Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,238 --> 00:03:28,238
�Hola!
2
00:03:30,638 --> 00:03:33,478
- Lo siento mucho, �Te hice esperar?
- No, no. No fue nada.
3
00:03:33,838 --> 00:03:37,038
- �De d�nde ven�as?
- Del parque por alla en el otro lado.
4
00:03:37,238 --> 00:03:39,838
- �Oh m�rate!
- Lo s�.
5
00:03:39,998 --> 00:03:42,958
- �Oh Dios m�o! - Me veo gigante y es
lo que dicen por todos lados.
6
00:03:43,158 --> 00:03:46,198
- Tricia con un hijo, maldici�n.
- S�.
7
00:03:46,438 --> 00:03:48,118
- Lo s�.
- Claro, yo tambi�n.
8
00:03:49,638 --> 00:03:51,198
- �Entremos?
- S�, buena idea.
9
00:03:53,638 --> 00:03:56,798
- As� que manejaste fue... �C�mo estuvo?
- Precioso, quer�a hacerlo de una vez.
10
00:03:57,198 --> 00:04:01,198
- �Y tomaste el...?
- La ruta de arena, el riel 66.
11
00:04:01,678 --> 00:04:07,518
- Y en Texas estaba como por siempre.
- S�, lo s�, lamento haber estado afuera
12
00:04:08,198 --> 00:04:11,678
no esperaba que vinieras hasta esta noche
o tal vez esta tarde a lo mucho, lo siento.
13
00:04:11,878 --> 00:04:15,718
S�, manej� toda la noche, y con esto
fue todo de aqu�.
14
00:04:20,358 --> 00:04:23,638
S� es el �ltimo de estos entonces
supuse que lo usar�a esta noche.
15
00:04:24,758 --> 00:04:28,718
- Tal vez podamos hacer algo formal...
- Claro, claro.
16
00:04:30,878 --> 00:04:33,758
- Es muy bueno verte.
- Es muy bueno verte a t�.
17
00:04:37,718 --> 00:04:41,358
- Estos son asombrosos.
- Est� bien, est� bien.
18
00:04:41,398 --> 00:04:44,758
- Es casi como que cayeras en arena.
- Est� bien, he dormido en peores.
19
00:04:45,278 --> 00:04:46,878
Ambas lo sabemos.
20
00:04:47,678 --> 00:04:52,118
Entonces traje algunas cosas que el
peque�o sobrino pueda necesitar o como sea.
21
00:04:53,518 --> 00:04:56,718
- Oh Callie. - No te emociones mucho
todo es de lo barato en Nuevo M�jico.
22
00:04:58,718 --> 00:05:01,518
No es nada especial pero tambi�n
lo quer�a.
23
00:05:12,278 --> 00:05:14,438
�Segura que no te importa?
No quiero hacerte sentir mal...
24
00:05:14,918 --> 00:05:17,238
No, estoy bien con mi jugo de soda.
25
00:05:17,878 --> 00:05:20,878
�Y est�s segura de que no violamos
los terminos de tu...
26
00:05:21,238 --> 00:05:25,518
- Estamos bien. - Entonces por todos
los medios que sea as�.
27
00:05:25,958 --> 00:05:30,358
Realmente estoy contenta de que estes aqu�.
Se supon�a, quiero dec�r s� sobre Ramon.
28
00:05:31,358 --> 00:05:34,558
En Pensilvania y luego mam� dijo algo
sobre el norte de Dacota.
29
00:05:35,438 --> 00:05:40,198
Viv�a en mi auto por el lago, eso fue algo.
Pero mayormente fregado.
30
00:05:41,198 --> 00:05:43,198
- �Oahio?
- Si, Oahio fue mayor tiempo...
31
00:05:43,758 --> 00:05:48,158
- Algunos meses y luego Luisiana lo cu�l
te digo... - �Oh s�, lo s�!
32
00:05:48,358 --> 00:05:51,758
Incluso despu�s de todo...
Es sorprendente, sorprendente.
33
00:05:53,998 --> 00:05:56,478
�Y ahora es la cl�nica buena, cierto?
De Luisiana.
34
00:05:58,118 --> 00:06:00,798
Ok bien, esc�pelo embarazada.
Vamos.
35
00:06:01,678 --> 00:06:03,958
- No, tranquil�zate hermana.
- �Qui�n fue uno buenazo?
36
00:06:04,558 --> 00:06:08,798
�Un muchacho tonto, el jardinero?
El que sea loc� y...
37
00:06:09,158 --> 00:06:11,598
Bueno ese pas� en realidad, no le
he dicho aun.
38
00:06:11,958 --> 00:06:14,598
Oh que se joda �l de todas formas
quiero decir si es que lo puede encontrar.
39
00:06:16,438 --> 00:06:19,798
- Es solo que tengo curiosidad.
- Muy bien, hablaremos de esto despu�s.
40
00:06:19,998 --> 00:06:23,198
- Ir� a limpiar la cocina.
- Ok, caballo gigante.
41
00:06:24,478 --> 00:06:25,638
Gigante drogadicta.
42
00:06:31,358 --> 00:06:33,838
Entonces b�sicamente todo se v�
igual desde la �ltima vez que vine.
43
00:06:34,398 --> 00:06:38,438
- Dios, eso fue hace 5 a�os atr�s.
- Fue justo antes de que te fueras as�...
44
00:06:38,558 --> 00:06:42,758
- Oh bajaste tus fotos de boda.
- No quer�a cambiar nada al principio.
45
00:06:43,638 --> 00:06:46,758
Simplemente en caso de que KC entrara
un d�a.
46
00:06:48,718 --> 00:06:51,398
Y despu�s en adelante no quize cambiar
las cosas en caso...
47
00:06:53,798 --> 00:06:55,798
- No lo s�.
- Claro, claro.
48
00:07:02,558 --> 00:07:05,678
- Muerte en rebeld�a...
- Lo s�, suena as�, es simplemente que
49
00:07:05,838 --> 00:07:08,518
sab�a que iba a tener que hacer todo
el papeleo y darme cuenta de que...
50
00:07:08,758 --> 00:07:10,198
Oh s� un gran momento.
51
00:07:15,358 --> 00:07:17,198
AVISO FINAL
52
00:07:19,798 --> 00:07:23,238
El papeleo entr� y las declaraciones de
la polic�a con el certificado de defunci�n
53
00:07:23,598 --> 00:07:26,598
con lo cu�l regres� a la compa��a
de seguros y luego algunos cr�ditos.
54
00:07:27,438 --> 00:07:31,558
Pero arregl� mucho, t� sabes
como que el seguro del auto, el registro
55
00:07:32,038 --> 00:07:34,598
- seguro de vida, eso y m�s.
- �Tardaste en pensar
56
00:07:34,638 --> 00:07:37,398
que despu�s de 7 a�os
el no iba a regresar?
57
00:07:38,278 --> 00:07:42,118
Una vez que declaras a alguien
muerto, es un trato diferente.
58
00:07:43,518 --> 00:07:48,198
Sabes, perdido o muerto, es dif�cil de
regresar de esta, es por lo que te hacen
59
00:07:48,398 --> 00:07:52,158
- esperar tanto... 7 a�os...
- Lo entiendo, a eso me refiero.
60
00:07:52,478 --> 00:07:54,238
Entonces los posters.
61
00:07:54,838 --> 00:07:58,998
Sabes he puestos tantos que por
h�bito los sacaba y cambiaba.
62
00:07:59,398 --> 00:08:03,038
- Y supuse que despu�s de labar el �rbol
y m�s... - �Y poner nuevas?
63
00:08:03,358 --> 00:08:09,078
Tal vez aun duren las �ltimas.
Las �ltimas.
64
00:08:35,318 --> 00:08:38,438
- Pregunta.
- �Qu� es lo que...
65
00:08:40,078 --> 00:08:43,278
�Qu� es lo que piensas?
T� sabes al enviar eso.
66
00:08:47,718 --> 00:08:51,998
Quiero decir sol�a pensar que �l se
iba porque estabamos peleando.
67
00:08:52,038 --> 00:08:55,758
T� sabes as� crece el matrimonio pero,
luego pens� en amnesia.
68
00:08:59,478 --> 00:09:03,038
Sabes �l se preguntar� sin memoria.
Empez� nuevamente y es feliz.
69
00:09:05,278 --> 00:09:07,918
Y piensa en m�, sin saber por qu�.
70
00:09:12,478 --> 00:09:16,478
Soy un mill�n as�.
Sabes era una inocente asi�tico.
71
00:09:16,518 --> 00:09:19,918
No pod�a decirme que hacer por la vida.
Me manten�a segura.
72
00:09:20,158 --> 00:09:23,478
Pero luego su cubierta termin� y los
sovi�ticos en la tierra pero aun sigue
73
00:09:23,718 --> 00:09:25,678
registr�ndose todo el tiempo.
74
00:09:28,678 --> 00:09:32,838
Por todo el primer a�o eso era todo
de lo que se trataba, es por lo que
75
00:09:33,198 --> 00:09:38,518
pas�, un secuestro, huida.
Incluso una abducci�n.
76
00:09:40,918 --> 00:09:42,398
Lo que sea.
77
00:09:51,398 --> 00:09:56,878
�l era muy dulce conmigo.
Me llamaba ni�a y...
78
00:09:57,278 --> 00:09:58,878
�l se quedaba mirando.
79
00:09:59,998 --> 00:10:04,158
Y luego se burlaba de m� o me
molestaba cuando estaba con mi cita...
80
00:10:06,478 --> 00:10:10,838
- Me gustaba eso. - Estaba orgulloso
porque limpiaba muy bien.
81
00:10:12,118 --> 00:10:14,758
S�, s� que lo hac�a.
82
00:10:18,278 --> 00:10:21,798
As� que seguir� con cualquiera que fuera
la versi�n, sentado en un porche
83
00:10:21,918 --> 00:10:24,638
mirando el atardecer, feliz y vivo
y bien.
84
00:10:27,038 --> 00:10:31,078
Y hey estoy aqu� para ayudarte a llenar
el papeleo y empacar tus cosas a
85
00:10:31,318 --> 00:10:34,318
- un nuevo lugar. - En lo cu�l estoy
trabajando, encontrar� uno.
86
00:10:34,558 --> 00:10:38,678
Claro y sabes sostendr� tus manos
con todos los sonidos y lo que sea...
87
00:10:38,918 --> 00:10:40,798
Estoy aqu�.
88
00:10:44,358 --> 00:10:47,038
�Y luego qu�?
Seguimos con eso.
89
00:13:29,518 --> 00:13:32,438
PERDIDO
90
00:14:35,998 --> 00:14:37,398
�RECOMPENSA!
GATO PERDIDO
91
00:14:37,438 --> 00:14:39,198
MASCOTA PERDIDA
�RECOMPENSA!
92
00:14:39,238 --> 00:14:41,038
iRECOMPENSA!
93
00:16:01,958 --> 00:16:04,558
- iMierda!
- Porfavor.
94
00:16:04,758 --> 00:16:05,998
- Lo siento.
- Porfavor.
95
00:16:06,238 --> 00:16:08,398
- Lo siento no tengo nada.
- �Me vez?
96
00:16:08,598 --> 00:16:11,198
- No tengo nada para darte.
- Espera, espera.
97
00:16:17,598 --> 00:16:18,558
Durmiendo.
98
00:16:20,958 --> 00:16:22,438
- �Qu�?
- No lo s�.
99
00:16:22,758 --> 00:16:25,398
- Lo siento no quer�a despertarlo.
- Tengo esto...
100
00:16:29,678 --> 00:16:32,958
- Comercio, comercio.
- �Qu�?
101
00:16:32,998 --> 00:16:35,958
No, en realidad no tengo nada.
Lo siento.
102
00:16:39,158 --> 00:16:40,878
- Te traer� algo despu�s.
- Por favor.
103
00:16:41,118 --> 00:16:43,958
Regresar� y te dar�... traer�
algo para t� ok.
104
00:16:44,198 --> 00:16:46,758
- �Espera! iEspera!
- Regresar�.
105
00:16:47,998 --> 00:16:49,958
Mi hijo, mi muchacho...
106
00:16:52,958 --> 00:16:54,438
�Puedes decirle?
107
00:17:04,478 --> 00:17:05,678
Hola.
108
00:17:06,278 --> 00:17:11,398
Lo siento, simplemente...
Olv�dalo, hola.
109
00:17:12,038 --> 00:17:14,838
Hola, Callie es mi hermana, este
es el detective Mallory.
110
00:17:15,078 --> 00:17:18,078
�l est�... estaba en el caso de Daniel.
111
00:17:19,638 --> 00:17:23,278
�Hola!, no es el primer tipo que conoc�
cuando empez� el otro tipo.
112
00:17:27,078 --> 00:17:29,438
No, me asignaron hace un par de a�os atr�s.
Ellos movieron a esos tipos y...
113
00:17:30,278 --> 00:17:32,598
Como sea estoy contento de conocerla
Sra. he escuchado mucho de Ud.
114
00:17:32,838 --> 00:17:35,038
�En serio, por qu�?
115
00:17:35,278 --> 00:17:37,638
- Simplemente me dirig�a a...
- Hubo un robo por alla...
116
00:17:37,878 --> 00:17:40,198
S� estaba en todo el d�a, es un desperdicio
de papeleo en realidad.
117
00:17:40,318 --> 00:17:42,678
Fue un brazalete casi sin valor.
No ten�an cosas caras...
118
00:17:42,878 --> 00:17:45,918
Ellos tienen unos pistillos pero igual
siguen dejando la puera abierta.
119
00:17:46,038 --> 00:17:49,158
Eso es demasiado en este vecindario.
Le he estado diciendo a tu hermana que
120
00:17:49,398 --> 00:17:51,478
se mudara hace a�os, ella solo
tiene un par de salidas.
121
00:17:51,758 --> 00:17:54,558
Solo lleve todo con el abogado y �l
le dir� lo que necesita.
122
00:17:55,438 --> 00:17:56,838
- Entendido.
- Fabuloso.
123
00:17:57,078 --> 00:17:59,038
Me voy a ducharme.
Huelo como a culo de tonto.
124
00:17:59,358 --> 00:18:03,478
- Gusto en conocerte.
- S�, no estabas bromeando.
125
00:18:04,038 --> 00:18:05,238
Cierto.
126
00:18:10,638 --> 00:18:13,078
- �Me llamar�s cuando termines con el
abogado? - Llamar�.
127
00:18:17,798 --> 00:18:22,478
- �Necesitas algo para el...
- Estoy bien. Estamos bien.
128
00:18:23,438 --> 00:18:28,838
Muy bien, porque puedo conseguir lo
que sea, proveer que nadie te moleste
129
00:18:29,118 --> 00:18:31,758
- �un gas de pimienta?
- Pimienta, muchach�n.
130
00:18:34,838 --> 00:18:35,838
S� lo que hiciste.
131
00:18:57,598 --> 00:18:58,998
Oh mierda.
132
00:19:01,398 --> 00:19:03,998
�Hay una fruta de otro plato o
de otro plato de peri�dico?
133
00:19:04,478 --> 00:19:09,038
- �Aun tienes hambre? - Es este
tipo... olvidalo es una cosa cristiana.
134
00:19:10,438 --> 00:19:12,638
S�, iba a preguntarte sobre esta cosa
del critianismo.
135
00:19:14,238 --> 00:19:16,238
�Puedo tomar prestado esos panes
porfavor?
136
00:19:17,638 --> 00:19:18,478
S�.
137
00:20:38,638 --> 00:20:41,798
Tricia �Qui�res ayuda?
138
00:20:42,638 --> 00:20:46,198
Simplemente... tal vez no esta noche.
139
00:20:48,038 --> 00:20:51,838
Ma�ana, puedo esperar. T�cnicamente
usualmente debes esperar hasta que firmen...
140
00:20:51,878 --> 00:20:54,998
Estoy en eso. Ok, estoy trabajando
en eso.
141
00:21:00,038 --> 00:21:03,838
Y por favor cumple mi deseo y ll�valo.
Jes�s s�lvalo.
142
00:22:31,038 --> 00:22:32,798
Es normal.
143
00:22:34,798 --> 00:22:36,558
Bueno entonces al diablo con lo normal
supongo.
144
00:22:38,638 --> 00:22:41,798
Esto llamemosle sue�os perdidos
los que tienes empezaron en el momento
145
00:22:41,998 --> 00:22:46,398
- en que declar� muerto su ausencia.
- Quiero decir s� que dijimos que esto har�a
146
00:22:46,598 --> 00:22:49,838
- algo conmigo pero...
- Porque es grande.
147
00:22:50,038 --> 00:22:53,198
- Sab�amos que esperabamos algo.
- No esto.
148
00:22:55,558 --> 00:22:56,598
Esto no.
149
00:23:15,878 --> 00:23:20,358
Para describir sus sue�os,
sus visiones e
150
00:23:21,078 --> 00:23:25,038
incluso toda la f�brica,
t�ctiles, alucinaciones.
151
00:23:25,638 --> 00:23:30,598
Es algo inusual para alguien que est�
negociando el tipo de estr�s en que vive.
152
00:23:31,278 --> 00:23:34,838
Ok, eso es bueno continue.
153
00:23:35,638 --> 00:23:39,958
Lo ver�s m�s fuertemente,
escuch�ndolo de esta forma te har� sentir.
154
00:23:46,518 --> 00:23:50,678
Quiero decir la primera vez fue...
Fue como si �l estuviera debastado.
155
00:23:52,358 --> 00:23:54,398
- Furioso.
- Porque Ud...
156
00:23:55,598 --> 00:23:57,678
Porque lo estaba declarando muerto.
157
00:23:59,278 --> 00:24:04,278
- �Y luego? - Luego estaba �l
como si estuviera con c�lera.
158
00:24:05,438 --> 00:24:09,078
- Conmigo...
- Con el beb�.
159
00:24:10,238 --> 00:24:11,518
Mi beb�.
160
00:24:15,238 --> 00:24:19,958
La mente puede lidiar inmediatamente
con trauma, con esto, la culpa.
161
00:24:23,358 --> 00:24:26,118
Aveces es f�cil crear algo que le ayude
al proceso.
162
00:24:27,798 --> 00:24:32,238
Pero eres t� Tricia, eres t� no �l
y t� tienes que decirle como te sientes.
163
00:24:36,838 --> 00:24:39,158
Ok pero �Cuando se detendr�?
164
00:24:41,958 --> 00:24:43,998
T� eres la �nica que puede responder
eso.
165
00:24:45,798 --> 00:24:48,838
�Aun sigues meditando?
�Te sigue ayudando con...
166
00:24:49,518 --> 00:24:51,758
- S�, s� absolutamente.
- Bien, bien.
167
00:25:40,238 --> 00:25:41,238
No.
168
00:25:44,798 --> 00:25:45,878
Disculpa.
169
00:25:47,798 --> 00:25:49,798
No dejes esas all�.
170
00:25:51,678 --> 00:25:53,718
Oh no son m�as las estoy regresando.
171
00:26:15,038 --> 00:26:17,758
Simplemente no lo hagas.
172
00:26:34,758 --> 00:26:36,278
Esto se ve bien.
173
00:26:39,278 --> 00:26:42,478
- �Necesitas algo m�s de la polic�a?
- No, no, esto es bueno.
174
00:26:44,238 --> 00:26:46,958
�l ha desaparecido de su casa o residencia
usual por un per�odo de 7 a�os.
175
00:26:48,038 --> 00:26:51,438
Entonces las cosas continuaron sin
explicaci�n y tomamos lo que le llaman
176
00:26:51,478 --> 00:26:54,318
tarjetas seguras considerando la
propiedad, creo que le ir� fabuloso.
177
00:26:58,878 --> 00:27:02,238
- �Entonces qu� es lo que pasa ahora?
- Lo archivamos y creo que eso le permitir�
178
00:27:02,478 --> 00:27:04,678
hacer un certificado y necesito que firme
la �ltima parte de la petici�n.
179
00:27:48,358 --> 00:27:52,158
- Estoy como que muy cansada.
- T� duerme aun puedo seguir m�s minutos.
180
00:27:54,078 --> 00:27:55,678
- Buenas noches.
- Buenas noches.
181
00:28:03,878 --> 00:28:06,918
�Oh mierda, mu�vete!
182
00:31:08,038 --> 00:31:11,958
Dios tambi�n te bendiga sobrino o
sobrina, donde sea que est�s.
183
00:31:31,558 --> 00:31:33,278
- �Est� todo eso?
- As� parece.
184
00:31:34,118 --> 00:31:37,838
- Tenemos una fuga en Broadway... - Es
algo de lo que no podemos estar seguros.
185
00:31:38,158 --> 00:31:39,358
Copiado.
186
00:31:39,558 --> 00:31:40,998
- Dime... - Algo encaja con
la descripci�n con Adams.
187
00:31:41,238 --> 00:31:42,558
- �S�?
- S�, como dije puedo no estar seguro.
188
00:31:42,758 --> 00:31:44,318
- Alguacil.
- Claro.
189
00:31:44,558 --> 00:31:45,758
- Puedo ver las referencias.
- Claro.
190
00:31:45,918 --> 00:31:48,118
Gracias.
191
00:31:51,398 --> 00:31:54,198
- Las puertas estaban cerrojadas.
- Eso creo.
192
00:31:55,198 --> 00:31:58,118
Ya hemos discutido esto, siempre
en este vecindario cerrojas la puerta.
193
00:31:58,358 --> 00:32:00,558
Yo le dije, estoy segura de que estaba
cerrojada.
194
00:32:00,758 --> 00:32:02,958
Pero no hay se�al de que hallan forzado
la entrada, entonces...
195
00:32:03,318 --> 00:32:08,598
- Temprano hubo otro incidente.
- Disculpa �Qu� incidente?
196
00:32:08,918 --> 00:32:11,158
- El hombre en el t�nel dijo.
- S� estoy intentando recordar...
197
00:32:11,358 --> 00:32:15,758
No puedo recordar cu�l dijo que era
su nombre, �l estaba hablando sin sentido
198
00:32:15,918 --> 00:32:19,118
- de todas formas. - El hombre loco del
t�nel que habla sin sentido que alimentaste
199
00:32:19,358 --> 00:32:22,638
�Estaba en mi departamento? Eso
es fabuloso Callie, en serio maravilloso.
200
00:32:22,838 --> 00:32:26,398
Yo te lo dije, por 2 a�os te lo he dicho
donde sea pero aqu�.
201
00:32:26,798 --> 00:32:29,878
- Tienen un apodo para este vecindario...
- Lo s�, c�lmate.
202
00:32:30,158 --> 00:32:34,238
- No, ahora estamos hablando seriamente.
- Estoy empacando ok, estoy empacando.
203
00:32:34,518 --> 00:32:36,518
�Para ir a donde?
�Para ir a donde?
204
00:32:38,358 --> 00:32:42,918
Has estado empacando por 6 meses.
Vete, sal de aqu�.
205
00:32:43,758 --> 00:32:45,518
- Siempre puedes quedarte conmigo.
- �Detective!
206
00:33:29,078 --> 00:33:32,038
Hola Sr. Hola solo quer�a revisar si est�n
bien all�.
207
00:33:32,238 --> 00:33:36,038
Estoy bien, la puerta est� cerrojada
sin preocuparse solo entr�.
208
00:33:38,678 --> 00:33:43,798
- �A qu� hora vendr�s a casas dijiste?
- Como las 7. �Estar�s bien hasta entonces?
209
00:33:44,798 --> 00:33:47,478
- Bien.
- Muy bien, adios.
210
00:34:37,438 --> 00:34:39,118
�Qu� es eso?
211
00:34:47,078 --> 00:34:48,558
CONDADO DE LOS �NGELES
DEPARTAMENTO DE SERVICIOS DE SALUD
212
00:34:48,918 --> 00:34:50,718
CERTIFICADO DE DEFUNCI�N
213
00:34:50,758 --> 00:34:52,238
EN AUSENCIA
214
00:34:52,518 --> 00:34:54,478
Ir� a la cama despu�s de tomar algo.
215
00:35:01,198 --> 00:35:02,478
Ok.
216
00:35:10,678 --> 00:35:12,158
Buenas noches.
217
00:35:44,598 --> 00:35:46,238
DEPARTAMENTOS
VACANTES
218
00:35:47,878 --> 00:35:49,638
VACANTE
219
00:36:04,958 --> 00:36:05,918
Lev�ntate.
220
00:36:43,158 --> 00:36:47,558
Hola soy yo, encontr� un lugar.
221
00:36:51,798 --> 00:36:53,758
No, Callie me acompa�a.
222
00:36:59,318 --> 00:37:02,558
�Entonces c�mo est� el gato?
Sali� de la bolsa o...
223
00:37:05,158 --> 00:37:09,158
Estaba pregunt�ndome si es que
a t� te gustar�as salir.
224
00:37:11,318 --> 00:37:12,758
De verdad.
225
00:37:13,758 --> 00:37:14,918
PERDIDO
226
00:37:19,838 --> 00:37:22,558
Ok, fabuloso.
227
00:37:25,038 --> 00:37:26,758
Ok, adios.
228
00:37:33,238 --> 00:37:36,158
- Bueno bien, muy bien entonces.
- No te emociones.
229
00:37:36,598 --> 00:37:38,958
No, creo que es fabuloso, es
simplemente que...
230
00:37:39,038 --> 00:37:41,558
- Es hora �Cierto?
- S�.
231
00:37:48,838 --> 00:37:51,958
- �Qu� hay de este? - Tal vez hace
un trimestre con 20 libras menos.
232
00:37:53,198 --> 00:37:55,158
Claro, ropa de maternidad solamente.
233
00:38:03,478 --> 00:38:04,798
S�.
234
00:38:05,278 --> 00:38:08,398
T� hiciste esto por m� en mi primera cita.
235
00:38:09,398 --> 00:38:12,318
Oh Dios m�o ese ni�o con las orejas
gigantes.
236
00:38:14,158 --> 00:38:17,358
Dios mam� estaba horrificada que
me hicieras el maquillaje.
237
00:38:18,158 --> 00:38:19,678
�Por qu� crees que pregunt�?
238
00:38:27,798 --> 00:38:29,958
- �Huapa?
- S�.
239
00:38:32,798 --> 00:38:35,998
- �Qu� es lo que debo hacer con mi
cabello? - Atr�s.
240
00:38:36,158 --> 00:38:37,638
- No.
- Creo.
241
00:38:37,958 --> 00:38:40,158
- Y le hacemos un poco ondulado.
- Ok.
242
00:38:42,998 --> 00:38:46,358
- Hola.
- Hola. Adelante.
243
00:38:47,358 --> 00:38:49,718
- Detective.
- Srta.
244
00:38:49,958 --> 00:38:55,518
- Callie te vez magn�fica. - Puedo
sentir la cara que est�s haciendo ratita.
245
00:38:56,558 --> 00:38:59,238
As� que ir� arriba y ya regreso.
246
00:39:03,798 --> 00:39:07,358
Y bien, �Cu�nto tiempo ha estado
intentando salir con Ud.?
247
00:39:10,238 --> 00:39:13,638
Simplemente digamos que fue hace
mucho tiempo.
248
00:39:18,238 --> 00:39:19,798
- �Listo?
- Fabuloso.
249
00:39:21,838 --> 00:39:23,678
- Cerroja eso.
- Me encargo.
250
00:39:24,398 --> 00:39:27,158
�Necesitas algo, algo para la comida?
Hey men�s en la puerta de la cocina...
251
00:39:27,478 --> 00:39:30,158
Por favor vayan a divertirse.
Por favor.
252
00:39:31,718 --> 00:39:33,198
Ok, nos vemos despu�s.
253
00:39:33,598 --> 00:39:36,078
- Callie.
- Detective.
254
00:39:43,038 --> 00:39:45,398
- �Est�s bien?
- S�.
255
00:40:01,398 --> 00:40:02,478
Hey...
256
00:40:12,838 --> 00:40:16,798
�Tricia, nena llama a la ambulancia...
Ll�mala!
257
00:40:17,438 --> 00:40:20,358
Tricia, m�rame, m�rame.
�Est�s bien?
258
00:40:23,078 --> 00:40:26,238
Est� bien, oh Dios m�o.
Est� bien... Oh Dios.
259
00:40:40,398 --> 00:40:42,278
Hola Ruth soy Tricia.
260
00:40:50,878 --> 00:40:55,678
No s� como decir esto... estoy haciendo
esfuerzos para no ser cruel o deshonesta.
261
00:40:58,838 --> 00:41:03,118
- Esta noche eran las 7:30...
- Aprete mi mano Daniel.
262
00:41:03,758 --> 00:41:05,118
Daniel vino a casa.
263
00:41:06,158 --> 00:41:11,038
Ok bien, eso es bueno, su�lte mi mano.
Suelte mi mano Daniel.
264
00:41:11,998 --> 00:41:12,958
�Puede verme?
265
00:41:15,958 --> 00:41:18,158
S�, s� puedo verlo.
266
00:41:22,118 --> 00:41:23,878
David inmediatamente lo meti� al hospital.
267
00:41:24,598 --> 00:41:27,518
Lo trataron para la deshidrataci�n
y mal nutrici�n.
268
00:41:27,958 --> 00:41:31,318
- No estoy seguro qu� es lo que caus� eso...
- Pero �l no ha dicho nada.
269
00:41:31,518 --> 00:41:33,958
Parece como si fuera algo cr�nico
despu�s de alguna explosi�n.
270
00:41:35,638 --> 00:41:37,758
Lo siento, eso es todo lo que s� ahora
mismo.
271
00:41:38,158 --> 00:41:40,718
Tenemos que ver sus laseraciones
o mayores...
272
00:41:40,958 --> 00:41:42,798
Lo siento, eso es todo lo que s�.
273
00:41:44,358 --> 00:41:47,038
Ma�ana, con suerte o al d�a siguiente.
274
00:41:50,358 --> 00:41:51,718
No, estoy aqu�.
275
00:41:54,038 --> 00:41:57,118
No llama cuando salga tu vuelo.
Adios.
276
00:42:05,918 --> 00:42:07,518
Estaba ri�ndose.
277
00:42:08,518 --> 00:42:12,958
�Le dijiste sobre lo que dijo el Dr.?
Que no intentar...
278
00:42:15,558 --> 00:42:19,358
Ella solo est� interesada en algo vivo,
no necesita preocuparse por algo...
279
00:42:21,958 --> 00:42:25,158
Asaltos, lo que pasa cada segundo.
280
00:42:29,198 --> 00:42:31,398
S� que esto es dif�cil ahora mismo.
281
00:42:34,998 --> 00:42:37,238
Pero tengo que intentar saber d�nde ha
estado.
282
00:42:43,278 --> 00:42:48,398
Daniel, el Dr. dice que muestras se�ales
de significado...
283
00:42:50,958 --> 00:42:55,758
Abuso. Estamos intentando saber
qui�n hizo esto.
284
00:42:57,158 --> 00:42:59,598
Hemos estado intentando buscarte por
m�s de 7 a�os Daniel.
285
00:43:05,518 --> 00:43:11,318
- Estaba bajo la tierra.
- Bajo la tierra. �D�nde?
286
00:43:12,598 --> 00:43:14,558
Qu�date conmigo, �Debajo de d�nde?
287
00:43:48,838 --> 00:43:51,198
Oh Tricia...
288
00:43:56,438 --> 00:43:57,758
Est� bien.
289
00:44:04,238 --> 00:44:06,478
Te conseguir� algo de ropa fresca.
290
00:44:10,038 --> 00:44:13,638
Hey �Qui�res arrecostarte
o qui�res un vaso con agua?
291
00:44:15,278 --> 00:44:16,278
Dormir.
292
00:44:45,278 --> 00:44:50,478
Sus padres estar�n aqu� ma�ana.
�Eso no es real?
293
00:45:07,998 --> 00:45:10,038
- Hola.
- �Hola?
294
00:45:14,398 --> 00:45:16,998
Lamento haber pasado, intentamos
llamar.
295
00:45:17,078 --> 00:45:18,998
- Desenchuf� el tel�fono.
- Estaba muy loco.
296
00:45:19,678 --> 00:45:23,558
Hablamos con el Dr.
Nos gustar�a hablar con Daniel nuevamente.
297
00:45:26,198 --> 00:45:29,838
- �l est� durmiendo.
- Podemos esperar un tiempo.
298
00:45:30,198 --> 00:45:32,198
Habl�ste con �l en el hospital
no ha dicho nada.
299
00:45:32,478 --> 00:45:34,838
Esperamos que si hablamos nuevamente
en un lugar que est� m�s c�modo...
300
00:45:41,998 --> 00:45:43,198
�Daniel!
301
00:45:49,198 --> 00:45:50,438
Est� aqu� dentro.
302
00:46:05,998 --> 00:46:07,438
�C�mo te sientes Daniel?
303
00:46:10,078 --> 00:46:14,878
El Dr. llam�, s� bueno ya supieron lo que
son esas luces en tus rayos X.
304
00:46:18,238 --> 00:46:22,638
Hay huesos de animales en tu est�mago
Daniel, �Qui�res explicarme eso?
305
00:46:25,478 --> 00:46:28,598
El hospital tambi�n ha dado la ropa
que estabas puesto cuando llegaste.
306
00:46:29,398 --> 00:46:31,878
Fue la misma ropa que estabas
usando cuando desapareciste.
307
00:46:33,638 --> 00:46:36,678
Entonces eso quiere decir que en todo
este tiempo no has estado en un hospital
308
00:46:38,278 --> 00:46:41,158
- o en un refugio?
- No lo s�.
309
00:46:43,638 --> 00:46:48,598
Vez, vez Daniel, as� es.
Porque alguien te identific�.
310
00:46:49,958 --> 00:46:52,878
- Recientemente ayer en la ma�ana.
- Daniel por favor.
311
00:46:54,158 --> 00:46:56,518
Y aun tienen tu billetera.
Tu billetera.
312
00:46:59,198 --> 00:47:02,838
7 a�os en las calles, nadie te quit�
tu billetera...
313
00:47:08,198 --> 00:47:10,758
Muchas personas intentaron mucho
encontrarte.
314
00:47:11,758 --> 00:47:15,758
Y si me dices que no sabes donde tomaste
el desayuno ayer, eres un mentiroso.
315
00:47:16,158 --> 00:47:20,398
- Un mentiroso.
- Ok, eso es suficiente, por ahora.
316
00:47:32,278 --> 00:47:35,318
Lamento todo esto Sra. Estamos
aliviados porque su esposo est� vivo.
317
00:47:37,518 --> 00:47:38,718
Solucionaremos todo a tiempo.
318
00:47:41,038 --> 00:47:44,878
Pero mientras tanto si es que
necesita algo. Por favor no...
319
00:47:52,518 --> 00:47:54,678
Pasar� despu�s de la 10, �Puedes
hablar?
320
00:47:55,918 --> 00:47:58,718
- No lo s�.
- Solo para hablar. �Qui�res?
321
00:48:01,518 --> 00:48:03,278
- S�.
- Despu�s de las 10.
322
00:48:23,398 --> 00:48:24,838
Hola.
323
00:48:28,678 --> 00:48:31,518
La �ltima vez que me viste con las
justas conduc�a, recuerdas.
324
00:48:37,038 --> 00:48:41,478
- Desaparec� tambi�n.
- S�. As� fue lo hiciste.
325
00:48:44,278 --> 00:48:49,878
Estaba siguiendo a ese tipo.
Y algunas cosas.
326
00:48:54,278 --> 00:48:56,998
Entonces hay mucho en el cuarto
para poder volver a pensar nuevamente.
327
00:48:58,798 --> 00:49:00,438
�C�mo es que te levantaste?
328
00:49:05,038 --> 00:49:08,758
- No lo s�.
- �Podemos tener un minuto?
329
00:49:10,358 --> 00:49:12,038
Claro, claro.
330
00:49:16,398 --> 00:49:17,718
Ella quiere hablarte.
331
00:49:41,398 --> 00:49:43,278
Bueno...
332
00:49:58,078 --> 00:50:01,678
CONDADO DE LOS ANGELES
CERTIFICADO DE DEFUNCI�N
333
00:50:18,278 --> 00:50:22,558
�D�nde estuviste?
�D�nde mierda estuviste?
334
00:50:55,918 --> 00:50:57,158
Estoy aqu�.
335
00:51:27,278 --> 00:51:30,838
No te estoy preguntando que sea
esto hoy d�a.
336
00:51:32,118 --> 00:51:35,718
- No voy a poner m�s presi�n en tu vida.
- Es imposible con toda esta situaci�n.
337
00:51:36,158 --> 00:51:40,718
Solo quiero decir que soy un devoto
y nunca lo dejar�, nunca me ir�.
338
00:51:40,958 --> 00:51:44,918
Provee y proteger� a t� y al beb�. Y har�
todo lo que pueda para ayudar con Daniel.
339
00:51:47,478 --> 00:51:52,558
Yo seguir� siendo la misma persona. �l no
... �l no es el mismo que cuando se fue.
340
00:51:53,118 --> 00:51:55,798
- Y recuerdas cuan fabulosas eran las
cosas como dijiste. - No.
341
00:51:55,958 --> 00:52:00,558
Lo siento, lo siento, simplemente necesito
decir que ese certificado de muerte
342
00:52:00,718 --> 00:52:04,638
est� actuando aunque �l est�
arriba.
343
00:52:14,118 --> 00:52:18,158
�Jes�s!
�Est�s bien?
344
00:52:20,278 --> 00:52:21,598
LAS 3 CABRAS CH�CARAS
DE BILLY.
345
00:52:22,558 --> 00:52:27,438
No es como se ve�a.
Es m�s como si no lo dijera.
346
00:52:31,598 --> 00:52:33,518
La piel de pez plateado.
347
00:52:36,358 --> 00:52:37,518
�Tricia!
348
00:52:40,278 --> 00:52:45,798
T� la trataste con eso. Desar�a que
no te trataran con esto pero encaja.
349
00:52:47,198 --> 00:52:51,158
Daniel creo que debes de regresar
en tu cuarto y esperar a Tricia.
350
00:52:54,798 --> 00:52:59,398
No puedo regresar all� dentro.
He visto una de las paredes all� dentro.
351
00:53:13,758 --> 00:53:15,878
Ven aqu� no se ir�.
352
00:53:35,438 --> 00:53:38,558
No m�s, no m�s.
No m�s.
353
00:53:38,758 --> 00:53:39,998
Este callado.
354
00:54:47,278 --> 00:54:49,598
Pararemos esto.
355
00:54:54,638 --> 00:54:57,118
Y me asegurar� que est�s si es
que quieres ver al beb�.
356
00:54:59,838 --> 00:55:02,438
- Tricia.
- �Recuerdas lo que sol�as decirme?
357
00:55:04,558 --> 00:55:09,398
Lo traer�as a m�.
Y lo hiciste.
358
00:55:10,838 --> 00:55:14,998
- Te amo por eso.
- Entiendo.
359
00:55:16,998 --> 00:55:21,598
Sol�a acampar. Simplemente solia
desaparecer por una semana o m�s.
360
00:55:24,198 --> 00:55:29,038
Durmiendo viendo las estrellas.
Y a nadie le preocupaba si regresar�a.
361
00:55:35,718 --> 00:55:41,158
Entiendo... entiendo �Porqu� simplemente
se fue caminando y dejar el problema en esto
362
00:55:41,358 --> 00:55:43,198
siendo as�?
363
00:56:07,678 --> 00:56:12,998
- Brian... No.
- �T�?
364
00:56:20,518 --> 00:56:24,638
�Tricia!
�Tricia, desaparecio, desapareci�!
365
00:56:27,478 --> 00:56:30,678
- �Qu�?
- Estaba alla...
366
00:56:52,038 --> 00:56:56,198
Regresar� en 5, �Qu� pas�?
367
00:57:12,678 --> 00:57:14,478
Daniel, Daniel.
368
00:58:52,038 --> 00:58:56,318
S� como suena pero se lo juro, se lo juro,
pod�a escucharlo dentro de las paredes.
369
00:58:57,918 --> 00:59:00,678
- �l estaba intentando...
- Hey �Est� bien ok?
370
00:59:05,478 --> 00:59:08,278
Ser� justo ok, mirame a los ojos.
371
00:59:10,878 --> 00:59:12,358
No es gran cosa.
372
00:59:17,918 --> 00:59:20,878
�La hiciste esta noche?
�Hay algo de lo que deba saber?
373
00:59:24,278 --> 00:59:26,278
Tom� un poco de vino temprano.
374
00:59:34,998 --> 00:59:39,878
- Tal vez hable contigo nuevamente ok.
- S�.
375
00:59:44,238 --> 00:59:45,438
Maldito idiota.
376
00:59:50,918 --> 00:59:52,278
Lo tengo.
377
00:59:58,478 --> 01:00:00,878
- �Viste sus ojos?
- S�, sus pupilas lo s�.
378
01:00:01,078 --> 01:00:03,398
- Pero eso no significa que ella estuviera
cargada. - Quiero que una unidad revise
379
01:00:03,558 --> 01:00:05,518
- el parque, lo m�s alto, no me importa...
- Eso cuesta algo grande.
380
01:00:09,598 --> 01:00:13,518
- Y escuch� que estabas aqu� en
la noche. - Lo s�.
381
01:00:16,878 --> 01:00:20,278
- Necesitar� una declaraci�n, esto cambiar�
las cosas de esto. - Lo s�.
382
01:00:22,318 --> 01:00:26,278
�Entonces qui�res que me la lleve
a otro lado?
383
01:00:31,878 --> 01:00:35,518
No, eso puedes dejarlo, si alguien le
pregunta de esto deber� ser yo.
384
01:00:40,078 --> 01:00:42,278
Necesito...
385
01:00:44,438 --> 01:00:50,238
Ni siquiera s� como decirte esto.
Lo siento, tengo que.
386
01:00:56,078 --> 01:01:00,038
Lo que ella dijo...
Quieres decir.
387
01:01:00,918 --> 01:01:03,518
Necesito que archives un reporte
de persona perdida.
388
01:01:17,918 --> 01:01:20,758
- Tricia oh Dios m�o lo siento tanto.
- Cierra la boca.
389
01:01:26,878 --> 01:01:30,078
�V� tus ojos, estabas orbitando
por el departamento! �D�nde est�?
390
01:01:30,238 --> 01:01:32,318
�Qu� mierda piensas que sabes?
Mira lo v�.
391
01:01:32,518 --> 01:01:35,918
- T� estabas alucinando. - �Lo v�, Jes�s!,
�m�s le creer�s a un extra�o?
392
01:01:36,118 --> 01:01:38,878
Pasar� la noche sin el consejo de
Callie ok.
393
01:01:39,118 --> 01:01:43,518
Eso pas�, no lo creer�a... no.
Bien, bien, bien.
394
01:01:44,798 --> 01:01:46,878
�Qu� pasar�a si es que fue lo que dije?
395
01:01:48,158 --> 01:01:50,478
Cuando t� estabas preocupada en
lo que sea que estabas haciendo Tricia.
396
01:02:11,678 --> 01:02:15,278
Sabes que, no lo s�, pero sabes ya escuch�
esa gigante historia la anterior vez que
397
01:02:15,478 --> 01:02:17,278
estabas bajo tu piel recuerdas?
398
01:02:23,918 --> 01:02:27,718
- Bien... pero eso pas� Callie.
- Nada cambia maldici�n.
399
01:02:27,918 --> 01:02:31,598
Pap� se fue, mam� es un desastre y
depronto Callie decide tratarse con agujas.
400
01:02:31,798 --> 01:02:34,958
Al menos no decid� hacer un matrimonio
con un enamorado de secundaria que no...
401
01:03:00,318 --> 01:03:02,958
PERSONAS PERDIDAS
402
01:03:05,678 --> 01:03:07,678
FUERZA POLIC�AS DE LOS ANGELES
LISTADO DE PERSONAS PERDIDAS
403
01:03:36,318 --> 01:03:40,638
Hola Rutsoy Tricia... probablemente
est�s en el avi�n ahora mismo, pero escucha.
404
01:04:21,558 --> 01:04:25,398
- Lamento lo de...
- No tiene sentido.
405
01:04:30,158 --> 01:04:31,798
Creo que puedo hacer algo de
sentido de esto.
406
01:04:33,798 --> 01:04:38,598
Ok, Walter Lamber, viv�a a 3 puertas
abajo de nosotras cuando se perdi� en 1995
407
01:04:38,798 --> 01:04:43,158
caminando al trabajo. Adivina en que camino,
sus padres aun viven aqu� aparentemente.
408
01:04:43,398 --> 01:04:47,398
Pero su pap� fue llevado por un mounstruo,
declararon a Walter muerto en el 2002.
409
01:04:47,758 --> 01:04:51,358
Yo le� de �l justo la semana pasada.
Adivina d�nde.
410
01:04:51,558 --> 01:04:55,718
Lo cu�l, lo cu�l ser�a �l excepto que
el no es el �nico, ni siquiera cerca.
411
01:04:55,838 --> 01:04:58,558
5 otros de este vecindaro en estos
�ltimos 100 a�os.
412
01:04:58,758 --> 01:05:01,598
Pero el t�nel no estaba all� hace 100
a�os atr�s.
413
01:05:01,798 --> 01:05:04,558
Claro la autopista fue construida como
en los 50�s antes de eso como te digo
414
01:05:04,798 --> 01:05:08,558
era como un ciclo natural, construieron
un paso de pie y sabes que las personas
415
01:05:10,198 --> 01:05:13,758
se perd�an. 1928, Charles Ashfor.
Va a recoger agua para su familia...
416
01:05:14,158 --> 01:05:18,278
Cruza el puente y su familia va a buscarlo.
Sin se�ales, hubieron huellas en el camino
417
01:05:18,318 --> 01:05:19,758
antes de entrar.
418
01:05:21,558 --> 01:05:25,398
�No es suficiente? 3 estudiantes hacen
la cubierta despu�s de tiempo
419
01:05:25,598 --> 01:05:28,198
que se hab�a perdido y lo que le llaman
una serie de cuevas bajo el suelo.
420
01:05:28,678 --> 01:05:31,918
En las colinas de alla sabes justo en
cima pero hab�a un t�nel largo en el valle.
421
01:05:32,158 --> 01:05:35,678
No pudieron encontrar el t�nel
los estudiantes escalaron.
422
01:05:35,798 --> 01:05:39,438
Escucha esto es imoportante, ellos
dijeron que estaba bajo la ciudad.
423
01:05:39,598 --> 01:05:43,278
- No bajo la tierra pero como en un
inframundo. - �Jes�s Callie!
424
01:05:43,638 --> 01:05:49,598
No, mira en 1968 Stone.
Va a una fiesta a 3 cuadras de aqu�
425
01:05:49,838 --> 01:05:52,838
empez� a actuar extra�amente se
preguntaba en su jard�n vecindario
426
01:05:52,998 --> 01:05:56,238
no sab�a a donde iba o que hac�a. Todo lo
que pod�a decir es que iba detr�s de �l.
427
01:05:57,478 --> 01:06:00,598
Callie cuando la mente no puede procesar
una situaci�n horrrible sabes...
428
01:06:01,118 --> 01:06:04,038
�Sabes que hay cientos de miles de casos
de personas de desaparecidos en este pa�s?
429
01:06:05,238 --> 01:06:08,438
- Adivina cuantos desaparecieron en t�neles.
- La mente crea patrones.
430
01:06:09,798 --> 01:06:13,398
Yo tambi�n estaba viendo cosas ok.
Cosas horribles, se sent�an muy reales.
431
01:06:13,598 --> 01:06:17,798
- Hay mitos, leyendas, floklore... - Es
f�cil imaginarte la fantas�a m�s horrible
432
01:06:17,918 --> 01:06:20,958
- a tener que aceptar la verdad.
- Tricia cada cultura en la historia de
433
01:06:21,038 --> 01:06:25,198
nuestras especies dicen en su mitolog�a
sobre criaturas que se llevan a las personas
434
01:06:25,478 --> 01:06:28,638
Que los llevan dentro de un irreal
inframundo, los esclavizan...
435
01:06:28,918 --> 01:06:31,518
Es m�s f�cil que sea una pesadilla
que aceptar cuan est�pido
436
01:06:31,678 --> 01:06:36,278
- cuan simple es la realidad.
- Las leyendas escandinavas sobre el trol
437
01:06:36,518 --> 01:06:40,278
Los insectos demoniacos de Egipto.
El Vangy, el Windigo.
438
01:06:40,518 --> 01:06:43,598
Hay un comentario en todo esto.
Ellos son simplemente...
439
01:06:43,838 --> 01:06:46,398
Encontrando... ok.
440
01:06:48,158 --> 01:06:52,678
Problemas oscuros, tendencia a demencia
si todo es hecho por Adams.
441
01:06:53,038 --> 01:06:56,198
Y Adams es en su mayor�a un espacio vac�o,
�C�mo es que algo es s�lido en realidad?
442
01:06:58,878 --> 01:07:01,398
Las cosas han estado perdi�ndose
en este vecindario por toda la historia
443
01:07:01,798 --> 01:07:04,278
que ha sido registrada y esas cosas
atrapan en un lugar.
444
01:07:09,358 --> 01:07:10,598
Te amo Callie.
445
01:07:25,398 --> 01:07:28,398
Tricia... aun no puedo...
�D�nde est�?
446
01:07:28,838 --> 01:07:30,998
- Bueno �l...
- �Daniel!
447
01:07:34,438 --> 01:07:40,238
Tengo que decirles, pasen y
si�ntense, entren si�ntense.
448
01:09:15,038 --> 01:09:18,638
Sra. necesito hablar con su hermana
menor por un minuto.
449
01:09:18,918 --> 01:09:21,718
- �Qu� est� pasando?
- Encontramos un cuerpo en el t�nel
450
01:09:21,918 --> 01:09:24,278
y necesito que lo identif�que.
�No Sra. por favor regrese, no vaya alla!
451
01:09:47,358 --> 01:09:49,438
�Qu� pas�?
�Oh Dios m�o!
452
01:10:03,558 --> 01:10:06,118
Ese es �l, ese es Walter Lambert.
453
01:10:15,758 --> 01:10:18,598
- �Sost�nganlo, sost�ngalo!
- Lo siento pero no debes verlo.
454
01:10:27,358 --> 01:10:28,638
Santa mierda.
455
01:10:58,078 --> 01:10:59,638
No quiero mantenerte aqu� otro minuto.
456
01:11:05,678 --> 01:11:08,878
- Y tu padre...
- Les dije que no estaba muerto.
457
01:11:12,238 --> 01:11:17,558
Lo siento. Pero de muchos animales
que dasaparecieron en el vecindario
458
01:11:17,638 --> 01:11:20,158
y quiero saber�Por qu� encontr�
al perro en la bolsa?
459
01:11:21,918 --> 01:11:25,998
- Solo quiero ir a casa. - Necesito saber,
que pueda ir con tus vecinos.
460
01:11:26,558 --> 01:11:30,198
Y que pueda preguntarles sobre todas
estas irrupciones, sobre todas estas
461
01:11:30,318 --> 01:11:34,758
desapariciones de animales. Y ellos
me dir�n. Jimmy Lambert es un buen tipo.
462
01:11:34,878 --> 01:11:37,238
Solo quiero irme a dormir.
463
01:11:39,118 --> 01:11:41,198
Y yo necesito que me des lo que sea.
464
01:11:42,638 --> 01:11:46,198
Cualquier cosa que pueda enviarte
a casa... conseguirte ayuda.
465
01:11:47,518 --> 01:11:49,318
Si es que la necesitas.
466
01:11:55,638 --> 01:12:01,038
Vine a Uds. por ayuda y...
Y Uds. no pueden ayudarme.
467
01:12:03,598 --> 01:12:07,278
Ahora si quieren ayudar, �Pueden
ayudarme a salir de aqu� as� podr�
468
01:12:07,438 --> 01:12:13,398
estar en el entierro de mi padre,
por favor?
469
01:12:17,598 --> 01:12:21,118
S�, puedo ayudarte a hacer eso.
470
01:12:22,598 --> 01:12:23,558
Ok, terminamos.
471
01:12:40,318 --> 01:12:45,278
- �C�mo va la tonter�a de Buda?
- Es buena, ven si�ntate conmigo.
472
01:12:51,678 --> 01:12:56,558
- �Entonces simplemente te sientas
aqu� y piensas? - Algo as�.
473
01:13:01,558 --> 01:13:05,478
Intentas, en realidad intentas...
Liberarte a t� misma de ataduras.
474
01:13:06,878 --> 01:13:08,918
O fuentes de sufrimiento.
475
01:13:13,358 --> 01:13:16,878
E intentas encontrar, no lo s�
algo nuevo.
476
01:13:18,118 --> 01:13:20,118
Lo cu�l es nada, �Cierto?
477
01:13:21,718 --> 01:13:27,118
No sobreestimes la atracci�n de un creyente,
no hasta que allas vivido un poco m�s.
478
01:13:35,998 --> 01:13:39,478
Incluso cuando cierro mis ojos, todo
lo que puedo ver es ese cad�ver alla...
479
01:13:39,878 --> 01:13:43,718
S� tambi�n siento eso pero ahora...
Tienes que manejarlo.
480
01:13:45,958 --> 01:13:48,678
A Daniel le hubiera gustado.
481
01:13:50,238 --> 01:13:51,678
Todo se retorci� as�.
482
01:13:54,798 --> 01:14:00,678
- Pobre Daniel... - Sabes la igl�sia
dice que hay algunas personas.
483
01:14:01,158 --> 01:14:05,278
- Que les llaman v�ctimas en almas.
- �En serio?
484
01:14:07,718 --> 01:14:12,758
Solo algunas personas que Dios permite...
�l permite que el diablo y los demonios
485
01:14:15,478 --> 01:14:21,358
paren alli como un destino para
tormento, fuera tan fabuloso que nunca.
486
01:14:29,078 --> 01:14:33,918
No quer�a llamarte prodiga.
O golpearte.
487
01:14:37,478 --> 01:14:40,958
Lo s�. Lo s� ahora.
488
01:14:46,958 --> 01:14:49,638
Creo que tienes las ideas correctas
a veces.
489
01:14:50,878 --> 01:14:54,678
Simplemente est�s que te atormentas
con algo as� en tus ojos
490
01:14:55,038 --> 01:14:57,478
y simplemente intantas conseguir
ponerte en onda.
491
01:15:01,558 --> 01:15:04,758
Nunca pens� menos de t� por cualquier
cosa que se pueda encontrar.
492
01:15:14,878 --> 01:15:18,478
Creo que simplemente termin�
con esta.
493
01:15:23,038 --> 01:15:26,478
Es simplemente tan filudo desde el
puto d�a en que fij� esto.
494
01:15:37,118 --> 01:15:40,318
Y ahora �C�mo es que se supone
que termine as�?
495
01:15:47,518 --> 01:15:50,278
�Ahora qu� se supone que sepa?
496
01:16:29,918 --> 01:16:31,398
Tricia...
497
01:17:01,038 --> 01:17:02,558
PERDIDOS
498
01:17:02,758 --> 01:17:04,398
PERSONA PERDIDA
499
01:17:07,918 --> 01:17:09,078
S� lo s�.
500
01:17:16,278 --> 01:17:18,958
- Vamos a beber...
- No puedo.
501
01:17:46,918 --> 01:17:50,318
Ok. Una vez m�s esta vez.
502
01:18:31,238 --> 01:18:32,558
Ok.
503
01:18:38,958 --> 01:18:44,558
No entiende algo. Que las unidades
encontraron en tu cuarto...
504
01:18:44,758 --> 01:18:48,878
Creo que ya he escuchado sobre t�.
La compa��a que manten�as.
505
01:18:51,198 --> 01:18:54,598
�Qu� es lo que hac�a para alocarse?
No, no es as�.
506
01:18:56,558 --> 01:18:57,798
Podr�a hacer lo que quieras...
507
01:19:02,358 --> 01:19:04,958
Entonces, necesitaremos analizar
tu sangre.
508
01:19:10,158 --> 01:19:13,518
Y hacerte muchas m�s preguntas. Ahora
mismo eres la �nica persona en interes.
509
01:19:15,598 --> 01:19:19,118
- �Ten�as planes de irte de la casa pronto?
- No.
510
01:19:20,638 --> 01:19:24,918
- Nunca pares hasta que diga.
- Ahora continuaremos pero antes
511
01:19:26,238 --> 01:19:28,198
de que lleguemos al fondo del asunto.
512
01:19:30,358 --> 01:19:33,758
Necesito que archives un reporte de
personas desaparecidas.
513
01:20:01,758 --> 01:20:02,958
Mant�ngase cerca Srta.
514
01:20:12,038 --> 01:20:14,718
ESTUDIANTE PERDIDO ENCONTRADO
CERCA A CUEVA
515
01:20:39,958 --> 01:20:41,758
LAS 3 CABRAS CHUCARAS DE BILLY
516
01:26:18,518 --> 01:26:21,438
TEN CUIDADO CON LAS COSAS DEBAJO
DE...
517
01:26:44,078 --> 01:26:46,678
Brian, s� que porque...
518
01:26:48,598 --> 01:26:50,638
- Ni s� como decirte esto pero...
- Lo s�.
519
01:26:51,438 --> 01:26:52,798
Mantendremos el caso abierto.
520
01:26:54,318 --> 01:26:57,398
- Y definitviamente sea lo que cueste.
- Lo s�.
521
01:26:59,438 --> 01:27:02,638
Pero hey t� mismo dite, para
de especular.
522
01:27:04,278 --> 01:27:06,998
Se trata de lo que sabemos y...
No lo sabemos.
523
01:27:11,478 --> 01:27:16,198
Quiero decir sabemos que dej�ron
en la calle con el libro de ciencia
524
01:27:16,238 --> 01:27:17,958
de un asesino serial.
525
01:27:19,238 --> 01:27:22,038
Solo es cuesti�n de tiempo
que los animales...
526
01:27:30,438 --> 01:27:33,718
Todo eso averiguaremos.
Sabes la presi�n que significa sabes.
527
01:27:35,598 --> 01:27:38,438
Simplemente irme caminando
y dejar el desastre con estos malditos.
528
01:27:39,878 --> 01:27:45,078
Y decir joder simplemente.
Cuando simplemente.
529
01:27:45,438 --> 01:27:47,838
- Ella pod�a vivir en la tierra.
- Sol�a acampar.
530
01:27:48,238 --> 01:27:51,718
Ella sol�a acampar, simplemente
se desvaneci� sola y fue a acampar
531
01:27:51,918 --> 01:27:53,758
Y ella estar� simplemente bien.
532
01:28:02,038 --> 01:28:03,238
Est� su hermana.
533
01:28:05,878 --> 01:28:07,838
Tiene historial de drogas, las drogas
del departamento...
534
01:28:09,638 --> 01:28:12,838
Simplemente huy�.
Empac� todo, regres�.
535
01:28:13,838 --> 01:28:15,478
Tal vez se fueron juntas.
536
01:28:25,918 --> 01:28:29,838
No.
537
01:28:30,678 --> 01:28:32,998
Simplemente porque no conseguimos
nada de ese departamento
538
01:28:33,278 --> 01:28:36,278
para Tricia que desaparesca del radar
y tal vez quer�a sentirse libre.
539
01:28:36,438 --> 01:28:39,598
- Lo s�. - Viviendo sin dinero,
sin tarjeta de cr�dito, sin veh�culo.
540
01:28:40,878 --> 01:28:43,638
- Eso no significa que ya no exista.
- Claro que s�.
541
01:28:47,518 --> 01:28:51,678
Cosas extra�as pasan. Las personas
se pierden, personas son encontradas.
542
01:28:54,398 --> 01:28:56,478
No tomar� lo peor para ella.
543
01:28:57,638 --> 01:28:58,718
Nunca.
544
01:29:02,838 --> 01:29:03,958
Nada de eso.
48748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.