Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,100 --> 00:00:24,624
Itt az egy vonatnyi havi szok�sos
sz�ll�tm�ny a F�ldr�l? Pipa.
2
00:00:24,655 --> 00:00:26,219
K�t �r�t�bla?
Pipa.
3
00:00:26,250 --> 00:00:27,749
Ez j� m�ka, haver.
4
00:00:27,780 --> 00:00:31,128
Im�dom a f�ldi cuccokat.
Google Glass?
5
00:00:32,009 --> 00:00:33,272
Szerinted mire gondoltak ezek?
6
00:00:33,303 --> 00:00:36,719
Valami kir�lyra,
ha ilyen sok ker�lt ide.
7
00:00:36,750 --> 00:00:37,885
�rd�g telefon�lt.
8
00:00:37,916 --> 00:00:40,719
Belef�radt a v�rakoz�sba,
�s most ide tart.
9
00:00:40,750 --> 00:00:41,750
Mi a k�sleked�s oka?
10
00:00:44,027 --> 00:00:46,599
Valamit meg kellene n�zned.
11
00:00:50,558 --> 00:00:53,638
Sziasztok! Hell�!
Gwyneth Paltrow vagyok.
12
00:00:53,669 --> 00:00:58,748
Hell�! �lni tudn�k egy kis pi-v�z�rt,
kivivel �s almaszeletekkel.
13
00:00:58,779 --> 00:01:01,680
Citrom n�lk�l,
mert a sav felbor�tja a pH egyens�lyom.
14
00:01:02,903 --> 00:01:05,059
Ez itt azt mondja...
Atya�g!
15
00:01:05,090 --> 00:01:08,203
Egy tekn�s sperm�val teli
f�rd�k�dba fulladt bele.
16
00:01:08,234 --> 00:01:12,078
Pontosan. A c�gem megjelen�s el�tt �ll�,
�j term�k�t teszteltem,
17
00:01:12,109 --> 00:01:14,039
egy el�fizet�ses
tekn�s sperma szolg�ltat�st.
18
00:01:14,069 --> 00:01:17,260
Mellesleg alig v�rom,
hogy a ti b�r�t�k�n is kipr�b�ljam.
19
00:01:17,291 --> 00:01:21,349
A tekn�s�k a leghosszabb �let�
sz�razf�ldi �llatok. Tudt�tok?
20
00:01:21,380 --> 00:01:25,015
A sperm�juknak fiatal�t� hat�sa van.
N�zz�tek a b�r�met!
21
00:01:25,459 --> 00:01:31,019
Biztos t�l sokat ittam az 1947-es
Cheval Blanc boromb�l,
22
00:01:31,049 --> 00:01:34,280
�s megfulladtam
az �jszakai f�rd�z�sem k�zben...
23
00:01:35,065 --> 00:01:36,653
Mi tart ilyen sok�ig?
24
00:01:36,684 --> 00:01:40,069
Emberek, legyetek �vatosabbak
ezekkel a csomagokkal!
25
00:01:40,099 --> 00:01:46,009
K�zel a talphoz: Fot�napl� Malibu titkos
boka tetov�l�sair�l, harmadik k�tet?
26
00:01:46,039 --> 00:01:48,030
Igaz�n inspir�l�!
27
00:01:48,060 --> 00:01:52,049
Sz�ks�gem lesz az els� k�t k�tetre is.
Kompletista vagyok. Kin�l vannak?
28
00:01:53,126 --> 00:01:54,801
POKOL
A R�GI ID�K
29
00:02:01,982 --> 00:02:03,982
�RD�GTORONY
30
00:02:04,013 --> 00:02:06,013
L�GY AZ �LD�Z�
NE AZ �LD�Z�TT
31
00:02:09,556 --> 00:02:12,023
Devil May Care 1 x 04
A sz�ll�tm�ny
32
00:02:13,437 --> 00:02:17,128
Ha mindent rendbe szedt�nk, McKinley-vel
mutass�tok be a Csitt-csatton!
33
00:02:17,159 --> 00:02:19,110
Hogy l�ss�k az emberek
az �jdons�gokat.
34
00:02:21,801 --> 00:02:24,434
Viszl�t, unalom!
Szevasz, �j f�gg�s�g!
35
00:02:26,069 --> 00:02:29,416
Fidget spinner. Meglehet�sen n�pszer�ek,
de hamar r� lehet unni.
36
00:02:29,447 --> 00:02:30,990
�s v�g�l itt k�tnek ki, �gy t�nik.
37
00:02:31,020 --> 00:02:34,841
Beans, Beans! Ez a legsokoldal�bb
eszk�z, amit valaha l�ttam.
38
00:02:34,872 --> 00:02:38,895
Szeletel�, ventil�tor, ujj er�s�t�...
Ez az!
39
00:02:38,926 --> 00:02:41,783
Ujjaz� versenyt rendez�nk,
mint �j sport�g.
40
00:02:41,814 --> 00:02:44,926
Coma,
ki az a gyenge ujj� figura?
41
00:02:45,521 --> 00:02:48,408
- Gyenge Ujj� Wally?
- K�ldd be!
42
00:02:51,055 --> 00:02:52,844
- Uram?
- L�tod ezt?
43
00:02:52,875 --> 00:02:57,731
Fogd �s ujjazd!
Addig ujjazz, m�g meg nem er�s�dsz!
44
00:02:57,762 --> 00:02:59,199
El�sz�r v�gd le a k�rmeid!
45
00:03:02,462 --> 00:03:06,009
- K�sz�n�m, uram! - Te leszel az �j
ujjaz� csapatunk kapit�nya, Wally.
46
00:03:06,040 --> 00:03:11,120
- T�gy minket b�szk�v�!
- K�sz�n�m, uram! �r�kk� ujjazni fogok.
47
00:03:11,392 --> 00:03:14,194
K�rem, ne besz�ljetek arr�l,
amir�l �ppen besz�ltek!
48
00:03:14,225 --> 00:03:15,710
Figyelj! Hallgass! Tanulj!
49
00:03:15,741 --> 00:03:19,027
Szokatlan �tleteim miatt
tett meg Isten itt f�n�knek.
50
00:03:19,066 --> 00:03:20,237
Gondolkozz m�sk�pp!
51
00:03:20,827 --> 00:03:22,534
Jaj, a csontjaim...
52
00:03:22,565 --> 00:03:26,541
Ez az! �rd�g�t szem�lyesen Isten
nevezte ki itt f�n�knek.
53
00:03:26,572 --> 00:03:30,150
...�s kik�pi a lev�t.
Csod�latos!
54
00:03:32,848 --> 00:03:34,943
Isten v�gtelen b�lcsess�g�ben,
gondolom.
55
00:03:34,983 --> 00:03:36,055
HATEZER �VVEL KOR�BBAN
56
00:03:42,258 --> 00:03:44,519
A F�ld elk�sz�lt,
�s p�ly�ra �llt.
57
00:03:44,550 --> 00:03:48,947
Szeretn�k gratul�lni �s k�sz�netet
mondani a j�l v�gzett munk�tok�rt.
58
00:03:50,050 --> 00:03:51,311
Megcsin�ltuk!
59
00:03:52,782 --> 00:03:57,687
V�gs� ellen�rz�sem sor�n meglepett
n�h�ny az utols� sim�t�sok k�z�l.
60
00:03:57,718 --> 00:04:02,710
Szerte a bolyg�n n�gy m�ter m�lyen
�ri�si sz�rnycsontok vannak elrejtve.
61
00:04:02,741 --> 00:04:04,654
- Ez kinek a munk�ja?
- Az eny�m. �rd�g�, uram.
62
00:04:04,685 --> 00:04:07,000
�gy csin�ltam,
hogy t�bb milli� �vesnek t�njenek,
63
00:04:07,030 --> 00:04:11,479
�s amikor az emberek elkezdik felfedezni
a F�ldet, ez lesz az els� nagy rejt�ly.
64
00:04:11,510 --> 00:04:16,256
"Hatalmas h�ll�csontok. D�bbenet!
Mik lehetnek ezek?" M�k�s lesz.
65
00:04:17,392 --> 00:04:19,964
De a F�ld nem t�bb milli� �ves.
66
00:04:19,995 --> 00:04:24,360
Pontosan. Ez egy paradoxon,
amib�l sosem keverednek ki.
67
00:04:24,391 --> 00:04:27,312
K�l�nb�z� emberek
k�l�nb�z� magyar�zatot tal�lnak,
68
00:04:27,343 --> 00:04:30,701
�s �sszej�nnek b�k�sen,
hogy megossz�k gondolataikat.
69
00:04:30,732 --> 00:04:32,684
El tudja k�pzelni
a k�zt�k �raml� szeretet?
70
00:04:33,605 --> 00:04:37,066
Jobb lett volna,
ha ezt megbesz�led velem, de legyen.
71
00:04:37,097 --> 00:04:41,121
Arra ki tud v�laszolni, hogy a n�st�ny
eml�s�k mi�rt v�reznek havonta?
72
00:04:41,660 --> 00:04:43,073
�n tudok, uram.
73
00:04:43,104 --> 00:04:47,390
A v�r a babacsin�l� r�sz�kb�l j�n, hogy
eml�keztesse �ket az �let csod�j�ra.
74
00:04:47,421 --> 00:04:51,833
Igazi �nnep lesz ez.
A h�mek majd irigykednek. Gy�ny�r� lesz.
75
00:04:53,867 --> 00:04:54,867
Biztosan.
76
00:04:55,661 --> 00:04:57,661
- Nyuszik?
- A gyerekeknek csin�ltam, uram.
77
00:04:59,534 --> 00:05:01,614
Sz�p munka.
Im�dni val�k.
78
00:05:01,645 --> 00:05:04,469
Ok�,
ki a felel�s Ausztr�li��rt?
79
00:05:04,531 --> 00:05:10,530
Megt�lt�ttem a vil�g legm�rgez�bb
�llataival �s cuki, nemibeteg koal�kkal.
80
00:05:10,862 --> 00:05:12,791
J�l megf�rnek majd egy�tt.
�desek lesznek.
81
00:05:17,512 --> 00:05:22,805
Az �j term�kek bemutat�sa �ltal�ban
�r�mteli esem�ny �nnepl� k�z�ns�ggel.
82
00:05:23,686 --> 00:05:28,543
Ez �gy undor�t�. Semmi dekor�ci�.
De felhaszn�lni a k�z�ss�gi m�di�t?
83
00:05:29,677 --> 00:05:32,454
Tal�n ez a Csitt-csatt
v�gre hasznos lesz.
84
00:05:32,485 --> 00:05:34,897
Ha v�gyat akarsz �breszteni
a sok szem�t ir�nt az emberekben,
85
00:05:34,928 --> 00:05:37,178
csin�ld szemt�l szemben!
Vagy egymilli�val szemben.
86
00:05:37,209 --> 00:05:39,181
Egymilli�val szemben,
vagy szemben egy milli�val?
87
00:05:39,578 --> 00:05:41,020
Ez mekkora egy szar.
88
00:05:41,050 --> 00:05:43,880
- H�, nem �rd�g akarja csin�lni ezt?
- T�l izgul�s.
89
00:05:43,911 --> 00:05:47,641
Egyszer annyi Cheetos �z� ajakbalzsamot
haszn�lt a sz�npadon,
90
00:05:47,672 --> 00:05:49,514
hogy toxikus sokk
szindr�m�ja lett.
91
00:05:49,545 --> 00:05:53,182
Mint az �rd�g �gyv�dje,
az �n k�teless�gem elj�rni helyette.
92
00:05:53,213 --> 00:05:57,571
Logikus. Ok�. K�zvet�t�s indul.
H�rom, kett�, egy...
93
00:05:58,157 --> 00:06:04,069
McKinley eln�k vagyok, �s bemutatom
a most �rkezett elk�peszt� term�keket.
94
00:06:06,861 --> 00:06:09,838
Itt van ez a r�zhat�
s�lyszerkezet.
95
00:06:09,869 --> 00:06:12,615
A reggeli mozg�s
nem lehet teljes n�lk�le.
96
00:06:13,305 --> 00:06:16,694
�n tudom, hogy mire val�.
A bar�tomt�l kaptam egyet kar�csonyra.
97
00:06:16,725 --> 00:06:20,091
K�t h�ttel k�s�bb a b�rt is ler�ngattam
a fark�r�l. Szerencs�tlen fl�t�s.
98
00:06:20,122 --> 00:06:23,502
J�saf�tra!
Mi a fasz van veletek, emberek?
99
00:06:23,533 --> 00:06:26,100
Ez mind szem�t.
Mi�rt kell ez nek�nk?
100
00:06:31,460 --> 00:06:35,508
P�ter, alig v�rom, hogy l�ssam,
mit k�n�l sz�momra a F�ld.
101
00:06:35,539 --> 00:06:39,657
V�gre nem leszek egyed�l.
Tudod, hogy �rtem.
102
00:06:43,887 --> 00:06:46,209
� Amalthea.
Szereti a pillang�kat.
103
00:06:47,450 --> 00:06:49,019
�n meg t�ged.
104
00:06:52,242 --> 00:06:56,337
- Elias, az agyaged�ny feltal�l�ja.
- Milyen remek munka!
105
00:06:59,397 --> 00:07:01,612
Jacob. �...
Jaj, egek!
106
00:07:01,643 --> 00:07:04,937
Jacob, az �r�s szerint
a kezeddel t�r�lted ki a segged.
107
00:07:04,968 --> 00:07:06,104
�gy van, uram.
A kezemmel.
108
00:07:06,135 --> 00:07:10,175
L�ttam, hogy m�sok levelet haszn�lnak,
de ha ott a kezem, minek komplik�lni?
109
00:07:10,206 --> 00:07:11,209
Mi�rt pazaroljunk?
110
00:07:12,166 --> 00:07:14,921
Nem akarom vele t�lteni
az �r�kk�val�s�got. Zavard el!
111
00:07:14,952 --> 00:07:17,120
De hova?
Nincs m�s, csak a Menny �s a F�ld.
112
00:07:21,159 --> 00:07:22,159
Pics�ba!
113
00:07:24,004 --> 00:07:25,806
Itt vagyunk a Ford Sz�nh�zn�l,
114
00:07:25,844 --> 00:07:30,201
ahol �rd�g maga is r�szt vesz
a telt h�zas filmpremieren.
115
00:07:30,686 --> 00:07:35,188
Mikor mondtam az embereknek, hogy az
e havi sz�ll�tm�nyban lesz ez a film is,
116
00:07:35,227 --> 00:07:37,236
az �vsz�zad legnagyobb
ov�ci�j�ban t�rtek ki.
117
00:07:37,267 --> 00:07:42,179
Kivel kell Orson Wellesnek lefek�dnie,
hogy kapjon egy t�l bors�t?
118
00:07:46,594 --> 00:07:48,532
M�r vagy sz�zszor l�ttam.
119
00:07:48,563 --> 00:07:51,721
A Tosche �llom�sra
energia�talak�t��rt.
120
00:07:52,642 --> 00:07:55,283
Hogy ker�lt ide a "Csillagok h�bor�ja"?
Az egy j� film.
121
00:07:57,537 --> 00:07:58,537
Mit k�pzeltem?
122
00:07:58,567 --> 00:07:59,981
FORD SZ�NH�Z
CSILLAGOK H�BOR�JA 3D
123
00:08:04,706 --> 00:08:07,913
CSILLAGOK H�BOR�JA
124
00:08:07,944 --> 00:08:10,264
SKYWALKER KORA
125
00:08:10,311 --> 00:08:13,026
Ut�lni fogj�k a filmet,
mert sz�rny�.
126
00:08:13,057 --> 00:08:15,629
Puszta k�zzel fogj�k
sz�tszaggatni a v�sznat.
127
00:08:15,835 --> 00:08:19,597
Jelent�st k�rek
az Els� Rend flott�j�r�l!
128
00:08:19,628 --> 00:08:23,160
Megh�d�tott�k a galaxist,
Palpatine nagy�r.
129
00:08:23,191 --> 00:08:24,684
Kit�n�.
130
00:08:24,818 --> 00:08:30,818
Most induljon a V�gs� Rend flott�ja
a galaxis megh�d�t�s�ra!
131
00:08:31,429 --> 00:08:34,029
Mi van? K�t flotta?
Annak semmi �r--
132
00:08:34,059 --> 00:08:36,239
Franc, franc, franc!
133
00:08:36,270 --> 00:08:39,771
- El kell mondanom a titkom. - Mondd el!
- Nem mondom el, Rey.
134
00:08:39,802 --> 00:08:42,747
Van egy titkom, erre azt mondom,
hogy el kell mondanom,
135
00:08:42,778 --> 00:08:44,604
de azt�n soha t�bbet
nem hozom fel.
136
00:08:44,635 --> 00:08:46,350
Ne, ne, ne!
137
00:08:46,381 --> 00:08:48,180
Meghalt�l.
�letben vagy.
138
00:08:48,783 --> 00:08:51,268
Megcs�kolt�l.
Meghalt�l.
139
00:08:51,299 --> 00:08:55,473
- Mi folyik itt?
- �ll�ts�k le a filmet!
140
00:08:57,456 --> 00:09:01,070
Ne!
Mi�rt ilyen �zletes a Pokol?
141
00:09:01,932 --> 00:09:03,702
Fekete medvecukor?
Undor�t�.
142
00:09:03,733 --> 00:09:05,606
Ne!
143
00:09:07,237 --> 00:09:08,809
Legyen vil�goss�g...
144
00:09:09,635 --> 00:09:10,635
megint.
145
00:09:10,666 --> 00:09:13,769
Azt gondoltam, ma megpihenek,
erre itt vagyok ebben a l�rm�ban.
146
00:09:13,920 --> 00:09:16,095
Ok�. Nyersanyagok!
147
00:09:16,365 --> 00:09:18,880
Tal�n n�h�ny fa?
Pics�ba vel�k!
148
00:09:18,911 --> 00:09:19,911
Ennyi el�g lesz.
149
00:09:21,858 --> 00:09:23,372
Tarts�tok tiszt�n a helyet!
150
00:09:23,403 --> 00:09:25,625
Ne adjatok okot r�,
hogy visszaj�jjek!
151
00:09:25,656 --> 00:09:26,656
�rtve vagyok?
152
00:09:30,522 --> 00:09:31,641
Forr�, forr�, forr�!
153
00:09:32,109 --> 00:09:37,958
Mostant�l minden �s mindenki,
aki egy kicsit is ideges�t�,
154
00:09:37,989 --> 00:09:41,846
vagy b�rmely szempontb�l nem t�k�letes,
itt fogja v�gezni. �rted?
155
00:09:41,877 --> 00:09:44,465
Nem akarom,
hogy b�rmi m�don zavarjanak.
156
00:09:44,496 --> 00:09:47,282
�rtettem, uram,
de ki fogja vezetni a helyet?
157
00:09:47,313 --> 00:09:48,504
Ugye nem �n?
158
00:09:48,535 --> 00:09:50,353
Nem.
Te vagy a k�rtyapartnerem.
159
00:09:51,066 --> 00:09:53,019
Ki legyen itt a g�r�?
160
00:09:53,288 --> 00:09:55,344
Hozd ide azt a bizarr �rd�g�t!
161
00:09:55,860 --> 00:09:57,875
Mondd neki, hogy el�l�ptetem!
162
00:10:10,903 --> 00:10:13,467
H�, Beans!
Ne szomorkodj!
163
00:10:13,498 --> 00:10:16,633
M�r �n is sokszor
kiz�rtam magam als�gaty�ban.
164
00:10:16,664 --> 00:10:19,498
Persze �n nem bolyongtam
ut�na a v�rosban, de...
165
00:10:19,529 --> 00:10:21,989
Nem az�rt, ember.
Hanem ez itt. Ez az �n hib�m.
166
00:10:22,020 --> 00:10:24,941
Tudnom kellett volna, hogy a rossz
"Csillagok h�bor�ja" filmek v�gzik itt.
167
00:10:24,972 --> 00:10:27,830
Azt hitted, annyira ut�ltuk a filmet,
hogy felrobbantottuk a mozit?
168
00:10:27,861 --> 00:10:31,075
A robban�st egy g�zsziv�rg�s okozta.
Mindenkinek tetszett a film.
169
00:10:31,106 --> 00:10:34,356
De Palpatine �letben volt.
Hogyan? Hogyan?
170
00:10:34,387 --> 00:10:38,396
Beans, te mindenen felh�zod az orrod,
de a n�pek szeretik az ilyesmit.
171
00:10:39,062 --> 00:10:42,784
R�gen olyan voltam, mint te.
Nem �rdekelt, mire v�gynak m�sok.
172
00:10:42,822 --> 00:10:44,150
- Igazi seggfej.
- H�!
173
00:10:44,181 --> 00:10:45,903
Tudtad,
hogy egy �vezredbe telt,
174
00:10:45,934 --> 00:10:49,601
mire elkezdtem kapisg�lni,
hogy az emberek ut�lnak l�v�ban �gni?
175
00:10:51,034 --> 00:10:53,225
Ez�rt nem v�laszolt soha
Isten a h�v�saimra.
176
00:10:53,256 --> 00:10:55,216
Mert m�g nem t�rtam ki
a sz�vem senkinek.
177
00:10:55,247 --> 00:10:57,740
De most megtettem,
�s te is meg fogod tenni.
178
00:10:57,771 --> 00:10:58,771
Vagy valami.
179
00:10:59,587 --> 00:11:00,587
Csak viccelek.
180
00:11:00,618 --> 00:11:03,250
- Sz�val Isten felh�vott?
- M�g nem.
181
00:11:04,277 --> 00:11:05,618
Igazi seggfej.
182
00:11:11,263 --> 00:11:14,446
Gondoskodtam r�la, hogy Gwyneth Paltrow
a Pokolba ker�lj�n, de ezt figyelje!
183
00:11:14,477 --> 00:11:15,477
Elutas�tott�k.
184
00:11:15,508 --> 00:11:19,929
�k sem akarj�k az �r�kk�val�s�got tekn�s
sperm�val teli v�dr�k k�zt t�lteni?
185
00:11:19,960 --> 00:11:21,080
Ki gondolta volna?
186
00:11:25,428 --> 00:11:26,947
�, Gwyneth!
187
00:11:26,978 --> 00:11:28,978
Ford�totta: Caligvla
16590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.