Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,776 --> 00:00:38,046
A BELA INTRIGANTE
2
00:01:38,877 --> 00:01:40,961
Naquele dia, numa segunda-feira no come�o de Julho,
entre 3 e 4 da tarde �
3
00:02:31,584 --> 00:02:33,146
Por favor!
4
00:02:39,042 --> 00:02:41,334
Assas e Montpellier,
� o mesmo c�digo?
5
00:02:41,334 --> 00:02:42,896
Sim, 67.
6
00:02:43,042 --> 00:02:44,646
- Obrigado.
- De nada.
7
00:04:06,581 --> 00:04:08,204
Posso ajud�-la?
8
00:04:11,331 --> 00:04:13,445
Me d� essa foto.
Vamos vamos!
9
00:04:13,581 --> 00:04:15,785
Seja gentil. � para mim.
10
00:04:17,123 --> 00:04:18,782
Venha, ou eu irei.
11
00:04:21,039 --> 00:04:22,601
Eu vou.
12
00:04:36,705 --> 00:04:39,822
Para Nicolas e Marianne esse dia...
13
00:04:40,539 --> 00:04:42,991
n�o foi como qualquer outro.
14
00:04:43,913 --> 00:04:45,475
Me d� isso!
15
00:04:46,997 --> 00:04:48,619
� terr�vel.
16
00:04:53,539 --> 00:04:55,945
- Quem a enviou?
- Sou freelance.
17
00:05:04,079 --> 00:05:07,943
Sabe, tem pessoas que...
18
00:05:08,246 --> 00:05:10,733
pagariam muito...
19
00:05:11,330 --> 00:05:13,579
N�o quero discuss�o.
Quanto voc� quer?
20
00:05:13,579 --> 00:05:14,954
Muito.
21
00:05:14,954 --> 00:05:16,516
Diga-me o pre�o!
22
00:05:19,079 --> 00:05:20,288
Cem...
23
00:05:20,288 --> 00:05:22,243
- 100 francos?
- 10 vezes.
24
00:05:24,370 --> 00:05:26,412
Foi s� para matar o tempo...
25
00:05:26,495 --> 00:05:28,533
que ela armou esta cena,
26
00:05:29,370 --> 00:05:33,613
e quanto a esconder seu temor
o que seria?
27
00:05:34,370 --> 00:05:35,932
Para Marianne...
28
00:05:36,495 --> 00:05:40,157
esse temor foi absurdo
e sem uma causa precisa.
29
00:05:40,494 --> 00:05:42,057
Chamarei a policia.
30
00:05:42,454 --> 00:05:44,824
Terminar� na cadeia.
31
00:05:45,454 --> 00:05:47,858
Se eu fosse voc� n�o faria...
32
00:05:48,494 --> 00:05:50,616
Est� tentando me assustar?
33
00:05:54,577 --> 00:05:56,153
Sabe algo?
34
00:06:00,662 --> 00:06:02,224
Eu sei...
35
00:06:02,660 --> 00:06:04,223
tudo.
36
00:06:08,077 --> 00:06:09,900
N�o tenho dinheiro agora.
37
00:06:10,870 --> 00:06:12,432
Fa�amos um trato.
38
00:06:13,828 --> 00:06:16,695
- N�o quer visitar minha casa?
- Sim...
39
00:06:16,910 --> 00:06:18,244
Acho que podemos conversar.
40
00:06:18,244 --> 00:06:21,278
Por que ela de repente
ficou t�o dif�cil.
41
00:06:22,411 --> 00:06:25,325
Ao visitar os Frenhofers?
42
00:06:26,119 --> 00:06:28,015
Foi decidido t�o r�pido...
43
00:06:28,411 --> 00:06:30,152
Foi t�o inesperado.
44
00:06:30,368 --> 00:06:31,930
Quero um caf�.
45
00:06:32,369 --> 00:06:33,931
� claro.
46
00:06:34,243 --> 00:06:36,947
Pegue minha x�cara
se n�o se importa.
47
00:06:39,327 --> 00:06:41,779
A��car?
Nunca tomo a��car.
48
00:06:49,827 --> 00:06:52,535
J� deve ter escutado
que seus olhos...
49
00:06:52,535 --> 00:06:53,659
S�o lindos.
50
00:06:53,659 --> 00:06:57,669
Deve ter escutado que os
seus n�o s�o t�o feios tamb�m.
51
00:07:01,076 --> 00:07:02,639
Subimos?
52
00:07:02,910 --> 00:07:04,472
Subimos.
53
00:07:58,450 --> 00:07:59,866
� ele?
54
00:07:59,866 --> 00:08:01,470
Sim, esse � Balthazar,
55
00:08:02,033 --> 00:08:03,595
� Porbus.
56
00:08:07,867 --> 00:08:08,824
Est� bem?
57
00:08:08,824 --> 00:08:10,199
Dormiu bem?
58
00:08:10,199 --> 00:08:12,024
�timo. Estamos descendo.
59
00:08:12,241 --> 00:08:16,281
Aproveite o tempo.
Tomarei um caf� no p�tio.
60
00:08:17,574 --> 00:08:19,136
Esta bem Marianne?
61
00:08:19,449 --> 00:08:21,653
Muito bem.
Vamos.
62
00:08:21,866 --> 00:08:23,429
Balthazar Porbus.
63
00:08:26,490 --> 00:08:29,903
Esse homem mudou sua vida
h� uns meses.
64
00:08:30,116 --> 00:08:33,907
Talvez seja muito cedo. Genebra
est� mais perto do que pensava.
65
00:08:33,907 --> 00:08:36,655
Te conhe�o,
voc� dirige como um louco.
66
00:08:36,865 --> 00:08:40,608
� verdade, eu errei.
Quando falo, quero dizer...
67
00:08:41,407 --> 00:08:43,811
L� vem ela!
68
00:08:45,073 --> 00:08:47,360
Por tudo, Porbus � um qu�mico.
69
00:08:47,573 --> 00:08:49,135
Esta espl�ndida.
70
00:08:50,364 --> 00:08:51,927
Obrigada.
71
00:08:51,990 --> 00:08:52,990
Uma simples...
72
00:08:52,990 --> 00:08:56,199
f�rmula pode �s vezes
trazer muito dinheiro.
73
00:08:56,323 --> 00:08:59,739
Essa � uma forma para
come�ar a colecionar casas,
74
00:08:59,739 --> 00:09:02,063
mulheres, pinturas.
75
00:09:03,156 --> 00:09:04,282
Sim.
76
00:09:04,282 --> 00:09:06,401
Isso tem a ver com pinturas.
77
00:09:07,115 --> 00:09:08,677
Nicolas � pintor.
78
00:09:08,739 --> 00:09:10,115
Podemos ir de carro?
79
00:09:10,115 --> 00:09:12,990
� muito perto, certamente
passar�o por aqui antes.
80
00:09:12,990 --> 00:09:14,156
E Marianne...
81
00:09:14,156 --> 00:09:15,980
Isso � o que podem ver.
82
00:09:16,197 --> 00:09:17,655
Marianne ama a Nicolas.
83
00:09:17,655 --> 00:09:18,865
Est� impaciente?
84
00:09:18,865 --> 00:09:21,344
N�o, � Nicolas quem est� excitado.
85
00:09:21,530 --> 00:09:23,272
N�o exagere.
86
00:09:24,698 --> 00:09:27,395
N�o estou dizendo mais
que a verdade.
87
00:09:34,905 --> 00:09:37,524
Como vieram de Montpellier?
88
00:09:37,739 --> 00:09:39,314
Chamamos um t�xi.
89
00:09:39,613 --> 00:09:41,237
Era a �nica maneira.
90
00:09:41,697 --> 00:09:44,103
Veja, esse caminho � para Prades,
91
00:09:44,321 --> 00:09:47,818
e aquele vai ao pico Saint Loup.
92
00:09:49,821 --> 00:09:51,237
Essas paisagens te inspiram?
93
00:09:51,237 --> 00:09:52,612
Comprou seus pinc�is?
94
00:09:52,612 --> 00:09:54,821
N�o, s� posso trabalhar no ateli�.
95
00:09:54,821 --> 00:09:57,613
Ent�o o material
deve ser muito triste.
96
00:09:57,613 --> 00:09:59,817
Ele gosta do que fa�o.
97
00:10:00,279 --> 00:10:03,977
Est� interessado em voc�,
como voc� est� nele.
98
00:10:04,195 --> 00:10:05,758
Duvido.
99
00:10:18,154 --> 00:10:19,487
Algum problema?
100
00:10:19,487 --> 00:10:21,049
Sou ciumenta.
101
00:10:21,195 --> 00:10:23,321
Ele est� cada vez menos
interessado..
102
00:10:23,321 --> 00:10:25,725
em mim e mais em Frenhofer.
103
00:10:26,112 --> 00:10:27,675
� realmente um g�nio?
104
00:10:28,279 --> 00:10:31,414
N�o pude encontrar muitos
livros sobre ele.
105
00:10:31,778 --> 00:10:33,757
Havia um... em 74.
106
00:10:34,528 --> 00:10:36,733
Est� fora de circula��o.
107
00:10:38,194 --> 00:10:40,186
� sua �ltima exibi��o?
108
00:10:40,404 --> 00:10:43,685
Antes inclusive de voc�
ter nascido, querida.
109
00:11:04,153 --> 00:11:06,194
Me pergunto como algu�m
pode viver aqui.
110
00:11:06,194 --> 00:11:08,564
Pode muito bem, te garanto.
111
00:11:08,777 --> 00:11:11,903
Comprarei um maior depois
da minha pr�xima exposi��o.
112
00:11:11,903 --> 00:11:13,777
N�o poderia viver em
um lugar como esse.
113
00:11:13,777 --> 00:11:15,436
Voc� mudar� de ideia.
114
00:11:31,193 --> 00:11:32,942
Talvez n�o possam ouvir.
115
00:11:33,152 --> 00:11:36,895
Claro que podem. Talvez
eles estejam... N�o sei.
116
00:11:38,278 --> 00:11:41,606
Magali! J� � uma garota agora
117
00:11:41,985 --> 00:11:43,735
Onde est�o o senhor e a senhora?
118
00:11:43,735 --> 00:11:46,436
N�o sei, eu procurava a Justine.
119
00:11:46,776 --> 00:11:50,555
Comeu todas as hort�nsias.
Tenho que voltar.
120
00:12:04,901 --> 00:12:08,941
Liz! Edouard!
Algu�m em casa
121
00:12:36,525 --> 00:12:38,129
desculpe, eu estava...
122
00:12:39,150 --> 00:12:42,063
ajudando a Fran�oise com a torta.
123
00:12:42,276 --> 00:12:45,521
Ol�. Sou Marianne
Oh, perd�o.
124
00:12:45,899 --> 00:12:47,941
Fizeram todo o caminho a p�?
125
00:12:48,108 --> 00:12:50,513
Devem estar morrendo de sede.
126
00:12:50,733 --> 00:12:52,808
Qualquer coisa fria.
127
00:12:53,024 --> 00:12:54,683
Pegue isso antes.
128
00:13:05,857 --> 00:13:07,420
E Frenhofer?
129
00:13:23,983 --> 00:13:26,684
Fran�ois oferecer� um trago.
130
00:13:27,441 --> 00:13:29,773
E onde est� seu belo carro azul?
131
00:13:29,773 --> 00:13:32,771
Trouxe meu belo carro vermelho.
� novo.
132
00:13:32,981 --> 00:13:34,544
Vermelho?
133
00:13:34,731 --> 00:13:38,273
Ouvi dizer que pessoas de carros
vermelhos pagam seguros mais caros.
134
00:13:38,273 --> 00:13:40,429
Nunca ouvi isso.
Por qu�?
135
00:13:41,106 --> 00:13:43,731
O vermelho significa
que � perigoso.
136
00:13:44,231 --> 00:13:45,973
Fala s�rio? Marianne.
137
00:13:46,190 --> 00:13:48,345
- Sim?
- Sou perigoso?
138
00:13:48,939 --> 00:13:52,305
N�o sei.
N�o sei muito de voc�.
139
00:13:52,814 --> 00:13:53,982
Sim, voc� �.
140
00:13:53,982 --> 00:13:55,544
Para quem?
141
00:13:55,731 --> 00:13:57,230
Especialmente para voc�.
142
00:13:57,230 --> 00:13:59,138
Me lembrarei.
143
00:14:02,148 --> 00:14:03,806
Os livros te agradam?
144
00:14:04,105 --> 00:14:05,668
Sim.
145
00:14:05,730 --> 00:14:09,564
Depende. Os ingleses. As novelas
inglesas s�o as melhores.
146
00:14:09,564 --> 00:14:11,127
Obrigado.
147
00:14:12,313 --> 00:14:14,304
� uma edi��o original?
148
00:14:14,522 --> 00:14:16,417
Deveria perguntar a Fenho.
149
00:14:16,522 --> 00:14:20,267
Me pergunto onde est�.
N�o me lembro dele de manh�.
150
00:14:20,605 --> 00:14:22,513
Cuidado, est� cheio de p�.
151
00:14:22,731 --> 00:14:24,389
Eu gosto da poeira.
152
00:14:24,730 --> 00:14:27,063
Realmente � uma amante dos livros?
153
00:14:27,063 --> 00:14:29,552
N�o, gosto do que tem dentro.
154
00:14:29,771 --> 00:14:31,334
Marianne � escritora.
155
00:14:31,646 --> 00:14:33,223
Vamos, Nicolas...
156
00:14:33,438 --> 00:14:35,346
� verdade, � escritora?
157
00:14:35,854 --> 00:14:39,683
Sim... quero dizer,
escrevo um pouco pra mim.
158
00:14:40,562 --> 00:14:42,125
N�o s� para voc�.
159
00:14:42,563 --> 00:14:45,514
Te admiro... N�o escrevo uma carta.
160
00:14:45,729 --> 00:14:47,897
� isso que enjoa alguns amigos.
161
00:14:47,897 --> 00:14:49,519
A mim, entre outros.
162
00:14:49,895 --> 00:14:51,638
Voc� n�o � s� um amigo.
163
00:14:51,855 --> 00:14:53,417
Minha torta!
164
00:14:57,771 --> 00:14:59,334
Que sou ent�o?
165
00:15:05,396 --> 00:15:07,054
Marianne, vem aqui.
166
00:15:20,646 --> 00:15:22,208
Qu� est� fazendo?
167
00:15:22,270 --> 00:15:25,114
Talvez simplesmente
n�o queira ver-nos.
168
00:15:25,270 --> 00:15:27,142
Apenas o tempo!
169
00:15:27,520 --> 00:15:29,083
Ent�o est�o aqui...
170
00:15:29,271 --> 00:15:32,885
A sala das quimeras.
Minha favorita..
171
00:15:33,311 --> 00:15:35,279
porque n�o serve para nada.
172
00:15:36,644 --> 00:15:40,141
� linda. Espetacular.
173
00:15:41,519 --> 00:15:43,309
N�o tem fantasmas aqui?
174
00:15:44,561 --> 00:15:46,932
N�o, s� Frenhofer e eu.
175
00:15:47,395 --> 00:15:50,807
Ademais, n�o � realmente
o lugar para eles.
176
00:15:57,102 --> 00:15:58,664
Por certo...
177
00:15:59,561 --> 00:16:02,512
Conte-nos o que tem
feito com Edouard.
178
00:16:02,727 --> 00:16:06,009
N�o sei. Desapareceu
depois do caf� da manh�.
179
00:16:06,352 --> 00:16:07,915
� raro.
180
00:16:09,311 --> 00:16:10,873
Talvez dev�ssemos ir.
181
00:16:12,394 --> 00:16:13,643
Magn�fico.
182
00:16:13,643 --> 00:16:15,349
Eu que fiz.
183
00:16:15,561 --> 00:16:19,175
L� costumava ser uma selva.
Uma selva de...
184
00:16:19,394 --> 00:16:21,384
Como dizem?
185
00:16:21,685 --> 00:16:23,185
Laureles
186
00:16:23,185 --> 00:16:24,843
Laureles rosa.
187
00:16:25,102 --> 00:16:29,185
Para Frenhoffer poderia continuar
como uma selva eterna.
188
00:16:29,977 --> 00:16:31,766
Obrigado, Fran�oise.
189
00:16:43,226 --> 00:16:44,559
Posso...
190
00:16:44,559 --> 00:16:46,144
dispensar Magali por um momento?
191
00:16:46,144 --> 00:16:48,133
Ela tem sua aula de dan�a.
192
00:16:48,933 --> 00:16:50,496
Que l�stima.
193
00:16:50,642 --> 00:16:52,309
N�o tem visto o Sr. Frenhofer?
194
00:16:52,309 --> 00:16:54,514
N�o. Talvez esteja no est�dio.
195
00:16:54,726 --> 00:16:55,808
Certamente n�o.
196
00:16:55,808 --> 00:16:57,392
Simplesmente se esqueceu.
197
00:16:57,392 --> 00:16:59,134
Deve ter esquecido.
198
00:16:59,560 --> 00:17:02,059
Quando pensa em uma coisa
se esquece do resto.
199
00:17:02,059 --> 00:17:04,538
Mas normalmente n�o pensa em nada.
200
00:17:04,600 --> 00:17:06,267
Talvez estejamos no
momento errado?
201
00:17:06,267 --> 00:17:07,974
N�o, nunca � errado.
202
00:17:08,600 --> 00:17:10,555
No fim. Ele o tem.
203
00:17:12,184 --> 00:17:14,588
Oh, acabou de acordar...
204
00:17:14,808 --> 00:17:16,764
tinha isso,
205
00:17:16,975 --> 00:17:20,588
sab�o de ars�nico.
206
00:17:21,808 --> 00:17:24,944
� para os insetos.
� perigoso? Posso tocar?
207
00:17:25,100 --> 00:17:26,662
Que usava antes?
208
00:17:26,684 --> 00:17:30,547
DDT. DDT misturado com sab�o.
209
00:17:31,391 --> 00:17:34,093
N�o mude.
E tira o ars�nico.
210
00:17:34,308 --> 00:17:35,516
N�o � poss�vel...
211
00:17:35,516 --> 00:17:36,933
� f�rmula antiga.
212
00:17:36,933 --> 00:17:38,474
N�o importa.
213
00:17:38,474 --> 00:17:39,766
Me preocupo por voc�s.
214
00:17:39,766 --> 00:17:43,512
N�o quero encontrar-te
um dia com a l�ngua negra.
215
00:17:43,724 --> 00:17:45,016
Por qu�?
216
00:17:45,016 --> 00:17:46,516
Chupa os dedos.
217
00:17:46,516 --> 00:17:47,975
- N�o � verdade.
- Sim, �.
218
00:17:47,975 --> 00:17:49,538
Perd�o.
219
00:17:49,891 --> 00:17:51,891
Foi uma pergunta profissional.
220
00:17:51,891 --> 00:17:54,130
Balthazar n�o lhes disse...
221
00:17:54,975 --> 00:17:57,162
Bom, ele n�o � t�o madrugador.
222
00:18:02,558 --> 00:18:04,180
Magali! D� a sua m�e.
223
00:18:04,807 --> 00:18:08,172
Espere. Ponha no meu escrit�rio.
Obrigado.
224
00:18:10,182 --> 00:18:11,390
Que dia � hoje?
225
00:18:11,390 --> 00:18:12,952
Segunda.
226
00:18:17,765 --> 00:18:18,931
Sim, segunda.
227
00:18:18,931 --> 00:18:21,502
Me esqueci por completo.
228
00:18:21,724 --> 00:18:23,056
� Marianne.
229
00:18:23,056 --> 00:18:24,633
Desculpe.
230
00:18:24,849 --> 00:18:26,411
Conhece Nicolas?
231
00:18:28,598 --> 00:18:31,004
Eu esqueci por completo.
Incr�vel.
232
00:18:31,098 --> 00:18:32,557
� vergonhoso.
233
00:18:32,557 --> 00:18:34,119
Inexplic�vel.
234
00:18:36,432 --> 00:18:37,994
Faz tanto calor...
235
00:18:40,432 --> 00:18:43,215
Vamos,
n�o vamos chorar.
236
00:18:43,432 --> 00:18:45,421
Sei porque est�o aqui.
237
00:18:47,514 --> 00:18:49,076
Vamos.
238
00:18:50,556 --> 00:18:52,671
L� dentro est� mais fresco...
239
00:19:00,222 --> 00:19:02,045
Isso � estranho, Nicolas.
240
00:19:02,222 --> 00:19:04,546
Algo estranho est� acontecendo.
241
00:19:38,055 --> 00:19:40,887
Vou p�r a mesa panor�mica aqui.
242
00:19:41,095 --> 00:19:42,658
Com um telesc�pio.
243
00:19:42,804 --> 00:19:45,837
Com uma abertura para
moedas de 10 F.
244
00:19:46,055 --> 00:19:49,052
Pode ver a paisagem.
245
00:19:49,263 --> 00:19:52,471
A n�s n�o importa
a paisagem, n�o � Nicolas?
246
00:19:53,595 --> 00:19:57,672
Sinto como se tremesse
por dentro. � por aqui.
247
00:20:12,720 --> 00:20:14,283
� aqui.
248
00:21:02,010 --> 00:21:03,882
Parece uma igreja.
249
00:21:05,093 --> 00:21:07,380
Realmente � um antigo est�bulo.
250
00:21:08,344 --> 00:21:10,802
O est�bulo ficava
embaixo da escada.
251
00:21:10,802 --> 00:21:15,250
Deve ser bom trabalhar em um
ateli� como este, n�o � Nicolas?
252
00:21:17,635 --> 00:21:20,041
Tenho ficado aqui por dois meses.
253
00:21:20,718 --> 00:21:23,416
Tem estado com uma
terr�vel pregui�a.
254
00:21:26,343 --> 00:21:28,822
Sabem por que me esqueci
de voc�s?
255
00:21:31,968 --> 00:21:35,249
Porque estava assustado.
Assustado com voc�s.
256
00:21:35,676 --> 00:21:36,759
De n�s?
257
00:21:36,759 --> 00:21:38,880
Sim. N�o levem a mal.
258
00:21:41,218 --> 00:21:43,788
Liz e eu vivemos aqui
259
00:21:44,051 --> 00:21:47,167
e um estado de
perfeita estabilidade.
260
00:21:47,384 --> 00:21:49,134
Felicidade, posso dizer.
261
00:21:50,009 --> 00:21:52,196
Voc�s est�o trazendo m� sorte.
262
00:21:52,260 --> 00:21:54,050
Est� ficando louco, Frenho.
263
00:21:54,050 --> 00:21:56,509
N�o o culpo de nada.
Nada pode fazer.
264
00:21:56,509 --> 00:21:58,842
Ademais, o pior vir� brevemente.
265
00:21:59,009 --> 00:22:02,509
Que andaram tomando?
Foram a Roussel para beber?
266
00:22:03,009 --> 00:22:05,843
Nem bem atravessaram a porta
trouxeram a perturba��o,
267
00:22:05,843 --> 00:22:08,176
mas eles tamb�m ser�o infelizes.
268
00:22:11,382 --> 00:22:14,841
Admiro seu trabalho, mas
nunca quis ser um intruso.
269
00:22:14,841 --> 00:22:16,091
Voc� me convidou.
270
00:22:16,091 --> 00:22:17,667
Claro...
271
00:22:17,884 --> 00:22:20,667
Voc� quer ver.
Voc� quer saber.
272
00:22:20,884 --> 00:22:24,508
Est� mais interessado no
meu trabalho que eu mesmo.
273
00:22:24,508 --> 00:22:26,070
Exatamente.
274
00:22:27,216 --> 00:22:28,382
Nada novo?
275
00:22:28,382 --> 00:22:30,423
Nada para voc�, velho safado.
276
00:22:31,133 --> 00:22:32,695
Entre.
277
00:22:33,134 --> 00:22:34,956
Estes s�o os mais velhos.
278
00:22:36,091 --> 00:22:37,797
E aqueles tamb�m.
279
00:22:39,091 --> 00:22:40,998
Est� tudo desordenado.
280
00:22:42,632 --> 00:22:44,195
N�o os ordeno.
281
00:22:57,174 --> 00:22:59,958
N�o vem?
� mais agrad�vel.
282
00:23:27,339 --> 00:23:30,503
Este � pr�-hist�rico.
Tinha 12 ent�o.
283
00:23:31,548 --> 00:23:33,372
Pode dar uma olhada..
284
00:23:42,340 --> 00:23:43,902
E este?
285
00:23:45,340 --> 00:23:47,673
N�o est� mal.
� de outra pessoa.
286
00:23:49,256 --> 00:23:50,819
E aqui...
287
00:23:55,756 --> 00:23:57,331
Sem coment�rios.
288
00:24:22,880 --> 00:24:25,285
� extraordin�rio.
289
00:24:27,005 --> 00:24:29,630
N�o est� mal.
N�o � nada, realmente.
290
00:24:31,838 --> 00:24:33,087
N�o h� sangue.
291
00:24:33,087 --> 00:24:36,380
Se eu fizer todo o caminho,
haver� sangue na tela..
292
00:24:36,380 --> 00:24:38,452
Est� lendo livros demais.
293
00:24:39,296 --> 00:24:40,795
N�o de tudo.
294
00:24:40,795 --> 00:24:43,627
Em La Belle Noiseuse
pode ver sangue
295
00:24:50,753 --> 00:24:52,503
Quem � a Belle Noiseuse?
296
00:24:53,670 --> 00:24:57,534
-Por cinco anos n�o lhe disse nada?
- Escapou de mim.
297
00:24:58,212 --> 00:25:01,245
Tamb�m gosto desse.
298
00:25:01,919 --> 00:25:03,628
Posso ver esta Noiseuse?
299
00:25:03,628 --> 00:25:07,539
N�o existe. S� foi uma
ideia. Renunciei a ela.
300
00:25:08,504 --> 00:25:10,045
Existe.
301
00:25:10,045 --> 00:25:10,920
Qu�?
302
00:25:10,920 --> 00:25:12,496
Existe.
303
00:25:13,503 --> 00:25:15,066
Deve estar por aqui.
304
00:25:21,210 --> 00:25:22,961
Por que a Belle Noiseuse?
305
00:25:22,961 --> 00:25:24,524
Porque sim.
306
00:25:24,545 --> 00:25:27,388
� o nome de uma cortes�
do s�culo XVII.
307
00:25:27,420 --> 00:25:31,034
Catherine Lescault.
Teve uma vida louca.
308
00:25:31,253 --> 00:25:32,930
Lendo sobre sua vida...
309
00:25:32,961 --> 00:25:35,663
De cara quis um quadro.
310
00:25:36,544 --> 00:25:38,586
Simplesmente, a vi dessa maneira.
311
00:25:38,586 --> 00:25:42,200
Eram 3hs, n�o podia dormir...
312
00:25:43,377 --> 00:25:44,940
Por mim.
313
00:25:45,044 --> 00:25:46,606
Reiter! � sua culpa.
314
00:25:47,502 --> 00:25:49,065
Eu?
315
00:25:49,961 --> 00:25:52,127
Sim, a Belle Noiseuse s�o voc�s.
316
00:25:52,127 --> 00:25:53,804
Que significa noiseuse?
317
00:25:53,836 --> 00:25:55,835
Vem de nuisance.
Insuport�vel.
318
00:25:55,835 --> 00:25:57,512
Se tornou insuport�vel.
319
00:25:58,919 --> 00:26:00,481
J� sabia?
Sim.
320
00:26:01,627 --> 00:26:04,080
Em Quebec todos dizem.
Morava l�.
321
00:26:04,294 --> 00:26:05,857
"S�o insuport�veis"
322
00:26:07,460 --> 00:26:09,830
Isso �. Insuport�vel.
323
00:26:10,044 --> 00:26:11,793
A bela que enche o saco.
324
00:26:11,793 --> 00:26:13,470
Ent�o, a pintura existe
325
00:26:13,500 --> 00:26:15,658
N�o! J� disse que n�o!.
326
00:26:20,711 --> 00:26:23,992
Se n�o for m� ideia,
talvez possamos jantar.
327
00:26:27,376 --> 00:26:29,118
Vamos, estamos prontos.
328
00:27:08,208 --> 00:27:12,218
Nicolas n�o poder� perdoar, se
ele me deixar na d�vida.
329
00:27:13,584 --> 00:27:14,626
Voc� o ama?
330
00:27:14,626 --> 00:27:17,741
Maldita forma de responder
perguntas.
331
00:27:17,958 --> 00:27:19,665
Estou envergonhada.
332
00:27:21,042 --> 00:27:24,000
� um bom sinal.
Significa que estou interessado
333
00:27:24,000 --> 00:27:26,666
Divirtam-se.
Tomem um trago
334
00:27:41,790 --> 00:27:44,078
Pela vida!
335
00:27:49,332 --> 00:27:50,894
Este vinho � bom.
336
00:27:51,041 --> 00:27:52,603
Delicioso.
337
00:27:53,623 --> 00:27:55,186
N�o, obrigado.
338
00:28:18,872 --> 00:28:21,362
Os Moriers s�o fascinantes tamb�m.
339
00:28:22,040 --> 00:28:26,561
� uma pena que o velho empurrou
sua mulher para baixo do trem.
340
00:28:27,415 --> 00:28:29,903
E depois se enforcou em casa.
341
00:28:30,124 --> 00:28:31,781
Na casa acima.
342
00:28:32,581 --> 00:28:34,986
Foi a Duquesa de Uzes...
343
00:28:35,248 --> 00:28:37,950
Se diz assim...?
344
00:28:38,706 --> 00:28:39,913
quem deu.
345
00:28:39,913 --> 00:28:43,575
A prop�sito, todas as crian�as
terminaram mal.
346
00:28:48,122 --> 00:28:50,990
Todas elas foram...
347
00:28:51,205 --> 00:28:52,995
a escolas de agronomia.
348
00:28:53,455 --> 00:28:55,077
E ele tem 12 delas.
349
00:28:56,122 --> 00:28:58,113
Ent�o, ama Nicolas...
350
00:29:04,038 --> 00:29:05,780
E ele te adora tamb�m.
351
00:29:05,997 --> 00:29:08,662
� f�cil de ver.
352
00:29:10,705 --> 00:29:12,908
N�o o leve a mal.
Ele � assim.
353
00:29:13,997 --> 00:29:15,892
Esta bem. Estou brincando.
354
00:29:19,830 --> 00:29:23,906
Aceita que ele ame pintar
mais do que a voc�?
355
00:29:30,454 --> 00:29:32,659
Aceitaria...
356
00:29:33,704 --> 00:29:35,779
Perd�-lo por uma pintura?
357
00:29:42,746 --> 00:29:44,308
De qualquer forma,
358
00:29:44,621 --> 00:29:47,368
se Nicolas n�o quiser
ir at� o final,
359
00:29:47,621 --> 00:29:49,327
o deixaria.
360
00:29:56,538 --> 00:29:58,100
Perder? Por qu�?
361
00:30:00,495 --> 00:30:03,446
Queremos a verdade na pintura.
� cruel.
362
00:30:06,328 --> 00:30:08,733
...n�o me perdi.
363
00:30:10,245 --> 00:30:11,807
Quase.
364
00:30:30,329 --> 00:30:32,516
Espere, deixe-me cuidar disso.
365
00:31:24,327 --> 00:31:25,889
Est� bem.
366
00:32:05,534 --> 00:32:07,440
Onde coloquei meus �culos?
367
00:32:15,117 --> 00:32:16,679
Oh, perd�o.
368
00:32:21,657 --> 00:32:23,220
J� sei...
369
00:32:23,990 --> 00:32:25,863
os deixei no ateli�.
370
00:32:27,991 --> 00:32:30,147
Vou busc�-los.
Vou com voc�.
371
00:32:30,533 --> 00:32:33,235
Talvez me apoie em voc�, Nicolas.
372
00:32:36,282 --> 00:32:37,941
Estou tonto.
373
00:33:11,282 --> 00:33:12,858
Espere, te ajudo.
374
00:33:17,865 --> 00:33:19,406
Qu� aconteceu?
375
00:33:19,406 --> 00:33:22,902
Nada serio.
Um pouco de epilepsia,
376
00:33:23,281 --> 00:33:25,071
ou algo assim.
377
00:33:41,447 --> 00:33:44,895
Deixe-o.
Fran�oise far� amanh�.
378
00:33:58,030 --> 00:33:59,985
Posso fazer uma pergunta?
379
00:34:00,238 --> 00:34:03,082
O que era antes de conhecer
seu esposo?
380
00:34:03,654 --> 00:34:05,692
Queria ser arquiteta.
381
00:34:05,946 --> 00:34:08,020
Mas n�o tinha talento.
382
00:34:09,196 --> 00:34:10,759
Por qu�?
383
00:34:12,114 --> 00:34:13,677
Porque...
384
00:34:14,738 --> 00:34:18,068
deve ser dif�cil viver
com um homem assim.
385
00:34:18,509 --> 00:34:20,623
� completamente insuport�vel.
386
00:34:21,662 --> 00:34:25,102
N�o sou louca.
De alguma forma nos entendemos.
387
00:34:26,757 --> 00:34:29,185
N�o poderia viver de outra forma.
388
00:34:35,196 --> 00:34:37,234
N�o tem outros projetos?
389
00:34:38,071 --> 00:34:40,985
Meu projeto � viver com ele,
390
00:34:41,821 --> 00:34:43,941
N�o � t�o f�cil.
391
00:34:45,236 --> 00:34:48,809
Voc� sabe, tenho meus trabalhos
estranhos tamb�m.
392
00:34:49,320 --> 00:34:51,289
N�o trabalho com estranhos.
393
00:34:52,945 --> 00:34:55,647
N�o tem publicado?
394
00:34:56,361 --> 00:35:00,402
Sim. Um livro para crian�as.
De 13 e 14 anos.
395
00:35:00,613 --> 00:35:01,945
Sobre o qu�?
396
00:35:01,945 --> 00:35:05,153
� interessante.
Amo os livros para crian�as.
397
00:35:05,235 --> 00:35:08,436
� a historia da filha
de um diplomata.
398
00:35:08,653 --> 00:35:11,058
Em uma ditadura militar.
399
00:35:11,279 --> 00:35:15,320
Ela se apaixona pelo filho do
ditador. Isso provoca uma revolu��o.
400
00:35:15,320 --> 00:35:18,653
O t�tulo � "Uma arma
secreta com olhos de ouro".
401
00:35:18,653 --> 00:35:19,819
Oh, � bonito.
402
00:35:19,819 --> 00:35:24,069
N�o, � completamente est�pido.
Sim poderia meter a m�o. E...
403
00:35:24,069 --> 00:35:26,767
j� tive trabalhos
estranhos demais...
404
00:35:27,527 --> 00:35:29,861
e n�o quero depender de Nicolas.
405
00:35:36,027 --> 00:35:38,579
Faz um ano que n�o
somos os mesmos.
406
00:35:39,485 --> 00:35:41,440
Ele por�m cr� que sim.
407
00:35:45,443 --> 00:35:47,683
Quer um peda�o de torta?
408
00:35:47,902 --> 00:35:49,773
N�o, obrigado.
409
00:35:51,068 --> 00:35:54,131
Algo mudou desde a
sua primeira exposi��o.
410
00:35:55,776 --> 00:35:57,380
Tenho que me defender.
411
00:35:59,444 --> 00:36:01,848
� ele o mais fr�gil, acredito.
412
00:36:09,734 --> 00:36:12,870
De qualquer forma,
terminaremos por brigar.
413
00:36:13,902 --> 00:36:16,307
Eu sei, posso sentir.
414
00:36:19,985 --> 00:36:21,547
Entendo.
415
00:36:22,818 --> 00:36:24,381
Eu sei...
416
00:36:28,317 --> 00:36:30,392
...que ele ganhar� a guerra.
417
00:36:32,276 --> 00:36:33,953
Ningu�m ganha a guerra.
418
00:36:35,192 --> 00:36:38,109
Cada um se ocupa de suas
pr�prias feridas.
419
00:36:38,109 --> 00:36:39,672
Fa�am as pazes.
420
00:36:43,276 --> 00:36:45,017
O tratado � s�lido.
421
00:36:46,566 --> 00:36:48,170
S�lido como uma rocha.
422
00:37:13,067 --> 00:37:14,689
Aqui est�o...
423
00:37:16,066 --> 00:37:19,017
Ent�o, voltemos com as damas.
424
00:37:19,983 --> 00:37:21,545
Espere. � aqui...
425
00:37:22,066 --> 00:37:24,637
Posso beber algo que me levante?
426
00:37:25,232 --> 00:37:27,638
Querem ficar essa noite?
427
00:37:27,858 --> 00:37:30,938
N�o, algu�m me espera.
428
00:37:31,274 --> 00:37:34,523
Por outro lado, me sinto
bem agora, apenas bem.
429
00:37:34,523 --> 00:37:37,771
N�o quero ficar aqui
foi dif�cil vir.
430
00:37:37,982 --> 00:37:40,108
Quando vir as pinturas recentes...
431
00:37:40,108 --> 00:37:42,773
a tens�o aqui � insuport�vel
432
00:37:42,983 --> 00:37:45,171
Ao menos � mais agrad�vel aqui
433
00:37:46,315 --> 00:37:47,606
Aquele sil�ncio.
434
00:37:47,606 --> 00:37:49,169
Sil�ncio?
435
00:37:49,732 --> 00:37:51,557
N�o escuta o bosque?
436
00:37:51,940 --> 00:37:54,642
O som, o murm�rio, todo o tempo.
437
00:37:56,690 --> 00:37:58,253
� como o mar.
438
00:38:06,731 --> 00:38:08,294
Igual ao mar.
439
00:38:09,648 --> 00:38:12,729
� o som f�ssil do universo.
440
00:38:13,481 --> 00:38:15,353
O som das origens.
441
00:38:16,313 --> 00:38:20,011
O bosque e o mar mesclados.
442
00:38:20,439 --> 00:38:22,348
Isso � a pintura.
443
00:38:23,731 --> 00:38:25,389
N�o acredita?
444
00:38:26,564 --> 00:38:29,432
N�o.
Para mim n�o � isso.
445
00:38:32,689 --> 00:38:35,095
Para mim a pintura � a pincelada.
446
00:38:36,856 --> 00:38:38,460
Uma cor que sobressai.
447
00:38:40,772 --> 00:38:44,138
Um amarelo c�dmio,
um cintilante vermelho.
448
00:38:44,980 --> 00:38:47,267
Algo definido, terminado.
449
00:38:47,980 --> 00:38:49,543
� serio?
450
00:38:50,563 --> 00:38:54,473
Cada vez que sinto que
terminei um quadro,
451
00:38:55,148 --> 00:38:56,768
completamente...
452
00:38:58,689 --> 00:39:02,054
Sempre digo a mim mesmo
Tenho que ir mais.
453
00:39:02,272 --> 00:39:05,057
Me esfor�ar mais.
454
00:39:05,271 --> 00:39:07,842
Aceitar o risco.
455
00:39:10,146 --> 00:39:13,097
Nunca havia danificado
uma pintura...
456
00:39:13,313 --> 00:39:14,353
"mais l�"
457
00:39:14,353 --> 00:39:16,510
Sim. muitas vezes.
458
00:39:16,896 --> 00:39:18,646
Tem que aceitar o risco.
459
00:39:19,061 --> 00:39:21,759
Mas nem todos s�o
capazes de faz�-lo.
460
00:39:22,312 --> 00:39:25,512
Nem todos podem inventar coisas.
461
00:39:26,980 --> 00:39:28,354
Acredito que...
462
00:39:28,354 --> 00:39:31,688
todos os artistas, inclusive os
menos dotados devem correr riscos.
463
00:39:31,688 --> 00:39:34,937
N�o aqueles que n�o est�o
capacitados para faz�-lo!
464
00:39:34,937 --> 00:39:36,396
Que devem fazer?
465
00:39:36,396 --> 00:39:38,219
Tem que ajudar os outros.
466
00:40:01,104 --> 00:40:03,583
Deveria come�ar a pintar novamente
467
00:40:04,227 --> 00:40:05,886
Sou muito impaciente.
468
00:40:08,186 --> 00:40:10,343
E n�o estou interessado.
469
00:40:12,436 --> 00:40:14,915
Preciso de uma obra prima ou nada.
470
00:40:15,727 --> 00:40:17,404
E com a Belle Noiseuse?
471
00:40:17,477 --> 00:40:19,040
Imposs�vel.
472
00:40:20,435 --> 00:40:23,718
Era a Liz mas agora � muito tarde.
473
00:40:26,060 --> 00:40:28,321
Foi quase uma cat�strofe ent�o.
474
00:40:28,353 --> 00:40:31,386
Por que n�o Marianne?
475
00:40:33,768 --> 00:40:35,331
Como Marianne...?
476
00:40:41,561 --> 00:40:44,761
Poderia ser poss�vel, � verdade.
477
00:40:45,851 --> 00:40:47,677
Mais que poss�vel.
478
00:40:48,311 --> 00:40:49,873
� ela.
479
00:40:52,102 --> 00:40:55,748
Quer dizer... que quer
Marianne posando para voc�?
480
00:40:58,143 --> 00:40:59,705
Por que n�o?
481
00:41:00,893 --> 00:41:03,381
Seria interessante.
482
00:41:22,393 --> 00:41:24,218
Quando partir�o?
483
00:41:24,726 --> 00:41:28,882
Deveria ser em dois dias.
Mas n�o h� nada definido ainda.
484
00:41:29,559 --> 00:41:31,715
Aproveite o tempo, pense.
485
00:41:34,684 --> 00:41:37,801
Est� bem.
Ela posar� para voc�.
486
00:41:38,016 --> 00:41:41,928
Tenho que ir.
Tenho que fazer 120 km.
487
00:41:42,141 --> 00:41:44,433
Mas quando terminar
quero ver o quadro.
488
00:41:44,433 --> 00:41:48,589
E no que me diz respeito, o
comprarei. A pre�o de mercado
489
00:41:56,392 --> 00:41:58,382
� um trato honesto.
490
00:42:15,099 --> 00:42:17,588
- J� vou.
- Qual o seu nome agora?
491
00:42:24,975 --> 00:42:27,640
- Natasha.
- Estou certo que n�o � Natasha
492
00:42:27,640 --> 00:42:28,931
Beije-a por mim.
493
00:42:28,931 --> 00:42:32,723
- N�o pode depender de mim.
- At� logo, minha linda.
494
00:42:33,992 --> 00:42:36,471
Nos vemos em breve
muito em breve.
495
00:42:50,575 --> 00:42:52,138
N�s tamb�m vamos.
496
00:42:53,514 --> 00:42:55,470
Tamb�m est�o saindo?
497
00:42:56,056 --> 00:42:57,931
Nos veremos antes da partida?
498
00:42:57,931 --> 00:42:59,223
� claro.
499
00:42:59,223 --> 00:43:00,348
Certo.
500
00:43:00,348 --> 00:43:02,836
At� amanh�, Marianne...
501
00:43:05,015 --> 00:43:06,577
Adeus.
502
00:43:24,722 --> 00:43:26,691
Por que "nos vemos amanh�"?
503
00:43:27,555 --> 00:43:31,712
Quem mais? Frenhofer disse,
"nos vemos amanh�, Marianne".
504
00:43:32,139 --> 00:43:36,049
Creio que ele quer
que pose para ele.
505
00:43:38,097 --> 00:43:39,803
Do que se trata isso?
506
00:43:40,805 --> 00:43:43,175
Me perguntou se poderia.
507
00:43:44,637 --> 00:43:46,200
E disse que sim.
508
00:43:46,972 --> 00:43:49,674
Bem, disse que sim.
509
00:44:05,721 --> 00:44:07,544
Aqui est� o ch� de ervas.
510
00:44:15,263 --> 00:44:17,881
Se reunir� com Marianne amanh�?
511
00:44:19,679 --> 00:44:21,793
Reunir n�o � a palavra certa.
512
00:44:23,012 --> 00:44:25,003
S�o uns jovens agrad�veis.
513
00:44:27,637 --> 00:44:29,343
Tem algo.
514
00:44:29,555 --> 00:44:31,117
Sim, s�o agrad�veis.
515
00:44:32,429 --> 00:44:34,384
E tem muito talento?
516
00:44:34,596 --> 00:44:38,126
Poderia dizer.
E muita paix�o tamb�m.
517
00:44:40,636 --> 00:44:43,505
Quase me faz come�ar de novo.
518
00:44:45,553 --> 00:44:48,542
Ambos me devolveram
o prazer por faz�-lo.
519
00:44:49,803 --> 00:44:52,291
E faz muito tempo que n�o tinha...
520
00:44:56,053 --> 00:44:58,167
Creio que vou tentar de novo.
521
00:45:00,304 --> 00:45:02,564
Estou cansado de auto-retratos.
522
00:45:02,927 --> 00:45:06,127
Por que n�o?
� uma boa ideia.
523
00:45:13,177 --> 00:45:14,739
Irei pint�-la.
524
00:45:17,094 --> 00:45:18,656
A ela...
525
00:45:19,594 --> 00:45:21,336
� o que quer dizer.
526
00:45:55,385 --> 00:45:56,948
Escuta...
527
00:46:00,135 --> 00:46:02,420
N�o tem que fazer...
528
00:46:02,635 --> 00:46:04,197
nada.
529
00:46:05,135 --> 00:46:07,801
Verdade? obrigada.
530
00:46:10,968 --> 00:46:13,172
Apenas deixe-me explicar...
531
00:46:13,384 --> 00:46:14,947
Explicar o qu�?
532
00:46:16,593 --> 00:46:18,168
Como devo posar?
533
00:46:20,634 --> 00:46:22,838
Nua, suponho.
534
00:46:26,341 --> 00:46:27,904
Vi suas pinturas.
535
00:46:29,051 --> 00:46:30,176
N�o quis dizer...
536
00:46:30,176 --> 00:46:34,915
Talvez n�o seja o que quisesse dizer,
mas n�o diga que n�o sabia.
537
00:46:36,091 --> 00:46:38,165
Vendeu meu rabo, Nicolas!
538
00:46:45,300 --> 00:46:46,863
Tire o p�!
539
00:47:14,258 --> 00:47:15,820
Escute, Marianne...
540
00:47:17,299 --> 00:47:20,629
Quero algo mais que
um simples retrato.
541
00:47:20,841 --> 00:47:22,403
� mais...
542
00:47:26,465 --> 00:47:28,070
Talvez eu erre, mas...
543
00:47:28,215 --> 00:47:29,778
tenho que ajud�-lo.
544
00:47:31,132 --> 00:47:35,361
Inclusive se for uma obra prima
deveria me deixar decidir.
545
00:47:37,507 --> 00:47:39,544
� uma obra prima.
546
00:47:43,089 --> 00:47:46,669
De fato, pode ser.
� a Belle Noiseuse.
547
00:47:48,591 --> 00:47:51,631
O projeto que abandonou
h� 10 anos. Quer fazer de novo.
548
00:47:51,631 --> 00:47:53,836
N�o me importo com isso.
549
00:47:54,549 --> 00:47:56,585
Esse tipo � rid�culo.
550
00:47:57,464 --> 00:48:00,415
"Queremos a verdade no quadro".
551
00:48:00,756 --> 00:48:04,334
"A verdade � cruel,
precisa de sangue na tela"
552
00:48:04,881 --> 00:48:07,453
O que tenho com isso!
� pat�tico.
553
00:48:07,672 --> 00:48:09,248
Basta!
554
00:48:16,380 --> 00:48:17,464
Olhe...
555
00:48:17,464 --> 00:48:19,026
V� � merda!
556
00:48:25,673 --> 00:48:27,496
Falaremos disso amanh�...
557
00:48:28,797 --> 00:48:30,047
De acordo?
558
00:48:30,047 --> 00:48:31,609
Esta bem!
559
00:48:47,213 --> 00:48:49,086
Boa noite, meu amor.
560
00:48:51,588 --> 00:48:53,150
Me d�i o est�mago.
561
00:48:53,795 --> 00:48:55,523
Mas, na manh� seguinte.
562
00:50:21,727 --> 00:50:24,425
Tenho um encontro...
Por favor entre!
563
00:50:54,461 --> 00:50:56,023
Bom dia.
564
00:50:59,549 --> 00:51:01,112
Ch� ou caf�?
565
00:51:01,302 --> 00:51:02,865
Caf� por favor.
566
00:51:03,327 --> 00:51:04,890
Sente-se, por favor.
567
00:51:27,186 --> 00:51:30,175
Vamos, temos que fazer
os olhos do Duque.
568
00:51:52,272 --> 00:51:53,749
� muito cedo?
569
00:51:53,749 --> 00:51:55,312
N�o.
570
00:52:15,689 --> 00:52:16,875
Terminou?
571
00:52:16,875 --> 00:52:18,437
Sim.
572
00:57:02,657 --> 00:57:05,406
Sempre o mesmo.
Nada no lugar.
573
00:57:20,431 --> 00:57:21,993
Ajude-me com isto.
574
00:57:24,388 --> 00:57:25,950
Aqui...solte-o.
575
00:57:32,144 --> 00:57:33,706
Obrigado.
576
00:59:42,874 --> 00:59:45,426
Podemos come�ar,
se n�o se importa.
577
01:00:08,795 --> 01:00:12,414
Pode endireitar os ombros,
por favor?
578
01:00:17,023 --> 01:00:18,585
Assim est� bem.
579
01:00:20,597 --> 01:00:23,927
Olhe.
Direto na minha cara.
580
01:06:35,374 --> 01:06:36,937
Sim fa�o esbo�os.
581
01:06:38,703 --> 01:06:41,109
Alguns preferem ir direto � tela.
582
01:06:42,050 --> 01:06:44,171
Saltar no desconhecido.
583
01:06:47,549 --> 01:06:49,111
Todos s�o diferentes.
584
01:07:11,455 --> 01:07:13,018
levante por favor.
585
01:07:17,191 --> 01:07:18,754
Chegue mais perto.
586
01:07:27,969 --> 01:07:29,646
Posso prender o cabelo?
587
01:07:33,182 --> 01:07:34,744
Posso usar o pincel?
588
01:07:39,062 --> 01:07:40,624
Recue um pouco.
589
01:07:42,658 --> 01:07:44,425
At� esse ponto.
590
01:07:55,549 --> 01:07:57,166
Olhe para mim.
591
01:08:03,495 --> 01:08:05,501
Fa�a um olhar perturbado.
592
01:12:43,282 --> 01:12:47,108
O robe est� em cima.
593
01:12:47,740 --> 01:12:49,303
Atr�s da cortina.
594
01:14:28,107 --> 01:14:29,784
Um passo mais a frente.
595
01:14:45,274 --> 01:14:49,136
Pode por favor juntar suas
m�os atr�s das costas?
596
01:17:57,928 --> 01:18:00,261
Realmente n�o pensei que viesse.
597
01:18:17,466 --> 01:18:19,028
Ol�.
598
01:18:19,467 --> 01:18:22,631
A Sra. Frenhofer est� em casa?
599
01:18:22,842 --> 01:18:24,548
Sim, siga-me.
600
01:18:27,341 --> 01:18:31,132
N�o se preocupe por isso.
Sou al�rgica a pele de le�o.
601
01:18:31,132 --> 01:18:32,695
� em cima.
602
01:18:42,840 --> 01:18:44,403
� alto.
603
01:18:44,548 --> 01:18:47,664
Sim, muito alto.
604
01:18:56,757 --> 01:18:59,755
Me assustou.
Pensei que era a policia.
605
01:19:00,423 --> 01:19:02,828
Estas esp�cies est�o protegidas.
606
01:19:03,049 --> 01:19:04,873
Me arrisco a uma pris�o.
607
01:19:06,421 --> 01:19:09,290
E Magali... � menor de idade.
608
01:19:13,423 --> 01:19:15,047
Marianne est� com seu esposo?
609
01:19:15,047 --> 01:19:16,610
� claro.
610
01:19:17,880 --> 01:19:21,660
N�o preciso mais.
Pode sair...
611
01:19:24,378 --> 01:19:27,414
Pode ajudar-me?
Segure a asa, por favor.
612
01:19:29,838 --> 01:19:31,876
Mais esticado, por favor.
613
01:19:41,087 --> 01:19:43,835
Este vai ser dif�cil.
614
01:19:53,503 --> 01:19:55,495
Ele est� h� muito tempo...
615
01:19:56,336 --> 01:19:58,596
Teve muitas modelos antes dela?
616
01:19:58,752 --> 01:20:02,082
� a primeira vez em muito tempo.
617
01:20:02,963 --> 01:20:06,326
Parece t�o p�lido.
Tamb�m t�o verde.
618
01:20:06,543 --> 01:20:09,956
N�o se preocupe.
Frenho � um cavalheiro.
619
01:20:12,794 --> 01:20:15,032
N�o tem que se preocupar.
620
01:20:15,252 --> 01:20:17,366
N�o estou preocupado por ele.
621
01:20:18,373 --> 01:20:21,373
N�o deveria estar.
N�o sei o que fazer.
622
01:20:23,086 --> 01:20:25,127
N�o h� nada que possa fazer.
623
01:20:25,499 --> 01:20:28,708
� tarde para perguntar
se vai se arrepender.
624
01:20:29,626 --> 01:20:32,078
Me d� a asa... vamos...
625
01:20:32,292 --> 01:20:33,916
Vai estrag�-la.
626
01:20:58,497 --> 01:21:01,912
Qual o problema?
627
01:21:04,789 --> 01:21:06,351
Por aqui.
628
01:21:18,620 --> 01:21:22,702
Tamb�m senti um pequeno
tremor quando subi ontem.
629
01:21:23,290 --> 01:21:26,157
Aqui, posso senti-lo.
630
01:21:30,581 --> 01:21:32,622
Quanto tempo devem levar...?
631
01:21:32,830 --> 01:21:34,393
N�o sei.
632
01:21:35,246 --> 01:21:38,906
Talvez todo o dia.
Talvez 5 minutos.
633
01:21:40,165 --> 01:21:42,484
Quanto tempo voc� precisa?
634
01:21:42,705 --> 01:21:44,610
Trabalho com fotos.
635
01:21:49,077 --> 01:21:50,950
E conheceu muitos...
636
01:21:51,870 --> 01:21:53,776
antes de posar para ele...
637
01:21:56,204 --> 01:21:57,827
pela primeira vez?
638
01:21:58,036 --> 01:21:59,944
N�o conhe�o todos.
639
01:22:00,662 --> 01:22:03,115
Tinha que pagar meus estudos.
640
01:22:03,619 --> 01:22:05,324
Ele foi t�o...
641
01:22:06,076 --> 01:22:08,992
t�o atrativo que
aceitei de imediato...
642
01:22:09,201 --> 01:22:12,070
Realmente ca�.
Puxei a cadeira do ch�o.
643
01:22:12,285 --> 01:22:15,199
A cadeira, a mesa, as cores...
644
01:22:16,494 --> 01:22:19,277
Ele me ajudou a levantar.
645
01:22:23,867 --> 01:22:27,812
Conheci a Marianne no metr�.
h� 3 anos.
646
01:22:29,161 --> 01:22:31,651
Ela realmente estava por baixo.
647
01:22:33,035 --> 01:22:36,067
Nos falamos...
e acabamos juntos.
648
01:22:38,993 --> 01:22:41,029
Muito rom�ntico.
649
01:22:41,619 --> 01:22:43,181
Muito...
650
01:22:45,367 --> 01:22:47,773
Ele sabia do que estava falando..
651
01:22:48,032 --> 01:22:51,951
ao perguntar se ela estava disposta
a sacrificar-se por um quadro.
652
01:22:51,951 --> 01:22:53,513
N�o...
653
01:22:53,576 --> 01:22:56,609
ele fala sem raz�o ou rima.
654
01:22:56,825 --> 01:22:58,898
-A raz�o.
-Perd�o?
655
01:22:59,117 --> 01:23:01,868
A raz�o.
Rimei a raz�o.
656
01:23:02,075 --> 01:23:05,688
Sim
Sim raz�o e rima.
657
01:23:08,116 --> 01:23:11,178
N�o poderia suportar
se ela me machucasse.
658
01:23:11,991 --> 01:23:14,397
A princ�pio ela precisava de mim.
659
01:23:14,573 --> 01:23:16,906
Agora, sou eu que preciso dela..
660
01:23:18,155 --> 01:23:21,273
Se ela se for, tudo acabar�.
661
01:23:22,282 --> 01:23:24,188
Tudo que sou e o que fa�o.
662
01:23:25,573 --> 01:23:27,135
Tudo.
663
01:26:15,519 --> 01:26:17,642
N�o fique assim.
664
01:26:18,313 --> 01:26:19,894
Podemos esperar juntos.
665
01:26:19,894 --> 01:26:21,571
N�o, n�o quero esperar.
666
01:26:23,395 --> 01:26:25,679
N�o posso.
Desculpe.
667
01:30:42,544 --> 01:30:44,513
Sinto dorm�ncia nas pernas.
668
01:30:49,878 --> 01:30:51,440
Vamos parar.
669
01:30:51,752 --> 01:30:53,356
� melhor em todo caso.
670
01:30:59,167 --> 01:31:01,539
N�o estou fazendo nada direito.
671
01:31:05,126 --> 01:31:06,689
Ent�o terminou?
672
01:31:08,375 --> 01:31:09,938
Bem, sim.
673
01:32:02,581 --> 01:32:05,068
Ent�o, adeus.
674
01:32:06,160 --> 01:32:10,323
- Nos veremos em Paris?
- Como em Paris? Amanh� aqui.
675
01:32:12,414 --> 01:32:14,069
Pensei...
676
01:32:15,413 --> 01:32:16,412
Voc� est�...
677
01:32:16,412 --> 01:32:18,617
Como estou me saindo mal...
678
01:32:19,997 --> 01:32:22,768
Voc� pensou que
deixaria acabar assim.
679
01:32:22,998 --> 01:32:25,912
� normal. Fiquei t�o
chateado quanto voc�.
680
01:32:25,912 --> 01:32:27,475
Inclusive mais...
681
01:32:28,912 --> 01:32:30,475
paralisado.
682
01:32:33,119 --> 01:32:35,307
Estarei te esperando amanh�...
683
01:32:35,830 --> 01:32:37,392
10 em ponto.
684
01:32:38,118 --> 01:32:39,681
� muito cedo?
685
01:33:07,868 --> 01:33:09,409
Adeus.
686
01:33:09,409 --> 01:33:11,305
- Est� certo?
- Muito bem.
687
01:33:11,369 --> 01:33:13,239
Um pesadelo.
Para nada.
688
01:33:13,450 --> 01:33:15,013
Que disse Edouard?
689
01:33:15,033 --> 01:33:16,823
Disse que est� tudo bem.
690
01:33:17,033 --> 01:33:20,947
Espera!
Te pediu para voltar?
691
01:33:21,159 --> 01:33:22,721
Sim.
692
01:33:25,450 --> 01:33:27,238
Mas n�o vim para isso.
693
01:33:28,200 --> 01:33:29,950
N�o sou feita para isso.
694
01:33:30,283 --> 01:33:31,846
Marianne por favor...
695
01:33:32,033 --> 01:33:34,898
Veja. Realmente � importante
para ele.
696
01:33:35,114 --> 01:33:37,355
N�o, eu n�o sei...
697
01:33:37,575 --> 01:33:39,137
Eu sim.
698
01:33:41,864 --> 01:33:43,427
Volte amanh�.
699
01:33:45,655 --> 01:33:47,982
N�o sei por qu� precisa de mim.
700
01:33:49,822 --> 01:33:53,189
Cometeu um erro e
n�o quer admitir.
701
01:33:53,405 --> 01:33:55,447
Estou certa que n�o � assim.
702
01:33:55,781 --> 01:33:59,857
Estou certa. Eu senti na hora.
Estou certa...
703
01:34:00,698 --> 01:34:04,227
voc� ver� que � interessante
tamb�m.
704
01:34:04,864 --> 01:34:06,938
Vejo voc�.
Por aqui.
705
01:34:17,989 --> 01:34:20,690
Amanh� simplesmente entre por aqui.
706
01:34:24,819 --> 01:34:26,445
Sempre est� aberto.
707
01:34:27,278 --> 01:34:29,466
N�o tem que tocar a campainha.
708
01:34:29,780 --> 01:34:31,343
Adeus.
709
01:34:48,569 --> 01:34:50,132
� dif�cil?
710
01:34:50,362 --> 01:34:52,021
Sim.
711
01:34:58,695 --> 01:35:00,257
Canalha...
712
01:35:02,526 --> 01:35:04,931
Ela n�o queria voltar.
713
01:35:05,152 --> 01:35:08,506
Corra atr�s dela.
Se encontrar n�o a deixe ir.
714
01:35:09,068 --> 01:35:10,942
Est� t�o interessado nela?
715
01:35:10,942 --> 01:35:13,485
Essa n�o � a palavra.
Ela me adoece.
716
01:35:13,485 --> 01:35:15,565
Quer dizer que ela � uma doen�a?
717
01:35:15,565 --> 01:35:16,859
Lindos peitos.
718
01:35:16,859 --> 01:35:20,022
Peitos. Canalha.
Estava certa..
719
01:35:43,275 --> 01:35:45,098
Saiu para dar um passeio?
720
01:35:45,856 --> 01:35:47,418
Caminhei.
721
01:35:48,275 --> 01:35:51,143
- Voltou faz tempo?
- N�o. 5 minutos.
722
01:35:55,315 --> 01:35:56,877
Ent�o..?
723
01:35:57,982 --> 01:35:59,544
Ent�o o qu�?
724
01:35:59,855 --> 01:36:01,418
Achou bom?
725
01:36:01,984 --> 01:36:03,546
Mais que bom.
726
01:36:07,105 --> 01:36:08,668
Que quer dizer...?
727
01:36:10,774 --> 01:36:12,597
Nunca havia visto aquilo.
728
01:36:12,855 --> 01:36:16,303
O cara � um mago.
Vai direto ao ponto.
729
01:36:17,231 --> 01:36:19,637
O que aconteceu comigo foi �nico.
730
01:36:19,980 --> 01:36:22,979
Est� dizendo isso para me irritar.
731
01:36:23,397 --> 01:36:25,766
Sim a verdade te irrita...
732
01:36:27,772 --> 01:36:29,063
Terminou?
733
01:36:29,063 --> 01:36:33,102
Est� brincando. Volto amanh�.
10 em ponto.
734
01:37:08,311 --> 01:37:09,873
Sem a��car.
735
01:38:25,012 --> 01:38:26,635
Me d�...
736
01:38:33,512 --> 01:38:36,512
Me sinto um principiante
com voc�. Ent�o...
737
01:38:36,512 --> 01:38:40,588
vou fazer como os estudantes
Come�ando por tr�s
738
01:38:41,012 --> 01:38:44,591
para ver sua base,
seu equil�brio...
739
01:38:44,802 --> 01:38:47,208
ver como voc� para.
D� uma volta.
740
01:38:49,680 --> 01:38:51,243
Assim.
741
01:38:55,759 --> 01:38:57,322
Reta.
742
01:38:58,137 --> 01:39:00,011
As m�os nas cadeiras.
743
01:39:04,260 --> 01:39:05,822
Prendo o cabelo?
744
01:39:06,093 --> 01:39:08,547
N�o, deixe solto, est� bem.
745
01:39:12,888 --> 01:39:16,664
Mais reta, com o resto de voc�
746
01:39:16,886 --> 01:39:21,008
Ningu�m te ensinou a andar
com um livro na cabe�a?
747
01:39:21,428 --> 01:39:23,171
Imagino que sim.
748
01:39:33,635 --> 01:39:37,247
Reta! Como se estivesse
tentando tocar o teto.
749
01:39:39,216 --> 01:39:40,779
Me faz mal.
750
01:39:41,300 --> 01:39:42,863
Significa que � bom.
751
01:42:39,373 --> 01:42:40,935
Apoie-se nisto.
752
01:42:44,914 --> 01:42:48,243
Incline-se. Quero ver sua coluna.
753
01:42:48,454 --> 01:42:50,363
Estica os bra�os.
754
01:42:53,953 --> 01:42:56,442
A m�o... aqui.
755
01:42:56,662 --> 01:42:59,579
Esta... aqui... bem.
756
01:42:59,789 --> 01:43:01,351
Tenho c�imbra...
757
01:43:01,414 --> 01:43:04,538
- Voc� tem ou n�o tem?
- Ainda n�o, mas terei.
758
01:43:04,538 --> 01:43:06,327
Diga quando tiver.
759
01:43:10,287 --> 01:43:13,423
Ponha todo seu peso no
outro p�, por favor.
760
01:43:13,703 --> 01:43:15,858
D�i a base do pesco�o.
761
01:43:16,160 --> 01:43:17,723
Esque�a isso.
762
01:43:35,700 --> 01:43:37,988
O passado vinculado as modelos.
763
01:43:39,535 --> 01:43:43,609
O aperto dos pulsos e
tornozelos para manter a pose
764
01:43:44,365 --> 01:43:46,042
N�o � a pose que quero.
765
01:44:00,243 --> 01:44:01,920
Em que est� pensando...
766
01:44:01,952 --> 01:44:03,515
neste momento?
767
01:44:04,326 --> 01:44:06,896
Em seu noivo, Nicolas?
N�o.
768
01:44:09,657 --> 01:44:11,220
Em mim.
769
01:44:14,617 --> 01:44:17,022
Eu tenho... c�imbra.
770
01:44:17,364 --> 01:44:18,927
Ent�o, ande um pouco.
771
01:44:21,240 --> 01:44:22,407
D� a volta.
772
01:44:22,407 --> 01:44:24,315
N�o quero ver sua cara.
773
01:44:43,031 --> 01:44:44,900
O p�.
774
01:45:49,277 --> 01:45:50,839
Quer um pouco?
775
01:45:54,027 --> 01:45:56,643
Nunca tem fome?
Poderia comer 10.
776
01:46:00,108 --> 01:46:02,266
N�o gosto muito de presunto
777
01:46:15,774 --> 01:46:17,565
Conhece Rubek?
778
01:46:18,442 --> 01:46:20,004
O escultor...
779
01:46:23,942 --> 01:46:25,504
Recentemente morto.
780
01:46:26,897 --> 01:46:29,449
Morreu numa avalanche na Noruega
781
01:46:29,941 --> 01:46:31,731
com sua �nica modelo.
782
01:46:33,149 --> 01:46:34,711
Nunca ouvi sobre ele.
783
01:46:37,482 --> 01:46:40,396
Fez duas ou tr�s coisas
que n�o eram ruins.
784
01:46:40,396 --> 01:46:41,959
Em m�rmore.
785
01:46:43,396 --> 01:46:44,959
Uma Ressurrei��o...
786
01:46:48,396 --> 01:46:50,472
Poderia ter sido genial...
787
01:46:51,396 --> 01:46:52,958
� lament�vel.
788
01:46:54,354 --> 01:46:57,056
Colocou tudo o que buscava.
789
01:46:59,564 --> 01:47:01,314
Possess�o...possess�o...
790
01:47:04,311 --> 01:47:06,863
Todos est�o atr�s de uma possess�o.
791
01:47:08,231 --> 01:47:10,799
N�o sabem que � imposs�vel.
792
01:47:17,064 --> 01:47:19,383
Renunciar a tudo � assustador.
793
01:53:48,413 --> 01:53:50,119
Seu nome era Irene.
794
01:53:52,122 --> 01:53:53,695
Rubek e Irene.
795
01:53:58,493 --> 01:54:00,118
Garota estranha.
796
01:54:07,870 --> 01:54:09,741
Um pouco louca, creio.
797
01:54:13,200 --> 01:54:14,943
A conheci antes dele.
798
01:54:31,451 --> 01:54:33,857
Assim trabalhei um pouco com ela.
799
01:54:41,617 --> 01:54:44,945
Tive que pint�-la
exatamente nesta pose.
800
01:54:45,699 --> 01:54:48,178
Uma das minhas primeiras pinturas.
801
01:54:48,993 --> 01:54:51,180
T�o desconcertante, sua morte.
802
01:54:53,864 --> 01:54:57,229
As modelos antes de Liz,
eram todas garotas...
803
01:54:57,825 --> 01:55:01,687
foram tantas.
Que me esqueci de todas.
804
01:55:08,197 --> 01:55:10,154
As escolhia na rua.
805
01:55:11,284 --> 01:55:13,107
Todo um tempo de tortura.
806
01:55:13,655 --> 01:55:15,217
Funcionava?
807
01:55:15,822 --> 01:55:17,385
Elas aceitavam?
808
01:55:17,615 --> 01:55:19,177
Quase sempre.
809
01:55:39,154 --> 01:55:41,643
Houve uma... como era seu nome?
810
01:55:48,904 --> 01:55:51,311
A conservei por um longo tempo...
811
01:55:52,073 --> 01:55:54,107
Havia algo nela...
812
01:56:06,736 --> 01:56:08,778
algum tipo de indiferen�a...
813
01:56:09,028 --> 01:56:11,315
provocativa, quase ofensiva.
814
01:56:11,529 --> 01:56:13,091
Deite-se.
815
01:56:19,985 --> 01:56:22,901
Nua parecia como
se estivesse vestida...
816
01:56:24,068 --> 01:56:26,223
e vestida parecia nua.
817
01:56:28,111 --> 01:56:29,852
O oposto de Liz.
818
01:56:32,693 --> 01:56:34,255
E Liz?
819
01:56:34,901 --> 01:56:36,773
A encontrou na rua?
820
01:56:38,650 --> 01:56:40,212
N�o.
821
01:56:40,734 --> 01:56:42,689
Em um caf� perto do Odeon.
822
01:56:45,648 --> 01:56:47,471
Suas costas estavam nuas,
823
01:56:49,819 --> 01:56:52,566
era abril e ela estava tremendo.
824
01:56:53,107 --> 01:56:54,669
Chovia muito.
825
01:57:00,858 --> 01:57:03,483
Cobri seus ombros
com minha jaqueta.
826
01:57:13,856 --> 01:57:15,516
Ent�o, ela me disse...
827
01:57:17,732 --> 01:57:19,294
Que quer?
828
01:57:19,940 --> 01:57:21,503
Quero um cigarro.
829
01:57:21,898 --> 01:57:23,461
Mais tarde.
830
01:57:28,231 --> 01:57:29,794
Vamos.
831
01:57:32,689 --> 01:57:34,251
Aqui.
832
01:58:20,603 --> 01:58:22,165
Aqui.
833
01:58:24,309 --> 01:58:26,266
Espere... aqui.
834
01:58:31,394 --> 01:58:33,345
O que ela disse?
835
01:58:35,808 --> 01:58:37,599
A primeira vez no caf�?
836
01:58:37,808 --> 01:58:39,850
Que ela posava por dinheiro.
837
01:58:41,020 --> 01:58:42,888
Gosto das coincid�ncias.
838
01:58:44,267 --> 01:58:47,893
N�o sei se foi a primeira vez.
Ela nunca me disse..
839
01:58:47,893 --> 01:58:49,884
Retos, os dedos retos.
840
01:58:54,851 --> 01:58:59,298
De qualquer forma, primeiro a
quis, antes de querer pint�-la.
841
01:59:03,017 --> 01:59:05,642
Pela primeira vez,
estava assustado.
842
01:59:11,267 --> 01:59:15,131
O medo foi a for�a que me
conduziu a fazer o que fiz.
843
01:59:19,058 --> 01:59:22,339
Uma mudan�a de velocidade,
como um turbilh�o.
844
01:59:24,015 --> 01:59:25,637
Me ofuscou.
845
01:59:26,973 --> 01:59:28,880
Uma pintura palp�vel.
846
01:59:30,850 --> 01:59:32,413
Como se fosse...
847
01:59:33,138 --> 01:59:35,909
como se meus dedos
a tivessem visto...
848
01:59:36,057 --> 01:59:38,317
e se movessem por conta pr�pria
849
01:59:39,889 --> 01:59:41,964
� isso que estou buscando.
850
01:59:43,346 --> 01:59:45,217
� isso que quero.
851
01:59:46,972 --> 01:59:49,211
Sim, � isso!
852
01:59:52,138 --> 01:59:54,341
Foi ent�o, talvez...
853
01:59:54,554 --> 01:59:57,252
quando me senti um
verdadeiro pintor.
854
01:59:59,887 --> 02:00:01,511
Ent�o, por qu�?
855
02:00:03,263 --> 02:00:04,883
Por que n�o continuei?
856
02:00:07,343 --> 02:00:08,947
Ele morreu por isso...
857
02:00:09,803 --> 02:00:11,511
ou ela.
858
02:00:13,884 --> 02:00:15,447
Al�m disso...
859
02:00:26,553 --> 02:00:28,303
Por hora � o suficiente.
860
02:00:28,387 --> 02:00:32,251
Vamos, j� descansamos.
Ao trabalho!
861
02:00:37,428 --> 02:00:39,050
Aqui.
862
02:00:54,299 --> 02:00:57,712
Parece triste.
� pelo seu noivo?
863
02:00:57,926 --> 02:01:00,165
N�o tenho noivo.
864
02:01:00,510 --> 02:01:03,377
E Joseph Triadou?
865
02:01:03,590 --> 02:01:05,631
J� n�o o vejo, j� n�o o amo.
866
02:01:05,631 --> 02:01:07,193
E ele se foi.
867
02:01:07,549 --> 02:01:08,758
Para longe?
868
02:01:08,758 --> 02:01:09,843
Para Saint-Vincent.
869
02:01:09,843 --> 02:01:13,833
Oh, � menos de 2 km. daqui.
870
02:01:14,628 --> 02:01:16,672
Oh n�o, n�o v� chorar.
871
02:01:16,882 --> 02:01:18,487
� essa coisa que pica.
872
02:01:18,676 --> 02:01:21,543
Vamos, tenha calma, por favor.
873
02:01:23,714 --> 02:01:25,671
Sabe, as vezes estou...
874
02:01:25,963 --> 02:01:28,335
triste, muito triste.
875
02:01:28,548 --> 02:01:30,110
Por que raz�o?
876
02:01:30,589 --> 02:01:34,003
A raz�o n�o � importante...
para o meu amor.
877
02:01:34,213 --> 02:01:35,587
O senhor Frenhofer?
878
02:01:35,587 --> 02:01:38,209
Certamente que n�o tenho sua idade.
879
02:01:38,422 --> 02:01:41,922
Sabe o que fazer?
Tome um pouco de plastilina...
880
02:01:42,047 --> 02:01:44,084
e fa�a uma pequena figura.
881
02:01:45,005 --> 02:01:48,287
colada com um pouco de cabelo
de seu noivo...
882
02:01:48,505 --> 02:01:51,752
e comece a cravar agulhas no corpo.
883
02:01:53,170 --> 02:01:56,084
Me senti bem com a primeira...
884
02:01:56,296 --> 02:01:59,542
e com a 33�,
me senti realmente bem.
885
02:01:59,753 --> 02:02:00,964
Que aconteceu com ele?
886
02:02:00,964 --> 02:02:04,329
Com meu noivo?
Nunca mais o vi.
887
02:02:04,544 --> 02:02:06,879
Estou certa que morreu aos 33 anos.
888
02:02:06,879 --> 02:02:08,088
Como Jesus.
889
02:02:08,088 --> 02:02:10,872
Mas esse canalha n�o era Jesus.
890
02:02:51,420 --> 02:02:53,907
Vou te quebrar em peda�os...
891
02:02:54,792 --> 02:02:57,745
tirarei seu corpo...
892
02:02:57,959 --> 02:02:59,998
tirarei seu esqueleto.
893
02:03:00,210 --> 02:03:01,887
E tem feito, por certo.
894
02:03:02,043 --> 02:03:05,739
Acredita que tenho
tomado o que me d�?
895
02:03:05,958 --> 02:03:09,239
Quero conhecer e ver
o interior do seu corpo.
896
02:03:10,165 --> 02:03:12,790
Por isso n�o posso
mudar de posi��o?
897
02:03:12,790 --> 02:03:15,822
N�o � livre e t�o pouco eu.
898
02:03:55,872 --> 02:03:57,530
Assim!
899
02:04:05,162 --> 02:04:09,158
Quando era pequeno adorava
desmontar meus brinquedos.
900
02:04:10,704 --> 02:04:12,447
Quer saber...
901
02:04:14,371 --> 02:04:16,408
Quantas modelos esgotei...
902
02:04:16,622 --> 02:04:18,883
at� que seus ossos descolassem?
903
02:04:19,913 --> 02:04:22,319
Uma vez desloquei o ombro de Liz.
904
02:04:22,705 --> 02:04:26,059
- Agora sou eu!
- Vamos, n�o estou te ferindo.
905
02:04:34,620 --> 02:04:38,614
Todo o corpo,
n�o s� algumas partes...
906
02:04:40,036 --> 02:04:43,650
N�o me preocupam seus peitos,
pernas, l�bios...
907
02:04:43,868 --> 02:04:45,658
Quero mais.
908
02:04:50,868 --> 02:04:52,431
Quero tudo.
909
02:04:59,618 --> 02:05:03,337
O sangue, o fogo, o gelo.
Tudo que ha no seu corpo.
910
02:05:03,534 --> 02:05:05,097
Vou tomar tudo.
911
02:05:06,575 --> 02:05:10,571
Vou tirar e por neste quadro.
912
02:05:11,952 --> 02:05:13,514
L�!
913
02:05:16,240 --> 02:05:17,803
Neste lado.
914
02:05:19,658 --> 02:05:21,220
Assim.
915
02:05:34,573 --> 02:05:36,824
Preciso saber o que tem dentro...
916
02:05:36,824 --> 02:05:39,231
Em baixo de sua delicada pele...
917
02:05:43,740 --> 02:05:45,364
Quero o invis�vel.
918
02:05:50,282 --> 02:05:51,860
N�o, n�o � isso!
919
02:05:54,365 --> 02:05:55,988
Quero...
920
02:06:00,531 --> 02:06:03,100
N�o sou eu quem quer...
921
02:06:12,157 --> 02:06:15,686
� a linha...
a pincelada...
922
02:06:19,780 --> 02:06:22,065
Nada sei sobre a pincelada
923
02:06:24,403 --> 02:06:25,965
E estou atr�s disso.
924
02:06:28,487 --> 02:06:31,485
Correndo, correndo...
925
02:06:32,028 --> 02:06:33,591
Onde vou?
926
02:06:34,943 --> 02:06:37,266
Ao c�u?
Por que n�o?
927
02:06:38,069 --> 02:06:40,526
Por que n�o posso pincelar no c�u?
928
02:06:40,526 --> 02:06:42,070
Como quiser, mas estou cansada.
929
02:06:42,070 --> 02:06:43,941
Isso � s� o come�o.
930
02:06:47,694 --> 02:06:51,522
N�o mais peitos, est�mago,
coxas e n�degas!
931
02:06:53,861 --> 02:06:55,602
� um turbilh�o!
932
02:06:58,523 --> 02:07:02,474
De gal�xias, de fluxo e refluxo...
933
02:07:03,402 --> 02:07:05,772
Buracos negros!
934
02:07:08,694 --> 02:07:12,391
O caos original,
nunca ouviu falar dele?
935
02:07:14,069 --> 02:07:16,475
Isto � o que sempre quis de voc�.
936
02:08:03,147 --> 02:08:05,055
Vou desmembr�-la,
937
02:08:06,022 --> 02:08:07,764
e te espalhar.
938
02:08:11,606 --> 02:08:14,306
Ver� o que resta de voc�...
939
02:08:14,729 --> 02:08:16,771
quando tiver esquecido tudo.
940
02:08:18,021 --> 02:08:20,865
N�o se preocupe, poder�
voltar atr�s...
941
02:08:22,436 --> 02:08:24,394
se assim quiser.
942
02:08:25,979 --> 02:08:27,541
Est� podre.
943
02:08:30,436 --> 02:08:33,637
N�o sou nada.
N�o acho nada.
944
02:08:34,520 --> 02:08:37,601
N�o quero nada, te disse.
� a pintura...
945
02:08:39,438 --> 02:08:41,552
voc� e eu estamos envolvidos.
946
02:08:42,396 --> 02:08:46,061
Vai ser um turbilh�o, uma
catarata, um redemoinho...
947
02:08:46,061 --> 02:08:48,349
Mais r�pido, mais r�pido...
948
02:08:48,561 --> 02:08:51,331
at� que n�o veja nada,
n�o sinta nada.
949
02:08:52,477 --> 02:08:54,433
Mach 1, Mach 2, Mach 3.
950
02:08:56,436 --> 02:08:58,425
N�o te fere os ouvidos?
951
02:08:58,977 --> 02:09:02,061
N�o tenho mais ouvidos,
n�o posso sentir meu corpo.
952
02:09:02,061 --> 02:09:05,887
Muito bem.
Eu tamb�m.
953
02:09:08,893 --> 02:09:11,347
Est� quase, quase l�.
954
02:09:11,729 --> 02:09:14,178
Tudo que precisamos �...
955
02:09:21,393 --> 02:09:22,955
Perd�o...
956
02:09:24,350 --> 02:09:26,174
� pelo que estou dizendo?
957
02:09:30,182 --> 02:09:32,093
Sou eu...
958
02:09:36,391 --> 02:09:38,844
Perd�o, n�o � voc�, sou eu...
959
02:13:13,002 --> 02:13:15,541
Escute, Julienne.
N�o posso voltar.
960
02:13:15,541 --> 02:13:17,453
Tem que fazer por mim.
961
02:13:18,627 --> 02:13:21,981
N�o, n�o quero cham�-lo.
Prefiro ir � galeria.
962
02:13:22,043 --> 02:13:23,939
Se te agrada.
Ser� melhor.
963
02:13:26,334 --> 02:13:29,167
Diga o que quiser.
964
02:13:29,833 --> 02:13:32,385
Tiramos as fotos na pr�xima
semana.
965
02:13:35,042 --> 02:13:36,938
Estou fazendo o que posso.
966
02:13:37,918 --> 02:13:41,699
Marianne est� vivendo
sua pr�pria vida
967
02:13:43,250 --> 02:13:44,812
Escuta...
968
02:13:46,459 --> 02:13:49,824
Tudo que pe�o � que
se ocupe deste cat�logo.
969
02:13:51,752 --> 02:13:53,314
Um grande beijo.
970
02:13:54,084 --> 02:13:56,619
Sim, tamb�m sinto muito.
971
02:14:54,124 --> 02:14:55,686
Podemos continuar?
972
02:14:58,924 --> 02:15:00,506
O quanto dormiu?
973
02:15:02,388 --> 02:15:05,013
Uma eternidade...
um quarto de hora.
974
02:15:05,646 --> 02:15:07,603
Sonhei com um enorme...
975
02:15:07,817 --> 02:15:11,899
gato selvagem que mordia meu dedo
976
02:15:40,340 --> 02:15:41,903
Aqui...
977
02:15:51,572 --> 02:15:53,134
- Assim?
- Sim.
978
02:16:07,271 --> 02:16:10,027
Desculpe... n�o a vi.
979
02:16:10,529 --> 02:16:12,092
N�o � voc�...
980
02:16:15,124 --> 02:16:17,033
� Edouard que...
981
02:16:31,030 --> 02:16:33,509
N�o lhe disse para virar a cabe�a.
982
02:17:17,581 --> 02:17:19,143
Ent�o...
983
02:17:22,215 --> 02:17:24,257
Pode ver algo?
984
02:17:25,472 --> 02:17:28,182
Sim...
Creio que sim.
985
02:17:32,070 --> 02:17:34,111
� realmente o que quer?
986
02:17:54,195 --> 02:17:57,367
N�o posso ficar,
Fran�ois precisa de mim.
987
02:17:57,580 --> 02:17:59,142
Tenho que ir.
988
02:18:05,512 --> 02:18:07,074
Estou indo.
989
02:18:41,588 --> 02:18:43,747
Foi voc� que disse para vir?
990
02:18:43,965 --> 02:18:45,675
N�o � problema seu.
991
02:18:53,733 --> 02:18:55,296
Por qu�?
992
02:18:56,532 --> 02:18:58,095
Por qu�?
993
02:18:59,207 --> 02:19:01,083
Por que abandonou?
994
02:19:02,128 --> 02:19:03,690
Abandonei quem?
995
02:19:04,301 --> 02:19:08,089
O velho quadro com Liz.
996
02:19:09,810 --> 02:19:13,479
Por que est� t�o interessada?
Voc� n�o � Liz.
997
02:19:13,692 --> 02:19:15,254
Mas � ele...
998
02:19:15,867 --> 02:19:18,955
O quadro que queria come�ar de novo.
999
02:19:20,333 --> 02:19:22,521
Nunca poderei come�ar de novo.
1000
02:19:24,508 --> 02:19:27,425
Diz isso porque estou nua
na sua frente.
1001
02:19:27,932 --> 02:19:29,494
Preciso de voc�.
1002
02:19:32,021 --> 02:19:33,584
Por que eu?
1003
02:19:37,950 --> 02:19:40,992
Por que eu?
E n�o Liz...
1004
02:19:44,674 --> 02:19:47,955
� muito curiosa.
Quer saber tudo de imediato.
1005
02:19:48,098 --> 02:19:49,660
Antes de nada.
1006
02:19:52,522 --> 02:19:54,085
Antes que aconte�a.
1007
02:19:54,775 --> 02:19:56,606
S� pode saber depois.
1008
02:19:59,663 --> 02:20:01,225
N�o � certo.
1009
02:20:03,378 --> 02:20:05,055
Por que est� me usando?
1010
02:20:05,716 --> 02:20:08,340
N�o era a mim que queria pintar.
1011
02:20:11,937 --> 02:20:14,433
Era voc� e n�o era voc�.
1012
02:20:16,905 --> 02:20:18,467
� mais que voc�.
1013
02:20:19,039 --> 02:20:21,364
Mais do que possa imaginar.
1014
02:20:25,716 --> 02:20:27,757
Sim a pintura � aut�ntica...
1015
02:20:29,307 --> 02:20:30,869
e ser� voc�.
1016
02:20:31,523 --> 02:20:33,085
N�o entendo.
1017
02:20:34,776 --> 02:20:38,398
T�o pouco eu.
Assim � melhor!
1018
02:20:39,244 --> 02:20:40,807
Mas preciso entender!
1019
02:20:41,583 --> 02:20:43,624
Para entender, para saber...
1020
02:20:44,337 --> 02:20:47,209
N�o quer saber realmente.
Exceto...
1021
02:20:47,427 --> 02:20:48,259
a for�a...
1022
02:20:48,259 --> 02:20:49,822
Eu sou forte...
1023
02:20:52,853 --> 02:20:54,415
acredite.
1024
02:20:56,405 --> 02:20:57,967
Deixemos assim.
1025
02:20:59,159 --> 02:21:00,954
Voc� me quer para fugir.
1026
02:21:01,876 --> 02:21:03,333
Isso � o que quer.
1027
02:21:03,333 --> 02:21:06,176
- Desde o come�o.
-Te quero para lutar.
1028
02:21:06,466 --> 02:21:09,637
Temos que ser fortes at� o fim.
1029
02:21:22,916 --> 02:21:24,993
Para saber...
1030
02:21:27,843 --> 02:21:29,423
Basta come�ar.
1031
02:23:28,424 --> 02:23:29,986
Voc� quer parar?
1032
02:23:33,388 --> 02:23:35,100
Se voc� quiser...
1033
02:23:37,190 --> 02:23:38,752
N�o est� bom?
1034
02:23:41,408 --> 02:23:42,970
N�o sei.
1035
02:23:43,827 --> 02:23:46,372
Algu�m pode desenhar algo nele.
1036
02:23:47,380 --> 02:23:49,042
Mas eu n�o.
1037
02:23:51,218 --> 02:23:54,720
Por um momento acreditei
que tinha encontrado...
1038
02:23:55,604 --> 02:23:57,932
um milagre. Mas n�o...
1039
02:24:07,713 --> 02:24:09,216
Fiz centenas de vezes.
1040
02:24:09,216 --> 02:24:11,922
N�o posso fazer, melhor ou pior.
1041
02:24:12,137 --> 02:24:13,700
Qual o benef�cio...
1042
02:24:14,849 --> 02:24:16,429
Preferia morrer...
1043
02:24:21,779 --> 02:24:23,526
Esta desistindo r�pido.
1044
02:24:24,367 --> 02:24:25,971
O que est� me dizendo?
1045
02:24:30,632 --> 02:24:34,681
Me disse para lutar. Se parar
agora pensarei que sou eu...
1046
02:24:34,681 --> 02:24:36,264
A culpa � minha.
1047
02:24:39,025 --> 02:24:41,153
Sou eu.
Minhas palavras te envolveram.
1048
02:24:41,153 --> 02:24:44,689
Isso � tudo que posso fazer.
1049
02:24:46,915 --> 02:24:48,477
N�o.
1050
02:24:55,018 --> 02:24:56,580
Estou aqui.
1051
02:24:58,396 --> 02:24:59,958
Eu tamb�m conto.
1052
02:25:05,703 --> 02:25:08,375
J� me feriu o suficiente,
1053
02:25:08,586 --> 02:25:11,080
por um momento n�o pude respirar.
1054
02:25:12,675 --> 02:25:14,238
Voc� tamb�m n�o.
1055
02:25:19,277 --> 02:25:21,315
Algo aconteceu.
1056
02:25:29,252 --> 02:25:30,814
Podemos ir adiante.
1057
02:25:32,801 --> 02:25:34,593
Mais adiante? Sim...
1058
02:25:36,267 --> 02:25:40,220
No famoso ponto sem retorno.
1059
02:25:50,631 --> 02:25:54,335
Aquele que n�o posso alcan�ar.
1060
02:25:56,599 --> 02:25:58,180
Melhor esquecer.
1061
02:25:59,649 --> 02:26:01,211
Me leve com voc�
1062
02:26:02,611 --> 02:26:06,038
Qualquer coisa que diz,
me for�a a ir com voc�.
1063
02:26:09,795 --> 02:26:13,460
N�o pode me deixar assim,
sozinha no vazio.
1064
02:26:18,351 --> 02:26:21,772
Est� assustado.
Eu n�o estou.
1065
02:26:23,030 --> 02:26:26,457
Estarei aqui amanh� pela manh�.
�s 10 em ponto.
1066
02:27:02,773 --> 02:27:05,763
Por certo deve te ficado
com raiva ontem.
1067
02:27:06,450 --> 02:27:08,696
Parece gostar da ideia.
1068
02:27:09,958 --> 02:27:12,499
Pensei que tivesse...
1069
02:27:12,713 --> 02:27:15,921
Frenhofer como modelo.
1070
02:27:17,225 --> 02:27:20,430
Pensei que quisesse ver os quadros.
1071
02:27:22,567 --> 02:27:24,359
Mudei de ideia.
1072
02:27:25,574 --> 02:27:29,655
Antes de nada, quero ver
Marianne em pessoa...
1073
02:27:30,416 --> 02:27:32,293
e voltar para casa.
1074
02:27:34,049 --> 02:27:35,845
N�o se apresse.
1075
02:27:37,345 --> 02:27:38,850
Que quer dizer?
1076
02:27:38,850 --> 02:27:41,149
Estou consciente de seus truques.
1077
02:27:41,149 --> 02:27:43,555
Sim, Frenho tem a mente aberta...
1078
02:27:43,693 --> 02:27:45,256
Perd�o.
1079
02:27:49,621 --> 02:27:51,183
Veio por mim?
1080
02:27:55,504 --> 02:27:57,067
Escute,
1081
02:27:57,972 --> 02:28:00,265
deixe disso e volte pra casa.
1082
02:28:00,646 --> 02:28:02,355
N�o voltarei pra casa.
1083
02:28:03,189 --> 02:28:04,318
Pensei que...
1084
02:28:04,318 --> 02:28:05,980
Estava enganado.
1085
02:28:06,531 --> 02:28:08,872
N�o posso ficar.
Tenho meu trabalho.
1086
02:28:08,872 --> 02:28:11,244
� livre para ir.
Eu ficarei.
1087
02:28:12,127 --> 02:28:14,371
Nos vemos amanh�.
1088
02:31:30,742 --> 02:31:32,305
Fim do dia.
1089
02:31:41,263 --> 02:31:42,826
Vamos para a cama.
1090
02:32:15,999 --> 02:32:19,750
Ela parece bem animada esta noite.
1091
02:32:20,133 --> 02:32:22,342
Tem colocado o cora��o nisso.
1092
02:32:22,973 --> 02:32:24,516
Por que pergunta?
1093
02:32:24,516 --> 02:32:27,558
Realmente estou surpresa.
S� isso.
1094
02:32:28,774 --> 02:32:31,106
E quanto a voc�?
1095
02:32:33,742 --> 02:32:35,784
Voc� que faz subir e descer.
1096
02:32:35,957 --> 02:32:38,368
Subir e descer...
1097
02:32:38,797 --> 02:32:40,506
N�o exagere.
1098
02:32:44,681 --> 02:32:45,853
� meu trabalho.
1099
02:32:45,853 --> 02:32:47,765
Estou avisando.
1100
02:32:48,191 --> 02:32:49,733
N�o fuja.
1101
02:32:49,733 --> 02:32:52,991
N�o vou fugir.
S� estou cansado.
1102
02:33:46,185 --> 02:33:49,438
N�o tem trabalhado assim
h� muito tempo.
1103
02:33:50,275 --> 02:33:53,280
Deve ser muito importante.
1104
02:33:53,491 --> 02:33:55,824
Que quer dizer com "importante"?
1105
02:33:55,954 --> 02:33:58,360
Sabe muito bem o que quero dizer.
1106
02:34:00,549 --> 02:34:02,052
N�o � isso?
1107
02:34:02,052 --> 02:34:03,614
N�o sei.
1108
02:34:08,064 --> 02:34:11,069
Acredito que est� brincando
com esta garota.
1109
02:34:11,069 --> 02:34:13,256
N�o se preocupa com os riscos.
1110
02:34:13,654 --> 02:34:17,359
Que grandes palavras.
N�o dramatize.
1111
02:34:17,750 --> 02:34:20,378
�s vezes voc� �
desprez�vel e covarde.
1112
02:34:20,378 --> 02:34:21,799
Voc� me adoece.
1113
02:34:21,799 --> 02:34:23,361
E voc�...
1114
02:34:36,437 --> 02:34:37,999
Bom dia.
1115
02:34:39,104 --> 02:34:40,976
Tomarei seu tempo.
1116
02:34:41,355 --> 02:34:43,308
Edouard ainda dorme.
1117
02:34:43,519 --> 02:34:46,141
Poderia dizer que espero no ateli�?
1118
02:34:46,355 --> 02:34:47,917
� claro.
1119
02:34:49,772 --> 02:34:51,396
Fique atenta.
1120
02:34:53,858 --> 02:34:55,420
Com qu�?
1121
02:34:55,941 --> 02:34:59,276
Ele valoriza seu trabalho mais
que qualquer coisa no mundo.
1122
02:34:59,276 --> 02:35:01,232
Pode causar muito mal...
1123
02:35:02,151 --> 02:35:03,713
as pessoas.
1124
02:35:04,944 --> 02:35:08,358
Obrigado.
Tratarei de me defender.
1125
02:35:08,614 --> 02:35:10,733
Se quiser pintar seu rosto...
1126
02:35:11,406 --> 02:35:13,026
negue.
1127
02:35:16,030 --> 02:35:17,940
Lamento, mas n�o.
1128
02:37:36,043 --> 02:37:38,294
Quer um pouco de caf�?
N�o, obrigado.
1129
02:37:38,294 --> 02:37:42,368
Tomei meu caf� no hotel.
2 croissants.
1130
02:38:18,663 --> 02:38:20,923
Deveria dizer:
"estou cagando".
1131
02:38:20,996 --> 02:38:23,152
Estava t�o interessado.
1132
02:38:23,370 --> 02:38:26,536
Raramente encontro interesse.
Mas n�o h� necessidade de...
1133
02:38:26,536 --> 02:38:29,155
olhe minha cara.
1134
02:38:30,161 --> 02:38:32,532
� o �nico que esqueceu.
1135
02:38:33,452 --> 02:38:35,014
Ajude-me.
1136
02:38:35,452 --> 02:38:37,014
Cuidado!
1137
02:38:37,286 --> 02:38:39,984
A forma que trabalha
� assunto seu...
1138
02:38:42,369 --> 02:38:44,265
Preocupo-me com a pintura!
1139
02:38:44,535 --> 02:38:47,486
Deixe-me encontrar...
1140
02:38:48,867 --> 02:38:50,429
meu pr�prio lugar...
1141
02:38:50,576 --> 02:38:52,253
minha forma de andar...
1142
02:38:52,866 --> 02:38:54,429
meu tempo.
1143
02:38:58,658 --> 02:39:01,230
Se n�o te agrada, paramos.
1144
02:40:11,608 --> 02:40:14,441
Quando vim a primeira vez...
1145
02:40:15,151 --> 02:40:17,630
Pensei na capela do meu internato.
1146
02:40:25,191 --> 02:40:28,618
Me sentia mal na escola
...e bem ao mesmo tempo
1147
02:40:28,857 --> 02:40:30,646
Tudo estava proibido.
1148
02:40:33,690 --> 02:40:35,659
Ficava doente o tempo todo.
1149
02:40:41,479 --> 02:40:43,448
Cada manh� desejava ficar..
1150
02:40:43,646 --> 02:40:46,216
escondida na cama.
1151
02:40:47,397 --> 02:40:49,719
Sofria febres terr�veis...
1152
02:40:50,645 --> 02:40:52,208
como essa...
1153
02:41:03,810 --> 02:41:05,373
Onde est�?
1154
02:41:06,184 --> 02:41:07,747
Aqui.
1155
02:41:09,978 --> 02:41:11,655
Escutando... olhando...
1156
02:41:18,811 --> 02:41:21,972
Finalmente se cansaram de mim...
1157
02:41:25,348 --> 02:41:27,244
Por que devo seguir agora?
1158
02:41:29,683 --> 02:41:31,637
N�o � exatamente o mesmo.
1159
02:41:33,766 --> 02:41:35,329
N�o...
1160
02:41:38,809 --> 02:41:40,371
mas a febre...
1161
02:41:41,305 --> 02:41:43,593
ela volta.
Toda noite.
1162
02:41:45,930 --> 02:41:47,506
� como com Nicolas.
1163
02:41:53,264 --> 02:41:55,133
Pesadelos...
1164
02:41:56,429 --> 02:41:59,344
Nicolas n�o fez nada por voc�?
1165
02:42:01,928 --> 02:42:05,295
Ele me odeia.
Cr� que estou louca por voc�.
1166
02:42:07,387 --> 02:42:08,949
� um maldito idiota.
1167
02:42:09,677 --> 02:42:12,048
Um idiota ou um bastardo.
1168
02:42:12,469 --> 02:42:14,364
Mas, antes de tudo idiota.
1169
02:42:14,467 --> 02:42:17,457
N�o, antes de tudo
um maldito desgra�ado.
1170
02:42:18,926 --> 02:42:20,676
Depois de tudo, n�o sei.
1171
02:42:25,259 --> 02:42:28,838
De qualquer maneira,
tudo � culpa dele.
1172
02:42:29,217 --> 02:42:30,779
E tamb�m minha.
1173
02:42:30,967 --> 02:42:32,529
N�o...
1174
02:42:32,968 --> 02:42:35,252
Ele s� precisava de um pretexto
1175
02:42:40,006 --> 02:42:43,751
Isso n�o � certo, sou injusta.
1176
02:42:45,131 --> 02:42:49,173
Creio que est� orgulhoso
de ter algo a ver com o trabalho.
1177
02:42:49,173 --> 02:42:50,749
Algo assim.
1178
02:42:53,672 --> 02:42:55,349
Ele n�o se deu conta...
1179
02:42:55,879 --> 02:42:57,623
que pode explodir tudo.
1180
02:42:57,839 --> 02:42:59,792
Por qu�?
N�o h� motivo...
1181
02:43:01,422 --> 02:43:03,294
Deixe de dissimular.
1182
02:43:05,837 --> 02:43:07,090
Como o gato...
1183
02:43:07,090 --> 02:43:08,652
com o p�ssaro.
1184
02:43:23,669 --> 02:43:25,232
Que quer?
1185
02:43:26,294 --> 02:43:28,248
Nada... continue.
1186
02:43:28,919 --> 02:43:30,482
Continuar o qu�?
1187
02:43:32,709 --> 02:43:35,917
Estou dizendo que minha vida
voltou a parar.
1188
02:43:36,043 --> 02:43:38,994
Tudo terminou entre Nicolas e eu
1189
02:43:41,002 --> 02:43:43,408
e nunca vou saber como aconteceu.
1190
02:43:53,249 --> 02:43:56,239
Era o �nico homem com
quem poderia viver.
1191
02:43:58,249 --> 02:44:00,820
J� os outros, me cuspiam na cara.
1192
02:44:01,374 --> 02:44:02,936
Incluindo voc�.
1193
02:44:07,331 --> 02:44:08,893
Quanta viol�ncia...
1194
02:44:11,040 --> 02:44:15,079
Agora zomba de mim.
1195
02:44:16,581 --> 02:44:19,412
N�o me preocupo com voc� e Liz...
1196
02:44:20,706 --> 02:44:22,269
mas Nicolas...
1197
02:44:31,869 --> 02:44:34,704
Mas por que se moveu?
O gesto, o aspecto...
1198
02:44:34,704 --> 02:44:36,574
eram apenas...
1199
02:45:07,199 --> 02:45:10,197
Est� quase terminado.
� um corvo.
1200
02:45:11,823 --> 02:45:14,489
Nosso delicioso corvo.
1201
02:45:15,781 --> 02:45:18,566
E este � o famoso veneno.
1202
02:45:18,781 --> 02:45:20,854
Cuidado.
N�o o tenho usado.
1203
02:45:21,531 --> 02:45:24,301
O mantenho porque �
velho e agrad�vel.
1204
02:45:28,738 --> 02:45:30,362
Um canarinho verde...
1205
02:45:30,946 --> 02:45:34,027
Um quadro de Oudry, poderia dizer
1206
02:45:36,530 --> 02:45:38,570
Creio que tem um como este...
1207
02:45:38,570 --> 02:45:40,939
no Museu Fabre, pelas escadas.
1208
02:45:44,362 --> 02:45:45,924
A cabe�a baixa...
1209
02:45:48,027 --> 02:45:50,515
� s�rio, os animais tamb�m posam.
1210
02:46:00,316 --> 02:46:01,879
Me diz uma coisa.
1211
02:46:02,900 --> 02:46:04,856
Sabia de Frenho?
1212
02:46:05,067 --> 02:46:06,630
Sabia o qu�?
1213
02:46:08,150 --> 02:46:09,808
Voc� entende...
1214
02:46:10,024 --> 02:46:13,189
ele quer fazer de novo a Noiseuse,
1215
02:46:13,400 --> 02:46:14,963
com a garota.
1216
02:46:17,398 --> 02:46:18,960
Ele te disse?
1217
02:46:20,564 --> 02:46:23,978
Isso era o melhor
que poderia acontecer.
1218
02:46:24,190 --> 02:46:25,753
N�o sei.
1219
02:46:28,732 --> 02:46:31,430
Estava t�o deprimido
na primeira vez.
1220
02:46:32,606 --> 02:46:34,927
Sempre pode proteg�-lo.
1221
02:46:37,272 --> 02:46:39,751
� honesto da sua parte dizer isso.
1222
02:46:40,397 --> 02:46:42,186
Para voc� � f�cil.
1223
02:46:42,396 --> 02:46:45,438
Quando tudo termina vai
e junta os peda�os.
1224
02:46:45,438 --> 02:46:48,282
Exceto quando sou eu
quem est� no ch�o.
1225
02:46:48,481 --> 02:46:50,305
Tem-me acontecido.
1226
02:46:50,520 --> 02:46:51,895
A �ltima vez no jantar.
1227
02:46:51,895 --> 02:46:55,021
N�o � isso. Voc� sabe muito
bem o que quero dizer.
1228
02:46:55,021 --> 02:46:58,958
- O que passou, passou... Balto.
- N�o me chamo Balto.
1229
02:46:59,228 --> 02:47:00,832
Balto n�o existe mais.
1230
02:47:06,977 --> 02:47:10,757
Te falou da pintura?
A viu?
1231
02:47:12,102 --> 02:47:13,602
S� um pouquinho.
1232
02:47:13,602 --> 02:47:15,164
Que quer dizer?
1233
02:47:16,184 --> 02:47:17,808
Te odeio.
1234
02:47:18,268 --> 02:47:20,139
Veio por isso.
1235
02:47:20,351 --> 02:47:22,757
S� para saber como v�o as coisas.
1236
02:47:23,892 --> 02:47:26,345
Uma visita amistosa!
1237
02:47:26,558 --> 02:47:28,880
Para a hipocrisia � o melhor.
1238
02:47:31,516 --> 02:47:34,433
Posso falar por telefone
mas estou aqui.
1239
02:47:37,808 --> 02:47:39,549
Queria te ver.
1240
02:47:41,555 --> 02:47:43,118
Sabe muito bem...
1241
02:47:43,722 --> 02:47:46,420
Ent�o por que n�o fica
para o jantar?
1242
02:47:47,016 --> 02:47:49,798
N�o quero v�-lo at� que termine.
1243
02:47:51,097 --> 02:47:54,131
E tenho que estar em
Grenoble esta noite.
1244
02:47:56,681 --> 02:47:59,511
Pensa que est� no caminho certo?
1245
02:48:00,054 --> 02:48:02,460
Jogar a merda fora e ir em frente
1246
02:48:02,721 --> 02:48:04,284
Como quiser.
1247
02:48:08,178 --> 02:48:12,261
N�o se esque�a. S�bado venho
n�o importa o que aconte�a.
1248
02:48:12,720 --> 02:48:15,422
Tenho a esperan�a que
me mostre algo.
1249
02:48:15,636 --> 02:48:17,379
Diga voc� mesmo.
1250
02:48:25,218 --> 02:48:27,338
� o Sr. Frenhofer?
1251
02:48:29,924 --> 02:48:32,793
N�o est� aqui.
Esta � a Sra. Frenhofer.
1252
02:48:39,966 --> 02:48:41,839
Quer ver meu marido?
1253
02:48:42,049 --> 02:48:44,798
N�o, estou procurando
Nicolas Wartel.
1254
02:48:45,008 --> 02:48:47,127
Sabe onde posso encontr�-lo?
1255
02:48:47,339 --> 02:48:50,291
Deve estar na pousada da vila.
1256
02:48:50,506 --> 02:48:52,875
Obrigado. Adeus.
1257
02:48:54,339 --> 02:48:57,538
Sou Julienne, sua irm�.
1258
02:49:18,961 --> 02:49:20,524
Merda!
1259
02:49:58,330 --> 02:49:59,893
Posso tomar?
1260
02:50:07,413 --> 02:50:08,976
Mais.
1261
02:50:22,495 --> 02:50:25,115
Ent�o, vou...
1262
02:50:26,495 --> 02:50:28,284
fazer-lhe um enigma.
1263
02:50:30,743 --> 02:50:32,785
Quem � aquele que caminha...
1264
02:50:32,786 --> 02:50:35,073
por uma lacuna,
1265
02:50:38,120 --> 02:50:40,275
nunca dorme...
1266
02:50:40,701 --> 02:50:43,452
e nunca volta?
1267
02:50:44,619 --> 02:50:46,181
N�o sei.
1268
02:50:46,785 --> 02:50:48,348
� voc�?
1269
02:50:48,786 --> 02:50:51,652
N�o, n�o realmente.
1270
02:50:52,409 --> 02:50:54,317
Sou eu?
N�o...
1271
02:50:54,617 --> 02:50:57,450
N�o totalmente.
N�o exagere.
1272
02:50:59,909 --> 02:51:01,567
Dou-me por vencido.
1273
02:51:03,451 --> 02:51:05,108
O rio.
1274
02:51:06,324 --> 02:51:07,449
Uma corrente.
1275
02:51:07,449 --> 02:51:11,109
Sim, certo.
O rio.
1276
02:51:13,450 --> 02:51:14,615
Decepcionado?
1277
02:51:14,615 --> 02:51:16,178
N�o!
1278
02:51:18,200 --> 02:51:21,262
Sempre est� decepcionado
com as respostas.
1279
02:51:22,739 --> 02:51:24,656
Diz isso porque acredita...
1280
02:51:24,656 --> 02:51:27,689
que estar� decepcionada
quando terminar.
1281
02:51:27,908 --> 02:51:30,395
N�o, n�o estarei.
1282
02:51:30,989 --> 02:51:34,684
N�o espero nada.
Perdi a no��o do tempo.
1283
02:51:35,197 --> 02:51:37,946
Posso ter 100 anos, ou ser um beb�.
1284
02:51:38,238 --> 02:51:41,518
Sinto-me em um t�nel sem luz,
1285
02:51:41,736 --> 02:51:45,600
sem chuva, sem vento,
sem sol, sem frio, sem calor...
1286
02:51:46,612 --> 02:51:50,108
S� h� uma pequena luz bem no final
1287
02:51:50,320 --> 02:51:51,882
piscando...
1288
02:51:52,403 --> 02:51:54,107
piscando...
1289
02:52:04,567 --> 02:52:06,130
Encontrei.
1290
02:52:08,358 --> 02:52:09,920
N�o, perdi de novo.
1291
02:52:10,649 --> 02:52:12,212
Por que se moveu?
1292
02:52:14,567 --> 02:52:16,225
Eu, me movi?
1293
02:52:17,027 --> 02:52:19,229
Claro, � minha culpa.
1294
02:52:19,608 --> 02:52:21,848
Sim, foi voc� que se moveu.
1295
02:52:23,106 --> 02:52:26,058
N�o, � voc�, vem aqui...
1296
02:52:26,273 --> 02:52:28,891
Estava assim...
1297
02:52:29,107 --> 02:52:31,677
e onde estava eu?
1298
02:52:33,354 --> 02:52:35,314
N�o.
O qu�? Eu estava aqui?
1299
02:52:35,314 --> 02:52:36,147
Aqui. N�o...
1300
02:52:36,147 --> 02:52:37,709
Estava assim?
1301
02:52:40,064 --> 02:52:41,741
Eu estava... aqui.
N�o.
1302
02:52:41,773 --> 02:52:43,335
Ou aqui.
1303
02:52:43,898 --> 02:52:46,385
Aqui.
Justo aqui.
1304
02:52:46,731 --> 02:52:48,554
Que?
Vamos, o que � isso?
1305
02:52:49,353 --> 02:52:53,430
N�o se mova. Olhe-me.
Ent�o, eu estava assim.
1306
02:52:59,602 --> 02:53:01,262
Diga onde eu estava.
1307
02:53:01,977 --> 02:53:04,596
Onde eu estava?
1308
02:53:09,517 --> 02:53:11,427
Onde eu estava?
1309
02:53:15,768 --> 02:53:19,428
Pare.
Onde eu estava?
1310
02:53:22,349 --> 02:53:24,174
N�o, sejamos s�rios.
1311
02:53:24,391 --> 02:53:25,953
Eu sou s�ria.
1312
02:53:25,976 --> 02:53:28,724
Temos trabalho a fazer.
Vamos!
1313
02:53:33,974 --> 02:53:35,515
Onde est�?
1314
02:53:35,515 --> 02:53:37,078
Aqui.
Onde mais?
1315
02:53:37,764 --> 02:53:39,885
Deixe de se mexer, vamos.
1316
02:53:40,097 --> 02:53:42,668
Fique quieta, ou vou me irritar.
1317
02:55:07,421 --> 02:55:09,709
Perd�o, algu�m me chamou?
1318
02:55:16,878 --> 02:55:18,621
Voc� est� incr�vel.
1319
02:55:19,920 --> 02:55:22,124
Pensei que fosse chato...
1320
02:55:22,711 --> 02:55:25,281
mas n�o pode enjoar de me ver.
1321
02:55:25,502 --> 02:55:27,064
Tem raz�o.
1322
02:55:29,169 --> 02:55:30,751
Est� focado na galeria.
1323
02:55:30,751 --> 02:55:32,647
N�o me preocupa a galeria.
1324
02:55:33,629 --> 02:55:35,192
Diga-me tudo.
1325
03:04:48,437 --> 03:04:52,264
Agora pode fazer uma pausa
1326
03:04:54,312 --> 03:04:56,138
Gostaria de dormir...
1327
03:04:57,727 --> 03:04:59,020
Posso dormir aqui?
1328
03:04:59,020 --> 03:05:00,809
N�o aqui naturalmente,
1329
03:05:01,604 --> 03:05:03,678
mas pode descansar na casa.
1330
03:05:05,434 --> 03:05:08,185
H� quartos para h�spedes.
1331
03:05:14,600 --> 03:05:16,426
Tenho que ligar...
1332
03:05:39,765 --> 03:05:41,588
H� uma liga��o para voc�.
1333
03:05:51,431 --> 03:05:54,096
Sim, � voc�?
1334
03:06:40,508 --> 03:06:42,477
N�o, n�o � esse o problema.
1335
03:06:42,551 --> 03:06:44,588
Deve ser o frio da noite.
1336
03:06:52,090 --> 03:06:53,652
Te agrada.
1337
03:06:54,215 --> 03:06:57,047
H� algumas coisas ai dentro...
1338
03:07:01,923 --> 03:07:04,162
Estou certa que te cair� bem.
1339
03:07:04,381 --> 03:07:05,796
N�o gosto de joias.
1340
03:07:05,796 --> 03:07:08,464
Nunca teve nada como isso.
1341
03:07:09,547 --> 03:07:11,110
Provavelmente...
1342
03:07:11,921 --> 03:07:14,088
Espere, deixe colocar em voc�.
1343
03:07:14,088 --> 03:07:15,650
Digo que n�o!
1344
03:07:17,335 --> 03:07:20,169
Estou farta desse jeito
de me tratar.
1345
03:07:34,585 --> 03:07:38,033
Perd�o...
N�o sei o que deu em mim.
1346
03:07:38,459 --> 03:07:40,022
Esta bem.
1347
03:07:45,000 --> 03:07:47,535
Tudo bem, � falso.
1348
03:07:52,083 --> 03:07:53,790
Boa noite, Marianne.
1349
03:08:18,331 --> 03:08:21,031
N�o vem?
N�o posso. N�o agora.
1350
03:08:21,370 --> 03:08:22,872
Onde vai?
1351
03:08:22,872 --> 03:08:25,490
Ao est�dio.
N�o me espere.
1352
03:08:55,325 --> 03:08:57,002
Maldi��o.
O que � isso?
1353
03:08:57,534 --> 03:09:00,086
Tem estado inquieta na �ltima hora.
1354
03:09:00,533 --> 03:09:02,489
N�o posso dormir.
1355
03:09:03,200 --> 03:09:04,763
Eu tamb�m.
1356
03:09:07,823 --> 03:09:09,649
� o quarto...
1357
03:09:13,617 --> 03:09:15,985
� como na rua Echiquier.
1358
03:09:18,199 --> 03:09:19,761
Este � maior.
1359
03:09:20,072 --> 03:09:21,649
O teto � mais alto...
1360
03:09:23,239 --> 03:09:25,610
Como odeio esse est�dio...
1361
03:09:26,698 --> 03:09:28,654
Nem sempre disse isso...
1362
03:09:29,074 --> 03:09:31,155
Antes de Marianne gostava de l�.
1363
03:09:31,155 --> 03:09:33,526
Est� deprimido.
N�o �?
1364
03:09:34,448 --> 03:09:36,485
N�o deveria ter vindo.
1365
03:09:36,697 --> 03:09:38,259
N�o te perguntei...
1366
03:09:39,322 --> 03:09:41,436
N�o tem mais nada para fazer?
1367
03:09:41,695 --> 03:09:45,475
Certamente.
Muitas coisas...
1368
03:09:45,695 --> 03:09:48,267
mas sempre escolho a pior... voc�.
1369
03:09:53,570 --> 03:09:56,105
Voc� sabe? Consegui um trabalho.
1370
03:09:57,736 --> 03:09:59,299
Advinha onde?
1371
03:11:00,145 --> 03:11:01,934
N�o me estranha...
1372
03:11:02,728 --> 03:11:06,424
Nunca quis saber como estou
nunca me escreveu...
1373
03:11:06,979 --> 03:11:10,556
Pare... De qualquer
forma, n�o acredito.
1374
03:11:10,768 --> 03:11:13,831
N�o encontrou nada,
n�o vai a lugar algum.
1375
03:11:17,185 --> 03:11:21,195
Acredite ou n�o, mas parto na
segunda e jamais me ver�.
1376
03:11:32,017 --> 03:11:33,349
Onde fica Wellington?
1377
03:11:33,349 --> 03:11:37,099
Do outro lado do mundo. Nunca
pensei que fosse capaz de fazer.
1378
03:11:37,099 --> 03:11:40,132
Tenho pensado por dois meses.
1379
03:11:40,348 --> 03:11:42,900
�timo lugar, excelente remunera��o.
1380
03:11:43,348 --> 03:11:44,952
N�o pode fazer isso...
1381
03:11:46,723 --> 03:11:48,878
N�o, isso vale um milh�o.
1382
03:11:49,098 --> 03:11:51,056
N�o me arrependo de vir aqui
1383
03:11:51,056 --> 03:11:52,678
Fa�a o que quiser...
1384
03:11:55,223 --> 03:11:56,845
estou numa fase ruim.
1385
03:11:57,054 --> 03:11:59,460
Sim, n�o pode suportar a solid�o.
1386
03:12:00,013 --> 03:12:02,565
- Quem pode suport�-la?
- Eu posso.
1387
03:12:03,013 --> 03:12:06,595
N�o se preocupe, Nicolas,
Marianne n�o vai deix�-lo.
1388
03:12:06,595 --> 03:12:07,929
Voc� a detesta...
1389
03:12:07,929 --> 03:12:10,846
Certamente te darei a
passagem de avi�o.
1390
03:12:11,884 --> 03:12:15,714
N�o tenho certeza se vou.
1391
03:12:17,135 --> 03:12:19,210
N�o usarei a passagem.
1392
03:12:20,886 --> 03:12:22,448
Decepcionado?
1393
03:12:22,510 --> 03:12:25,378
N�o, n�o � por mim...
1394
03:12:26,094 --> 03:12:28,582
N�o se preocupe, n�o � por voc�.
1395
03:12:30,175 --> 03:12:34,217
� o cara que me deu o trabalho.
Me ama e isso me aborrece.
1396
03:12:34,217 --> 03:12:35,718
Mas se for bem paga...
1397
03:12:35,718 --> 03:12:38,123
Vamos, me manda pra rua!
1398
03:12:38,342 --> 03:12:41,126
N�o quis dizer isso.
1399
03:12:46,464 --> 03:12:48,670
Ainda pensa no telefonema?
1400
03:12:49,548 --> 03:12:52,902
N�o tenho coragem para
ir at� os Frenhofers...
1401
03:12:52,966 --> 03:12:54,528
N�o � dif�cil
1402
03:12:56,506 --> 03:12:57,924
Fala por voc�.
1403
03:12:57,924 --> 03:13:00,756
Eu irei amanh�.
1404
03:18:19,345 --> 03:18:20,908
Aqui tem caf�.
1405
03:19:12,712 --> 03:19:14,667
Esteve no ateli�.
1406
03:19:15,714 --> 03:19:17,276
Eu vi.
1407
03:19:20,086 --> 03:19:21,649
Eu sei.
1408
03:19:24,627 --> 03:19:26,189
Perd�o...
1409
03:19:26,711 --> 03:19:28,669
N�o pude me controlar, ent�o...
1410
03:19:28,669 --> 03:19:30,327
N�o se desculpe.
1411
03:19:34,209 --> 03:19:35,771
Est� incomodado.
1412
03:19:38,709 --> 03:19:41,834
� um trabalho em desenvolvimento.
N�o me agrada...
1413
03:19:41,834 --> 03:19:43,397
Sim, eu sei.
1414
03:19:45,417 --> 03:19:47,492
Mas me diga...
1415
03:19:48,292 --> 03:19:51,708
Desde quando, para um
trabalho em desenvolvimento...
1416
03:19:51,708 --> 03:19:54,159
tem que destruir outro?
1417
03:19:57,459 --> 03:19:59,021
Voc� fala de...
1418
03:20:00,457 --> 03:20:04,284
Velho, concordo,
abandonado, concordo...
1419
03:20:04,499 --> 03:20:06,453
Mas meu rosto estava nele
1420
03:20:07,665 --> 03:20:09,372
e eu gostava.
1421
03:20:11,124 --> 03:20:12,686
Teve que destruir-me.
1422
03:20:13,495 --> 03:20:15,654
N�o foi voc� que destru�.
1423
03:20:16,496 --> 03:20:20,572
Qual a palavra para isso?
Uma substitui��o, certo.
1424
03:20:21,664 --> 03:20:24,945
Colocaste umas n�degas no
lugar do meu rosto.
1425
03:20:28,663 --> 03:20:30,226
Me d� um caf�.
1426
03:20:52,701 --> 03:20:54,823
N�o pude fazer diferente.
1427
03:20:57,659 --> 03:21:00,327
N�o posso avan�ar com o trabalho.
1428
03:21:00,534 --> 03:21:03,596
Se mantenho as lembran�as,
me arrependo...
1429
03:21:03,825 --> 03:21:05,940
Simplesmente tenho que fazer.
1430
03:21:06,285 --> 03:21:09,649
Acredite ou n�o,
mas n�o foi f�cil pra mim.
1431
03:21:09,866 --> 03:21:11,428
Posso imaginar.
1432
03:21:11,617 --> 03:21:14,241
Deve ter tido uma noite assustadora.
1433
03:21:15,323 --> 03:21:18,458
Desconfort�vel de todos
os pontos de vista.
1434
03:21:34,738 --> 03:21:37,486
Pensa que s� estou com inveja.
1435
03:21:38,112 --> 03:21:40,102
Esperando at� que exploda.
1436
03:21:40,988 --> 03:21:42,551
Eu n�o.
1437
03:21:43,613 --> 03:21:46,280
Mas h� dez anos, quando come�ou
1438
03:21:46,487 --> 03:21:49,189
simplesmente o deixou escapar.
1439
03:21:49,404 --> 03:21:51,110
Lembra?
1440
03:21:51,860 --> 03:21:55,393
N�o sa�mos do est�dio
por uma semana...
1441
03:21:56,360 --> 03:21:58,767
dorm�amos em pequenos colchonetes
1442
03:21:59,278 --> 03:22:02,725
n�o havia dia, nem noite...
1443
03:22:03,818 --> 03:22:05,360
Lembra?
1444
03:22:05,360 --> 03:22:08,641
Exatamente o tipo de lembran�a
que n�o quero.
1445
03:22:08,651 --> 03:22:10,808
N�o agora...
1446
03:22:11,025 --> 03:22:13,140
Naquele tempo por�m estava...
1447
03:22:13,318 --> 03:22:15,806
pleno de ideias pleno de coragem.
1448
03:22:17,108 --> 03:22:20,098
Sabe o que penso
quando te vejo dormindo?
1449
03:22:20,275 --> 03:22:21,774
N�o.
N�o quero saber.
1450
03:22:21,774 --> 03:22:23,930
Gosto de dizer.
1451
03:22:25,814 --> 03:22:27,806
N�o, tens raz�o...
1452
03:22:28,856 --> 03:22:30,847
N�o te direi.
1453
03:22:46,313 --> 03:22:47,972
� curioso.
1454
03:22:48,562 --> 03:22:50,847
Parece cada vez menos com voc�.
1455
03:22:55,728 --> 03:22:57,471
Fez as contas?
1456
03:22:58,022 --> 03:22:59,938
Faz 10 anos que parou de buscar.
1457
03:22:59,938 --> 03:23:02,686
Justo quando havia feito
todo o caminho.
1458
03:23:02,686 --> 03:23:04,891
E se assustou...
1459
03:23:07,936 --> 03:23:09,760
Tive que te acompanhar.
1460
03:23:10,184 --> 03:23:12,518
Estava disposta a aceitar tudo...
1461
03:23:12,518 --> 03:23:16,674
porque t�nhamos um ao outro
e isso nos fazia mais fortes.
1462
03:23:19,809 --> 03:23:23,008
Quer dizer mais fortes
antes de Balthazar.
1463
03:23:23,225 --> 03:23:25,194
Quem se importa com Porbus?
1464
03:23:25,391 --> 03:23:28,840
Ele sofreu mais que voc� e
segue sofrendo.
1465
03:23:29,266 --> 03:23:30,829
� sobre n�s dois.
1466
03:23:31,766 --> 03:23:33,329
O que existia foi...
1467
03:23:33,559 --> 03:23:35,179
diminu�do.
1468
03:23:35,600 --> 03:23:37,754
Voc� fez mal a n�s dois.
1469
03:23:40,515 --> 03:23:41,890
N�o fale assim.
1470
03:23:41,890 --> 03:23:43,452
Por que n�o?
1471
03:23:44,347 --> 03:23:46,967
Porque tivemos uma boa vida juntos?!
1472
03:23:47,680 --> 03:23:49,967
Felicidade, como a chama.
1473
03:23:52,472 --> 03:23:54,805
Mas a felicidade tem um pre�o...
1474
03:23:55,222 --> 03:23:56,784
Foi assim, triste?
1475
03:23:57,305 --> 03:23:59,201
Voc� est� triste Frenho...
1476
03:23:59,636 --> 03:24:01,261
Olha pra voc�.
1477
03:24:07,263 --> 03:24:08,969
Fui assim, esta manh�?
1478
03:24:09,178 --> 03:24:11,135
N�o, era isso que pensava.
1479
03:24:12,387 --> 03:24:14,866
Est� triste porque j� n�o � jovem.
1480
03:24:15,387 --> 03:24:17,342
Sua for�a te abandonou.
1481
03:24:18,554 --> 03:24:21,927
10 anos atr�s a pintura foi
o come�o da hist�ria.
1482
03:24:21,927 --> 03:24:25,624
Mas agora n�o � um novo come�o...
1483
03:24:26,343 --> 03:24:27,905
� o fim...
1484
03:24:28,094 --> 03:24:29,771
Voc� diz t�o friamente.
1485
03:24:29,885 --> 03:24:32,090
Como quer que diga?
1486
03:24:33,259 --> 03:24:35,009
Tem mentido por 10 anos.
1487
03:24:35,176 --> 03:24:38,587
- � f�cil continuar. Todos fazem.
1488
03:24:45,842 --> 03:24:47,405
� cruel.
1489
03:24:47,509 --> 03:24:49,498
Eu sou assim...
1490
03:24:50,758 --> 03:24:52,320
Cruel.
1491
03:24:53,298 --> 03:24:55,833
N�o havia percebido antes?
1492
03:25:27,461 --> 03:25:29,023
N�o relaxe...
1493
03:25:30,129 --> 03:25:32,793
estou quase no final.
1494
03:25:38,083 --> 03:25:39,646
Olhe.
1495
03:26:29,161 --> 03:26:30,724
Ele disse...
1496
03:26:31,620 --> 03:26:34,463
que se sentia preso
em uma armadilha...
1497
03:26:35,245 --> 03:26:38,445
que aceitava como um
tipo de cont�gio.
1498
03:26:39,330 --> 03:26:40,892
Ent�o vim a voc�
1499
03:26:41,410 --> 03:26:43,697
Estava preocupado com Marianne.
1500
03:26:44,913 --> 03:26:48,655
Ele pensou que eles teriam...
como se diz...
1501
03:26:49,160 --> 03:26:52,406
um romance, ou algo assim.
1502
03:26:53,035 --> 03:26:57,264
Pensei que estava errado, mas
tinha raz�o de se preocupar.
1503
03:26:59,950 --> 03:27:03,086
Frenho provavelmente j�
terminou a pintura.
1504
03:27:04,076 --> 03:27:06,860
Ser� melhor
que Marianne n�o a veja...
1505
03:27:07,075 --> 03:27:08,407
quando estiver terminada.
1506
03:27:08,407 --> 03:27:09,783
Por qu�?
1507
03:27:09,783 --> 03:27:11,441
Que pode fazer?
1508
03:27:11,907 --> 03:27:14,740
Frenhofer n�o a proteger�.
1509
03:27:16,698 --> 03:27:19,780
Fui sua modelo por muito tempo
1510
03:27:20,114 --> 03:27:23,029
sua modelo favorita...
1511
03:27:23,531 --> 03:27:26,148
�nica, poderia dizer.
1512
03:27:28,739 --> 03:27:30,301
Primeiro...
1513
03:27:30,363 --> 03:27:33,113
Queria me pintar porque me amava,
1514
03:27:34,363 --> 03:27:36,186
depois...
1515
03:27:43,905 --> 03:27:46,308
Depois porque me amava...
1516
03:27:47,070 --> 03:27:49,191
n�o queria pintar-me.
1517
03:27:50,444 --> 03:27:54,274
Era eu ou a pintura, � o que dizia.
1518
03:27:58,779 --> 03:28:00,341
N�o entendo.
1519
03:28:01,028 --> 03:28:03,726
N�o era uma quest�o
de vida ou morte.
1520
03:28:03,736 --> 03:28:05,299
Por que n�o?
1521
03:28:05,526 --> 03:28:08,193
Dizem que quando estamos
nos afogando...
1522
03:28:08,193 --> 03:28:10,275
de repente, vemos toda nossa vida.
1523
03:28:10,275 --> 03:28:12,609
Todas as recorda��es esquecidas.
1524
03:28:13,109 --> 03:28:15,265
Em uma fra��o de segundo.
1525
03:28:15,818 --> 03:28:19,266
� realmente poss�vel...
1526
03:28:19,483 --> 03:28:21,688
capturar toda uma vida...
1527
03:28:22,318 --> 03:28:24,306
em uma tela de pintura?
1528
03:28:24,815 --> 03:28:28,015
Simplesmente assim...
com uns poucos...
1529
03:28:28,233 --> 03:28:29,795
tra�os pintados?
1530
03:28:30,898 --> 03:28:33,222
Parece incr�vel...
1531
03:28:34,272 --> 03:28:38,350
mas isso � o que
Frenhofer est� procurando.
1532
03:28:41,648 --> 03:28:43,887
Quer dizer que � algo...
1533
03:28:45,148 --> 03:28:46,710
lascivo?
1534
03:28:48,937 --> 03:28:52,803
Sim, isso �... lascivo.
1535
03:28:53,687 --> 03:28:57,100
N�o � a carne que � lasciva,
1536
03:28:57,896 --> 03:28:59,552
nem a nudez...
1537
03:29:01,437 --> 03:29:03,889
� algo mais.
1538
03:29:27,684 --> 03:29:29,426
Abaixe os bra�os.
1539
03:29:30,809 --> 03:29:32,681
Vire o rosto.
1540
03:29:35,641 --> 03:29:37,348
Olha pra mim.
1541
03:29:40,391 --> 03:29:42,263
Levante a m�o.
1542
03:29:44,348 --> 03:29:46,090
Vire-a.
1543
03:29:47,640 --> 03:29:48,389
Assim.
1544
03:29:48,389 --> 03:29:49,430
� diferente.
1545
03:29:49,430 --> 03:29:51,137
N�o, � mais preciso.
1546
03:29:56,306 --> 03:29:58,425
Esta procurando algo...
1547
03:29:59,431 --> 03:30:01,421
algo que j� viu?
1548
03:30:01,722 --> 03:30:03,285
Talvez.
1549
03:30:37,883 --> 03:30:39,446
Est� terminada?
1550
03:30:40,424 --> 03:30:41,986
Talvez.
1551
03:30:46,840 --> 03:30:48,498
Posso v�-la agora?
1552
03:30:49,424 --> 03:30:50,987
Esta terminada?
1553
03:30:54,381 --> 03:30:56,206
Diga-me voc�.
1554
03:32:07,499 --> 03:32:09,061
H� algu�m aqui?
1555
03:32:31,413 --> 03:32:32,496
Senhorita?
1556
03:32:32,496 --> 03:32:34,058
Fora!
1557
03:32:34,288 --> 03:32:36,740
Algo errado? Vou dizer � senhora.
1558
03:32:37,705 --> 03:32:39,267
Estou bem.
1559
03:34:21,440 --> 03:34:24,773
Que est� fazendo aqui?
Onde est� Nicolas?
1560
03:34:24,983 --> 03:34:27,731
Se foi. N�o estava bem.
Diga que estou indo.
1561
03:34:27,731 --> 03:34:29,853
Que vai fazer?
Sair daqui.
1562
03:34:30,066 --> 03:34:32,104
Sem falar com Nicolas?
1563
03:34:32,315 --> 03:34:34,982
Escuta Julienne, n�o sou sua esposa.
1564
03:34:35,190 --> 03:34:37,231
Tenho sofrido por muito tempo..
1565
03:34:37,231 --> 03:34:41,271
mas agora cuide de seus neg�cios
e deixe-nos s�s.
1566
03:34:42,230 --> 03:34:46,140
Cale-se! Pensa que te suportar
foi um prazer?
1567
03:34:46,522 --> 03:34:49,001
Tr�s vivendo em 6 metros quadrados
1568
03:34:49,188 --> 03:34:52,304
chegando tarde para
n�o v�-los fazendo...
1569
03:34:54,063 --> 03:34:57,563
mas voc� dizia que
encontrar�amos uma solu��o...
1570
03:34:57,852 --> 03:35:00,696
e a encontrei,
simplesmente vou embora.
1571
03:35:03,185 --> 03:35:05,592
S� eu sei quanto paguei por isso.
1572
03:35:05,895 --> 03:35:08,097
Mas n�o quero deix�-lo assim.
1573
03:35:10,102 --> 03:35:13,643
Bem, n�o posso ficar com ele.
J� n�o o amo o suficiente.
1574
03:35:13,643 --> 03:35:15,018
Nada al�m de voc�...
1575
03:35:15,018 --> 03:35:18,226
N�o seria verdade...
se n�o tivesse visto...
1576
03:35:18,559 --> 03:35:20,394
Devo ir antes que me encontre.
1577
03:35:20,394 --> 03:35:24,258
Por que se preocupa com ele?
Tudo est� na sua cabe�a.
1578
03:35:26,767 --> 03:35:28,758
N�o � minha cabe�a.
1579
03:35:30,559 --> 03:35:32,122
Eu vi.
1580
03:35:38,934 --> 03:35:42,463
Uma coisa fria e seca.
1581
03:35:43,766 --> 03:35:45,328
Era eu.
1582
03:35:49,098 --> 03:35:50,757
Do qu� est� falando?
1583
03:35:51,263 --> 03:35:53,800
Se estiver deixando Nicolas, fale.
1584
03:35:55,099 --> 03:35:56,661
N�o posso.
1585
03:35:58,138 --> 03:35:59,845
Preciso de uma pausa.
1586
03:36:05,389 --> 03:36:07,180
Espere ao menos uma noite.
1587
03:36:07,180 --> 03:36:10,627
De acordo.
Amanh� � outro dia.
1588
03:36:14,096 --> 03:36:15,966
Estou cansada.
1589
03:36:18,511 --> 03:36:20,915
Pode dormir no meu quarto.
1590
03:36:21,928 --> 03:36:23,634
Falarei com Nicolas.
1591
03:37:15,462 --> 03:37:16,922
Finalmente escapou?
1592
03:37:16,922 --> 03:37:19,753
Esperei at� que mam�e
dormisse. Se acordasse...
1593
03:37:19,753 --> 03:37:20,879
N�o poderia vir.
1594
03:37:20,879 --> 03:37:24,160
A menos que trope�asse.
Ela caminha dormindo.
1595
03:37:29,502 --> 03:37:31,160
� linda.
1596
03:37:32,794 --> 03:37:34,665
� a jovem?
Sim.
1597
03:37:36,419 --> 03:37:37,995
Agora, escute...
1598
03:37:38,752 --> 03:37:42,794
Sou mais velho que voc�...
mas podemos dividir um segredo
1599
03:37:42,794 --> 03:37:44,544
Pode guardar um segredo?
1600
03:37:44,833 --> 03:37:46,396
Sim.
1601
03:37:50,084 --> 03:37:51,646
Segure.
1602
03:38:15,790 --> 03:38:17,352
Segure forte.
1603
03:38:24,621 --> 03:38:25,704
Ajude-me...
1604
03:38:25,704 --> 03:38:27,267
este � o segredo?
1605
03:38:34,620 --> 03:38:36,197
Segure...
1606
03:38:56,202 --> 03:38:58,320
S�o as cartas de Jospeh...
1607
03:39:00,034 --> 03:39:02,877
todas guardadas em caixas
de sapatos...
1608
03:39:06,159 --> 03:39:09,939
que escondi na vegeta��o do jardim.
1609
03:39:10,575 --> 03:39:12,617
atr�s de velhas trepadeiras.
1610
03:39:17,699 --> 03:39:20,651
Quando chove gosto de ir...
1611
03:39:22,532 --> 03:39:24,094
para ler.
1612
03:39:28,239 --> 03:39:30,526
Sinto-me bem quando chove
1613
03:39:30,823 --> 03:39:32,479
Sim, mas desta vez...
1614
03:39:33,530 --> 03:39:35,402
chovendo ou n�o,
1615
03:39:36,447 --> 03:39:38,815
nunca dever� olhar.
Nunca.
1616
03:39:41,198 --> 03:39:44,030
Nosso segredo...
1617
03:39:45,197 --> 03:39:48,989
Significa que nunca a ver�.
Esta pintura n�o existe!
1618
03:39:49,445 --> 03:39:51,008
Entende?
1619
03:39:52,319 --> 03:39:53,943
Sim, senhor.
1620
03:39:55,571 --> 03:39:57,685
Quanto tempo dever� mant�-la?
1621
03:39:58,028 --> 03:40:01,889
Sempre.
Inclusive depois que me for.
1622
03:43:48,251 --> 03:43:49,813
O qu� aconteceu?
1623
03:43:50,460 --> 03:43:52,249
Estrelas fugazes...
1624
03:43:54,501 --> 03:43:56,064
Pe�a um desejo.
1625
03:43:57,292 --> 03:43:59,625
� um pouco tarde para um desejo.
1626
03:44:00,999 --> 03:44:02,562
Por que diz isso?
1627
03:44:05,166 --> 03:44:07,426
Porque parei de esperar coisas.
1628
03:45:07,533 --> 03:45:09,773
Sabe o que pensava esta manh�
1629
03:45:10,617 --> 03:45:13,152
Quando te vi dormido no est�dio?
1630
03:45:16,698 --> 03:45:20,774
Pensei que estava morto...
e eu tamb�m...
1631
03:45:32,530 --> 03:45:34,236
Estou morto...
1632
03:45:37,113 --> 03:45:39,068
E ent�o?
1633
03:45:40,612 --> 03:45:42,945
� uma divertida forma de amar...
1634
03:45:44,280 --> 03:45:47,810
dormir juntos pela primeira
vez numa tumba...
1635
03:45:55,113 --> 03:45:57,148
Gostaria de saber...
1636
03:45:59,446 --> 03:46:01,896
o que vem ap�s...
1637
03:46:06,651 --> 03:46:08,441
a morte...
1638
03:46:08,650 --> 03:46:11,933
e que n�o pode ser recuperado.
1639
03:46:13,735 --> 03:46:15,297
Tudo.
1640
03:47:10,103 --> 03:47:11,892
Ent�o, aqui estamos.
1641
03:47:12,938 --> 03:47:15,850
N�o � o melhor momento para mim.
1642
03:47:16,644 --> 03:47:18,832
Apenas posso dizer que acabou.
1643
03:47:24,976 --> 03:47:27,455
Talvez esperasse algo diferente...
1644
03:47:30,351 --> 03:47:32,465
Foi assim, de alguma forma...
1645
03:47:32,644 --> 03:47:35,266
Um trabalho terminado �
como um rec�m nascido.
1646
03:47:35,266 --> 03:47:38,256
Precisa de tempo para entender
o que �...
1647
03:47:39,557 --> 03:47:41,119
e o que ser�.
1648
03:47:41,808 --> 03:47:43,776
Mas n�o tenho mais tempo...
1649
03:47:53,098 --> 03:47:55,431
� meu primeiro trabalho p�stumo.
1650
03:47:55,931 --> 03:47:57,493
E muito custoso.
1651
03:48:57,630 --> 03:48:59,788
O que voc� fez � belo.
1652
03:49:00,882 --> 03:49:02,456
Quer dizer a pintura?
1653
03:49:03,464 --> 03:49:07,504
Quero dizer a verdadeira pintura.
1654
03:49:08,672 --> 03:49:12,332
e tamb�m a que voc� fez.
1655
03:49:12,545 --> 03:49:14,703
Esperava surpreender.
1656
03:49:15,798 --> 03:49:18,000
Sempre me surpreende...
1657
03:49:20,463 --> 03:49:22,026
sempre.
1658
03:49:56,833 --> 03:49:58,540
Posso fumar um cigarro?
1659
03:50:00,335 --> 03:50:02,157
Fuma demais, Marianne.
1660
03:50:03,082 --> 03:50:05,270
Gosto de escurecer os pulm�es.
1661
03:50:08,082 --> 03:50:11,197
Marianne coloca sua velha m�scara
1662
03:50:12,581 --> 03:50:14,454
ou talvez uma nova.
1663
03:50:21,497 --> 03:50:23,490
Gosto muito da sua irm�.
1664
03:50:25,455 --> 03:50:28,075
Tem sorte de ter algu�m como ela.
1665
03:50:28,456 --> 03:50:31,591
N�o sei se sou afortunado,
mas preciso ser.
1666
03:50:31,705 --> 03:50:34,241
Oh n�o, tudo vai ficar bem.
1667
03:50:36,119 --> 03:50:40,037
Como algo que leva tr�s anos
pode acabar em tr�s dias.
1668
03:50:40,037 --> 03:50:41,327
Voc� acredita?
1669
03:50:41,327 --> 03:50:42,890
Estou certa disso.
1670
03:50:54,121 --> 03:50:56,026
Ent�o, o que pensa disso?
1671
03:50:56,410 --> 03:50:59,491
� boa mas n�o entendo nada.
1672
03:51:00,284 --> 03:51:02,035
N�o gosta da pintura moderna...
1673
03:51:02,035 --> 03:51:04,192
O �nico que gosto � Titian.
1674
03:51:04,410 --> 03:51:06,779
Foi Titian que fez!
1675
03:51:10,783 --> 03:51:14,363
Est� satisfeito?
� o que queria?
1676
03:51:15,032 --> 03:51:18,031
Queria uma pintura.
E a tenho.
1677
03:51:18,867 --> 03:51:20,986
Tomemos mais champanhe.
1678
03:51:35,072 --> 03:51:36,634
Ainda est� aqui?
1679
03:51:37,531 --> 03:51:39,899
Por que n�o est� trabalhando?
1680
03:51:40,113 --> 03:51:43,115
Preciso de tempo, cinzas e
luzes parisienses.
1681
03:51:43,115 --> 03:51:44,678
Quem n�o precisa?
1682
03:51:55,527 --> 03:51:57,399
Quero fazer uma pergunta.
1683
03:52:00,610 --> 03:52:04,183
Disse que estava buscando
a verdade na pintura...
1684
03:52:04,234 --> 03:52:05,796
Sempre foi assim?
1685
03:52:09,399 --> 03:52:13,477
Pergunta como amigo ou inimigo?
1686
03:52:18,150 --> 03:52:20,994
N�o creio que um pintor
tenha inimigos.
1687
03:52:22,150 --> 03:52:24,021
Exceto pinturas ruins.
1688
03:52:24,901 --> 03:52:27,140
Deveria crer no que diz?
1689
03:52:27,983 --> 03:52:29,559
Pense o que quiser.
1690
03:52:32,858 --> 03:52:35,523
Sempre vou te admirar, mas
1691
03:52:36,565 --> 03:52:38,305
sinto pena de voc�.
1692
03:52:39,980 --> 03:52:43,806
N�o gostaria de terminar
como voc�... numa com�dia.
1693
03:52:46,189 --> 03:52:50,265
Seja como n�s.
Isso me agrada.
1694
03:53:04,269 --> 03:53:05,519
Est� um pouco frio...
1695
03:53:05,519 --> 03:53:07,081
Isso n�o incomoda.
1696
03:53:07,769 --> 03:53:09,510
N�o � isso...
1697
03:53:10,435 --> 03:53:11,998
Entendo.
1698
03:53:12,436 --> 03:53:14,759
Para mim tamb�m � dif�cil.
1699
03:53:15,186 --> 03:53:19,050
N�s duas amamos algu�m
que em tudo � mais importante.
1700
03:53:20,894 --> 03:53:23,677
N�o, � uma voca��o.
1701
03:53:33,974 --> 03:53:36,759
Seu irm�o tem um grande talento.
1702
03:53:37,515 --> 03:53:39,259
Deve muito a voc�.
1703
03:53:39,474 --> 03:53:42,221
Mas n�o sabe o quanto acredito nele.
1704
03:53:42,639 --> 03:53:45,639
E a for�a da minha amizade.
1705
03:53:46,600 --> 03:53:48,933
Nunca me atreveria a contrariar.
1706
03:53:49,556 --> 03:53:52,552
Algu�m com tamanha mod�stia...
1707
03:53:54,848 --> 03:53:57,880
N�o tivemos tempo de nos conhecer.
1708
03:53:58,888 --> 03:54:02,005
Ficaria feliz de
jantar com voc� e ele...
1709
03:54:02,221 --> 03:54:03,784
um dia.
1710
03:54:09,221 --> 03:54:12,752
Ent�o a historia se aproxima
de um breve final.
1711
03:54:26,719 --> 03:54:29,052
N�o posso encontrar as palavras.
1712
03:54:29,511 --> 03:54:32,719
Na pintura o que se diz
n�o tem import�ncia.
1713
03:54:32,926 --> 03:54:34,489
Tem raz�o.
1714
03:54:37,009 --> 03:54:38,667
Falemos de n�meros.
1715
03:54:43,176 --> 03:54:45,290
O que aconteceu � Marianne...
1716
03:54:45,675 --> 03:54:47,832
a partir desta noite?
1717
03:54:50,675 --> 03:54:53,589
Marianne? Sou eu!
1718
03:54:54,759 --> 03:54:56,322
Costumava ser eu.
1719
03:54:58,299 --> 03:55:02,243
Nem acreditei quando tentou me
avisar outro dia.
1720
03:55:02,590 --> 03:55:06,285
Esque�a.
N�o devia ter medo.
1721
03:55:06,505 --> 03:55:09,340
N�o, tem raz�o, fui imprudente.
1722
03:55:09,966 --> 03:55:11,862
N�o costumo ser imprudente
1723
03:55:12,504 --> 03:55:14,296
Quero que saiba.
1724
03:55:29,046 --> 03:55:30,609
Est� bem?
1725
03:55:31,669 --> 03:55:33,232
Tenho medo.
1726
03:55:56,084 --> 03:55:57,646
Fa�a as malas.
1727
03:55:59,292 --> 03:56:02,135
Vamos sair cedo para
evitar o tr�nsito.
1728
03:56:04,707 --> 03:56:07,405
Temos uma longa jornada
pela Espanha.
1729
03:56:08,501 --> 03:56:10,063
Barcelona...
1730
03:56:10,999 --> 03:56:12,561
Montserrat...
1731
03:56:17,942 --> 03:56:19,504
N�o.
115664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.