Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,580 --> 00:00:10,060
Ohh! Come on!
2
00:00:12,180 --> 00:00:12,380
Minh?
3
00:00:12,380 --> 00:00:13,380
Minh?
4
00:00:15,820 --> 00:00:17,060
Minh!
5
00:00:20,660 --> 00:00:21,780
Minh!
6
00:00:37,540 --> 00:00:38,859
No. Yep.
7
00:00:38,860 --> 00:00:41,379
Just checking
the ban is still in place.
8
00:00:41,380 --> 00:00:43,420
And it is.
9
00:00:44,780 --> 00:00:47,659
Higher. Higher. Lower.
10
00:00:47,660 --> 00:00:50,499
Morning, Roz. Webmaster.
11
00:00:50,500 --> 00:00:52,979
Morning, Helen. No, no, straighter.
12
00:00:52,980 --> 00:00:54,579
A bit more to the right. Yes, good.
I'll just...
13
00:00:54,580 --> 00:00:57,099
Good. A bit more to the right.
And let it go.
14
00:00:57,100 --> 00:00:58,419
Hey, Helen, stop!
15
00:00:58,420 --> 00:01:00,179
Don't go in there!
OK! Why not?! What's going on?!
16
00:01:00,180 --> 00:01:04,739
No, I'm just excited. I've got your
office ready. Totally styled it out.
17
00:01:04,740 --> 00:01:06,579
This way. OK.
18
00:01:06,580 --> 00:01:08,539
You... You all good? Yeah.
19
00:01:08,540 --> 00:01:10,260
Might just need a minute.
20
00:01:12,500 --> 00:01:14,781
You know, I'm quite highly strung.
Maybe don't yell at me.
21
00:01:16,980 --> 00:01:18,699
This one? No. That's a cupboard.
22
00:01:18,700 --> 00:01:18,940
This one? This is your office.
23
00:01:18,941 --> 00:01:20,499
This is your office.
24
00:01:20,500 --> 00:01:23,819
Oh! Which is also a cupboard.
25
00:01:23,820 --> 00:01:25,539
Very unpretentious.
26
00:01:25,540 --> 00:01:28,899
And I like that I can
interrogate suspects in here too.
27
00:01:28,900 --> 00:01:29,140
And I like that I can
How about this desk?
28
00:01:29,141 --> 00:01:30,499
How about this desk?
29
00:01:30,500 --> 00:01:30,740
Ooh, it looks
How about this desk?
30
00:01:30,741 --> 00:01:32,099
Ooh, it looks
a bit different to the picture.
31
00:01:32,100 --> 00:01:34,619
I know! It's a hack! I hacked it!
What do you think?
32
00:01:34,620 --> 00:01:37,139
I'm not sure you needed to,
but OK, yeah, why not?
33
00:01:37,140 --> 00:01:39,619
Liaise with George
for anything you might need.
34
00:01:39,620 --> 00:01:41,579
Don't go wild, obviously.
We ARE on a budget.
35
00:01:41,580 --> 00:01:42,340
Mm-hm.
36
00:01:42,341 --> 00:01:43,899
This is for clients.
37
00:01:43,900 --> 00:01:46,539
Maybe I could get something
a bit more comfortable for clients.
38
00:01:46,540 --> 00:01:48,459
Yep.
39
00:01:48,460 --> 00:01:48,700
Yep. Is that doing anything?
40
00:01:48,701 --> 00:01:50,059
Is that doing anything?
41
00:01:50,060 --> 00:01:51,219
Um... Not in here.
42
00:01:51,220 --> 00:01:53,619
Mm. Not out here either.
43
00:01:53,620 --> 00:01:56,899
What about a print or something
to cover the mould on that wall?
44
00:01:56,900 --> 00:02:00,059
There's this website that does,
like, inspirational work posters -
45
00:02:00,060 --> 00:02:02,419
you know, like, "Live, laugh, love,"
that kind of thing.
46
00:02:02,420 --> 00:02:03,739
I don't really do
any of those things.
47
00:02:03,740 --> 00:02:03,980
I don't really do
You can make your own one.
48
00:02:03,981 --> 00:02:05,099
You can make your own one.
49
00:02:05,100 --> 00:02:09,379
Like, you could have,
"Meeting, lunch, phone call,"
50
00:02:09,380 --> 00:02:11,019
or something.
Sure. That's really inspiring.
51
00:02:11,020 --> 00:02:13,819
Well, you would personalise it.
What do you like?
52
00:02:13,820 --> 00:02:14,060
Well, you would personalise it.
Um... I like my dog.
53
00:02:14,061 --> 00:02:15,659
Um... I like my dog.
54
00:02:15,660 --> 00:02:18,179
Uh... Soup. I really like soup.
55
00:02:18,180 --> 00:02:19,659
Watching television.
56
00:02:19,660 --> 00:02:21,139
Tea. Scones. Obviously go together.
57
00:02:21,140 --> 00:02:23,979
Ooh, butterscotch.
Always better than you think.
58
00:02:23,980 --> 00:02:24,220
Ooh, butterscotch.
You sound like my grandma.
59
00:02:24,221 --> 00:02:25,899
You sound like my grandma.
60
00:02:25,900 --> 00:02:27,580
Yeah, I do like big pants.
61
00:02:28,540 --> 00:02:30,780
Just... they keep me secure.
Yeah.
62
00:02:37,940 --> 00:02:40,379
Hello, Bob! How are you?
63
00:02:40,380 --> 00:02:43,539
Rozalind Gru-bear! Good to see ya!
64
00:02:43,540 --> 00:02:45,139
I hope we can sort this out quickly.
65
00:02:45,140 --> 00:02:46,699
I've got a dim sum lunch
I've got to get to.
66
00:02:46,700 --> 00:02:46,940
I've got a dim sum lunch
Not up to me, I'm afraid.
67
00:02:46,941 --> 00:02:48,419
Not up to me, I'm afraid.
68
00:02:48,420 --> 00:02:51,659
I've handed this one over to
our new colleague, Helen Tudor-Fisk.
69
00:02:51,660 --> 00:02:52,859
Fisk? Mm.
70
00:02:52,860 --> 00:02:54,859
Fisk - any relation to...
Father.
71
00:02:54,860 --> 00:02:57,899
Well, well, interesting!
Are the rumours true? Do we know?
72
00:02:57,900 --> 00:02:59,419
You know,
about Dad and the tipstaff?
73
00:02:59,420 --> 00:02:59,660
You know, Helen.
74
00:02:59,661 --> 00:03:00,779
Helen.
75
00:03:00,780 --> 00:03:03,139
This is Bob Stanley. Hello, Bob.
76
00:03:03,140 --> 00:03:05,099
It's all true - Mum died,
Dad kicked that closet door down
77
00:03:05,100 --> 00:03:06,979
and came out screaming,
ran off with his tipstaff.
78
00:03:06,980 --> 00:03:09,500
It's been quite the roller-coaster
ride. Should we head on in?
79
00:03:31,020 --> 00:03:34,019
OK, the will states
that the cremains are to be divided
80
00:03:34,020 --> 00:03:37,099
between the family of
Alan Munster and Kellie-Joy Frazer.
81
00:03:37,100 --> 00:03:40,139
Obviously I should get
the whole vase of ashes,
82
00:03:40,140 --> 00:03:42,499
but if Ally says half,
I'll accept half, please, thank you.
83
00:03:42,500 --> 00:03:45,019
Ooh, hang on,
the will does not specify half.
84
00:03:45,020 --> 00:03:47,499
It simply says,
"cremains to be divided."
85
00:03:47,500 --> 00:03:47,740
It simply says,
That's what we're here to determine.
86
00:03:47,741 --> 00:03:49,219
That's what we're here to determine.
87
00:03:49,220 --> 00:03:51,739
But I'm the widow.
Widow... Were you married?
88
00:03:51,740 --> 00:03:53,579
That feels like new information...
No, they weren't married.
89
00:03:53,580 --> 00:03:56,099
Me and Ally-bear
were married in our hearts.
90
00:03:56,100 --> 00:03:57,899
Don't need a piece of paper
to be married.
91
00:03:57,900 --> 00:04:00,139
I think that's exactly what you need
to be married.
92
00:04:00,140 --> 00:04:02,059
Yeah... Hey, are there any snacks?
93
00:04:02,060 --> 00:04:05,179
I'm... I'm quite peckish.
Roz usually serves snacks.
94
00:04:05,180 --> 00:04:07,539
Sorry. No snacks. What's...?
95
00:04:07,540 --> 00:04:10,019
Oh, that's a shame.
A bit of cheese floating around?
96
00:04:10,020 --> 00:04:10,260
Oh, that's a shame.
No, Bob. No floating cheese.
97
00:04:10,261 --> 00:04:11,539
No, Bob. No floating cheese.
98
00:04:11,540 --> 00:04:13,019
I just need to clarify
99
00:04:13,020 --> 00:04:15,779
exactly how long you were
in a relationship with Mr Munster.
100
00:04:15,780 --> 00:04:16,819
Five minutes.
101
00:04:16,820 --> 00:04:19,059
Um... Instagram begs to differ.
102
00:04:19,060 --> 00:04:22,619
We've been an official couple
since October last year.
103
00:04:22,620 --> 00:04:25,539
But, before that, it was just
flirting around the office,
104
00:04:25,540 --> 00:04:25,780
But, before that, it was just
a bit of sexting.
105
00:04:25,781 --> 00:04:27,139
A bit of sexting.
106
00:04:27,140 --> 00:04:27,380
Oh, God. a bit of sexting.
107
00:04:27,381 --> 00:04:29,619
Oh, God.
My poor mother didn't deserve this.
108
00:04:29,620 --> 00:04:32,019
No, that's pretty...
Oh, that's hard to look at.
109
00:04:32,020 --> 00:04:32,260
No, that's pretty...
He was living his best life, Gina.
110
00:04:32,261 --> 00:04:33,899
He was living his best life, Gina.
111
00:04:33,900 --> 00:04:35,459
There's a saying, you know?
112
00:04:35,460 --> 00:04:38,539
"Why go out for steak when
you're getting the milk for free?"
113
00:04:38,540 --> 00:04:39,340
What?
114
00:04:39,341 --> 00:04:40,819
Uh... I believe the expression is,
115
00:04:40,820 --> 00:04:44,019
"Why got for a hamburger
when you're getting steak at home?"
116
00:04:44,020 --> 00:04:45,259
Right.
117
00:04:45,260 --> 00:04:47,739
Sorry, but I still don't
quite understand what YOU'RE saying.
118
00:04:47,740 --> 00:04:49,419
I'm saying I'm the steak.
119
00:04:49,420 --> 00:04:49,660
Yeah, nah, I think in that scenario,
I'm saying I'm the steak.
120
00:04:49,661 --> 00:04:53,299
Yeah, nah, I think in that scenario,
you're the hamburger.
121
00:04:53,300 --> 00:04:53,540
Yeah, nah, I think in that scenario,
I'm not the hamburger!
122
00:04:53,541 --> 00:04:54,779
I'm not the hamburger!
123
00:04:54,780 --> 00:04:56,179
I'm fillet steak.
124
00:04:56,180 --> 00:04:58,699
You're really not.
You're more like a kebab.
125
00:04:58,700 --> 00:04:58,940
You're really not. Mm.
126
00:04:58,941 --> 00:05:00,299
Mm.
127
00:05:00,300 --> 00:05:01,940
Yum.
128
00:05:08,620 --> 00:05:09,660
Oh!
129
00:05:10,900 --> 00:05:12,219
Roz?
130
00:05:12,220 --> 00:05:12,460
I've just seen Bob Stanley Roz?
131
00:05:12,461 --> 00:05:14,139
I've just seen Bob Stanley
in the meeting room.
132
00:05:14,140 --> 00:05:15,899
Is this yours? Uh-uh.
133
00:05:15,900 --> 00:05:18,499
Hang on, that's mine.
Jesus, take it easy.
134
00:05:18,500 --> 00:05:18,740
Hang on, that's mine.
That's... Yeah. That one's gone.
135
00:05:18,741 --> 00:05:21,139
That's... Yeah. That one's gone.
136
00:05:21,140 --> 00:05:22,699
Why are there no snacks in there?
137
00:05:22,700 --> 00:05:22,940
Let's get some taramasalata,
Why are there no snacks in there?
138
00:05:22,941 --> 00:05:25,299
Let's get some taramasalata,
some tzatziki in there.
139
00:05:25,300 --> 00:05:26,819
Bob will agree to anything
if there's snacks.
140
00:05:26,820 --> 00:05:29,339
I thought I wasn't allowed
anywhere near legal proceedings.
141
00:05:29,340 --> 00:05:32,980
Just find some bloody hummus
and put Bob's name on it.
142
00:05:33,940 --> 00:05:35,460
And it's 'HOU-mus'.
143
00:05:40,380 --> 00:05:41,859
OK, so, with regard...
144
00:05:41,860 --> 00:05:43,739
That's good hummus. Yep.
145
00:05:43,740 --> 00:05:45,339
Very happy with that. OK.
146
00:05:45,340 --> 00:05:47,259
So, with regard to
the division of the cremains,
147
00:05:47,260 --> 00:05:50,819
we would like to make an offer
of five grams, or one teaspoon.
148
00:05:50,820 --> 00:05:52,699
One teaspoon?! Which I realise
149
00:05:52,700 --> 00:05:56,339
doesn't sound like much, however,
it is enough to pop in, say, a locket
150
00:05:56,340 --> 00:05:57,899
or some other kind of keepsake.
151
00:05:57,900 --> 00:05:59,979
A what-sake?
Like a memento, a keepsake.
152
00:05:59,980 --> 00:06:00,220
A what-sake?
For example, there's a company
153
00:06:00,221 --> 00:06:01,459
For example, there's a company
154
00:06:01,460 --> 00:06:03,379
that will put a small amount of ashes
into a snow globe.
155
00:06:03,380 --> 00:06:03,620
That will put a small amount of ashes
Mm, that's nice.
156
00:06:03,621 --> 00:06:04,739
Mm, that's nice.
157
00:06:04,740 --> 00:06:06,939
Do you think? Uh... Yeah, nice.
158
00:06:06,940 --> 00:06:10,579
Uh... Sometimes people mix the ashes
with ink and get a tattoo.
159
00:06:10,580 --> 00:06:12,219
Really? Relax.
160
00:06:12,220 --> 00:06:14,059
Yep, definitely doing that.
I could get a teddy bear,
161
00:06:14,060 --> 00:06:15,859
my own little Ally-bear
on my shoulder maybe.
162
00:06:15,860 --> 00:06:18,059
I would've thought a tramp stamp
would be more suitable.
163
00:06:18,060 --> 00:06:20,299
I've already got one, Gina,
so joke's on you.
164
00:06:20,300 --> 00:06:21,380
I've already got one, Gina,
165
00:06:22,340 --> 00:06:24,379
Mm. Um... My client...
166
00:06:24,380 --> 00:06:26,099
Hang on. Sorry. Chewing.
167
00:06:26,100 --> 00:06:28,059
Sorry, that's not fair.
168
00:06:28,060 --> 00:06:29,339
I'm gonna need more than five grams
169
00:06:29,340 --> 00:06:31,619
if I'm gonna get a tattoo
AND a snow globe.
170
00:06:31,620 --> 00:06:34,579
It actually IS fair
because we've done the calculations.
171
00:06:34,580 --> 00:06:36,819
Let me talk you through them
and then you'll see how we got there.
172
00:06:36,820 --> 00:06:37,060
Let me talk you through them
OK, so...
173
00:06:37,061 --> 00:06:39,219
OK, so...
174
00:06:39,220 --> 00:06:40,579
..what we need to do
175
00:06:40,580 --> 00:06:43,059
is compare the amount of time
YOU spent with Mr Munster
176
00:06:43,060 --> 00:06:45,059
versus the time
he spent with his family.
177
00:06:45,060 --> 00:06:45,300
Versus the time
So, over here on your side,
178
00:06:45,301 --> 00:06:46,899
So, over here on your side,
179
00:06:46,900 --> 00:06:49,419
you say you were together six months,
I'm taking you at your word,
180
00:06:49,420 --> 00:06:50,979
including that extra bit
at the beginning,
181
00:06:50,980 --> 00:06:51,220
including that extra bit
we end up with about 7.44 months.
182
00:06:51,221 --> 00:06:53,219
We end up with about 7.44 months.
183
00:06:53,220 --> 00:06:56,179
Versus a 48-year marriage
with two children,
184
00:06:56,180 --> 00:06:57,659
combined ages of which are 76 years.
185
00:06:57,660 --> 00:07:00,579
Now, 76 and 48 - that's a 124 years.
186
00:07:00,580 --> 00:07:03,779
In order to compare that with this,
we need to convert that to months.
187
00:07:03,780 --> 00:07:06,219
So, we times it by 12.
We end up with 1,488 months.
188
00:07:06,220 --> 00:07:07,779
Now we're comparing
apples with apples.
189
00:07:07,780 --> 00:07:10,299
Then we factor in
the weight of the ashes.
190
00:07:10,300 --> 00:07:12,219
Now, that's approximately
one to three kilograms,
191
00:07:12,220 --> 00:07:15,059
so what we go with is units,
then we convert it back to grams,
192
00:07:15,060 --> 00:07:18,219
and what we end up with
is five grams, one teaspoon.
193
00:07:18,220 --> 00:07:21,299
It was actually 4.7, but
I'm being generous, I've rounded up.
194
00:07:21,300 --> 00:07:21,540
It was actually 4.7, but
So, what do we think? Bob?
195
00:07:21,541 --> 00:07:22,820
So, what do we think? Bob?
196
00:07:24,300 --> 00:07:26,099
Yeah, um...
197
00:07:26,100 --> 00:07:27,379
That's imp... It's impressive.
198
00:07:27,380 --> 00:07:29,299
Yeah, I actually think
that's quite a fair deal.
199
00:07:29,300 --> 00:07:29,540
Yeah, I actually think
So, are we all happy with that?
200
00:07:29,541 --> 00:07:31,139
So, are we all happy with that?
201
00:07:31,140 --> 00:07:33,619
I know you're not happy with it.
But we agree to that?
202
00:07:33,620 --> 00:07:34,819
Yeah. Great.
203
00:07:34,820 --> 00:07:37,699
Well, I'm gonna call the funeral home
and get them to release the ashes.
204
00:07:37,700 --> 00:07:37,940
Well, I'm gonna call the funeral home
Mm.
205
00:07:37,940 --> 00:07:38,860
Mm.
206
00:07:38,861 --> 00:07:41,259
Make sure I get a good five grams.
207
00:07:41,260 --> 00:07:41,500
Like, from his heart, you know?
Make sure I get a good five grams.
208
00:07:41,501 --> 00:07:44,660
Like, from his heart, you know?
I don't want foot ashes or anything.
209
00:07:47,420 --> 00:07:49,179
Vis-a-vis our next meeting, Helen,
210
00:07:49,180 --> 00:07:50,739
what do you think about
a few deli meats?
211
00:07:50,740 --> 00:07:50,980
What do you think about
Maybe some lavash?
212
00:07:50,981 --> 00:07:52,340
Maybe some lavash?
213
00:07:53,580 --> 00:07:54,739
Yeah, I'll get on that.
214
00:07:54,740 --> 00:07:54,980
Do you wanna take the hummus?
Yeah, I'll get on that.
215
00:07:54,981 --> 00:07:57,499
Do you wanna take the hummus?
No-one else wants it, Bob.
216
00:07:57,500 --> 00:07:57,740
Do you wanna take the hummus?
Oh, yeah. For sure.
217
00:07:57,741 --> 00:07:59,180
Oh, yeah. For sure.
218
00:08:00,500 --> 00:08:01,819
Thanks.
219
00:08:01,820 --> 00:08:05,060
And any snacks you'd like
for the next meeting or...
220
00:08:06,220 --> 00:08:07,739
..a bit upset?
221
00:08:07,740 --> 00:08:09,740
OK.
222
00:08:38,700 --> 00:08:40,179
Oh, Viktor. Helen!
223
00:08:40,180 --> 00:08:41,739
What's going on?
I don't have you in the diary.
224
00:08:41,740 --> 00:08:43,579
- I thought you'd be at work.
- I'm on...
225
00:08:43,580 --> 00:08:44,979
I'm on long-service leave.
What is that smell?
226
00:08:44,980 --> 00:08:46,579
You haven't got
that dog with you, have you?
227
00:08:46,580 --> 00:08:48,499
No. You know I'm allergic.
228
00:08:48,500 --> 00:08:50,139
Yes.
Oh, it's like popcorn and wet meat.
229
00:08:50,140 --> 00:08:52,299
No, I think that's just me.
Is Dad home?
230
00:08:52,300 --> 00:08:53,659
Yes. Why? Do I need a reason?
231
00:08:53,660 --> 00:08:53,900
Yes. Why?
Maybe I just want to say hi.
232
00:08:53,901 --> 00:08:55,179
Maybe I just want to say hi.
233
00:08:55,180 --> 00:08:56,860
Really? Yes!
234
00:08:58,620 --> 00:09:01,819
And I would also like to borrow
the George Foreman Grill, please,
235
00:09:01,820 --> 00:09:03,459
because the cooktop at my Airbnb
is broken.
236
00:09:03,460 --> 00:09:06,219
Oh, Helen. Is this how you thought
your life would turn out?
237
00:09:06,220 --> 00:09:08,539
You're divorced,
you're living in a bedsit,
238
00:09:08,540 --> 00:09:11,059
you're eating steaks
cooked in a sandwich maker.
239
00:09:11,060 --> 00:09:14,899
It's not a sandwich maker. It's a...
lean, mean grilling machine,
240
00:09:14,900 --> 00:09:16,739
Look, why don't you pick it up
on Sunday when you come for lunch?
241
00:09:16,740 --> 00:09:18,459
Oh, you're not the boss of my dad,
Viktor, OK?
242
00:09:18,460 --> 00:09:21,019
I was his tipstaff
for 15 years, Helen.
243
00:09:21,020 --> 00:09:22,379
I think you'll find
I have been the boss of your dad
244
00:09:22,380 --> 00:09:22,620
I think you'll find
for quite some time.
245
00:09:22,621 --> 00:09:23,899
For quite some time.
246
00:09:23,900 --> 00:09:26,299
Fine. I will get it on Sunday.
247
00:09:26,300 --> 00:09:28,299
Well, lovely. We'll look forward
to seeing you then.
248
00:09:28,300 --> 00:09:28,540
Well, lovely. We'll look forward
Dad's doing a seafood buffet.
249
00:09:28,541 --> 00:09:29,899
Dad's doing a seafood buffet.
250
00:09:29,900 --> 00:09:31,619
Ooh, goody! Fish!
251
00:09:31,620 --> 00:09:34,020
No-one's favourite. Bleugh!
252
00:09:44,180 --> 00:09:45,499
Yes, Viktor?
253
00:09:45,500 --> 00:09:48,219
I want you to call May and Graham
and invite them to Sunday lunch.
254
00:09:48,220 --> 00:09:50,459
Why do I have to call them?
It's YOUR lunch.
255
00:09:50,460 --> 00:09:51,699
They're YOUR aunt and uncle.
256
00:09:51,700 --> 00:09:53,539
I want everyone there.
I've got a big announcement.
257
00:09:53,540 --> 00:09:53,780
I want everyone there.
Is that a euphemism?
258
00:09:53,781 --> 00:09:55,220
Is that a euphemism?
259
00:09:57,140 --> 00:09:59,139
Viktor, I said is that a euphemism?
260
00:09:59,140 --> 00:09:59,380
Yes, Helen, I heard you.
Viktor, I said is that a euphemism?
261
00:09:59,381 --> 00:10:01,619
Yes, Helen, I heard you.
Don't be common.
262
00:10:01,620 --> 00:10:04,099
Just call your aunt and uncle,
please. Thank you. Goodbye.
263
00:10:04,100 --> 00:10:05,300
Just call your aunt and uncle,
264
00:10:15,300 --> 00:10:17,099
Wow!
265
00:10:17,100 --> 00:10:18,779
Look what you've done.
266
00:10:18,780 --> 00:10:20,579
It's like a room reveal on The Block.
267
00:10:20,580 --> 00:10:23,299
All this for $80 at Kmart.
Can you believe it?
268
00:10:23,300 --> 00:10:25,619
Yes, I can. Check this out!
269
00:10:25,620 --> 00:10:29,379
The most-comfortable-ever chair
for clients.
270
00:10:29,380 --> 00:10:29,620
The most-comfortable-ever chair
Chair, you reckon?
271
00:10:29,621 --> 00:10:30,739
Chair, you reckon?
272
00:10:30,740 --> 00:10:30,980
I really thought outside the box
Chair, you reckon?
273
00:10:30,981 --> 00:10:32,459
I really thought outside the box
for this one.
274
00:10:32,460 --> 00:10:32,700
I really thought outside the box
Yeah. And... what is that? A fez?
275
00:10:32,701 --> 00:10:35,419
Yeah. And... what is that? A fez?
276
00:10:35,420 --> 00:10:37,579
Yeah, maybe for a monkey.
277
00:10:37,580 --> 00:10:39,180
Mm-hm.
278
00:11:13,820 --> 00:11:15,819
Doesn't mean she can come in here
any time she wants
279
00:11:15,820 --> 00:11:18,139
and watch TV
and fall asleep on the couch.
280
00:11:18,140 --> 00:11:20,059
She was asleep on the couch the
other day when I came home from work.
281
00:11:20,060 --> 00:11:21,659
But if you're not here,
what does it matter?
282
00:11:21,660 --> 00:11:24,859
It matters because it's against
the rules and I'm renting the house.
283
00:11:24,860 --> 00:11:27,619
OK, fine. I'll make sure she doesn't
come in and watch TV here anymore.
284
00:11:27,620 --> 00:11:27,860
OK, fine. I'll make sure she doesn't
Thank you.
285
00:11:27,861 --> 00:11:29,139
Thank you.
286
00:11:29,140 --> 00:11:31,300
Well, don't come into my...
287
00:11:32,820 --> 00:11:34,780
Oh. OK, well, this is petty.
288
00:11:35,740 --> 00:11:38,460
It's plugged in at the wall as well.
You're gonna have to...
289
00:11:39,420 --> 00:11:40,660
Now it's not.
290
00:11:41,620 --> 00:11:42,979
OK.
291
00:11:42,980 --> 00:11:44,299
Good.
292
00:11:44,300 --> 00:11:46,940
I'll just read a book.
It's better for you.
293
00:12:10,620 --> 00:12:12,739
Coming up a bit
later with Chris Bowen,
294
00:12:12,740 --> 00:12:14,099
Helen Haines and Warren Entsch,
295
00:12:14,100 --> 00:12:16,259
three parliamentarians
who all want to tell us
296
00:12:16,260 --> 00:12:21,379
what they've been reading
and listening to and watching.
297
00:12:21,380 --> 00:12:23,379
They do have time,
it would appear - only just.
298
00:12:23,380 --> 00:12:23,620
They do have time,
So, we're also doing that.
299
00:12:23,621 --> 00:12:25,540
So, we're also doing that.
300
00:12:34,740 --> 00:12:36,299
Shit!
301
00:12:36,300 --> 00:12:37,419
Minh!
302
00:12:37,420 --> 00:12:39,219
Minh, what are you doing?!
303
00:12:39,220 --> 00:12:40,779
Burning rubbish!
304
00:12:40,780 --> 00:12:41,940
Oh, my Go...
305
00:12:42,900 --> 00:12:44,100
Hang on a sec.
306
00:12:45,300 --> 00:12:47,500
Can you throw this in?!
307
00:12:48,980 --> 00:12:50,540
Thank you!
308
00:13:00,740 --> 00:13:02,739
Hello, hello! Hi!
309
00:13:02,740 --> 00:13:02,980
Hello, hello!
May, Helen. God, that's a fun top.
310
00:13:02,981 --> 00:13:04,859
May, Helen. God, that's a fun top.
311
00:13:04,860 --> 00:13:05,100
Looks like you've joined
May, Helen. God, that's a fun top.
312
00:13:05,101 --> 00:13:06,579
Looks like you've joined
a mime school! I love it.
313
00:13:06,580 --> 00:13:07,939
Is Graham coming? Yeah.
314
00:13:07,940 --> 00:13:08,180
Is Graham coming? Graham!
315
00:13:08,180 --> 00:13:09,140
Graham!
316
00:13:09,140 --> 00:13:09,380
Where are you? Oh! Graham!
317
00:13:09,381 --> 00:13:12,019
Where are you? Oh!
Picking up the rear. As usual. Ha!
318
00:13:12,020 --> 00:13:13,259
Oh, yes. Yep.
319
00:13:13,260 --> 00:13:14,979
Latest acquisition on the easel.
Mm.
320
00:13:14,980 --> 00:13:15,220
Latest acquisition on the easel.
It's pretty graphic, Viktor.
321
00:13:15,221 --> 00:13:16,579
It's pretty graphic, Viktor.
322
00:13:16,580 --> 00:13:18,660
It's just a body, Helen.
We've all got one.
323
00:13:19,620 --> 00:13:22,219
That guy's got a massive one.
Shh!
324
00:13:22,220 --> 00:13:23,380
That guy's got a massive one.
325
00:13:25,100 --> 00:13:27,179
Oh, did they? They did.
326
00:13:27,180 --> 00:13:30,019
Whole barramundi! Yay!
327
00:13:30,020 --> 00:13:32,259
Fish! Ooh!
328
00:13:32,260 --> 00:13:34,019
I thought you didn't like fish.
What?
329
00:13:34,020 --> 00:13:36,099
You remember
when I wanted to make boiled fish,
330
00:13:36,100 --> 00:13:36,340
You remember
you said Helen doesn't like fish.
331
00:13:36,341 --> 00:13:37,579
You said Helen doesn't like fish.
332
00:13:37,580 --> 00:13:39,779
Nobody likes boiled fish, Graham.
333
00:13:39,780 --> 00:13:40,020
So, do you like fish now, Helen?
Nobody likes boiled fish, Graham.
334
00:13:40,021 --> 00:13:42,579
So, do you like fish now, Helen?
Yeah, I love it, Graham.
335
00:13:42,580 --> 00:13:42,820
So, do you like fish now, Helen?
It looks great, Dad. Yum.
336
00:13:42,821 --> 00:13:44,139
It looks great, Dad. Yum.
337
00:13:44,140 --> 00:13:46,139
Clay-oven technique. Oh, good.
338
00:13:46,140 --> 00:13:48,379
You encase the whole fish
in a simple dough
339
00:13:48,380 --> 00:13:49,739
made of flour, salt and water.
340
00:13:49,740 --> 00:13:52,179
Mm-hm.
The dough then hardens into a shell.
341
00:13:52,180 --> 00:13:53,619
If I can just interrupt
for a moment.
342
00:13:53,620 --> 00:13:55,859
Before we enjoy
this beautiful feast,
343
00:13:55,860 --> 00:13:59,419
we just wanted to announce
that last Thursday...
344
00:13:59,420 --> 00:14:01,099
..we got married. Mm.
345
00:14:01,100 --> 00:14:03,939
I know, can you believe it?
So, here's cheers.
346
00:14:03,940 --> 00:14:05,099
To Tippy and Tony.
347
00:14:05,100 --> 00:14:06,620
Tip and Tone. Tip and Tone.
348
00:14:07,580 --> 00:14:10,659
Dad, why didn't you tell me?
Why wasn't I invited?
349
00:14:10,660 --> 00:14:13,819
It was just a simple service in the
registrar's office. Nothing fancy.
350
00:14:13,820 --> 00:14:15,499
I figured
we wouldn't trouble you with it.
351
00:14:15,500 --> 00:14:15,740
I figured
Well... Well, I'm shocked.
352
00:14:15,741 --> 00:14:17,659
Well... Well, I'm shocked.
353
00:14:17,660 --> 00:14:21,379
It's perfectly legal.
A lot of gay people get married now.
354
00:14:21,380 --> 00:14:23,619
Oh, really?
Yeah, she knows it's legal, Graham.
355
00:14:23,620 --> 00:14:23,860
Oh, really?
She's just... surprised.
356
00:14:23,861 --> 00:14:26,099
She's just... surprised.
357
00:14:26,100 --> 00:14:27,420
We all are.
358
00:14:30,340 --> 00:14:32,579
Sauce. I forgot the sauce.
359
00:14:32,580 --> 00:14:32,820
Mm. It's not all you forgot,
Sauce. I forgot the sauce.
360
00:14:32,821 --> 00:14:34,660
Mm. It's not all you forgot,
is it, Dad?
361
00:14:36,220 --> 00:14:39,059
Anthony has been a widower
for over two years now...
362
00:14:39,060 --> 00:14:40,859
Yes, thank you, Viktor.
363
00:14:40,860 --> 00:14:43,939
I'm well aware of
when my sister died.
364
00:14:43,940 --> 00:14:47,059
I might have some of this fish.
Looks so moist.
365
00:14:47,060 --> 00:14:47,300
- I might have some of this fish.
- Don't say 'moist'.
366
00:14:47,300 --> 00:14:48,260
Don't say 'moist'.
367
00:14:48,261 --> 00:14:49,460
Yuck.
368
00:14:53,700 --> 00:14:55,019
Is there any more bread?
369
00:14:55,020 --> 00:14:56,299
You had four rolls.
370
00:14:56,300 --> 00:14:57,619
But it's a lot.
371
00:14:57,620 --> 00:14:59,059
Bastard! Oh.
372
00:14:59,060 --> 00:15:00,979
Sorry, Tony,
did you want the last potato?
373
00:15:00,980 --> 00:15:03,739
Little bastard in broad bloody
daylight. Do you see it?
374
00:15:03,740 --> 00:15:05,219
Yes, yes, but, Tony,
don't worry about it.
375
00:15:05,220 --> 00:15:06,859
Leave it alone.
You'll just make it angry.
376
00:15:06,860 --> 00:15:08,939
What is it? Oh, it's a possum.
377
00:15:08,940 --> 00:15:11,379
It eats his magnolia tree and
it craps all over the porte-cochere.
378
00:15:11,380 --> 00:15:12,939
The what? Oh, the driveway.
379
00:15:12,940 --> 00:15:14,659
They've been watching The Crown.
Oh!
380
00:15:14,660 --> 00:15:15,899
Dad, no, don't, don't.
381
00:15:15,900 --> 00:15:17,300
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
382
00:15:18,380 --> 00:15:19,380
Oh, sh... shit.
383
00:15:19,381 --> 00:15:20,459
Oh, my God!
384
00:15:20,460 --> 00:15:20,700
Anthony! You've killed it!
385
00:15:20,701 --> 00:15:21,859
Anthony! You've killed it!
386
00:15:21,860 --> 00:15:24,339
No, no, it's just playing possum.
That's what they do.
387
00:15:24,340 --> 00:15:26,979
Helen, go and poke it with a stick.
Make sure it's dead.
388
00:15:26,980 --> 00:15:28,779
I'm not gonna poke...
Why do I have to poke it? Just...
389
00:15:28,780 --> 00:15:29,020
I'm not gonna poke...
Dad, are you alright?
390
00:15:29,020 --> 00:15:29,780
Dad, are you alright?
391
00:15:29,781 --> 00:15:30,979
Oh, come on.
May, take him inside.
392
00:15:30,980 --> 00:15:34,579
Open the door, Viktor. Jesus. It's
not gonna get you now, it's dead!
393
00:15:34,580 --> 00:15:36,979
Quickly, quickly, come in.
Don't let it in.
394
00:15:36,980 --> 00:15:38,459
Oh, for God's sake.
He's got an armoury, Viktor!
395
00:15:38,460 --> 00:15:38,700
Oh, for God's sake.
Why is he making weapons?
396
00:15:38,701 --> 00:15:40,060
Why is he making weapons?
397
00:15:41,020 --> 00:15:42,020
Ready?
398
00:15:42,021 --> 00:15:43,140
Ooh, God!
399
00:15:44,580 --> 00:15:45,860
Sweeping.
400
00:15:47,620 --> 00:15:48,979
Argh.
401
00:15:48,980 --> 00:15:50,619
Ready?
402
00:15:50,620 --> 00:15:52,260
Ohh!
403
00:15:55,500 --> 00:15:57,739
We'll see you soon.
Yeah. You're alright? Recovered?
404
00:15:57,740 --> 00:15:59,539
Bye, Viktor! Bye.
405
00:15:59,540 --> 00:15:59,780
Bye, Viktor! See you, Graham.
406
00:15:59,780 --> 00:16:00,540
See you, Graham.
407
00:16:00,541 --> 00:16:02,019
How's... Is Dad alright?
408
00:16:02,020 --> 00:16:02,260
Yeah, he's fine, he's fine.
How's... Is Dad alright?
409
00:16:02,261 --> 00:16:04,219
Yeah, he's fine, he's fine.
Aren't you forgetting something?
410
00:16:04,220 --> 00:16:06,499
No, I've got my grill, I'm good.
Oh, Helen, for God's sake.
411
00:16:06,500 --> 00:16:08,379
I'm sorry, Viktor,
I didn't know we did hugs.
412
00:16:08,380 --> 00:16:10,099
There we go.
Ooh... Oh. Well, that's nice.
413
00:16:10,100 --> 00:16:10,340
There we go. I meant that.
414
00:16:10,341 --> 00:16:11,419
I meant that.
415
00:16:11,420 --> 00:16:12,340
No, I don't want leftovers.
416
00:16:12,341 --> 00:16:13,899
It's the possum. What? No.
417
00:16:13,900 --> 00:16:16,059
We cannot have evidence
on our property, OK?
418
00:16:16,060 --> 00:16:18,299
I'm not taking it.
It's in the esky. Just take it.
419
00:16:18,300 --> 00:16:21,219
Go. Go.
Ohh... Why is it in an esky?
420
00:16:21,220 --> 00:16:23,179
What are you keeping it fresh for?
Helen, get it out of here, please.
421
00:16:23,180 --> 00:16:26,260
Thank you.
Thanks for a lovely afternoon!
422
00:16:37,820 --> 00:16:39,059
Jesus.
423
00:16:39,060 --> 00:16:41,260
OK.
424
00:16:46,220 --> 00:16:47,620
OK.
425
00:16:51,020 --> 00:16:52,220
Argh.
426
00:16:55,300 --> 00:16:58,020
Hang on, Artie!
I know, buddy, hang on...
427
00:16:59,060 --> 00:17:00,499
Shit.
428
00:17:00,500 --> 00:17:00,740
Shit. I'm coming!
429
00:17:00,740 --> 00:17:01,500
I'm coming!
430
00:17:01,501 --> 00:17:02,900
That isn't gonna...
431
00:17:05,700 --> 00:17:08,140
Just... Don't poo on the rug!
432
00:17:20,540 --> 00:17:22,019
Juliana.
433
00:17:22,020 --> 00:17:25,779
Gran said you left a dead cat
in an esky at her front door.
434
00:17:25,780 --> 00:17:27,739
Is that some kind of racist taunt?
435
00:17:27,740 --> 00:17:31,019
No, oh, God, no. God, no. No, it's
not a cat, it's a... it's a possum.
436
00:17:31,020 --> 00:17:31,260
No, oh, God, no. God, no. No, it's
Oh! It's a possum in an esky!
437
00:17:31,261 --> 00:17:33,139
Oh! It's a possum in an esky!
438
00:17:33,140 --> 00:17:33,380
Oh, that's alright then.
Oh! It's a possum in an esky!
439
00:17:33,381 --> 00:17:35,019
Oh, that's alright then.
That's not weird at all.
440
00:17:35,020 --> 00:17:36,499
Yeah, I'm really sorry.
The bins were full.
441
00:17:36,500 --> 00:17:38,619
But give it to me, I'll get rid of
it. There's a skip down the road.
442
00:17:38,620 --> 00:17:40,699
Where is it? It's gone.
443
00:17:40,700 --> 00:17:42,619
Gran burned it. Oh.
444
00:17:42,620 --> 00:17:44,379
OK. Well, good result. Thanks, Minh.
445
00:17:44,380 --> 00:17:47,059
Mm. Gran wants you out by Friday.
You're too much trouble.
446
00:17:47,060 --> 00:17:48,699
But, no, I've got a booking
for two months.
447
00:17:48,700 --> 00:17:50,979
Well, your booking is cancelled.
You can't cancel my booking.
448
00:17:50,980 --> 00:17:54,619
Um... I think I just did. It's
an Airbnb, Helen, there's no rules.
449
00:17:54,620 --> 00:17:56,379
No rules? Yeah, OK,
well, how about I call the council
450
00:17:56,380 --> 00:17:58,379
and say there's an old lady
having a backyard burn-off?
451
00:17:58,380 --> 00:17:59,859
Will they just say,
"That's OK, Helen,
452
00:17:59,860 --> 00:18:01,619
"it's Airbnb, there's no rules"?
Don't think so.
453
00:18:01,620 --> 00:18:01,860
"it's Airbnb, there's no rules"?
Mm. Get out.
454
00:18:01,861 --> 00:18:03,139
Mm. Get out.
455
00:18:03,140 --> 00:18:05,179
Oh, fine. I'll be out by Friday.
456
00:18:05,180 --> 00:18:06,780
No. Get out now.
457
00:18:24,940 --> 00:18:27,180
It'll be a week tops. Thanks, Dad.
458
00:18:29,660 --> 00:18:31,419
For heaven's sake, Tony!
459
00:18:31,420 --> 00:18:33,339
No! No, no, no, no, no!
460
00:18:33,340 --> 00:18:34,819
Helen, you come back here!
461
00:18:34,820 --> 00:18:36,660
I have allergies!
I've got allergies!
462
00:18:44,500 --> 00:18:46,740
Naughty Viktor. Hello!
Thank you.
463
00:18:53,660 --> 00:18:56,499
And you're definitely OK
if I stay here?!
464
00:18:56,500 --> 00:18:56,740
And you're definitely OK
Oh. Yep! Fine!
465
00:18:56,741 --> 00:18:58,019
Oh. Yep! Fine!
466
00:18:58,020 --> 00:18:59,139
Bye! Thank you!
467
00:18:59,140 --> 00:18:59,380
Bye! Bye!
468
00:18:59,380 --> 00:19:00,380
Bye!
469
00:19:04,900 --> 00:19:06,539
Man, you look tired.
470
00:19:06,540 --> 00:19:08,419
Yeah, well,
I've had a very stressful morning.
471
00:19:08,420 --> 00:19:08,660
Yeah, well,
No, I mean like... REALLY tired.
472
00:19:08,661 --> 00:19:10,379
No, I mean like... REALLY tired.
473
00:19:10,380 --> 00:19:12,859
I got kicked out of my Airbnb.
I had to leave all the stuff there...
474
00:19:12,860 --> 00:19:14,739
Ooh, Christ, you look like shit.
475
00:19:14,740 --> 00:19:16,499
That's what I just said!
476
00:19:16,500 --> 00:19:19,779
Morning!
Yes, I know! I look terrible!
477
00:19:19,780 --> 00:19:21,739
Do you? You look like
you always look to me.
478
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
Do you? You look like
479
00:19:49,660 --> 00:19:53,460
Please, Gina,
take a very comfortable chair.
480
00:19:56,300 --> 00:19:58,219
Would you like some tea?
481
00:19:58,220 --> 00:20:01,299
Just water, thank you.
And maybe some butterscotch.
482
00:20:01,300 --> 00:20:03,299
What? Sorry, is that not a menu?
483
00:20:03,300 --> 00:20:03,540
What? Gina, um...
484
00:20:03,541 --> 00:20:06,139
Gina, um...
485
00:20:06,140 --> 00:20:07,179
Hi.
486
00:20:07,180 --> 00:20:08,699
You know the handover's
not till 3:00?
487
00:20:08,700 --> 00:20:10,299
You're just a bit early...
I've changed my mind.
488
00:20:10,300 --> 00:20:11,979
Ooh. It's too upsetting.
489
00:20:11,980 --> 00:20:14,499
Mum needs to be able to look at the
urn and know that he's all there.
490
00:20:14,500 --> 00:20:16,739
And he WILL be all there.
There's only gonna be like a ti..
491
00:20:16,740 --> 00:20:18,299
It's like a pinch
is gonna be missing...
492
00:20:18,300 --> 00:20:20,539
Those missing ashes
will be a constant reminder
493
00:20:20,540 --> 00:20:21,859
of this annus horribilis -
494
00:20:21,860 --> 00:20:23,539
the year some tramp
stole her husband
495
00:20:23,540 --> 00:20:23,780
the year some tramp
and put his ashes in a snow globe.
496
00:20:23,781 --> 00:20:25,219
And put his ashes in a snow globe.
497
00:20:25,220 --> 00:20:25,460
Oh, well, hang on,
and put his ashes in a snow globe.
498
00:20:25,461 --> 00:20:28,619
Oh, well, hang on,
we don't know that's gonna happen.
499
00:20:28,620 --> 00:20:31,219
- Thanks, George.
- Get some tissues.
500
00:20:31,220 --> 00:20:31,460
Thanks, George.
I mean, she might get a tattoo
501
00:20:31,461 --> 00:20:33,499
I mean, she might get a tattoo
502
00:20:33,500 --> 00:20:35,419
or she might lose them.
503
00:20:35,420 --> 00:20:37,099
We don't know what's gonna... Thanks.
504
00:20:37,100 --> 00:20:37,340
No, tissues in a box!
We don't know what's gonna... Thanks.
505
00:20:37,341 --> 00:20:39,220
No, tissues in a box!
We've run out.
506
00:20:40,380 --> 00:20:43,499
Mum always thought he'd come to
his senses and come home eventually,
507
00:20:43,500 --> 00:20:43,740
Mum always thought he'd come to
but then he... he died!
508
00:20:43,741 --> 00:20:45,379
But then he... he died!
509
00:20:45,380 --> 00:20:47,019
I know. I know.
510
00:20:47,020 --> 00:20:47,260
I know. I know.
511
00:20:47,261 --> 00:20:49,179
Shh, shh, shh, shh, shh.
512
00:20:49,180 --> 00:20:49,420
It's alright, she's just a bit upset
513
00:20:49,421 --> 00:20:50,979
It's alright, she's just a bit upset
514
00:20:50,980 --> 00:20:53,899
'cause we're... dividing
her dad's ashes today.
515
00:20:53,900 --> 00:20:56,220
- No, we're not.
- Yes, we are.
516
00:20:58,060 --> 00:21:00,380
Could you give us a minute?
517
00:21:03,020 --> 00:21:05,219
Oh, I'm sorry. Me.
518
00:21:05,220 --> 00:21:07,219
Now...
519
00:21:07,220 --> 00:21:07,460
Now...
..we're going to calm down.
520
00:21:07,461 --> 00:21:08,899
..we're going to calm down.
521
00:21:08,900 --> 00:21:10,739
I'm gonna get you some tissues.
522
00:21:10,740 --> 00:21:12,940
You do know that's not a toilet.
523
00:21:14,020 --> 00:21:15,699
She said that my dad...
524
00:21:15,700 --> 00:21:17,739
Yep.
..is gonna end up tattooed...
525
00:21:17,740 --> 00:21:20,259
I can assure you, Gina,
that is not going to happen.
526
00:21:20,260 --> 00:21:24,539
Now, I want you
to just take a little minute.
527
00:21:24,540 --> 00:21:24,780
Now, I want you Hmm?
528
00:21:24,780 --> 00:21:25,540
Hmm?
529
00:21:25,541 --> 00:21:26,900
Thank you.
530
00:21:28,180 --> 00:21:31,419
OK, you know I can't control
what Kellie-Joy does with the ashes
531
00:21:31,420 --> 00:21:32,659
once she gets them.
532
00:21:32,660 --> 00:21:35,139
Well, then you'd better make sure
she doesn't get any ashes.
533
00:21:35,140 --> 00:21:37,619
Roz? Roz?
534
00:21:37,620 --> 00:21:39,140
I can't get up.
535
00:21:43,180 --> 00:21:45,659
Thank you so much
for your patience, Gina.
536
00:21:45,660 --> 00:21:45,900
Thank you so much
We'll see you back here at 3:00.
537
00:21:45,901 --> 00:21:48,139
We'll see you back here at 3:00.
538
00:21:48,140 --> 00:21:49,900
See you at 3:00.
539
00:21:50,860 --> 00:21:52,499
Really, Helen?
540
00:21:52,500 --> 00:21:53,779
A beanbag?
541
00:21:53,780 --> 00:21:56,259
And toilet paper?
What were you thinking?!
542
00:21:56,260 --> 00:21:58,500
Yeah, I made some really bad choices.
543
00:21:59,700 --> 00:22:02,500
I'm gonna go pick up my stuff,
but you owe me, Webmaster.
544
00:22:05,020 --> 00:22:08,259
See? This is why
I can't take time off, Raymond.
545
00:22:08,260 --> 00:22:11,139
Toilet paper and a beanbag.
Good God!
546
00:22:11,140 --> 00:22:13,379
Did someone
take a crap on a beanbag?
547
00:22:13,380 --> 00:22:13,620
Did someone Was it not labelled?
548
00:22:13,621 --> 00:22:15,099
Was it not labelled?
549
00:22:15,100 --> 00:22:15,340
You might want to
Was it not labelled?
550
00:22:15,341 --> 00:22:17,020
You might want to
get onto that, Roz.
551
00:22:28,300 --> 00:22:29,780
Oh, come on.
552
00:23:02,660 --> 00:23:04,899
Alrighty.
Ooh, good. Is that Alan Munster?
553
00:23:04,900 --> 00:23:07,539
Yep. Great. I will take him.
554
00:23:07,540 --> 00:23:09,859
And this is for you.
It's from the place downstairs.
555
00:23:09,860 --> 00:23:12,419
Thank you, George.
Taste the deception.
556
00:23:12,420 --> 00:23:12,660
Thank you, George.
All is forgiven. Uh...
557
00:23:12,661 --> 00:23:13,779
All is forgiven. Uh...
558
00:23:13,780 --> 00:23:14,020
Did you get the deli meats
All is forgiven. Uh...
559
00:23:14,021 --> 00:23:15,939
Did you get the deli meats
and the lavash for the meeting?
560
00:23:15,940 --> 00:23:16,180
Did you get the deli meats
Sure did.
561
00:23:16,181 --> 00:23:17,379
Sure did.
562
00:23:17,380 --> 00:23:18,659
Close enough.
563
00:23:18,660 --> 00:23:22,619
And... I got this fancy cheeseboard.
564
00:23:22,620 --> 00:23:23,819
Wow.
565
00:23:23,820 --> 00:23:24,979
You're a real cheese wizard.
566
00:23:24,980 --> 00:23:27,059
Thank you.
And that is dead-fancy.
567
00:23:27,060 --> 00:23:29,299
Bob's gonna love that. Alright,
pop that in the meeting room.
568
00:23:29,300 --> 00:23:29,540
Bob's gonna love that. Alright,
I'll deal with Alan.
569
00:23:29,541 --> 00:23:30,820
I'll deal with Alan.
570
00:23:40,940 --> 00:23:41,980
Cheese?
571
00:24:40,860 --> 00:24:43,779
Ugh... don't you even speak to me!
Don't panic, no, don't panic.
572
00:24:43,780 --> 00:24:45,539
Where is Roz?! No, don't tell...
573
00:24:45,540 --> 00:24:45,780
Where is Roz?!
Don't' tell Roz, don't tell Roz.
574
00:24:45,781 --> 00:24:46,979
Don't' tell Roz, don't tell Roz.
575
00:24:46,980 --> 00:24:47,220
I won't be paying my bill. You
Don't' tell Roz, don't tell Roz.
576
00:24:47,221 --> 00:24:50,139
I won't be paying my bill. You
promised me this wouldn't happen.
577
00:24:50,140 --> 00:24:50,380
I won't be paying my bill. You
Gina, I am so sorry.
578
00:24:50,381 --> 00:24:51,619
Gina, I am so sorry.
579
00:24:51,620 --> 00:24:53,339
Helen, I thought
you were gonna sort this out.
580
00:24:53,340 --> 00:24:54,659
I did! You didn't.
581
00:24:54,660 --> 00:24:57,499
You gave that woman
five grams of my father's ashes.
582
00:24:57,500 --> 00:24:59,419
I gave that woman
five grams of ashes.
583
00:24:59,420 --> 00:25:01,939
I did not give her
your father's ashes.
584
00:25:01,940 --> 00:25:02,860
What?
585
00:25:02,861 --> 00:25:04,819
Oh, my God, Helen,
what have you done?
586
00:25:04,820 --> 00:25:08,979
You said, "Helen, you better not
give that woman any of her ashes."
587
00:25:08,980 --> 00:25:12,299
Yes. And I meant you had better
construct a solid legal argument
588
00:25:12,300 --> 00:25:12,540
Yes. And I meant you had better
for not handing over any ashes.
589
00:25:12,541 --> 00:25:14,779
For not handing over any ashes.
590
00:25:14,780 --> 00:25:18,139
OK. Well, I realise that now.
591
00:25:18,140 --> 00:25:20,619
At the time,
it did sound a lot more like,
592
00:25:20,620 --> 00:25:22,739
"Helen, you better not
give her any of those ashes,
593
00:25:22,740 --> 00:25:24,259
"if you know what I mean." Wink-wink.
594
00:25:24,260 --> 00:25:26,340
Is that supposed to be me?
595
00:25:27,780 --> 00:25:29,779
OK, get ready to say,
"Well done, Helen,"
596
00:25:29,780 --> 00:25:30,020
OK, get ready to say,
because that's not Dad.
597
00:25:30,021 --> 00:25:32,700
Because that's not Dad.
598
00:25:35,380 --> 00:25:37,059
Here he is!
599
00:25:37,060 --> 00:25:38,659
All of him!
600
00:25:38,660 --> 00:25:41,419
But what... what if she
has the ashes you gave her tested?
601
00:25:41,420 --> 00:25:41,660
But what... what if she
Oh, it doesn't matter - bone is bone.
602
00:25:41,661 --> 00:25:43,299
Oh, it doesn't matter - bone is bone.
603
00:25:43,300 --> 00:25:43,540
Bone?
Oh, it doesn't matter - bone is bone.
604
00:25:43,541 --> 00:25:46,019
Bone?
Oh, my God, is that another person?
605
00:25:46,020 --> 00:25:46,260
Bone? No, of course it isn't.
606
00:25:46,261 --> 00:25:47,739
No, of course it isn't.
607
00:25:47,740 --> 00:25:50,339
Sorry, can I just say? This is not
how I thought this was gonna go.
608
00:25:50,340 --> 00:25:52,459
I genuinely thought
everyone would be really happy.
609
00:25:52,460 --> 00:25:52,700
I genuinely thought
I mean... there's your dad.
610
00:25:52,701 --> 00:25:54,539
I mean... there's your dad.
611
00:25:54,540 --> 00:25:56,419
Every last gram of him. All for you.
612
00:25:56,420 --> 00:25:57,940
You're welcome.
613
00:26:00,100 --> 00:26:02,139
Good result.
614
00:26:02,140 --> 00:26:04,580
Thank you, Roz. Finally.
615
00:26:10,460 --> 00:26:13,739
Do I need to be worried?
616
00:26:13,740 --> 00:26:15,339
Oh... maybe.
617
00:26:15,340 --> 00:26:15,580
George put it together,
Oh... maybe.
618
00:26:15,581 --> 00:26:17,499
George put it together,
so I don't know how stable it is.
619
00:26:17,500 --> 00:26:17,740
George put it together,
About the ashes you gave Kellie-Joy.
620
00:26:17,741 --> 00:26:19,299
About the ashes you gave Kellie-Joy.
621
00:26:19,300 --> 00:26:22,299
No, I think we're good.
Human bone, animal bone...
622
00:26:22,300 --> 00:26:24,539
Animal? Oh, no, Fisk,
you didn't kill your cat?
623
00:26:24,540 --> 00:26:25,779
I don't have a cat.
624
00:26:25,780 --> 00:26:27,019
Anymore.
625
00:26:27,020 --> 00:26:28,899
It wasn't a cat. Was it a dog?
626
00:26:28,900 --> 00:26:30,979
It wasn't a...
You know what? I don't wanna know.
627
00:26:30,980 --> 00:26:31,740
Guinea pig?
628
00:26:31,741 --> 00:26:33,299
Why do I even... Don't tell me.
629
00:26:33,300 --> 00:26:35,379
Don't make me complicit.
Was it a pigeon?
630
00:26:35,380 --> 00:26:36,819
It wasn't a pigeon.
OK, you know what?
631
00:26:36,820 --> 00:26:39,899
Let's just say if she wants to get
a tattoo she should get a possum,
632
00:26:39,900 --> 00:26:41,380
a mangy one with a head wound.
633
00:26:43,140 --> 00:26:44,860
Well, let's leave it at that.
634
00:26:53,940 --> 00:26:55,219
No, Helen!
635
00:26:55,220 --> 00:26:56,819
Don't drink that! Why not?!
636
00:26:56,820 --> 00:26:59,860
Oh, I got you this good coffee,
just... from downstairs.
637
00:27:22,580 --> 00:27:24,579
Captions by Red Bee Media
638
00:27:24,580 --> 00:27:26,780
Copyright Australian
Broadcasting Corporation
48733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.