Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,714 --> 00:00:15,349
- Pokoli reggelt, csapat!
- Pokoli reggelt, f�n�k!
2
00:00:15,388 --> 00:00:17,778
Helyzetjelent�st, Beans!
Mi az �bra a h�l�n?
3
00:00:17,809 --> 00:00:21,293
A trollok elszabadultak a Csitt-csatton,
de tiltom �ket, ahogy csak tudom.
4
00:00:21,324 --> 00:00:23,880
- Nincsenek trollok a Pokolban, Beans.
- �gy �rtem...
5
00:00:23,911 --> 00:00:29,880
- Ez nem man�k �s s�rk�nyok mesevil�ga.
- A Pokolban nincsenek trollok, Beans.
6
00:00:29,911 --> 00:00:31,467
Amikor trollt mondtam,
�gy �rtettem...
7
00:00:31,498 --> 00:00:35,094
D�monok? Vannak. Minden
k�pzelet fel�lm�l� l�nyek? Nagyon is.
8
00:00:35,125 --> 00:00:37,259
De trollok? Ugyan m�r!
Ne besz�lj butas�gokat!
9
00:00:37,290 --> 00:00:41,840
Val�j�ban, uram, a trollok a Pokol
tizenhetedik legnagyobb n�pcsoportja.
10
00:00:41,871 --> 00:00:44,169
H�t persze.
�ltal�ban �szre sem veszem a b�rsz�nt.
11
00:00:44,200 --> 00:00:46,797
Nem tilthatod a trollokat, Beans!
Az rasszizmus.
12
00:00:46,828 --> 00:00:49,320
A Pokolban nincs helye
rasszizmusnak, Beans.
13
00:00:49,701 --> 00:00:50,981
Ilyen napokon pedig el�fordul.
14
00:00:53,483 --> 00:00:55,025
Uram, egy megid�z�s.
15
00:00:56,113 --> 00:00:59,152
McKinley eln�k!
K�d: istenver�se.
16
00:01:00,728 --> 00:01:02,410
H�, �den! J� kisl�ny!
17
00:01:04,979 --> 00:01:07,598
Senki sem ny�l a s�tijeimhez,
am�g t�vol vagyok!
18
00:01:07,820 --> 00:01:09,000
Sok sikert, uram!
19
00:01:10,623 --> 00:01:11,877
Ez mi volt?
20
00:01:11,908 --> 00:01:14,569
Kezdetben a Pokol
meglehet�sen �res hely volt,
21
00:01:14,600 --> 00:01:17,635
sz�val �rd�g felaj�nlott
egy szerz�d�st a f�ldlak�knak.
22
00:01:17,976 --> 00:01:19,817
Az emberek megid�zhetik �rd�g�t,
23
00:01:20,151 --> 00:01:22,364
sz�vess�get k�rhetnek,
cser�ben a Pokolba ker�lnek.
24
00:01:22,625 --> 00:01:24,547
N�tt a l�tsz�m,
de az emberek m�g kevesen voltak.
25
00:01:24,578 --> 00:01:28,280
Viszont �vsz�zadokkal k�s�bb
m�r sokmilli�an voltatok.
26
00:01:29,085 --> 00:01:33,101
A szerz�d�st �rd�g nem hagyhatja
figyelmen k�v�l, ami egy kellemetlens�g,
27
00:01:33,132 --> 00:01:34,346
mint Spanyolorsz�g.
28
00:01:35,164 --> 00:01:38,922
De senki se agg�djon!
�rd�g t�voll�t�ben �n ir�ny�tok.
29
00:01:39,152 --> 00:01:40,152
Minden rendben lesz.
30
00:01:44,444 --> 00:01:46,219
Ilyen napokon mindig ez van.
31
00:01:47,920 --> 00:01:49,603
POKOL
A R�GI ID�K
32
00:01:56,878 --> 00:01:58,878
�RD�GTORONY
33
00:01:58,909 --> 00:02:00,909
HITV�NY SZ�ND�KKAL
KIK�VEZETT �T
34
00:02:04,177 --> 00:02:06,923
Devil May Care 1 x 03
Az ateista
35
00:02:06,953 --> 00:02:10,184
PORTLAND, F�LD
A TUDOM�NY SZERELMESEI
36
00:02:13,552 --> 00:02:17,147
A nemj�j�t! M�k�d�tt!
T�nyleg megid�ztem az �rd�g�t.
37
00:02:18,123 --> 00:02:22,385
Hurr�, ez azt�n a buli!
Ok�. Fussunk �t a szab�lyokon!
38
00:02:22,416 --> 00:02:26,302
Els�: k�rhetsz b�rmit,
de nagy �ra lesz, ha sokat akarsz.
39
00:02:26,333 --> 00:02:29,491
- Nem v�ltoztatom s�rg�v� a vil�got.
- Azt akarom, hogy...
40
00:02:29,522 --> 00:02:33,268
Komolyan! Az utols� cs�ka azt akarta,
hogy v�ltoztassam s�rg�v� a vil�got.
41
00:02:33,299 --> 00:02:36,664
Pisi f�tise volt. Undor�t�. �ltal�ban
undor�t�, de az �tv�gyadt�l f�gg.
42
00:02:36,695 --> 00:02:39,672
- Tudod, hogy b�ntam el vele?
- Nem, �n... - Figyelj!
43
00:02:39,703 --> 00:02:44,410
Ne m�r! Erre igaz�n b�szke vagyok.
Gy�sz�vir�got tettem a tealevelei k�z�.
44
00:02:44,441 --> 00:02:48,249
A gy�sz�vir�g toxikus hat�sa
a s�rgal�t�s, �s bumm!
45
00:02:49,789 --> 00:02:53,199
S�rg�ban l�tja a vil�got.
Nagy �rat fizetett.
46
00:02:53,230 --> 00:02:56,770
- Ha kezd...
- Aut�balesetben halt meg.
47
00:02:56,801 --> 00:02:59,197
Minden l�mp�t s�rg�nak l�tott.
Sz�p munka volt.
48
00:02:59,388 --> 00:03:01,873
- M�sodik szab�ly... - Be akarom
bizony�tani, hogy nincs Isten!
49
00:03:02,499 --> 00:03:04,523
Elment az eszed?
50
00:03:04,554 --> 00:03:09,421
Az �n l�tez�sem nem bizony�tja
Isten l�tez�s�t is? Dehogy nem!
51
00:03:09,452 --> 00:03:12,111
Csak a bolondok hiszik el,
amit l�tnak �s hallanak.
52
00:03:12,142 --> 00:03:15,730
A holdra sz�ll�s �tver�s volt.
A gyerekeket nem kell beoltani.
53
00:03:15,761 --> 00:03:17,793
A csikl� nem l�tezik.
54
00:03:17,824 --> 00:03:20,753
Az csak egy m�tosz,
amit a vibr�torgy�rt�k terjesztenek.
55
00:03:20,784 --> 00:03:21,911
Dum�lsz te h�rom helyett is.
56
00:03:21,942 --> 00:03:24,102
K�rd�seim vannak
a Bibli�val kapcsolatban.
57
00:03:24,133 --> 00:03:29,071
Az ellentmond�sokkal fogom bizony�tani
a Redditen, hogy nincs Isten.
58
00:03:29,341 --> 00:03:31,079
J�zus Krisztus!
59
00:03:40,715 --> 00:03:41,818
Ez nem seg�t.
60
00:03:41,849 --> 00:03:44,858
A mozdonyvezet� azt mondja, elterelte
a figyelm�t egy troll a Csitt-csatton,
61
00:03:44,889 --> 00:03:46,501
�s nem l�tta a m�sik vonatot.
62
00:03:46,532 --> 00:03:48,481
Tiltsd ki a trollokat, Beans!
63
00:03:48,512 --> 00:03:50,195
Nem fogom
megbocs�tani a rasszizmusod,
64
00:03:50,226 --> 00:03:53,465
de elford�tom a fejem,
mert engem nem �rint.
65
00:03:53,496 --> 00:03:56,044
Ha ez m�k�dik Amerik�ban,
akkor m�k�dik a Pokolban is.
66
00:03:56,075 --> 00:03:57,075
Feladom.
67
00:03:59,178 --> 00:04:01,321
- Meg fogj�k �szni?
- Val�sz�n�leg.
68
00:04:01,352 --> 00:04:02,813
Nem k�nny�
elpuszt�tani egy lelket.
69
00:04:02,844 --> 00:04:05,479
A s�rget� feladat
a rend helyre�ll�t�sa.
70
00:04:05,510 --> 00:04:08,812
A ment�egys�gek hagyj�k el a helysz�nt!
J�jjenek a romeltakar�t�k!
71
00:04:11,046 --> 00:04:14,553
Ok�, de az utasok most is
�reznek f�jdalmat, igaz?
72
00:04:15,718 --> 00:04:18,257
�, �reznek!
Jaj-jaj!
73
00:04:18,337 --> 00:04:21,643
Mondom mi van:
ha a mozdony lezuhan,
74
00:04:21,674 --> 00:04:25,866
akkor mindenki kap
fagyi kelyhet �s or�lis szexet.
75
00:04:25,897 --> 00:04:28,073
Ez lenyugtatja
a v�rz� sz�ved?
76
00:04:28,651 --> 00:04:30,072
A j� �reg fagyi-cumi.
77
00:04:35,083 --> 00:04:38,170
- Eric, hol a v�d�sisakod?
- Viszketett t�le a fejem.
78
00:04:38,399 --> 00:04:41,905
- L�tod, mi t�rt�nik,
ha nem hordasz v�d�sisakot? - Kilapulsz.
79
00:04:41,936 --> 00:04:44,244
Kiv�l�. Gyorsabb eltakar�tani,
ha nincs a p�ly�n.
80
00:04:44,275 --> 00:04:46,569
Tudj�tok, mit?
Visszamegyek az irod�ba.
81
00:04:46,863 --> 00:04:49,060
�s kihagyod az or�lis szexet?
82
00:04:52,325 --> 00:04:54,607
Ha �d�mnak �s �v�nak
csak K�in �s �bel voltak a gyerekei,
83
00:04:54,638 --> 00:04:56,582
akkor honnan a pokolb�l
j�tt K�in feles�ge?
84
00:04:56,884 --> 00:04:59,170
Nem tudom.
Szabad akaratb�l?
85
00:04:59,201 --> 00:05:01,503
Mindenre azt fogom v�laszolni,
hogy szabad akaratb�l.
86
00:05:02,185 --> 00:05:05,194
Egy k�ny�r�letes Isten mi�rt k�ld
medv�ket, hogy meg�ljenek 42 gyereket,
87
00:05:05,224 --> 00:05:07,494
csak az�rt,
mert kinevettek egy kopasz alakot?
88
00:05:07,787 --> 00:05:10,000
- Ilyet nem �r a Biblia.
- De igen.
89
00:05:11,692 --> 00:05:12,692
�s t�nyleg benne van!
90
00:05:13,684 --> 00:05:16,892
Ez �r�let!
Ki �rt ilyeneket?
91
00:05:16,923 --> 00:05:20,138
Mi�rt kell egy mindenhat� Istennek
megpihennie a hetedik napon?
92
00:05:20,169 --> 00:05:22,431
Sz�ks�ge volt egy zuhanyra?
Isten b�zl�tt?
93
00:05:22,462 --> 00:05:24,891
Nem tudom!
Szabad akarat, ok�?
94
00:05:24,922 --> 00:05:27,891
Isten b�zl�tt,
mert nektek szabad akaratotok van.
95
00:05:27,922 --> 00:05:30,112
Hagyd abba a hazudoz�st!
96
00:05:30,143 --> 00:05:33,430
Mi�rt id�zt�l meg,
ha nem hallgatsz r�m?
97
00:05:33,461 --> 00:05:36,414
Meger�s�t�si torz�t�st�l szenvedek.
98
00:05:36,445 --> 00:05:38,536
A sz�vem!
Sz�vrohamom van!
99
00:05:38,567 --> 00:05:41,984
�s az igazs�g is velem hal?
100
00:05:44,329 --> 00:05:49,099
Pics�ba! Tuti, hogy �sszefutok m�g
ezzel a seggfejjel a Pokolban.
101
00:05:50,227 --> 00:05:51,791
Na, ideje hazamenni.
102
00:05:54,971 --> 00:05:59,566
Mi ez? �, ne!
A szerz�d�s nem teljes�lt.
103
00:06:00,788 --> 00:06:03,756
El kell engedned,
vagy itt ragadok.
104
00:06:04,676 --> 00:06:07,176
Rosszabb vagy,
mint a pisi f�tises ember.
105
00:06:07,334 --> 00:06:09,851
Atya�g!
Egy hull�val kiab�lok.
106
00:06:09,882 --> 00:06:13,357
Ok�, gondolkozz!
Gondolkozz! Ok�.
107
00:06:22,436 --> 00:06:25,381
Egy valami els� oszt�ly�
"Bolondos dallamok" �r�let!
108
00:06:25,412 --> 00:06:27,420
Az a b�z�s borz
nagyon gonosz.
109
00:06:27,936 --> 00:06:31,586
Ez az!
Egy ateista hol tarthatja a kalap�cs�t?
110
00:06:33,657 --> 00:06:38,324
Az �den nev� k�gy�. Te volt�l az, haver?
�v�val �s az alm�val? Nekem elmondhatod.
111
00:06:38,506 --> 00:06:39,752
Nem adok interj�t.
112
00:06:41,053 --> 00:06:44,093
Beans!
S�rg�s sz�ll�tm�ny a f�kapub�l.
113
00:06:45,302 --> 00:06:47,112
Egy b�z�s borz?
Meg�r�lt�l?
114
00:06:47,143 --> 00:06:51,485
A kapu�r d�mon biztos�tott r�la,
hogy a borz ki�r�tette a b�zmirigyeit.
115
00:06:51,516 --> 00:06:54,429
Tov�bb� a Rozsd�s Kaput bez�rt�k,
am�g megtiszt�tj�k.
116
00:06:54,460 --> 00:06:57,277
De mi�rt k�ldenek nekem ilyesmit?
Ez valami k�d�s �zenet?
117
00:06:57,308 --> 00:06:59,673
Mint mikor felkelsz a koleszban
h�rom fut�eg�r t�rsas�g�ban,
118
00:06:59,704 --> 00:07:01,904
�s ott egy �zenet,
hogy "j� sz�rakoz�st a n�gy eg�rrel"!
119
00:07:01,935 --> 00:07:04,220
Nem mintha t�rt�nt volna
velem ilyesmi, csak...
120
00:07:04,250 --> 00:07:05,250
BEANS
121
00:07:06,268 --> 00:07:09,323
"Beans, itt �rd�g. Nem t�rhetek vissza,
am�g el nem engednek.
122
00:07:09,354 --> 00:07:12,980
Meghalt, aki megid�zett. Tal�ld meg!
Arck�pe a borz m�sik oldal�n."
123
00:07:14,739 --> 00:07:16,700
�rd�gnek vissza kell
t�rnie a Pokolba.
124
00:07:16,731 --> 00:07:20,510
Ha sok�ig marad t�vol,
a dimenzi�nk instabill� v�lik,
125
00:07:20,541 --> 00:07:23,268
�sszeomlik
�s szingularit�ss� v�lik.
126
00:07:23,299 --> 00:07:24,299
Komolyan mondod?
127
00:07:25,521 --> 00:07:26,521
Coma?
128
00:07:26,552 --> 00:07:30,394
A k�t �r�s megbesz�l�s�t
m�r k�tszer �temezte �t, �s...
129
00:07:30,425 --> 00:07:33,496
J�l van!
Megn�zem a f�kapun�l, nyafog�s.
130
00:07:37,722 --> 00:07:42,794
Hallom, hogy valaki a szomsz�db�l
agyoncsapott egy borzot. Steve j�l van?
131
00:07:43,158 --> 00:07:47,298
Steve, Joyce vagyok.
Sz�veddel minden rendben?
132
00:07:50,028 --> 00:07:55,060
Te! Meg�lted,
�s m�r sosem lehet�nk egym�s�i!
133
00:07:55,091 --> 00:07:59,630
Hogy mered a hideg pizz�j�t enni?
Te...
134
00:08:01,842 --> 00:08:04,279
Ez a nap enn�l bizarrabb
m�r nem is lehetne.
135
00:08:05,834 --> 00:08:10,223
�s tess�k! N�zz�tek az id�z�t�st!
Itt a bizony�t�k Isten l�tez�s�re.
136
00:08:10,254 --> 00:08:12,016
Fogadok, hogy Ashton Kutcher.
137
00:08:12,047 --> 00:08:14,761
Megy m�g a "Szt�rul�"?
K�ne neki.
138
00:08:14,792 --> 00:08:16,315
A felm�r�sek szerint...
139
00:08:18,410 --> 00:08:21,839
A Portlandi Igazs�got S�rget� Illet�k
gy�l�s�re j�tt�nk.
140
00:08:21,870 --> 00:08:23,459
H�t persze!
141
00:08:24,315 --> 00:08:27,393
- �j vagy m�g az PISI-ben?
- Az vagyok, igen.
142
00:08:28,291 --> 00:08:31,291
Ashton? Nincs itt?
Tal�n k�s�bb.
143
00:08:34,243 --> 00:08:36,020
Ok�, hadd tal�lgassak!
Hadd tal�lgassak!
144
00:08:36,060 --> 00:08:40,616
Na akkor!
A sr�c az aluf�lia sapk�ban UFO-h�v�.
145
00:08:40,647 --> 00:08:45,539
�s te, l�gz�k�sz�l�kes!
Ennyib�l nem j�ttem r�.
146
00:08:45,570 --> 00:08:48,364
Izol�lom magam
a chemtrailt�l, uram,
147
00:08:48,395 --> 00:08:51,816
�s az orrspray-vel orvosok �ltal
terjesztett v�rusokt�l.
148
00:08:51,847 --> 00:08:55,616
�tkozott legyek, ha valaha
bel�legzem azt a rep�l�g�p m�rget!
149
00:08:55,647 --> 00:08:56,901
- Pr�b�lkozzanak csak!
- Vettem.
150
00:08:56,932 --> 00:09:00,949
Te pedig nyilv�nval�an valami
milit�ns korm�nyellenes n� vagy, igaz?
151
00:09:00,980 --> 00:09:03,947
Nem. Szerintem egy gonosz
illumin�tus rend ir�ny�tja a vil�got,
152
00:09:03,978 --> 00:09:05,377
de a tagjai m�r
id�sebbek �tvenn�l.
153
00:09:05,408 --> 00:09:08,144
Itt az id�, hogy az Y gener�ci�
is k�pviseltesse mag�t benne.
154
00:09:08,175 --> 00:09:11,042
- Ez igaz? - Igen.
- Szar �gy.
155
00:09:11,873 --> 00:09:14,363
V�g�l megt�rt�nt, gyerekek!
T�l k�zel jutottunk,
156
00:09:14,394 --> 00:09:17,444
�s a CIA k�ld�tt egy fekete ruh�s
embert, hogy lesz�moljon vel�nk.
157
00:09:17,475 --> 00:09:19,729
�, nem! Az t�ls�gosan is
norm�lis lenne a mai napon.
158
00:09:19,760 --> 00:09:22,563
Ezek itt term�szetes �ton
haltak meg.
159
00:09:22,594 --> 00:09:24,964
�n meg a Pokolb�l j�ttem.
�rd�g vagyok.
160
00:09:24,995 --> 00:09:27,886
Hell�, �r�l�k, hogy tal�lkoztunk.
Nem sok�ig leszek itt.
161
00:09:28,558 --> 00:09:29,558
Pizz�t?
162
00:09:29,633 --> 00:09:31,225
Joyce szerint nem k�ne megenn�nk,
de...
163
00:09:33,283 --> 00:09:35,553
De � m�r nem...
Meghalt.
164
00:09:36,300 --> 00:09:37,735
�gy j�rnak a zsarnokok!
165
00:09:41,516 --> 00:09:42,746
Komolyan, sr�cok?
166
00:09:48,695 --> 00:09:50,346
Nem akarlak b�ntani titeket.
167
00:09:51,886 --> 00:09:53,876
Chemtrail, ez�rt
kapsz egy mafl�st.
168
00:09:57,284 --> 00:09:59,363
Ok�, id�t k�rek. Nyilv�n.
169
00:10:02,657 --> 00:10:05,670
Mondom, id�t k�rek.
170
00:10:10,655 --> 00:10:14,512
Ezek szteroiddal t�mik magukat,
vagy mi van?
171
00:10:15,134 --> 00:10:16,787
Ideje bekem�ny�teni!
172
00:10:21,824 --> 00:10:23,974
Bizony�tani tudom,
hogy maga nem l�tezik.
173
00:10:24,005 --> 00:10:26,157
Jelenleg b�r �gy lenne.
174
00:10:28,318 --> 00:10:30,556
Eln�z�st! �dv�zl�m.
Ez maga?
175
00:10:31,207 --> 00:10:32,358
Nem.
176
00:10:33,714 --> 00:10:34,714
J�jj�n velem, haver!
177
00:10:37,340 --> 00:10:40,594
Mondja ki hangosan, hogy feloldozza
�rd�g�t szerz�d�ses k�telezetts�ge al�l.
178
00:10:40,625 --> 00:10:41,625
Kiz�rt!
179
00:10:41,656 --> 00:10:45,084
Az igazs�g harcosa vagyok, �s � igazs�g
t�lt�nyekkel l�tja el igazs�g fegyverem.
180
00:10:45,115 --> 00:10:48,257
Figyeljen! Az az igazs�g,
hogy meghalt �s a Pokolba ker�lt.
181
00:10:48,288 --> 00:10:51,218
Sz�val b�rmilyen t�lt�nyt is
rem�lt �rd�gt�l,
182
00:10:51,249 --> 00:10:54,399
az igazs�gkeres�se
itt senkit sem �rdekel.
183
00:10:54,430 --> 00:10:56,200
Ideje tov�bbl�pni.
184
00:10:57,437 --> 00:11:00,897
Igaza van. Feloldozom �rd�g�t
szerz�d�ses k�telezetts�ge al�l.
185
00:11:01,563 --> 00:11:04,262
K�v�ncsi vagyok,
mif�le titkokat rejteget a Pokol.
186
00:11:06,961 --> 00:11:07,961
Menj�nk!
187
00:11:08,580 --> 00:11:11,048
Tudom, csak most j�tt�l vissza,
de a kett� �r�s m�g v�r.
188
00:11:11,079 --> 00:11:12,079
Lemondom.
189
00:11:16,070 --> 00:11:18,281
Nem, nem! Gyertek vissza k�s�bb!
Z�rva vagyunk.
190
00:11:20,617 --> 00:11:22,337
Azt hiszem,
�t kell �temezn�nk.
191
00:11:22,368 --> 00:11:26,002
H�t persze, de tudja, mi van?
Hogy h�nyszor �temeztek m�r �gy is �t?
192
00:11:26,033 --> 00:11:28,606
�n kezelem �rd�g napt�r�t,
sz�val tudom.
193
00:11:28,637 --> 00:11:31,043
Nem megyek sehova.
194
00:11:33,139 --> 00:11:35,234
Lepisilt�k m�r valaha?
195
00:11:35,710 --> 00:11:38,138
Az �r�kk�val�s�gig
v�rt akar pisilni?
196
00:11:40,605 --> 00:11:41,605
Tal�n.
197
00:11:41,636 --> 00:11:43,636
Ford�totta: Caligvla
17405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.