All language subtitles for Family.Tools.S01E05_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,106 --> 00:00:07,076 THAT'S A GOOD IDEA. THROW ME SOME OF THAT SUNSCREEN. 2 00:00:07,078 --> 00:00:09,478 [ SIGHS ] 3 00:00:09,480 --> 00:00:12,140 THIS WAS A BRAND-NEW BOTTLE. 4 00:00:12,143 --> 00:00:13,613 YEAH, THANKS FOR PICKING THAT UP, JACK. 5 00:00:13,614 --> 00:00:15,324 THAT STUFF'S EXPENSIVE. 6 00:00:15,316 --> 00:00:16,416 NOT COOL, MAN. 7 00:00:16,417 --> 00:00:18,187 I NEED THE SUNSCREEN MORE THAN YOU D... 8 00:00:20,051 --> 00:00:21,451 MORE THAN WHO? NEVER MIND. 9 00:00:21,452 --> 00:00:23,452 NO, NO, NO, NO, NO. PLEASE CONTINUE. 10 00:00:23,454 --> 00:00:25,104 I AM FASCINATED. 11 00:00:26,197 --> 00:00:27,797 WHY DON'T I NEED SUNSCREEN? 12 00:00:27,798 --> 00:00:30,028 UH, YOU DO NEED SUNSCREEN. 13 00:00:30,030 --> 00:00:31,660 ALL OF GOD'S CHILDREN NEED SUNSCREEN. 14 00:00:31,662 --> 00:00:33,162 WE'RE ALL OF THE SAME, YOU KNOW... 15 00:00:33,164 --> 00:00:34,674 BUT I -- INCLUDING ME. THAT'S MY POINT. 16 00:00:34,665 --> 00:00:36,065 I NEEDED IT, AND YOU DIDN'T CARE 17 00:00:36,067 --> 00:00:37,307 BECAUSE ALL DARREN CARES ABOUT IS DARREN. 18 00:00:37,308 --> 00:00:38,708 [ CELLPHONE RINGS ] 19 00:00:38,709 --> 00:00:40,039 THAT PHONE HAS RUNG LIKE THREE TIMES IN THE LAST FIVE MINUTES. 20 00:00:40,040 --> 00:00:42,210 YOU OWE SOMEONE MONEY? IT'S JUST SOME CRAZY GIRL 21 00:00:42,213 --> 00:00:43,243 WHO CAN'T GET ENOUGH OF ME. 22 00:00:43,244 --> 00:00:44,454 I MEAN, NONE OF THEM CAN, 23 00:00:44,445 --> 00:00:47,075 BUT THIS GIRL DOESN'T UNDERSTAND BOUNDARIES. 24 00:00:47,078 --> 00:00:48,178 DUDE, THAT'S MY THERMOS. 25 00:00:48,179 --> 00:00:51,179 MM-HMM. I'M SAVING MINE FOR LATER. 26 00:00:51,182 --> 00:00:55,492 YOU GOT TO HYDRATE. THAT SUN IS DANGEROUS. 27 00:00:57,488 --> 00:00:59,058 Jack: I'M A SMALL-TOWN GUY 28 00:00:59,059 --> 00:01:01,629 WHO TOOK OVER HIS DAD'S FIX-IT BUSINESS 29 00:01:01,632 --> 00:01:03,632 AFTER HE DECIDED TO RETIRE. 30 00:01:03,634 --> 00:01:06,074 MY AUNT TAKES CARE OF HIM, WHETHER HE LIKES IT OR NOT. 31 00:01:06,066 --> 00:01:07,066 HER SON IS WEIRD. 32 00:01:07,067 --> 00:01:08,437 NOW I'M THE BOSS. 33 00:01:08,439 --> 00:01:10,069 DAD'S ASSISTANT WORKS FOR ME, SORT OF. 34 00:01:10,070 --> 00:01:12,070 HIS SISTER LIKES ME, I THINK. 35 00:01:12,072 --> 00:01:15,112 BEING IN CHARGE IS TOUGH, BUT NOTHING I CAN'T HANDLE. 36 00:01:15,106 --> 00:01:16,546 [ CRASH ] I'LL FIX THAT! 37 00:01:16,547 --> 00:01:18,847 [ TERRY SCREAMS ] 38 00:01:23,854 --> 00:01:26,824 TONY... 39 00:01:26,817 --> 00:01:28,687 YOU SAID YOU WERE GONNA FIX THE SHOWER. 40 00:01:28,689 --> 00:01:31,119 NOT NOW. I'M ENJOYING MY FIBER CRAP. 41 00:01:31,122 --> 00:01:32,362 BUT THE WATER IS SCALDING 42 00:01:32,363 --> 00:01:35,103 AND I HAVE PASSION FRUIT SHAMPOO IN MY EYES. 43 00:01:35,095 --> 00:01:37,195 DID YOU TRY ADDING SOME COLD? THERE'S A KNOB FOR THAT. 44 00:01:37,198 --> 00:01:39,668 OKAY, YOU KNOW WHAT? I'VE GIVEN UP A LOT TO TAKE CARE OF YOU. 45 00:01:39,670 --> 00:01:42,130 I THINK I DESERVE A SHOWER YOU CAN'T MAKE SPAGHETTI IN. 46 00:01:42,133 --> 00:01:43,133 I TOLD YOU, I'LL FIX IT. 47 00:01:43,134 --> 00:01:44,484 WHEN? WHEN I'M READY. 48 00:01:44,475 --> 00:01:45,635 YOU KNOW WHAT? I'M HAPPY TO -- 49 00:01:45,636 --> 00:01:47,106 NO, NO, NO! NO, NO, NO! 50 00:01:47,107 --> 00:01:48,777 [ CHUCKLES ] 51 00:01:48,779 --> 00:01:53,679 I LIVE IN A HOUSE WITH HANDYMEN AND NOTHING WORKS RIGHT. 52 00:01:53,684 --> 00:01:55,154 STUFF WORKS FINE. 53 00:01:55,146 --> 00:01:56,586 YEAH? LET ME GET YOU GUYS A FORK. 54 00:01:56,587 --> 00:01:58,387 NEED A FORK? I'M GONNA GET YOU A FORK. 55 00:02:01,492 --> 00:02:04,122 WELL, YOU GOT TO HOLD THE BOTTOM. ANY IDIOT KNOWS THAT. 56 00:02:04,124 --> 00:02:06,264 OH, THERE'S THE GRAPEFRUIT SPOON. 57 00:02:06,257 --> 00:02:09,657 FIX. THE. SHOWER. 58 00:02:09,660 --> 00:02:13,430 WHEN. I'M. READY. 59 00:02:15,436 --> 00:02:18,436 HEY, STITCH. 60 00:02:18,439 --> 00:02:21,169 [ SPEAKING MANDARIN ] 61 00:02:21,172 --> 00:02:23,712 OH, THAT'S AWESOME! YOU'RE SPEAKING CHINESE! 62 00:02:23,714 --> 00:02:25,284 MANDARIN, YOU IGNORANT AMERICAN DOG. 63 00:02:25,276 --> 00:02:28,346 SORRY, I MEANT TO SAY THAT SECOND PART IN MANDARIN. 64 00:02:28,349 --> 00:02:30,679 OKAY, SO, WHAT MADE YOU CHOOSE MANDARIN? 65 00:02:30,681 --> 00:02:32,321 IT'S THE LANGUAGE OF THE FUTURE. 66 00:02:32,323 --> 00:02:34,463 OH, I THOUGHT THAT WAS KLINGON. [ CHUCKLES ] 67 00:02:34,455 --> 00:02:37,285 [ CHUCKLES ] IT'S A GOOD THING THAT YOU'RE PRETTY. 68 00:02:37,288 --> 00:02:39,458 YEAH, I'M GIVING THE VALEDICTORIAN SPEECH 69 00:02:39,460 --> 00:02:41,630 FOR MY COMMUNITY-COLLEGE GRADUATION, 70 00:02:41,632 --> 00:02:43,292 SO I FIGURED IT WOULD BE FUN 71 00:02:43,294 --> 00:02:45,374 IF I DID IT IN THE LANGUAGE THAT I LEARNED. 72 00:02:45,366 --> 00:02:48,436 VALEDICT-- YOU DIDN'T EVEN TELL ANYBODY YOU'RE GRADUATING. 73 00:02:48,439 --> 00:02:49,599 IT'S NOT A BIG DEAL. 74 00:02:49,600 --> 00:02:50,640 I MEAN, THERE'S LIKE 12 PEOPLE IN MY CLASS. 75 00:02:50,641 --> 00:02:51,641 NOT A BIG DEAL? THAT'S HUGE! 76 00:02:51,642 --> 00:02:53,372 IF I WOULD HAVE EVER GRADUATED 77 00:02:53,374 --> 00:02:55,754 FROM THE CULINARY INSTITUTE OR CLOWN COLLEGE 78 00:02:55,746 --> 00:02:57,506 OR ANY OF THE OTHER PROGRAMS THAT I STARTED, 79 00:02:57,508 --> 00:02:58,948 I WOULD HAVE MADE A HUGE DEAL OUT OF IT. 80 00:02:58,949 --> 00:03:01,349 DID YOU JUST TRY TO SNEAK CLOWN COLLEGE PAST ME? 81 00:03:01,352 --> 00:03:04,622 I GOT REALLY CLAUSTROPHOBIC IN THOSE LITTLE CARS. 82 00:03:04,615 --> 00:03:05,915 NO, MY POINT IS, THIS IS A HUGE DEAL, ALL RIGHT? 83 00:03:05,916 --> 00:03:07,616 WE NEED TO MAKE THIS DAY REALLY SPECIAL FOR YOU. 84 00:03:07,618 --> 00:03:09,218 AW! CAN WE HAVE A UNICYCLE 85 00:03:09,220 --> 00:03:11,260 AND AN ENDLESS RAINBOW HANDKERCHIEF? 86 00:03:11,262 --> 00:03:12,822 OKAY, I'M SORRY I SHARED. 87 00:03:13,864 --> 00:03:15,374 YOUR SISTER'S GRADUATION IS COMING UP. 88 00:03:15,366 --> 00:03:16,966 I WANT TO GET HER SOMETHING REALLY NICE. 89 00:03:16,967 --> 00:03:18,327 WHAT DO YOU THINK SHE MIGHT LIKE? 90 00:03:18,329 --> 00:03:20,399 I DON'T KNOW. 91 00:03:20,401 --> 00:03:21,731 COME ON, YOU DON'T KNOW WHAT YOUR SISTER MIGHT WANT? 92 00:03:21,732 --> 00:03:23,902 OH! SHE WANTS AN iPad. 93 00:03:23,904 --> 00:03:25,884 NO, YOU WANT AN iPad. 94 00:03:25,876 --> 00:03:26,976 I DO, BUT IN A PINCH, 95 00:03:26,977 --> 00:03:28,737 I COULD ALWAYS BORROW THE ONE YOU GET HER. 96 00:03:28,739 --> 00:03:30,509 I'M SERIOUS. I WANT TO DO SOMETHING REALLY MEMORABLE FOR HER. 97 00:03:30,511 --> 00:03:32,581 WELL, I DON'T THINK SHE'D FORGET IF YOU GOT HER BROTHER AN iPad. 98 00:03:32,583 --> 00:03:33,843 PLEASE? STOP? 99 00:03:33,844 --> 00:03:38,594 WHY DO YOU CARE SO MUCH? YOU GOT A THING FOR MY SISTER? 100 00:03:38,589 --> 00:03:40,919 [ Chuckling ] NO! OH, MY GOD. 101 00:03:40,921 --> 00:03:42,921 ARE YOU SERIOUS RIGHT N-- NO! 102 00:03:42,923 --> 00:03:45,463 YOU'RE SILLY. YOU'RE BEING A SILLY BEAN. 103 00:03:48,629 --> 00:03:50,629 GET DOWN! 104 00:03:50,631 --> 00:03:51,801 WHAT? WHAT, WHAT? 105 00:03:51,802 --> 00:03:54,472 IT'S CLARISSA! THE GIRL FROM THE PHONE! 106 00:03:54,465 --> 00:03:56,535 SHE'S GOT A BASKET. 107 00:03:56,537 --> 00:03:58,967 OOH, COOKIES! 108 00:03:58,969 --> 00:04:00,439 [ DOORBELL RINGS ] 109 00:04:05,776 --> 00:04:06,976 [ CLATTERING ] 110 00:04:06,977 --> 00:04:08,617 GEEZ. SORRY ABOUT THAT. 111 00:04:08,619 --> 00:04:09,949 KIND OF CAME OUT OF NOWHERE THERE. 112 00:04:09,950 --> 00:04:11,950 UM, IS DARREN WORKING TODAY? 113 00:04:11,952 --> 00:04:13,252 DARREN? YEAH. 114 00:04:13,253 --> 00:04:15,763 OH, DARREN! I KNOW DARREN. YEAH, IT'S HIS DAY OFF. 115 00:04:15,756 --> 00:04:18,026 YEAH, HE'LL BE BACK TOMORROW. 116 00:04:18,028 --> 00:04:20,958 OR NEVER. NEVER? 117 00:04:20,961 --> 00:04:23,991 NEVER TOMORROW, NEVER EVER...EVER. 118 00:04:23,994 --> 00:04:25,904 SO, BUT YOU CAN LEAVE A MESSAGE FOR HIM, OR THOSE COOKIES. 119 00:04:25,896 --> 00:04:28,536 OKAY, WELL, JUST TELL HIM THAT CLARISSA CAME BY 120 00:04:28,539 --> 00:04:30,599 AND THAT I HOPE HE ENJOYS THE COOKIES. 121 00:04:30,601 --> 00:04:31,941 ALL RIGHT, WE WILL. WE WILL. 122 00:04:31,942 --> 00:04:35,452 OKAY. 123 00:04:35,446 --> 00:04:37,046 BYE. BYE. 124 00:04:37,047 --> 00:04:38,847 DAMN IT, JACK! 125 00:04:38,849 --> 00:04:42,449 [ GASPS ] 126 00:04:42,453 --> 00:04:44,423 SEE? THIS IS WHY 127 00:04:44,415 --> 00:04:46,415 I TOLD YOU TO PARK FARTHER AWAY FROM THE JOB SITES. 128 00:04:46,417 --> 00:04:48,417 THAT VAN IS LIKE A FREAK MAGNET! 129 00:04:48,419 --> 00:04:49,619 WHAT DID YOU DO TO HER? 130 00:04:49,620 --> 00:04:50,960 NOTHING! 131 00:04:50,961 --> 00:04:51,991 WE WENT OUT A FEW TIMES, 132 00:04:51,992 --> 00:04:53,662 AND SHE'S BEEN STALKING ME EVER SINCE. 133 00:04:53,664 --> 00:04:55,004 SHE'S EVERYWHERE, JACK -- 134 00:04:54,995 --> 00:04:59,495 MY HOME, THE GROCERY STORE, MY DERMATOLOGIST. 135 00:04:59,500 --> 00:05:01,570 THAT IS SACRED GROUND, JACK. 136 00:05:01,572 --> 00:05:03,902 THAT IS CREEPY. CRAZY CREEPY! 137 00:05:03,904 --> 00:05:05,884 HONESTLY, YOU DON'T KNOW HOW LUCKY YOU ARE 138 00:05:05,876 --> 00:05:07,676 NOT BEING ATTRACTIVE TO WOMEN. 139 00:05:11,782 --> 00:05:14,792 SERIOUSLY?! 140 00:05:14,785 --> 00:05:17,085 YOU'LL PUT IN A WHOLE NEW SHOWER FOR SOME DOLLS 141 00:05:17,087 --> 00:05:21,447 BUT YOU CAN'T FIX ONE LOUSY KNOB ON A REAL PERSON'S SHOWER? 142 00:05:21,452 --> 00:05:24,762 OKAY, FIRST, THERE ARE NO DOLLS. 143 00:05:24,755 --> 00:05:29,425 THIS IS A TO-SCALE MINIATURE REPLICA OF AN ALPINE CHALET 144 00:05:29,430 --> 00:05:31,400 THAT NEEDS A MAJOR RESTORATION. 145 00:05:31,402 --> 00:05:32,902 OH, REALLY? CAN I SEE? THAT'S SO CUTE. 146 00:05:32,903 --> 00:05:34,713 IT'S MINE NOW. TERRY, GIVE IT BACK. 147 00:05:34,705 --> 00:05:36,865 NO! NOT UNTIL YOU FIX THE SHOWER! 148 00:05:36,867 --> 00:05:39,767 WILL YOU QUIT NAGGING ME? ASKING IS NOT NAGGING. 149 00:05:39,770 --> 00:05:41,610 NOW YOU'RE NAGGING ME ABOUT WHAT NAGGING MEANS. 150 00:05:41,612 --> 00:05:43,612 YEAH, I AM, AND I WILL KEEP ON NAGGING TILL YOU FIX THE SHOWER. HEY, CUZ. 151 00:05:43,614 --> 00:05:45,084 GEEZ, ARE THEY STILL GOING AT IT? 152 00:05:45,075 --> 00:05:47,075 YEP. WHENEVER THIS HAPPENS, 153 00:05:47,077 --> 00:05:49,447 I JUST MUFFLE MY EARS AND TRY TO START EATING LOUD FOODS. 154 00:05:49,450 --> 00:05:51,550 BANANA CHIP? 155 00:05:51,552 --> 00:05:53,682 I'M GOOD. SHOULD I TRY TO TALK TO THEM? 156 00:05:53,684 --> 00:05:55,394 I WOULDN'T. WHEN THEY HAVE ONE OF THESE BLOWUPS, 157 00:05:55,386 --> 00:05:57,056 IT'S BEST TO JUST STAY OUT OF THE LINE OF FIRE. 158 00:05:57,057 --> 00:06:00,787 I NEED YOU TO FIX THE SHOWER. I HAVE HAIR. 159 00:06:00,791 --> 00:06:02,961 [ LAUGHS SARCASTICALLY ] HEY, YOU WANT A SHOWER? 160 00:06:02,963 --> 00:06:04,903 GET YOUR OWN PLACE AND USE YOUR OWN SHOWER. 161 00:06:04,895 --> 00:06:06,095 OKAY, HOW ABOUT THAT? 162 00:06:06,096 --> 00:06:08,596 IT'S NOT YOUR FAULT. IT'S NOT YOUR FAULT. 163 00:06:08,599 --> 00:06:10,469 IT'S NOT YOUR FAULT. 164 00:06:10,471 --> 00:06:13,401 HEY, STITCH. IT'S NOT CLARISSA. IT'S JUST JACK. 165 00:06:15,846 --> 00:06:18,606 I HAVE NOT SEEN HER IN 24 HOURS. 166 00:06:18,609 --> 00:06:20,479 SHE MUST BE PLANNING SOMETHING BIG. 167 00:06:20,481 --> 00:06:21,881 I HAD A PLAN FOR YOU TODAY -- WORK. 168 00:06:21,882 --> 00:06:23,482 I NEEDED YOU AT THE PETERSONS. 169 00:06:23,484 --> 00:06:24,994 THAT GAZEBO IS NOT A ONE-MAN JOB. 170 00:06:24,985 --> 00:06:25,985 WELL, IF IT MAKES YOU FEEL ANY BETTER, 171 00:06:25,986 --> 00:06:27,086 I WOULDN'T HAVE HELPED MUCH IF I WAS THERE. 172 00:06:28,959 --> 00:06:30,089 STITCH. 173 00:06:30,090 --> 00:06:34,770 UM, I WANTED TO GET YOU A NICE SURPRISE FOR GRADUATION, 174 00:06:34,765 --> 00:06:37,595 AND I COULD NOT FIGURE OUT ANYTHING, 175 00:06:37,598 --> 00:06:39,498 AND YOUR BROTHER WAS VERY UNHELPFUL. 176 00:06:39,500 --> 00:06:42,430 iPad. HOW MUCH CLEARER CAN I BE? 177 00:06:42,433 --> 00:06:44,983 JACK, I TOLD YOU, IT'S NOT THAT BIG OF A DEAL. 178 00:06:44,975 --> 00:06:48,805 AS LONG AS MY FAMILY IS THERE, SUCH AS THEY ARE... 179 00:06:48,809 --> 00:06:50,779 THIS ISN'T YOUR WHOLE FAMILY, THOUGH. 180 00:06:50,781 --> 00:06:51,881 WHAT ABOUT YOUR MOM? IS SHE COMING? 181 00:06:51,882 --> 00:06:54,142 [ SIGHS ] I REALLY WISH THAT SHE COULD, BUT -- 182 00:06:54,144 --> 00:06:56,024 MOM HASN'T BEEN AROUND FOR A WHILE, SO... 183 00:06:56,016 --> 00:06:57,886 YEAH, MOM'S KIND OF A CRUSADER, YOU KNOW? 184 00:06:57,888 --> 00:07:01,188 SHE'S ALWAYS RUNNING AROUND, SAVING THE WORLD. THAT'S RIGHT, I REMEMBER. 185 00:07:01,191 --> 00:07:05,061 SHE MISSED YOUR SWEET 16 'CAUSE SHE WAS ON A BOAT SAVING WHALES. 186 00:07:05,055 --> 00:07:07,695 OR SHE WAS IN WALES SAVING A BOAT? 187 00:07:07,698 --> 00:07:08,958 BUT SHE'S ALWAYS THINKING ABOUT ME. 188 00:07:08,959 --> 00:07:13,759 SHE SENDS ME THESE LITTLE GIFTS FROM WHEREVER SHE GOES. 189 00:07:13,764 --> 00:07:15,074 IS THERE ANY WAY WE CAN GET IN TOUCH WITH HER? 190 00:07:15,065 --> 00:07:16,605 NOT WITHOUT A DOG SLED. 191 00:07:16,607 --> 00:07:18,907 SHE'S IN GREENLAND TRACKING OZONE DEPLETION. 192 00:07:18,909 --> 00:07:20,439 THERE'S A HOLE IN THE SKY, JACK. 193 00:07:20,440 --> 00:07:21,940 THAT'S WHY YOU SHOULD WEAR SUNSCREEN. 194 00:07:21,942 --> 00:07:24,012 ALL RIGHT, COME ON. THERE MUST BE SOME WAY -- 195 00:07:24,014 --> 00:07:27,024 JACK, JUST DROP IT, OKAY? STITCH FEELS BAD ENOUGH ALREADY. 196 00:07:27,017 --> 00:07:29,077 [ BELL JINGLES ] WHO IS IT?! 197 00:07:30,851 --> 00:07:32,951 IT'S AN OLD GUY CARRYING A TOILET SEAT. 198 00:07:32,953 --> 00:07:34,533 THAT DOESN'T SOUND SUSPICIOUS TO YOU? 199 00:07:34,525 --> 00:07:36,655 CLARISSA IS NOT HERE! GET UP! 200 00:07:38,729 --> 00:07:41,059 I CAN'T KEEP LIVING LIKE THIS. 201 00:07:41,061 --> 00:07:42,891 LAST NIGHT, I WAS SO FREAKED OUT, 202 00:07:42,893 --> 00:07:46,143 I ACTUALLY SLEPT AT THE HOUSE OF THE GIRL I SLEPT WITH! 203 00:07:46,136 --> 00:07:47,996 I'M IN SPIRITUAL DISALIGNMENT, JACK. 204 00:07:47,998 --> 00:07:49,968 ALL RIGHT, WELL, YOU REALIGN YOURSELF. 205 00:07:49,970 --> 00:07:54,100 I'M GONNA GO PAINT A LOPSIDED GAZEBO. 206 00:07:57,047 --> 00:07:59,907 HEY! DID I JUST HEAR DARREN? 207 00:07:59,910 --> 00:08:01,510 DID YOU JUST HEAR DARREN?! 208 00:08:01,512 --> 00:08:03,852 YOU SAID, CLARISSA? 209 00:08:03,854 --> 00:08:05,994 [ CLATTERING ] DAMN IT! 210 00:08:05,986 --> 00:08:09,956 [ GASPS ] THERE HE IS! 211 00:08:09,960 --> 00:08:11,790 HEY, BABY! 212 00:08:11,792 --> 00:08:13,992 JUST... 213 00:08:19,630 --> 00:08:21,530 I'LL JUST GET UP, JACK. NO, I -- AH. 214 00:08:21,532 --> 00:08:22,832 OH, MY GOD, DARREN. ARE YOU OKAY? 215 00:08:22,833 --> 00:08:25,183 LOOK, CLARISSA, THIS HAS GOT TO STOP. 216 00:08:25,175 --> 00:08:28,675 LOOK, I KNOW I'M SEXY. YOU KNOW I'M SEXY. 217 00:08:28,679 --> 00:08:32,209 I'M SEXY. BUT YOU NEED TO STOP FOLLOWING ME EVERYWHERE. 218 00:08:32,212 --> 00:08:34,892 [ SCOFFS ] OKAY. I AM SO NOT FOLLOWING YOU. 219 00:08:34,885 --> 00:08:35,885 THIS IS A PLACE OF BUSINESS. 220 00:08:35,886 --> 00:08:38,586 I JUST CAME IN HERE TO GET A FEW THINGS. 221 00:08:38,589 --> 00:08:43,189 HUH. ROPE AND DUCT TAPE. WHY AM I NOT SURPRISED? 222 00:08:43,193 --> 00:08:46,133 YOU KNOW, I AM REALLY GLAD THAT WE RAN INTO EACH OTHER. 223 00:08:46,126 --> 00:08:49,156 DO YOU WANT TO GO WITH ME TO THE MAPLEPORT DINNER THEATER 224 00:08:49,159 --> 00:08:50,829 TO SEE "PUPPETRY OF THE PENIS"? 225 00:08:50,831 --> 00:08:51,901 I'M SORRY. I CAN'T. 226 00:08:51,902 --> 00:08:54,672 IT'S MY SISTER'S GRADUATION TOMORROW, SO... 227 00:08:54,665 --> 00:08:55,965 OH! THAT'S SO GREAT! IT'S TONIGHT. 228 00:08:55,966 --> 00:08:58,666 AHH. TONIGHT? 229 00:09:00,110 --> 00:09:01,310 YOU KNOW WHAT? 230 00:09:01,311 --> 00:09:03,911 FRIDAY NIGHTS ARE RESERVED FOR ME AND THE J-BISCUIT. 231 00:09:03,914 --> 00:09:05,884 AWW, YEAH. 232 00:09:05,876 --> 00:09:07,076 YEAH. 233 00:09:07,077 --> 00:09:12,617 I NEVER MISS GOING OUT RAGING WITH THE D-GRAVY. 234 00:09:12,623 --> 00:09:16,263 WELL, THAT'S A BUMMER. ANOTHER TIME. 235 00:09:16,256 --> 00:09:18,586 OKAY. [ CHUCKLES ] 236 00:09:18,589 --> 00:09:20,759 AAH! 237 00:09:20,761 --> 00:09:22,231 OKAY, SO WHAT BAR DO YOU WANT TO GO TO? 238 00:09:22,232 --> 00:09:24,232 WHAT AM I TALKING ABOUT? YOU DON'T KNOW ANY BARS. 239 00:09:24,234 --> 00:09:25,644 I'LL PICK ONE. 240 00:09:25,636 --> 00:09:26,936 I'M NOT GOING OUT TONIGHT. 241 00:09:26,937 --> 00:09:28,937 I JUST TOLD MY STALKER THAT WE GOING OUT. 242 00:09:28,939 --> 00:09:30,169 WE ARE GOING OUT. 243 00:09:30,170 --> 00:09:33,570 WHY? BECAUSE I DON'T WANT THAT WOMAN WEARING MY FACE, JACK! 244 00:09:36,677 --> 00:09:40,247 OH, TONY, HEY. WHY ARE YOU HOME SO EARLY? 245 00:09:40,250 --> 00:09:41,810 'CAUSE IT'S MY HOUSE, 246 00:09:41,812 --> 00:09:44,312 AND I DON'T HAVE TO EXPLAIN MYSELF TO YOU. 247 00:09:44,314 --> 00:09:45,864 [ METAL CLANKS ] 248 00:09:45,856 --> 00:09:47,616 WHAT THE HELL WAS THAT? 249 00:09:47,618 --> 00:09:48,958 WHATEVER IT WAS, IT SOUNDS DANGEROUS. 250 00:09:48,959 --> 00:09:50,919 YOU SHOULD PROBABLY GET OUT OF HERE. 251 00:09:50,921 --> 00:09:51,891 YOU DIDN'T. 252 00:09:52,963 --> 00:09:56,033 TONY -- 253 00:09:56,026 --> 00:09:57,866 [ GASPS ] 254 00:09:59,099 --> 00:10:00,229 CARL? 255 00:10:00,230 --> 00:10:01,930 TONY, IT'S NOT WHAT YOU THINK 256 00:10:01,932 --> 00:10:04,982 THE HELL IT ISN'T! 257 00:10:04,975 --> 00:10:07,975 THAT'S RIGHT. I ASKED CARL TO COME OVER AND FIX IT. 258 00:10:07,978 --> 00:10:09,838 I ASKED HIM EVEN THOUGH I KNEW 259 00:10:09,840 --> 00:10:11,680 IT WOULD KILL YOU TO SEE HIM HERE, 260 00:10:11,682 --> 00:10:13,312 WITH HIS HANDS ALL OVER YOUR SHOWER. 261 00:10:13,313 --> 00:10:15,753 AND GUESS WHAT. I'D ASK HIM AGAIN. 262 00:10:15,746 --> 00:10:17,916 [ SCOFFS ] 263 00:10:17,918 --> 00:10:20,788 I THOUGHT YOU WERE MY FRIEND. TONY, I -- 264 00:10:20,791 --> 00:10:23,921 GET OUT. BUT -- 265 00:10:23,924 --> 00:10:25,804 [ CLATTER ] 266 00:10:30,831 --> 00:10:32,831 SO, YOU'RE SAYING IN TODAY'S DAY AND AGE 267 00:10:32,833 --> 00:10:34,673 THERE'S NO WAY OF GETTING AHOLD OF YOUR MOTHER? 268 00:10:34,665 --> 00:10:36,305 LIKE -- LIKE A SATELLITE PHONE? 269 00:10:36,306 --> 00:10:39,306 JACK, JACK, JACK, JACK. 270 00:10:39,309 --> 00:10:40,939 I KNOW. I KNOW. YOU WANT ME TO DROP IT. 271 00:10:40,941 --> 00:10:42,271 NAH, I WAS JUST ORDERING. 272 00:10:42,272 --> 00:10:45,682 THIS IS WHAT WE CALL A D-BOMB. 273 00:10:45,676 --> 00:10:47,676 NO, NO, NO, NO. 274 00:10:47,678 --> 00:10:52,178 AND THESE TWO ARE FOR MANDY AND MANDY'S ROOMMATE. 275 00:10:54,825 --> 00:10:56,425 [ LAUGHS ] CHEERS. 276 00:10:58,889 --> 00:11:00,289 [ LAUGHS ] 277 00:11:00,290 --> 00:11:01,690 WHOO! 278 00:11:01,692 --> 00:11:04,662 [ EXHALES SHARPLY ] IT'S HOT AND LEATHERY. 279 00:11:04,664 --> 00:11:07,904 THAT'S RIGHT. UM, SO YOUR MOM, CAN WE -- 280 00:11:07,898 --> 00:11:09,298 DUDE. SHUT UP. 281 00:11:09,299 --> 00:11:13,139 JUST OPEN YOUR MOUTH, AND LET IT DANCE IN YOUR THROAT. 282 00:11:13,143 --> 00:11:17,683 LA, LA, LA, LA, LA, LA, LA. YEAH, YEAH, YEAH, YEAH, YEAH. 283 00:11:17,677 --> 00:11:19,177 AND MY LIVER JUST CRAMPED. 284 00:11:26,216 --> 00:11:27,756 HEY, TONY. 285 00:11:27,758 --> 00:11:29,318 [ PIPE SQUEAKS ] 286 00:11:29,319 --> 00:11:31,119 WHAT THE HELL DO YOU THINK YOU'RE DOING? 287 00:11:31,121 --> 00:11:32,321 NOW IT DOESN'T WORK AT ALL. 288 00:11:32,322 --> 00:11:35,072 WELL, NOW YOU'LL BE FORCED TO FIX THE SHOWER. 289 00:11:35,065 --> 00:11:36,965 YOU THINK I CAN'T WAIT YOU OUT? 290 00:11:38,168 --> 00:11:42,098 I GOT NOTHING TO BE CLEAN FOR. 291 00:11:45,005 --> 00:11:47,005 DAMN IT. 292 00:11:47,007 --> 00:11:48,277 ♪ RIDICULOUS ♪ 293 00:11:48,278 --> 00:11:50,208 ♪ ARE YOU READY FOR THIS, YOU READY FOR THIS? ♪ 294 00:11:50,210 --> 00:11:52,740 AND WHY DON'T WE HANG OUT MORE OFTEN? 295 00:11:52,743 --> 00:11:54,753 BECAUSE GENERALLY, YOU'RE A DORK. 296 00:11:54,745 --> 00:11:55,945 OOH. 297 00:11:55,946 --> 00:11:57,786 GENERAL DORK REPORTING FOR DUTY. 298 00:11:57,788 --> 00:12:00,388 I HAVE A GREAT SENSE OF HUMOR ABOUT MYSELF. MANDY'S ROOMMATE, CAN I KISS YOU? 299 00:12:00,390 --> 00:12:02,390 [ CLEARS THROAT ] 300 00:12:02,392 --> 00:12:05,402 I THINK THE CONSENSUS IS YOU SPREAD ENOUGH JACK LOVE 301 00:12:05,395 --> 00:12:07,925 ON THIS SIDE OF THE DANCE FLOOR. 302 00:12:07,928 --> 00:12:11,498 I THINK YOU SHOULD JUST GO WORK THE OTHER SIDE. 303 00:12:11,501 --> 00:12:12,961 [ Slurring ] GREAT, 'CAUSE I -- 304 00:12:12,963 --> 00:12:14,973 THEY HAVEN'T EVEN SEEN MY FORWARD MOONWALK YET. 305 00:12:14,965 --> 00:12:16,805 ♪ R-READY FOR THIS, R-READY FOR THIS ♪ 306 00:12:16,807 --> 00:12:17,837 ♪ R-READY FOR THIS ♪ 307 00:12:17,838 --> 00:12:18,938 THAT'S JUST WALKING. 308 00:12:18,939 --> 00:12:20,469 THEY DON'T KNOW THAT. [ LAUGHS ] 309 00:12:20,470 --> 00:12:24,410 HEY, YOU EVER SEEN A FORWARD MOONWALK? 310 00:12:25,946 --> 00:12:27,446 OH, MY GOD. 311 00:12:27,447 --> 00:12:28,747 [ GASPS ] OH, MY GOD! J-BISCUIT! 312 00:12:28,748 --> 00:12:30,748 [ LAUGHS ] IS DARREN HERE? 313 00:12:31,822 --> 00:12:34,052 AW, YOU JUST MISSED HIM. 314 00:12:35,055 --> 00:12:37,125 OH, THE ROPE AND DUCT TAPE? 315 00:12:37,127 --> 00:12:38,287 YEAH, NO, NO, NO, THAT -- 316 00:12:38,288 --> 00:12:39,958 I WAS JUST FIXING UP AN OLD WINDSURFING BOARD 317 00:12:39,960 --> 00:12:42,290 TO GIVE TO MY NEPHEW ELLIOT FOR HIS BIRTHDAY. 318 00:12:42,292 --> 00:12:44,132 THAT'S REALLY SWEET. 319 00:12:44,134 --> 00:12:46,944 I DON'T THINK YOU SEEM LIKE A STALKER AT ALL. 320 00:12:46,937 --> 00:12:48,937 WHAT? YOU DON'T LIKE SOCCER AT ALL? 321 00:12:48,939 --> 00:12:50,769 'CAUSE YOU'RE TOO BUSY WINDSURFING? 322 00:12:50,770 --> 00:12:52,040 AND I LIKE YOU, BY THE WAY. YOU'RE NICE. 323 00:12:52,042 --> 00:12:54,772 I DON'T KNOW WHAT DARREN'S PROBLEM IS. I KNOW! 324 00:12:54,774 --> 00:12:56,414 THINGS WERE GOING SO GREAT, AND THEN I ASKED HIM 325 00:12:56,406 --> 00:12:57,976 IF HE WANTED TO GO AWAY FOR THE WEEKEND, 326 00:12:57,978 --> 00:12:59,778 AND THEN HE GOT ALL WEIRD. 327 00:13:02,212 --> 00:13:05,892 I THINK I KNOW WHAT'S GOING ON WITH HIM. 328 00:13:05,886 --> 00:13:07,156 IT'S ALL GOOD WHEN IT'S ABOUT HIM. 329 00:13:07,157 --> 00:13:09,487 BUT WHEN YOU ASK FOR ANYTHING IN RETURN, 330 00:13:09,489 --> 00:13:11,559 SUDDENLY YOU'RE A PSYCHOPATH. 331 00:13:11,561 --> 00:13:13,921 WHAT? CYCLE PATH. 332 00:13:13,924 --> 00:13:17,074 YOU KNOW, WE NEED A CYCLE PATH IN THIS TOWN -- FOR BICYCLES. 333 00:13:17,067 --> 00:13:19,997 AND I'M GONNA DO SOMETHING ABOUT IT. RIGHT NOW. 334 00:13:20,000 --> 00:13:23,470 UM... 335 00:13:24,935 --> 00:13:26,875 DID YOU LOSE HER? GEEZ! 336 00:13:26,877 --> 00:13:28,377 YEAH, YOU'D LIKE THAT, WOULDN'T YOU? 337 00:13:28,378 --> 00:13:30,908 DARREN, I KNOW WHY YOU'RE SO SELF-ABSORBED. 338 00:13:30,911 --> 00:13:32,381 IT'S 'CAUSE YOUR MOM WASN'T AROUND A LOT 339 00:13:32,382 --> 00:13:33,882 WHEN YOU WERE LITTLE, HUH? 340 00:13:33,884 --> 00:13:35,894 AND THAT HURT, SO YOU DECIDED 341 00:13:35,886 --> 00:13:37,346 YOU NEVER WANTED TO BE HURT AGAIN 342 00:13:37,347 --> 00:13:40,887 AND DECIDED TO MAKE IT ALL ABOUT DARREN. 343 00:13:40,891 --> 00:13:42,891 HUH? 344 00:13:42,893 --> 00:13:43,923 HUH? 345 00:13:43,924 --> 00:13:48,834 YOU DON'T KNOW WHAT YOU TALKING ABOUT. 346 00:13:51,001 --> 00:13:52,961 STRUCK A NERVE. 347 00:13:52,963 --> 00:13:54,403 HEY, I HAVE DARREN'S PHONE. 348 00:13:54,404 --> 00:13:56,174 CAN YOU TELL HIM I PUT MY DIGITS IN? 349 00:13:56,166 --> 00:13:58,136 OH, NO, HE WON'T CALL YOU BECAUSE HE'S SELF-ABSORBED. 350 00:13:59,369 --> 00:14:00,969 YOU WANT MY DIGITS, THOUGH, OR...? 351 00:14:00,971 --> 00:14:03,071 YEAH, PUT THEM IN HERE. 352 00:14:03,073 --> 00:14:04,573 ALL RIGHT. [ LAUGHS ] 353 00:14:04,574 --> 00:14:05,924 [ LAUGHS ] AWESOME. 354 00:14:05,916 --> 00:14:08,976 OH! THIS IS DARREN'S PHONE. [ Laughing ] GIRLS ARE DUMB. 355 00:14:08,979 --> 00:14:11,979 OH, GOSH, LOOK AT ALL THESE GIRLS' NUMBERS. 356 00:14:11,982 --> 00:14:17,162 MANDY, MANDY'S ROOMMATE, MISSY, MISTY, MISTY'S ROOMMATE, 357 00:14:17,157 --> 00:14:22,127 MOLLY, MOM, MONICA, M...MOM? 358 00:14:22,132 --> 00:14:25,602 THAT LIAR. 359 00:14:25,595 --> 00:14:28,095 ALL RIGHT. I'M GONNA CALL HER RIGHT NOW. 360 00:14:28,098 --> 00:14:31,898 WELL, WAIT A SECOND. JACK, YOU'RE DRUNK. 361 00:14:31,902 --> 00:14:34,402 YOU HAVEN'T HAD ANYTHING IN YOUR TUMMY TODAY. 362 00:14:34,404 --> 00:14:37,054 LET'S JUST THINK ABOUT THIS. 363 00:14:44,314 --> 00:14:45,664 MOM! MOM! 364 00:14:48,919 --> 00:14:50,919 [ ALL LAUGHING ] 365 00:14:54,094 --> 00:14:56,374 I'LL NEVER FORGET WHAT YOU'VE DONE FOR ME, JACK. 366 00:14:57,897 --> 00:14:59,997 SEX WITH YOU IS NO LONGER OUT OF THE QUESTION. 367 00:15:01,331 --> 00:15:04,671 AND THANK YOU, JACK. THANK YOU FOR FIXING ME. 368 00:15:04,674 --> 00:15:08,084 I'M FINALLY CAPABLE OF LOVE. 369 00:15:08,078 --> 00:15:10,908 YEAH, IT'S GONNA BE GREAT. 370 00:15:12,912 --> 00:15:15,052 HEY, MRS. BICHETTE? 371 00:15:27,257 --> 00:15:28,597 [ GROANS ] 372 00:15:28,598 --> 00:15:30,958 OH, THAT'S NOT A GOOD IDEA. 373 00:15:30,961 --> 00:15:32,601 GOOD MORNING, SUNSHINE! 374 00:15:32,602 --> 00:15:33,632 VOLUME. 375 00:15:38,508 --> 00:15:40,168 WHAT ARE YOU DOING HERE? 376 00:15:40,170 --> 00:15:41,670 CARRIED YOU HOME WHEN YOU PASSED OUT, 377 00:15:41,671 --> 00:15:42,971 THEN I CRASHED ON YOUR SOFA. 378 00:15:42,973 --> 00:15:44,673 YOU CARRIED ME HOME? 379 00:15:44,674 --> 00:15:46,054 YEAH, 'CAUSE I WAS THE SOBER ONE. 380 00:15:46,046 --> 00:15:48,176 AND FYI, YOU COULD LOSE A FEW. 381 00:15:48,178 --> 00:15:49,618 WHAT DO YOU MEAN YOU WERE THE SOBER ONE? 382 00:15:49,619 --> 00:15:50,649 I DON'T DRINK. 383 00:15:50,650 --> 00:15:52,050 SINCE WHEN DO YOU NOT DRINK? 384 00:15:52,052 --> 00:15:53,282 SINCE NEVER. 385 00:15:53,283 --> 00:15:56,333 IT DULLS THE SENSES, AND PEOPLE DRAW MUSTACHES ON YOU. 386 00:15:56,326 --> 00:15:57,556 HUH? 387 00:15:57,557 --> 00:15:59,557 NOTHING. OH, I NEED TO CALL MANDY. 388 00:15:59,559 --> 00:16:02,959 DIDN'T GET A CHANCE TO SWING BY AND TUCK HER IN LAST NIGHT. 389 00:16:02,962 --> 00:16:04,432 MORNING, DARREN, YOSEMITE SAM. 390 00:16:04,434 --> 00:16:06,544 [ GROANS ] WHAT ARE YOU DOING HERE? 391 00:16:06,536 --> 00:16:09,136 TAKING A SHOWER. I SMELL LIKE FOOT. 392 00:16:09,139 --> 00:16:11,069 CATS KEEP FOLLOWING ME AROUND. 393 00:16:11,071 --> 00:16:12,471 YOU'RE GONNA TAKE A SHOWER IN THAT? 394 00:16:12,472 --> 00:16:13,642 YEP. 395 00:16:13,643 --> 00:16:15,683 YOU BETTER NOT BE USING THAT SHOWER, TONY. 396 00:16:15,675 --> 00:16:17,675 YEAH? WATCH ME. 397 00:16:24,214 --> 00:16:28,264 NOT ONE WORD. 398 00:16:28,258 --> 00:16:30,388 YOU'RE RUNNING OUT OF OPTIONS, TONY. 399 00:16:30,390 --> 00:16:32,090 YOU'D BETTER FIX IT. 400 00:16:32,092 --> 00:16:33,562 WHAT'S THIS? 401 00:16:33,563 --> 00:16:36,073 WHAT THE HELL IS THIS? 402 00:16:36,066 --> 00:16:37,426 WHO CALLED MY MOM? 403 00:16:37,427 --> 00:16:39,727 OH, I THINK I DID. 404 00:16:39,729 --> 00:16:43,069 OH, YEAH. SHE'S COMING TO THE GRADUATION. 405 00:16:43,073 --> 00:16:45,283 I GOT STITCH TO PICK HER UP AT THE BUS STOP AT 1:00. 406 00:16:45,275 --> 00:16:47,275 ARE YOU OUT OF YOUR MIND? WHAT IS WRONG WITH YOU? 407 00:16:47,277 --> 00:16:49,037 WHAT IS WRONG WITH YOU? 408 00:16:49,039 --> 00:16:51,039 YOU HAD YOUR MOM'S PHONE NUMBER IN THAT PHONE THIS WHOLE TIME, 409 00:16:51,041 --> 00:16:52,581 AND YOU DIDN'T TELL ME. 410 00:16:52,582 --> 00:16:55,122 MAN, I GET IT. YOU HAVE SOME PROBLEMS WITH YOUR MOM. 411 00:16:55,115 --> 00:16:56,245 BUT YOU CAN'T JUST SUCK IT UP FOR ONE DAY 412 00:16:56,246 --> 00:16:57,286 TO MAKE STITCH HAPPY? 413 00:16:57,287 --> 00:16:59,617 YOU DON'T KNOW ANYTHING ABOUT OUR MOM. 414 00:16:59,619 --> 00:17:01,119 MAN, I KNOW WHAT STITCH TELLS ME. 415 00:17:01,121 --> 00:17:03,321 SHE SAYS SHE'S THIS GREAT LADY THAT DOES ALL THIS GOOD -- 416 00:17:03,323 --> 00:17:04,353 I MADE THAT UP! 417 00:17:04,354 --> 00:17:05,764 WHAT? 418 00:17:05,755 --> 00:17:07,595 I MADE IT ALL UP. 419 00:17:07,597 --> 00:17:08,757 MY MOM IS NO DO-GOODER. 420 00:17:08,758 --> 00:17:11,428 SHE WORKS AT A DRY CLEANER IN BENSONWOOD. 421 00:17:11,431 --> 00:17:13,261 IF SHE WANTED ANYTHING TO DO WITH US, 422 00:17:13,263 --> 00:17:14,563 SHE WOULDN'T NEED YOU TO CALL HER. 423 00:17:14,564 --> 00:17:16,474 SHE SAID SHE'S COMING. 424 00:17:16,466 --> 00:17:18,466 YEAH, I'M SURE SHE DID. 425 00:17:18,468 --> 00:17:20,168 I'M SO-- [ SIGHS ] 426 00:17:20,170 --> 00:17:24,570 JACK, JUST KEEP YOUR DAMNED NOSE OUT OF MY FAMILY'S BUSINESS. 427 00:17:24,574 --> 00:17:25,584 [ SCOFFS ] 428 00:17:28,618 --> 00:17:31,448 OH, FOR GOD'S SAKE. 429 00:17:31,451 --> 00:17:32,751 [ SIGHS ] 430 00:17:32,752 --> 00:17:34,252 I AM SO TIRED OF THIS, TONY. 431 00:17:34,254 --> 00:17:35,764 WHOA, WHOA, WHAT -- WHAT ARE YOU DOING? 432 00:17:35,755 --> 00:17:39,055 SO HELP ME, I WILL BREAK YOUR FISH. 433 00:17:39,058 --> 00:17:42,158 YEAH? I WILL SMASH WHATEVER THE HELL THIS IS. 434 00:17:42,162 --> 00:17:43,592 TRY ME! TRY ME. 435 00:17:43,593 --> 00:17:45,203 ALL RIGHT! KNOCK IT OFF! 436 00:17:45,195 --> 00:17:46,465 THIS ENDS NOW. 437 00:17:46,466 --> 00:17:48,096 I'VE MADE A HORRIBLE MISTAKE. I NEED YOUR HELP. 438 00:17:48,098 --> 00:17:50,768 BUT FIRST, DAD, YOU NEED TO FIX THE SHOWER. CAN'T DO IT. 439 00:17:50,770 --> 00:17:52,770 IT'S NOT FOR ME. IT'S NOT FOR HER. IT'S FOR STITCH. 440 00:17:52,772 --> 00:17:54,172 WE NEED TO CLEAN OURSELVES UP AND GET TO HER GRADUATION. 441 00:17:54,174 --> 00:17:55,284 FIX THE SHOWER. 442 00:17:55,275 --> 00:17:58,075 [ CLICKS TONGUE ] CAN'T DO IT. 443 00:17:58,077 --> 00:17:59,847 WHY NOT? 444 00:17:59,849 --> 00:18:03,179 BECAUSE I CANNOT DO IT. 445 00:18:03,183 --> 00:18:07,123 OKAY? I TRIED EVERY NIGHT THIS WEEK. [ VASE THUDS ] 446 00:18:07,117 --> 00:18:09,257 I'VE REPLACED EVERY NUT, WASHER, GASKET, 447 00:18:09,259 --> 00:18:11,159 THE REGULATOR, EVERY PIPE. 448 00:18:11,161 --> 00:18:12,691 I CAN'T FIX IT. 449 00:18:12,692 --> 00:18:14,862 IT IS A DEMON SHOWER SENT STRAIGHT FROM HELL 450 00:18:14,864 --> 00:18:17,274 TO TORMENT ME... AND YOUR AUNT. 451 00:18:17,267 --> 00:18:19,197 WELL, DID YOU TRY TURNING THE -- 452 00:18:19,199 --> 00:18:21,429 YEAH, I TRIED EVERYTHING! I CAN'T FIX IT! 453 00:18:21,431 --> 00:18:24,101 WHY DIDN'T YOU TELL ME? 454 00:18:24,103 --> 00:18:26,383 AW, NOW YOU'RE HUGGING ME. 455 00:18:26,376 --> 00:18:29,236 OOH! THIS -- THIS -- THIS, UH -- THIS LOVE. 456 00:18:29,239 --> 00:18:31,209 LET'S -- LET'S GET THIS LOVE, LET'S PUT IT IN THE CAR, 457 00:18:31,211 --> 00:18:33,241 TAKE IT TO THE GRADUATION. 458 00:18:33,243 --> 00:18:35,693 LET'S CRACK A WINDOW BECAUSE WE SMELL LIKE A LANDFILL. 459 00:18:40,890 --> 00:18:45,230 MOM COULDN'T MAKE IT, BUT SHE SENDS HER LOVE -- AND THIS. 460 00:18:45,225 --> 00:18:47,225 STOP IT, DARREN. 461 00:18:47,227 --> 00:18:49,727 THIS DID NOT COME OVERNIGHT FROM INDIA. 462 00:18:49,729 --> 00:18:51,229 SURE IT DID. 463 00:18:51,231 --> 00:18:54,161 THE INDIAN POSTAL SYSTEM IS THE ENVY OF THE WORLD. 464 00:18:56,406 --> 00:19:00,336 [ SIGHS ] 465 00:19:00,340 --> 00:19:03,370 YOU KNOW, ALL THESE YEARS I KIND OF KNEW IT WAS YOU. 466 00:19:03,373 --> 00:19:05,483 I JUST DIDN'T WANT TO BELIEVE IT. 467 00:19:05,475 --> 00:19:08,815 I'M SORRY I LIED TO YOU, STITCH. 468 00:19:08,818 --> 00:19:10,648 I WAS JUST TRYING TO PROTECT YOU. 469 00:19:10,650 --> 00:19:13,250 NO, I LIED TO MYSELF. 470 00:19:13,253 --> 00:19:15,933 BUT I AM REALLY GRATEFUL FOR THE MOM THAT YOU GAVE ME. 471 00:19:19,529 --> 00:19:23,259 I JUST WANTED YOU TO HAVE A FAMILY. 472 00:19:23,263 --> 00:19:24,493 HEY! 473 00:19:25,595 --> 00:19:27,435 WE GOING TO THIS GRADUATION OR WHAT? 474 00:19:27,437 --> 00:19:28,937 YOU'RE ALL COMING? 475 00:19:28,938 --> 00:19:30,398 OF COURSE WE ARE! 476 00:19:30,400 --> 00:19:32,170 WHAT'S FAMILY FOR? 477 00:19:32,171 --> 00:19:34,441 YOU GUYS! 478 00:19:34,444 --> 00:19:36,954 All: SPEECH, SPEECH, SPEECH! 479 00:19:36,946 --> 00:19:38,946 I ALREADY GAVE ONE, YOU GUYS. 480 00:19:38,948 --> 00:19:40,848 NOW I JUST WANT TO GET DRUNK. 481 00:19:40,850 --> 00:19:43,210 All: DRINK, DRINK, DRINK. 482 00:19:43,213 --> 00:19:44,953 [ ALL CHEER ] 483 00:19:44,954 --> 00:19:47,324 THANK YOU. 484 00:19:47,317 --> 00:19:49,317 MM-HMM. 485 00:19:49,319 --> 00:19:51,689 AH. 486 00:19:51,691 --> 00:19:54,691 [ SIGHS ] I AM SO SORRY ABOUT THE WHOLE MOM THING. I -- 487 00:19:54,694 --> 00:19:56,234 IT'S OKAY. IT'S OKAY. 488 00:19:56,226 --> 00:19:58,496 I HAD TO DEAL WITH THAT SOMETIME. 489 00:19:58,498 --> 00:19:59,868 OH. 490 00:19:59,869 --> 00:20:02,229 AND, JACK, THANKS. 491 00:20:02,232 --> 00:20:03,772 IT MEANS A LOT THAT YOU TRIED. 492 00:20:05,275 --> 00:20:07,335 HEY, MAN, YOUR POP REEKS OF HOT GARBAGE. 493 00:20:07,337 --> 00:20:10,207 YEAH, YOU'RE GONNA WANT TO STAY UPWIND FROM HIM. 494 00:20:10,209 --> 00:20:12,839 LOOK, UH, I OWE YOU AN APOLOGY, TOO. 495 00:20:12,842 --> 00:20:14,742 YOU ARE NOT SELF-ABSORBED. 496 00:20:14,744 --> 00:20:15,994 THANK YOU. YEAH. 497 00:20:15,985 --> 00:20:17,985 AND LET THAT TEACH YOU A LESSON ABOUT MAKING ASSUMPTIONS. 498 00:20:17,987 --> 00:20:18,947 OH, HERE. 499 00:20:18,948 --> 00:20:21,488 IT'S MY CREDIT CARD. 500 00:20:21,491 --> 00:20:23,651 YEAH, YOU KIND OF MAXED IT OUT AT THE BAR. 501 00:20:23,653 --> 00:20:27,303 YOU KNOW, D-BOMBS DON'T COME CHEAP. 502 00:20:35,305 --> 00:20:37,435 HEY, DARREN! 503 00:20:37,437 --> 00:20:38,607 OH, MY GOSH! AM I REALLY THAT SCARY? 504 00:20:38,608 --> 00:20:40,608 OKAY. I OVERREACTED. 505 00:20:40,610 --> 00:20:43,910 YOU'RE... A REALLY NICE PERSON, 506 00:20:43,913 --> 00:20:45,583 AND I SHOULD HAVE NEVER CALLED YOU A STALKER. 507 00:20:45,575 --> 00:20:46,675 MAYBE WE CAN START AGAIN? 508 00:20:46,676 --> 00:20:50,716 I'D LIKE THAT. AND I PROMISE YOU I AM NOT CRAZY. 509 00:20:50,720 --> 00:20:53,280 I KNOW. [ BOTH LAUGH ] 510 00:20:53,283 --> 00:20:54,453 COME HERE. 511 00:21:01,030 --> 00:21:03,960 [ ELECTRICITY CRACKLES ] 37047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.