma terr�vel pregui�a. 254 00:21:26,343 --> 00:21:28,822 Sabem por que me esqueci de voc�s? 255 00:21:31,968 --> 00:21:35,249 Porque estava assustado. Assustado com voc�s. 256 00:21:35,676 --> 00:21:36,759 De n�s? 257 00:21:36,759 --> 00:21:38,880 Sim. N�o levem a mal. 258 00:21:41,218 --> 00:21:43,788 Liz e eu vivemos aqui 259 00:21:44,051 --> 00:21:47,167 e um estado de perfeita estabilidade. 260 00:21:47,384 --> 00:21:49,134 Felicidade, posso dizer. 261 00:21:50,009 --> 00:21:52,196 Voc�s est�o trazendo m� sorte. 262 00:21:52,260 --> 00:21:54,050 Est� ficando louco, Frenho. 263 00:21:54,050 --> 00:21:56,509 N�o o culpo de nada. Nada pode fazer. 264 00:21:56,509 --> 00:21:58,842 Ademais, o pior vir� brevemente. 265 00:21:59,009 --> 00:22:02,509 Que andaram tomando? Foram a Roussel para beber? 266 00:22:03,009 --> 00:22:05,843 Nem bem atravessaram a porta trouxeram a perturba��o, 267 00:22:05,843 --> 00:22:08,176 mas eles tamb�m ser�o infelizes. 268 00:22:11,382 --> 00:22:14,841 Admiro seu trabalho, mas nunca quis ser um intruso. 269 00:22:14,841 --> 00:22:16,091 Voc� me convidou. 270 00:22:16,091 --> 00:22:17,667 Claro... 271 00:22:17,884 --> 00:22:20,667 Voc� quer ver. Voc� quer saber. 272 00:22:20,884 --> 00:22:24,508 Est� mais interessado no meu trabalho que eu mesmo. 273 00:22:24,508 --> 00:22:26,070 Exatamente. 274 00:22:27,216 --> 00:22:28,382 Nada novo? 275 00:22:28,382 --> 00:22:30,423 Nada para voc�, velho safado. 276 00:22:31,133 --> 00:22:32,695 Entre. 277 00:22:33,134 --> 00:22:34,956 Estes s�o os mais velhos. 278 00:22:36,091 --> 00:22:37,797 E aqueles tamb�m. 279 00:22:39,091 --> 00:22:40,998 Est� tudo desordenado. 280 00:22:42,632 --> 00:22:44,195 N�o os ordeno. 281 00:22:57,174 --> 00:22:59,958 N�o vem? � mais agrad�vel. 282 00:23:27,339 --> 00:23:30,503 Este � pr�-hist�rico. Tinha 12 ent�o. 283 00:23:31,548 --> 00:23:33,372 Pode dar uma olhada.. 284 00:23:42,340 --> 00:23:43,902 E este? 285 00:23:45,340 --> 00:23:47,673 N�o est� mal. � de outra pessoa. 286 00:23:49,256 --> 00:23:50,819 E aqui... 287 00:23:55,756 --> 00:23:57,331 Sem coment�rios. 288 00:24:22,880 --> 00:24:25,285 � extraordin�rio. 289 00:24:27,005 --> 00:24:29,630 N�o est� mal. N�o � nada, realmente. 290 00:24:31,838 --> 00:24:33,087 N�o h� sangue. 291 00:24:33,087 --> 00:24:36,380 Se eu fizer todo o caminho, haver� sangue na tela.. 292 00:24:36,380 --> 00:24:38,452 Est� lendo livros demais. 293 00:24:39,296 --> 00:24:40,795 N�o de tudo. 294 00:24:40,795 --> 00:24:43,627 Em La Belle Noiseuse pode ver sangue 295 00:24:50,753 --> 00:24:52,503 Quem � a Belle Noiseuse? 296 00:24:53,670 --> 00:24:57,534 -Por cinco anos n�o lhe disse nada? - Escapou de mim. 297 00:24:58,212 --> 00:25:01,245 Tamb�m gosto desse. 298 00:25:01,919 --> 00:25:03,628 Posso ver esta Noiseuse? 299 00:25:03,628 --> 00:25:07,539 N�o existe. S� foi uma ideia. Renunciei a ela. 300 00:25:08,504 --> 00:25:10,045 Existe. 301 00:25:10,045 --> 00:25:10,920 Qu�? 302 00:25:10,920 --> 00:25:12,496 Existe. 303 00:25:13,503 --> 00:25:15,066 Deve estar por aqui. 304 00:25:21,210 --> 00:25:22,961 Por que a Belle Noiseuse? 305 00:25:22,961 --> 00:25:24,524 Porque sim. 306 00:25:24,545 --> 00:25:27,388 � o nome de uma cortes� do s�culo XVII. 307 00:25:27,420 --> 00:25:31,034 Catherine Lescault. Teve uma vida louca. 308 00:25:31,253 --> 00:25:32,930 Lendo sobre sua vida... 309 00:25:32,961 --> 00:25:35,663 De cara quis um quadro. 310 00:25:36,544 --> 00:25:38,586 Simplesmente, a vi dessa maneira. 311 00:25:38,586 --> 00:25:42,200 Eram 3hs, n�o podia dormir... 312 00:25:43,377 --> 00:25:44,940 Por mim. 313 00:25:45,044 --> 00:25:46,606 Reiter! � sua culpa. 314 00:25:47,502 --> 00:25:49,065 Eu? 315 00:25:49,961 --> 00:25:52,127 Sim, a Belle Noiseuse s�o voc�s. 316 00:25:52,127 --> 00:25:53,804 Que significa noiseuse? 317 00:25:53,836 --> 00:25:55,835 Vem de nuisance. Insuport�vel. 318 00:25:55,835 --> 00:25:57,512 Se tornou insuport�vel. 319 00:25:58,919 --> 00:26:00,481 J� sabia? Sim. 320 00:26:01,627 --> 00:26:04,080 Em Quebec todos dizem. Morava l�. 321 00:26:04,294 --> 00:26:05,857 "S�o insuport�veis" 322 00:26:07,460 --> 00:26:09,830 Isso �. Insuport�vel. 323 00:26:10,044 --> 00:26:11,793 A bela que enche o saco. 324 00:26:11,793 --> 00:26:13,470 Ent�o, a pintura existe 325 00:26:13,500 --> 00:26:15,658 N�o! J� disse que n�o!. 326 00:26:20,711 --> 00:26:23,992 Se n�o for m� ideia, talvez possamos jantar. 327 00:26:27,376 --> 00:26:29,118 Vamos, estamos prontos. 328 00:27:08,208 --> 00:27:12,218 Nicolas n�o poder� perdoar, se ele me deixar na d�vida. 329 00:27:13,584 --> 00:27:14,626 Voc� o ama? 330 00:27:14,626 --> 00:27:17,741 Maldita forma de responder perguntas. 331 00:27:17,958 --> 00:27:19,665 Estou envergonhada. 332 00:27:21,042 --> 00:27:24,000 � um bom sinal. Significa que estou interessado 333 00:27:24,000 --> 00:27:26,666 Divirtam-se. Tomem um trago 334 00:27:41,790 --> 00:27:44,078 Pela vida! 335 00:27:49,332 --> 00:27:50,894 Este vinho � bom. 336 00:27:51,041 --> 00:27:52,603 Delicioso. 337 00:27:53,623 --> 00:27:55,186 N�o, obrigado. 338 00:28:18,872 --> 00:28:21,362 Os Moriers s�o fascinantes tamb�m. 339 00:28:22,040 --> 00:28:26,561 � uma pena que o velho empurrou sua mulher para baixo do trem. 340 00:28:27,415 --> 00:28:29,903 E depois se enforcou em casa. 341 00:28:30,124 --> 00:28:31,781 Na casa acima. 342 00:28:32,581 --> 00:28:34,986 Foi a Duquesa de Uzes... 343 00:28:35,248 --> 00:28:37,950 Se diz assim...? 344 00:28:38,706 --> 00:28:39,913 quem deu. 345 00:28:39,913 --> 00:28:43,575 A prop�sito, todas as crian�as terminaram mal. 346 00:28:48,122 --> 00:28:50,990 Todas elas foram... 347 00:28:51,205 --> 00:28:52,995 a escolas de agronomia. 348 00:28:53,455 --> 00:28:55,077 E ele tem 12 delas. 349 00:28:56,122 --> 00:28:58,113 Ent�o, ama Nicolas... 350 00:29:04,038 --> 00:29:05,780 E ele te adora tamb�m. 351 00:29:05,997 --> 00:29:08,662 � f�cil de ver. 352 00:29:10,705 --> 00:29:12,908 N�o o leve a mal. Ele � assim. 353 00:29:13,997 --> 00:29:15,892 Esta bem. Estou brincando. 354 00:29:19,830 --> 00:29:23,906 Aceita que ele ame pintar mais do que a voc�? 355 00:29:30,454 --> 00:29:32,659 Aceitaria... 356 00:29:33,704 --> 00:29:35,779 Perd�-lo por uma pintura? 357 00:29:42,746 --> 00:29:44,308 De qualquer forma, 358 00:29:44,621 --> 00:29:47,368 se Nicolas n�o quiser ir at� o final, 359 00:29:47,621 --> 00:29:49,327 o deixaria. 360 00:29:56,538 --> 00:29:58,100 Perder? Por qu�? 361 00:30:00,495 --> 00:30:03,446 Queremos a verdade na pintura. � cruel. 362 00:30:06,328 --> 00:30:08,733 ...n�o me perdi. 363 00:30:10,245 --> 00:30:11,807 Quase. 364 00:30:30,329 --> 00:30:32,516 Espere, deixe-me cuidar disso. 365 00:31:24,327 --> 00:31:25,889 Est� bem. 366 00:32:05,534 --> 00:32:07,440 Onde coloquei meus �culos? 367 00:32:15,117 --> 00:32:16,679 Oh, perd�o. 368 00:32:21,657 --> 00:32:23,220 J� sei... 369 00:32:23,990 --> 00:32:25,863 os deixei no ateli�. 370 00:32:27,991 --> 00:32:30,147 Vou busc�-los. Vou com voc�. 371 00:32:30,533 --> 00:32:33,235 Talvez me apoie em voc�, Nicolas. 372 00:32:36,282 --> 00:32:37,941 Estou tonto. 373 00:33:11,282 --> 00:33:12,858 Espere, te ajudo. 374 00:33:17,865 --> 00:33:19,406 Qu� aconteceu? 375 00:33:19,406 --> 00:33:22,902 Nada serio. Um pouco de epilepsia, 376 00:33:23,281 --> 00:33:25,071 ou algo assim. 377 00:33:41,447 --> 00:33:44,895 Deixe-o. Fran�oise far� amanh�. 378 00:33:58,030 --> 00:33:59,985 Posso fazer uma pergunta? 379 00:34:00,238 --> 00:34:03,082 O que era antes de conhecer seu esposo? 380 00:34:03,654 --> 00:34:05,692 Queria ser arquiteta. 381 00:34:05,946 --> 00:34:08,020 Mas n�o tinha talento. 382 00:34:09,196 --> 00:34:10,759 Por qu�? 383 00:34:12,114 --> 00:34:13,677 Porque... 384 00:34:14,738 --> 00:34:18,068 deve ser dif�cil viver com um homem assim. 385 00:34:18,509 --> 00:34:20,623 � completamente insuport�vel. 386 00:34:21,662 --> 00:34:25,102 N�o sou louca. De alguma forma nos entendemos. 387 00:34:26,757 --> 00:34:29,185 N�o poderia viver de outra forma. 388 00:34:35,196 --> 00:34:37,234 N�o tem outros projetos? 389 00:34:38,071 --> 00:34:40,985 Meu projeto � viver com ele, 390 00:34:41,821 --> 00:34:43,941 N�o � t�o f�cil. 391 00:34:45,236 --> 00:34:48,809 Voc� sabe, tenho meus trabalhos estranhos tamb�m. 392 00:34:49,320 --> 00:34:51,289 N�o trabalho com estranhos. 393 00:34:52,945 --> 00:34:55,647 N�o tem publicado? 394 00:34:56,361 --> 00:35:00,402 Sim. Um livro para crian�as. De 13 e 14 anos. 395 00:35:00,613 --> 00:35:01,945 Sobre o qu�? 396 00:35:01,945 --> 00:35:05,153 � interessante. Amo os livros para crian�as. 397 00:35:05,235 --> 00:35:08,436 � a historia da filha de um diplomata. 398 00:35:08,653 --> 00:35:11,058 Em uma ditadura militar. 399 00:35:11,279 --> 00:35:15,320 Ela se apaixona pelo filho do ditador. Isso provoca uma revolu��o. 400 00:35:15,320 --> 00:35:18,653 O t�tulo � "Uma arma secreta com olhos de ouro". 401 00:35:18,653 --> 00:35:19,819 Oh, � bonito. 402 00:35:19,819 --> 00:35:24,069 N�o, � completamente est�pido. Sim poderia meter a m�o. E... 403 00:35:24,069 --> 00:35:26,767 j� tive trabalhos estranhos demais... 404 00:35:27,527 --> 00:35:29,861 e n�o quero depender de Nicolas. 405 00:35:36,027 --> 00:35:38,579 Faz um ano que n�o somos os mesmos. 406 00:35:39,485 --> 00:35:41,440 Ele por�m cr� que sim. 407 00:35:45,443 --> 00:35:47,683 Quer um peda�o de torta? 408 00:35:47,902 --> 00:35:49,773 N�o, obrigado. 409 00:35:51,068 --> 00:35:54,131 Algo mudou desde a sua primeira exposi��o. 410 00:35:55,776 --> 00:35:57,380 Tenho que me defender. 411 00:35:59,444 --> 00:36:01,848 � ele o mais fr�gil, acredito. 412 00:36:09,734 --> 00:36:12,870 De qualquer forma, terminaremos por brigar. 413 00:36:13,902 --> 00:36:16,307 Eu sei, posso sentir. 414 00:36:19,985 --> 00:36:21,547 Entendo. 415 00:36:22,818 --> 00:36:24,381 Eu sei... 416 00:36:28,317 --> 00:36:30,392 ...que ele ganhar� a guerra. 417 00:36:32,276 --> 00:36:33,953 Ningu�m ganha a guerra. 418 00:36:35,192 --> 00:36:38,109 Cada um se ocupa de suas pr�prias feridas. 419 00:36:38,109 --> 00:36:39,672 Fa�am as pazes. 420 00:36:43,276 --> 00:36:45,017 O tratado � s�lido. 421 00:36:46,566 --> 00:36:48,170 S�lido como uma rocha. 422 00:37:13,067 --> 00:37:14,689 Aqui est�o... 423 00:37:16,066 --> 00:37:19,017 Ent�o, voltemos com as damas. 424 00:37:19,983 --> 00:37:21,545 Espere. � aqui... 425 00:37:22,066 --> 00:37:24,637 Posso beber algo que me levante? 426 00:37:25,232 --> 00:37:27,638 Querem ficar essa noite? 427 00:37:27,858 --> 00:37:30,938 N�o, algu�m me espera. 428 00:37:31,274 --> 00:37:34,523 Por outro lado, me sinto bem agora, apenas bem. 429 00:37:34,523 --> 00:37:37,771 N�o quero ficar aqui foi dif�cil vir. 430 00:37:37,982 --> 00:37:40,108 Quando vir as pinturas recentes... 431 00:37:40,108 --> 00:37:42,773 a tens�o aqui � insuport�vel 432 00:37:42,983 --> 00:37:45,171 Ao menos � mais agrad�vel aqui 433 00:37:46,315 --> 00:37:47,606 Aquele sil�ncio. 434 00:37:47,606 --> 00:37:49,169 Sil�ncio? 435 00:37:49,732 --> 00:37:51,557 N�o escuta o bosque? 436 00:37:51,940 --> 00:37:54,642 O som, o murm�rio, todo o tempo. 437 00:37:56,690 --> 00:37:58,253 � como o mar. 438 00:38:06,731 --> 00:38:08,294 Igual ao mar. 439 00:38:09,648 --> 00:38:12,729 � o som f�ssil do universo. 440 00:38:13,481 --> 00:38:15,353 O som das origens. 441 00:38:16,313 --> 00:38:20,011 O bosque e o mar mesclados. 442 00:38:20,439 --> 00:38:22,348 Isso � a pintura. 443 00:38:23,731 --> 00:38:25,389 N�o acredita? 444 00:38:26,564 --> 00:38:29,432 N�o. Para mim n�o � isso. 445 00:38:32,689 --> 00:38:35,095 Para mim a pintura � a pincelada. 446 00:38:36,856 --> 00:38:38,460 Uma cor que sobressai. 447 00:38:40,772 --> 00:38:44,138 Um amarelo c�dmio, um cintilante vermelho. 448 00:38:44,980 --> 00:38:47,267 Algo definido, terminado. 449 00:38:47,980 --> 00:38:49,543 � serio? 450 00:38:50,563 --> 00:38:54,473 Cada vez que sinto que terminei um quadro, 451 00:38:55,148 --> 00:38:56,768 completamente... 452 00:38:58,689 --> 00:39:02,054 Sempre digo a mim mesmo Tenho que ir mais. 453 00:39:02,272 --> 00:39:05,057 Me esfor�ar mais. 454 00:39:05,271 --> 00:39:07,842 Aceitar o risco. 455 00:39:10,146 --> 00:39:13,097 Nunca havia danificado uma pintura... 456 00:39:13,313 --> 00:39:14,353 "mais l�" 457 00:39:14,353 --> 00:39:16,510 Sim. muitas vezes. 458 00:39:16,896 --> 00:39:18,646 Tem que aceitar o risco. 459 00:39:19,061 --> 00:39:21,759 Mas nem todos s�o capazes de faz�-lo. 460 00:39:22,312 --> 00:39:25,512 Nem todos podem inventar coisas. 461 00:39:26,980 --> 00:39:28,354 Acredito que... 462 00:39:28,354 --> 00:39:31,688 todos os artistas, inclusive os menos dotados devem correr riscos. 463 00:39:31,688 --> 00:39:34,937 N�o aqueles que n�o est�o capacitados para faz�-lo! 464 00:39:34,937 --> 00:39:36,396 Que devem fazer? 465 00:39:36,396 --> 00:39:38,219 Tem que ajudar os outros. 466 00:40:01,104 --> 00:40:03,583 Deveria come�ar a pintar novamente 467 00:40:04,227 --> 00:40:05,886 Sou muito impaciente. 468 00:40:08,186 --> 00:40:10,343 E n�o estou interessado. 469 00:40:12,436 --> 00:40:14,915 Preciso de uma obra prima ou nada. 470 00:40:15,727 --> 00:40:17,404 E com a Belle Noiseuse? 471 00:40:17,477 --> 00:40:19,040 Imposs�vel. 472 00:40:20,435 --> 00:40:23,718 Era a Liz mas agora � muito tarde. 473 00:40:26,060 --> 00:40:28,321 Foi quase uma cat�strofe ent�o. 474 00:40:28,353 --> 00:40:31,386 Por que n�o Marianne? 475 00:40:33,768 --> 00:40:35,331 Como Marianne...? 476 00:40:41,561 --> 00:40:44,761 Poderia ser poss�vel, � verdade. 477 00:40:45,851 --> 00:40:47,677 Mais que poss�vel. 478 00:40:48,311 --> 00:40:49,873 � ela. 479 00:40:52,102 --> 00:40:55,748 Quer dizer... que quer Marianne posando para voc�? 480 00:40:58,143 --> 00:40:59,705 Por que n�o? 481 00:41:00,893 --> 00:41:03,381 Seria interessante. 482 00:41:22,393 --> 00:41:24,218 Quando partir�o? 483 00:41:24,726 --> 00:41:28,882 Deveria ser em dois dias. Mas n�o h� nada definido ainda. 484 00:41:29,559 --> 00:41:31,715 Aproveite o tempo, pense. 485 00:41:34,684 --> 00:41:37,801 Est� bem. Ela posar� para voc�. 486 00:41:38,016 --> 00:41:41,928 Tenho que ir. Tenho que fazer 120 km. 487 00:41:42,141 --> 00:41:44,433 Mas quando terminar quero ver o quadro. 488 00:41:44,433 --> 00:41:48,589 E no que me diz respeito, o comprarei. A pre�o de mercado 489 00:41:56,392 --> 00:41:58,382 � um trato honesto. 490 00:42:15,099 --> 00:42:17,588 - J� vou. - Qual o seu nome agora? 491 00:42:24,975 --> 00:42:27,640 - Natasha. - Estou certo que n�o � Natasha 492 00:42:27,640 --> 00:42:28,931 Beije-a por mim. 493 00:42:28,931 --> 00:42:32,723 - N�o pode depender de mim. - At� logo, minha linda. 494 00:42:33,992 --> 00:42:36,471 Nos vemos em breve muito em breve. 495 00:42:50,575 --> 00:42:52,138 N�s tamb�m vamos. 496 00:42:53,514 --> 00:42:55,470 Tamb�m est�o saindo? 497 00:42:56,056 --> 00:42:57,931 Nos veremos antes da partida? 498 00:42:57,931 --> 00:42:59,223 � claro. 499 00:42:59,223 --> 00:43:00,348 Certo. 500 00:43:00,348 --> 00:43:02,836 At� amanh�, Marianne... 501 00:43:05,015 --> 00:43:06,577 Adeus. 502 00:43:24,722 --> 00:43:26,691 Por que "nos vemos amanh�"? 503 00:43:27,555 --> 00:43:31,712 Quem mais? Frenhofer disse, "nos vemos amanh�, Marianne". 504 00:43:32,139 --> 00:43:36,049 Creio que ele quer que pose para ele. 505 00:43:38,097 --> 00:43:39,803 Do que se trata isso? 506 00:43:40,805 --> 00:43:43,175 Me perguntou se poderia. 507 00:43:44,637 --> 00:43:46,200 E disse que sim. 508 00:43:46,972 --> 00:43:49,674 Bem, disse que sim. 509 00:44:05,721 --> 00:44:07,544 Aqui est� o ch� de ervas. 510 00:44:15,263 --> 00:44:17,881 Se reunir� com Marianne amanh�? 511 00:44:19,679 --> 00:44:21,793 Reunir n�o � a palavra certa. 512 00:44:23,012 --> 00:44:25,003 S�o uns jovens agrad�veis. 513 00:44:27,637 --> 00:44:29,343 Tem algo. 514 00:44:29,555 --> 00:44:31,117 Sim, s�o agrad�veis. 515 00:44:32,429 --> 00:44:34,384 E tem muito talento? 516 00:44:34,596 --> 00:44:38,126 Poderia dizer. E muita paix�o tamb�m. 517 00:44:40,636 --> 00:44:43,505 Quase me faz come�ar de novo. 518 00:44:45,553 --> 00:44:48,542 Ambos me devolveram o prazer por faz�-lo. 519 00:44:49,803 --> 00:44:52,291 E faz muito tempo que n�o tinha... 520 00:44:56,053 --> 00:44:58,167 Creio que vou tentar de novo. 521 00:45:00,304 --> 00:45:02,564 Estou cansado de auto-retratos. 522 00:45:02,927 --> 00:45:06,127 Por que n�o? � uma boa ideia. 523 00:45:13,177 --> 00:45:14,739 Irei pint�-la. 524 00:45:17,094 --> 00:45:18,656 A ela... 525 00:45:19,594 --> 00:45:21,336 � o que quer dizer. 526 00:45:55,385 --> 00:45:56,948 Escuta... 527 00:46:00,135 --> 00:46:02,420 N�o tem que fazer... 528 00:46:02,635 --> 00:46:04,197 nada. 529 00:46:05,135 --> 00:46:07,801 Verdade? obrigada. 530 00:46:10,968 --> 00:46:13,172 Apenas deixe-me explicar... 531 00:46:13,384 --> 00:46:14,947 Explicar o qu�? 532 00:46:16,593 --> 00:46:18,168 Como devo posar? 533 00:46:20,634 --> 00:46:22,838 Nua, suponho. 534 00:46:26,341 --> 00:46:27,904 Vi suas pinturas. 535 00:46:29,051 --> 00:46:30,176 N�o quis dizer... 536 00:46:30,176 --> 00:46:34,915 Talvez n�o seja o que quisesse dizer, mas n�o diga que n�o sabia. 537 00:46:36,091 --> 00:46:38,165 Vendeu meu rabo, Nicolas! 538 00:46:45,300 --> 00:46:46,863 Tire o p�! 539 00:47:14,258 --> 00:47:15,820 Escute, Marianne... 540 00:47:17,299 --> 00:47:20,629 Quero algo mais que um simples retrato. 541 00:47:20,841 --> 00:47:22,403 � mais... 542 00:47:26,465 --> 00:47:28,070 Talvez eu erre, mas... 543 00:47:28,215 --> 00:47:29,778 tenho que ajud�-lo. 544 00:47:31,132 --> 00:47:35,361 Inclusive se for uma obra prima deveria me deixar decidir. 545 00:47:37,507 --> 00:47:39,544 � uma obra prima. 546 00:47:43,089 --> 00:47:46,669 De fato, pode ser. � a Belle Noiseuse. 547 00:47:48,591 --> 00:47:51,631 O projeto que abandonou h� 10 anos. Quer fazer de novo. 548 00:47:51,631 --> 00:47:53,836 N�o me importo com isso. 549 00:47:54,549 --> 00:47:56,585 Esse tipo � rid�culo. 550 00:47:57,464 --> 00:48:00,415 "Queremos a verdade no quadro". 551 00:48:00,756 --> 00:48:04,334 "A verdade � cruel, precisa de sangue na tela" 552 00:48:04,881 --> 00:48:07,453 O que tenho com isso! � pat�tico. 553 00:48:07,672 --> 00:48:09,248 Basta! 554 00:48:16,380 --> 00:48:17,464 Olhe... 555 00:48:17,464 --> 00:48:19,026 V� � merda! 556 00:48:25,673 --> 00:48:27,496 Falaremos disso amanh�... 557 00:48:28,797 --> 00:48:30,047 De acordo? 558 00:48:30,047 --> 00:48:31,609 Esta bem! 559 00:48:47,213 --> 00:48:49,086 Boa noite, meu amor. 560 00:48:51,588 --> 00:48:53,150 Me d�i o est�mago. 561 00:48:53,795 --> 00:48:55,523 Mas, na manh� seguinte. 562 00:50:21,727 --> 00:50:24,425 Tenho um encontro... Por favor entre! 563 00:50:54,461 --> 00:50:56,023 Bom dia. 564 00:50:59,549 --> 00:51:01,112 Ch� ou caf�? 565 00:51:01,302 --> 00:51:02,865 Caf� por favor. 566 00:51:03,327 --> 00:51:04,890 Sente-se, por favor. 567 00:51:27,186 --> 00:51:30,175 Vamos, temos que fazer os olhos do Duque. 568 00:51:52,272 --> 00:51:53,749 � muito cedo? 569 00:51:53,749 --> 00:51:55,312 N�o. 570 00:52:15,689 --> 00:52:16,875 Terminou? 571 00:52:16,875 --> 00:52:18,437 Sim. 572 00:57:02,657 --> 00:57:05,406 Sempre o mesmo. Nada no lugar. 573 00:57:20,431 --> 00:57:21,993 Ajude-me com isto. 574 00:57:24,388 --> 00:57:25,950 Aqui...solte-o. 575 00:57:32,144 --> 00:57:33,706 Obrigado. 576 00:59:42,874 --> 00:59:45,426 Podemos come�ar, se n�o se importa. 577 01:00:08,795 --> 01:00:12,414 Pode endireitar os ombros, por favor? 578 01:00:17,023 --> 01:00:18,585 Assim est� bem. 579 01:00:20,597 --> 01:00:23,927 Olhe. Direto na minha cara. 580 01:06:35,374 --> 01:06:36,937 Sim fa�o esbo�os. 581 01:06:38,703 --> 01:06:41,109 Alguns preferem ir direto � tela. 582 01:06:42,050 --> 01:06:44,171 Saltar no desconhecido. 583 01:06:47,549 --> 01:06:49,111 Todos s�o diferentes. 584 01:07:11,455 --> 01:07:13,018 levante por favor. 585 01:07:17,191 --> 01:07:18,754 Chegue mais perto. 586 01:07:27,969 --> 01:07:29,646 Posso prender o cabelo? 587 01:07:33,182 --> 01:07:34,744 Posso usar o pincel? 588 01:07:39,062 --> 01:07:40,624 Recue um pouco. 589 01:07:42,658 --> 01:07:44,425 At� esse ponto. 590 01:07:55,549 --> 01:07:57,166 Olhe para mim. 591 01:08:03,495 --> 01:08:05,501 Fa�a um olhar perturbado. 592 01:12:43,282 --> 01:12:47,108 O robe est� em cima. 593 01:12:47,740 --> 01:12:49,303 Atr�s da cortina. 594 01:14:28,107 --> 01:14:29,784 Um passo mais a frente. 595 01:14:45,274 --> 01:14:49,136 Pode por favor juntar suas m�os atr�s das costas? 596 01:17:57,928 --> 01:18:00,261 Realmente n�o pensei que viesse. 597 01:18:17,466 --> 01:18:19,028 Ol�. 598 01:18:19,467 --> 01:18:22,631 A Sra. Frenhofer est� em casa? 599 01:18:22,842 --> 01:18:24,548 Sim, siga-me. 600 01:18:27,341 --> 01:18:31,132 N�o se preocupe por isso. Sou al�rgica a pele de le�o. 601 01:18:31,132 --> 01:18:32,695 � em cima. 602 01:18:42,840 --> 01:18:44,403 � alto. 603 01:18:44,548 --> 01:18:47,664 Sim, muito alto. 604 01:18:56,757 --> 01:18:59,755 Me assustou. Pensei que era a policia. 605 01:19:00,423 --> 01:19:02,828 Estas esp�cies est�o protegidas. 606 01:19:03,049 --> 01:19:04,873 Me arrisco a uma pris�o. 607 01:19:06,421 --> 01:19:09,290 E Magali... � menor de idade. 608 01:19:13,423 --> 01:19:15,047 Marianne est� com seu esposo? 609 01:19:15,047 --> 01:19:16,610 � claro. 610 01:19:17,880 --> 01:19:21,660 N�o preciso mais. Pode sair... 611 01:19:24,378 --> 01:19:27,414 Pode ajudar-me? Segure a asa, por favor. 612 01:19:29,838 --> 01:19:31,876 Mais esticado, por favor. 613 01:19:41,087 --> 01:19:43,835 Este vai ser dif�cil. 614 01:19:53,503 --> 01:19:55,495 Ele est� h� muito tempo... 615 01:19:56,336 --> 01:19:58,596 Teve muitas modelos antes dela? 616 01:19:58,752 --> 01:20:02,082 � a primeira vez em muito tempo. 617 01:20:02,963 --> 01:20:06,326 Parece t�o p�lido. Tamb�m t�o verde. 618 01:20:06,543 --> 01:20:09,956 N�o se preocupe. Frenho � um cavalheiro. 619 01:20:12,794 --> 01:20:15,032 N�o tem que se preocupar. 620 01:20:15,252 --> 01:20:17,366 N�o estou preocupado por ele. 621 01:20:18,373 --> 01:20:21,373 N�o deveria estar. N�o sei o que fazer. 622 01:20:23,086 --> 01:20:25,127 N�o h� nada que possa fazer. 623 01:20:25,499 --> 01:20:28,708 � tarde para perguntar se vai se arrepender. 624 01:20:29,626 --> 01:20:32,078 Me d� a asa... vamos... 625 01:20:32,292 --> 01:20:33,916 Vai estrag�-la. 626 01:20:58,497 --> 01:21:01,912 Qual o problema? 627 01:21:04,789 --> 01:21:06,351 Por aqui. 628 01:21:18,620 --> 01:21:22,702 Tamb�m senti um pequeno tremor quando subi ontem. 629 01:21:23,290 --> 01:21:26,157 Aqui, posso senti-lo. 630 01:21:30,581 --> 01:21:32,622 Quanto tempo devem levar...? 631 01:21:32,830 --> 01:21:34,393 N�o sei. 632 01:21:35,246 --> 01:21:38,906 Talvez todo o dia. Talvez 5 minutos. 633 01:21:40,165 --> 01:21:42,484 Quanto tempo voc� precisa? 634 01:21:42,705 --> 01:21:44,610 Trabalho com fotos. 635 01:21:49,077 --> 01:21:50,950 E conheceu muitos... 636 01:21:51,870 --> 01:21:53,776 antes de posar para ele... 637 01:21:56,204 --> 01:21:57,827 pela primeira vez? 638 01:21:58,036 --> 01:21:59,944 N�o conhe�o todos. 639 01:22:00,662 --> 01:22:03,115 Tinha que pagar meus estudos. 640 01:22:03,619 --> 01:22:05,324 Ele foi t�o... 641 01:22:06,076 --> 01:22:08,992 t�o atrativo que aceitei de imediato... 642 01:22:09,201 --> 01:22:12,070 Realmente ca�. Puxei a cadeira do ch�o. 643 01:22:12,285 --> 01:22:15,199 A cadeira, a mesa, as cores... 644 01:22:16,494 --> 01:22:19,277 Ele me ajudou a levantar. 645 01:22:23,867 --> 01:22:27,812 Conheci a Marianne no metr�. h� 3 anos. 646 01:22:29,161 --> 01:22:31,651 Ela realmente estava por baixo. 647 01:22:33,035 --> 01:22:36,067 Nos falamos... e acabamos juntos. 648 01:22:38,993 --> 01:22:41,029 Muito rom�ntico. 649 01:22:41,619 --> 01:22:43,181 Muito... 650 01:22:45,367 --> 01:22:47,773 Ele sabia do que estava falando.. 651 01:22:48,032 --> 01:22:51,951 ao perguntar se ela estava disposta a sacrificar-se por um quadro. 652 01:22:51,951 --> 01:22:53,513 N�o... 653 01:22:53,576 --> 01:22:56,609 ele fala sem raz�o ou rima. 654 01:22:56,825 --> 01:22:58,898 -A raz�o. -Perd�o? 655 01:22:59,117 --> 01:23:01,868 A raz�o. Rimei a raz�o. 656 01:23:02,075 --> 01:23:05,688 Sim Sim raz�o e rima. 657 01:23:08,116 --> 01:23:11,178 N�o poderia suportar se ela me machucasse. 658 01:23:11,991 --> 01:23:14,397 A princ�pio ela precisava de mim. 659 01:23:14,573 --> 01:23:16,906 Agora, sou eu que preciso dela.. 660 01:23:18,155 --> 01:23:21,273 Se ela se for, tudo acabar�. 661 01:23:22,282 --> 01:23:24,188 Tudo que sou e o que fa�o. 662 01:23:25,573 --> 01:23:27,135 Tudo. 663 01:26:15,519 --> 01:26:17,642 N�o fique assim. 664 01:26:18,313 --> 01:26:19,894 Podemos esperar juntos. 665 01:26:19,894 --> 01:26:21,571 N�o, n�o quero esperar. 666 01:26:23,395 --> 01:26:25,679 N�o posso. Desculpe. 667 01:30:42,544 --> 01:30:44,513 Sinto dorm�ncia nas pernas. 668 01:30:49,878 --> 01:30:51,440 Vamos parar. 669 01:30:51,752 --> 01:30:53,356 � melhor em todo caso. 670 01:30:59,167 --> 01:31:01,539 N�o estou fazendo nada direito. 671 01:31:05,126 --> 01:31:06,689 Ent�o terminou? 672 01:31:08,375 --> 01:31:09,938 Bem, sim. 673 01:32:02,581 --> 01:32:05,068 Ent�o, adeus. 674 01:32:06,160 --> 01:32:10,323 - Nos veremos em Paris? - Como em Paris? Amanh� aqui. 675 01:32:12,414 --> 01:32:14,069 Pensei... 676 01:32:15,413 --> 01:32:16,412 Voc� est�... 677 01:32:16,412 --> 01:32:18,617 Como estou me saindo mal... 678 01:32:19,997 --> 01:32:22,768 Voc� pensou que deixaria acabar assim. 679 01:32:22,998 --> 01:32:25,912 � normal. Fiquei t�o chateado quanto voc�. 680 01:32:25,912 --> 01:32:27,475 Inclusive mais... 681 01:32:28,912 --> 01:32:30,475 paralisado. 682 01:32:33,119 --> 01:32:35,307 Estarei te esperando amanh�... 683 01:32:35,830 --> 01:32:37,392 10 em ponto. 684 01:32:38,118 --> 01:32:39,681 � muito cedo? 685 01:33:07,868 --> 01:33:09,409 Adeus. 686 01:33:09,409 --> 01:33:11,305 - Est� certo? - Muito bem. 687 01:33:11,369 --> 01:33:13,239 Um pesadelo. Para nada. 688 01:33:13,450 --> 01:33:15,013 Que disse Edouard? 689 01:33:15,033 --> 01:33:16,823 Disse que est� tudo bem. 690 01:33:17,033 --> 01:33:20,947 Espera! Te pediu para voltar? 691 01:33:21,159 --> 01:33:22,721 Sim. 692 01:33:25,450 --> 01:33:27,238 Mas n�o vim para isso. 693 01:33:28,200 --> 01:33:29,950 N�o sou feita para isso. 694 01:33:30,283 --> 01:33:31,846 Marianne por favor... 695 01:33:32,033 --> 01:33:34,898 Veja. Realmente � importante para ele. 696 01:33:35,114 --> 01:33:37,355 N�o, eu n�o sei... 697 01:33:37,575 --> 01:33:39,137 Eu sim. 698 01:33:41,864 --> 01:33:43,427 Volte amanh�. 699 01:33:45,655 --> 01:33:47,982 N�o sei por qu� precisa de mim. 700 01:33:49,822 --> 01:33:53,189 Cometeu um erro e n�o quer admitir. 701 01:33:53,405 --> 01:33:55,447 Estou certa que n�o � assim. 702 01:33:55,781 --> 01:33:59,857 Estou certa. Eu senti na hora. Estou certa... 703 01:34:00,698 --> 01:34:04,227 voc� ver� que � interessante tamb�m. 704 01:34:04,864 --> 01:34:06,938 Vejo voc�. Por aqui. 705 01:34:17,989 --> 01:34:20,690 Amanh� simplesmente entre por aqui. 706 01:34:24,819 --> 01:34:26,445 Sempre est� aberto. 707 01:34:27,278 --> 01:34:29,466 N�o tem que tocar a campainha. 708 01:34:29,780 --> 01:34:31,343 Adeus. 709 01:34:48,569 --> 01:34:50,132 � dif�cil? 710 01:34:50,362 --> 01:34:52,021 Sim. 711 01:34:58,695 --> 01:35:00,257 Canalha... 712 01:35:02,526 --> 01:35:04,931 Ela n�o queria voltar. 713 01:35:05,152 --> 01:35:08,506 Corra atr�s dela. Se encontrar n�o a deixe ir. 714 01:35:09,068 --> 01:35:10,942 Est� t�o interessado nela? 715 01:35:10,942 --> 01:35:13,485 Essa n�o � a palavra. Ela me adoece. 716 01:35:13,485 --> 01:35:15,565 Quer dizer que ela � uma doen�a? 717 01:35:15,565 --> 01:35:16,859 Lindos peitos. 718 01:35:16,859 --> 01:35:20,022 Peitos. Canalha. Estava certa.. 719 01:35:43,275 --> 01:35:45,098 Saiu para dar um passeio? 720 01:35:45,856 --> 01:35:47,418 Caminhei. 721 01:35:48,275 --> 01:35:51,143 - Voltou faz tempo? - N�o. 5 minutos. 722 01:35:55,315 --> 01:35:56,877 Ent�o..? 723 01:35:57,982 --> 01:35:59,544 Ent�o o qu�? 724 01:35:59,855 --> 01:36:01,418 Achou bom? 725 01:36:01,984 --> 01:36:03,546 Mais que bom. 726 01:36:07,105 --> 01:36:08,668 Que quer dizer...? 727 01:36:10,774 --> 01:36:12,597 Nunca havia visto aquilo. 728 01:36:12,855 --> 01:36:16,303 O cara � um mago. Vai direto ao ponto. 729 01:36:17,231 --> 01:36:19,637 O que aconteceu comigo foi �nico. 730 01:36:19,980 --> 01:36:22,979 Est� dizendo isso para me irritar. 731 01:36:23,397 --> 01:36:25,766 Sim a verdade te irrita... 732 01:36:27,772 --> 01:36:29,063 Terminou? 733 01:36:29,063 --> 01:36:33,102 Est� brincando. Volto amanh�. 10 em ponto. 734 01:37:08,311 --> 01:37:09,873 Sem a��car. 735 01:38:25,012 --> 01:38:26,635 Me d�... 736 01:38:33,512 --> 01:38:36,512 Me sinto um principiante com voc�. Ent�o... 737 01:38:36,512 --> 01:38:40,588 vou fazer como os estudantes Come�ando por tr�s 738 01:38:41,012 --> 01:38:44,591 para ver sua base, seu equil�brio... 739 01:38:44,802 --> 01:38:47,208 ver como voc� para. D� uma volta. 740 01:38:49,680 --> 01:38:51,243 Assim. 741 01:38:55,759 --> 01:38:57,322 Reta. 742 01:38:58,137 --> 01:39:00,011 As m�os nas cadeiras. 743 01:39:04,260 --> 01:39:05,822 Prendo o cabelo? 744 01:39:06,093 --> 01:39:08,547 N�o, deixe solto, est� bem. 745 01:39:12,888 --> 01:39:16,664 Mais reta, com o resto de voc� 746 01:39:16,886 --> 01:39:21,008 Ningu�m te ensinou a andar com um livro na cabe�a? 747 01:39:21,428 --> 01:39:23,171 Imagino que sim. 748 01:39:33,635 --> 01:39:37,247 Reta! Como se estivesse tentando tocar o teto. 749 01:39:39,216 --> 01:39:40,779 Me faz mal. 750 01:39:41,300 --> 01:39:42,863 Significa que � bom. 751 01:42:39,373 --> 01:42:40,935 Apoie-se nisto. 752 01:42:44,914 --> 01:42:48,243 Incline-se. Quero ver sua coluna. 753 01:42:48,454 --> 01:42:50,363 Estica os bra�os. 754 01:42:53,953 --> 01:42:56,442 A m�o... aqui. 755 01:42:56,662 --> 01:42:59,579 Esta... aqui... bem. 756 01:42:59,789 --> 01:43:01,351 Tenho c�imbra... 757 01:43:01,414 --> 01:43:04,538 - Voc� tem ou n�o tem? - Ainda n�o, mas terei. 758 01:43:04,538 --> 01:43:06,327 Diga quando tiver. 759 01:43:10,287 --> 01:43:13,423 Ponha todo seu peso no outro p�, por favor. 760 01:43:13,703 --> 01:43:15,858 D�i a base do pesco�o. 761 01:43:16,160 --> 01:43:17,723 Esque�a isso. 762 01:43:35,700 --> 01:43:37,988 O passado vinculado as modelos. 763 01:43:39,535 --> 01:43:43,609 O aperto dos pulsos e tornozelos para manter a pose 764 01:43:44,365 --> 01:43:46,042 N�o � a pose que quero. 765 01:44:00,243 --> 01:44:01,920 Em que est� pensando... 766 01:44:01,952 --> 01:44:03,515 neste momento? 767 01:44:04,326 --> 01:44:06,896 Em seu noivo, Nicolas? N�o. 768 01:44:09,657 --> 01:44:11,220 Em mim. 769 01:44:14,617 --> 01:44:17,022 Eu tenho... c�imbra. 770 01:44:17,364 --> 01:44:18,927 Ent�o, ande um pouco. 771 01:44:21,240 --> 01:44:22,407 D� a volta. 772 01:44:22,407 --> 01:44:24,315 N�o quero ver sua cara. 773 01:44:43,031 --> 01:44:44,900 O p�. 774 01:45:49,277 --> 01:45:50,839 Quer um pouco? 775 01:45:54,027 --> 01:45:56,643 Nunca tem fome? Poderia comer 10. 776 01:46:00,108 --> 01:46:02,266 N�o gosto muito de presunto 777 01:46:15,774 --> 01:46:17,565 Conhece Rubek? 778 01:46:18,442 --> 01:46:20,004 O escultor... 779 01:46:23,942 --> 01:46:25,504 Recentemente morto. 780 01:46:26,897 --> 01:46:29,449 Morreu numa avalanche na Noruega 781 01:46:29,941 --> 01:46:31,731 com sua �nica modelo. 782 01:46:33,149 --> 01:46:34,711 Nunca ouvi sobre ele. 783 01:46:37,482 --> 01:46:40,396 Fez duas ou tr�s coisas que n�o eram ruins. 784 01:46:40,396 --> 01:46:41,959 Em m�rmore. 785 01:46:43,396 --> 01:46:44,959 Uma Ressurrei��o... 786 01:46:48,396 --> 01:46:50,472 Poderia ter sido genial... 787 01:46:51,396 --> 01:46:52,958 � lament�vel. 788 01:46:54,354 --> 01:46:57,056 Colocou tudo o que buscava. 789 01:46:59,564 --> 01:47:01,314 Possess�o...possess�o... 790 01:47:04,311 --> 01:47:06,863 Todos est�o atr�s de uma possess�o. 791 01:47:08,231 --> 01:47:10,799 N�o sabem que � imposs�vel. 792 01:47:17,064 --> 01:47:19,383 Renunciar a tudo � assustador. 793 01:53:48,413 --> 01:53:50,119 Seu nome era Irene. 794 01:53:52,122 --> 01:53:53,695 Rubek e Irene. 795 01:53:58,493 --> 01:54:00,118 Garota estranha. 796 01:54:07,870 --> 01:54:09,741 Um pouco louca, creio. 797 01:54:13,200 --> 01:54:14,943 A conheci antes dele. 798 01:54:31,451 --> 01:54:33,857 Assim trabalhei um pouco com ela. 799 01:54:41,617 --> 01:54:44,945 Tive que pint�-la exatamente nesta pose. 800 01:54:45,699 --> 01:54:48,178 Uma das minhas primeiras pinturas. 801 01:54:48,993 --> 01:54:51,180 T�o desconcertante, sua morte. 802 01:54:53,864 --> 01:54:57,229 As modelos antes de Liz, eram todas garotas... 803 01:54:57,825 --> 01:55:01,687 foram tantas. Que me esqueci de todas. 804 01:55:08,197 --> 01:55:10,154 As escolhia na rua. 805 01:55:11,284 --> 01:55:13,107 Todo um tempo de tortura. 806 01:55:13,655 --> 01:55:15,217 Funcionava? 807 01:55:15,822 --> 01:55:17,385 Elas aceitavam? 808 01:55:17,615 --> 01:55:19,177 Quase sempre. 809 01:55:39,154 --> 01:55:41,643 Houve uma... como era seu nome? 810 01:55:48,904 --> 01:55:51,311 A conservei por um longo tempo... 811 01:55:52,073 --> 01:55:54,107 Havia algo nela... 812 01:56:06,736 --> 01:56:08,778 algum tipo de indiferen�a... 813 01:56:09,028 --> 01:56:11,315 provocativa, quase ofensiva. 814 01:56:11,529 --> 01:56:13,091 Deite-se. 815 01:56:19,985 --> 01:56:22,901 Nua parecia como se estivesse vestida... 816 01:56:24,068 --> 01:56:26,223 e vestida parecia nua. 817 01:56:28,111 --> 01:56:29,852 O oposto de Liz. 818 01:56:32,693 --> 01:56:34,255 E Liz? 819 01:56:34,901 --> 01:56:36,773 A encontrou na rua? 820 01:56:38,650 --> 01:56:40,212 N�o. 821 01:56:40,734 --> 01:56:42,689 Em um caf� perto do Odeon. 822 01:56:45,648 --> 01:56:47,471 Suas costas estavam nuas, 823 01:56:49,819 --> 01:56:52,566 era abril e ela estava tremendo. 824 01:56:53,107 --> 01:56:54,669 Chovia muito. 825 01:57:00,858 --> 01:57:03,483 Cobri seus ombros com minha jaqueta. 826 01:57:13,856 --> 01:57:15,516 Ent�o, ela me disse... 827 01:57:17,732 --> 01:57:19,294 Que quer? 828 01:57:19,940 --> 01:57:21,503 Quero um cigarro. 829 01:57:21,898 --> 01:57:23,461 Mais tarde. 830 01:57:28,231 --> 01:57:29,794 Vamos. 831 01:57:32,689 --> 01:57:34,251 Aqui. 832 01:58:20,603 --> 01:58:22,165 Aqui. 833 01:58:24,309 --> 01:58:26,266 Espere... aqui. 834 01:58:31,394 --> 01:58:33,345 O que ela disse? 835 01:58:35,808 --> 01:58:37,599 A primeira vez no caf�? 836 01:58:37,808 --> 01:58:39,850 Que ela posava por dinheiro. 837 01:58:41,020 --> 01:58:42,888 Gosto das coincid�ncias. 838 01:58:44,267 --> 01:58:47,893 N�o sei se foi a primeira vez. Ela nunca me disse.. 839 01:58:47,893 --> 01:58:49,884 Retos, os dedos retos. 840 01:58:54,851 --> 01:58:59,298 De qualquer forma, primeiro a quis, antes de querer pint�-la. 841 01:59:03,017 --> 01:59:05,642 Pela primeira vez, estava assustado. 842 01:59:11,267 --> 01:59:15,131 O medo foi a for�a que me conduziu a fazer o que fiz. 843 01:59:19,058 --> 01:59:22,339 Uma mudan�a de velocidade, como um turbilh�o. 844 01:59:24,015 --> 01:59:25,637 Me ofuscou. 845 01:59:26,973 --> 01:59:28,880 Uma pintura palp�vel. 846 01:59:30,850 --> 01:59:32,413 Como se fosse... 847 01:59:33,138 --> 01:59:35,909 como se meus dedos a tivessem visto... 848 01:59:36,057 --> 01:59:38,317 e se movessem por conta pr�pria 849 01:59:39,889 --> 01:59:41,964 � isso que estou buscando. 850 01:59:43,346 --> 01:59:45,217 � isso que quero. 851 01:59:46,972 --> 01:59:49,211 Sim, � isso! 852 01:59:52,138 --> 01:59:54,341 Foi ent�o, talvez... 853 01:59:54,554 --> 01:59:57,252 quando me senti um verdadeiro pintor. 854 01:59:59,887 --> 02:00:01,511 Ent�o, por qu�? 855 02:00:03,263 --> 02:00:04,883 Por que n�o continuei? 856 02:00:07,343 --> 02:00:08,947 Ele morreu por isso... 857 02:00:09,803 --> 02:00:11,511 ou ela. 858 02:00:13,884 --> 02:00:15,447 Al�m disso... 859 02:00:26,553 --> 02:00:28,303 Por hora � o suficiente. 860 02:00:28,387 --> 02:00:32,251 Vamos, j� descansamos. Ao trabalho! 861 02:00:37,428 --> 02:00:39,050 Aqui. 862 02:00:54,299 --> 02:00:57,712 Parece triste. � pelo seu noivo? 863 02:00:57,926 --> 02:01:00,165 N�o tenho noivo. 864 02:01:00,510 --> 02:01:03,377 E Joseph Triadou? 865 02:01:03,590 --> 02:01:05,631 J� n�o o vejo, j� n�o o amo. 866 02:01:05,631 --> 02:01:07,193 E ele se foi. 867 02:01:07,549 --> 02:01:08,758 Para longe? 868 02:01:08,758 --> 02:01:09,843 Para Saint-Vincent. 869 02:01:09,843 --> 02:01:13,833 Oh, � menos de 2 km. daqui. 870 02:01:14,628 --> 02:01:16,672 Oh n�o, n�o v� chorar. 871 02:01:16,882 --> 02:01:18,487 � essa coisa que pica. 872 02:01:18,676 --> 02:01:21,543 Vamos, tenha calma, por favor. 873 02:01:23,714 --> 02:01:25,671 Sabe, as vezes estou... 874 02:01:25,963 --> 02:01:28,335 triste, muito triste. 875 02:01:28,548 --> 02:01:30,110 Por que raz�o? 876 02:01:30,589 --> 02:01:34,003 A raz�o n�o � importante... para o meu amor. 877 02:01:34,213 --> 02:01:35,587 O senhor Frenhofer? 878 02:01:35,587 --> 02:01:38,209 Certamente que n�o tenho sua idade. 879 02:01:38,422 --> 02:01:41,922 Sabe o que fazer? Tome um pouco de plastilina... 880 02:01:42,047 --> 02:01:44,084 e fa�a uma pequena figura. 881 02:01:45,005 --> 02:01:48,287 colada com um pouco de cabelo de seu noivo... 882 02:01:48,505 --> 02:01:51,752 e comece a cravar agulhas no corpo. 883 02:01:53,170 --> 02:01:56,084 Me senti bem com a primeira... 884 02:01:56,296 --> 02:01:59,542 e com a 33�, me senti realmente bem. 885 02:01:59,753 --> 02:02:00,964 Que aconteceu com ele? 886 02:02:00,964 --> 02:02:04,329 Com meu noivo? Nunca mais o vi. 887 02:02:04,544 --> 02:02:06,879 Estou certa que morreu aos 33 anos. 888 02:02:06,879 --> 02:02:08,088 Como Jesus. 889 02:02:08,088 --> 02:02:10,872 Mas esse canalha n�o era Jesus. 890 02:02:51,420 --> 02:02:53,907 Vou te quebrar em peda�os... 891 02:02:54,792 --> 02:02:57,745 tirarei seu corpo... 892 02:02:57,959 --> 02:02:59,998 tirarei seu esqueleto. 893 02:03:00,210 --> 02:03:01,887 E tem feito, por certo. 894 02:03:02,043 --> 02:03:05,739 Acredita que tenho tomado o que me d�? 895 02:03:05,958 --> 02:03:09,239 Quero conhecer e ver o interior do seu corpo. 896 02:03:10,165 --> 02:03:12,790 Por isso n�o posso mudar de posi��o? 897 02:03:12,790 --> 02:03:15,822 N�o � livre e t�o pouco eu. 898 02:03:55,872 --> 02:03:57,530 Assim! 899 02:04:05,162 --> 02:04:09,158 Quando era pequeno adorava desmontar meus brinquedos. 900 02:04:10,704 --> 02:04:12,447 Quer saber... 901 02:04:14,371 --> 02:04:16,408 Quantas modelos esgotei... 902 02:04:16,622 --> 02:04:18,883 at� que seus ossos descolassem? 903 02:04:19,913 --> 02:04:22,319 Uma vez desloquei o ombro de Liz. 904 02:04:22,705 --> 02:04:26,059 - Agora sou eu! - Vamos, n�o estou te ferindo. 905 02:04:34,620 --> 02:04:38,614 Todo o corpo, n�o s� algumas partes... 906 02:04:40,036 --> 02:04:43,650 N�o me preocupam seus peitos, pernas, l�bios... 907 02:04:43,868 --> 02:04:45,658 Quero mais. 908 02:04:50,868 --> 02:04:52,431 Quero tudo. 909 02:04:59,618 --> 02:05:03,337 O sangue, o fogo, o gelo. Tudo que ha no seu corpo. 910 02:05:03,534 --> 02:05:05,097 Vou tomar tudo. 911 02:05:06,575 --> 02:05:10,571 Vou tirar e por neste quadro. 912 02:05:11,952 --> 02:05:13,514 L�! 913 02:05:16,240 --> 02:05:17,803 Neste lado. 914 02:05:19,658 --> 02:05:21,220 Assim. 915 02:05:34,573 --> 02:05:36,824 Preciso saber o que tem dentro... 916 02:05:36,824 --> 02:05:39,231 Em baixo de sua delicada pele... 917 02:05:43,740 --> 02:05:45,364 Quero o invis�vel. 918 02:05:50,282 --> 02:05:51,860 N�o, n�o � isso! 919 02:05:54,365 --> 02:05:55,988 Quero... 920 02:06:00,531 --> 02:06:03,100 N�o sou eu quem quer... 921 02:06:12,157 --> 02:06:15,686 � a linha... a pincelada... 922 02:06:19,780 --> 02:06:22,065 Nada sei sobre a pincelada 923 02:06:24,403 --> 02:06:25,965 E estou atr�s disso. 924 02:06:28,487 --> 02:06:31,485 Correndo, correndo... 925 02:06:32,028 --> 02:06:33,591 Onde vou? 926 02:06:34,943 --> 02:06:37,266 Ao c�u? Por que n�o? 927 02:06:38,069 --> 02:06:40,526 Por que n�o posso pincelar no c�u? 928 02:06:40,526 --> 02:06:42,070 Como quiser, mas estou cansada. 929 02:06:42,070 --> 02:06:43,941 Isso � s� o come�o. 930 02:06:47,694 --> 02:06:51,522 N�o mais peitos, est�mago, coxas e n�degas! 931 02:06:53,861 --> 02:06:55,602 � um turbilh�o! 932 02:06:58,523 --> 02:07:02,474 De gal�xias, de fluxo e refluxo... 933 02:07:03,402 --> 02:07:05,772 Buracos negros! 934 02:07:08,694 --> 02:07:12,391 O caos original, nunca ouviu falar dele? 935 02:07:14,069 --> 02:07:16,475 Isto � o que sempre quis de voc�. 936 02:08:03,147 --> 02:08:05,055 Vou desmembr�-la, 937 02:08:06,022 --> 02:08:07,764 e te espalhar. 938 02:08:11,606 --> 02:08:14,306 Ver� o que resta de voc�... 939 02:08:14,729 --> 02:08:16,771 quando tiver esquecido tudo. 940 02:08:18,021 --> 02:08:20,865 N�o se preocupe, poder� voltar atr�s... 941 02:08:22,436 --> 02:08:24,394 se assim quiser. 942 02:08:25,979 --> 02:08:27,541 Est� podre. 943 02:08:30,436 --> 02:08:33,637 N�o sou nada. N�o acho nada. 944 02:08:34,520 --> 02:08:37,601 N�o quero nada, te disse. � a pintura... 945 02:08:39,438 --> 02:08:41,552 voc� e eu estamos envolvidos. 946 02:08:42,396 --> 02:08:46,061 Vai ser um turbilh�o, uma catarata, um redemoinho... 947 02:08:46,061 --> 02:08:48,349 Mais r�pido, mais r�pido... 948 02:08:48,561 --> 02:08:51,331 at� que n�o veja nada, n�o sinta nada. 949 02:08:52,477 --> 02:08:54,433 Mach 1, Mach 2, Mach 3. 950 02:08:56,436 --> 02:08:58,425 N�o te fere os ouvidos? 951 02:08:58,977 --> 02:09:02,061 N�o tenho mais ouvidos, n�o posso sentir meu corpo. 952 02:09:02,061 --> 02:09:05,887 Muito bem. Eu tamb�m. 953 02:09:08,893 --> 02:09:11,347 Est� quase, quase l�. 954 02:09:11,729 --> 02:09:14,178 Tudo que precisamos �... 955 02:09:21,393 --> 02:09:22,955 Perd�o... 956 02:09:24,350 --> 02:09:26,174 � pelo que estou dizendo? 957 02:09:30,182 --> 02:09:32,093 Sou eu... 958 02:09:36,391 --> 02:09:38,844 Perd�o, n�o � voc�, sou eu... 959 02:13:13,002 --> 02:13:15,541 Escute, Julienne. N�o posso voltar. 960 02:13:15,541 --> 02:13:17,453 Tem que fazer por mim. 961 02:13:18,627 --> 02:13:21,981 N�o, n�o quero cham�-lo. Prefiro ir � galeria. 962 02:13:22,043 --> 02:13:23,939 Se te agrada. Ser� melhor. 963 02:13:26,334 --> 02:13:29,167 Diga o que quiser. 964 02:13:29,833 --> 02:13:32,385 Tiramos as fotos na pr�xima semana. 965 02:13:35,042 --> 02:13:36,938 Estou fazendo o que posso. 966 02:13:37,918 --> 02:13:41,699 Marianne est� vivendo sua pr�pria vida 967 02:13:43,250 --> 02:13:44,812 Escuta... 968 02:13:46,459 --> 02:13:49,824 Tudo que pe�o � que se ocupe deste cat�logo. 969 02:13:51,752 --> 02:13:53,314 Um grande beijo. 970 02:13:54,084 --> 02:13:56,619 Sim, tamb�m sinto muito. 971 02:14:54,124 --> 02:14:55,686 Podemos continuar? 972 02:14:58,924 --> 02:15:00,506 O quanto dormiu? 973 02:15:02,388 --> 02:15:05,013 Uma eternidade... um quarto de hora. 974 02:15:05,646 --> 02:15:07,603 Sonhei com um enorme... 975 02:15:07,817 --> 02:15:11,899 gato selvagem que mordia meu dedo 976 02:15:40,340 --> 02:15:41,903 Aqui... 977 02:15:51,572 --> 02:15:53,134 - Assim? - Sim. 978 02:16:07,271 --> 02:16:10,027 Desculpe... n�o a vi. 979 02:16:10,529 --> 02:16:12,092 N�o � voc�... 980 02:16:15,124 --> 02:16:17,033 � Edouard que... 981 02:16:31,030 --> 02:16:33,509 N�o lhe disse para virar a cabe�a. 982 02:17:17,581 --> 02:17:19,143 Ent�o... 983 02:17:22,215 --> 02:17:24,257 Pode ver algo? 984 02:17:25,472 --> 02:17:28,182 Sim... Creio que sim. 985 02:17:32,070 --> 02:17:34,111 � realmente o que quer? 986 02:17:54,195 --> 02:17:57,367 N�o posso ficar, Fran�ois precisa de mim. 987 02:17:57,580 --> 02:17:59,142 Tenho que ir. 988 02:18:05,512 --> 02:18:07,074 Estou indo. 989 02:18:41,588 --> 02:18:43,747 Foi voc� que disse para vir? 990 02:18:43,965 --> 02:18:45,675 N�o � problema seu. 991 02:18:53,733 --> 02:18:55,296 Por qu�? 992 02:18:56,532 --> 02:18:58,095 Por qu�? 993 02:18:59,207 --> 02:19:01,083 Por que abandonou? 994 02:19:02,128 --> 02:19:03,690 Abandonei quem? 995 02:19:04,301 --> 02:19:08,089 O velho quadro com Liz. 996 02:19:09,810 --> 02:19:13,479 Por que est� t�o interessada? Voc� n�o � Liz. 997 02:19:13,692 --> 02:19:15,254 Mas � ele... 998 02:19:15,867 --> 02:19:18,955 O quadro que queria come�ar de novo. 999 02:19:20,333 --> 02:19:22,521 Nunca poderei come�ar de novo. 1000 02:19:24,508 --> 02:19:27,425 Diz isso porque estou nua na sua frente. 1001 02:19:27,932 --> 02:19:29,494 Preciso de voc�. 1002 02:19:32,021 --> 02:19:33,584 Por que eu? 1003 02:19:37,950 --> 02:19:40,992 Por que eu? E n�o Liz... 1004 02:19:44,674 --> 02:19:47,955 � muito curiosa. Quer saber tudo de imediato. 1005 02:19:48,098 --> 02:19:49,660 Antes de nada. 1006 02:19:52,522 --> 02:19:54,085 Antes que aconte�a. 1007 02:19:54,775 --> 02:19:56,606 S� pode saber depois. 1008 02:19:59,663 --> 02:20:01,225 N�o � certo. 1009 02:20:03,378 --> 02:20:05,055 Por que est� me usando? 1010 02:20:05,716 --> 02:20:08,340 N�o era a mim que queria pintar. 1011 02:20:11,937 --> 02:20:14,433 Era voc� e n�o era voc�. 1012 02:20:16,905 --> 02:20:18,467 � mais que voc�. 1013 02:20:19,039 --> 02:20:21,364 Mais do que possa imaginar. 1014 02:20:25,716 --> 02:20:27,757 Sim a pintura � aut�ntica... 1015 02:20:29,307 --> 02:20:30,869 e ser� voc�. 1016 02:20:31,523 --> 02:20:33,085 N�o entendo. 1017 02:20:34,776 --> 02:20:38,398 T�o pouco eu. Assim � melhor! 1018 02:20:39,244 --> 02:20:40,807 Mas preciso entender! 1019 02:20:41,583 --> 02:20:43,624 Para entender, para saber... 1020 02:20:44,337 --> 02:20:47,209 N�o quer saber realmente. Exceto... 1021 02:20:47,427 --> 02:20:48,259 a for�a... 1022 02:20:48,259 --> 02:20:49,822 Eu sou forte... 1023 02:20:52,853 --> 02:20:54,415 acredite. 1024 02:20:56,405 --> 02:20:57,967 Deixemos assim. 1025 02:20:59,159 --> 02:21:00,954 Voc� me quer para fugir. 1026 02:21:01,876 --> 02:21:03,333 Isso � o que quer. 1027 02:21:03,333 --> 02:21:06,176 - Desde o come�o. -Te quero para lutar. 1028 02:21:06,466 --> 02:21:09,637 Temos que ser fortes at� o fim. 1029 02:21:22,916 --> 02:21:24,993 Para saber... 1030 02:21:27,843 --> 02:21:29,423 Basta come�ar. 1031 02:23:28,424 --> 02:23:29,986 Voc� quer parar? 1032 02:23:33,388 --> 02:23:35,100 Se voc� quiser... 1033 02:23:37,190 --> 02:23:38,752 N�o est� bom? 1034 02:23:41,408 --> 02:23:42,970 N�o sei. 1035 02:23:43,827 --> 02:23:46,372 Algu�m pode desenhar algo nele. 1036 02:23:47,380 --> 02:23:49,042 Mas eu n�o. 1037 02:23:51,218 --> 02:23:54,720 Por um momento acreditei que tinha encontrado... 1038 02:23:55,604 --> 02:23:57,932 um milagre. Mas n�o... 1039 02:24:07,713 --> 02:24:09,216 Fiz centenas de vezes. 1040 02:24:09,216 --> 02:24:11,922 N�o posso fazer, melhor ou pior. 1041 02:24:12,137 --> 02:24:13,700 Qual o benef�cio... 1042 02:24:14,849 --> 02:24:16,429 Preferia morrer... 1043 02:24:21,779 --> 02:24:23,526 Esta desistindo r�pido. 1044 02:24:24,367 --> 02:24:25,971 O que est� me dizendo? 1045 02:24:30,632 --> 02:24:34,681 Me disse para lutar. Se parar agora pensarei que sou eu... 1046 02:24:34,681 --> 02:24:36,264 A culpa � minha. 1047 02:24:39,025 --> 02:24:41,153 Sou eu. Minhas palavras te envolveram. 1048 02:24:41,153 --> 02:24:44,689 Isso � tudo que posso fazer. 1049 02:24:46,915 --> 02:24:48,477 N�o. 1050 02:24:55,018 --> 02:24:56,580 Estou aqui. 1051 02:24:58,396 --> 02:24:59,958 Eu tamb�m conto. 1052 02:25:05,703 --> 02:25:08,375 J� me feriu o suficiente, 1053 02:25:08,586 --> 02:25:11,080 por um momento n�o pude respirar. 1054 02:25:12,675 --> 02:25:14,238 Voc� tamb�m n�o. 1055 02:25:19,277 --> 02:25:21,315 Algo aconteceu. 1056 02:25:29,252 --> 02:25:30,814 Podemos ir adiante. 1057 02:25:32,801 --> 02:25:34,593 Mais adiante? Sim... 1058 02:25:36,267 --> 02:25:40,220 No famoso ponto sem retorno. 1059 02:25:50,631 --> 02:25:54,335 Aquele que n�o posso alcan�ar. 1060 02:25:56,599 --> 02:25:58,180 Melhor esquecer. 1061 02:25:59,649 --> 02:26:01,211 Me leve com voc� 1062 02:26:02,611 --> 02:26:06,038 Qualquer coisa que diz, me for�a a ir com voc�. 1063 02:26:09,795 --> 02:26:13,460 N�o pode me deixar assim, sozinha no vazio. 1064 02:26:18,351 --> 02:26:21,772 Est� assustado. Eu n�o estou. 1065 02:26:23,030 --> 02:26:26,457 Estarei aqui amanh� pela manh�. �s 10 em ponto. 1066 02:27:02,773 --> 02:27:05,763 Por certo deve te ficado com raiva ontem. 1067 02:27:06,450 --> 02:27:08,696 Parece gostar da ideia. 1068 02:27:09,958 --> 02:27:12,499 Pensei que tivesse... 1069 02:27:12,713 --> 02:27:15,921 Frenhofer como modelo. 1070 02:27:17,225 --> 02:27:20,430 Pensei que quisesse ver os quadros. 1071 02:27:22,567 --> 02:27:24,359 Mudei de ideia. 1072 02:27:25,574 --> 02:27:29,655 Antes de nada, quero ver Marianne em pessoa... 1073 02:27:30,416 --> 02:27:32,293 e voltar para casa. 1074 02:27:34,049 --> 02:27:35,845 N�o se apresse. 1075 02:27:37,345 --> 02:27:38,850 Que quer dizer? 1076 02:27:38,850 --> 02:27:41,149 Estou consciente de seus truques. 1077 02:27:41,149 --> 02:27:43,555 Sim, Frenho tem a mente aberta... 1078 02:27:43,693 --> 02:27:45,256 Perd�o. 1079 02:27:49,621 --> 02:27:51,183 Veio por mim? 1080 02:27:55,504 --> 02:27:57,067 Escute, 1081 02:27:57,972 --> 02:28:00,265 deixe disso e volte pra casa. 1082 02:28:00,646 --> 02:28:02,355 N�o voltarei pra casa. 1083 02:28:03,189 --> 02:28:04,318 Pensei que... 1084 02:28:04,318 --> 02:28:05,980 Estava enganado. 1085 02:28:06,531 --> 02:28:08,872 N�o posso ficar. Tenho meu trabalho. 1086 02:28:08,872 --> 02:28:11,244 � livre para ir. Eu ficarei. 1087 02:28:12,127 --> 02:28:14,371 Nos vemos amanh�. 1088 02:31:30,742 --> 02:31:32,305 Fim do dia. 1089 02:31:41,263 --> 02:31:42,826 Vamos para a cama. 1090 02:32:15,999 --> 02:32:19,750 Ela parece bem animada esta noite. 1091 02:32:20,133 --> 02:32:22,342 Tem colocado o cora��o nisso. 1092 02:32:22,973 --> 02:32:24,516 Por que pergunta? 1093 02:32:24,516 --> 02:32:27,558 Realmente estou surpresa. S� isso. 1094 02:32:28,774 --> 02:32:31,106 E quanto a voc�? 1095 02:32:33,742 --> 02:32:35,784 Voc� que faz subir e descer. 1096 02:32:35,957 --> 02:32:38,368 Subir e descer... 1097 02:32:38,797 --> 02:32:40,506 N�o exagere. 1098 02:32:44,681 --> 02:32:45,853 � meu trabalho. 1099 02:32:45,853 --> 02:32:47,765 Estou avisando. 1100 02:32:48,191 --> 02:32:49,733 N�o fuja. 1101 02:32:49,733 --> 02:32:52,991 N�o vou fugir. S� estou cansado. 1102 02:33:46,185 --> 02:33:49,438 N�o tem trabalhado assim h� muito tempo. 1103 02:33:50,275 --> 02:33:53,280 Deve ser muito importante. 1104 02:33:53,491 --> 02:33:55,824 Que quer dizer com "importante"? 1105 02:33:55,954 --> 02:33:58,360 Sabe muito bem o que quero dizer. 1106 02:34:00,549 --> 02:34:02,052 N�o � isso? 1107 02:34:02,052 --> 02:34:03,614 N�o sei. 1108 02:34:08,064 --> 02:34:11,069 Acredito que est� brincando com esta garota. 1109 02:34:11,069 --> 02:34:13,256 N�o se preocupa com os riscos. 1110 02:34:13,654 --> 02:34:17,359 Que grandes palavras. N�o dramatize. 1111 02:34:17,750 --> 02:34:20,378 �s vezes voc� � desprez�vel e covarde. 1112 02:34:20,378 --> 02:34:21,799 Voc� me adoece. 1113 02:34:21,799 --> 02:34:23,361 E voc�... 1114 02:34:36,437 --> 02:34:37,999 Bom dia. 1115 02:34:39,104 --> 02:34:40,976 Tomarei seu tempo. 1116 02:34:41,355 --> 02:34:43,308 Edouard ainda dorme. 1117 02:34:43,519 --> 02:34:46,141 Poderia dizer que espero no ateli�? 1118 02:34:46,355 --> 02:34:47,917 � claro. 1119 02:34:49,772 --> 02:34:51,396 Fique atenta. 1120 02:34:53,858 --> 02:34:55,420 Com qu�? 1121 02:34:55,941 --> 02:34:59,276 Ele valoriza seu trabalho mais que qualquer coisa no mundo. 1122 02:34:59,276 --> 02:35:01,232 Pode causar muito mal... 1123 02:35:02,151 --> 02:35:03,713 as pessoas. 1124 02:35:04,944 --> 02:35:08,358 Obrigado. Tratarei de me defender. 1125 02:35:08,614 --> 02:35:10,733 Se quiser pintar seu rosto... 1126 02:35:11,406 --> 02:35:13,026 negue. 1127 02:35:16,030 --> 02:35:17,940 Lamento, mas n�o. 1128 02:37:36,043 --> 02:37:38,294 Quer um pouco de caf�? N�o, obrigado. 1129 02:37:38,294 --> 02:37:42,368 Tomei meu caf� no hotel. 2 croissants. 1130 02:38:18,663 --> 02:38:20,923 Deveria dizer: "estou cagando". 1131 02:38:20,996 --> 02:38:23,152 Estava t�o interessado. 1132 02:38:23,370 --> 02:38:26,536 Raramente encontro interesse. Mas n�o h� necessidade de... 1133 02:38:26,536 --> 02:38:29,155 olhe minha cara. 1134 02:38:30,161 --> 02:38:32,532 � o �nico que esqueceu. 1135 02:38:33,452 --> 02:38:35,014 Ajude-me. 1136 02:38:35,452 --> 02:38:37,014 Cuidado! 1137 02:38:37,286 --> 02:38:39,984 A forma que trabalha � assunto seu... 1138 02:38:42,369 --> 02:38:44,265 Preocupo-me com a pintura! 1139 02:38:44,535 --> 02:38:47,486 Deixe-me encontrar... 1140 02:38:48,867 --> 02:38:50,429 meu pr�prio lugar... 1141 02:38:50,576 --> 02:38:52,253 minha forma de andar... 1142 02:38:52,866 --> 02:38:54,429 meu tempo. 1143 02:38:58,658 --> 02:39:01,230 Se n�o te agrada, paramos. 1144 02:40:11,608 --> 02:40:14,441 Quando vim a primeira vez... 1145 02:40:15,151 --> 02:40:17,630 Pensei na capela do meu internato. 1146 02:40:25,191 --> 02:40:28,618 Me sentia mal na escola ...e bem ao mesmo tempo 1147 02:40:28,857 --> 02:40:30,646 Tudo estava proibido. 1148 02:40:33,690 --> 02:40:35,659 Ficava doente o tempo todo. 1149 02:40:41,479 --> 02:40:43,448 Cada manh� desejava ficar.. 1150 02:40:43,646 --> 02:40:46,216 escondida na cama. 1151 02:40:47,397 --> 02:40:49,719 Sofria febres terr�veis... 1152 02:40:50,645 --> 02:40:52,208 como essa... 1153 02:41:03,810 --> 02:41:05,373 Onde est�? 1154 02:41:06,184 --> 02:41:07,747 Aqui. 1155 02:41:09,978 --> 02:41:11,655 Escutando... olhando... 1156 02:41:18,811 --> 02:41:21,972 Finalmente se cansaram de mim... 1157 02:41:25,348 --> 02:41:27,244 Por que devo seguir agora? 1158 02:41:29,683 --> 02:41:31,637 N�o � exatamente o mesmo. 1159 02:41:33,766 --> 02:41:35,329 N�o... 1160 02:41:38,809 --> 02:41:40,371 mas a febre... 1161 02:41:41,305 --> 02:41:43,593 ela volta. Toda noite. 1162 02:41:45,930 --> 02:41:47,506 � como com Nicolas. 1163 02:41:53,264 --> 02:41:55,133 Pesadelos... 1164 02:41:56,429 --> 02:41:59,344 Nicolas n�o fez nada por voc�? 1165 02:42:01,928 --> 02:42:05,295 Ele me odeia. Cr� que estou louca por voc�. 1166 02:42:07,387 --> 02:42:08,949 � um maldito idiota. 1167 02:42:09,677 --> 02:42:12,048 Um idiota ou um bastardo. 1168 02:42:12,469 --> 02:42:14,364 Mas, antes de tudo idiota. 1169 02:42:14,467 --> 02:42:17,457 N�o, antes de tudo um maldito desgra�ado. 1170 02:42:18,926 --> 02:42:20,676 Depois de tudo, n�o sei. 1171 02:42:25,259 --> 02:42:28,838 De qualquer maneira, tudo � culpa dele. 1172 02:42:29,217 --> 02:42:30,779 E tamb�m minha. 1173 02:42:30,967 --> 02:42:32,529 N�o... 1174 02:42:32,968 --> 02:42:35,252 Ele s� precisava de um pretexto 1175 02:42:40,006 --> 02:42:43,751 Isso n�o � certo, sou injusta. 1176 02:42:45,131 --> 02:42:49,173 Creio que est� orgulhoso de ter algo a ver com o trabalho. 1177 02:42:49,173 --> 02:42:50,749 Algo assim. 1178 02:42:53,672 --> 02:42:55,349 Ele n�o se deu conta... 1179 02:42:55,879 --> 02:42:57,623 que pode explodir tudo. 1180 02:42:57,839 --> 02:42:59,792 Por qu�? N�o h� motivo... 1181 02:43:01,422 --> 02:43:03,294 Deixe de dissimular. 1182 02:43:05,837 --> 02:43:07,090 Como o gato... 1183 02:43:07,090 --> 02:43:08,652 com o p�ssaro. 1184 02:43:23,669 --> 02:43:25,232 Que quer? 1185 02:43:26,294 --> 02:43:28,248 Nada... continue. 1186 02:43:28,919 --> 02:43:30,482 Continuar o qu�? 1187 02:43:32,709 --> 02:43:35,917 Estou dizendo que minha vida voltou a parar. 1188 02:43:36,043 --> 02:43:38,994 Tudo terminou entre Nicolas e eu 1189 02:43:41,002 --> 02:43:43,408 e nunca vou saber como aconteceu. 1190 02:43:53,249 --> 02:43:56,239 Era o �nico homem com quem poderia viver. 1191 02:43:58,249 --> 02:44:00,820 J� os outros, me cuspiam na cara. 1192 02:44:01,374 --> 02:44:02,936 Incluindo voc�. 1193 02:44:07,331 --> 02:44:08,893 Quanta viol�ncia... 1194 02:44:11,040 --> 02:44:15,079 Agora zomba de mim. 1195 02:44:16,581 --> 02:44:19,412 N�o me preocupo com voc� e Liz... 1196 02:44:20,706 --> 02:44:22,269 mas Nicolas... 1197 02:44:31,869 --> 02:44:34,704 Mas por que se moveu? O gesto, o aspecto... 1198 02:44:34,704 --> 02:44:36,574 eram apenas... 1199 02:45:07,199 --> 02:45:10,197 Est� quase terminado. � um corvo. 1200 02:45:11,823 --> 02:45:14,489 Nosso delicioso corvo. 1201 02:45:15,781 --> 02:45:18,566 E este � o famoso veneno. 1202 02:45:18,781 --> 02:45:20,854 Cuidado. N�o o tenho usado. 1203 02:45:21,531 --> 02:45:24,301 O mantenho porque � velho e agrad�vel. 1204 02:45:28,738 --> 02:45:30,362 Um canarinho verde... 1205 02:45:30,946 --> 02:45:34,027 Um quadro de Oudry, poderia dizer 1206 02:45:36,530 --> 02:45:38,570 Creio que tem um como este... 1207 02:45:38,570 --> 02:45:40,939 no Museu Fabre, pelas escadas. 1208 02:45:44,362 --> 02:45:45,924 A cabe�a baixa... 1209 02:45:48,027 --> 02:45:50,515 � s�rio, os animais tamb�m posam. 1210 02:46:00,316 --> 02:46:01,879 Me diz uma coisa. 1211 02:46:02,900 --> 02:46:04,856 Sabia de Frenho? 1212 02:46:05,067 --> 02:46:06,630 Sabia o qu�? 1213 02:46:08,150 --> 02:46:09,808 Voc� entende... 1214 02:46:10,024 --> 02:46:13,189 ele quer fazer de novo a Noiseuse, 1215 02:46:13,400 --> 02:46:14,963 com a garota. 1216 02:46:17,398 --> 02:46:18,960 Ele te disse? 1217 02:46:20,564 --> 02:46:23,978 Isso era o melhor que poderia acontecer. 1218 02:46:24,190 --> 02:46:25,753 N�o sei. 1219 02:46:28,732 --> 02:46:31,430 Estava t�o deprimido na primeira vez. 1220 02:46:32,606 --> 02:46:34,927 Sempre pode proteg�-lo. 1221 02:46:37,272 --> 02:46:39,751 � honesto da sua parte dizer isso. 1222 02:46:40,397 --> 02:46:42,186 Para voc� � f�cil. 1223 02:46:42,396 --> 02:46:45,438 Quando tudo termina vai e junta os peda�os. 1224 02:46:45,438 --> 02:46:48,282 Exceto quando sou eu quem est� no ch�o. 1225 02:46:48,481 --> 02:46:50,305 Tem-me acontecido. 1226 02:46:50,520 --> 02:46:51,895 A �ltima vez no jantar. 1227 02:46:51,895 --> 02:46:55,021 N�o � isso. Voc� sabe muito bem o que quero dizer. 1228 02:46:55,021 --> 02:46:58,958 - O que passou, passou... Balto. - N�o me chamo Balto. 1229 02:46:59,228 --> 02:47:00,832 Balto n�o existe mais. 1230 02:47:06,977 --> 02:47:10,757 Te falou da pintura? A viu? 1231 02:47:12,102 --> 02:47:13,602 S� um pouquinho. 1232 02:47:13,602 --> 02:47:15,164 Que quer dizer? 1233 02:47:16,184 --> 02:47:17,808 Te odeio. 1234 02:47:18,268 --> 02:47:20,139 Veio por isso. 1235 02:47:20,351 --> 02:47:22,757 S� para saber como v�o as coisas. 1236 02:47:23,892 --> 02:47:26,345 Uma visita amistosa! 1237 02:47:26,558 --> 02:47:28,880 Para a hipocrisia � o melhor. 1238 02:47:31,516 --> 02:47:34,433 Posso falar por telefone mas estou aqui. 1239 02:47:37,808 --> 02:47:39,549 Queria te ver. 1240 02:47:41,555 --> 02:47:43,118 Sabe muito bem... 1241 02:47:43,722 --> 02:47:46,420 Ent�o por que n�o fica para o jantar? 1242 02:47:47,016 --> 02:47:49,798 N�o quero v�-lo at� que termine. 1243 02:47:51,097 --> 02:47:54,131 E tenho que estar em Grenoble esta noite. 1244 02:47:56,681 --> 02:47:59,511 Pensa que est� no caminho certo? 1245 02:48:00,054 --> 02:48:02,460 Jogar a merda fora e ir em frente 1246 02:48:02,721 --> 02:48:04,284 Como quiser. 1247 02:48:08,178 --> 02:48:12,261 N�o se esque�a. S�bado venho n�o importa o que aconte�a. 1248 02:48:12,720 --> 02:48:15,422 Tenho a esperan�a que me mostre algo. 1249 02:48:15,636 --> 02:48:17,379 Diga voc� mesmo. 1250 02:48:25,218 --> 02:48:27,338 � o Sr. Frenhofer? 1251 02:48:29,924 --> 02:48:32,793 N�o est� aqui. Esta � a Sra. Frenhofer. 1252 02:48:39,966 --> 02:48:41,839 Quer ver meu marido? 1253 02:48:42,049 --> 02:48:44,798 N�o, estou procurando Nicolas Wartel. 1254 02:48:45,008 --> 02:48:47,127 Sabe onde posso encontr�-lo? 1255 02:48:47,339 --> 02:48:50,291 Deve estar na pousada da vila. 1256 02:48:50,506 --> 02:48:52,875 Obrigado. Adeus. 1257 02:48:54,339 --> 02:48:57,538 Sou Julienne, sua irm�. 1258 02:49:18,961 --> 02:49:20,524 Merda! 1259 02:49:58,330 --> 02:49:59,893 Posso tomar? 1260 02:50:07,413 --> 02:50:08,976 Mais. 1261 02:50:22,495 --> 02:50:25,115 Ent�o, vou... 1262 02:50:26,495 --> 02:50:28,284 fazer-lhe um enigma. 1263 02:50:30,743 --> 02:50:32,785 Quem � aquele que caminha... 1264 02:50:32,786 --> 02:50:35,073 por uma lacuna, 1265 02:50:38,120 --> 02:50:40,275 nunca dorme... 1266 02:50:40,701 --> 02:50:43,452 e nunca volta? 1267 02:50:44,619 --> 02:50:46,181 N�o sei. 1268 02:50:46,785 --> 02:50:48,348 � voc�? 1269 02:50:48,786 --> 02:50:51,652 N�o, n�o realmente. 1270 02:50:52,409 --> 02:50:54,317 Sou eu? N�o... 1271 02:50:54,617 --> 02:50:57,450 N�o totalmente. N�o exagere. 1272 02:50:59,909 --> 02:51:01,567 Dou-me por vencido. 1273 02:51:03,451 --> 02:51:05,108 O rio. 1274 02:51:06,324 --> 02:51:07,449 Uma corrente. 1275 02:51:07,449 --> 02:51:11,109 Sim, certo. O rio. 1276 02:51:13,450 --> 02:51:14,615 Decepcionado? 1277 02:51:14,615 --> 02:51:16,178 N�o! 1278 02:51:18,200 --> 02:51:21,262 Sempre est� decepcionado com as respostas. 1279 02:51:22,739 --> 02:51:24,656 Diz isso porque acredita... 1280 02:51:24,656 --> 02:51:27,689 que estar� decepcionada quando terminar. 1281 02:51:27,908 --> 02:51:30,395 N�o, n�o estarei. 1282 02:51:30,989 --> 02:51:34,684 N�o espero nada. Perdi a no��o do tempo. 1283 02:51:35,197 --> 02:51:37,946 Posso ter 100 anos, ou ser um beb�. 1284 02:51:38,238 --> 02:51:41,518 Sinto-me em um t�nel sem luz, 1285 02:51:41,736 --> 02:51:45,600 sem chuva, sem vento, sem sol, sem frio, sem calor... 1286 02:51:46,612 --> 02:51:50,108 S� h� uma pequena luz bem no final 1287 02:51:50,320 --> 02:51:51,882 piscando... 1288 02:51:52,403 --> 02:51:54,107 piscando... 1289 02:52:04,567 --> 02:52:06,130 Encontrei. 1290 02:52:08,358 --> 02:52:09,920 N�o, perdi de novo. 1291 02:52:10,649 --> 02:52:12,212 Por que se moveu? 1292 02:52:14,567 --> 02:52:16,225 Eu, me movi? 1293 02:52:17,027 --> 02:52:19,229 Claro, � minha culpa. 1294 02:52:19,608 --> 02:52:21,848 Sim, foi voc� que se moveu. 1295 02:52:23,106 --> 02:52:26,058 N�o, � voc�, vem aqui... 1296 02:52:26,273 --> 02:52:28,891 Estava assim... 1297 02:52:29,107 --> 02:52:31,677 e onde estava eu? 1298 02:52:33,354 --> 02:52:35,314 N�o. O qu�? Eu estava aqui? 1299 02:52:35,314 --> 02:52:36,147 Aqui. N�o... 1300 02:52:36,147 --> 02:52:37,709 Estava assim? 1301 02:52:40,064 --> 02:52:41,741 Eu estava... aqui. N�o. 1302 02:52:41,773 --> 02:52:43,335 Ou aqui. 1303 02:52:43,898 --> 02:52:46,385 Aqui. Justo aqui. 1304 02:52:46,731 --> 02:52:48,554 Que? Vamos, o que � isso? 1305 02:52:49,353 --> 02:52:53,430 N�o se mova. Olhe-me. Ent�o, eu estava assim. 1306 02:52:59,602 --> 02:53:01,262 Diga onde eu estava. 1307 02:53:01,977 --> 02:53:04,596 Onde eu estava? 1308 02:53:09,517 --> 02:53:11,427 Onde eu estava? 1309 02:53:15,768 --> 02:53:19,428 Pare. Onde eu estava? 1310 02:53:22,349 --> 02:53:24,174 N�o, sejamos s�rios. 1311 02:53:24,391 --> 02:53:25,953 Eu sou s�ria. 1312 02:53:25,976 --> 02:53:28,724 Temos trabalho a fazer. Vamos! 1313 02:53:33,974 --> 02:53:35,515 Onde est�? 1314 02:53:35,515 --> 02:53:37,078 Aqui. Onde mais? 1315 02:53:37,764 --> 02:53:39,885 Deixe de se mexer, vamos. 1316 02:53:40,097 --> 02:53:42,668 Fique quieta, ou vou me irritar. 1317 02:55:07,421 --> 02:55:09,709 Perd�o, algu�m me chamou? 1318 02:55:16,878 --> 02:55:18,621 Voc� est� incr�vel. 1319 02:55:19,920 --> 02:55:22,124 Pensei que fosse chato... 1320 02:55:22,711 --> 02:55:25,281 mas n�o pode enjoar de me ver. 1321 02:55:25,502 --> 02:55:27,064 Tem raz�o. 1322 02:55:29,169 --> 02:55:30,751 Est� focado na galeria. 1323 02:55:30,751 --> 02:55:32,647 N�o me preocupa a galeria. 1324 02:55:33,629 --> 02:55:35,192 Diga-me tudo. 1325 03:04:48,437 --> 03:04:52,264 Agora pode fazer uma pausa 1326 03:04:54,312 --> 03:04:56,138 Gostaria de dormir... 1327 03:04:57,727 --> 03:04:59,020 Posso dormir aqui? 1328 03:04:59,020 --> 03:05:00,809 N�o aqui naturalmente, 1329 03:05:01,604 --> 03:05:03,678 mas pode descansar na casa. 1330 03:05:05,434 --> 03:05:08,185 H� quartos para h�spedes. 1331 03:05:14,600 --> 03:05:16,426 Tenho que ligar... 1332 03:05:39,765 --> 03:05:41,588 H� uma liga��o para voc�. 1333 03:05:51,431 --> 03:05:54,096 Sim, � voc�? 1334 03:06:40,508 --> 03:06:42,477 N�o, n�o � esse o problema. 1335 03:06:42,551 --> 03:06:44,588 Deve ser o frio da noite. 1336 03:06:52,090 --> 03:06:53,652 Te agrada. 1337 03:06:54,215 --> 03:06:57,047 H� algumas coisas ai dentro... 1338 03:07:01,923 --> 03:07:04,162 Estou certa que te cair� bem. 1339 03:07:04,381 --> 03:07:05,796 N�o gosto de joias. 1340 03:07:05,796 --> 03:07:08,464 Nunca teve nada como isso. 1341 03:07:09,547 --> 03:07:11,110 Provavelmente... 1342 03:07:11,921 --> 03:07:14,088 Espere, deixe colocar em voc�. 1343 03:07:14,088 --> 03:07:15,650 Digo que n�o! 1344 03:07:17,335 --> 03:07:20,169 Estou farta desse jeito de me tratar. 1345 03:07:34,585 --> 03:07:38,033 Perd�o... N�o sei o que deu em mim. 1346 03:07:38,459 --> 03:07:40,022 Esta bem. 1347 03:07:45,000 --> 03:07:47,535 Tudo bem, � falso. 1348 03:07:52,083 --> 03:07:53,790 Boa noite, Marianne. 1349 03:08:18,331 --> 03:08:21,031 N�o vem? N�o posso. N�o agora. 1350 03:08:21,370 --> 03:08:22,872 Onde vai? 1351 03:08:22,872 --> 03:08:25,490 Ao est�dio. N�o me espere. 1352 03:08:55,325 --> 03:08:57,002 Maldi��o. O que � isso? 1353 03:08:57,534 --> 03:09:00,086 Tem estado inquieta na �ltima hora. 1354 03:09:00,533 --> 03:09:02,489 N�o posso dormir. 1355 03:09:03,200 --> 03:09:04,763 Eu tamb�m. 1356 03:09:07,823 --> 03:09:09,649 � o quarto... 1357 03:09:13,617 --> 03:09:15,985 � como na rua Echiquier. 1358 03:09:18,199 --> 03:09:19,761 Este � maior. 1359 03:09:20,072 --> 03:09:21,649 O teto � mais alto... 1360 03:09:23,239 --> 03:09:25,610 Como odeio esse est�dio... 1361 03:09:26,698 --> 03:09:28,654 Nem sempre disse isso... 1362 03:09:29,074 --> 03:09:31,155 Antes de Marianne gostava de l�. 1363 03:09:31,155 --> 03:09:33,526 Est� deprimido. N�o �? 1364 03:09:34,448 --> 03:09:36,485 N�o deveria ter vindo. 1365 03:09:36,697 --> 03:09:38,259 N�o te perguntei... 1366 03:09:39,322 --> 03:09:41,436 N�o tem mais nada para fazer? 1367 03:09:41,695 --> 03:09:45,475 Certamente. Muitas coisas... 1368 03:09:45,695 --> 03:09:48,267 mas sempre escolho a pior... voc�. 1369 03:09:53,570 --> 03:09:56,105 Voc� sabe? Consegui um trabalho. 1370 03:09:57,736 --> 03:09:59,299 Advinha onde? 1371 03:11:00,145 --> 03:11:01,934 N�o me estranha... 1372 03:11:02,728 --> 03:11:06,424 Nunca quis saber como estou nunca me escreveu... 1373 03:11:06,979 --> 03:11:10,556 Pare... De qualquer forma, n�o acredito. 1374 03:11:10,768 --> 03:11:13,831 N�o encontrou nada, n�o vai a lugar algum. 1375 03:11:17,185 --> 03:11:21,195 Acredite ou n�o, mas parto na segunda e jamais me ver�. 1376 03:11:32,017 --> 03:11:33,349 Onde fica Wellington? 1377 03:11:33,349 --> 03:11:37,099 Do outro lado do mundo. Nunca pensei que fosse capaz de fazer. 1378 03:11:37,099 --> 03:11:40,132 Tenho pensado por dois meses. 1379 03:11:40,348 --> 03:11:42,900 �timo lugar, excelente remunera��o. 1380 03:11:43,348 --> 03:11:44,952 N�o pode fazer isso... 1381 03:11:46,723 --> 03:11:48,878 N�o, isso vale um milh�o. 1382 03:11:49,098 --> 03:11:51,056 N�o me arrependo de vir aqui 1383 03:11:51,056 --> 03:11:52,678 Fa�a o que quiser... 1384 03:11:55,223 --> 03:11:56,845 estou numa fase ruim. 1385 03:11:57,054 --> 03:11:59,460 Sim, n�o pode suportar a solid�o. 1386 03:12:00,013 --> 03:12:02,565 - Quem pode suport�-la? - Eu posso. 1387 03:12:03,013 --> 03:12:06,595 N�o se preocupe, Nicolas, Marianne n�o vai deix�-lo. 1388 03:12:06,595 --> 03:12:07,929 Voc� a detesta... 1389 03:12:07,929 --> 03:12:10,846 Certamente te darei a passagem de avi�o. 1390 03:12:11,884 --> 03:12:15,714 N�o tenho certeza se vou. 1391 03:12:17,135 --> 03:12:19,210 N�o usarei a passagem. 1392 03:12:20,886 --> 03:12:22,448 Decepcionado? 1393 03:12:22,510 --> 03:12:25,378 N�o, n�o � por mim... 1394 03:12:26,094 --> 03:12:28,582 N�o se preocupe, n�o � por voc�. 1395 03:12:30,175 --> 03:12:34,217 � o cara que me deu o trabalho. Me ama e isso me aborrece. 1396 03:12:34,217 --> 03:12:35,718 Mas se for bem paga... 1397 03:12:35,718 --> 03:12:38,123 Vamos, me manda pra rua! 1398 03:12:38,342 --> 03:12:41,126 N�o quis dizer isso. 1399 03:12:46,464 --> 03:12:48,670 Ainda pensa no telefonema? 1400 03:12:49,548 --> 03:12:52,902 N�o tenho coragem para ir at� os Frenhofers... 1401 03:12:52,966 --> 03:12:54,528 N�o � dif�cil 1402 03:12:56,506 --> 03:12:57,924 Fala por voc�. 1403 03:12:57,924 --> 03:13:00,756 Eu irei amanh�. 1404 03:18:19,345 --> 03:18:20,908 Aqui tem caf�. 1405 03:19:12,712 --> 03:19:14,667 Esteve no ateli�. 1406 03:19:15,714 --> 03:19:17,276 Eu vi. 1407 03:19:20,086 --> 03:19:21,649 Eu sei. 1408 03:19:24,627 --> 03:19:26,189 Perd�o... 1409 03:19:26,711 --> 03:19:28,669 N�o pude me controlar, ent�o... 1410 03:19:28,669 --> 03:19:30,327 N�o se desculpe. 1411 03:19:34,209 --> 03:19:35,771 Est� incomodado. 1412 03:19:38,709 --> 03:19:41,834 � um trabalho em desenvolvimento. N�o me agrada... 1413 03:19:41,834 --> 03:19:43,397 Sim, eu sei. 1414 03:19:45,417 --> 03:19:47,492 Mas me diga... 1415 03:19:48,292 --> 03:19:51,708 Desde quando, para um trabalho em desenvolvimento... 1416 03:19:51,708 --> 03:19:54,159 tem que destruir outro? 1417 03:19:57,459 --> 03:19:59,021 Voc� fala de... 1418 03:20:00,457 --> 03:20:04,284 Velho, concordo, abandonado, concordo... 1419 03:20:04,499 --> 03:20:06,453 Mas meu rosto estava nele 1420 03:20:07,665 --> 03:20:09,372 e eu gostava. 1421 03:20:11,124 --> 03:20:12,686 Teve que destruir-me. 1422 03:20:13,495 --> 03:20:15,654 N�o foi voc� que destru�. 1423 03:20:16,496 --> 03:20:20,572 Qual a palavra para isso? Uma substitui��o, certo. 1424 03:20:21,664 --> 03:20:24,945 Colocaste umas n�degas no lugar do meu rosto. 1425 03:20:28,663 --> 03:20:30,226 Me d� um caf�. 1426 03:20:52,701 --> 03:20:54,823 N�o pude fazer diferente. 1427 03:20:57,659 --> 03:21:00,327 N�o posso avan�ar com o trabalho. 1428 03:21:00,534 --> 03:21:03,596 Se mantenho as lembran�as, me arrependo... 1429 03:21:03,825 --> 03:21:05,940 Simplesmente tenho que fazer. 1430 03:21:06,285 --> 03:21:09,649 Acredite ou n�o, mas n�o foi f�cil pra mim. 1431 03:21:09,866 --> 03:21:11,428 Posso imaginar. 1432 03:21:11,617 --> 03:21:14,241 Deve ter tido uma noite assustadora. 1433 03:21:15,323 --> 03:21:18,458 Desconfort�vel de todos os pontos de vista. 1434 03:21:34,738 --> 03:21:37,486 Pensa que s� estou com inveja. 1435 03:21:38,112 --> 03:21:40,102 Esperando at� que exploda. 1436 03:21:40,988 --> 03:21:42,551 Eu n�o. 1437 03:21:43,613 --> 03:21:46,280 Mas h� dez anos, quando come�ou 1438 03:21:46,487 --> 03:21:49,189 simplesmente o deixou escapar. 1439 03:21:49,404 --> 03:21:51,110 Lembra? 1440 03:21:51,860 --> 03:21:55,393 N�o sa�mos do est�dio por uma semana... 1441 03:21:56,360 --> 03:21:58,767 dorm�amos em pequenos colchonetes 1442 03:21:59,278 --> 03:22:02,725 n�o havia dia, nem noite... 1443 03:22:03,818 --> 03:22:05,360 Lembra? 1444 03:22:05,360 --> 03:22:08,641 Exatamente o tipo de lembran�a que n�o quero. 1445 03:22:08,651 --> 03:22:10,808 N�o agora... 1446 03:22:11,025 --> 03:22:13,140 Naquele tempo por�m estava... 1447 03:22:13,318 --> 03:22:15,806 pleno de ideias pleno de coragem. 1448 03:22:17,108 --> 03:22:20,098 Sabe o que penso quando te vejo dormindo? 1449 03:22:20,275 --> 03:22:21,774 N�o. N�o quero saber. 1450 03:22:21,774 --> 03:22:23,930 Gosto de dizer. 1451 03:22:25,814 --> 03:22:27,806 N�o, tens raz�o... 1452 03:22:28,856 --> 03:22:30,847 N�o te direi. 1453 03:22:46,313 --> 03:22:47,972 � curioso. 1454 03:22:48,562 --> 03:22:50,847 Parece cada vez menos com voc�. 1455 03:22:55,728 --> 03:22:57,471 Fez as contas? 1456 03:22:58,022 --> 03:22:59,938 Faz 10 anos que parou de buscar. 1457 03:22:59,938 --> 03:23:02,686 Justo quando havia feito todo o caminho. 1458 03:23:02,686 --> 03:23:04,891 E se assustou... 1459 03:23:07,936 --> 03:23:09,760 Tive que te acompanhar. 1460 03:23:10,184 --> 03:23:12,518 Estava disposta a aceitar tudo... 1461 03:23:12,518 --> 03:23:16,674 porque t�nhamos um ao outro e isso nos fazia mais fortes. 1462 03:23:19,809 --> 03:23:23,008 Quer dizer mais fortes antes de Balthazar. 1463 03:23:23,225 --> 03:23:25,194 Quem se importa com Porbus? 1464 03:23:25,391 --> 03:23:28,840 Ele sofreu mais que voc� e segue sofrendo. 1465 03:23:29,266 --> 03:23:30,829 � sobre n�s dois. 1466 03:23:31,766 --> 03:23:33,329 O que existia foi... 1467 03:23:33,559 --> 03:23:35,179 diminu�do. 1468 03:23:35,600 --> 03:23:37,754 Voc� fez mal a n�s dois. 1469 03:23:40,515 --> 03:23:41,890 N�o fale assim. 1470 03:23:41,890 --> 03:23:43,452 Por que n�o? 1471 03:23:44,347 --> 03:23:46,967 Porque tivemos uma boa vida juntos?! 1472 03:23:47,680 --> 03:23:49,967 Felicidade, como a chama. 1473 03:23:52,472 --> 03:23:54,805 Mas a felicidade tem um pre�o... 1474 03:23:55,222 --> 03:23:56,784 Foi assim, triste? 1475 03:23:57,305 --> 03:23:59,201 Voc� est� triste Frenho... 1476 03:23:59,636 --> 03:24:01,261 Olha pra voc�. 1477 03:24:07,263 --> 03:24:08,969 Fui assim, esta manh�? 1478 03:24:09,178 --> 03:24:11,135 N�o, era isso que pensava. 1479 03:24:12,387 --> 03:24:14,866 Est� triste porque j� n�o � jovem. 1480 03:24:15,387 --> 03:24:17,342 Sua for�a te abandonou. 1481 03:24:18,554 --> 03:24:21,927 10 anos atr�s a pintura foi o come�o da hist�ria. 1482 03:24:21,927 --> 03:24:25,624 Mas agora n�o � um novo come�o... 1483 03:24:26,343 --> 03:24:27,905 � o fim... 1484 03:24:28,094 --> 03:24:29,771 Voc� diz t�o friamente. 1485 03:24:29,885 --> 03:24:32,090 Como quer que diga? 1486 03:24:33,259 --> 03:24:35,009 Tem mentido por 10 anos. 1487 03:24:35,176 --> 03:24:38,587 - � f�cil continuar. Todos fazem. 1488 03:24:45,842 --> 03:24:47,405 � cruel. 1489 03:24:47,509 --> 03:24:49,498 Eu sou assim... 1490 03:24:50,758 --> 03:24:52,320 Cruel. 1491 03:24:53,298 --> 03:24:55,833 N�o havia percebido antes? 1492 03:25:27,461 --> 03:25:29,023 N�o relaxe... 1493 03:25:30,129 --> 03:25:32,793 estou quase no final. 1494 03:25:38,083 --> 03:25:39,646 Olhe. 1495 03:26:29,161 --> 03:26:30,724 Ele disse... 1496 03:26:31,620 --> 03:26:34,463 que se sentia preso em uma armadilha... 1497 03:26:35,245 --> 03:26:38,445 que aceitava como um tipo de cont�gio. 1498 03:26:39,330 --> 03:26:40,892 Ent�o vim a voc� 1499 03:26:41,410 --> 03:26:43,697 Estava preocupado com Marianne. 1500 03:26:44,913 --> 03:26:48,655 Ele pensou que eles teriam... como se diz... 1501 03:26:49,160 --> 03:26:52,406 um romance, ou algo assim. 1502 03:26:53,035 --> 03:26:57,264 Pensei que estava errado, mas tinha raz�o de se preocupar. 1503 03:26:59,950 --> 03:27:03,086 Frenho provavelmente j� terminou a pintura. 1504 03:27:04,076 --> 03:27:06,860 Ser� melhor que Marianne n�o a veja... 1505 03:27:07,075 --> 03:27:08,407 quando estiver terminada. 1506 03:27:08,407 --> 03:27:09,783 Por qu�? 1507 03:27:09,783 --> 03:27:11,441 Que pode fazer? 1508 03:27:11,907 --> 03:27:14,740 Frenhofer n�o a proteger�. 1509 03:27:16,698 --> 03:27:19,780 Fui sua modelo por muito tempo 1510 03:27:20,114 --> 03:27:23,029 sua modelo favorita... 1511 03:27:23,531 --> 03:27:26,148 �nica, poderia dizer. 1512 03:27:28,739 --> 03:27:30,301 Primeiro... 1513 03:27:30,363 --> 03:27:33,113 Queria me pintar porque me amava, 1514 03:27:34,363 --> 03:27:36,186 depois... 1515 03:27:43,905 --> 03:27:46,308 Depois porque me amava... 1516 03:27:47,070 --> 03:27:49,191 n�o queria pintar-me. 1517 03:27:50,444 --> 03:27:54,274 Era eu ou a pintura, � o que dizia. 1518 03:27:58,779 --> 03:28:00,341 N�o entendo. 1519 03:28:01,028 --> 03:28:03,726 N�o era uma quest�o de vida ou morte. 1520 03:28:03,736 --> 03:28:05,299 Por que n�o? 1521 03:28:05,526 --> 03:28:08,193 Dizem que quando estamos nos afogando... 1522 03:28:08,193 --> 03:28:10,275 de repente, vemos toda nossa vida. 1523 03:28:10,275 --> 03:28:12,609 Todas as recorda��es esquecidas. 1524 03:28:13,109 --> 03:28:15,265 Em uma fra��o de segundo. 1525 03:28:15,818 --> 03:28:19,266 � realmente poss�vel... 1526 03:28:19,483 --> 03:28:21,688 capturar toda uma vida... 1527 03:28:22,318 --> 03:28:24,306 em uma tela de pintura? 1528 03:28:24,815 --> 03:28:28,015 Simplesmente assim... com uns poucos... 1529 03:28:28,233 --> 03:28:29,795 tra�os pintados? 1530 03:28:30,898 --> 03:28:33,222 Parece incr�vel... 1531 03:28:34,272 --> 03:28:38,350 mas isso � o que Frenhofer est� procurando. 1532 03:28:41,648 --> 03:28:43,887 Quer dizer que � algo... 1533 03:28:45,148 --> 03:28:46,710 lascivo? 1534 03:28:48,937 --> 03:28:52,803 Sim, isso �... lascivo. 1535 03:28:53,687 --> 03:28:57,100 N�o � a carne que � lasciva, 1536 03:28:57,896 --> 03:28:59,552 nem a nudez... 1537 03:29:01,437 --> 03:29:03,889 � algo mais. 1538 03:29:27,684 --> 03:29:29,426 Abaixe os bra�os. 1539 03:29:30,809 --> 03:29:32,681 Vire o rosto. 1540 03:29:35,641 --> 03:29:37,348 Olha pra mim. 1541 03:29:40,391 --> 03:29:42,263 Levante a m�o. 1542 03:29:44,348 --> 03:29:46,090 Vire-a. 1543 03:29:47,640 --> 03:29:48,389 Assim. 1544 03:29:48,389 --> 03:29:49,430 � diferente. 1545 03:29:49,430 --> 03:29:51,137 N�o, � mais preciso. 1546 03:29:56,306 --> 03:29:58,425 Esta procurando algo... 1547 03:29:59,431 --> 03:30:01,421 algo que j� viu? 1548 03:30:01,722 --> 03:30:03,285 Talvez. 1549 03:30:37,883 --> 03:30:39,446 Est� terminada? 1550 03:30:40,424 --> 03:30:41,986 Talvez. 1551 03:30:46,840 --> 03:30:48,498 Posso v�-la agora? 1552 03:30:49,424 --> 03:30:50,987 Esta terminada? 1553 03:30:54,381 --> 03:30:56,206 Diga-me voc�. 1554 03:32:07,499 --> 03:32:09,061 H� algu�m aqui? 1555 03:32:31,413 --> 03:32:32,496 Senhorita? 1556 03:32:32,496 --> 03:32:34,058 Fora! 1557 03:32:34,288 --> 03:32:36,740 Algo errado? Vou dizer � senhora. 1558 03:32:37,705 --> 03:32:39,267 Estou bem. 1559 03:34:21,440 --> 03:34:24,773 Que est� fazendo aqui? Onde est� Nicolas? 1560 03:34:24,983 --> 03:34:27,731 Se foi. N�o estava bem. Diga que estou indo. 1561 03:34:27,731 --> 03:34:29,853 Que vai fazer? Sair daqui. 1562 03:34:30,066 --> 03:34:32,104 Sem falar com Nicolas? 1563 03:34:32,315 --> 03:34:34,982 Escuta Julienne, n�o sou sua esposa. 1564 03:34:35,190 --> 03:34:37,231 Tenho sofrido por muito tempo.. 1565 03:34:37,231 --> 03:34:41,271 mas agora cuide de seus neg�cios e deixe-nos s�s. 1566 03:34:42,230 --> 03:34:46,140 Cale-se! Pensa que te suportar foi um prazer? 1567 03:34:46,522 --> 03:34:49,001 Tr�s vivendo em 6 metros quadrados 1568 03:34:49,188 --> 03:34:52,304 chegando tarde para n�o v�-los fazendo... 1569 03:34:54,063 --> 03:34:57,563 mas voc� dizia que encontrar�amos uma solu��o... 1570 03:34:57,852 --> 03:35:00,696 e a encontrei, simplesmente vou embora. 1571 03:35:03,185 --> 03:35:05,592 S� eu sei quanto paguei por isso. 1572 03:35:05,895 --> 03:35:08,097 Mas n�o quero deix�-lo assim. 1573 03:35:10,102 --> 03:35:13,643 Bem, n�o posso ficar com ele. J� n�o o amo o suficiente. 1574 03:35:13,643 --> 03:35:15,018 Nada al�m de voc�... 1575 03:35:15,018 --> 03:35:18,226 N�o seria verdade... se n�o tivesse visto... 1576 03:35:18,559 --> 03:35:20,394 Devo ir antes que me encontre. 1577 03:35:20,394 --> 03:35:24,258 Por que se preocupa com ele? Tudo est� na sua cabe�a. 1578 03:35:26,767 --> 03:35:28,758 N�o � minha cabe�a. 1579 03:35:30,559 --> 03:35:32,122 Eu vi. 1580 03:35:38,934 --> 03:35:42,463 Uma coisa fria e seca. 1581 03:35:43,766 --> 03:35:45,328 Era eu. 1582 03:35:49,098 --> 03:35:50,757 Do qu� est� falando? 1583 03:35:51,263 --> 03:35:53,800 Se estiver deixando Nicolas, fale. 1584 03:35:55,099 --> 03:35:56,661 N�o posso. 1585 03:35:58,138 --> 03:35:59,845 Preciso de uma pausa. 1586 03:36:05,389 --> 03:36:07,180 Espere ao menos uma noite. 1587 03:36:07,180 --> 03:36:10,627 De acordo. Amanh� � outro dia. 1588 03:36:14,096 --> 03:36:15,966 Estou cansada. 1589 03:36:18,511 --> 03:36:20,915 Pode dormir no meu quarto. 1590 03:36:21,928 --> 03:36:23,634 Falarei com Nicolas. 1591 03:37:15,462 --> 03:37:16,922 Finalmente escapou? 1592 03:37:16,922 --> 03:37:19,753 Esperei at� que mam�e dormisse. Se acordasse... 1593 03:37:19,753 --> 03:37:20,879 N�o poderia vir. 1594 03:37:20,879 --> 03:37:24,160 A menos que trope�asse. Ela caminha dormindo. 1595 03:37:29,502 --> 03:37:31,160 � linda. 1596 03:37:32,794 --> 03:37:34,665 � a jovem? Sim. 1597 03:37:36,419 --> 03:37:37,995 Agora, escute... 1598 03:37:38,752 --> 03:37:42,794 Sou mais velho que voc�... mas podemos dividir um segredo 1599 03:37:42,794 --> 03:37:44,544 Pode guardar um segredo? 1600 03:37:44,833 --> 03:37:46,396 Sim. 1601 03:37:50,084 --> 03:37:51,646 Segure. 1602 03:38:15,790 --> 03:38:17,352 Segure forte. 1603 03:38:24,621 --> 03:38:25,704 Ajude-me... 1604 03:38:25,704 --> 03:38:27,267 este � o segredo? 1605 03:38:34,620 --> 03:38:36,197 Segure... 1606 03:38:56,202 --> 03:38:58,320 S�o as cartas de Jospeh... 1607 03:39:00,034 --> 03:39:02,877 todas guardadas em caixas de sapatos... 1608 03:39:06,159 --> 03:39:09,939 que escondi na vegeta��o do jardim. 1609 03:39:10,575 --> 03:39:12,617 atr�s de velhas trepadeiras. 1610 03:39:17,699 --> 03:39:20,651 Quando chove gosto de ir... 1611 03:39:22,532 --> 03:39:24,094 para ler. 1612 03:39:28,239 --> 03:39:30,526 Sinto-me bem quando chove 1613 03:39:30,823 --> 03:39:32,479 Sim, mas desta vez... 1614 03:39:33,530 --> 03:39:35,402 chovendo ou n�o, 1615 03:39:36,447 --> 03:39:38,815 nunca dever� olhar. Nunca. 1616 03:39:41,198 --> 03:39:44,030 Nosso segredo... 1617 03:39:45,197 --> 03:39:48,989 Significa que nunca a ver�. Esta pintura n�o existe! 1618 03:39:49,445 --> 03:39:51,008 Entende? 1619 03:39:52,319 --> 03:39:53,943 Sim, senhor. 1620 03:39:55,571 --> 03:39:57,685 Quanto tempo dever� mant�-la? 1621 03:39:58,028 --> 03:40:01,889 Sempre. Inclusive depois que me for. 1622 03:43:48,251 --> 03:43:49,813 O qu� aconteceu? 1623 03:43:50,460 --> 03:43:52,249 Estrelas fugazes... 1624 03:43:54,501 --> 03:43:56,064 Pe�a um desejo. 1625 03:43:57,292 --> 03:43:59,625 � um pouco tarde para um desejo. 1626 03:44:00,999 --> 03:44:02,562 Por que diz isso? 1627 03:44:05,166 --> 03:44:07,426 Porque parei de esperar coisas. 1628 03:45:07,533 --> 03:45:09,773 Sabe o que pensava esta manh� 1629 03:45:10,617 --> 03:45:13,152 Quando te vi dormido no est�dio? 1630 03:45:16,698 --> 03:45:20,774 Pensei que estava morto... e eu tamb�m... 1631 03:45:32,530 --> 03:45:34,236 Estou morto... 1632 03:45:37,113 --> 03:45:39,068 E ent�o? 1633 03:45:40,612 --> 03:45:42,945 � uma divertida forma de amar... 1634 03:45:44,280 --> 03:45:47,810 dormir juntos pela primeira vez numa tumba... 1635 03:45:55,113 --> 03:45:57,148 Gostaria de saber... 1636 03:45:59,446 --> 03:46:01,896 o que vem ap�s... 1637 03:46:06,651 --> 03:46:08,441 a morte... 1638 03:46:08,650 --> 03:46:11,933 e que n�o pode ser recuperado. 1639 03:46:13,735 --> 03:46:15,297 Tudo. 1640 03:47:10,103 --> 03:47:11,892 Ent�o, aqui estamos. 1641 03:47:12,938 --> 03:47:15,850 N�o � o melhor momento para mim. 1642 03:47:16,644 --> 03:47:18,832 Apenas posso dizer que acabou. 1643 03:47:24,976 --> 03:47:27,455 Talvez esperasse algo diferente... 1644 03:47:30,351 --> 03:47:32,465 Foi assim, de alguma forma... 1645 03:47:32,644 --> 03:47:35,266 Um trabalho terminado � como um rec�m nascido. 1646 03:47:35,266 --> 03:47:38,256 Precisa de tempo para entender o que �... 1647 03:47:39,557 --> 03:47:41,119 e o que ser�. 1648 03:47:41,808 --> 03:47:43,776 Mas n�o tenho mais tempo... 1649 03:47:53,098 --> 03:47:55,431 � meu primeiro trabalho p�stumo. 1650 03:47:55,931 --> 03:47:57,493 E muito custoso. 1651 03:48:57,630 --> 03:48:59,788 O que voc� fez � belo. 1652 03:49:00,882 --> 03:49:02,456 Quer dizer a pintura? 1653 03:49:03,464 --> 03:49:07,504 Quero dizer a verdadeira pintura. 1654 03:49:08,672 --> 03:49:12,332 e tamb�m a que voc� fez. 1655 03:49:12,545 --> 03:49:14,703 Esperava surpreender. 1656 03:49:15,798 --> 03:49:18,000 Sempre me surpreende... 1657 03:49:20,463 --> 03:49:22,026 sempre. 1658 03:49:56,833 --> 03:49:58,540 Posso fumar um cigarro? 1659 03:50:00,335 --> 03:50:02,157 Fuma demais, Marianne. 1660 03:50:03,082 --> 03:50:05,270 Gosto de escurecer os pulm�es. 1661 03:50:08,082 --> 03:50:11,197 Marianne coloca sua velha m�scara 1662 03:50:12,581 --> 03:50:14,454 ou talvez uma nova. 1663 03:50:21,497 --> 03:50:23,490 Gosto muito da sua irm�. 1664 03:50:25,455 --> 03:50:28,075 Tem sorte de ter algu�m como ela. 1665 03:50:28,456 --> 03:50:31,591 N�o sei se sou afortunado, mas preciso ser. 1666 03:50:31,705 --> 03:50:34,241 Oh n�o, tudo vai ficar bem. 1667 03:50:36,119 --> 03:50:40,037 Como algo que leva tr�s anos pode acabar em tr�s dias. 1668 03:50:40,037 --> 03:50:41,327 Voc� acredita? 1669 03:50:41,327 --> 03:50:42,890 Estou certa disso. 1670 03:50:54,121 --> 03:50:56,026 Ent�o, o que pensa disso? 1671 03:50:56,410 --> 03:50:59,491 � boa mas n�o entendo nada. 1672 03:51:00,284 --> 03:51:02,035 N�o gosta da pintura moderna... 1673 03:51:02,035 --> 03:51:04,192 O �nico que gosto � Titian. 1674 03:51:04,410 --> 03:51:06,779 Foi Titian que fez! 1675 03:51:10,783 --> 03:51:14,363 Est� satisfeito? � o que queria? 1676 03:51:15,032 --> 03:51:18,031 Queria uma pintura. E a tenho. 1677 03:51:18,867 --> 03:51:20,986 Tomemos mais champanhe. 1678 03:51:35,072 --> 03:51:36,634 Ainda est� aqui? 1679 03:51:37,531 --> 03:51:39,899 Por que n�o est� trabalhando? 1680 03:51:40,113 --> 03:51:43,115 Preciso de tempo, cinzas e luzes parisienses. 1681 03:51:43,115 --> 03:51:44,678 Quem n�o precisa? 1682 03:51:55,527 --> 03:51:57,399 Quero fazer uma pergunta. 1683 03:52:00,610 --> 03:52:04,183 Disse que estava buscando a verdade na pintura... 1684 03:52:04,234 --> 03:52:05,796 Sempre foi assim? 1685 03:52:09,399 --> 03:52:13,477 Pergunta como amigo ou inimigo? 1686 03:52:18,150 --> 03:52:20,994 N�o creio que um pintor tenha inimigos. 1687 03:52:22,150 --> 03:52:24,021 Exceto pinturas ruins. 1688 03:52:24,901 --> 03:52:27,140 Deveria crer no que diz? 1689 03:52:27,983 --> 03:52:29,559 Pense o que quiser. 1690 03:52:32,858 --> 03:52:35,523 Sempre vou te admirar, mas 1691 03:52:36,565 --> 03:52:38,305 sinto pena de voc�. 1692 03:52:39,980 --> 03:52:43,806 N�o gostaria de terminar como voc�... numa com�dia. 1693 03:52:46,189 --> 03:52:50,265 Seja como n�s. Isso me agrada. 1694 03:53:04,269 --> 03:53:05,519 Est� um pouco frio... 1695 03:53:05,519 --> 03:53:07,081 Isso n�o incomoda. 1696 03:53:07,769 --> 03:53:09,510 N�o � isso... 1697 03:53:10,435 --> 03:53:11,998 Entendo. 1698 03:53:12,436 --> 03:53:14,759 Para mim tamb�m � dif�cil. 1699 03:53:15,186 --> 03:53:19,050 N�s duas amamos algu�m que em tudo � mais importante. 1700 03:53:20,894 --> 03:53:23,677 N�o, � uma voca��o. 1701 03:53:33,974 --> 03:53:36,759 Seu irm�o tem um grande talento. 1702 03:53:37,515 --> 03:53:39,259 Deve muito a voc�. 1703 03:53:39,474 --> 03:53:42,221 Mas n�o sabe o quanto acredito nele. 1704 03:53:42,639 --> 03:53:45,639 E a for�a da minha amizade. 1705 03:53:46,600 --> 03:53:48,933 Nunca me atreveria a contrariar. 1706 03:53:49,556 --> 03:53:52,552 Algu�m com tamanha mod�stia... 1707 03:53:54,848 --> 03:53:57,880 N�o tivemos tempo de nos conhecer. 1708 03:53:58,888 --> 03:54:02,005 Ficaria feliz de jantar com voc� e ele... 1709 03:54:02,221 --> 03:54:03,784 um dia. 1710 03:54:09,221 --> 03:54:12,752 Ent�o a historia se aproxima de um breve final. 1711 03:54:26,719 --> 03:54:29,052 N�o posso encontrar as palavras. 1712 03:54:29,511 --> 03:54:32,719 Na pintura o que se diz n�o tem import�ncia. 1713 03:54:32,926 --> 03:54:34,489 Tem raz�o. 1714 03:54:37,009 --> 03:54:38,667 Falemos de n�meros. 1715 03:54:43,176 --> 03:54:45,290 O que aconteceu � Marianne... 1716 03:54:45,675 --> 03:54:47,832 a partir desta noite? 1717 03:54:50,675 --> 03:54:53,589 Marianne? Sou eu! 1718 03:54:54,759 --> 03:54:56,322 Costumava ser eu. 1719 03:54:58,299 --> 03:55:02,243 Nem acreditei quando tentou me avisar outro dia. 1720 03:55:02,590 --> 03:55:06,285 Esque�a. N�o devia ter medo. 1721 03:55:06,505 --> 03:55:09,340 N�o, tem raz�o, fui imprudente. 1722 03:55:09,966 --> 03:55:11,862 N�o costumo ser imprudente 1723 03:55:12,504 --> 03:55:14,296 Quero que saiba. 1724 03:55:29,046 --> 03:55:30,609 Est� bem? 1725 03:55:31,669 --> 03:55:33,232 Tenho medo. 1726 03:55:56,084 --> 03:55:57,646 Fa�a as malas. 1727 03:55:59,292 --> 03:56:02,135 Vamos sair cedo para evitar o tr�nsito. 1728 03:56:04,707 --> 03:56:07,405 Temos uma longa jornada pela Espanha. 1729 03:56:08,501 --> 03:56:10,063 Barcelona... 1730 03:56:10,999 --> 03:56:12,561 Montserrat... 1731 03:56:17,942 --> 03:56:19,504 N�o. 115664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.