All language subtitles for [Eng] The Sword and the Brocade ep 37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:18,410 --> 00:00:21,420 ♪Wearing peach blossom makeup, I boil tea over the stove♪ 3 00:00:23,060 --> 00:00:25,780 ♪With a pure heart, I embroider the brocade of time♪ 4 00:00:27,380 --> 00:00:31,380 ♪On the short paper, affection flows in the silent moonlight♪ 5 00:00:31,820 --> 00:00:34,940 ♪I only wish that by my side, is my love♪ 6 00:00:36,700 --> 00:00:39,940 ♪Cool autumn wind blowing, I gaze far leaning against the railing♪ 7 00:00:41,620 --> 00:00:44,460 ♪Sunset glow over the green hill, in formation wild geese are flying♪ 8 00:00:45,940 --> 00:00:50,020 ♪Covering a thousand miles on horseback, for whom is he longing♪ 9 00:00:50,300 --> 00:00:53,620 ♪He returned home in dreams♪ 10 00:00:54,060 --> 00:00:57,820 ♪I will never forget that you held my hands♪ 11 00:00:58,740 --> 00:01:02,540 ♪In your warm palms and we braved winds and waves♪ 12 00:01:03,380 --> 00:01:07,980 ♪Unexpectedly, after we traveled so far and turned grey-haired♪ 13 00:01:08,580 --> 00:01:11,660 ♪I am still by your side♪ 14 00:01:12,580 --> 00:01:16,500 ♪Hearts burning, we look into each other's eyes♪ 15 00:01:17,180 --> 00:01:21,140 ♪Feelings overflowing, they don't need to be hided♪ 16 00:01:21,820 --> 00:01:26,420 ♪No matter how time passes and life changes♪ 17 00:01:27,100 --> 00:01:30,700 ♪Together, we will grow old♪ 18 00:01:32,420 --> 00:01:36,180 =The Sword and the Brocade= 19 00:01:36,980 --> 00:01:39,260 =Episode 37= 20 00:02:12,840 --> 00:02:13,720 Teacher. 21 00:02:17,040 --> 00:02:17,960 Shiyi. 22 00:02:18,760 --> 00:02:20,200 You've embroidered for a long time. 23 00:02:20,480 --> 00:02:22,120 The most part of the "One Hundred 24 00:02:22,200 --> 00:02:24,080 Longevity Picture" has been finished. 25 00:02:24,400 --> 00:02:25,240 Let the other girls 26 00:02:25,400 --> 00:02:26,840 take care of the rest. 27 00:02:27,280 --> 00:02:28,240 You've been working hard. 28 00:02:28,400 --> 00:02:30,000 You should go home and take some rest. 29 00:02:31,160 --> 00:02:31,840 Okay. 30 00:02:32,680 --> 00:02:34,120 Teacher, then I'll leave now. 31 00:03:07,720 --> 00:03:08,600 Amber. 32 00:03:08,960 --> 00:03:09,760 I've listed the things 33 00:03:09,840 --> 00:03:10,800 we need to take care of at home 34 00:03:10,840 --> 00:03:12,240 for the next a few days. 35 00:03:12,520 --> 00:03:13,440 Show it 36 00:03:13,520 --> 00:03:15,080 to the stewards tomorrow morning. 37 00:03:19,960 --> 00:03:21,200 I put it on the table... 38 00:03:26,000 --> 00:03:27,160 My Lord, you are back. 39 00:03:27,560 --> 00:03:29,200 Why didn't they tell me? 40 00:03:29,280 --> 00:03:30,560 I stopped her from telling you. 41 00:03:35,880 --> 00:03:36,920 Look at you. 42 00:03:37,320 --> 00:03:38,800 You have to take care of the household affairs 43 00:03:39,040 --> 00:03:40,680 and prepare for His Majesty's birthday gift. 44 00:03:41,560 --> 00:03:43,240 It's too much for you to handle. 45 00:03:43,760 --> 00:03:45,080 I'm fine. 46 00:03:45,480 --> 00:03:47,320 I think you should 47 00:03:47,400 --> 00:03:48,240 let the others 48 00:03:48,360 --> 00:03:49,880 to take care of the household affairs these days. 49 00:03:50,520 --> 00:03:51,760 It's okay, My Lord. 50 00:03:51,840 --> 00:03:53,320 There are too many details 51 00:03:53,400 --> 00:03:55,520 with a lot of things involved. 52 00:03:55,680 --> 00:03:57,240 If there's no a decision-maker, 53 00:03:57,320 --> 00:03:59,040 no one is able to take the responsibility. 54 00:03:59,520 --> 00:04:00,560 My Lord, don't worry. 55 00:04:00,640 --> 00:04:01,760 I can handle it. 56 00:04:04,160 --> 00:04:05,120 But I don't want you 57 00:04:05,200 --> 00:04:06,720 to exhaust yourself. 58 00:04:07,760 --> 00:04:09,080 It's not exhausting. 59 00:04:09,560 --> 00:04:11,040 Thank you for your care, My Lord. 60 00:04:12,480 --> 00:04:13,640 I just hope 61 00:04:13,760 --> 00:04:15,560 that this embroidery work 62 00:04:15,640 --> 00:04:17,120 can be finished on time 63 00:04:17,640 --> 00:04:18,830 and get chosen, 64 00:04:19,360 --> 00:04:20,480 so that the embroidery skills 65 00:04:20,560 --> 00:04:21,600 of our Xianling Pavilion 66 00:04:21,680 --> 00:04:23,080 will be widely circulated. 67 00:04:23,280 --> 00:04:24,400 And we'll be able to help 68 00:04:24,440 --> 00:04:26,160 more females who like doing it. 69 00:04:27,920 --> 00:04:28,960 In that case, 70 00:04:29,040 --> 00:04:31,000 is there anything 71 00:04:31,120 --> 00:04:31,920 I can help? 72 00:04:32,640 --> 00:04:33,760 Your support 73 00:04:33,840 --> 00:04:35,280 is the biggest help to me. 74 00:04:38,960 --> 00:04:39,800 Alright. 75 00:04:39,920 --> 00:04:43,040 You have my support. 76 00:04:55,160 --> 00:04:56,360 (Longevity) Mr. Ou, you also 77 00:04:56,440 --> 00:04:58,160 contributed your effort to this embroidery work. 78 00:04:58,280 --> 00:04:59,400 Now that it's done, 79 00:04:59,440 --> 00:05:00,200 of course we'd invite you over 80 00:05:00,280 --> 00:05:01,320 to take a look at it. 81 00:05:01,720 --> 00:05:03,240 Good is no longer enough to describe it. 82 00:05:04,000 --> 00:05:05,120 I'm sure Xianling Pavilion 83 00:05:05,800 --> 00:05:06,640 will be chosen to assist with 84 00:05:06,720 --> 00:05:07,600 His Majesty's birthday celebration. 85 00:05:10,320 --> 00:05:11,160 But 86 00:05:11,560 --> 00:05:12,640 you've got to keep 87 00:05:12,800 --> 00:05:14,000 in mind the thing I said. 88 00:05:14,400 --> 00:05:15,560 Don't worry, Mr. Ou. 89 00:05:15,720 --> 00:05:17,040 I've had a counterplan. 90 00:05:17,720 --> 00:05:18,280 I'll 91 00:05:18,360 --> 00:05:19,280 bring this embroidery work 92 00:05:19,400 --> 00:05:20,640 home for safekeeping. 93 00:05:34,200 --> 00:05:34,840 Your Ladyship. 94 00:05:34,960 --> 00:05:36,080 The Concubines are all here, 95 00:05:36,200 --> 00:05:37,360 waiting to greet you. 96 00:05:46,160 --> 00:05:46,920 Your Ladyship. 97 00:05:47,360 --> 00:05:48,160 Your Ladyship. 98 00:05:48,320 --> 00:05:49,720 It looks like you just came back from outside. 99 00:05:49,840 --> 00:05:51,640 Did you go to Xianling Pavilion? 100 00:05:51,840 --> 00:05:52,840 Yes. 101 00:05:53,680 --> 00:05:55,600 Your Ladyship, I heard that you were helping 102 00:05:55,720 --> 00:05:57,560 Xianling Pavilion to prepare His Majesty's birthday gift. 103 00:05:59,160 --> 00:06:00,880 Is it the one that Dongqing is holding? 104 00:06:01,440 --> 00:06:02,160 Your Ladyship, 105 00:06:02,280 --> 00:06:03,520 I'm so curious. 106 00:06:03,600 --> 00:06:04,720 Could you please open it 107 00:06:04,800 --> 00:06:06,080 and let us take a look first? 108 00:06:18,380 --> 00:06:24,300 (One Hundred Longevity Picture) 109 00:06:39,080 --> 00:06:41,120 "To ordain conscience for Heaven and Earth. 110 00:06:41,240 --> 00:06:43,080 To secure life and fortune for the people. 111 00:06:43,160 --> 00:06:45,920 To continue lost teachings for past sages." 112 00:06:46,000 --> 00:06:47,280 "To ordain conscience for Heaven and Earth. 113 00:06:47,360 --> 00:06:48,680 To secure life and fortune for the people. 114 00:06:48,760 --> 00:06:51,440 To continue lost teachings for past sages." 115 00:06:51,560 --> 00:06:53,160 -"To..." -Yu, are you studying? 116 00:06:54,760 --> 00:06:55,800 Mother. 117 00:07:01,280 --> 00:07:02,120 Have you 118 00:07:03,160 --> 00:07:04,360 finished packing 119 00:07:04,440 --> 00:07:05,320 for your trip to Leshan? 120 00:07:05,440 --> 00:07:07,080 I have, Mother. 121 00:07:09,120 --> 00:07:10,840 My Yu is the best. 122 00:07:22,520 --> 00:07:23,280 Mother, 123 00:07:23,320 --> 00:07:24,680 why are you sad? 124 00:07:31,400 --> 00:07:33,400 I don't want you to leave. 125 00:07:33,760 --> 00:07:35,920 Mother, don't be sad. 126 00:07:36,000 --> 00:07:37,520 It's not like I'll never come back. 127 00:07:37,600 --> 00:07:38,520 When I return, 128 00:07:38,600 --> 00:07:40,560 it'll be the time I get the scholarly honor. 129 00:07:55,520 --> 00:07:57,160 It just hit me. 130 00:07:57,440 --> 00:07:59,320 After you leave, 131 00:08:00,040 --> 00:08:01,080 you won't be able 132 00:08:01,160 --> 00:08:02,600 to see Zhun for a long time. 133 00:08:03,000 --> 00:08:05,040 Would you like to say goodbye 134 00:08:05,440 --> 00:08:07,360 to Zhun and play with him 135 00:08:07,920 --> 00:08:09,960 for a while before you leave? 136 00:08:10,480 --> 00:08:13,600 Zhun likes playing hide and seek the most. 137 00:08:13,840 --> 00:08:15,720 Would you like to play it with him? 138 00:08:15,840 --> 00:08:17,520 Mother is indeed thoughtful. 139 00:08:17,560 --> 00:08:18,680 I'll go right now. 140 00:08:22,000 --> 00:08:22,840 Go ahead. 141 00:09:01,400 --> 00:09:02,320 Brother. 142 00:09:12,720 --> 00:09:14,880 Brother. What are you doing here? 143 00:09:15,120 --> 00:09:15,880 Zhun. 144 00:09:15,960 --> 00:09:17,160 I'll go to Leshan. 145 00:09:17,240 --> 00:09:19,120 I need to prepare for my trip, 146 00:09:19,200 --> 00:09:21,040 and I can't study with you anymore. 147 00:09:21,160 --> 00:09:22,760 So I came here to say goodbye to you. 148 00:09:24,160 --> 00:09:25,920 This is a farewell gift for you. 149 00:09:27,680 --> 00:09:29,440 Why are you going to Leshan? 150 00:09:29,520 --> 00:09:30,360 To study there, 151 00:09:30,480 --> 00:09:31,920 so that I can pass the imperial exams 152 00:09:32,040 --> 00:09:33,040 and win glory for our family. 153 00:09:35,600 --> 00:09:36,600 Since Master Zhao 154 00:09:36,680 --> 00:09:37,680 is not watching, 155 00:09:37,800 --> 00:09:38,840 let's go play for a while. 156 00:09:38,960 --> 00:09:40,680 Really? You can play with me? 157 00:09:40,680 --> 00:09:41,680 Of course. 158 00:09:41,680 --> 00:09:43,240 I'll play anything you want with you. 159 00:09:44,040 --> 00:09:45,440 I want to play hide and seek. 160 00:09:45,440 --> 00:09:46,440 Sure. Let's go. 161 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 I'll stand right here. 162 00:09:58,280 --> 00:09:59,120 I won't watch. 163 00:09:59,240 --> 00:10:00,040 I'll count to 100. 164 00:10:00,120 --> 00:10:00,800 Go ahead and hide. 165 00:10:02,160 --> 00:10:03,600 I'll start counting now. 166 00:10:04,600 --> 00:10:10,360 One. Two. Three. Four. Five. 167 00:10:10,600 --> 00:10:15,880 Six. Seven. Eight. Nine. Ten. 168 00:10:16,240 --> 00:10:21,200 Eleven. Twelve. Thirteen. Fourteen... 169 00:11:06,040 --> 00:11:07,640 Zhun, are you ready? 170 00:11:32,600 --> 00:11:36,640 Brother. Brother. Brother. 171 00:11:50,280 --> 00:11:51,160 Mother. Mother. 172 00:11:51,160 --> 00:11:52,120 Bad news. 173 00:11:52,360 --> 00:11:53,400 What's wrong, Yu? 174 00:11:53,440 --> 00:11:55,080 I can't find Zhun. 175 00:11:56,560 --> 00:11:57,320 What happened? 176 00:11:57,360 --> 00:11:58,280 Slow down and tell me. 177 00:11:58,560 --> 00:11:59,560 One hour ago, 178 00:11:59,640 --> 00:12:00,440 I went to Fushou Court 179 00:12:00,440 --> 00:12:01,680 to play hide and seek with Zhun. 180 00:12:01,760 --> 00:12:03,160 But I have no idea where he hid. 181 00:12:03,240 --> 00:12:03,880 I searched the entire garden 182 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 but I couldn't find him. 183 00:12:06,680 --> 00:12:07,440 Amber, 184 00:12:07,520 --> 00:12:08,440 tell the gatekeeper 185 00:12:08,520 --> 00:12:09,480 to stop people from going out 186 00:12:09,560 --> 00:12:11,040 until Zhun is found. 187 00:12:11,160 --> 00:12:11,960 Yes. 188 00:12:13,040 --> 00:12:13,800 Dongqing, 189 00:12:15,920 --> 00:12:17,080 gather all the maids 190 00:12:17,160 --> 00:12:17,800 and servants 191 00:12:17,840 --> 00:12:18,840 to search for Zhun. 192 00:12:18,880 --> 00:12:19,840 Yes, Your Ladyship. 193 00:12:19,920 --> 00:12:20,960 Now, lead the way. 194 00:12:25,800 --> 00:12:30,520 Zhun. Zhun. Zhun. 195 00:12:32,120 --> 00:12:33,200 Zhun. 196 00:12:35,640 --> 00:12:37,960 Zhun. Zhun. 197 00:12:39,240 --> 00:12:40,400 Zhun. 198 00:12:42,280 --> 00:12:43,400 Zhun. 199 00:12:45,640 --> 00:12:46,520 Zhun. 200 00:12:47,240 --> 00:12:48,280 Zhun. 201 00:12:50,560 --> 00:12:51,560 Zhun. 202 00:12:52,120 --> 00:12:54,400 -Zhun. -Zhun. 203 00:12:54,760 --> 00:12:55,440 Zhun. 204 00:12:55,560 --> 00:12:57,040 -Zhun. -Zhun. 205 00:12:57,360 --> 00:12:58,600 Zhun. 206 00:12:58,720 --> 00:12:59,440 What's going on? 207 00:12:59,560 --> 00:13:00,320 What happened to Zhun? 208 00:13:00,440 --> 00:13:01,640 -Zhun is missing. -Zhun. 209 00:13:02,320 --> 00:13:03,320 It's all my fault. 210 00:13:03,440 --> 00:13:04,720 I only cared for my own business 211 00:13:04,840 --> 00:13:06,160 and I failed in watching over Zhun. 212 00:13:06,360 --> 00:13:07,760 If anything happened to Zhun, 213 00:13:07,880 --> 00:13:08,560 I... 214 00:13:08,600 --> 00:13:10,000 It's not mother's fault. 215 00:13:10,120 --> 00:13:11,240 It's mine. 216 00:13:11,360 --> 00:13:12,400 You both need not to worry. 217 00:13:12,840 --> 00:13:14,080 Without my or Great Madam's permission, 218 00:13:14,240 --> 00:13:15,560 no one can take Zhun out. 219 00:13:16,040 --> 00:13:17,480 So, I'm sure he's still in the mansion. 220 00:13:17,960 --> 00:13:18,920 Listen up. 221 00:13:19,160 --> 00:13:19,840 Look carefully for 222 00:13:19,840 --> 00:13:21,080 those small places where 223 00:13:21,280 --> 00:13:22,520 a kid can hide. 224 00:13:22,600 --> 00:13:23,840 Don't miss any corners. 225 00:13:23,880 --> 00:13:24,880 -Yes. -Yes. 226 00:13:25,800 --> 00:13:26,560 Yu. 227 00:13:26,680 --> 00:13:27,520 Do you still remember 228 00:13:27,600 --> 00:13:29,120 where Zhun was heading? 229 00:13:29,400 --> 00:13:30,480 That direction. 230 00:13:48,480 --> 00:13:50,640 This is the toy I gave Zhun. 231 00:14:01,080 --> 00:14:02,480 It should be this direction. 232 00:14:02,840 --> 00:14:03,640 Quick and search for him. 233 00:14:03,800 --> 00:14:04,440 -Yes. -Yes. 234 00:14:08,640 --> 00:14:09,320 It's okay. 235 00:14:10,120 --> 00:14:10,840 Zhun must've 236 00:14:10,840 --> 00:14:11,520 been attracted 237 00:14:11,520 --> 00:14:12,400 by these toys. 238 00:14:13,240 --> 00:14:14,360 It should be this direction. 239 00:14:15,920 --> 00:14:17,320 Attracted? 240 00:14:19,920 --> 00:14:20,800 My Lord. 241 00:14:23,240 --> 00:14:24,160 The embroidery. 242 00:14:24,200 --> 00:14:24,800 Let's go. 243 00:14:42,320 --> 00:14:43,160 Dongqing. 244 00:14:43,160 --> 00:14:44,640 Get up. Be careful. 245 00:14:45,640 --> 00:14:46,360 You are hurt. 246 00:14:46,440 --> 00:14:47,120 Go and apply some medicine. 247 00:14:47,200 --> 00:14:48,360 I'm fine. The embroidery. 248 00:14:48,360 --> 00:14:49,240 Just go. 249 00:15:05,320 --> 00:15:06,480 Why did you do it? 250 00:15:10,720 --> 00:15:11,640 Shiyi made this 251 00:15:11,800 --> 00:15:13,360 for His Majesty's birthday celebration. 252 00:15:15,000 --> 00:15:15,960 Don't you know 253 00:15:16,640 --> 00:15:18,120 that what you did will hurt our Xu family, 254 00:15:18,200 --> 00:15:19,560 even hurt Yu? 255 00:15:19,640 --> 00:15:20,840 Why did you do this? 256 00:15:25,640 --> 00:15:26,800 Zhun is found. 257 00:15:26,840 --> 00:15:27,880 -He's found. -Your Ladyship. 258 00:15:28,000 --> 00:15:28,960 Zhun. 259 00:15:29,560 --> 00:15:30,520 Zhun. 260 00:15:33,120 --> 00:15:34,200 Are you okay? 261 00:15:37,920 --> 00:15:40,560 Someone locked me up. 262 00:15:40,600 --> 00:15:43,280 I was so scared. 263 00:15:47,040 --> 00:15:47,880 Who wanted to hurt you? 264 00:15:48,040 --> 00:15:48,720 Tell us. 265 00:15:48,880 --> 00:15:51,200 I don't know. 266 00:15:52,520 --> 00:15:53,600 It's okay. You are fine. 267 00:15:53,600 --> 00:15:54,440 You are safe now. 268 00:15:55,280 --> 00:15:56,800 Where did you find Zhun? 269 00:15:57,160 --> 00:15:58,160 In an abandoned room 270 00:15:58,320 --> 00:15:59,640 near the storage house. 271 00:16:00,000 --> 00:16:01,040 Alright. Don't cry. 272 00:16:01,040 --> 00:16:01,720 Your Ladyship. 273 00:16:02,600 --> 00:16:03,280 When you 274 00:16:03,440 --> 00:16:04,800 said that Zhun was missing, 275 00:16:04,880 --> 00:16:06,720 I was at the storage house and I saw... 276 00:16:06,800 --> 00:16:07,560 and I saw... 277 00:16:07,640 --> 00:16:09,240 Yu was near that room. 278 00:16:11,280 --> 00:16:12,320 Mother. Father. 279 00:16:12,440 --> 00:16:13,080 Please trust me. 280 00:16:13,160 --> 00:16:14,360 I didn't hurt my brother. 281 00:16:14,520 --> 00:16:15,880 Don't make excuses. 282 00:16:16,040 --> 00:16:17,520 There's no such coincidence. 283 00:16:17,600 --> 00:16:20,040 You played with Zhun right before 284 00:16:20,160 --> 00:16:21,960 Concubine Wen burned the embroidery. 285 00:16:22,360 --> 00:16:23,200 In my opinion, 286 00:16:23,360 --> 00:16:25,080 you helped Concubine Wen 287 00:16:25,160 --> 00:16:26,560 to hide Zhun 288 00:16:26,680 --> 00:16:27,920 and lured Her Ladyship out, 289 00:16:28,160 --> 00:16:30,360 so she could sneak in and burn the embroidery. 290 00:16:31,000 --> 00:16:32,280 You two, 291 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 one burned the embroidery to hurt Her Ladyship, 292 00:16:34,600 --> 00:16:36,040 and the other hurt Zhun. 293 00:16:36,160 --> 00:16:37,800 What are you up to? 294 00:16:37,960 --> 00:16:39,240 Late Her Ladyship... 295 00:16:40,120 --> 00:16:42,200 Late Her Ladyship is watching you from Heaven. 296 00:16:42,280 --> 00:16:43,640 No. It's not true. 297 00:16:43,720 --> 00:16:44,960 Father, please trust me. 298 00:16:45,040 --> 00:16:46,440 I didn't hurt Zhun. 299 00:16:46,520 --> 00:16:47,600 Father. 300 00:16:49,800 --> 00:16:52,160 I really didn't hurt Zhun. 301 00:16:55,920 --> 00:16:57,080 I did them all. 302 00:16:57,440 --> 00:16:58,920 Yu has nothing to do with it. 303 00:17:01,280 --> 00:17:02,120 Amber. 304 00:17:02,280 --> 00:17:03,120 Take the kids away first. 305 00:17:03,200 --> 00:17:03,880 Yes. 306 00:17:10,920 --> 00:17:12,070 Let go. 307 00:17:13,200 --> 00:17:14,560 -Mother. -Let go. 308 00:17:15,310 --> 00:17:16,520 Mother. 309 00:17:24,240 --> 00:17:25,350 Mother. 310 00:17:43,200 --> 00:17:44,120 Be honest. 311 00:17:45,400 --> 00:17:46,320 Did the Ou family 312 00:17:46,480 --> 00:17:47,480 ask you to do it? 313 00:17:51,800 --> 00:17:52,920 The Ou family? 314 00:17:55,320 --> 00:17:57,240 So what if they did? 315 00:18:05,360 --> 00:18:07,480 You should ask if your Xu family 316 00:18:09,200 --> 00:18:11,000 has ever treated me nicely? 317 00:18:13,720 --> 00:18:15,480 You married me 318 00:18:16,440 --> 00:18:18,400 for the military provisions only. 319 00:18:19,160 --> 00:18:20,960 It's because your Wen family 320 00:18:21,040 --> 00:18:22,680 used the provisions as a threat 321 00:18:22,800 --> 00:18:24,320 and forced His Lordship to marry you. 322 00:18:26,640 --> 00:18:27,920 My Lord, even if you punish me, 323 00:18:28,040 --> 00:18:28,960 I still have to say it. 324 00:18:29,160 --> 00:18:30,440 Her Ladyship may not know 325 00:18:31,360 --> 00:18:32,680 about your Wen family, 326 00:18:32,800 --> 00:18:34,480 but I know you guys very well. 327 00:18:35,000 --> 00:18:36,240 Over the years, 328 00:18:36,400 --> 00:18:38,480 the Wen family have profited a lot 329 00:18:38,640 --> 00:18:40,280 by using the name of the Xu family. 330 00:18:40,400 --> 00:18:41,360 Don't you know that? 331 00:18:41,920 --> 00:18:44,040 How dare you say that? 332 00:18:45,880 --> 00:18:48,080 My Lord, since you married me, 333 00:18:49,760 --> 00:18:50,720 if not for the sake 334 00:18:50,880 --> 00:18:52,160 of the Wen family, 335 00:18:54,080 --> 00:18:55,240 at least for the sake 336 00:18:55,320 --> 00:18:57,560 of our marriage, you should 337 00:18:58,160 --> 00:18:59,480 treat me nicely. 338 00:19:00,640 --> 00:19:02,680 When Late Her Ladyship was alive, 339 00:19:03,840 --> 00:19:05,680 you still came to visit me once in a while. 340 00:19:10,440 --> 00:19:12,400 But ever since this woman married into the Xu family, 341 00:19:13,400 --> 00:19:14,520 you've never 342 00:19:14,640 --> 00:19:15,600 visited me again. 343 00:19:16,120 --> 00:19:17,680 On the day of my birthday, 344 00:19:19,200 --> 00:19:20,800 I was waiting and waiting. 345 00:19:22,520 --> 00:19:23,200 Finally, 346 00:19:23,320 --> 00:19:25,080 you came to my room. 347 00:19:26,200 --> 00:19:27,240 But you just 348 00:19:27,360 --> 00:19:29,600 had to take His Lordship away from me on that day. 349 00:19:33,640 --> 00:19:34,560 Forget it. 350 00:19:36,320 --> 00:19:37,920 Just let it be. 351 00:19:41,200 --> 00:19:42,600 But Yu 352 00:19:44,600 --> 00:19:46,280 is everything to me. 353 00:19:46,680 --> 00:19:48,400 He's my life. 354 00:19:50,200 --> 00:19:52,080 He's my only son 355 00:19:52,080 --> 00:19:53,480 in this world. 356 00:19:54,960 --> 00:19:56,840 Yet you take him away from me. 357 00:19:57,720 --> 00:19:59,320 You want to kick him out of this house. 358 00:20:00,160 --> 00:20:03,040 How can I let you do that? 359 00:20:03,840 --> 00:20:04,960 The others have nothing 360 00:20:05,120 --> 00:20:05,920 to do with it. 361 00:20:06,520 --> 00:20:08,000 Neither Shiyi nor Zhun 362 00:20:08,160 --> 00:20:09,720 has anything to do with it. 363 00:20:14,280 --> 00:20:16,200 I know you'd protect them. 364 00:20:23,040 --> 00:20:24,720 Zhun is your son. 365 00:20:26,480 --> 00:20:28,600 So is Yu. 366 00:20:30,440 --> 00:20:31,640 For all these years, 367 00:20:31,720 --> 00:20:33,760 you've never cared about us. 368 00:20:34,400 --> 00:20:36,160 You only have them 369 00:20:36,280 --> 00:20:37,640 in your heart. 370 00:20:47,040 --> 00:20:47,760 Now, 371 00:20:48,920 --> 00:20:50,000 take her to her room. 372 00:20:50,080 --> 00:20:50,600 Yes. 373 00:20:50,760 --> 00:20:51,720 No one is allowed in or out 374 00:20:51,800 --> 00:20:52,960 without my permission. 375 00:20:53,000 --> 00:20:53,640 Yes. 376 00:20:56,800 --> 00:20:58,000 Nanny Tao. 377 00:20:58,880 --> 00:21:00,560 Listen carefully. 378 00:21:01,280 --> 00:21:02,600 This woman 379 00:21:02,840 --> 00:21:05,120 will have her own child sooner or later. 380 00:21:05,640 --> 00:21:08,200 At that time, I'll see 381 00:21:08,280 --> 00:21:10,440 if late Her Ladyship you mentioned 382 00:21:10,600 --> 00:21:13,080 can protect Zhun. 383 00:21:34,880 --> 00:21:35,680 My Lord. 384 00:21:35,760 --> 00:21:36,960 The Palace brought an edict for you. 385 00:21:37,240 --> 00:21:38,360 They are waiting in the main hall 386 00:21:38,480 --> 00:21:40,480 and asking you and Her Ladyship to receive the edict. 387 00:21:41,920 --> 00:21:43,080 It's someone from the Ou family. 388 00:21:48,104 --> 00:21:58,104 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 389 00:22:03,160 --> 00:22:05,640 It's an edict for the Xu family. 390 00:22:08,540 --> 00:22:09,660 (Imperial Edict) 391 00:22:10,200 --> 00:22:13,080 "Xu Luo Shiyi, 392 00:22:13,240 --> 00:22:15,120 Marquis Yongping's wife, 393 00:22:15,280 --> 00:22:18,760 is hereby required to present the embroidery to the Palace. 394 00:22:18,880 --> 00:22:20,880 Respect this." 395 00:22:25,040 --> 00:22:26,120 Madam Xu, 396 00:22:26,760 --> 00:22:27,800 please receive the edict. 397 00:22:35,040 --> 00:22:35,920 Madam Xu. 398 00:22:42,040 --> 00:22:44,560 Congratulations, Marquis. 399 00:22:44,720 --> 00:22:45,280 Eunuch, 400 00:22:45,480 --> 00:22:47,400 it's not the deadline for presenting the gift yet. 401 00:22:47,800 --> 00:22:49,560 Why did His Majesty issue the edict so early? 402 00:22:51,440 --> 00:22:52,560 Marquis, 403 00:22:52,720 --> 00:22:54,000 about that, actually 404 00:22:54,160 --> 00:22:55,520 you should thank 405 00:22:55,640 --> 00:22:57,160 Official Ou. 406 00:22:57,760 --> 00:23:00,200 It's him who told His Majesty 407 00:23:00,200 --> 00:23:02,000 that Xianling Pavilion 408 00:23:02,160 --> 00:23:04,120 was opened by Madam Xu. 409 00:23:04,240 --> 00:23:05,200 And 410 00:23:05,360 --> 00:23:06,560 His Majesty heard 411 00:23:06,720 --> 00:23:08,400 that Madam Xu prepared 412 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 an embroidery work for his birthday, 413 00:23:10,720 --> 00:23:12,640 so he's very 414 00:23:12,760 --> 00:23:14,280 interested in the gift. 415 00:23:14,440 --> 00:23:15,480 That's why... 416 00:23:15,560 --> 00:23:17,040 It's His Majesty's graciousness. 417 00:23:17,640 --> 00:23:19,720 It's a good thing for the Xu family. 418 00:23:19,880 --> 00:23:22,600 My Lord, you need not to worry. 419 00:23:25,640 --> 00:23:26,360 Eunuch, 420 00:23:26,520 --> 00:23:27,360 Official Ou, 421 00:23:27,520 --> 00:23:28,840 please give me a moment. 422 00:23:29,000 --> 00:23:30,400 to get ready. 423 00:23:30,560 --> 00:23:32,240 And then I'll go to the Palace with you. 424 00:23:32,840 --> 00:23:34,040 Please, Madam Xu. 425 00:23:34,200 --> 00:23:35,120 But don't take too long. 426 00:23:35,280 --> 00:23:36,560 No one can 427 00:23:37,480 --> 00:23:38,960 afford to be late. 428 00:23:39,400 --> 00:23:40,200 That's right. 429 00:23:40,400 --> 00:23:42,800 We'll wait right here for you. 430 00:24:19,320 --> 00:24:21,120 Marquis, you also came. 431 00:24:21,440 --> 00:24:22,400 Eunuch Huang. 432 00:24:22,760 --> 00:24:24,720 Greetings, Eunuch Huang. 433 00:24:24,880 --> 00:24:25,840 Madam Xu. 434 00:24:26,280 --> 00:24:27,680 His Majesty asks me 435 00:24:27,840 --> 00:24:29,200 to take a view of 436 00:24:29,320 --> 00:24:30,960 Madam Xu's work on his behalf. 437 00:24:58,480 --> 00:25:00,760 This is a picture of the Four Divinities, 438 00:25:00,880 --> 00:25:03,000 which are Vermilion Bird, Black Tortoise, 439 00:25:03,120 --> 00:25:04,480 Azure Dragon and White Tiger, 440 00:25:04,560 --> 00:25:07,080 It is used for fending off the evil and praying for good fortune. 441 00:25:14,300 --> 00:25:17,100 (Longevity) 442 00:25:28,080 --> 00:25:30,600 I've been in the Palace for decades, 443 00:25:30,720 --> 00:25:33,200 (Longevity) and I've seen countless good stuff, 444 00:25:33,240 --> 00:25:35,440 but it's the first time I've seen 445 00:25:35,520 --> 00:25:37,840 such an exquisite embroidery. 446 00:25:38,320 --> 00:25:39,640 I'm flattered, Eunuch Huang. 447 00:25:39,720 --> 00:25:41,400 Your embroidery skills are indeed excellent. 448 00:25:41,520 --> 00:25:42,840 And the picture holds auspicious meanings. 449 00:25:42,880 --> 00:25:44,440 The idea and the techniques 450 00:25:44,520 --> 00:25:45,640 are totally comparable with that 451 00:25:45,720 --> 00:25:47,360 of the best embroidery girls in the Palace. 452 00:25:48,640 --> 00:25:49,600 Eunuch Huang, 453 00:25:50,000 --> 00:25:52,720 we can't present this work to His Majesty. 454 00:25:53,400 --> 00:25:54,440 Official Ou, 455 00:25:55,200 --> 00:25:56,920 did I miss anything? 456 00:25:57,200 --> 00:25:59,840 What's wrong with this embroidery? 457 00:26:00,240 --> 00:26:03,080 What Madam Xu registered was "One Hundred Longevity Picture." 458 00:26:03,120 --> 00:26:04,680 Yet the one she brought today 459 00:26:04,840 --> 00:26:06,520 is the picture of the Four Divinities. 460 00:26:07,360 --> 00:26:09,160 She secretly switched the presents. 461 00:26:09,280 --> 00:26:11,720 Isn't that cheating His Majesty? 462 00:26:15,440 --> 00:26:17,640 Marquis, Madam Xu, 463 00:26:17,760 --> 00:26:20,960 is what Official Ou said true? 464 00:26:21,840 --> 00:26:22,840 Eunuch Huang, 465 00:26:22,960 --> 00:26:25,120 what Official Ou said is true. 466 00:26:25,160 --> 00:26:26,840 Xianling Pavilion did register 467 00:26:26,880 --> 00:26:28,280 "One Hundred Longevity Picture" originally. 468 00:26:28,400 --> 00:26:31,520 Madam Xu, so how will you explain this? 469 00:26:31,680 --> 00:26:32,640 Eunuch Huang, 470 00:26:32,760 --> 00:26:34,240 I definitely dare not 471 00:26:34,280 --> 00:26:35,920 cheat His Majesty. 472 00:26:36,880 --> 00:26:38,840 His Majesty's birthday celebration is an important event. 473 00:26:38,840 --> 00:26:40,240 Embroidery is easy to get dirty 474 00:26:40,280 --> 00:26:41,560 or damaged. 475 00:26:41,680 --> 00:26:43,160 In case of any accident, 476 00:26:43,160 --> 00:26:44,120 I've asked 477 00:26:44,240 --> 00:26:45,320 the Ministry of Rites 478 00:26:45,400 --> 00:26:47,160 to add another item a few days ago, 479 00:26:47,280 --> 00:26:49,560 which is the picture of the Four Divinities. 480 00:26:50,160 --> 00:26:51,560 I'm the one who's in charge 481 00:26:51,560 --> 00:26:52,480 of the birthday celebration. 482 00:26:52,560 --> 00:26:53,920 If there's a new item added, 483 00:26:54,760 --> 00:26:57,600 how come I didn't know about it? 484 00:27:01,280 --> 00:27:02,320 Servant, 485 00:27:02,600 --> 00:27:05,240 bring me the list of the presents 486 00:27:05,240 --> 00:27:06,200 for His Majesty's birthday. 487 00:27:06,560 --> 00:27:07,280 Yes. 488 00:27:12,480 --> 00:27:13,600 You mean 489 00:27:13,760 --> 00:27:14,920 Ou Lixing will make trouble 490 00:27:14,960 --> 00:27:16,560 when Xianling Pavilion presents the gift? 491 00:27:19,760 --> 00:27:20,640 Judging from 492 00:27:20,720 --> 00:27:22,600 all the things he did before, 493 00:27:22,840 --> 00:27:24,280 it's highly possible. 494 00:27:24,480 --> 00:27:26,200 Xianling Pavilion means nothing 495 00:27:26,240 --> 00:27:27,160 to the Ou family. 496 00:27:27,840 --> 00:27:29,520 If they are going to make trouble, 497 00:27:29,640 --> 00:27:31,360 their target must be our Xu family. 498 00:27:33,040 --> 00:27:35,160 It is impolite not to reciprocate. 499 00:27:35,760 --> 00:27:37,960 It's time for our Xu family 500 00:27:38,440 --> 00:27:39,880 to make a move in the Ministry of Rites. 501 00:27:51,060 --> 00:27:51,860 (Xianling Pavilion) 502 00:27:51,860 --> 00:27:52,940 (Picture of the Four Divinities One Hundred Longevity Picture) 503 00:27:52,940 --> 00:27:54,140 (Ou Lixing) 504 00:27:54,680 --> 00:27:57,200 Xianling Pavilion did register 505 00:27:57,320 --> 00:27:59,600 the picture of the Four Divinities. 506 00:28:00,200 --> 00:28:02,400 Madam Xu was telling the truth. 507 00:28:02,480 --> 00:28:05,120 I'm sorry for questioning you. 508 00:28:06,240 --> 00:28:07,400 No way. 509 00:28:15,040 --> 00:28:16,560 What's going on? 510 00:28:16,680 --> 00:28:18,640 How come I knew nothing about it? 511 00:28:19,960 --> 00:28:20,880 Minister, 512 00:28:21,040 --> 00:28:22,400 you reviewed 513 00:28:22,520 --> 00:28:23,920 the list in person. 514 00:28:24,040 --> 00:28:26,000 There's even your signature on it. 515 00:28:31,760 --> 00:28:32,320 Official Ou, 516 00:28:32,440 --> 00:28:32,800 these items 517 00:28:32,920 --> 00:28:33,880 will be delivered tomorrow morning. 518 00:28:33,960 --> 00:28:35,000 Do you think we need anything else? 519 00:28:35,360 --> 00:28:36,040 Minister, 520 00:28:36,160 --> 00:28:37,000 these documents 521 00:28:37,000 --> 00:28:38,240 need your signature. 522 00:28:41,040 --> 00:28:41,520 Minister, 523 00:28:41,640 --> 00:28:43,080 we need you to make a decision on this. 524 00:28:44,140 --> 00:28:45,300 (Gift List For The Emperor's Birthday Celebration) 525 00:28:45,320 --> 00:28:46,680 And here, Minister. 526 00:28:46,800 --> 00:28:48,200 Minster, it's quite urgent. 527 00:28:49,060 --> 00:28:51,860 (Xianling Pavilion Gift List Signature: Ou Lixing) 528 00:28:52,160 --> 00:28:53,280 Official Ou, 529 00:28:53,480 --> 00:28:55,200 take a close look. 530 00:28:55,320 --> 00:28:57,800 Is that your handwriting? 531 00:28:58,680 --> 00:28:59,960 I got confused just now. 532 00:29:00,080 --> 00:29:01,640 Eunuch Huang, please forgive me. 533 00:29:02,040 --> 00:29:03,360 It is my 534 00:29:03,520 --> 00:29:04,680 signature. 535 00:29:05,320 --> 00:29:06,880 As long as there's no mistake. 536 00:29:07,040 --> 00:29:10,000 I guess you forgot since you've been busy 537 00:29:10,080 --> 00:29:12,120 with the celebration preparation. 538 00:29:14,280 --> 00:29:15,960 Although they registered two items, 539 00:29:16,640 --> 00:29:18,840 His Majesty wants to view the "One Hundred Longevity Picture." 540 00:29:24,200 --> 00:29:25,240 Madam Xu, 541 00:29:25,840 --> 00:29:27,640 when can you present 542 00:29:27,720 --> 00:29:29,240 the "One Hundred Longevity Picture" to His Majesty? 543 00:29:36,920 --> 00:29:38,160 Madam Xu, 544 00:29:38,640 --> 00:29:41,480 when can you bring that picture here? 545 00:29:41,720 --> 00:29:42,800 Eunuch Huang, 546 00:29:43,120 --> 00:29:44,080 actually the "One Hundred Longevity Picture" 547 00:29:44,160 --> 00:29:45,960 was already finished a few days ago. 548 00:29:46,120 --> 00:29:47,840 But it was accidentally burned 549 00:29:47,920 --> 00:29:49,440 right before we came to the Palace. 550 00:29:49,560 --> 00:29:50,760 While I was terribly shocked, 551 00:29:50,840 --> 00:29:52,320 the edict suddenly came, 552 00:29:52,400 --> 00:29:53,760 asking us to present the gift ahead of time. 553 00:29:54,160 --> 00:29:56,040 Hadn't been prepared for the other item, 554 00:29:56,120 --> 00:29:57,120 I'm afraid 555 00:29:58,200 --> 00:29:59,400 I wouldn't have been able to get away 556 00:29:59,520 --> 00:30:00,880 with the crime of cheating. 557 00:30:05,480 --> 00:30:07,960 I will tell everything to His Majesty 558 00:30:08,040 --> 00:30:09,800 and let His Majesty to make a decision. 559 00:30:10,480 --> 00:30:12,600 Marquis, Madam Xu, 560 00:30:12,760 --> 00:30:14,520 excuse me for a moment. 561 00:30:14,640 --> 00:30:16,760 I'll go tell His Majesty right now. 562 00:30:16,800 --> 00:30:18,080 Thank you, Eunuch Huang. 563 00:30:26,860 --> 00:30:28,420 (Xianling Pavilion) 564 00:30:30,820 --> 00:30:31,800 (Delicate Meticulousness) 565 00:30:31,800 --> 00:30:32,720 Amber. 566 00:30:33,080 --> 00:30:34,000 Mr. Ou. 567 00:30:34,200 --> 00:30:35,240 How come you are here alone? 568 00:30:35,360 --> 00:30:36,200 Where's Shiyi? 569 00:30:36,280 --> 00:30:38,040 Your brother came to our mansion with His Majesty's edict 570 00:30:38,120 --> 00:30:38,920 right after Concubine Wen burned the 571 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 "One Hundred Longevity Picture," 572 00:30:40,480 --> 00:30:41,680 and asked Her Ladyship to bring the picture 573 00:30:41,760 --> 00:30:42,760 and enter the Palace immediately. 574 00:30:43,660 --> 00:30:44,500 (Delicate Meticulousness) 575 00:30:44,520 --> 00:30:46,120 Her Ladyship already left. 576 00:30:47,240 --> 00:30:49,360 I just told everything 577 00:30:49,440 --> 00:30:50,960 to His Majesty. 578 00:30:51,080 --> 00:30:53,640 His Majesty is very satisfied 579 00:30:53,720 --> 00:30:55,240 with the picture of the Four Divinities. 580 00:30:56,800 --> 00:30:58,640 Here's a verbal edict from His Majesty. 581 00:30:58,760 --> 00:31:01,200 Ou Lixing, Minister of Ministry of Rites, 582 00:31:01,320 --> 00:31:03,800 failed in fulfilling his duty and used his position for private gains. 583 00:31:03,840 --> 00:31:05,840 He shall be flogged for 20 times. 584 00:31:05,920 --> 00:31:07,360 How come? 585 00:31:07,680 --> 00:31:08,760 Servants. 586 00:31:08,800 --> 00:31:10,160 Take Official Ou outside 587 00:31:10,240 --> 00:31:11,320 and flog him in the front yard. 588 00:31:11,360 --> 00:31:11,920 Eunuch Huang. 589 00:31:11,920 --> 00:31:12,880 I'm loyal to His Majesty. 590 00:31:13,000 --> 00:31:14,200 I've never used my position for private gains. 591 00:31:14,320 --> 00:31:15,280 I want to see His Majesty. 592 00:31:15,600 --> 00:31:16,440 Eunuch Huang. 593 00:31:16,560 --> 00:31:17,760 Let me see His Majesty. 594 00:31:18,040 --> 00:31:19,760 Let me see His Majesty. 595 00:31:23,720 --> 00:31:24,600 Marquis. 596 00:31:24,960 --> 00:31:26,080 You've seen 597 00:31:26,120 --> 00:31:27,200 what happened just now, 598 00:31:27,360 --> 00:31:28,920 and you know whose side His Majesty is on. 599 00:31:29,080 --> 00:31:30,960 Do not let His Majesty down 600 00:31:31,000 --> 00:31:33,400 since he trusts your Xu family this much. 601 00:31:36,200 --> 00:31:38,320 I'm thankful for His Majesty's trust. 602 00:31:38,560 --> 00:31:40,040 And thank you, Eunuch Huang, for backing us up. 603 00:31:40,480 --> 00:31:41,600 Madam Xu. 604 00:31:42,120 --> 00:31:44,560 His Majesty has chosen Xianling Pavilion 605 00:31:44,680 --> 00:31:47,040 as the representative of the folk embroidery workshops 606 00:31:47,160 --> 00:31:49,000 to participate in his birthday celebration, 607 00:31:49,120 --> 00:31:51,360 Please go back and prepare for it. 608 00:31:51,480 --> 00:31:52,960 I'm grateful for His Majesty. 609 00:31:53,040 --> 00:31:54,120 And thank you, Eunuch Huang. 610 00:32:40,800 --> 00:32:41,560 Let's go. 611 00:32:57,920 --> 00:32:58,840 Official Ou, 612 00:32:59,360 --> 00:33:01,600 you should go home and take a good rest. 613 00:33:02,080 --> 00:33:02,840 Servants. 614 00:33:02,960 --> 00:33:03,480 Yes. 615 00:33:03,480 --> 00:33:05,120 Help Official Ou to go back. 616 00:33:05,120 --> 00:33:05,720 Yes. 617 00:33:26,840 --> 00:33:27,640 Eunuch Huang. 618 00:33:28,040 --> 00:33:29,760 May I ask why 619 00:33:30,880 --> 00:33:32,160 His Majesty punished 620 00:33:32,280 --> 00:33:33,960 Official Ou 621 00:33:34,360 --> 00:33:35,440 since he didn't 622 00:33:35,560 --> 00:33:37,320 seem to make a big mistake? 623 00:33:38,400 --> 00:33:41,120 Official Ou told His Majesty on purpose 624 00:33:41,240 --> 00:33:42,120 that Madam Xu 625 00:33:42,240 --> 00:33:44,040 was preparing the embroidery, 626 00:33:44,360 --> 00:33:46,680 which aroused His Majesty's interest. 627 00:33:47,000 --> 00:33:48,320 But somehow, 628 00:33:48,560 --> 00:33:51,360 the just finished embroidery work 629 00:33:51,440 --> 00:33:53,640 was burned all of a sudden. 630 00:33:54,640 --> 00:33:56,240 His Majesty knows clearly 631 00:33:56,400 --> 00:33:58,360 what happened in between. 632 00:33:58,800 --> 00:34:01,680 The Ou family have made a lot of trouble recently. 633 00:34:01,880 --> 00:34:03,880 His Majesty is well aware of that. 634 00:34:04,000 --> 00:34:05,600 So he took this chance 635 00:34:05,680 --> 00:34:07,280 to give the Ou family a warning. 636 00:34:09,120 --> 00:34:10,880 My Lord, thanks to your precautions, 637 00:34:11,040 --> 00:34:13,630 we didn't fall into Ou family's trap. 638 00:34:14,440 --> 00:34:15,670 But I didn't expect 639 00:34:15,800 --> 00:34:17,000 that even Zhun and Yu 640 00:34:17,000 --> 00:34:18,230 were used by them. 641 00:34:24,760 --> 00:34:25,480 Marquis. 642 00:34:26,190 --> 00:34:26,920 Madam Xu. 643 00:34:27,800 --> 00:34:28,800 Are you okay? 644 00:34:29,360 --> 00:34:31,230 Mr. Ou, we are fine. 645 00:34:31,520 --> 00:34:32,920 Thank you for your reminder, 646 00:34:33,040 --> 00:34:34,230 so that we could be prepared. 647 00:34:34,440 --> 00:34:36,120 Otherwise, we'd be in for a big trouble. 648 00:34:39,480 --> 00:34:40,230 Let's go. 649 00:34:48,360 --> 00:34:49,150 Lixing. 650 00:34:49,560 --> 00:34:50,600 What happened to you? 651 00:34:52,190 --> 00:34:53,480 What are you doing here? 652 00:34:54,280 --> 00:34:55,800 To make fun of me? 653 00:34:57,800 --> 00:34:58,480 Lixing, 654 00:34:59,200 --> 00:35:01,000 let's go home first. 655 00:35:15,280 --> 00:35:16,800 You haven't told me 656 00:35:16,960 --> 00:35:18,800 why you'd show up there. 657 00:35:19,520 --> 00:35:20,760 I see 658 00:35:20,840 --> 00:35:22,800 that you are very close with that Madam Xu. 659 00:35:22,920 --> 00:35:25,480 Did you collude with the Xu family to set me up? 660 00:35:26,480 --> 00:35:27,920 You are the ill-intentioned one. 661 00:35:27,960 --> 00:35:28,880 You asked for it. 662 00:35:29,400 --> 00:35:30,840 Don't take it out on me. 663 00:35:31,280 --> 00:35:32,360 What did you say? 664 00:35:32,480 --> 00:35:34,840 Don't you have nothing to do with burning 665 00:35:35,840 --> 00:35:37,360 the embroidery work of Xianling Pavilion? 666 00:35:38,360 --> 00:35:40,160 You are a victim of your own evil deeds. 667 00:35:40,280 --> 00:35:41,040 As your brother, 668 00:35:41,120 --> 00:35:42,320 I have to remind you, 669 00:35:42,680 --> 00:35:45,440 who is unjust is doomed to destruction. 670 00:35:45,600 --> 00:35:46,600 You are just an illegitimate son. 671 00:35:46,680 --> 00:35:48,360 Who gave you the right to educate me? 672 00:35:49,320 --> 00:35:50,200 Don't think we don't know 673 00:35:50,320 --> 00:35:51,240 that you invested 674 00:35:51,360 --> 00:35:52,520 in Xianling Pavilion. 675 00:35:52,640 --> 00:35:53,600 I've already become 676 00:35:53,760 --> 00:35:54,840 one of the owners 677 00:35:55,040 --> 00:35:55,880 of Xianling Pavilion 678 00:35:55,960 --> 00:35:56,920 before Madam Xu joined. 679 00:35:58,320 --> 00:36:02,120 She has nothing to do with it. 680 00:36:02,560 --> 00:36:03,560 Father. 681 00:36:04,120 --> 00:36:05,680 I think he has long been colluding 682 00:36:05,760 --> 00:36:06,840 with the Xu family. 683 00:36:06,920 --> 00:36:07,920 According to our clan regulations, 684 00:36:08,000 --> 00:36:09,280 he should be expelled from our family 685 00:36:09,360 --> 00:36:10,280 and removed from the household. 686 00:36:14,320 --> 00:36:17,400 Yanxing, come with me. 687 00:36:31,600 --> 00:36:33,040 About what happened today, 688 00:36:34,400 --> 00:36:36,240 it's all because Lixing was too stupid 689 00:36:36,680 --> 00:36:38,320 and fell into the others' trap. 690 00:36:39,320 --> 00:36:41,040 He deserved it. 691 00:36:41,360 --> 00:36:42,960 I don't even care to ask. 692 00:36:44,000 --> 00:36:46,000 But as one of our Ou family, 693 00:36:46,480 --> 00:36:49,120 you should help Lixing 694 00:36:49,280 --> 00:36:51,040 and share the burden. 695 00:36:57,760 --> 00:36:58,800 Take a look. 696 00:37:05,820 --> 00:37:07,220 (Picture of a Female) 697 00:37:09,080 --> 00:37:10,840 This is the girl 698 00:37:10,920 --> 00:37:12,160 I chose for you. 699 00:37:12,320 --> 00:37:13,360 She's the legitimate daughter 700 00:37:13,440 --> 00:37:14,840 of Minister Fang of the Ministry of Personnel. 701 00:37:15,040 --> 00:37:16,680 She's gentle and kind, 702 00:37:17,520 --> 00:37:19,080 a perfect match for you. 703 00:37:19,480 --> 00:37:20,240 Father, 704 00:37:21,240 --> 00:37:23,080 please let me make my own decision about my marriage. 705 00:37:23,440 --> 00:37:24,800 You don't need to worry about it, Father. 706 00:37:25,400 --> 00:37:26,320 What? 707 00:37:27,160 --> 00:37:28,320 You don't want to marry her? 708 00:37:34,760 --> 00:37:37,160 Because of that Madam Xu? 709 00:37:50,520 --> 00:37:51,160 Father. 710 00:37:52,280 --> 00:37:54,040 Madam Xu is my friend and I admire her. 711 00:37:54,760 --> 00:37:56,160 She's the Marquis's wife. 712 00:37:56,520 --> 00:37:57,800 She could have enjoyed a carefree life. 713 00:37:58,440 --> 00:37:59,600 But for her interest 714 00:37:59,680 --> 00:38:00,480 and aspiration, 715 00:38:00,800 --> 00:38:02,280 she's still devoted to what she likes. 716 00:38:03,000 --> 00:38:04,040 I admire her a lot. 717 00:38:04,120 --> 00:38:06,000 You don't just admire her. 718 00:38:06,960 --> 00:38:08,720 You've got to know 719 00:38:08,840 --> 00:38:09,760 that she is 720 00:38:09,920 --> 00:38:11,680 after all one of the Xu family. 721 00:38:12,040 --> 00:38:15,080 And you should know clearly what the relationship 722 00:38:15,240 --> 00:38:17,000 between the Xu family and our Ou family is. 723 00:38:22,200 --> 00:38:22,840 Father. 724 00:38:24,480 --> 00:38:25,120 There's something 725 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 I've always wanted to say to you. 726 00:38:26,600 --> 00:38:27,920 And today I have to say it. 727 00:38:28,480 --> 00:38:30,040 Alright. Go ahead. 728 00:38:30,880 --> 00:38:32,320 Our conflict with the Xu family 729 00:38:32,560 --> 00:38:34,000 is pointless 730 00:38:34,120 --> 00:38:35,160 to the court 731 00:38:35,480 --> 00:38:36,880 and harmful 732 00:38:37,000 --> 00:38:38,360 to the people. 733 00:38:39,800 --> 00:38:41,160 His Majesty has expressed his attitude 734 00:38:41,520 --> 00:38:43,320 by flogging Lixing this time. 735 00:38:43,720 --> 00:38:45,760 If we keep going against the Xu family 736 00:38:46,000 --> 00:38:47,320 and anger His Majesty, 737 00:38:48,040 --> 00:38:50,040 it will do nothing good to our Ou family. 738 00:38:51,080 --> 00:38:52,520 Why don't we just back off now? 739 00:38:52,640 --> 00:38:54,200 It may offer us a chance to survive. 740 00:38:55,280 --> 00:38:55,840 Father... 741 00:38:55,880 --> 00:38:56,720 Shut up. 742 00:39:01,400 --> 00:39:02,880 Lixing is right. 743 00:39:04,200 --> 00:39:06,360 Because of my indulgence, 744 00:39:08,760 --> 00:39:11,920 you've become out of control. 745 00:39:12,600 --> 00:39:13,440 Servants. 746 00:39:15,320 --> 00:39:16,000 -My Lord. -My Lord. 747 00:39:16,400 --> 00:39:17,720 Take Master Yanxing out 748 00:39:17,840 --> 00:39:18,920 and punish him according to our family rules. 749 00:39:19,120 --> 00:39:19,840 Yes. 750 00:40:07,920 --> 00:40:08,520 You have to know 751 00:40:08,640 --> 00:40:10,440 that Xu family and Ou family hold a deep grudge against each other. 752 00:40:10,840 --> 00:40:12,280 On every aspect, 753 00:40:12,560 --> 00:40:14,960 it's going to be an endless war between the two families. 754 00:40:15,320 --> 00:40:16,120 If we back off, 755 00:40:16,560 --> 00:40:18,360 we'll lose everything and never 756 00:40:18,480 --> 00:40:19,800 be able to come back again. 757 00:40:19,920 --> 00:40:21,320 As one of the Ou family, 758 00:40:21,520 --> 00:40:23,200 you must make a choice. 759 00:40:46,120 --> 00:40:46,920 Nanny Tao. 760 00:40:47,000 --> 00:40:47,680 Your Ladyship. 761 00:40:49,040 --> 00:40:50,240 How's Zhun doing? 762 00:40:50,640 --> 00:40:52,320 Zhun was startled, 763 00:40:52,440 --> 00:40:53,720 but he's okay. 764 00:40:54,760 --> 00:40:56,520 I'll come to check on him often. 765 00:40:57,680 --> 00:40:59,080 Thank you, Your Ladyship. 766 00:41:06,840 --> 00:41:07,840 Nanny Tao, 767 00:41:08,080 --> 00:41:10,200 please take good care of Zhun. 768 00:41:11,040 --> 00:41:12,360 My Lord, no worries. 769 00:41:13,120 --> 00:41:15,240 I will take good care of him. 770 00:41:15,880 --> 00:41:18,120 As long as I'm alive, 771 00:41:19,000 --> 00:41:22,120 I won't let Zhun get hurt ever again. 772 00:41:29,040 --> 00:41:31,080 Luckily Zhun is alright. 773 00:41:31,680 --> 00:41:34,200 But it made Mother worried. 774 00:41:35,120 --> 00:41:36,160 It's okay. 775 00:41:36,440 --> 00:41:37,400 Let's explain it 776 00:41:37,640 --> 00:41:39,160 to Mother tomorrow. 777 00:41:44,560 --> 00:41:46,400 When you first told me 778 00:41:46,400 --> 00:41:47,680 that Concubine Wen was an informant, 779 00:41:48,160 --> 00:41:50,560 I couldn't believe it. 780 00:41:51,040 --> 00:41:52,280 And now I see 781 00:41:52,360 --> 00:41:54,440 how evil-minded Concubine Wen is. 782 00:41:55,000 --> 00:41:58,200 I've sent her to the farm 783 00:41:58,280 --> 00:41:59,920 and she'll never be allowed to return. 784 00:42:03,200 --> 00:42:04,520 Shiyi. 785 00:42:05,600 --> 00:42:06,840 You made the biggest 786 00:42:07,400 --> 00:42:09,400 contribution this time. 787 00:42:10,560 --> 00:42:12,480 We couldn't have made it 788 00:42:12,560 --> 00:42:14,160 hadn't been for His Lordship's meticulous plan. 789 00:42:14,360 --> 00:42:16,360 You and Lingyi worked together 790 00:42:16,440 --> 00:42:18,720 and prevented a big trouble for our family. 791 00:42:18,840 --> 00:42:20,200 No need to be modest 792 00:42:20,400 --> 00:42:22,120 about your contribution. 793 00:42:23,400 --> 00:42:25,240 Thank you for your compliment, Mother. 794 00:42:30,080 --> 00:42:31,640 Shiyi, 795 00:42:32,760 --> 00:42:34,440 from today on, 796 00:42:35,160 --> 00:42:37,760 I hope you can leave Xianling Pavilion. 797 00:42:44,320 --> 00:42:45,040 Mother, 798 00:42:47,040 --> 00:42:50,400 I understand your concern. 799 00:42:51,000 --> 00:42:52,320 I promise we'll 800 00:42:52,640 --> 00:42:54,520 take care of this thing. 801 00:42:57,400 --> 00:42:58,800 Although 802 00:42:59,040 --> 00:43:00,880 Zhun is safe 803 00:43:00,960 --> 00:43:02,440 and you didn't get into trouble 804 00:43:02,520 --> 00:43:03,920 in the Palace this time, 805 00:43:04,120 --> 00:43:05,560 what about next time? 806 00:43:06,000 --> 00:43:08,040 Have you thought about that? 807 00:43:10,240 --> 00:43:11,960 I will say no more. 808 00:43:12,560 --> 00:43:15,680 You two should think about it. 809 00:43:27,640 --> 00:43:29,520 Zhun, you are here. 810 00:43:29,600 --> 00:43:33,640 Let me get you a piece of cake. 811 00:43:34,640 --> 00:43:35,440 Here. 812 00:43:38,000 --> 00:43:40,320 Good boy. 813 00:43:53,600 --> 00:43:54,600 What are you doing? 814 00:43:54,760 --> 00:43:56,320 You'll drown yourself just because your hand is injured? 815 00:43:56,440 --> 00:43:57,880 What... What are you doing? 816 00:43:59,360 --> 00:44:00,600 If you are worried that no one will marry you, 817 00:44:00,680 --> 00:44:02,000 I'll marry you. 818 00:44:04,320 --> 00:44:06,000 Who... Who would marry you? 819 00:44:06,680 --> 00:44:08,480 And I wasn't going to kill myself. 820 00:44:08,600 --> 00:44:09,920 So what were you doing? 821 00:44:12,080 --> 00:44:14,160 I was going to pick up this handkerchief. 822 00:44:15,560 --> 00:44:16,640 Besides, 823 00:44:16,720 --> 00:44:17,760 I don't care about 824 00:44:17,880 --> 00:44:18,920 scars at all. 825 00:44:19,360 --> 00:44:20,640 That's it? 826 00:44:23,680 --> 00:44:25,480 I misunderstood you. 827 00:44:30,440 --> 00:44:31,800 But I meant what I said. 828 00:44:32,400 --> 00:44:33,840 You can think about it. 829 00:44:35,160 --> 00:44:36,560 If you talk nonsense again, 830 00:44:36,640 --> 00:44:37,840 I won't forgive you. 831 00:44:38,784 --> 00:44:59,784 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 832 00:45:00,580 --> 00:45:03,580 ♪In the cold darkness of midnight, a sigh is heard♪ 833 00:45:04,020 --> 00:45:07,060 ♪Who picked up the paintbrush to draw loneliness♪ 834 00:45:08,100 --> 00:45:14,700 ♪In my life, I can draw everything, but lovesickness♪ 835 00:45:15,100 --> 00:45:17,820 ♪The mountain city is waiting for rain♪ 836 00:45:18,140 --> 00:45:22,180 ♪I am waiting for you to pass in my memory♪ 837 00:45:22,420 --> 00:45:27,820 ♪The sky is in a more lonely color than your face♪ 838 00:45:28,700 --> 00:45:31,980 ♪The wind rises and the candle light flickers♪ 839 00:45:32,180 --> 00:45:35,460 ♪The thin clothes can't stand the cold days♪ 840 00:45:36,420 --> 00:45:43,020 ♪Full of twists and turns, fate is untold♪ 841 00:45:43,180 --> 00:45:46,140 ♪I ground my thoughts into ink♪ 842 00:45:46,580 --> 00:45:50,260 ♪But I still can't sketch your contours♪ 843 00:45:50,420 --> 00:45:56,020 ♪How could the ink and paper exhaust our stories♪ 844 00:45:56,860 --> 00:46:03,220 ♪Who picked up the pen to disturb the heart♪ 845 00:46:04,300 --> 00:46:11,020 ♪Who visited to remind me of the past♪ 846 00:46:11,180 --> 00:46:15,460 ♪If feelings can be kept in mind, but cannot be confessed♪ 847 00:46:16,260 --> 00:46:19,300 ♪I won't escape from whatever end♪ 848 00:46:19,700 --> 00:46:24,900 ♪In the dim lantern light, with you there is me♪ 849 00:46:25,500 --> 00:46:31,900 ♪Who picked up the pen to set free lonely tears♪ 850 00:46:32,700 --> 00:46:38,660 ♪Whoever visited my life, only you stayed all the days♪ 851 00:46:39,460 --> 00:46:43,900 ♪If the moth doesn't fly into the fire♪ 852 00:46:44,180 --> 00:46:47,700 ♪How can it be said to be persistent♪ 853 00:46:48,020 --> 00:46:53,340 ♪Coming to the end of your story, there is me♪ 55584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.