All language subtitles for F.S01E02.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,580 --> 00:00:10,060 Ohh! Come on! 2 00:00:12,180 --> 00:00:12,380 Minh? 3 00:00:12,380 --> 00:00:13,380 Minh? 4 00:00:15,820 --> 00:00:17,060 Minh! 5 00:00:20,660 --> 00:00:21,780 Minh! 6 00:00:37,540 --> 00:00:38,859 No. Yep. 7 00:00:38,860 --> 00:00:41,379 Just checking the ban is still in place. 8 00:00:41,380 --> 00:00:43,420 And it is. 9 00:00:44,780 --> 00:00:47,659 Higher. Higher. Lower. 10 00:00:47,660 --> 00:00:50,499 Morning, Roz. Webmaster. 11 00:00:50,500 --> 00:00:52,979 Morning, Helen. No, no, straighter. 12 00:00:52,980 --> 00:00:54,579 A bit more to the right. Yes, good. I'll just... 13 00:00:54,580 --> 00:00:57,099 Good. A bit more to the right. And let it go. 14 00:00:57,100 --> 00:00:58,419 Hey, Helen, stop! 15 00:00:58,420 --> 00:01:00,179 Don't go in there! OK! Why not?! What's going on?! 16 00:01:00,180 --> 00:01:04,739 No, I'm just excited. I've got your office ready. Totally styled it out. 17 00:01:04,740 --> 00:01:06,579 This way. OK. 18 00:01:06,580 --> 00:01:08,539 You... You all good? Yeah. 19 00:01:08,540 --> 00:01:10,260 Might just need a minute. 20 00:01:12,500 --> 00:01:14,781 You know, I'm quite highly strung. Maybe don't yell at me. 21 00:01:16,980 --> 00:01:18,699 This one? No. That's a cupboard. 22 00:01:18,700 --> 00:01:18,940 This one? This is your office. 23 00:01:18,941 --> 00:01:20,499 This is your office. 24 00:01:20,500 --> 00:01:23,819 Oh! Which is also a cupboard. 25 00:01:23,820 --> 00:01:25,539 Very unpretentious. 26 00:01:25,540 --> 00:01:28,899 And I like that I can interrogate suspects in here too. 27 00:01:28,900 --> 00:01:29,140 And I like that I can How about this desk? 28 00:01:29,141 --> 00:01:30,499 How about this desk? 29 00:01:30,500 --> 00:01:30,740 Ooh, it looks How about this desk? 30 00:01:30,741 --> 00:01:32,099 Ooh, it looks a bit different to the picture. 31 00:01:32,100 --> 00:01:34,619 I know! It's a hack! I hacked it! What do you think? 32 00:01:34,620 --> 00:01:37,139 I'm not sure you needed to, but OK, yeah, why not? 33 00:01:37,140 --> 00:01:39,619 Liaise with George for anything you might need. 34 00:01:39,620 --> 00:01:41,579 Don't go wild, obviously. We ARE on a budget. 35 00:01:41,580 --> 00:01:42,340 Mm-hm. 36 00:01:42,341 --> 00:01:43,899 This is for clients. 37 00:01:43,900 --> 00:01:46,539 Maybe I could get something a bit more comfortable for clients. 38 00:01:46,540 --> 00:01:48,459 Yep. 39 00:01:48,460 --> 00:01:48,700 Yep. Is that doing anything? 40 00:01:48,701 --> 00:01:50,059 Is that doing anything? 41 00:01:50,060 --> 00:01:51,219 Um... Not in here. 42 00:01:51,220 --> 00:01:53,619 Mm. Not out here either. 43 00:01:53,620 --> 00:01:56,899 What about a print or something to cover the mould on that wall? 44 00:01:56,900 --> 00:02:00,059 There's this website that does, like, inspirational work posters - 45 00:02:00,060 --> 00:02:02,419 you know, like, "Live, laugh, love," that kind of thing. 46 00:02:02,420 --> 00:02:03,739 I don't really do any of those things. 47 00:02:03,740 --> 00:02:03,980 I don't really do You can make your own one. 48 00:02:03,981 --> 00:02:05,099 You can make your own one. 49 00:02:05,100 --> 00:02:09,379 Like, you could have, "Meeting, lunch, phone call," 50 00:02:09,380 --> 00:02:11,019 or something. Sure. That's really inspiring. 51 00:02:11,020 --> 00:02:13,819 Well, you would personalise it. What do you like? 52 00:02:13,820 --> 00:02:14,060 Well, you would personalise it. Um... I like my dog. 53 00:02:14,061 --> 00:02:15,659 Um... I like my dog. 54 00:02:15,660 --> 00:02:18,179 Uh... Soup. I really like soup. 55 00:02:18,180 --> 00:02:19,659 Watching television. 56 00:02:19,660 --> 00:02:21,139 Tea. Scones. Obviously go together. 57 00:02:21,140 --> 00:02:23,979 Ooh, butterscotch. Always better than you think. 58 00:02:23,980 --> 00:02:24,220 Ooh, butterscotch. You sound like my grandma. 59 00:02:24,221 --> 00:02:25,899 You sound like my grandma. 60 00:02:25,900 --> 00:02:27,580 Yeah, I do like big pants. 61 00:02:28,540 --> 00:02:30,780 Just... they keep me secure. Yeah. 62 00:02:37,940 --> 00:02:40,379 Hello, Bob! How are you? 63 00:02:40,380 --> 00:02:43,539 Rozalind Gru-bear! Good to see ya! 64 00:02:43,540 --> 00:02:45,139 I hope we can sort this out quickly. 65 00:02:45,140 --> 00:02:46,699 I've got a dim sum lunch I've got to get to. 66 00:02:46,700 --> 00:02:46,940 I've got a dim sum lunch Not up to me, I'm afraid. 67 00:02:46,941 --> 00:02:48,419 Not up to me, I'm afraid. 68 00:02:48,420 --> 00:02:51,659 I've handed this one over to our new colleague, Helen Tudor-Fisk. 69 00:02:51,660 --> 00:02:52,859 Fisk? Mm. 70 00:02:52,860 --> 00:02:54,859 Fisk - any relation to... Father. 71 00:02:54,860 --> 00:02:57,899 Well, well, interesting! Are the rumours true? Do we know? 72 00:02:57,900 --> 00:02:59,419 You know, about Dad and the tipstaff? 73 00:02:59,420 --> 00:02:59,660 You know, Helen. 74 00:02:59,661 --> 00:03:00,779 Helen. 75 00:03:00,780 --> 00:03:03,139 This is Bob Stanley. Hello, Bob. 76 00:03:03,140 --> 00:03:05,099 It's all true - Mum died, Dad kicked that closet door down 77 00:03:05,100 --> 00:03:06,979 and came out screaming, ran off with his tipstaff. 78 00:03:06,980 --> 00:03:09,500 It's been quite the roller-coaster ride. Should we head on in? 79 00:03:31,020 --> 00:03:34,019 OK, the will states that the cremains are to be divided 80 00:03:34,020 --> 00:03:37,099 between the family of Alan Munster and Kellie-Joy Frazer. 81 00:03:37,100 --> 00:03:40,139 Obviously I should get the whole vase of ashes, 82 00:03:40,140 --> 00:03:42,499 but if Ally says half, I'll accept half, please, thank you. 83 00:03:42,500 --> 00:03:45,019 Ooh, hang on, the will does not specify half. 84 00:03:45,020 --> 00:03:47,499 It simply says, "cremains to be divided." 85 00:03:47,500 --> 00:03:47,740 It simply says, That's what we're here to determine. 86 00:03:47,741 --> 00:03:49,219 That's what we're here to determine. 87 00:03:49,220 --> 00:03:51,739 But I'm the widow. Widow... Were you married? 88 00:03:51,740 --> 00:03:53,579 That feels like new information... No, they weren't married. 89 00:03:53,580 --> 00:03:56,099 Me and Ally-bear were married in our hearts. 90 00:03:56,100 --> 00:03:57,899 Don't need a piece of paper to be married. 91 00:03:57,900 --> 00:04:00,139 I think that's exactly what you need to be married. 92 00:04:00,140 --> 00:04:02,059 Yeah... Hey, are there any snacks? 93 00:04:02,060 --> 00:04:05,179 I'm... I'm quite peckish. Roz usually serves snacks. 94 00:04:05,180 --> 00:04:07,539 Sorry. No snacks. What's...? 95 00:04:07,540 --> 00:04:10,019 Oh, that's a shame. A bit of cheese floating around? 96 00:04:10,020 --> 00:04:10,260 Oh, that's a shame. No, Bob. No floating cheese. 97 00:04:10,261 --> 00:04:11,539 No, Bob. No floating cheese. 98 00:04:11,540 --> 00:04:13,019 I just need to clarify 99 00:04:13,020 --> 00:04:15,779 exactly how long you were in a relationship with Mr Munster. 100 00:04:15,780 --> 00:04:16,819 Five minutes. 101 00:04:16,820 --> 00:04:19,059 Um... Instagram begs to differ. 102 00:04:19,060 --> 00:04:22,619 We've been an official couple since October last year. 103 00:04:22,620 --> 00:04:25,539 But, before that, it was just flirting around the office, 104 00:04:25,540 --> 00:04:25,780 But, before that, it was just a bit of sexting. 105 00:04:25,781 --> 00:04:27,139 A bit of sexting. 106 00:04:27,140 --> 00:04:27,380 Oh, God. a bit of sexting. 107 00:04:27,381 --> 00:04:29,619 Oh, God. My poor mother didn't deserve this. 108 00:04:29,620 --> 00:04:32,019 No, that's pretty... Oh, that's hard to look at. 109 00:04:32,020 --> 00:04:32,260 No, that's pretty... He was living his best life, Gina. 110 00:04:32,261 --> 00:04:33,899 He was living his best life, Gina. 111 00:04:33,900 --> 00:04:35,459 There's a saying, you know? 112 00:04:35,460 --> 00:04:38,539 "Why go out for steak when you're getting the milk for free?" 113 00:04:38,540 --> 00:04:39,340 What? 114 00:04:39,341 --> 00:04:40,819 Uh... I believe the expression is, 115 00:04:40,820 --> 00:04:44,019 "Why got for a hamburger when you're getting steak at home?" 116 00:04:44,020 --> 00:04:45,259 Right. 117 00:04:45,260 --> 00:04:47,739 Sorry, but I still don't quite understand what YOU'RE saying. 118 00:04:47,740 --> 00:04:49,419 I'm saying I'm the steak. 119 00:04:49,420 --> 00:04:49,660 Yeah, nah, I think in that scenario, I'm saying I'm the steak. 120 00:04:49,661 --> 00:04:53,299 Yeah, nah, I think in that scenario, you're the hamburger. 121 00:04:53,300 --> 00:04:53,540 Yeah, nah, I think in that scenario, I'm not the hamburger! 122 00:04:53,541 --> 00:04:54,779 I'm not the hamburger! 123 00:04:54,780 --> 00:04:56,179 I'm fillet steak. 124 00:04:56,180 --> 00:04:58,699 You're really not. You're more like a kebab. 125 00:04:58,700 --> 00:04:58,940 You're really not. Mm. 126 00:04:58,941 --> 00:05:00,299 Mm. 127 00:05:00,300 --> 00:05:01,940 Yum. 128 00:05:08,620 --> 00:05:09,660 Oh! 129 00:05:10,900 --> 00:05:12,219 Roz? 130 00:05:12,220 --> 00:05:12,460 I've just seen Bob Stanley Roz? 131 00:05:12,461 --> 00:05:14,139 I've just seen Bob Stanley in the meeting room. 132 00:05:14,140 --> 00:05:15,899 Is this yours? Uh-uh. 133 00:05:15,900 --> 00:05:18,499 Hang on, that's mine. Jesus, take it easy. 134 00:05:18,500 --> 00:05:18,740 Hang on, that's mine. That's... Yeah. That one's gone. 135 00:05:18,741 --> 00:05:21,139 That's... Yeah. That one's gone. 136 00:05:21,140 --> 00:05:22,699 Why are there no snacks in there? 137 00:05:22,700 --> 00:05:22,940 Let's get some taramasalata, Why are there no snacks in there? 138 00:05:22,941 --> 00:05:25,299 Let's get some taramasalata, some tzatziki in there. 139 00:05:25,300 --> 00:05:26,819 Bob will agree to anything if there's snacks. 140 00:05:26,820 --> 00:05:29,339 I thought I wasn't allowed anywhere near legal proceedings. 141 00:05:29,340 --> 00:05:32,980 Just find some bloody hummus and put Bob's name on it. 142 00:05:33,940 --> 00:05:35,460 And it's 'HOU-mus'. 143 00:05:40,380 --> 00:05:41,859 OK, so, with regard... 144 00:05:41,860 --> 00:05:43,739 That's good hummus. Yep. 145 00:05:43,740 --> 00:05:45,339 Very happy with that. OK. 146 00:05:45,340 --> 00:05:47,259 So, with regard to the division of the cremains, 147 00:05:47,260 --> 00:05:50,819 we would like to make an offer of five grams, or one teaspoon. 148 00:05:50,820 --> 00:05:52,699 One teaspoon?! Which I realise 149 00:05:52,700 --> 00:05:56,339 doesn't sound like much, however, it is enough to pop in, say, a locket 150 00:05:56,340 --> 00:05:57,899 or some other kind of keepsake. 151 00:05:57,900 --> 00:05:59,979 A what-sake? Like a memento, a keepsake. 152 00:05:59,980 --> 00:06:00,220 A what-sake? For example, there's a company 153 00:06:00,221 --> 00:06:01,459 For example, there's a company 154 00:06:01,460 --> 00:06:03,379 that will put a small amount of ashes into a snow globe. 155 00:06:03,380 --> 00:06:03,620 That will put a small amount of ashes Mm, that's nice. 156 00:06:03,621 --> 00:06:04,739 Mm, that's nice. 157 00:06:04,740 --> 00:06:06,939 Do you think? Uh... Yeah, nice. 158 00:06:06,940 --> 00:06:10,579 Uh... Sometimes people mix the ashes with ink and get a tattoo. 159 00:06:10,580 --> 00:06:12,219 Really? Relax. 160 00:06:12,220 --> 00:06:14,059 Yep, definitely doing that. I could get a teddy bear, 161 00:06:14,060 --> 00:06:15,859 my own little Ally-bear on my shoulder maybe. 162 00:06:15,860 --> 00:06:18,059 I would've thought a tramp stamp would be more suitable. 163 00:06:18,060 --> 00:06:20,299 I've already got one, Gina, so joke's on you. 164 00:06:20,300 --> 00:06:21,380 I've already got one, Gina, 165 00:06:22,340 --> 00:06:24,379 Mm. Um... My client... 166 00:06:24,380 --> 00:06:26,099 Hang on. Sorry. Chewing. 167 00:06:26,100 --> 00:06:28,059 Sorry, that's not fair. 168 00:06:28,060 --> 00:06:29,339 I'm gonna need more than five grams 169 00:06:29,340 --> 00:06:31,619 if I'm gonna get a tattoo AND a snow globe. 170 00:06:31,620 --> 00:06:34,579 It actually IS fair because we've done the calculations. 171 00:06:34,580 --> 00:06:36,819 Let me talk you through them and then you'll see how we got there. 172 00:06:36,820 --> 00:06:37,060 Let me talk you through them OK, so... 173 00:06:37,061 --> 00:06:39,219 OK, so... 174 00:06:39,220 --> 00:06:40,579 ..what we need to do 175 00:06:40,580 --> 00:06:43,059 is compare the amount of time YOU spent with Mr Munster 176 00:06:43,060 --> 00:06:45,059 versus the time he spent with his family. 177 00:06:45,060 --> 00:06:45,300 Versus the time So, over here on your side, 178 00:06:45,301 --> 00:06:46,899 So, over here on your side, 179 00:06:46,900 --> 00:06:49,419 you say you were together six months, I'm taking you at your word, 180 00:06:49,420 --> 00:06:50,979 including that extra bit at the beginning, 181 00:06:50,980 --> 00:06:51,220 including that extra bit we end up with about 7.44 months. 182 00:06:51,221 --> 00:06:53,219 We end up with about 7.44 months. 183 00:06:53,220 --> 00:06:56,179 Versus a 48-year marriage with two children, 184 00:06:56,180 --> 00:06:57,659 combined ages of which are 76 years. 185 00:06:57,660 --> 00:07:00,579 Now, 76 and 48 - that's a 124 years. 186 00:07:00,580 --> 00:07:03,779 In order to compare that with this, we need to convert that to months. 187 00:07:03,780 --> 00:07:06,219 So, we times it by 12. We end up with 1,488 months. 188 00:07:06,220 --> 00:07:07,779 Now we're comparing apples with apples. 189 00:07:07,780 --> 00:07:10,299 Then we factor in the weight of the ashes. 190 00:07:10,300 --> 00:07:12,219 Now, that's approximately one to three kilograms, 191 00:07:12,220 --> 00:07:15,059 so what we go with is units, then we convert it back to grams, 192 00:07:15,060 --> 00:07:18,219 and what we end up with is five grams, one teaspoon. 193 00:07:18,220 --> 00:07:21,299 It was actually 4.7, but I'm being generous, I've rounded up. 194 00:07:21,300 --> 00:07:21,540 It was actually 4.7, but So, what do we think? Bob? 195 00:07:21,541 --> 00:07:22,820 So, what do we think? Bob? 196 00:07:24,300 --> 00:07:26,099 Yeah, um... 197 00:07:26,100 --> 00:07:27,379 That's imp... It's impressive. 198 00:07:27,380 --> 00:07:29,299 Yeah, I actually think that's quite a fair deal. 199 00:07:29,300 --> 00:07:29,540 Yeah, I actually think So, are we all happy with that? 200 00:07:29,541 --> 00:07:31,139 So, are we all happy with that? 201 00:07:31,140 --> 00:07:33,619 I know you're not happy with it. But we agree to that? 202 00:07:33,620 --> 00:07:34,819 Yeah. Great. 203 00:07:34,820 --> 00:07:37,699 Well, I'm gonna call the funeral home and get them to release the ashes. 204 00:07:37,700 --> 00:07:37,940 Well, I'm gonna call the funeral home Mm. 205 00:07:37,940 --> 00:07:38,860 Mm. 206 00:07:38,861 --> 00:07:41,259 Make sure I get a good five grams. 207 00:07:41,260 --> 00:07:41,500 Like, from his heart, you know? Make sure I get a good five grams. 208 00:07:41,501 --> 00:07:44,660 Like, from his heart, you know? I don't want foot ashes or anything. 209 00:07:47,420 --> 00:07:49,179 Vis-a-vis our next meeting, Helen, 210 00:07:49,180 --> 00:07:50,739 what do you think about a few deli meats? 211 00:07:50,740 --> 00:07:50,980 What do you think about Maybe some lavash? 212 00:07:50,981 --> 00:07:52,340 Maybe some lavash? 213 00:07:53,580 --> 00:07:54,739 Yeah, I'll get on that. 214 00:07:54,740 --> 00:07:54,980 Do you wanna take the hummus? Yeah, I'll get on that. 215 00:07:54,981 --> 00:07:57,499 Do you wanna take the hummus? No-one else wants it, Bob. 216 00:07:57,500 --> 00:07:57,740 Do you wanna take the hummus? Oh, yeah. For sure. 217 00:07:57,741 --> 00:07:59,180 Oh, yeah. For sure. 218 00:08:00,500 --> 00:08:01,819 Thanks. 219 00:08:01,820 --> 00:08:05,060 And any snacks you'd like for the next meeting or... 220 00:08:06,220 --> 00:08:07,739 ..a bit upset? 221 00:08:07,740 --> 00:08:09,740 OK. 222 00:08:38,700 --> 00:08:40,179 Oh, Viktor. Helen! 223 00:08:40,180 --> 00:08:41,739 What's going on? I don't have you in the diary. 224 00:08:41,740 --> 00:08:43,579 - I thought you'd be at work. - I'm on... 225 00:08:43,580 --> 00:08:44,979 I'm on long-service leave. What is that smell? 226 00:08:44,980 --> 00:08:46,579 You haven't got that dog with you, have you? 227 00:08:46,580 --> 00:08:48,499 No. You know I'm allergic. 228 00:08:48,500 --> 00:08:50,139 Yes. Oh, it's like popcorn and wet meat. 229 00:08:50,140 --> 00:08:52,299 No, I think that's just me. Is Dad home? 230 00:08:52,300 --> 00:08:53,659 Yes. Why? Do I need a reason? 231 00:08:53,660 --> 00:08:53,900 Yes. Why? Maybe I just want to say hi. 232 00:08:53,901 --> 00:08:55,179 Maybe I just want to say hi. 233 00:08:55,180 --> 00:08:56,860 Really? Yes! 234 00:08:58,620 --> 00:09:01,819 And I would also like to borrow the George Foreman Grill, please, 235 00:09:01,820 --> 00:09:03,459 because the cooktop at my Airbnb is broken. 236 00:09:03,460 --> 00:09:06,219 Oh, Helen. Is this how you thought your life would turn out? 237 00:09:06,220 --> 00:09:08,539 You're divorced, you're living in a bedsit, 238 00:09:08,540 --> 00:09:11,059 you're eating steaks cooked in a sandwich maker. 239 00:09:11,060 --> 00:09:14,899 It's not a sandwich maker. It's a... lean, mean grilling machine, 240 00:09:14,900 --> 00:09:16,739 Look, why don't you pick it up on Sunday when you come for lunch? 241 00:09:16,740 --> 00:09:18,459 Oh, you're not the boss of my dad, Viktor, OK? 242 00:09:18,460 --> 00:09:21,019 I was his tipstaff for 15 years, Helen. 243 00:09:21,020 --> 00:09:22,379 I think you'll find I have been the boss of your dad 244 00:09:22,380 --> 00:09:22,620 I think you'll find for quite some time. 245 00:09:22,621 --> 00:09:23,899 For quite some time. 246 00:09:23,900 --> 00:09:26,299 Fine. I will get it on Sunday. 247 00:09:26,300 --> 00:09:28,299 Well, lovely. We'll look forward to seeing you then. 248 00:09:28,300 --> 00:09:28,540 Well, lovely. We'll look forward Dad's doing a seafood buffet. 249 00:09:28,541 --> 00:09:29,899 Dad's doing a seafood buffet. 250 00:09:29,900 --> 00:09:31,619 Ooh, goody! Fish! 251 00:09:31,620 --> 00:09:34,020 No-one's favourite. Bleugh! 252 00:09:44,180 --> 00:09:45,499 Yes, Viktor? 253 00:09:45,500 --> 00:09:48,219 I want you to call May and Graham and invite them to Sunday lunch. 254 00:09:48,220 --> 00:09:50,459 Why do I have to call them? It's YOUR lunch. 255 00:09:50,460 --> 00:09:51,699 They're YOUR aunt and uncle. 256 00:09:51,700 --> 00:09:53,539 I want everyone there. I've got a big announcement. 257 00:09:53,540 --> 00:09:53,780 I want everyone there. Is that a euphemism? 258 00:09:53,781 --> 00:09:55,220 Is that a euphemism? 259 00:09:57,140 --> 00:09:59,139 Viktor, I said is that a euphemism? 260 00:09:59,140 --> 00:09:59,380 Yes, Helen, I heard you. Viktor, I said is that a euphemism? 261 00:09:59,381 --> 00:10:01,619 Yes, Helen, I heard you. Don't be common. 262 00:10:01,620 --> 00:10:04,099 Just call your aunt and uncle, please. Thank you. Goodbye. 263 00:10:04,100 --> 00:10:05,300 Just call your aunt and uncle, 264 00:10:15,300 --> 00:10:17,099 Wow! 265 00:10:17,100 --> 00:10:18,779 Look what you've done. 266 00:10:18,780 --> 00:10:20,579 It's like a room reveal on The Block. 267 00:10:20,580 --> 00:10:23,299 All this for $80 at Kmart. Can you believe it? 268 00:10:23,300 --> 00:10:25,619 Yes, I can. Check this out! 269 00:10:25,620 --> 00:10:29,379 The most-comfortable-ever chair for clients. 270 00:10:29,380 --> 00:10:29,620 The most-comfortable-ever chair Chair, you reckon? 271 00:10:29,621 --> 00:10:30,739 Chair, you reckon? 272 00:10:30,740 --> 00:10:30,980 I really thought outside the box Chair, you reckon? 273 00:10:30,981 --> 00:10:32,459 I really thought outside the box for this one. 274 00:10:32,460 --> 00:10:32,700 I really thought outside the box Yeah. And... what is that? A fez? 275 00:10:32,701 --> 00:10:35,419 Yeah. And... what is that? A fez? 276 00:10:35,420 --> 00:10:37,579 Yeah, maybe for a monkey. 277 00:10:37,580 --> 00:10:39,180 Mm-hm. 278 00:11:13,820 --> 00:11:15,819 Doesn't mean she can come in here any time she wants 279 00:11:15,820 --> 00:11:18,139 and watch TV and fall asleep on the couch. 280 00:11:18,140 --> 00:11:20,059 She was asleep on the couch the other day when I came home from work. 281 00:11:20,060 --> 00:11:21,659 But if you're not here, what does it matter? 282 00:11:21,660 --> 00:11:24,859 It matters because it's against the rules and I'm renting the house. 283 00:11:24,860 --> 00:11:27,619 OK, fine. I'll make sure she doesn't come in and watch TV here anymore. 284 00:11:27,620 --> 00:11:27,860 OK, fine. I'll make sure she doesn't Thank you. 285 00:11:27,861 --> 00:11:29,139 Thank you. 286 00:11:29,140 --> 00:11:31,300 Well, don't come into my... 287 00:11:32,820 --> 00:11:34,780 Oh. OK, well, this is petty. 288 00:11:35,740 --> 00:11:38,460 It's plugged in at the wall as well. You're gonna have to... 289 00:11:39,420 --> 00:11:40,660 Now it's not. 290 00:11:41,620 --> 00:11:42,979 OK. 291 00:11:42,980 --> 00:11:44,299 Good. 292 00:11:44,300 --> 00:11:46,940 I'll just read a book. It's better for you. 293 00:12:10,620 --> 00:12:12,739 Coming up a bit later with Chris Bowen, 294 00:12:12,740 --> 00:12:14,099 Helen Haines and Warren Entsch, 295 00:12:14,100 --> 00:12:16,259 three parliamentarians who all want to tell us 296 00:12:16,260 --> 00:12:21,379 what they've been reading and listening to and watching. 297 00:12:21,380 --> 00:12:23,379 They do have time, it would appear - only just. 298 00:12:23,380 --> 00:12:23,620 They do have time, So, we're also doing that. 299 00:12:23,621 --> 00:12:25,540 So, we're also doing that. 300 00:12:34,740 --> 00:12:36,299 Shit! 301 00:12:36,300 --> 00:12:37,419 Minh! 302 00:12:37,420 --> 00:12:39,219 Minh, what are you doing?! 303 00:12:39,220 --> 00:12:40,779 Burning rubbish! 304 00:12:40,780 --> 00:12:41,940 Oh, my Go... 305 00:12:42,900 --> 00:12:44,100 Hang on a sec. 306 00:12:45,300 --> 00:12:47,500 Can you throw this in?! 307 00:12:48,980 --> 00:12:50,540 Thank you! 308 00:13:00,740 --> 00:13:02,739 Hello, hello! Hi! 309 00:13:02,740 --> 00:13:02,980 Hello, hello! May, Helen. God, that's a fun top. 310 00:13:02,981 --> 00:13:04,859 May, Helen. God, that's a fun top. 311 00:13:04,860 --> 00:13:05,100 Looks like you've joined May, Helen. God, that's a fun top. 312 00:13:05,101 --> 00:13:06,579 Looks like you've joined a mime school! I love it. 313 00:13:06,580 --> 00:13:07,939 Is Graham coming? Yeah. 314 00:13:07,940 --> 00:13:08,180 Is Graham coming? Graham! 315 00:13:08,180 --> 00:13:09,140 Graham! 316 00:13:09,140 --> 00:13:09,380 Where are you? Oh! Graham! 317 00:13:09,381 --> 00:13:12,019 Where are you? Oh! Picking up the rear. As usual. Ha! 318 00:13:12,020 --> 00:13:13,259 Oh, yes. Yep. 319 00:13:13,260 --> 00:13:14,979 Latest acquisition on the easel. Mm. 320 00:13:14,980 --> 00:13:15,220 Latest acquisition on the easel. It's pretty graphic, Viktor. 321 00:13:15,221 --> 00:13:16,579 It's pretty graphic, Viktor. 322 00:13:16,580 --> 00:13:18,660 It's just a body, Helen. We've all got one. 323 00:13:19,620 --> 00:13:22,219 That guy's got a massive one. Shh! 324 00:13:22,220 --> 00:13:23,380 That guy's got a massive one. 325 00:13:25,100 --> 00:13:27,179 Oh, did they? They did. 326 00:13:27,180 --> 00:13:30,019 Whole barramundi! Yay! 327 00:13:30,020 --> 00:13:32,259 Fish! Ooh! 328 00:13:32,260 --> 00:13:34,019 I thought you didn't like fish. What? 329 00:13:34,020 --> 00:13:36,099 You remember when I wanted to make boiled fish, 330 00:13:36,100 --> 00:13:36,340 You remember you said Helen doesn't like fish. 331 00:13:36,341 --> 00:13:37,579 You said Helen doesn't like fish. 332 00:13:37,580 --> 00:13:39,779 Nobody likes boiled fish, Graham. 333 00:13:39,780 --> 00:13:40,020 So, do you like fish now, Helen? Nobody likes boiled fish, Graham. 334 00:13:40,021 --> 00:13:42,579 So, do you like fish now, Helen? Yeah, I love it, Graham. 335 00:13:42,580 --> 00:13:42,820 So, do you like fish now, Helen? It looks great, Dad. Yum. 336 00:13:42,821 --> 00:13:44,139 It looks great, Dad. Yum. 337 00:13:44,140 --> 00:13:46,139 Clay-oven technique. Oh, good. 338 00:13:46,140 --> 00:13:48,379 You encase the whole fish in a simple dough 339 00:13:48,380 --> 00:13:49,739 made of flour, salt and water. 340 00:13:49,740 --> 00:13:52,179 Mm-hm. The dough then hardens into a shell. 341 00:13:52,180 --> 00:13:53,619 If I can just interrupt for a moment. 342 00:13:53,620 --> 00:13:55,859 Before we enjoy this beautiful feast, 343 00:13:55,860 --> 00:13:59,419 we just wanted to announce that last Thursday... 344 00:13:59,420 --> 00:14:01,099 ..we got married. Mm. 345 00:14:01,100 --> 00:14:03,939 I know, can you believe it? So, here's cheers. 346 00:14:03,940 --> 00:14:05,099 To Tippy and Tony. 347 00:14:05,100 --> 00:14:06,620 Tip and Tone. Tip and Tone. 348 00:14:07,580 --> 00:14:10,659 Dad, why didn't you tell me? Why wasn't I invited? 349 00:14:10,660 --> 00:14:13,819 It was just a simple service in the registrar's office. Nothing fancy. 350 00:14:13,820 --> 00:14:15,499 I figured we wouldn't trouble you with it. 351 00:14:15,500 --> 00:14:15,740 I figured Well... Well, I'm shocked. 352 00:14:15,741 --> 00:14:17,659 Well... Well, I'm shocked. 353 00:14:17,660 --> 00:14:21,379 It's perfectly legal. A lot of gay people get married now. 354 00:14:21,380 --> 00:14:23,619 Oh, really? Yeah, she knows it's legal, Graham. 355 00:14:23,620 --> 00:14:23,860 Oh, really? She's just... surprised. 356 00:14:23,861 --> 00:14:26,099 She's just... surprised. 357 00:14:26,100 --> 00:14:27,420 We all are. 358 00:14:30,340 --> 00:14:32,579 Sauce. I forgot the sauce. 359 00:14:32,580 --> 00:14:32,820 Mm. It's not all you forgot, Sauce. I forgot the sauce. 360 00:14:32,821 --> 00:14:34,660 Mm. It's not all you forgot, is it, Dad? 361 00:14:36,220 --> 00:14:39,059 Anthony has been a widower for over two years now... 362 00:14:39,060 --> 00:14:40,859 Yes, thank you, Viktor. 363 00:14:40,860 --> 00:14:43,939 I'm well aware of when my sister died. 364 00:14:43,940 --> 00:14:47,059 I might have some of this fish. Looks so moist. 365 00:14:47,060 --> 00:14:47,300 - I might have some of this fish. - Don't say 'moist'. 366 00:14:47,300 --> 00:14:48,260 Don't say 'moist'. 367 00:14:48,261 --> 00:14:49,460 Yuck. 368 00:14:53,700 --> 00:14:55,019 Is there any more bread? 369 00:14:55,020 --> 00:14:56,299 You had four rolls. 370 00:14:56,300 --> 00:14:57,619 But it's a lot. 371 00:14:57,620 --> 00:14:59,059 Bastard! Oh. 372 00:14:59,060 --> 00:15:00,979 Sorry, Tony, did you want the last potato? 373 00:15:00,980 --> 00:15:03,739 Little bastard in broad bloody daylight. Do you see it? 374 00:15:03,740 --> 00:15:05,219 Yes, yes, but, Tony, don't worry about it. 375 00:15:05,220 --> 00:15:06,859 Leave it alone. You'll just make it angry. 376 00:15:06,860 --> 00:15:08,939 What is it? Oh, it's a possum. 377 00:15:08,940 --> 00:15:11,379 It eats his magnolia tree and it craps all over the porte-cochere. 378 00:15:11,380 --> 00:15:12,939 The what? Oh, the driveway. 379 00:15:12,940 --> 00:15:14,659 They've been watching The Crown. Oh! 380 00:15:14,660 --> 00:15:15,899 Dad, no, don't, don't. 381 00:15:15,900 --> 00:15:17,300 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. 382 00:15:18,380 --> 00:15:19,380 Oh, sh... shit. 383 00:15:19,381 --> 00:15:20,459 Oh, my God! 384 00:15:20,460 --> 00:15:20,700 Anthony! You've killed it! 385 00:15:20,701 --> 00:15:21,859 Anthony! You've killed it! 386 00:15:21,860 --> 00:15:24,339 No, no, it's just playing possum. That's what they do. 387 00:15:24,340 --> 00:15:26,979 Helen, go and poke it with a stick. Make sure it's dead. 388 00:15:26,980 --> 00:15:28,779 I'm not gonna poke... Why do I have to poke it? Just... 389 00:15:28,780 --> 00:15:29,020 I'm not gonna poke... Dad, are you alright? 390 00:15:29,020 --> 00:15:29,780 Dad, are you alright? 391 00:15:29,781 --> 00:15:30,979 Oh, come on. May, take him inside. 392 00:15:30,980 --> 00:15:34,579 Open the door, Viktor. Jesus. It's not gonna get you now, it's dead! 393 00:15:34,580 --> 00:15:36,979 Quickly, quickly, come in. Don't let it in. 394 00:15:36,980 --> 00:15:38,459 Oh, for God's sake. He's got an armoury, Viktor! 395 00:15:38,460 --> 00:15:38,700 Oh, for God's sake. Why is he making weapons? 396 00:15:38,701 --> 00:15:40,060 Why is he making weapons? 397 00:15:41,020 --> 00:15:42,020 Ready? 398 00:15:42,021 --> 00:15:43,140 Ooh, God! 399 00:15:44,580 --> 00:15:45,860 Sweeping. 400 00:15:47,620 --> 00:15:48,979 Argh. 401 00:15:48,980 --> 00:15:50,619 Ready? 402 00:15:50,620 --> 00:15:52,260 Ohh! 403 00:15:55,500 --> 00:15:57,739 We'll see you soon. Yeah. You're alright? Recovered? 404 00:15:57,740 --> 00:15:59,539 Bye, Viktor! Bye. 405 00:15:59,540 --> 00:15:59,780 Bye, Viktor! See you, Graham. 406 00:15:59,780 --> 00:16:00,540 See you, Graham. 407 00:16:00,541 --> 00:16:02,019 How's... Is Dad alright? 408 00:16:02,020 --> 00:16:02,260 Yeah, he's fine, he's fine. How's... Is Dad alright? 409 00:16:02,261 --> 00:16:04,219 Yeah, he's fine, he's fine. Aren't you forgetting something? 410 00:16:04,220 --> 00:16:06,499 No, I've got my grill, I'm good. Oh, Helen, for God's sake. 411 00:16:06,500 --> 00:16:08,379 I'm sorry, Viktor, I didn't know we did hugs. 412 00:16:08,380 --> 00:16:10,099 There we go. Ooh... Oh. Well, that's nice. 413 00:16:10,100 --> 00:16:10,340 There we go. I meant that. 414 00:16:10,341 --> 00:16:11,419 I meant that. 415 00:16:11,420 --> 00:16:12,340 No, I don't want leftovers. 416 00:16:12,341 --> 00:16:13,899 It's the possum. What? No. 417 00:16:13,900 --> 00:16:16,059 We cannot have evidence on our property, OK? 418 00:16:16,060 --> 00:16:18,299 I'm not taking it. It's in the esky. Just take it. 419 00:16:18,300 --> 00:16:21,219 Go. Go. Ohh... Why is it in an esky? 420 00:16:21,220 --> 00:16:23,179 What are you keeping it fresh for? Helen, get it out of here, please. 421 00:16:23,180 --> 00:16:26,260 Thank you. Thanks for a lovely afternoon! 422 00:16:37,820 --> 00:16:39,059 Jesus. 423 00:16:39,060 --> 00:16:41,260 OK. 424 00:16:46,220 --> 00:16:47,620 OK. 425 00:16:51,020 --> 00:16:52,220 Argh. 426 00:16:55,300 --> 00:16:58,020 Hang on, Artie! I know, buddy, hang on... 427 00:16:59,060 --> 00:17:00,499 Shit. 428 00:17:00,500 --> 00:17:00,740 Shit. I'm coming! 429 00:17:00,740 --> 00:17:01,500 I'm coming! 430 00:17:01,501 --> 00:17:02,900 That isn't gonna... 431 00:17:05,700 --> 00:17:08,140 Just... Don't poo on the rug! 432 00:17:20,540 --> 00:17:22,019 Juliana. 433 00:17:22,020 --> 00:17:25,779 Gran said you left a dead cat in an esky at her front door. 434 00:17:25,780 --> 00:17:27,739 Is that some kind of racist taunt? 435 00:17:27,740 --> 00:17:31,019 No, oh, God, no. God, no. No, it's not a cat, it's a... it's a possum. 436 00:17:31,020 --> 00:17:31,260 No, oh, God, no. God, no. No, it's Oh! It's a possum in an esky! 437 00:17:31,261 --> 00:17:33,139 Oh! It's a possum in an esky! 438 00:17:33,140 --> 00:17:33,380 Oh, that's alright then. Oh! It's a possum in an esky! 439 00:17:33,381 --> 00:17:35,019 Oh, that's alright then. That's not weird at all. 440 00:17:35,020 --> 00:17:36,499 Yeah, I'm really sorry. The bins were full. 441 00:17:36,500 --> 00:17:38,619 But give it to me, I'll get rid of it. There's a skip down the road. 442 00:17:38,620 --> 00:17:40,699 Where is it? It's gone. 443 00:17:40,700 --> 00:17:42,619 Gran burned it. Oh. 444 00:17:42,620 --> 00:17:44,379 OK. Well, good result. Thanks, Minh. 445 00:17:44,380 --> 00:17:47,059 Mm. Gran wants you out by Friday. You're too much trouble. 446 00:17:47,060 --> 00:17:48,699 But, no, I've got a booking for two months. 447 00:17:48,700 --> 00:17:50,979 Well, your booking is cancelled. You can't cancel my booking. 448 00:17:50,980 --> 00:17:54,619 Um... I think I just did. It's an Airbnb, Helen, there's no rules. 449 00:17:54,620 --> 00:17:56,379 No rules? Yeah, OK, well, how about I call the council 450 00:17:56,380 --> 00:17:58,379 and say there's an old lady having a backyard burn-off? 451 00:17:58,380 --> 00:17:59,859 Will they just say, "That's OK, Helen, 452 00:17:59,860 --> 00:18:01,619 "it's Airbnb, there's no rules"? Don't think so. 453 00:18:01,620 --> 00:18:01,860 "it's Airbnb, there's no rules"? Mm. Get out. 454 00:18:01,861 --> 00:18:03,139 Mm. Get out. 455 00:18:03,140 --> 00:18:05,179 Oh, fine. I'll be out by Friday. 456 00:18:05,180 --> 00:18:06,780 No. Get out now. 457 00:18:24,940 --> 00:18:27,180 It'll be a week tops. Thanks, Dad. 458 00:18:29,660 --> 00:18:31,419 For heaven's sake, Tony! 459 00:18:31,420 --> 00:18:33,339 No! No, no, no, no, no! 460 00:18:33,340 --> 00:18:34,819 Helen, you come back here! 461 00:18:34,820 --> 00:18:36,660 I have allergies! I've got allergies! 462 00:18:44,500 --> 00:18:46,740 Naughty Viktor. Hello! Thank you. 463 00:18:53,660 --> 00:18:56,499 And you're definitely OK if I stay here?! 464 00:18:56,500 --> 00:18:56,740 And you're definitely OK Oh. Yep! Fine! 465 00:18:56,741 --> 00:18:58,019 Oh. Yep! Fine! 466 00:18:58,020 --> 00:18:59,139 Bye! Thank you! 467 00:18:59,140 --> 00:18:59,380 Bye! Bye! 468 00:18:59,380 --> 00:19:00,380 Bye! 469 00:19:04,900 --> 00:19:06,539 Man, you look tired. 470 00:19:06,540 --> 00:19:08,419 Yeah, well, I've had a very stressful morning. 471 00:19:08,420 --> 00:19:08,660 Yeah, well, No, I mean like... REALLY tired. 472 00:19:08,661 --> 00:19:10,379 No, I mean like... REALLY tired. 473 00:19:10,380 --> 00:19:12,859 I got kicked out of my Airbnb. I had to leave all the stuff there... 474 00:19:12,860 --> 00:19:14,739 Ooh, Christ, you look like shit. 475 00:19:14,740 --> 00:19:16,499 That's what I just said! 476 00:19:16,500 --> 00:19:19,779 Morning! Yes, I know! I look terrible! 477 00:19:19,780 --> 00:19:21,739 Do you? You look like you always look to me. 478 00:19:21,740 --> 00:19:22,740 Do you? You look like 479 00:19:49,660 --> 00:19:53,460 Please, Gina, take a very comfortable chair. 480 00:19:56,300 --> 00:19:58,219 Would you like some tea? 481 00:19:58,220 --> 00:20:01,299 Just water, thank you. And maybe some butterscotch. 482 00:20:01,300 --> 00:20:03,299 What? Sorry, is that not a menu? 483 00:20:03,300 --> 00:20:03,540 What? Gina, um... 484 00:20:03,541 --> 00:20:06,139 Gina, um... 485 00:20:06,140 --> 00:20:07,179 Hi. 486 00:20:07,180 --> 00:20:08,699 You know the handover's not till 3:00? 487 00:20:08,700 --> 00:20:10,299 You're just a bit early... I've changed my mind. 488 00:20:10,300 --> 00:20:11,979 Ooh. It's too upsetting. 489 00:20:11,980 --> 00:20:14,499 Mum needs to be able to look at the urn and know that he's all there. 490 00:20:14,500 --> 00:20:16,739 And he WILL be all there. There's only gonna be like a ti.. 491 00:20:16,740 --> 00:20:18,299 It's like a pinch is gonna be missing... 492 00:20:18,300 --> 00:20:20,539 Those missing ashes will be a constant reminder 493 00:20:20,540 --> 00:20:21,859 of this annus horribilis - 494 00:20:21,860 --> 00:20:23,539 the year some tramp stole her husband 495 00:20:23,540 --> 00:20:23,780 the year some tramp and put his ashes in a snow globe. 496 00:20:23,781 --> 00:20:25,219 And put his ashes in a snow globe. 497 00:20:25,220 --> 00:20:25,460 Oh, well, hang on, and put his ashes in a snow globe. 498 00:20:25,461 --> 00:20:28,619 Oh, well, hang on, we don't know that's gonna happen. 499 00:20:28,620 --> 00:20:31,219 - Thanks, George. - Get some tissues. 500 00:20:31,220 --> 00:20:31,460 Thanks, George. I mean, she might get a tattoo 501 00:20:31,461 --> 00:20:33,499 I mean, she might get a tattoo 502 00:20:33,500 --> 00:20:35,419 or she might lose them. 503 00:20:35,420 --> 00:20:37,099 We don't know what's gonna... Thanks. 504 00:20:37,100 --> 00:20:37,340 No, tissues in a box! We don't know what's gonna... Thanks. 505 00:20:37,341 --> 00:20:39,220 No, tissues in a box! We've run out. 506 00:20:40,380 --> 00:20:43,499 Mum always thought he'd come to his senses and come home eventually, 507 00:20:43,500 --> 00:20:43,740 Mum always thought he'd come to but then he... he died! 508 00:20:43,741 --> 00:20:45,379 But then he... he died! 509 00:20:45,380 --> 00:20:47,019 I know. I know. 510 00:20:47,020 --> 00:20:47,260 I know. I know. 511 00:20:47,261 --> 00:20:49,179 Shh, shh, shh, shh, shh. 512 00:20:49,180 --> 00:20:49,420 It's alright, she's just a bit upset 513 00:20:49,421 --> 00:20:50,979 It's alright, she's just a bit upset 514 00:20:50,980 --> 00:20:53,899 'cause we're... dividing her dad's ashes today. 515 00:20:53,900 --> 00:20:56,220 - No, we're not. - Yes, we are. 516 00:20:58,060 --> 00:21:00,380 Could you give us a minute? 517 00:21:03,020 --> 00:21:05,219 Oh, I'm sorry. Me. 518 00:21:05,220 --> 00:21:07,219 Now... 519 00:21:07,220 --> 00:21:07,460 Now... ..we're going to calm down. 520 00:21:07,461 --> 00:21:08,899 ..we're going to calm down. 521 00:21:08,900 --> 00:21:10,739 I'm gonna get you some tissues. 522 00:21:10,740 --> 00:21:12,940 You do know that's not a toilet. 523 00:21:14,020 --> 00:21:15,699 She said that my dad... 524 00:21:15,700 --> 00:21:17,739 Yep. ..is gonna end up tattooed... 525 00:21:17,740 --> 00:21:20,259 I can assure you, Gina, that is not going to happen. 526 00:21:20,260 --> 00:21:24,539 Now, I want you to just take a little minute. 527 00:21:24,540 --> 00:21:24,780 Now, I want you Hmm? 528 00:21:24,780 --> 00:21:25,540 Hmm? 529 00:21:25,541 --> 00:21:26,900 Thank you. 530 00:21:28,180 --> 00:21:31,419 OK, you know I can't control what Kellie-Joy does with the ashes 531 00:21:31,420 --> 00:21:32,659 once she gets them. 532 00:21:32,660 --> 00:21:35,139 Well, then you'd better make sure she doesn't get any ashes. 533 00:21:35,140 --> 00:21:37,619 Roz? Roz? 534 00:21:37,620 --> 00:21:39,140 I can't get up. 535 00:21:43,180 --> 00:21:45,659 Thank you so much for your patience, Gina. 536 00:21:45,660 --> 00:21:45,900 Thank you so much We'll see you back here at 3:00. 537 00:21:45,901 --> 00:21:48,139 We'll see you back here at 3:00. 538 00:21:48,140 --> 00:21:49,900 See you at 3:00. 539 00:21:50,860 --> 00:21:52,499 Really, Helen? 540 00:21:52,500 --> 00:21:53,779 A beanbag? 541 00:21:53,780 --> 00:21:56,259 And toilet paper? What were you thinking?! 542 00:21:56,260 --> 00:21:58,500 Yeah, I made some really bad choices. 543 00:21:59,700 --> 00:22:02,500 I'm gonna go pick up my stuff, but you owe me, Webmaster. 544 00:22:05,020 --> 00:22:08,259 See? This is why I can't take time off, Raymond. 545 00:22:08,260 --> 00:22:11,139 Toilet paper and a beanbag. Good God! 546 00:22:11,140 --> 00:22:13,379 Did someone take a crap on a beanbag? 547 00:22:13,380 --> 00:22:13,620 Did someone Was it not labelled? 548 00:22:13,621 --> 00:22:15,099 Was it not labelled? 549 00:22:15,100 --> 00:22:15,340 You might want to Was it not labelled? 550 00:22:15,341 --> 00:22:17,020 You might want to get onto that, Roz. 551 00:22:28,300 --> 00:22:29,780 Oh, come on. 552 00:23:02,660 --> 00:23:04,899 Alrighty. Ooh, good. Is that Alan Munster? 553 00:23:04,900 --> 00:23:07,539 Yep. Great. I will take him. 554 00:23:07,540 --> 00:23:09,859 And this is for you. It's from the place downstairs. 555 00:23:09,860 --> 00:23:12,419 Thank you, George. Taste the deception. 556 00:23:12,420 --> 00:23:12,660 Thank you, George. All is forgiven. Uh... 557 00:23:12,661 --> 00:23:13,779 All is forgiven. Uh... 558 00:23:13,780 --> 00:23:14,020 Did you get the deli meats All is forgiven. Uh... 559 00:23:14,021 --> 00:23:15,939 Did you get the deli meats and the lavash for the meeting? 560 00:23:15,940 --> 00:23:16,180 Did you get the deli meats Sure did. 561 00:23:16,181 --> 00:23:17,379 Sure did. 562 00:23:17,380 --> 00:23:18,659 Close enough. 563 00:23:18,660 --> 00:23:22,619 And... I got this fancy cheeseboard. 564 00:23:22,620 --> 00:23:23,819 Wow. 565 00:23:23,820 --> 00:23:24,979 You're a real cheese wizard. 566 00:23:24,980 --> 00:23:27,059 Thank you. And that is dead-fancy. 567 00:23:27,060 --> 00:23:29,299 Bob's gonna love that. Alright, pop that in the meeting room. 568 00:23:29,300 --> 00:23:29,540 Bob's gonna love that. Alright, I'll deal with Alan. 569 00:23:29,541 --> 00:23:30,820 I'll deal with Alan. 570 00:23:40,940 --> 00:23:41,980 Cheese? 571 00:24:40,860 --> 00:24:43,779 Ugh... don't you even speak to me! Don't panic, no, don't panic. 572 00:24:43,780 --> 00:24:45,539 Where is Roz?! No, don't tell... 573 00:24:45,540 --> 00:24:45,780 Where is Roz?! Don't' tell Roz, don't tell Roz. 574 00:24:45,781 --> 00:24:46,979 Don't' tell Roz, don't tell Roz. 575 00:24:46,980 --> 00:24:47,220 I won't be paying my bill. You Don't' tell Roz, don't tell Roz. 576 00:24:47,221 --> 00:24:50,139 I won't be paying my bill. You promised me this wouldn't happen. 577 00:24:50,140 --> 00:24:50,380 I won't be paying my bill. You Gina, I am so sorry. 578 00:24:50,381 --> 00:24:51,619 Gina, I am so sorry. 579 00:24:51,620 --> 00:24:53,339 Helen, I thought you were gonna sort this out. 580 00:24:53,340 --> 00:24:54,659 I did! You didn't. 581 00:24:54,660 --> 00:24:57,499 You gave that woman five grams of my father's ashes. 582 00:24:57,500 --> 00:24:59,419 I gave that woman five grams of ashes. 583 00:24:59,420 --> 00:25:01,939 I did not give her your father's ashes. 584 00:25:01,940 --> 00:25:02,860 What? 585 00:25:02,861 --> 00:25:04,819 Oh, my God, Helen, what have you done? 586 00:25:04,820 --> 00:25:08,979 You said, "Helen, you better not give that woman any of her ashes." 587 00:25:08,980 --> 00:25:12,299 Yes. And I meant you had better construct a solid legal argument 588 00:25:12,300 --> 00:25:12,540 Yes. And I meant you had better for not handing over any ashes. 589 00:25:12,541 --> 00:25:14,779 For not handing over any ashes. 590 00:25:14,780 --> 00:25:18,139 OK. Well, I realise that now. 591 00:25:18,140 --> 00:25:20,619 At the time, it did sound a lot more like, 592 00:25:20,620 --> 00:25:22,739 "Helen, you better not give her any of those ashes, 593 00:25:22,740 --> 00:25:24,259 "if you know what I mean." Wink-wink. 594 00:25:24,260 --> 00:25:26,340 Is that supposed to be me? 595 00:25:27,780 --> 00:25:29,779 OK, get ready to say, "Well done, Helen," 596 00:25:29,780 --> 00:25:30,020 OK, get ready to say, because that's not Dad. 597 00:25:30,021 --> 00:25:32,700 Because that's not Dad. 598 00:25:35,380 --> 00:25:37,059 Here he is! 599 00:25:37,060 --> 00:25:38,659 All of him! 600 00:25:38,660 --> 00:25:41,419 But what... what if she has the ashes you gave her tested? 601 00:25:41,420 --> 00:25:41,660 But what... what if she Oh, it doesn't matter - bone is bone. 602 00:25:41,661 --> 00:25:43,299 Oh, it doesn't matter - bone is bone. 603 00:25:43,300 --> 00:25:43,540 Bone? Oh, it doesn't matter - bone is bone. 604 00:25:43,541 --> 00:25:46,019 Bone? Oh, my God, is that another person? 605 00:25:46,020 --> 00:25:46,260 Bone? No, of course it isn't. 606 00:25:46,261 --> 00:25:47,739 No, of course it isn't. 607 00:25:47,740 --> 00:25:50,339 Sorry, can I just say? This is not how I thought this was gonna go. 608 00:25:50,340 --> 00:25:52,459 I genuinely thought everyone would be really happy. 609 00:25:52,460 --> 00:25:52,700 I genuinely thought I mean... there's your dad. 610 00:25:52,701 --> 00:25:54,539 I mean... there's your dad. 611 00:25:54,540 --> 00:25:56,419 Every last gram of him. All for you. 612 00:25:56,420 --> 00:25:57,940 You're welcome. 613 00:26:00,100 --> 00:26:02,139 Good result. 614 00:26:02,140 --> 00:26:04,580 Thank you, Roz. Finally. 615 00:26:10,460 --> 00:26:13,739 Do I need to be worried? 616 00:26:13,740 --> 00:26:15,339 Oh... maybe. 617 00:26:15,340 --> 00:26:15,580 George put it together, Oh... maybe. 618 00:26:15,581 --> 00:26:17,499 George put it together, so I don't know how stable it is. 619 00:26:17,500 --> 00:26:17,740 George put it together, About the ashes you gave Kellie-Joy. 620 00:26:17,741 --> 00:26:19,299 About the ashes you gave Kellie-Joy. 621 00:26:19,300 --> 00:26:22,299 No, I think we're good. Human bone, animal bone... 622 00:26:22,300 --> 00:26:24,539 Animal? Oh, no, Fisk, you didn't kill your cat? 623 00:26:24,540 --> 00:26:25,779 I don't have a cat. 624 00:26:25,780 --> 00:26:27,019 Anymore. 625 00:26:27,020 --> 00:26:28,899 It wasn't a cat. Was it a dog? 626 00:26:28,900 --> 00:26:30,979 It wasn't a... You know what? I don't wanna know. 627 00:26:30,980 --> 00:26:31,740 Guinea pig? 628 00:26:31,741 --> 00:26:33,299 Why do I even... Don't tell me. 629 00:26:33,300 --> 00:26:35,379 Don't make me complicit. Was it a pigeon? 630 00:26:35,380 --> 00:26:36,819 It wasn't a pigeon. OK, you know what? 631 00:26:36,820 --> 00:26:39,899 Let's just say if she wants to get a tattoo she should get a possum, 632 00:26:39,900 --> 00:26:41,380 a mangy one with a head wound. 633 00:26:43,140 --> 00:26:44,860 Well, let's leave it at that. 634 00:26:53,940 --> 00:26:55,219 No, Helen! 635 00:26:55,220 --> 00:26:56,819 Don't drink that! Why not?! 636 00:26:56,820 --> 00:26:59,860 Oh, I got you this good coffee, just... from downstairs. 637 00:27:22,580 --> 00:27:24,579 Captions by Red Bee Media 638 00:27:24,580 --> 00:27:26,780 Copyright Australian Broadcasting Corporation 48733

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.