All language subtitles for Absentia-Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,238 --> 00:03:28,238 �Hola! 2 00:03:30,638 --> 00:03:33,478 - Lo siento mucho, �Te hice esperar? - No, no. No fue nada. 3 00:03:33,838 --> 00:03:37,038 - �De d�nde ven�as? - Del parque por alla en el otro lado. 4 00:03:37,238 --> 00:03:39,838 - �Oh m�rate! - Lo s�. 5 00:03:39,998 --> 00:03:42,958 - �Oh Dios m�o! - Me veo gigante y es lo que dicen por todos lados. 6 00:03:43,158 --> 00:03:46,198 - Tricia con un hijo, maldici�n. - S�. 7 00:03:46,438 --> 00:03:48,118 - Lo s�. - Claro, yo tambi�n. 8 00:03:49,638 --> 00:03:51,198 - �Entremos? - S�, buena idea. 9 00:03:53,638 --> 00:03:56,798 - As� que manejaste fue... �C�mo estuvo? - Precioso, quer�a hacerlo de una vez. 10 00:03:57,198 --> 00:04:01,198 - �Y tomaste el...? - La ruta de arena, el riel 66. 11 00:04:01,678 --> 00:04:07,518 - Y en Texas estaba como por siempre. - S�, lo s�, lamento haber estado afuera 12 00:04:08,198 --> 00:04:11,678 no esperaba que vinieras hasta esta noche o tal vez esta tarde a lo mucho, lo siento. 13 00:04:11,878 --> 00:04:15,718 S�, manej� toda la noche, y con esto fue todo de aqu�. 14 00:04:20,358 --> 00:04:23,638 S� es el �ltimo de estos entonces supuse que lo usar�a esta noche. 15 00:04:24,758 --> 00:04:28,718 - Tal vez podamos hacer algo formal... - Claro, claro. 16 00:04:30,878 --> 00:04:33,758 - Es muy bueno verte. - Es muy bueno verte a t�. 17 00:04:37,718 --> 00:04:41,358 - Estos son asombrosos. - Est� bien, est� bien. 18 00:04:41,398 --> 00:04:44,758 - Es casi como que cayeras en arena. - Est� bien, he dormido en peores. 19 00:04:45,278 --> 00:04:46,878 Ambas lo sabemos. 20 00:04:47,678 --> 00:04:52,118 Entonces traje algunas cosas que el peque�o sobrino pueda necesitar o como sea. 21 00:04:53,518 --> 00:04:56,718 - Oh Callie. - No te emociones mucho todo es de lo barato en Nuevo M�jico. 22 00:04:58,718 --> 00:05:01,518 No es nada especial pero tambi�n lo quer�a. 23 00:05:12,278 --> 00:05:14,438 �Segura que no te importa? No quiero hacerte sentir mal... 24 00:05:14,918 --> 00:05:17,238 No, estoy bien con mi jugo de soda. 25 00:05:17,878 --> 00:05:20,878 �Y est�s segura de que no violamos los terminos de tu... 26 00:05:21,238 --> 00:05:25,518 - Estamos bien. - Entonces por todos los medios que sea as�. 27 00:05:25,958 --> 00:05:30,358 Realmente estoy contenta de que estes aqu�. Se supon�a, quiero dec�r s� sobre Ramon. 28 00:05:31,358 --> 00:05:34,558 En Pensilvania y luego mam� dijo algo sobre el norte de Dacota. 29 00:05:35,438 --> 00:05:40,198 Viv�a en mi auto por el lago, eso fue algo. Pero mayormente fregado. 30 00:05:41,198 --> 00:05:43,198 - �Oahio? - Si, Oahio fue mayor tiempo... 31 00:05:43,758 --> 00:05:48,158 - Algunos meses y luego Luisiana lo cu�l te digo... - �Oh s�, lo s�! 32 00:05:48,358 --> 00:05:51,758 Incluso despu�s de todo... Es sorprendente, sorprendente. 33 00:05:53,998 --> 00:05:56,478 �Y ahora es la cl�nica buena, cierto? De Luisiana. 34 00:05:58,118 --> 00:06:00,798 Ok bien, esc�pelo embarazada. Vamos. 35 00:06:01,678 --> 00:06:03,958 - No, tranquil�zate hermana. - �Qui�n fue uno buenazo? 36 00:06:04,558 --> 00:06:08,798 �Un muchacho tonto, el jardinero? El que sea loc� y... 37 00:06:09,158 --> 00:06:11,598 Bueno ese pas� en realidad, no le he dicho aun. 38 00:06:11,958 --> 00:06:14,598 Oh que se joda �l de todas formas quiero decir si es que lo puede encontrar. 39 00:06:16,438 --> 00:06:19,798 - Es solo que tengo curiosidad. - Muy bien, hablaremos de esto despu�s. 40 00:06:19,998 --> 00:06:23,198 - Ir� a limpiar la cocina. - Ok, caballo gigante. 41 00:06:24,478 --> 00:06:25,638 Gigante drogadicta. 42 00:06:31,358 --> 00:06:33,838 Entonces b�sicamente todo se v� igual desde la �ltima vez que vine. 43 00:06:34,398 --> 00:06:38,438 - Dios, eso fue hace 5 a�os atr�s. - Fue justo antes de que te fueras as�... 44 00:06:38,558 --> 00:06:42,758 - Oh bajaste tus fotos de boda. - No quer�a cambiar nada al principio. 45 00:06:43,638 --> 00:06:46,758 Simplemente en caso de que KC entrara un d�a. 46 00:06:48,718 --> 00:06:51,398 Y despu�s en adelante no quize cambiar las cosas en caso... 47 00:06:53,798 --> 00:06:55,798 - No lo s�. - Claro, claro. 48 00:07:02,558 --> 00:07:05,678 - Muerte en rebeld�a... - Lo s�, suena as�, es simplemente que 49 00:07:05,838 --> 00:07:08,518 sab�a que iba a tener que hacer todo el papeleo y darme cuenta de que... 50 00:07:08,758 --> 00:07:10,198 Oh s� un gran momento. 51 00:07:15,358 --> 00:07:17,198 AVISO FINAL 52 00:07:19,798 --> 00:07:23,238 El papeleo entr� y las declaraciones de la polic�a con el certificado de defunci�n 53 00:07:23,598 --> 00:07:26,598 con lo cu�l regres� a la compa��a de seguros y luego algunos cr�ditos. 54 00:07:27,438 --> 00:07:31,558 Pero arregl� mucho, t� sabes como que el seguro del auto, el registro 55 00:07:32,038 --> 00:07:34,598 - seguro de vida, eso y m�s. - �Tardaste en pensar 56 00:07:34,638 --> 00:07:37,398 que despu�s de 7 a�os el no iba a regresar? 57 00:07:38,278 --> 00:07:42,118 Una vez que declaras a alguien muerto, es un trato diferente. 58 00:07:43,518 --> 00:07:48,198 Sabes, perdido o muerto, es dif�cil de regresar de esta, es por lo que te hacen 59 00:07:48,398 --> 00:07:52,158 - esperar tanto... 7 a�os... - Lo entiendo, a eso me refiero. 60 00:07:52,478 --> 00:07:54,238 Entonces los posters. 61 00:07:54,838 --> 00:07:58,998 Sabes he puestos tantos que por h�bito los sacaba y cambiaba. 62 00:07:59,398 --> 00:08:03,038 - Y supuse que despu�s de labar el �rbol y m�s... - �Y poner nuevas? 63 00:08:03,358 --> 00:08:09,078 Tal vez aun duren las �ltimas. Las �ltimas. 64 00:08:35,318 --> 00:08:38,438 - Pregunta. - �Qu� es lo que... 65 00:08:40,078 --> 00:08:43,278 �Qu� es lo que piensas? T� sabes al enviar eso. 66 00:08:47,718 --> 00:08:51,998 Quiero decir sol�a pensar que �l se iba porque estabamos peleando. 67 00:08:52,038 --> 00:08:55,758 T� sabes as� crece el matrimonio pero, luego pens� en amnesia. 68 00:08:59,478 --> 00:09:03,038 Sabes �l se preguntar� sin memoria. Empez� nuevamente y es feliz. 69 00:09:05,278 --> 00:09:07,918 Y piensa en m�, sin saber por qu�. 70 00:09:12,478 --> 00:09:16,478 Soy un mill�n as�. Sabes era una inocente asi�tico. 71 00:09:16,518 --> 00:09:19,918 No pod�a decirme que hacer por la vida. Me manten�a segura. 72 00:09:20,158 --> 00:09:23,478 Pero luego su cubierta termin� y los sovi�ticos en la tierra pero aun sigue 73 00:09:23,718 --> 00:09:25,678 registr�ndose todo el tiempo. 74 00:09:28,678 --> 00:09:32,838 Por todo el primer a�o eso era todo de lo que se trataba, es por lo que 75 00:09:33,198 --> 00:09:38,518 pas�, un secuestro, huida. Incluso una abducci�n. 76 00:09:40,918 --> 00:09:42,398 Lo que sea. 77 00:09:51,398 --> 00:09:56,878 �l era muy dulce conmigo. Me llamaba ni�a y... 78 00:09:57,278 --> 00:09:58,878 �l se quedaba mirando. 79 00:09:59,998 --> 00:10:04,158 Y luego se burlaba de m� o me molestaba cuando estaba con mi cita... 80 00:10:06,478 --> 00:10:10,838 - Me gustaba eso. - Estaba orgulloso porque limpiaba muy bien. 81 00:10:12,118 --> 00:10:14,758 S�, s� que lo hac�a. 82 00:10:18,278 --> 00:10:21,798 As� que seguir� con cualquiera que fuera la versi�n, sentado en un porche 83 00:10:21,918 --> 00:10:24,638 mirando el atardecer, feliz y vivo y bien. 84 00:10:27,038 --> 00:10:31,078 Y hey estoy aqu� para ayudarte a llenar el papeleo y empacar tus cosas a 85 00:10:31,318 --> 00:10:34,318 - un nuevo lugar. - En lo cu�l estoy trabajando, encontrar� uno. 86 00:10:34,558 --> 00:10:38,678 Claro y sabes sostendr� tus manos con todos los sonidos y lo que sea... 87 00:10:38,918 --> 00:10:40,798 Estoy aqu�. 88 00:10:44,358 --> 00:10:47,038 �Y luego qu�? Seguimos con eso. 89 00:13:29,518 --> 00:13:32,438 PERDIDO 90 00:14:35,998 --> 00:14:37,398 �RECOMPENSA! GATO PERDIDO 91 00:14:37,438 --> 00:14:39,198 MASCOTA PERDIDA �RECOMPENSA! 92 00:14:39,238 --> 00:14:41,038 iRECOMPENSA! 93 00:16:01,958 --> 00:16:04,558 - iMierda! - Porfavor. 94 00:16:04,758 --> 00:16:05,998 - Lo siento. - Porfavor. 95 00:16:06,238 --> 00:16:08,398 - Lo siento no tengo nada. - �Me vez? 96 00:16:08,598 --> 00:16:11,198 - No tengo nada para darte. - Espera, espera. 97 00:16:17,598 --> 00:16:18,558 Durmiendo. 98 00:16:20,958 --> 00:16:22,438 - �Qu�? - No lo s�. 99 00:16:22,758 --> 00:16:25,398 - Lo siento no quer�a despertarlo. - Tengo esto... 100 00:16:29,678 --> 00:16:32,958 - Comercio, comercio. - �Qu�? 101 00:16:32,998 --> 00:16:35,958 No, en realidad no tengo nada. Lo siento. 102 00:16:39,158 --> 00:16:40,878 - Te traer� algo despu�s. - Por favor. 103 00:16:41,118 --> 00:16:43,958 Regresar� y te dar�... traer� algo para t� ok. 104 00:16:44,198 --> 00:16:46,758 - �Espera! iEspera! - Regresar�. 105 00:16:47,998 --> 00:16:49,958 Mi hijo, mi muchacho... 106 00:16:52,958 --> 00:16:54,438 �Puedes decirle? 107 00:17:04,478 --> 00:17:05,678 Hola. 108 00:17:06,278 --> 00:17:11,398 Lo siento, simplemente... Olv�dalo, hola. 109 00:17:12,038 --> 00:17:14,838 Hola, Callie es mi hermana, este es el detective Mallory. 110 00:17:15,078 --> 00:17:18,078 �l est�... estaba en el caso de Daniel. 111 00:17:19,638 --> 00:17:23,278 �Hola!, no es el primer tipo que conoc� cuando empez� el otro tipo. 112 00:17:27,078 --> 00:17:29,438 No, me asignaron hace un par de a�os atr�s. Ellos movieron a esos tipos y... 113 00:17:30,278 --> 00:17:32,598 Como sea estoy contento de conocerla Sra. he escuchado mucho de Ud. 114 00:17:32,838 --> 00:17:35,038 �En serio, por qu�? 115 00:17:35,278 --> 00:17:37,638 - Simplemente me dirig�a a... - Hubo un robo por alla... 116 00:17:37,878 --> 00:17:40,198 S� estaba en todo el d�a, es un desperdicio de papeleo en realidad. 117 00:17:40,318 --> 00:17:42,678 Fue un brazalete casi sin valor. No ten�an cosas caras... 118 00:17:42,878 --> 00:17:45,918 Ellos tienen unos pistillos pero igual siguen dejando la puera abierta. 119 00:17:46,038 --> 00:17:49,158 Eso es demasiado en este vecindario. Le he estado diciendo a tu hermana que 120 00:17:49,398 --> 00:17:51,478 se mudara hace a�os, ella solo tiene un par de salidas. 121 00:17:51,758 --> 00:17:54,558 Solo lleve todo con el abogado y �l le dir� lo que necesita. 122 00:17:55,438 --> 00:17:56,838 - Entendido. - Fabuloso. 123 00:17:57,078 --> 00:17:59,038 Me voy a ducharme. Huelo como a culo de tonto. 124 00:17:59,358 --> 00:18:03,478 - Gusto en conocerte. - S�, no estabas bromeando. 125 00:18:04,038 --> 00:18:05,238 Cierto. 126 00:18:10,638 --> 00:18:13,078 - �Me llamar�s cuando termines con el abogado? - Llamar�. 127 00:18:17,798 --> 00:18:22,478 - �Necesitas algo para el... - Estoy bien. Estamos bien. 128 00:18:23,438 --> 00:18:28,838 Muy bien, porque puedo conseguir lo que sea, proveer que nadie te moleste 129 00:18:29,118 --> 00:18:31,758 - �un gas de pimienta? - Pimienta, muchach�n. 130 00:18:34,838 --> 00:18:35,838 S� lo que hiciste. 131 00:18:57,598 --> 00:18:58,998 Oh mierda. 132 00:19:01,398 --> 00:19:03,998 �Hay una fruta de otro plato o de otro plato de peri�dico? 133 00:19:04,478 --> 00:19:09,038 - �Aun tienes hambre? - Es este tipo... olvidalo es una cosa cristiana. 134 00:19:10,438 --> 00:19:12,638 S�, iba a preguntarte sobre esta cosa del critianismo. 135 00:19:14,238 --> 00:19:16,238 �Puedo tomar prestado esos panes porfavor? 136 00:19:17,638 --> 00:19:18,478 S�. 137 00:20:38,638 --> 00:20:41,798 Tricia �Qui�res ayuda? 138 00:20:42,638 --> 00:20:46,198 Simplemente... tal vez no esta noche. 139 00:20:48,038 --> 00:20:51,838 Ma�ana, puedo esperar. T�cnicamente usualmente debes esperar hasta que firmen... 140 00:20:51,878 --> 00:20:54,998 Estoy en eso. Ok, estoy trabajando en eso. 141 00:21:00,038 --> 00:21:03,838 Y por favor cumple mi deseo y ll�valo. Jes�s s�lvalo. 142 00:22:31,038 --> 00:22:32,798 Es normal. 143 00:22:34,798 --> 00:22:36,558 Bueno entonces al diablo con lo normal supongo. 144 00:22:38,638 --> 00:22:41,798 Esto llamemosle sue�os perdidos los que tienes empezaron en el momento 145 00:22:41,998 --> 00:22:46,398 - en que declar� muerto su ausencia. - Quiero decir s� que dijimos que esto har�a 146 00:22:46,598 --> 00:22:49,838 - algo conmigo pero... - Porque es grande. 147 00:22:50,038 --> 00:22:53,198 - Sab�amos que esperabamos algo. - No esto. 148 00:22:55,558 --> 00:22:56,598 Esto no. 149 00:23:15,878 --> 00:23:20,358 Para describir sus sue�os, sus visiones e 150 00:23:21,078 --> 00:23:25,038 incluso toda la f�brica, t�ctiles, alucinaciones. 151 00:23:25,638 --> 00:23:30,598 Es algo inusual para alguien que est� negociando el tipo de estr�s en que vive. 152 00:23:31,278 --> 00:23:34,838 Ok, eso es bueno continue. 153 00:23:35,638 --> 00:23:39,958 Lo ver�s m�s fuertemente, escuch�ndolo de esta forma te har� sentir. 154 00:23:46,518 --> 00:23:50,678 Quiero decir la primera vez fue... Fue como si �l estuviera debastado. 155 00:23:52,358 --> 00:23:54,398 - Furioso. - Porque Ud... 156 00:23:55,598 --> 00:23:57,678 Porque lo estaba declarando muerto. 157 00:23:59,278 --> 00:24:04,278 - �Y luego? - Luego estaba �l como si estuviera con c�lera. 158 00:24:05,438 --> 00:24:09,078 - Conmigo... - Con el beb�. 159 00:24:10,238 --> 00:24:11,518 Mi beb�. 160 00:24:15,238 --> 00:24:19,958 La mente puede lidiar inmediatamente con trauma, con esto, la culpa. 161 00:24:23,358 --> 00:24:26,118 Aveces es f�cil crear algo que le ayude al proceso. 162 00:24:27,798 --> 00:24:32,238 Pero eres t� Tricia, eres t� no �l y t� tienes que decirle como te sientes. 163 00:24:36,838 --> 00:24:39,158 Ok pero �Cuando se detendr�? 164 00:24:41,958 --> 00:24:43,998 T� eres la �nica que puede responder eso. 165 00:24:45,798 --> 00:24:48,838 �Aun sigues meditando? �Te sigue ayudando con... 166 00:24:49,518 --> 00:24:51,758 - S�, s� absolutamente. - Bien, bien. 167 00:25:40,238 --> 00:25:41,238 No. 168 00:25:44,798 --> 00:25:45,878 Disculpa. 169 00:25:47,798 --> 00:25:49,798 No dejes esas all�. 170 00:25:51,678 --> 00:25:53,718 Oh no son m�as las estoy regresando. 171 00:26:15,038 --> 00:26:17,758 Simplemente no lo hagas. 172 00:26:34,758 --> 00:26:36,278 Esto se ve bien. 173 00:26:39,278 --> 00:26:42,478 - �Necesitas algo m�s de la polic�a? - No, no, esto es bueno. 174 00:26:44,238 --> 00:26:46,958 �l ha desaparecido de su casa o residencia usual por un per�odo de 7 a�os. 175 00:26:48,038 --> 00:26:51,438 Entonces las cosas continuaron sin explicaci�n y tomamos lo que le llaman 176 00:26:51,478 --> 00:26:54,318 tarjetas seguras considerando la propiedad, creo que le ir� fabuloso. 177 00:26:58,878 --> 00:27:02,238 - �Entonces qu� es lo que pasa ahora? - Lo archivamos y creo que eso le permitir� 178 00:27:02,478 --> 00:27:04,678 hacer un certificado y necesito que firme la �ltima parte de la petici�n. 179 00:27:48,358 --> 00:27:52,158 - Estoy como que muy cansada. - T� duerme aun puedo seguir m�s minutos. 180 00:27:54,078 --> 00:27:55,678 - Buenas noches. - Buenas noches. 181 00:28:03,878 --> 00:28:06,918 �Oh mierda, mu�vete! 182 00:31:08,038 --> 00:31:11,958 Dios tambi�n te bendiga sobrino o sobrina, donde sea que est�s. 183 00:31:31,558 --> 00:31:33,278 - �Est� todo eso? - As� parece. 184 00:31:34,118 --> 00:31:37,838 - Tenemos una fuga en Broadway... - Es algo de lo que no podemos estar seguros. 185 00:31:38,158 --> 00:31:39,358 Copiado. 186 00:31:39,558 --> 00:31:40,998 - Dime... - Algo encaja con la descripci�n con Adams. 187 00:31:41,238 --> 00:31:42,558 - �S�? - S�, como dije puedo no estar seguro. 188 00:31:42,758 --> 00:31:44,318 - Alguacil. - Claro. 189 00:31:44,558 --> 00:31:45,758 - Puedo ver las referencias. - Claro. 190 00:31:45,918 --> 00:31:48,118 Gracias. 191 00:31:51,398 --> 00:31:54,198 - Las puertas estaban cerrojadas. - Eso creo. 192 00:31:55,198 --> 00:31:58,118 Ya hemos discutido esto, siempre en este vecindario cerrojas la puerta. 193 00:31:58,358 --> 00:32:00,558 Yo le dije, estoy segura de que estaba cerrojada. 194 00:32:00,758 --> 00:32:02,958 Pero no hay se�al de que hallan forzado la entrada, entonces... 195 00:32:03,318 --> 00:32:08,598 - Temprano hubo otro incidente. - Disculpa �Qu� incidente? 196 00:32:08,918 --> 00:32:11,158 - El hombre en el t�nel dijo. - S� estoy intentando recordar... 197 00:32:11,358 --> 00:32:15,758 No puedo recordar cu�l dijo que era su nombre, �l estaba hablando sin sentido 198 00:32:15,918 --> 00:32:19,118 - de todas formas. - El hombre loco del t�nel que habla sin sentido que alimentaste 199 00:32:19,358 --> 00:32:22,638 �Estaba en mi departamento? Eso es fabuloso Callie, en serio maravilloso. 200 00:32:22,838 --> 00:32:26,398 Yo te lo dije, por 2 a�os te lo he dicho donde sea pero aqu�. 201 00:32:26,798 --> 00:32:29,878 - Tienen un apodo para este vecindario... - Lo s�, c�lmate. 202 00:32:30,158 --> 00:32:34,238 - No, ahora estamos hablando seriamente. - Estoy empacando ok, estoy empacando. 203 00:32:34,518 --> 00:32:36,518 �Para ir a donde? �Para ir a donde? 204 00:32:38,358 --> 00:32:42,918 Has estado empacando por 6 meses. Vete, sal de aqu�. 205 00:32:43,758 --> 00:32:45,518 - Siempre puedes quedarte conmigo. - �Detective! 206 00:33:29,078 --> 00:33:32,038 Hola Sr. Hola solo quer�a revisar si est�n bien all�. 207 00:33:32,238 --> 00:33:36,038 Estoy bien, la puerta est� cerrojada sin preocuparse solo entr�. 208 00:33:38,678 --> 00:33:43,798 - �A qu� hora vendr�s a casas dijiste? - Como las 7. �Estar�s bien hasta entonces? 209 00:33:44,798 --> 00:33:47,478 - Bien. - Muy bien, adios. 210 00:34:37,438 --> 00:34:39,118 �Qu� es eso? 211 00:34:47,078 --> 00:34:48,558 CONDADO DE LOS �NGELES DEPARTAMENTO DE SERVICIOS DE SALUD 212 00:34:48,918 --> 00:34:50,718 CERTIFICADO DE DEFUNCI�N 213 00:34:50,758 --> 00:34:52,238 EN AUSENCIA 214 00:34:52,518 --> 00:34:54,478 Ir� a la cama despu�s de tomar algo. 215 00:35:01,198 --> 00:35:02,478 Ok. 216 00:35:10,678 --> 00:35:12,158 Buenas noches. 217 00:35:44,598 --> 00:35:46,238 DEPARTAMENTOS VACANTES 218 00:35:47,878 --> 00:35:49,638 VACANTE 219 00:36:04,958 --> 00:36:05,918 Lev�ntate. 220 00:36:43,158 --> 00:36:47,558 Hola soy yo, encontr� un lugar. 221 00:36:51,798 --> 00:36:53,758 No, Callie me acompa�a. 222 00:36:59,318 --> 00:37:02,558 �Entonces c�mo est� el gato? Sali� de la bolsa o... 223 00:37:05,158 --> 00:37:09,158 Estaba pregunt�ndome si es que a t� te gustar�as salir. 224 00:37:11,318 --> 00:37:12,758 De verdad. 225 00:37:13,758 --> 00:37:14,918 PERDIDO 226 00:37:19,838 --> 00:37:22,558 Ok, fabuloso. 227 00:37:25,038 --> 00:37:26,758 Ok, adios. 228 00:37:33,238 --> 00:37:36,158 - Bueno bien, muy bien entonces. - No te emociones. 229 00:37:36,598 --> 00:37:38,958 No, creo que es fabuloso, es simplemente que... 230 00:37:39,038 --> 00:37:41,558 - Es hora �Cierto? - S�. 231 00:37:48,838 --> 00:37:51,958 - �Qu� hay de este? - Tal vez hace un trimestre con 20 libras menos. 232 00:37:53,198 --> 00:37:55,158 Claro, ropa de maternidad solamente. 233 00:38:03,478 --> 00:38:04,798 S�. 234 00:38:05,278 --> 00:38:08,398 T� hiciste esto por m� en mi primera cita. 235 00:38:09,398 --> 00:38:12,318 Oh Dios m�o ese ni�o con las orejas gigantes. 236 00:38:14,158 --> 00:38:17,358 Dios mam� estaba horrificada que me hicieras el maquillaje. 237 00:38:18,158 --> 00:38:19,678 �Por qu� crees que pregunt�? 238 00:38:27,798 --> 00:38:29,958 - �Huapa? - S�. 239 00:38:32,798 --> 00:38:35,998 - �Qu� es lo que debo hacer con mi cabello? - Atr�s. 240 00:38:36,158 --> 00:38:37,638 - No. - Creo. 241 00:38:37,958 --> 00:38:40,158 - Y le hacemos un poco ondulado. - Ok. 242 00:38:42,998 --> 00:38:46,358 - Hola. - Hola. Adelante. 243 00:38:47,358 --> 00:38:49,718 - Detective. - Srta. 244 00:38:49,958 --> 00:38:55,518 - Callie te vez magn�fica. - Puedo sentir la cara que est�s haciendo ratita. 245 00:38:56,558 --> 00:38:59,238 As� que ir� arriba y ya regreso. 246 00:39:03,798 --> 00:39:07,358 Y bien, �Cu�nto tiempo ha estado intentando salir con Ud.? 247 00:39:10,238 --> 00:39:13,638 Simplemente digamos que fue hace mucho tiempo. 248 00:39:18,238 --> 00:39:19,798 - �Listo? - Fabuloso. 249 00:39:21,838 --> 00:39:23,678 - Cerroja eso. - Me encargo. 250 00:39:24,398 --> 00:39:27,158 �Necesitas algo, algo para la comida? Hey men�s en la puerta de la cocina... 251 00:39:27,478 --> 00:39:30,158 Por favor vayan a divertirse. Por favor. 252 00:39:31,718 --> 00:39:33,198 Ok, nos vemos despu�s. 253 00:39:33,598 --> 00:39:36,078 - Callie. - Detective. 254 00:39:43,038 --> 00:39:45,398 - �Est�s bien? - S�. 255 00:40:01,398 --> 00:40:02,478 Hey... 256 00:40:12,838 --> 00:40:16,798 �Tricia, nena llama a la ambulancia... Ll�mala! 257 00:40:17,438 --> 00:40:20,358 Tricia, m�rame, m�rame. �Est�s bien? 258 00:40:23,078 --> 00:40:26,238 Est� bien, oh Dios m�o. Est� bien... Oh Dios. 259 00:40:40,398 --> 00:40:42,278 Hola Ruth soy Tricia. 260 00:40:50,878 --> 00:40:55,678 No s� como decir esto... estoy haciendo esfuerzos para no ser cruel o deshonesta. 261 00:40:58,838 --> 00:41:03,118 - Esta noche eran las 7:30... - Aprete mi mano Daniel. 262 00:41:03,758 --> 00:41:05,118 Daniel vino a casa. 263 00:41:06,158 --> 00:41:11,038 Ok bien, eso es bueno, su�lte mi mano. Suelte mi mano Daniel. 264 00:41:11,998 --> 00:41:12,958 �Puede verme? 265 00:41:15,958 --> 00:41:18,158 S�, s� puedo verlo. 266 00:41:22,118 --> 00:41:23,878 David inmediatamente lo meti� al hospital. 267 00:41:24,598 --> 00:41:27,518 Lo trataron para la deshidrataci�n y mal nutrici�n. 268 00:41:27,958 --> 00:41:31,318 - No estoy seguro qu� es lo que caus� eso... - Pero �l no ha dicho nada. 269 00:41:31,518 --> 00:41:33,958 Parece como si fuera algo cr�nico despu�s de alguna explosi�n. 270 00:41:35,638 --> 00:41:37,758 Lo siento, eso es todo lo que s� ahora mismo. 271 00:41:38,158 --> 00:41:40,718 Tenemos que ver sus laseraciones o mayores... 272 00:41:40,958 --> 00:41:42,798 Lo siento, eso es todo lo que s�. 273 00:41:44,358 --> 00:41:47,038 Ma�ana, con suerte o al d�a siguiente. 274 00:41:50,358 --> 00:41:51,718 No, estoy aqu�. 275 00:41:54,038 --> 00:41:57,118 No llama cuando salga tu vuelo. Adios. 276 00:42:05,918 --> 00:42:07,518 Estaba ri�ndose. 277 00:42:08,518 --> 00:42:12,958 �Le dijiste sobre lo que dijo el Dr.? Que no intentar... 278 00:42:15,558 --> 00:42:19,358 Ella solo est� interesada en algo vivo, no necesita preocuparse por algo... 279 00:42:21,958 --> 00:42:25,158 Asaltos, lo que pasa cada segundo. 280 00:42:29,198 --> 00:42:31,398 S� que esto es dif�cil ahora mismo. 281 00:42:34,998 --> 00:42:37,238 Pero tengo que intentar saber d�nde ha estado. 282 00:42:43,278 --> 00:42:48,398 Daniel, el Dr. dice que muestras se�ales de significado... 283 00:42:50,958 --> 00:42:55,758 Abuso. Estamos intentando saber qui�n hizo esto. 284 00:42:57,158 --> 00:42:59,598 Hemos estado intentando buscarte por m�s de 7 a�os Daniel. 285 00:43:05,518 --> 00:43:11,318 - Estaba bajo la tierra. - Bajo la tierra. �D�nde? 286 00:43:12,598 --> 00:43:14,558 Qu�date conmigo, �Debajo de d�nde? 287 00:43:48,838 --> 00:43:51,198 Oh Tricia... 288 00:43:56,438 --> 00:43:57,758 Est� bien. 289 00:44:04,238 --> 00:44:06,478 Te conseguir� algo de ropa fresca. 290 00:44:10,038 --> 00:44:13,638 Hey �Qui�res arrecostarte o qui�res un vaso con agua? 291 00:44:15,278 --> 00:44:16,278 Dormir. 292 00:44:45,278 --> 00:44:50,478 Sus padres estar�n aqu� ma�ana. �Eso no es real? 293 00:45:07,998 --> 00:45:10,038 - Hola. - �Hola? 294 00:45:14,398 --> 00:45:16,998 Lamento haber pasado, intentamos llamar. 295 00:45:17,078 --> 00:45:18,998 - Desenchuf� el tel�fono. - Estaba muy loco. 296 00:45:19,678 --> 00:45:23,558 Hablamos con el Dr. Nos gustar�a hablar con Daniel nuevamente. 297 00:45:26,198 --> 00:45:29,838 - �l est� durmiendo. - Podemos esperar un tiempo. 298 00:45:30,198 --> 00:45:32,198 Habl�ste con �l en el hospital no ha dicho nada. 299 00:45:32,478 --> 00:45:34,838 Esperamos que si hablamos nuevamente en un lugar que est� m�s c�modo... 300 00:45:41,998 --> 00:45:43,198 �Daniel! 301 00:45:49,198 --> 00:45:50,438 Est� aqu� dentro. 302 00:46:05,998 --> 00:46:07,438 �C�mo te sientes Daniel? 303 00:46:10,078 --> 00:46:14,878 El Dr. llam�, s� bueno ya supieron lo que son esas luces en tus rayos X. 304 00:46:18,238 --> 00:46:22,638 Hay huesos de animales en tu est�mago Daniel, �Qui�res explicarme eso? 305 00:46:25,478 --> 00:46:28,598 El hospital tambi�n ha dado la ropa que estabas puesto cuando llegaste. 306 00:46:29,398 --> 00:46:31,878 Fue la misma ropa que estabas usando cuando desapareciste. 307 00:46:33,638 --> 00:46:36,678 Entonces eso quiere decir que en todo este tiempo no has estado en un hospital 308 00:46:38,278 --> 00:46:41,158 - o en un refugio? - No lo s�. 309 00:46:43,638 --> 00:46:48,598 Vez, vez Daniel, as� es. Porque alguien te identific�. 310 00:46:49,958 --> 00:46:52,878 - Recientemente ayer en la ma�ana. - Daniel por favor. 311 00:46:54,158 --> 00:46:56,518 Y aun tienen tu billetera. Tu billetera. 312 00:46:59,198 --> 00:47:02,838 7 a�os en las calles, nadie te quit� tu billetera... 313 00:47:08,198 --> 00:47:10,758 Muchas personas intentaron mucho encontrarte. 314 00:47:11,758 --> 00:47:15,758 Y si me dices que no sabes donde tomaste el desayuno ayer, eres un mentiroso. 315 00:47:16,158 --> 00:47:20,398 - Un mentiroso. - Ok, eso es suficiente, por ahora. 316 00:47:32,278 --> 00:47:35,318 Lamento todo esto Sra. Estamos aliviados porque su esposo est� vivo. 317 00:47:37,518 --> 00:47:38,718 Solucionaremos todo a tiempo. 318 00:47:41,038 --> 00:47:44,878 Pero mientras tanto si es que necesita algo. Por favor no... 319 00:47:52,518 --> 00:47:54,678 Pasar� despu�s de la 10, �Puedes hablar? 320 00:47:55,918 --> 00:47:58,718 - No lo s�. - Solo para hablar. �Qui�res? 321 00:48:01,518 --> 00:48:03,278 - S�. - Despu�s de las 10. 322 00:48:23,398 --> 00:48:24,838 Hola. 323 00:48:28,678 --> 00:48:31,518 La �ltima vez que me viste con las justas conduc�a, recuerdas. 324 00:48:37,038 --> 00:48:41,478 - Desaparec� tambi�n. - S�. As� fue lo hiciste. 325 00:48:44,278 --> 00:48:49,878 Estaba siguiendo a ese tipo. Y algunas cosas. 326 00:48:54,278 --> 00:48:56,998 Entonces hay mucho en el cuarto para poder volver a pensar nuevamente. 327 00:48:58,798 --> 00:49:00,438 �C�mo es que te levantaste? 328 00:49:05,038 --> 00:49:08,758 - No lo s�. - �Podemos tener un minuto? 329 00:49:10,358 --> 00:49:12,038 Claro, claro. 330 00:49:16,398 --> 00:49:17,718 Ella quiere hablarte. 331 00:49:41,398 --> 00:49:43,278 Bueno... 332 00:49:58,078 --> 00:50:01,678 CONDADO DE LOS ANGELES CERTIFICADO DE DEFUNCI�N 333 00:50:18,278 --> 00:50:22,558 �D�nde estuviste? �D�nde mierda estuviste? 334 00:50:55,918 --> 00:50:57,158 Estoy aqu�. 335 00:51:27,278 --> 00:51:30,838 No te estoy preguntando que sea esto hoy d�a. 336 00:51:32,118 --> 00:51:35,718 - No voy a poner m�s presi�n en tu vida. - Es imposible con toda esta situaci�n. 337 00:51:36,158 --> 00:51:40,718 Solo quiero decir que soy un devoto y nunca lo dejar�, nunca me ir�. 338 00:51:40,958 --> 00:51:44,918 Provee y proteger� a t� y al beb�. Y har� todo lo que pueda para ayudar con Daniel. 339 00:51:47,478 --> 00:51:52,558 Yo seguir� siendo la misma persona. �l no ... �l no es el mismo que cuando se fue. 340 00:51:53,118 --> 00:51:55,798 - Y recuerdas cuan fabulosas eran las cosas como dijiste. - No. 341 00:51:55,958 --> 00:52:00,558 Lo siento, lo siento, simplemente necesito decir que ese certificado de muerte 342 00:52:00,718 --> 00:52:04,638 est� actuando aunque �l est� arriba. 343 00:52:14,118 --> 00:52:18,158 �Jes�s! �Est�s bien? 344 00:52:20,278 --> 00:52:21,598 LAS 3 CABRAS CH�CARAS DE BILLY. 345 00:52:22,558 --> 00:52:27,438 No es como se ve�a. Es m�s como si no lo dijera. 346 00:52:31,598 --> 00:52:33,518 La piel de pez plateado. 347 00:52:36,358 --> 00:52:37,518 �Tricia! 348 00:52:40,278 --> 00:52:45,798 T� la trataste con eso. Desar�a que no te trataran con esto pero encaja. 349 00:52:47,198 --> 00:52:51,158 Daniel creo que debes de regresar en tu cuarto y esperar a Tricia. 350 00:52:54,798 --> 00:52:59,398 No puedo regresar all� dentro. He visto una de las paredes all� dentro. 351 00:53:13,758 --> 00:53:15,878 Ven aqu� no se ir�. 352 00:53:35,438 --> 00:53:38,558 No m�s, no m�s. No m�s. 353 00:53:38,758 --> 00:53:39,998 Este callado. 354 00:54:47,278 --> 00:54:49,598 Pararemos esto. 355 00:54:54,638 --> 00:54:57,118 Y me asegurar� que est�s si es que quieres ver al beb�. 356 00:54:59,838 --> 00:55:02,438 - Tricia. - �Recuerdas lo que sol�as decirme? 357 00:55:04,558 --> 00:55:09,398 Lo traer�as a m�. Y lo hiciste. 358 00:55:10,838 --> 00:55:14,998 - Te amo por eso. - Entiendo. 359 00:55:16,998 --> 00:55:21,598 Sol�a acampar. Simplemente solia desaparecer por una semana o m�s. 360 00:55:24,198 --> 00:55:29,038 Durmiendo viendo las estrellas. Y a nadie le preocupaba si regresar�a. 361 00:55:35,718 --> 00:55:41,158 Entiendo... entiendo �Porqu� simplemente se fue caminando y dejar el problema en esto 362 00:55:41,358 --> 00:55:43,198 siendo as�? 363 00:56:07,678 --> 00:56:12,998 - Brian... No. - �T�? 364 00:56:20,518 --> 00:56:24,638 �Tricia! �Tricia, desaparecio, desapareci�! 365 00:56:27,478 --> 00:56:30,678 - �Qu�? - Estaba alla... 366 00:56:52,038 --> 00:56:56,198 Regresar� en 5, �Qu� pas�? 367 00:57:12,678 --> 00:57:14,478 Daniel, Daniel. 368 00:58:52,038 --> 00:58:56,318 S� como suena pero se lo juro, se lo juro, pod�a escucharlo dentro de las paredes. 369 00:58:57,918 --> 00:59:00,678 - �l estaba intentando... - Hey �Est� bien ok? 370 00:59:05,478 --> 00:59:08,278 Ser� justo ok, mirame a los ojos. 371 00:59:10,878 --> 00:59:12,358 No es gran cosa. 372 00:59:17,918 --> 00:59:20,878 �La hiciste esta noche? �Hay algo de lo que deba saber? 373 00:59:24,278 --> 00:59:26,278 Tom� un poco de vino temprano. 374 00:59:34,998 --> 00:59:39,878 - Tal vez hable contigo nuevamente ok. - S�. 375 00:59:44,238 --> 00:59:45,438 Maldito idiota. 376 00:59:50,918 --> 00:59:52,278 Lo tengo. 377 00:59:58,478 --> 01:00:00,878 - �Viste sus ojos? - S�, sus pupilas lo s�. 378 01:00:01,078 --> 01:00:03,398 - Pero eso no significa que ella estuviera cargada. - Quiero que una unidad revise 379 01:00:03,558 --> 01:00:05,518 - el parque, lo m�s alto, no me importa... - Eso cuesta algo grande. 380 01:00:09,598 --> 01:00:13,518 - Y escuch� que estabas aqu� en la noche. - Lo s�. 381 01:00:16,878 --> 01:00:20,278 - Necesitar� una declaraci�n, esto cambiar� las cosas de esto. - Lo s�. 382 01:00:22,318 --> 01:00:26,278 �Entonces qui�res que me la lleve a otro lado? 383 01:00:31,878 --> 01:00:35,518 No, eso puedes dejarlo, si alguien le pregunta de esto deber� ser yo. 384 01:00:40,078 --> 01:00:42,278 Necesito... 385 01:00:44,438 --> 01:00:50,238 Ni siquiera s� como decirte esto. Lo siento, tengo que. 386 01:00:56,078 --> 01:01:00,038 Lo que ella dijo... Quieres decir. 387 01:01:00,918 --> 01:01:03,518 Necesito que archives un reporte de persona perdida. 388 01:01:17,918 --> 01:01:20,758 - Tricia oh Dios m�o lo siento tanto. - Cierra la boca. 389 01:01:26,878 --> 01:01:30,078 �V� tus ojos, estabas orbitando por el departamento! �D�nde est�? 390 01:01:30,238 --> 01:01:32,318 �Qu� mierda piensas que sabes? Mira lo v�. 391 01:01:32,518 --> 01:01:35,918 - T� estabas alucinando. - �Lo v�, Jes�s!, �m�s le creer�s a un extra�o? 392 01:01:36,118 --> 01:01:38,878 Pasar� la noche sin el consejo de Callie ok. 393 01:01:39,118 --> 01:01:43,518 Eso pas�, no lo creer�a... no. Bien, bien, bien. 394 01:01:44,798 --> 01:01:46,878 �Qu� pasar�a si es que fue lo que dije? 395 01:01:48,158 --> 01:01:50,478 Cuando t� estabas preocupada en lo que sea que estabas haciendo Tricia. 396 01:02:11,678 --> 01:02:15,278 Sabes que, no lo s�, pero sabes ya escuch� esa gigante historia la anterior vez que 397 01:02:15,478 --> 01:02:17,278 estabas bajo tu piel recuerdas? 398 01:02:23,918 --> 01:02:27,718 - Bien... pero eso pas� Callie. - Nada cambia maldici�n. 399 01:02:27,918 --> 01:02:31,598 Pap� se fue, mam� es un desastre y depronto Callie decide tratarse con agujas. 400 01:02:31,798 --> 01:02:34,958 Al menos no decid� hacer un matrimonio con un enamorado de secundaria que no... 401 01:03:00,318 --> 01:03:02,958 PERSONAS PERDIDAS 402 01:03:05,678 --> 01:03:07,678 FUERZA POLIC�AS DE LOS ANGELES LISTADO DE PERSONAS PERDIDAS 403 01:03:36,318 --> 01:03:40,638 Hola Rutsoy Tricia... probablemente est�s en el avi�n ahora mismo, pero escucha. 404 01:04:21,558 --> 01:04:25,398 - Lamento lo de... - No tiene sentido. 405 01:04:30,158 --> 01:04:31,798 Creo que puedo hacer algo de sentido de esto. 406 01:04:33,798 --> 01:04:38,598 Ok, Walter Lamber, viv�a a 3 puertas abajo de nosotras cuando se perdi� en 1995 407 01:04:38,798 --> 01:04:43,158 caminando al trabajo. Adivina en que camino, sus padres aun viven aqu� aparentemente. 408 01:04:43,398 --> 01:04:47,398 Pero su pap� fue llevado por un mounstruo, declararon a Walter muerto en el 2002. 409 01:04:47,758 --> 01:04:51,358 Yo le� de �l justo la semana pasada. Adivina d�nde. 410 01:04:51,558 --> 01:04:55,718 Lo cu�l, lo cu�l ser�a �l excepto que el no es el �nico, ni siquiera cerca. 411 01:04:55,838 --> 01:04:58,558 5 otros de este vecindaro en estos �ltimos 100 a�os. 412 01:04:58,758 --> 01:05:01,598 Pero el t�nel no estaba all� hace 100 a�os atr�s. 413 01:05:01,798 --> 01:05:04,558 Claro la autopista fue construida como en los 50�s antes de eso como te digo 414 01:05:04,798 --> 01:05:08,558 era como un ciclo natural, construieron un paso de pie y sabes que las personas 415 01:05:10,198 --> 01:05:13,758 se perd�an. 1928, Charles Ashfor. Va a recoger agua para su familia... 416 01:05:14,158 --> 01:05:18,278 Cruza el puente y su familia va a buscarlo. Sin se�ales, hubieron huellas en el camino 417 01:05:18,318 --> 01:05:19,758 antes de entrar. 418 01:05:21,558 --> 01:05:25,398 �No es suficiente? 3 estudiantes hacen la cubierta despu�s de tiempo 419 01:05:25,598 --> 01:05:28,198 que se hab�a perdido y lo que le llaman una serie de cuevas bajo el suelo. 420 01:05:28,678 --> 01:05:31,918 En las colinas de alla sabes justo en cima pero hab�a un t�nel largo en el valle. 421 01:05:32,158 --> 01:05:35,678 No pudieron encontrar el t�nel los estudiantes escalaron. 422 01:05:35,798 --> 01:05:39,438 Escucha esto es imoportante, ellos dijeron que estaba bajo la ciudad. 423 01:05:39,598 --> 01:05:43,278 - No bajo la tierra pero como en un inframundo. - �Jes�s Callie! 424 01:05:43,638 --> 01:05:49,598 No, mira en 1968 Stone. Va a una fiesta a 3 cuadras de aqu� 425 01:05:49,838 --> 01:05:52,838 empez� a actuar extra�amente se preguntaba en su jard�n vecindario 426 01:05:52,998 --> 01:05:56,238 no sab�a a donde iba o que hac�a. Todo lo que pod�a decir es que iba detr�s de �l. 427 01:05:57,478 --> 01:06:00,598 Callie cuando la mente no puede procesar una situaci�n horrrible sabes... 428 01:06:01,118 --> 01:06:04,038 �Sabes que hay cientos de miles de casos de personas de desaparecidos en este pa�s? 429 01:06:05,238 --> 01:06:08,438 - Adivina cuantos desaparecieron en t�neles. - La mente crea patrones. 430 01:06:09,798 --> 01:06:13,398 Yo tambi�n estaba viendo cosas ok. Cosas horribles, se sent�an muy reales. 431 01:06:13,598 --> 01:06:17,798 - Hay mitos, leyendas, floklore... - Es f�cil imaginarte la fantas�a m�s horrible 432 01:06:17,918 --> 01:06:20,958 - a tener que aceptar la verdad. - Tricia cada cultura en la historia de 433 01:06:21,038 --> 01:06:25,198 nuestras especies dicen en su mitolog�a sobre criaturas que se llevan a las personas 434 01:06:25,478 --> 01:06:28,638 Que los llevan dentro de un irreal inframundo, los esclavizan... 435 01:06:28,918 --> 01:06:31,518 Es m�s f�cil que sea una pesadilla que aceptar cuan est�pido 436 01:06:31,678 --> 01:06:36,278 - cuan simple es la realidad. - Las leyendas escandinavas sobre el trol 437 01:06:36,518 --> 01:06:40,278 Los insectos demoniacos de Egipto. El Vangy, el Windigo. 438 01:06:40,518 --> 01:06:43,598 Hay un comentario en todo esto. Ellos son simplemente... 439 01:06:43,838 --> 01:06:46,398 Encontrando... ok. 440 01:06:48,158 --> 01:06:52,678 Problemas oscuros, tendencia a demencia si todo es hecho por Adams. 441 01:06:53,038 --> 01:06:56,198 Y Adams es en su mayor�a un espacio vac�o, �C�mo es que algo es s�lido en realidad? 442 01:06:58,878 --> 01:07:01,398 Las cosas han estado perdi�ndose en este vecindario por toda la historia 443 01:07:01,798 --> 01:07:04,278 que ha sido registrada y esas cosas atrapan en un lugar. 444 01:07:09,358 --> 01:07:10,598 Te amo Callie. 445 01:07:25,398 --> 01:07:28,398 Tricia... aun no puedo... �D�nde est�? 446 01:07:28,838 --> 01:07:30,998 - Bueno �l... - �Daniel! 447 01:07:34,438 --> 01:07:40,238 Tengo que decirles, pasen y si�ntense, entren si�ntense. 448 01:09:15,038 --> 01:09:18,638 Sra. necesito hablar con su hermana menor por un minuto. 449 01:09:18,918 --> 01:09:21,718 - �Qu� est� pasando? - Encontramos un cuerpo en el t�nel 450 01:09:21,918 --> 01:09:24,278 y necesito que lo identif�que. �No Sra. por favor regrese, no vaya alla! 451 01:09:47,358 --> 01:09:49,438 �Qu� pas�? �Oh Dios m�o! 452 01:10:03,558 --> 01:10:06,118 Ese es �l, ese es Walter Lambert. 453 01:10:15,758 --> 01:10:18,598 - �Sost�nganlo, sost�ngalo! - Lo siento pero no debes verlo. 454 01:10:27,358 --> 01:10:28,638 Santa mierda. 455 01:10:58,078 --> 01:10:59,638 No quiero mantenerte aqu� otro minuto. 456 01:11:05,678 --> 01:11:08,878 - Y tu padre... - Les dije que no estaba muerto. 457 01:11:12,238 --> 01:11:17,558 Lo siento. Pero de muchos animales que dasaparecieron en el vecindario 458 01:11:17,638 --> 01:11:20,158 y quiero saber�Por qu� encontr� al perro en la bolsa? 459 01:11:21,918 --> 01:11:25,998 - Solo quiero ir a casa. - Necesito saber, que pueda ir con tus vecinos. 460 01:11:26,558 --> 01:11:30,198 Y que pueda preguntarles sobre todas estas irrupciones, sobre todas estas 461 01:11:30,318 --> 01:11:34,758 desapariciones de animales. Y ellos me dir�n. Jimmy Lambert es un buen tipo. 462 01:11:34,878 --> 01:11:37,238 Solo quiero irme a dormir. 463 01:11:39,118 --> 01:11:41,198 Y yo necesito que me des lo que sea. 464 01:11:42,638 --> 01:11:46,198 Cualquier cosa que pueda enviarte a casa... conseguirte ayuda. 465 01:11:47,518 --> 01:11:49,318 Si es que la necesitas. 466 01:11:55,638 --> 01:12:01,038 Vine a Uds. por ayuda y... Y Uds. no pueden ayudarme. 467 01:12:03,598 --> 01:12:07,278 Ahora si quieren ayudar, �Pueden ayudarme a salir de aqu� as� podr� 468 01:12:07,438 --> 01:12:13,398 estar en el entierro de mi padre, por favor? 469 01:12:17,598 --> 01:12:21,118 S�, puedo ayudarte a hacer eso. 470 01:12:22,598 --> 01:12:23,558 Ok, terminamos. 471 01:12:40,318 --> 01:12:45,278 - �C�mo va la tonter�a de Buda? - Es buena, ven si�ntate conmigo. 472 01:12:51,678 --> 01:12:56,558 - �Entonces simplemente te sientas aqu� y piensas? - Algo as�. 473 01:13:01,558 --> 01:13:05,478 Intentas, en realidad intentas... Liberarte a t� misma de ataduras. 474 01:13:06,878 --> 01:13:08,918 O fuentes de sufrimiento. 475 01:13:13,358 --> 01:13:16,878 E intentas encontrar, no lo s� algo nuevo. 476 01:13:18,118 --> 01:13:20,118 Lo cu�l es nada, �Cierto? 477 01:13:21,718 --> 01:13:27,118 No sobreestimes la atracci�n de un creyente, no hasta que allas vivido un poco m�s. 478 01:13:35,998 --> 01:13:39,478 Incluso cuando cierro mis ojos, todo lo que puedo ver es ese cad�ver alla... 479 01:13:39,878 --> 01:13:43,718 S� tambi�n siento eso pero ahora... Tienes que manejarlo. 480 01:13:45,958 --> 01:13:48,678 A Daniel le hubiera gustado. 481 01:13:50,238 --> 01:13:51,678 Todo se retorci� as�. 482 01:13:54,798 --> 01:14:00,678 - Pobre Daniel... - Sabes la igl�sia dice que hay algunas personas. 483 01:14:01,158 --> 01:14:05,278 - Que les llaman v�ctimas en almas. - �En serio? 484 01:14:07,718 --> 01:14:12,758 Solo algunas personas que Dios permite... �l permite que el diablo y los demonios 485 01:14:15,478 --> 01:14:21,358 paren alli como un destino para tormento, fuera tan fabuloso que nunca. 486 01:14:29,078 --> 01:14:33,918 No quer�a llamarte prodiga. O golpearte. 487 01:14:37,478 --> 01:14:40,958 Lo s�. Lo s� ahora. 488 01:14:46,958 --> 01:14:49,638 Creo que tienes las ideas correctas a veces. 489 01:14:50,878 --> 01:14:54,678 Simplemente est�s que te atormentas con algo as� en tus ojos 490 01:14:55,038 --> 01:14:57,478 y simplemente intantas conseguir ponerte en onda. 491 01:15:01,558 --> 01:15:04,758 Nunca pens� menos de t� por cualquier cosa que se pueda encontrar. 492 01:15:14,878 --> 01:15:18,478 Creo que simplemente termin� con esta. 493 01:15:23,038 --> 01:15:26,478 Es simplemente tan filudo desde el puto d�a en que fij� esto. 494 01:15:37,118 --> 01:15:40,318 Y ahora �C�mo es que se supone que termine as�? 495 01:15:47,518 --> 01:15:50,278 �Ahora qu� se supone que sepa? 496 01:16:29,918 --> 01:16:31,398 Tricia... 497 01:17:01,038 --> 01:17:02,558 PERDIDOS 498 01:17:02,758 --> 01:17:04,398 PERSONA PERDIDA 499 01:17:07,918 --> 01:17:09,078 S� lo s�. 500 01:17:16,278 --> 01:17:18,958 - Vamos a beber... - No puedo. 501 01:17:46,918 --> 01:17:50,318 Ok. Una vez m�s esta vez. 502 01:18:31,238 --> 01:18:32,558 Ok. 503 01:18:38,958 --> 01:18:44,558 No entiende algo. Que las unidades encontraron en tu cuarto... 504 01:18:44,758 --> 01:18:48,878 Creo que ya he escuchado sobre t�. La compa��a que manten�as. 505 01:18:51,198 --> 01:18:54,598 �Qu� es lo que hac�a para alocarse? No, no es as�. 506 01:18:56,558 --> 01:18:57,798 Podr�a hacer lo que quieras... 507 01:19:02,358 --> 01:19:04,958 Entonces, necesitaremos analizar tu sangre. 508 01:19:10,158 --> 01:19:13,518 Y hacerte muchas m�s preguntas. Ahora mismo eres la �nica persona en interes. 509 01:19:15,598 --> 01:19:19,118 - �Ten�as planes de irte de la casa pronto? - No. 510 01:19:20,638 --> 01:19:24,918 - Nunca pares hasta que diga. - Ahora continuaremos pero antes 511 01:19:26,238 --> 01:19:28,198 de que lleguemos al fondo del asunto. 512 01:19:30,358 --> 01:19:33,758 Necesito que archives un reporte de personas desaparecidas. 513 01:20:01,758 --> 01:20:02,958 Mant�ngase cerca Srta. 514 01:20:12,038 --> 01:20:14,718 ESTUDIANTE PERDIDO ENCONTRADO CERCA A CUEVA 515 01:20:39,958 --> 01:20:41,758 LAS 3 CABRAS CHUCARAS DE BILLY 516 01:26:18,518 --> 01:26:21,438 TEN CUIDADO CON LAS COSAS DEBAJO DE... 517 01:26:44,078 --> 01:26:46,678 Brian, s� que porque... 518 01:26:48,598 --> 01:26:50,638 - Ni s� como decirte esto pero... - Lo s�. 519 01:26:51,438 --> 01:26:52,798 Mantendremos el caso abierto. 520 01:26:54,318 --> 01:26:57,398 - Y definitviamente sea lo que cueste. - Lo s�. 521 01:26:59,438 --> 01:27:02,638 Pero hey t� mismo dite, para de especular. 522 01:27:04,278 --> 01:27:06,998 Se trata de lo que sabemos y... No lo sabemos. 523 01:27:11,478 --> 01:27:16,198 Quiero decir sabemos que dej�ron en la calle con el libro de ciencia 524 01:27:16,238 --> 01:27:17,958 de un asesino serial. 525 01:27:19,238 --> 01:27:22,038 Solo es cuesti�n de tiempo que los animales... 526 01:27:30,438 --> 01:27:33,718 Todo eso averiguaremos. Sabes la presi�n que significa sabes. 527 01:27:35,598 --> 01:27:38,438 Simplemente irme caminando y dejar el desastre con estos malditos. 528 01:27:39,878 --> 01:27:45,078 Y decir joder simplemente. Cuando simplemente. 529 01:27:45,438 --> 01:27:47,838 - Ella pod�a vivir en la tierra. - Sol�a acampar. 530 01:27:48,238 --> 01:27:51,718 Ella sol�a acampar, simplemente se desvaneci� sola y fue a acampar 531 01:27:51,918 --> 01:27:53,758 Y ella estar� simplemente bien. 532 01:28:02,038 --> 01:28:03,238 Est� su hermana. 533 01:28:05,878 --> 01:28:07,838 Tiene historial de drogas, las drogas del departamento... 534 01:28:09,638 --> 01:28:12,838 Simplemente huy�. Empac� todo, regres�. 535 01:28:13,838 --> 01:28:15,478 Tal vez se fueron juntas. 536 01:28:25,918 --> 01:28:29,838 No. 537 01:28:30,678 --> 01:28:32,998 Simplemente porque no conseguimos nada de ese departamento 538 01:28:33,278 --> 01:28:36,278 para Tricia que desaparesca del radar y tal vez quer�a sentirse libre. 539 01:28:36,438 --> 01:28:39,598 - Lo s�. - Viviendo sin dinero, sin tarjeta de cr�dito, sin veh�culo. 540 01:28:40,878 --> 01:28:43,638 - Eso no significa que ya no exista. - Claro que s�. 541 01:28:47,518 --> 01:28:51,678 Cosas extra�as pasan. Las personas se pierden, personas son encontradas. 542 01:28:54,398 --> 01:28:56,478 No tomar� lo peor para ella. 543 01:28:57,638 --> 01:28:58,718 Nunca. 544 01:29:02,838 --> 01:29:03,958 Nada de eso. 48748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.