Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:18,410 --> 00:00:21,420
♪Wearing peach blossom makeup,
I boil tea over the stove♪
3
00:00:23,060 --> 00:00:25,780
♪With a pure heart,
I embroider the brocade of time♪
4
00:00:27,380 --> 00:00:31,380
♪On the short paper,
affection flows in the silent moonlight♪
5
00:00:31,820 --> 00:00:34,940
♪I only wish that by my side,
is my love♪
6
00:00:36,700 --> 00:00:39,940
♪Cool autumn wind blowing,
I gaze far leaning against the railing♪
7
00:00:41,620 --> 00:00:44,460
♪Sunset glow over the green hill,
in formation wild geese are flying♪
8
00:00:45,940 --> 00:00:50,020
♪Covering a thousand miles on horseback,
for whom is he longing♪
9
00:00:50,300 --> 00:00:53,620
♪He returned home in dreams♪
10
00:00:54,060 --> 00:00:57,820
♪I will never forget
that you held my hands♪
11
00:00:58,740 --> 00:01:02,540
♪In your warm palms
and we braved winds and waves♪
12
00:01:03,380 --> 00:01:07,980
♪Unexpectedly, after we traveled so far
and turned grey-haired♪
13
00:01:08,580 --> 00:01:11,660
♪I am still by your side♪
14
00:01:12,580 --> 00:01:16,500
♪Hearts burning,
we look into each other's eyes♪
15
00:01:17,180 --> 00:01:21,140
♪Feelings overflowing,
they don't need to be hided♪
16
00:01:21,820 --> 00:01:26,420
♪No matter how time passes
and life changes♪
17
00:01:27,100 --> 00:01:30,700
♪Together, we will grow old♪
18
00:01:32,420 --> 00:01:36,180
=The Sword and the Brocade=
19
00:01:36,980 --> 00:01:39,260
=Episode 37=
20
00:02:12,840 --> 00:02:13,720
Teacher.
21
00:02:17,040 --> 00:02:17,960
Shiyi.
22
00:02:18,760 --> 00:02:20,200
You've embroidered for a long time.
23
00:02:20,480 --> 00:02:22,120
The most part of the "One Hundred
24
00:02:22,200 --> 00:02:24,080
Longevity Picture" has been finished.
25
00:02:24,400 --> 00:02:25,240
Let the other girls
26
00:02:25,400 --> 00:02:26,840
take care of the rest.
27
00:02:27,280 --> 00:02:28,240
You've been working hard.
28
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
You should go home and take some rest.
29
00:02:31,160 --> 00:02:31,840
Okay.
30
00:02:32,680 --> 00:02:34,120
Teacher, then I'll leave now.
31
00:03:07,720 --> 00:03:08,600
Amber.
32
00:03:08,960 --> 00:03:09,760
I've listed the things
33
00:03:09,840 --> 00:03:10,800
we need to take care of at home
34
00:03:10,840 --> 00:03:12,240
for the next a few days.
35
00:03:12,520 --> 00:03:13,440
Show it
36
00:03:13,520 --> 00:03:15,080
to the stewards tomorrow morning.
37
00:03:19,960 --> 00:03:21,200
I put it on the table...
38
00:03:26,000 --> 00:03:27,160
My Lord, you are back.
39
00:03:27,560 --> 00:03:29,200
Why didn't they tell me?
40
00:03:29,280 --> 00:03:30,560
I stopped her from telling you.
41
00:03:35,880 --> 00:03:36,920
Look at you.
42
00:03:37,320 --> 00:03:38,800
You have to take care of
the household affairs
43
00:03:39,040 --> 00:03:40,680
and prepare for
His Majesty's birthday gift.
44
00:03:41,560 --> 00:03:43,240
It's too much for you to handle.
45
00:03:43,760 --> 00:03:45,080
I'm fine.
46
00:03:45,480 --> 00:03:47,320
I think you should
47
00:03:47,400 --> 00:03:48,240
let the others
48
00:03:48,360 --> 00:03:49,880
to take care of the household affairs
these days.
49
00:03:50,520 --> 00:03:51,760
It's okay, My Lord.
50
00:03:51,840 --> 00:03:53,320
There are too many details
51
00:03:53,400 --> 00:03:55,520
with a lot of things involved.
52
00:03:55,680 --> 00:03:57,240
If there's no a decision-maker,
53
00:03:57,320 --> 00:03:59,040
no one is able to
take the responsibility.
54
00:03:59,520 --> 00:04:00,560
My Lord, don't worry.
55
00:04:00,640 --> 00:04:01,760
I can handle it.
56
00:04:04,160 --> 00:04:05,120
But I don't want you
57
00:04:05,200 --> 00:04:06,720
to exhaust yourself.
58
00:04:07,760 --> 00:04:09,080
It's not exhausting.
59
00:04:09,560 --> 00:04:11,040
Thank you for your care, My Lord.
60
00:04:12,480 --> 00:04:13,640
I just hope
61
00:04:13,760 --> 00:04:15,560
that this embroidery work
62
00:04:15,640 --> 00:04:17,120
can be finished on time
63
00:04:17,640 --> 00:04:18,830
and get chosen,
64
00:04:19,360 --> 00:04:20,480
so that the embroidery skills
65
00:04:20,560 --> 00:04:21,600
of our Xianling Pavilion
66
00:04:21,680 --> 00:04:23,080
will be widely circulated.
67
00:04:23,280 --> 00:04:24,400
And we'll be able to help
68
00:04:24,440 --> 00:04:26,160
more females who like doing it.
69
00:04:27,920 --> 00:04:28,960
In that case,
70
00:04:29,040 --> 00:04:31,000
is there anything
71
00:04:31,120 --> 00:04:31,920
I can help?
72
00:04:32,640 --> 00:04:33,760
Your support
73
00:04:33,840 --> 00:04:35,280
is the biggest help to me.
74
00:04:38,960 --> 00:04:39,800
Alright.
75
00:04:39,920 --> 00:04:43,040
You have my support.
76
00:04:55,160 --> 00:04:56,360
(Longevity)
Mr. Ou, you also
77
00:04:56,440 --> 00:04:58,160
contributed your effort to
this embroidery work.
78
00:04:58,280 --> 00:04:59,400
Now that it's done,
79
00:04:59,440 --> 00:05:00,200
of course we'd invite you over
80
00:05:00,280 --> 00:05:01,320
to take a look at it.
81
00:05:01,720 --> 00:05:03,240
Good is no longer enough to describe it.
82
00:05:04,000 --> 00:05:05,120
I'm sure Xianling Pavilion
83
00:05:05,800 --> 00:05:06,640
will be chosen to assist with
84
00:05:06,720 --> 00:05:07,600
His Majesty's birthday celebration.
85
00:05:10,320 --> 00:05:11,160
But
86
00:05:11,560 --> 00:05:12,640
you've got to keep
87
00:05:12,800 --> 00:05:14,000
in mind the thing I said.
88
00:05:14,400 --> 00:05:15,560
Don't worry, Mr. Ou.
89
00:05:15,720 --> 00:05:17,040
I've had a counterplan.
90
00:05:17,720 --> 00:05:18,280
I'll
91
00:05:18,360 --> 00:05:19,280
bring this embroidery work
92
00:05:19,400 --> 00:05:20,640
home for safekeeping.
93
00:05:34,200 --> 00:05:34,840
Your Ladyship.
94
00:05:34,960 --> 00:05:36,080
The Concubines are all here,
95
00:05:36,200 --> 00:05:37,360
waiting to greet you.
96
00:05:46,160 --> 00:05:46,920
Your Ladyship.
97
00:05:47,360 --> 00:05:48,160
Your Ladyship.
98
00:05:48,320 --> 00:05:49,720
It looks like you just
came back from outside.
99
00:05:49,840 --> 00:05:51,640
Did you go to Xianling Pavilion?
100
00:05:51,840 --> 00:05:52,840
Yes.
101
00:05:53,680 --> 00:05:55,600
Your Ladyship,
I heard that you were helping
102
00:05:55,720 --> 00:05:57,560
Xianling Pavilion to prepare
His Majesty's birthday gift.
103
00:05:59,160 --> 00:06:00,880
Is it the one that Dongqing is holding?
104
00:06:01,440 --> 00:06:02,160
Your Ladyship,
105
00:06:02,280 --> 00:06:03,520
I'm so curious.
106
00:06:03,600 --> 00:06:04,720
Could you please open it
107
00:06:04,800 --> 00:06:06,080
and let us take a look first?
108
00:06:18,380 --> 00:06:24,300
(One Hundred Longevity Picture)
109
00:06:39,080 --> 00:06:41,120
"To ordain conscience
for Heaven and Earth.
110
00:06:41,240 --> 00:06:43,080
To secure life and fortune
for the people.
111
00:06:43,160 --> 00:06:45,920
To continue lost teachings
for past sages."
112
00:06:46,000 --> 00:06:47,280
"To ordain conscience
for Heaven and Earth.
113
00:06:47,360 --> 00:06:48,680
To secure life and fortune
for the people.
114
00:06:48,760 --> 00:06:51,440
To continue lost teachings
for past sages."
115
00:06:51,560 --> 00:06:53,160
-"To..."
-Yu, are you studying?
116
00:06:54,760 --> 00:06:55,800
Mother.
117
00:07:01,280 --> 00:07:02,120
Have you
118
00:07:03,160 --> 00:07:04,360
finished packing
119
00:07:04,440 --> 00:07:05,320
for your trip to Leshan?
120
00:07:05,440 --> 00:07:07,080
I have, Mother.
121
00:07:09,120 --> 00:07:10,840
My Yu is the best.
122
00:07:22,520 --> 00:07:23,280
Mother,
123
00:07:23,320 --> 00:07:24,680
why are you sad?
124
00:07:31,400 --> 00:07:33,400
I don't want you to leave.
125
00:07:33,760 --> 00:07:35,920
Mother, don't be sad.
126
00:07:36,000 --> 00:07:37,520
It's not like I'll never come back.
127
00:07:37,600 --> 00:07:38,520
When I return,
128
00:07:38,600 --> 00:07:40,560
it'll be the time
I get the scholarly honor.
129
00:07:55,520 --> 00:07:57,160
It just hit me.
130
00:07:57,440 --> 00:07:59,320
After you leave,
131
00:08:00,040 --> 00:08:01,080
you won't be able
132
00:08:01,160 --> 00:08:02,600
to see Zhun for a long time.
133
00:08:03,000 --> 00:08:05,040
Would you like to say goodbye
134
00:08:05,440 --> 00:08:07,360
to Zhun and play with him
135
00:08:07,920 --> 00:08:09,960
for a while before you leave?
136
00:08:10,480 --> 00:08:13,600
Zhun likes playing
hide and seek the most.
137
00:08:13,840 --> 00:08:15,720
Would you like to play it with him?
138
00:08:15,840 --> 00:08:17,520
Mother is indeed thoughtful.
139
00:08:17,560 --> 00:08:18,680
I'll go right now.
140
00:08:22,000 --> 00:08:22,840
Go ahead.
141
00:09:01,400 --> 00:09:02,320
Brother.
142
00:09:12,720 --> 00:09:14,880
Brother. What are you doing here?
143
00:09:15,120 --> 00:09:15,880
Zhun.
144
00:09:15,960 --> 00:09:17,160
I'll go to Leshan.
145
00:09:17,240 --> 00:09:19,120
I need to prepare for my trip,
146
00:09:19,200 --> 00:09:21,040
and I can't study with you anymore.
147
00:09:21,160 --> 00:09:22,760
So I came here to say goodbye to you.
148
00:09:24,160 --> 00:09:25,920
This is a farewell gift for you.
149
00:09:27,680 --> 00:09:29,440
Why are you going to Leshan?
150
00:09:29,520 --> 00:09:30,360
To study there,
151
00:09:30,480 --> 00:09:31,920
so that I can pass the imperial exams
152
00:09:32,040 --> 00:09:33,040
and win glory for our family.
153
00:09:35,600 --> 00:09:36,600
Since Master Zhao
154
00:09:36,680 --> 00:09:37,680
is not watching,
155
00:09:37,800 --> 00:09:38,840
let's go play for a while.
156
00:09:38,960 --> 00:09:40,680
Really? You can play with me?
157
00:09:40,680 --> 00:09:41,680
Of course.
158
00:09:41,680 --> 00:09:43,240
I'll play anything you want with you.
159
00:09:44,040 --> 00:09:45,440
I want to play hide and seek.
160
00:09:45,440 --> 00:09:46,440
Sure. Let's go.
161
00:09:57,160 --> 00:09:58,240
I'll stand right here.
162
00:09:58,280 --> 00:09:59,120
I won't watch.
163
00:09:59,240 --> 00:10:00,040
I'll count to 100.
164
00:10:00,120 --> 00:10:00,800
Go ahead and hide.
165
00:10:02,160 --> 00:10:03,600
I'll start counting now.
166
00:10:04,600 --> 00:10:10,360
One. Two. Three. Four. Five.
167
00:10:10,600 --> 00:10:15,880
Six. Seven. Eight. Nine. Ten.
168
00:10:16,240 --> 00:10:21,200
Eleven. Twelve. Thirteen. Fourteen...
169
00:11:06,040 --> 00:11:07,640
Zhun, are you ready?
170
00:11:32,600 --> 00:11:36,640
Brother. Brother. Brother.
171
00:11:50,280 --> 00:11:51,160
Mother. Mother.
172
00:11:51,160 --> 00:11:52,120
Bad news.
173
00:11:52,360 --> 00:11:53,400
What's wrong, Yu?
174
00:11:53,440 --> 00:11:55,080
I can't find Zhun.
175
00:11:56,560 --> 00:11:57,320
What happened?
176
00:11:57,360 --> 00:11:58,280
Slow down and tell me.
177
00:11:58,560 --> 00:11:59,560
One hour ago,
178
00:11:59,640 --> 00:12:00,440
I went to Fushou Court
179
00:12:00,440 --> 00:12:01,680
to play hide and seek with Zhun.
180
00:12:01,760 --> 00:12:03,160
But I have no idea where he hid.
181
00:12:03,240 --> 00:12:03,880
I searched the entire garden
182
00:12:03,960 --> 00:12:05,000
but I couldn't find him.
183
00:12:06,680 --> 00:12:07,440
Amber,
184
00:12:07,520 --> 00:12:08,440
tell the gatekeeper
185
00:12:08,520 --> 00:12:09,480
to stop people from going out
186
00:12:09,560 --> 00:12:11,040
until Zhun is found.
187
00:12:11,160 --> 00:12:11,960
Yes.
188
00:12:13,040 --> 00:12:13,800
Dongqing,
189
00:12:15,920 --> 00:12:17,080
gather all the maids
190
00:12:17,160 --> 00:12:17,800
and servants
191
00:12:17,840 --> 00:12:18,840
to search for Zhun.
192
00:12:18,880 --> 00:12:19,840
Yes, Your Ladyship.
193
00:12:19,920 --> 00:12:20,960
Now, lead the way.
194
00:12:25,800 --> 00:12:30,520
Zhun. Zhun. Zhun.
195
00:12:32,120 --> 00:12:33,200
Zhun.
196
00:12:35,640 --> 00:12:37,960
Zhun. Zhun.
197
00:12:39,240 --> 00:12:40,400
Zhun.
198
00:12:42,280 --> 00:12:43,400
Zhun.
199
00:12:45,640 --> 00:12:46,520
Zhun.
200
00:12:47,240 --> 00:12:48,280
Zhun.
201
00:12:50,560 --> 00:12:51,560
Zhun.
202
00:12:52,120 --> 00:12:54,400
-Zhun.
-Zhun.
203
00:12:54,760 --> 00:12:55,440
Zhun.
204
00:12:55,560 --> 00:12:57,040
-Zhun.
-Zhun.
205
00:12:57,360 --> 00:12:58,600
Zhun.
206
00:12:58,720 --> 00:12:59,440
What's going on?
207
00:12:59,560 --> 00:13:00,320
What happened to Zhun?
208
00:13:00,440 --> 00:13:01,640
-Zhun is missing.
-Zhun.
209
00:13:02,320 --> 00:13:03,320
It's all my fault.
210
00:13:03,440 --> 00:13:04,720
I only cared for my own business
211
00:13:04,840 --> 00:13:06,160
and I failed in watching over Zhun.
212
00:13:06,360 --> 00:13:07,760
If anything happened to Zhun,
213
00:13:07,880 --> 00:13:08,560
I...
214
00:13:08,600 --> 00:13:10,000
It's not mother's fault.
215
00:13:10,120 --> 00:13:11,240
It's mine.
216
00:13:11,360 --> 00:13:12,400
You both need not to worry.
217
00:13:12,840 --> 00:13:14,080
Without my or Great Madam's permission,
218
00:13:14,240 --> 00:13:15,560
no one can take Zhun out.
219
00:13:16,040 --> 00:13:17,480
So, I'm sure he's still in the mansion.
220
00:13:17,960 --> 00:13:18,920
Listen up.
221
00:13:19,160 --> 00:13:19,840
Look carefully for
222
00:13:19,840 --> 00:13:21,080
those small places where
223
00:13:21,280 --> 00:13:22,520
a kid can hide.
224
00:13:22,600 --> 00:13:23,840
Don't miss any corners.
225
00:13:23,880 --> 00:13:24,880
-Yes.
-Yes.
226
00:13:25,800 --> 00:13:26,560
Yu.
227
00:13:26,680 --> 00:13:27,520
Do you still remember
228
00:13:27,600 --> 00:13:29,120
where Zhun was heading?
229
00:13:29,400 --> 00:13:30,480
That direction.
230
00:13:48,480 --> 00:13:50,640
This is the toy I gave Zhun.
231
00:14:01,080 --> 00:14:02,480
It should be this direction.
232
00:14:02,840 --> 00:14:03,640
Quick and search for him.
233
00:14:03,800 --> 00:14:04,440
-Yes.
-Yes.
234
00:14:08,640 --> 00:14:09,320
It's okay.
235
00:14:10,120 --> 00:14:10,840
Zhun must've
236
00:14:10,840 --> 00:14:11,520
been attracted
237
00:14:11,520 --> 00:14:12,400
by these toys.
238
00:14:13,240 --> 00:14:14,360
It should be this direction.
239
00:14:15,920 --> 00:14:17,320
Attracted?
240
00:14:19,920 --> 00:14:20,800
My Lord.
241
00:14:23,240 --> 00:14:24,160
The embroidery.
242
00:14:24,200 --> 00:14:24,800
Let's go.
243
00:14:42,320 --> 00:14:43,160
Dongqing.
244
00:14:43,160 --> 00:14:44,640
Get up. Be careful.
245
00:14:45,640 --> 00:14:46,360
You are hurt.
246
00:14:46,440 --> 00:14:47,120
Go and apply some medicine.
247
00:14:47,200 --> 00:14:48,360
I'm fine. The embroidery.
248
00:14:48,360 --> 00:14:49,240
Just go.
249
00:15:05,320 --> 00:15:06,480
Why did you do it?
250
00:15:10,720 --> 00:15:11,640
Shiyi made this
251
00:15:11,800 --> 00:15:13,360
for His Majesty's birthday celebration.
252
00:15:15,000 --> 00:15:15,960
Don't you know
253
00:15:16,640 --> 00:15:18,120
that what you did
will hurt our Xu family,
254
00:15:18,200 --> 00:15:19,560
even hurt Yu?
255
00:15:19,640 --> 00:15:20,840
Why did you do this?
256
00:15:25,640 --> 00:15:26,800
Zhun is found.
257
00:15:26,840 --> 00:15:27,880
-He's found.
-Your Ladyship.
258
00:15:28,000 --> 00:15:28,960
Zhun.
259
00:15:29,560 --> 00:15:30,520
Zhun.
260
00:15:33,120 --> 00:15:34,200
Are you okay?
261
00:15:37,920 --> 00:15:40,560
Someone locked me up.
262
00:15:40,600 --> 00:15:43,280
I was so scared.
263
00:15:47,040 --> 00:15:47,880
Who wanted to hurt you?
264
00:15:48,040 --> 00:15:48,720
Tell us.
265
00:15:48,880 --> 00:15:51,200
I don't know.
266
00:15:52,520 --> 00:15:53,600
It's okay. You are fine.
267
00:15:53,600 --> 00:15:54,440
You are safe now.
268
00:15:55,280 --> 00:15:56,800
Where did you find Zhun?
269
00:15:57,160 --> 00:15:58,160
In an abandoned room
270
00:15:58,320 --> 00:15:59,640
near the storage house.
271
00:16:00,000 --> 00:16:01,040
Alright. Don't cry.
272
00:16:01,040 --> 00:16:01,720
Your Ladyship.
273
00:16:02,600 --> 00:16:03,280
When you
274
00:16:03,440 --> 00:16:04,800
said that Zhun was missing,
275
00:16:04,880 --> 00:16:06,720
I was at the storage house and I saw...
276
00:16:06,800 --> 00:16:07,560
and I saw...
277
00:16:07,640 --> 00:16:09,240
Yu was near that room.
278
00:16:11,280 --> 00:16:12,320
Mother. Father.
279
00:16:12,440 --> 00:16:13,080
Please trust me.
280
00:16:13,160 --> 00:16:14,360
I didn't hurt my brother.
281
00:16:14,520 --> 00:16:15,880
Don't make excuses.
282
00:16:16,040 --> 00:16:17,520
There's no such coincidence.
283
00:16:17,600 --> 00:16:20,040
You played with Zhun right before
284
00:16:20,160 --> 00:16:21,960
Concubine Wen burned the embroidery.
285
00:16:22,360 --> 00:16:23,200
In my opinion,
286
00:16:23,360 --> 00:16:25,080
you helped Concubine Wen
287
00:16:25,160 --> 00:16:26,560
to hide Zhun
288
00:16:26,680 --> 00:16:27,920
and lured Her Ladyship out,
289
00:16:28,160 --> 00:16:30,360
so she could sneak in
and burn the embroidery.
290
00:16:31,000 --> 00:16:32,280
You two,
291
00:16:32,400 --> 00:16:34,440
one burned the embroidery
to hurt Her Ladyship,
292
00:16:34,600 --> 00:16:36,040
and the other hurt Zhun.
293
00:16:36,160 --> 00:16:37,800
What are you up to?
294
00:16:37,960 --> 00:16:39,240
Late Her Ladyship...
295
00:16:40,120 --> 00:16:42,200
Late Her Ladyship is watching you
from Heaven.
296
00:16:42,280 --> 00:16:43,640
No. It's not true.
297
00:16:43,720 --> 00:16:44,960
Father, please trust me.
298
00:16:45,040 --> 00:16:46,440
I didn't hurt Zhun.
299
00:16:46,520 --> 00:16:47,600
Father.
300
00:16:49,800 --> 00:16:52,160
I really didn't hurt Zhun.
301
00:16:55,920 --> 00:16:57,080
I did them all.
302
00:16:57,440 --> 00:16:58,920
Yu has nothing to do with it.
303
00:17:01,280 --> 00:17:02,120
Amber.
304
00:17:02,280 --> 00:17:03,120
Take the kids away first.
305
00:17:03,200 --> 00:17:03,880
Yes.
306
00:17:10,920 --> 00:17:12,070
Let go.
307
00:17:13,200 --> 00:17:14,560
-Mother.
-Let go.
308
00:17:15,310 --> 00:17:16,520
Mother.
309
00:17:24,240 --> 00:17:25,350
Mother.
310
00:17:43,200 --> 00:17:44,120
Be honest.
311
00:17:45,400 --> 00:17:46,320
Did the Ou family
312
00:17:46,480 --> 00:17:47,480
ask you to do it?
313
00:17:51,800 --> 00:17:52,920
The Ou family?
314
00:17:55,320 --> 00:17:57,240
So what if they did?
315
00:18:05,360 --> 00:18:07,480
You should ask if your Xu family
316
00:18:09,200 --> 00:18:11,000
has ever treated me nicely?
317
00:18:13,720 --> 00:18:15,480
You married me
318
00:18:16,440 --> 00:18:18,400
for the military provisions only.
319
00:18:19,160 --> 00:18:20,960
It's because your Wen family
320
00:18:21,040 --> 00:18:22,680
used the provisions as a threat
321
00:18:22,800 --> 00:18:24,320
and forced His Lordship to marry you.
322
00:18:26,640 --> 00:18:27,920
My Lord, even if you punish me,
323
00:18:28,040 --> 00:18:28,960
I still have to say it.
324
00:18:29,160 --> 00:18:30,440
Her Ladyship may not know
325
00:18:31,360 --> 00:18:32,680
about your Wen family,
326
00:18:32,800 --> 00:18:34,480
but I know you guys very well.
327
00:18:35,000 --> 00:18:36,240
Over the years,
328
00:18:36,400 --> 00:18:38,480
the Wen family have profited a lot
329
00:18:38,640 --> 00:18:40,280
by using the name of the Xu family.
330
00:18:40,400 --> 00:18:41,360
Don't you know that?
331
00:18:41,920 --> 00:18:44,040
How dare you say that?
332
00:18:45,880 --> 00:18:48,080
My Lord, since you married me,
333
00:18:49,760 --> 00:18:50,720
if not for the sake
334
00:18:50,880 --> 00:18:52,160
of the Wen family,
335
00:18:54,080 --> 00:18:55,240
at least for the sake
336
00:18:55,320 --> 00:18:57,560
of our marriage, you should
337
00:18:58,160 --> 00:18:59,480
treat me nicely.
338
00:19:00,640 --> 00:19:02,680
When Late Her Ladyship was alive,
339
00:19:03,840 --> 00:19:05,680
you still came to visit me
once in a while.
340
00:19:10,440 --> 00:19:12,400
But ever since this woman
married into the Xu family,
341
00:19:13,400 --> 00:19:14,520
you've never
342
00:19:14,640 --> 00:19:15,600
visited me again.
343
00:19:16,120 --> 00:19:17,680
On the day of my birthday,
344
00:19:19,200 --> 00:19:20,800
I was waiting and waiting.
345
00:19:22,520 --> 00:19:23,200
Finally,
346
00:19:23,320 --> 00:19:25,080
you came to my room.
347
00:19:26,200 --> 00:19:27,240
But you just
348
00:19:27,360 --> 00:19:29,600
had to take His Lordship
away from me on that day.
349
00:19:33,640 --> 00:19:34,560
Forget it.
350
00:19:36,320 --> 00:19:37,920
Just let it be.
351
00:19:41,200 --> 00:19:42,600
But Yu
352
00:19:44,600 --> 00:19:46,280
is everything to me.
353
00:19:46,680 --> 00:19:48,400
He's my life.
354
00:19:50,200 --> 00:19:52,080
He's my only son
355
00:19:52,080 --> 00:19:53,480
in this world.
356
00:19:54,960 --> 00:19:56,840
Yet you take him away from me.
357
00:19:57,720 --> 00:19:59,320
You want to kick him out of this house.
358
00:20:00,160 --> 00:20:03,040
How can I let you do that?
359
00:20:03,840 --> 00:20:04,960
The others have nothing
360
00:20:05,120 --> 00:20:05,920
to do with it.
361
00:20:06,520 --> 00:20:08,000
Neither Shiyi nor Zhun
362
00:20:08,160 --> 00:20:09,720
has anything to do with it.
363
00:20:14,280 --> 00:20:16,200
I know you'd protect them.
364
00:20:23,040 --> 00:20:24,720
Zhun is your son.
365
00:20:26,480 --> 00:20:28,600
So is Yu.
366
00:20:30,440 --> 00:20:31,640
For all these years,
367
00:20:31,720 --> 00:20:33,760
you've never cared about us.
368
00:20:34,400 --> 00:20:36,160
You only have them
369
00:20:36,280 --> 00:20:37,640
in your heart.
370
00:20:47,040 --> 00:20:47,760
Now,
371
00:20:48,920 --> 00:20:50,000
take her to her room.
372
00:20:50,080 --> 00:20:50,600
Yes.
373
00:20:50,760 --> 00:20:51,720
No one is allowed in or out
374
00:20:51,800 --> 00:20:52,960
without my permission.
375
00:20:53,000 --> 00:20:53,640
Yes.
376
00:20:56,800 --> 00:20:58,000
Nanny Tao.
377
00:20:58,880 --> 00:21:00,560
Listen carefully.
378
00:21:01,280 --> 00:21:02,600
This woman
379
00:21:02,840 --> 00:21:05,120
will have her own child sooner or later.
380
00:21:05,640 --> 00:21:08,200
At that time, I'll see
381
00:21:08,280 --> 00:21:10,440
if late Her Ladyship you mentioned
382
00:21:10,600 --> 00:21:13,080
can protect Zhun.
383
00:21:34,880 --> 00:21:35,680
My Lord.
384
00:21:35,760 --> 00:21:36,960
The Palace brought an edict for you.
385
00:21:37,240 --> 00:21:38,360
They are waiting in the main hall
386
00:21:38,480 --> 00:21:40,480
and asking you and
Her Ladyship to receive the edict.
387
00:21:41,920 --> 00:21:43,080
It's someone from the Ou family.
388
00:21:48,104 --> 00:21:58,104
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
389
00:22:03,160 --> 00:22:05,640
It's an edict for the Xu family.
390
00:22:08,540 --> 00:22:09,660
(Imperial Edict)
391
00:22:10,200 --> 00:22:13,080
"Xu Luo Shiyi,
392
00:22:13,240 --> 00:22:15,120
Marquis Yongping's wife,
393
00:22:15,280 --> 00:22:18,760
is hereby required to
present the embroidery to the Palace.
394
00:22:18,880 --> 00:22:20,880
Respect this."
395
00:22:25,040 --> 00:22:26,120
Madam Xu,
396
00:22:26,760 --> 00:22:27,800
please receive the edict.
397
00:22:35,040 --> 00:22:35,920
Madam Xu.
398
00:22:42,040 --> 00:22:44,560
Congratulations, Marquis.
399
00:22:44,720 --> 00:22:45,280
Eunuch,
400
00:22:45,480 --> 00:22:47,400
it's not the deadline for
presenting the gift yet.
401
00:22:47,800 --> 00:22:49,560
Why did His Majesty
issue the edict so early?
402
00:22:51,440 --> 00:22:52,560
Marquis,
403
00:22:52,720 --> 00:22:54,000
about that, actually
404
00:22:54,160 --> 00:22:55,520
you should thank
405
00:22:55,640 --> 00:22:57,160
Official Ou.
406
00:22:57,760 --> 00:23:00,200
It's him who told His Majesty
407
00:23:00,200 --> 00:23:02,000
that Xianling Pavilion
408
00:23:02,160 --> 00:23:04,120
was opened by Madam Xu.
409
00:23:04,240 --> 00:23:05,200
And
410
00:23:05,360 --> 00:23:06,560
His Majesty heard
411
00:23:06,720 --> 00:23:08,400
that Madam Xu prepared
412
00:23:08,560 --> 00:23:10,560
an embroidery work for his birthday,
413
00:23:10,720 --> 00:23:12,640
so he's very
414
00:23:12,760 --> 00:23:14,280
interested in the gift.
415
00:23:14,440 --> 00:23:15,480
That's why...
416
00:23:15,560 --> 00:23:17,040
It's His Majesty's graciousness.
417
00:23:17,640 --> 00:23:19,720
It's a good thing for the Xu family.
418
00:23:19,880 --> 00:23:22,600
My Lord, you need not to worry.
419
00:23:25,640 --> 00:23:26,360
Eunuch,
420
00:23:26,520 --> 00:23:27,360
Official Ou,
421
00:23:27,520 --> 00:23:28,840
please give me a moment.
422
00:23:29,000 --> 00:23:30,400
to get ready.
423
00:23:30,560 --> 00:23:32,240
And then I'll go to the Palace with you.
424
00:23:32,840 --> 00:23:34,040
Please, Madam Xu.
425
00:23:34,200 --> 00:23:35,120
But don't take too long.
426
00:23:35,280 --> 00:23:36,560
No one can
427
00:23:37,480 --> 00:23:38,960
afford to be late.
428
00:23:39,400 --> 00:23:40,200
That's right.
429
00:23:40,400 --> 00:23:42,800
We'll wait right here for you.
430
00:24:19,320 --> 00:24:21,120
Marquis, you also came.
431
00:24:21,440 --> 00:24:22,400
Eunuch Huang.
432
00:24:22,760 --> 00:24:24,720
Greetings, Eunuch Huang.
433
00:24:24,880 --> 00:24:25,840
Madam Xu.
434
00:24:26,280 --> 00:24:27,680
His Majesty asks me
435
00:24:27,840 --> 00:24:29,200
to take a view of
436
00:24:29,320 --> 00:24:30,960
Madam Xu's work on his behalf.
437
00:24:58,480 --> 00:25:00,760
This is a picture of
the Four Divinities,
438
00:25:00,880 --> 00:25:03,000
which are Vermilion Bird,
Black Tortoise,
439
00:25:03,120 --> 00:25:04,480
Azure Dragon and White Tiger,
440
00:25:04,560 --> 00:25:07,080
It is used for fending off the evil
and praying for good fortune.
441
00:25:14,300 --> 00:25:17,100
(Longevity)
442
00:25:28,080 --> 00:25:30,600
I've been in the Palace for decades,
443
00:25:30,720 --> 00:25:33,200
(Longevity)
and I've seen countless good stuff,
444
00:25:33,240 --> 00:25:35,440
but it's the first time I've seen
445
00:25:35,520 --> 00:25:37,840
such an exquisite embroidery.
446
00:25:38,320 --> 00:25:39,640
I'm flattered, Eunuch Huang.
447
00:25:39,720 --> 00:25:41,400
Your embroidery skills are
indeed excellent.
448
00:25:41,520 --> 00:25:42,840
And the picture holds
auspicious meanings.
449
00:25:42,880 --> 00:25:44,440
The idea and the techniques
450
00:25:44,520 --> 00:25:45,640
are totally comparable with that
451
00:25:45,720 --> 00:25:47,360
of the best embroidery girls
in the Palace.
452
00:25:48,640 --> 00:25:49,600
Eunuch Huang,
453
00:25:50,000 --> 00:25:52,720
we can't present this work
to His Majesty.
454
00:25:53,400 --> 00:25:54,440
Official Ou,
455
00:25:55,200 --> 00:25:56,920
did I miss anything?
456
00:25:57,200 --> 00:25:59,840
What's wrong with this embroidery?
457
00:26:00,240 --> 00:26:03,080
What Madam Xu registered was
"One Hundred Longevity Picture."
458
00:26:03,120 --> 00:26:04,680
Yet the one she brought today
459
00:26:04,840 --> 00:26:06,520
is the picture of the Four Divinities.
460
00:26:07,360 --> 00:26:09,160
She secretly switched the presents.
461
00:26:09,280 --> 00:26:11,720
Isn't that cheating His Majesty?
462
00:26:15,440 --> 00:26:17,640
Marquis, Madam Xu,
463
00:26:17,760 --> 00:26:20,960
is what Official Ou said true?
464
00:26:21,840 --> 00:26:22,840
Eunuch Huang,
465
00:26:22,960 --> 00:26:25,120
what Official Ou said is true.
466
00:26:25,160 --> 00:26:26,840
Xianling Pavilion did register
467
00:26:26,880 --> 00:26:28,280
"One Hundred Longevity Picture"
originally.
468
00:26:28,400 --> 00:26:31,520
Madam Xu, so how will you explain this?
469
00:26:31,680 --> 00:26:32,640
Eunuch Huang,
470
00:26:32,760 --> 00:26:34,240
I definitely dare not
471
00:26:34,280 --> 00:26:35,920
cheat His Majesty.
472
00:26:36,880 --> 00:26:38,840
His Majesty's birthday celebration
is an important event.
473
00:26:38,840 --> 00:26:40,240
Embroidery is easy to get dirty
474
00:26:40,280 --> 00:26:41,560
or damaged.
475
00:26:41,680 --> 00:26:43,160
In case of any accident,
476
00:26:43,160 --> 00:26:44,120
I've asked
477
00:26:44,240 --> 00:26:45,320
the Ministry of Rites
478
00:26:45,400 --> 00:26:47,160
to add another item a few days ago,
479
00:26:47,280 --> 00:26:49,560
which is the picture of
the Four Divinities.
480
00:26:50,160 --> 00:26:51,560
I'm the one who's in charge
481
00:26:51,560 --> 00:26:52,480
of the birthday celebration.
482
00:26:52,560 --> 00:26:53,920
If there's a new item added,
483
00:26:54,760 --> 00:26:57,600
how come I didn't know about it?
484
00:27:01,280 --> 00:27:02,320
Servant,
485
00:27:02,600 --> 00:27:05,240
bring me the list of the presents
486
00:27:05,240 --> 00:27:06,200
for His Majesty's birthday.
487
00:27:06,560 --> 00:27:07,280
Yes.
488
00:27:12,480 --> 00:27:13,600
You mean
489
00:27:13,760 --> 00:27:14,920
Ou Lixing will make trouble
490
00:27:14,960 --> 00:27:16,560
when Xianling Pavilion
presents the gift?
491
00:27:19,760 --> 00:27:20,640
Judging from
492
00:27:20,720 --> 00:27:22,600
all the things he did before,
493
00:27:22,840 --> 00:27:24,280
it's highly possible.
494
00:27:24,480 --> 00:27:26,200
Xianling Pavilion means nothing
495
00:27:26,240 --> 00:27:27,160
to the Ou family.
496
00:27:27,840 --> 00:27:29,520
If they are going to make trouble,
497
00:27:29,640 --> 00:27:31,360
their target must be our Xu family.
498
00:27:33,040 --> 00:27:35,160
It is impolite not to reciprocate.
499
00:27:35,760 --> 00:27:37,960
It's time for our Xu family
500
00:27:38,440 --> 00:27:39,880
to make a move in the Ministry of Rites.
501
00:27:51,060 --> 00:27:51,860
(Xianling Pavilion)
502
00:27:51,860 --> 00:27:52,940
(Picture of the Four Divinities
One Hundred Longevity Picture)
503
00:27:52,940 --> 00:27:54,140
(Ou Lixing)
504
00:27:54,680 --> 00:27:57,200
Xianling Pavilion did register
505
00:27:57,320 --> 00:27:59,600
the picture of the Four Divinities.
506
00:28:00,200 --> 00:28:02,400
Madam Xu was telling the truth.
507
00:28:02,480 --> 00:28:05,120
I'm sorry for questioning you.
508
00:28:06,240 --> 00:28:07,400
No way.
509
00:28:15,040 --> 00:28:16,560
What's going on?
510
00:28:16,680 --> 00:28:18,640
How come I knew nothing about it?
511
00:28:19,960 --> 00:28:20,880
Minister,
512
00:28:21,040 --> 00:28:22,400
you reviewed
513
00:28:22,520 --> 00:28:23,920
the list in person.
514
00:28:24,040 --> 00:28:26,000
There's even your signature on it.
515
00:28:31,760 --> 00:28:32,320
Official Ou,
516
00:28:32,440 --> 00:28:32,800
these items
517
00:28:32,920 --> 00:28:33,880
will be delivered tomorrow morning.
518
00:28:33,960 --> 00:28:35,000
Do you think we need anything else?
519
00:28:35,360 --> 00:28:36,040
Minister,
520
00:28:36,160 --> 00:28:37,000
these documents
521
00:28:37,000 --> 00:28:38,240
need your signature.
522
00:28:41,040 --> 00:28:41,520
Minister,
523
00:28:41,640 --> 00:28:43,080
we need you to make a decision on this.
524
00:28:44,140 --> 00:28:45,300
(Gift List For
The Emperor's Birthday Celebration)
525
00:28:45,320 --> 00:28:46,680
And here, Minister.
526
00:28:46,800 --> 00:28:48,200
Minster, it's quite urgent.
527
00:28:49,060 --> 00:28:51,860
(Xianling Pavilion Gift List
Signature: Ou Lixing)
528
00:28:52,160 --> 00:28:53,280
Official Ou,
529
00:28:53,480 --> 00:28:55,200
take a close look.
530
00:28:55,320 --> 00:28:57,800
Is that your handwriting?
531
00:28:58,680 --> 00:28:59,960
I got confused just now.
532
00:29:00,080 --> 00:29:01,640
Eunuch Huang, please forgive me.
533
00:29:02,040 --> 00:29:03,360
It is my
534
00:29:03,520 --> 00:29:04,680
signature.
535
00:29:05,320 --> 00:29:06,880
As long as there's no mistake.
536
00:29:07,040 --> 00:29:10,000
I guess you forgot
since you've been busy
537
00:29:10,080 --> 00:29:12,120
with the celebration preparation.
538
00:29:14,280 --> 00:29:15,960
Although they registered two items,
539
00:29:16,640 --> 00:29:18,840
His Majesty wants to view the
"One Hundred Longevity Picture."
540
00:29:24,200 --> 00:29:25,240
Madam Xu,
541
00:29:25,840 --> 00:29:27,640
when can you present
542
00:29:27,720 --> 00:29:29,240
the "One Hundred Longevity Picture"
to His Majesty?
543
00:29:36,920 --> 00:29:38,160
Madam Xu,
544
00:29:38,640 --> 00:29:41,480
when can you bring that picture here?
545
00:29:41,720 --> 00:29:42,800
Eunuch Huang,
546
00:29:43,120 --> 00:29:44,080
actually the
"One Hundred Longevity Picture"
547
00:29:44,160 --> 00:29:45,960
was already finished a few days ago.
548
00:29:46,120 --> 00:29:47,840
But it was accidentally burned
549
00:29:47,920 --> 00:29:49,440
right before we came to the Palace.
550
00:29:49,560 --> 00:29:50,760
While I was terribly shocked,
551
00:29:50,840 --> 00:29:52,320
the edict suddenly came,
552
00:29:52,400 --> 00:29:53,760
asking us to present the gift
ahead of time.
553
00:29:54,160 --> 00:29:56,040
Hadn't been prepared for the other item,
554
00:29:56,120 --> 00:29:57,120
I'm afraid
555
00:29:58,200 --> 00:29:59,400
I wouldn't have been able to get away
556
00:29:59,520 --> 00:30:00,880
with the crime of cheating.
557
00:30:05,480 --> 00:30:07,960
I will tell everything to His Majesty
558
00:30:08,040 --> 00:30:09,800
and let His Majesty to make a decision.
559
00:30:10,480 --> 00:30:12,600
Marquis, Madam Xu,
560
00:30:12,760 --> 00:30:14,520
excuse me for a moment.
561
00:30:14,640 --> 00:30:16,760
I'll go tell His Majesty right now.
562
00:30:16,800 --> 00:30:18,080
Thank you, Eunuch Huang.
563
00:30:26,860 --> 00:30:28,420
(Xianling Pavilion)
564
00:30:30,820 --> 00:30:31,800
(Delicate Meticulousness)
565
00:30:31,800 --> 00:30:32,720
Amber.
566
00:30:33,080 --> 00:30:34,000
Mr. Ou.
567
00:30:34,200 --> 00:30:35,240
How come you are here alone?
568
00:30:35,360 --> 00:30:36,200
Where's Shiyi?
569
00:30:36,280 --> 00:30:38,040
Your brother came to our mansion
with His Majesty's edict
570
00:30:38,120 --> 00:30:38,920
right after Concubine Wen burned the
571
00:30:39,000 --> 00:30:40,400
"One Hundred Longevity Picture,"
572
00:30:40,480 --> 00:30:41,680
and asked Her Ladyship
to bring the picture
573
00:30:41,760 --> 00:30:42,760
and enter the Palace immediately.
574
00:30:43,660 --> 00:30:44,500
(Delicate Meticulousness)
575
00:30:44,520 --> 00:30:46,120
Her Ladyship already left.
576
00:30:47,240 --> 00:30:49,360
I just told everything
577
00:30:49,440 --> 00:30:50,960
to His Majesty.
578
00:30:51,080 --> 00:30:53,640
His Majesty is very satisfied
579
00:30:53,720 --> 00:30:55,240
with the picture of the Four Divinities.
580
00:30:56,800 --> 00:30:58,640
Here's a verbal edict from His Majesty.
581
00:30:58,760 --> 00:31:01,200
Ou Lixing,
Minister of Ministry of Rites,
582
00:31:01,320 --> 00:31:03,800
failed in fulfilling his duty
and used his position for private gains.
583
00:31:03,840 --> 00:31:05,840
He shall be flogged for 20 times.
584
00:31:05,920 --> 00:31:07,360
How come?
585
00:31:07,680 --> 00:31:08,760
Servants.
586
00:31:08,800 --> 00:31:10,160
Take Official Ou outside
587
00:31:10,240 --> 00:31:11,320
and flog him in the front yard.
588
00:31:11,360 --> 00:31:11,920
Eunuch Huang.
589
00:31:11,920 --> 00:31:12,880
I'm loyal to His Majesty.
590
00:31:13,000 --> 00:31:14,200
I've never used my position
for private gains.
591
00:31:14,320 --> 00:31:15,280
I want to see His Majesty.
592
00:31:15,600 --> 00:31:16,440
Eunuch Huang.
593
00:31:16,560 --> 00:31:17,760
Let me see His Majesty.
594
00:31:18,040 --> 00:31:19,760
Let me see His Majesty.
595
00:31:23,720 --> 00:31:24,600
Marquis.
596
00:31:24,960 --> 00:31:26,080
You've seen
597
00:31:26,120 --> 00:31:27,200
what happened just now,
598
00:31:27,360 --> 00:31:28,920
and you know
whose side His Majesty is on.
599
00:31:29,080 --> 00:31:30,960
Do not let His Majesty down
600
00:31:31,000 --> 00:31:33,400
since he trusts your
Xu family this much.
601
00:31:36,200 --> 00:31:38,320
I'm thankful for His Majesty's trust.
602
00:31:38,560 --> 00:31:40,040
And thank you, Eunuch Huang,
for backing us up.
603
00:31:40,480 --> 00:31:41,600
Madam Xu.
604
00:31:42,120 --> 00:31:44,560
His Majesty has chosen Xianling Pavilion
605
00:31:44,680 --> 00:31:47,040
as the representative of
the folk embroidery workshops
606
00:31:47,160 --> 00:31:49,000
to participate in
his birthday celebration,
607
00:31:49,120 --> 00:31:51,360
Please go back and prepare for it.
608
00:31:51,480 --> 00:31:52,960
I'm grateful for His Majesty.
609
00:31:53,040 --> 00:31:54,120
And thank you, Eunuch Huang.
610
00:32:40,800 --> 00:32:41,560
Let's go.
611
00:32:57,920 --> 00:32:58,840
Official Ou,
612
00:32:59,360 --> 00:33:01,600
you should go home and take a good rest.
613
00:33:02,080 --> 00:33:02,840
Servants.
614
00:33:02,960 --> 00:33:03,480
Yes.
615
00:33:03,480 --> 00:33:05,120
Help Official Ou to go back.
616
00:33:05,120 --> 00:33:05,720
Yes.
617
00:33:26,840 --> 00:33:27,640
Eunuch Huang.
618
00:33:28,040 --> 00:33:29,760
May I ask why
619
00:33:30,880 --> 00:33:32,160
His Majesty punished
620
00:33:32,280 --> 00:33:33,960
Official Ou
621
00:33:34,360 --> 00:33:35,440
since he didn't
622
00:33:35,560 --> 00:33:37,320
seem to make a big mistake?
623
00:33:38,400 --> 00:33:41,120
Official Ou told His Majesty on purpose
624
00:33:41,240 --> 00:33:42,120
that Madam Xu
625
00:33:42,240 --> 00:33:44,040
was preparing the embroidery,
626
00:33:44,360 --> 00:33:46,680
which aroused His Majesty's interest.
627
00:33:47,000 --> 00:33:48,320
But somehow,
628
00:33:48,560 --> 00:33:51,360
the just finished embroidery work
629
00:33:51,440 --> 00:33:53,640
was burned all of a sudden.
630
00:33:54,640 --> 00:33:56,240
His Majesty knows clearly
631
00:33:56,400 --> 00:33:58,360
what happened in between.
632
00:33:58,800 --> 00:34:01,680
The Ou family have made
a lot of trouble recently.
633
00:34:01,880 --> 00:34:03,880
His Majesty is well aware of that.
634
00:34:04,000 --> 00:34:05,600
So he took this chance
635
00:34:05,680 --> 00:34:07,280
to give the Ou family a warning.
636
00:34:09,120 --> 00:34:10,880
My Lord, thanks to your precautions,
637
00:34:11,040 --> 00:34:13,630
we didn't fall into Ou family's trap.
638
00:34:14,440 --> 00:34:15,670
But I didn't expect
639
00:34:15,800 --> 00:34:17,000
that even Zhun and Yu
640
00:34:17,000 --> 00:34:18,230
were used by them.
641
00:34:24,760 --> 00:34:25,480
Marquis.
642
00:34:26,190 --> 00:34:26,920
Madam Xu.
643
00:34:27,800 --> 00:34:28,800
Are you okay?
644
00:34:29,360 --> 00:34:31,230
Mr. Ou, we are fine.
645
00:34:31,520 --> 00:34:32,920
Thank you for your reminder,
646
00:34:33,040 --> 00:34:34,230
so that we could be prepared.
647
00:34:34,440 --> 00:34:36,120
Otherwise, we'd be in for a big trouble.
648
00:34:39,480 --> 00:34:40,230
Let's go.
649
00:34:48,360 --> 00:34:49,150
Lixing.
650
00:34:49,560 --> 00:34:50,600
What happened to you?
651
00:34:52,190 --> 00:34:53,480
What are you doing here?
652
00:34:54,280 --> 00:34:55,800
To make fun of me?
653
00:34:57,800 --> 00:34:58,480
Lixing,
654
00:34:59,200 --> 00:35:01,000
let's go home first.
655
00:35:15,280 --> 00:35:16,800
You haven't told me
656
00:35:16,960 --> 00:35:18,800
why you'd show up there.
657
00:35:19,520 --> 00:35:20,760
I see
658
00:35:20,840 --> 00:35:22,800
that you are very close with
that Madam Xu.
659
00:35:22,920 --> 00:35:25,480
Did you collude with
the Xu family to set me up?
660
00:35:26,480 --> 00:35:27,920
You are the ill-intentioned one.
661
00:35:27,960 --> 00:35:28,880
You asked for it.
662
00:35:29,400 --> 00:35:30,840
Don't take it out on me.
663
00:35:31,280 --> 00:35:32,360
What did you say?
664
00:35:32,480 --> 00:35:34,840
Don't you have nothing to do
with burning
665
00:35:35,840 --> 00:35:37,360
the embroidery work of
Xianling Pavilion?
666
00:35:38,360 --> 00:35:40,160
You are a victim of your own evil deeds.
667
00:35:40,280 --> 00:35:41,040
As your brother,
668
00:35:41,120 --> 00:35:42,320
I have to remind you,
669
00:35:42,680 --> 00:35:45,440
who is unjust is doomed to destruction.
670
00:35:45,600 --> 00:35:46,600
You are just an illegitimate son.
671
00:35:46,680 --> 00:35:48,360
Who gave you the right to educate me?
672
00:35:49,320 --> 00:35:50,200
Don't think we don't know
673
00:35:50,320 --> 00:35:51,240
that you invested
674
00:35:51,360 --> 00:35:52,520
in Xianling Pavilion.
675
00:35:52,640 --> 00:35:53,600
I've already become
676
00:35:53,760 --> 00:35:54,840
one of the owners
677
00:35:55,040 --> 00:35:55,880
of Xianling Pavilion
678
00:35:55,960 --> 00:35:56,920
before Madam Xu joined.
679
00:35:58,320 --> 00:36:02,120
She has nothing to do with it.
680
00:36:02,560 --> 00:36:03,560
Father.
681
00:36:04,120 --> 00:36:05,680
I think he has long been colluding
682
00:36:05,760 --> 00:36:06,840
with the Xu family.
683
00:36:06,920 --> 00:36:07,920
According to our clan regulations,
684
00:36:08,000 --> 00:36:09,280
he should be expelled from our family
685
00:36:09,360 --> 00:36:10,280
and removed from the household.
686
00:36:14,320 --> 00:36:17,400
Yanxing, come with me.
687
00:36:31,600 --> 00:36:33,040
About what happened today,
688
00:36:34,400 --> 00:36:36,240
it's all because Lixing was too stupid
689
00:36:36,680 --> 00:36:38,320
and fell into the others' trap.
690
00:36:39,320 --> 00:36:41,040
He deserved it.
691
00:36:41,360 --> 00:36:42,960
I don't even care to ask.
692
00:36:44,000 --> 00:36:46,000
But as one of our Ou family,
693
00:36:46,480 --> 00:36:49,120
you should help Lixing
694
00:36:49,280 --> 00:36:51,040
and share the burden.
695
00:36:57,760 --> 00:36:58,800
Take a look.
696
00:37:05,820 --> 00:37:07,220
(Picture of a Female)
697
00:37:09,080 --> 00:37:10,840
This is the girl
698
00:37:10,920 --> 00:37:12,160
I chose for you.
699
00:37:12,320 --> 00:37:13,360
She's the legitimate daughter
700
00:37:13,440 --> 00:37:14,840
of Minister Fang
of the Ministry of Personnel.
701
00:37:15,040 --> 00:37:16,680
She's gentle and kind,
702
00:37:17,520 --> 00:37:19,080
a perfect match for you.
703
00:37:19,480 --> 00:37:20,240
Father,
704
00:37:21,240 --> 00:37:23,080
please let me make my own decision
about my marriage.
705
00:37:23,440 --> 00:37:24,800
You don't need
to worry about it, Father.
706
00:37:25,400 --> 00:37:26,320
What?
707
00:37:27,160 --> 00:37:28,320
You don't want to marry her?
708
00:37:34,760 --> 00:37:37,160
Because of that Madam Xu?
709
00:37:50,520 --> 00:37:51,160
Father.
710
00:37:52,280 --> 00:37:54,040
Madam Xu is my friend and I admire her.
711
00:37:54,760 --> 00:37:56,160
She's the Marquis's wife.
712
00:37:56,520 --> 00:37:57,800
She could have enjoyed a carefree life.
713
00:37:58,440 --> 00:37:59,600
But for her interest
714
00:37:59,680 --> 00:38:00,480
and aspiration,
715
00:38:00,800 --> 00:38:02,280
she's still devoted to what she likes.
716
00:38:03,000 --> 00:38:04,040
I admire her a lot.
717
00:38:04,120 --> 00:38:06,000
You don't just admire her.
718
00:38:06,960 --> 00:38:08,720
You've got to know
719
00:38:08,840 --> 00:38:09,760
that she is
720
00:38:09,920 --> 00:38:11,680
after all one of the Xu family.
721
00:38:12,040 --> 00:38:15,080
And you should know clearly
what the relationship
722
00:38:15,240 --> 00:38:17,000
between the Xu family
and our Ou family is.
723
00:38:22,200 --> 00:38:22,840
Father.
724
00:38:24,480 --> 00:38:25,120
There's something
725
00:38:25,120 --> 00:38:26,120
I've always wanted to say to you.
726
00:38:26,600 --> 00:38:27,920
And today I have to say it.
727
00:38:28,480 --> 00:38:30,040
Alright. Go ahead.
728
00:38:30,880 --> 00:38:32,320
Our conflict with the Xu family
729
00:38:32,560 --> 00:38:34,000
is pointless
730
00:38:34,120 --> 00:38:35,160
to the court
731
00:38:35,480 --> 00:38:36,880
and harmful
732
00:38:37,000 --> 00:38:38,360
to the people.
733
00:38:39,800 --> 00:38:41,160
His Majesty has expressed his attitude
734
00:38:41,520 --> 00:38:43,320
by flogging Lixing this time.
735
00:38:43,720 --> 00:38:45,760
If we keep going against the Xu family
736
00:38:46,000 --> 00:38:47,320
and anger His Majesty,
737
00:38:48,040 --> 00:38:50,040
it will do nothing good
to our Ou family.
738
00:38:51,080 --> 00:38:52,520
Why don't we just back off now?
739
00:38:52,640 --> 00:38:54,200
It may offer us a chance to survive.
740
00:38:55,280 --> 00:38:55,840
Father...
741
00:38:55,880 --> 00:38:56,720
Shut up.
742
00:39:01,400 --> 00:39:02,880
Lixing is right.
743
00:39:04,200 --> 00:39:06,360
Because of my indulgence,
744
00:39:08,760 --> 00:39:11,920
you've become out of control.
745
00:39:12,600 --> 00:39:13,440
Servants.
746
00:39:15,320 --> 00:39:16,000
-My Lord.
-My Lord.
747
00:39:16,400 --> 00:39:17,720
Take Master Yanxing out
748
00:39:17,840 --> 00:39:18,920
and punish him according to
our family rules.
749
00:39:19,120 --> 00:39:19,840
Yes.
750
00:40:07,920 --> 00:40:08,520
You have to know
751
00:40:08,640 --> 00:40:10,440
that Xu family and Ou family
hold a deep grudge against each other.
752
00:40:10,840 --> 00:40:12,280
On every aspect,
753
00:40:12,560 --> 00:40:14,960
it's going to be an endless war
between the two families.
754
00:40:15,320 --> 00:40:16,120
If we back off,
755
00:40:16,560 --> 00:40:18,360
we'll lose everything and never
756
00:40:18,480 --> 00:40:19,800
be able to come back again.
757
00:40:19,920 --> 00:40:21,320
As one of the Ou family,
758
00:40:21,520 --> 00:40:23,200
you must make a choice.
759
00:40:46,120 --> 00:40:46,920
Nanny Tao.
760
00:40:47,000 --> 00:40:47,680
Your Ladyship.
761
00:40:49,040 --> 00:40:50,240
How's Zhun doing?
762
00:40:50,640 --> 00:40:52,320
Zhun was startled,
763
00:40:52,440 --> 00:40:53,720
but he's okay.
764
00:40:54,760 --> 00:40:56,520
I'll come to check on him often.
765
00:40:57,680 --> 00:40:59,080
Thank you, Your Ladyship.
766
00:41:06,840 --> 00:41:07,840
Nanny Tao,
767
00:41:08,080 --> 00:41:10,200
please take good care of Zhun.
768
00:41:11,040 --> 00:41:12,360
My Lord, no worries.
769
00:41:13,120 --> 00:41:15,240
I will take good care of him.
770
00:41:15,880 --> 00:41:18,120
As long as I'm alive,
771
00:41:19,000 --> 00:41:22,120
I won't let Zhun get hurt ever again.
772
00:41:29,040 --> 00:41:31,080
Luckily Zhun is alright.
773
00:41:31,680 --> 00:41:34,200
But it made Mother worried.
774
00:41:35,120 --> 00:41:36,160
It's okay.
775
00:41:36,440 --> 00:41:37,400
Let's explain it
776
00:41:37,640 --> 00:41:39,160
to Mother tomorrow.
777
00:41:44,560 --> 00:41:46,400
When you first told me
778
00:41:46,400 --> 00:41:47,680
that Concubine Wen was an informant,
779
00:41:48,160 --> 00:41:50,560
I couldn't believe it.
780
00:41:51,040 --> 00:41:52,280
And now I see
781
00:41:52,360 --> 00:41:54,440
how evil-minded Concubine Wen is.
782
00:41:55,000 --> 00:41:58,200
I've sent her to the farm
783
00:41:58,280 --> 00:41:59,920
and she'll never be allowed to return.
784
00:42:03,200 --> 00:42:04,520
Shiyi.
785
00:42:05,600 --> 00:42:06,840
You made the biggest
786
00:42:07,400 --> 00:42:09,400
contribution this time.
787
00:42:10,560 --> 00:42:12,480
We couldn't have made it
788
00:42:12,560 --> 00:42:14,160
hadn't been for
His Lordship's meticulous plan.
789
00:42:14,360 --> 00:42:16,360
You and Lingyi worked together
790
00:42:16,440 --> 00:42:18,720
and prevented a big trouble
for our family.
791
00:42:18,840 --> 00:42:20,200
No need to be modest
792
00:42:20,400 --> 00:42:22,120
about your contribution.
793
00:42:23,400 --> 00:42:25,240
Thank you for your compliment, Mother.
794
00:42:30,080 --> 00:42:31,640
Shiyi,
795
00:42:32,760 --> 00:42:34,440
from today on,
796
00:42:35,160 --> 00:42:37,760
I hope you can leave Xianling Pavilion.
797
00:42:44,320 --> 00:42:45,040
Mother,
798
00:42:47,040 --> 00:42:50,400
I understand your concern.
799
00:42:51,000 --> 00:42:52,320
I promise we'll
800
00:42:52,640 --> 00:42:54,520
take care of this thing.
801
00:42:57,400 --> 00:42:58,800
Although
802
00:42:59,040 --> 00:43:00,880
Zhun is safe
803
00:43:00,960 --> 00:43:02,440
and you didn't get into trouble
804
00:43:02,520 --> 00:43:03,920
in the Palace this time,
805
00:43:04,120 --> 00:43:05,560
what about next time?
806
00:43:06,000 --> 00:43:08,040
Have you thought about that?
807
00:43:10,240 --> 00:43:11,960
I will say no more.
808
00:43:12,560 --> 00:43:15,680
You two should think about it.
809
00:43:27,640 --> 00:43:29,520
Zhun, you are here.
810
00:43:29,600 --> 00:43:33,640
Let me get you a piece of cake.
811
00:43:34,640 --> 00:43:35,440
Here.
812
00:43:38,000 --> 00:43:40,320
Good boy.
813
00:43:53,600 --> 00:43:54,600
What are you doing?
814
00:43:54,760 --> 00:43:56,320
You'll drown yourself just because
your hand is injured?
815
00:43:56,440 --> 00:43:57,880
What... What are you doing?
816
00:43:59,360 --> 00:44:00,600
If you are worried
that no one will marry you,
817
00:44:00,680 --> 00:44:02,000
I'll marry you.
818
00:44:04,320 --> 00:44:06,000
Who... Who would marry you?
819
00:44:06,680 --> 00:44:08,480
And I wasn't going to kill myself.
820
00:44:08,600 --> 00:44:09,920
So what were you doing?
821
00:44:12,080 --> 00:44:14,160
I was going to pick up
this handkerchief.
822
00:44:15,560 --> 00:44:16,640
Besides,
823
00:44:16,720 --> 00:44:17,760
I don't care about
824
00:44:17,880 --> 00:44:18,920
scars at all.
825
00:44:19,360 --> 00:44:20,640
That's it?
826
00:44:23,680 --> 00:44:25,480
I misunderstood you.
827
00:44:30,440 --> 00:44:31,800
But I meant what I said.
828
00:44:32,400 --> 00:44:33,840
You can think about it.
829
00:44:35,160 --> 00:44:36,560
If you talk nonsense again,
830
00:44:36,640 --> 00:44:37,840
I won't forgive you.
831
00:44:38,784 --> 00:44:59,784
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
832
00:45:00,580 --> 00:45:03,580
♪In the cold darkness of midnight,
a sigh is heard♪
833
00:45:04,020 --> 00:45:07,060
♪Who picked up the paintbrush
to draw loneliness♪
834
00:45:08,100 --> 00:45:14,700
♪In my life, I can draw everything,
but lovesickness♪
835
00:45:15,100 --> 00:45:17,820
♪The mountain city is waiting for rain♪
836
00:45:18,140 --> 00:45:22,180
♪I am waiting for you
to pass in my memory♪
837
00:45:22,420 --> 00:45:27,820
♪The sky is in a more lonely color
than your face♪
838
00:45:28,700 --> 00:45:31,980
♪The wind rises
and the candle light flickers♪
839
00:45:32,180 --> 00:45:35,460
♪The thin clothes
can't stand the cold days♪
840
00:45:36,420 --> 00:45:43,020
♪Full of twists and turns,
fate is untold♪
841
00:45:43,180 --> 00:45:46,140
♪I ground my thoughts into ink♪
842
00:45:46,580 --> 00:45:50,260
♪But I still can't sketch your contours♪
843
00:45:50,420 --> 00:45:56,020
♪How could the ink
and paper exhaust our stories♪
844
00:45:56,860 --> 00:46:03,220
♪Who picked up the pen
to disturb the heart♪
845
00:46:04,300 --> 00:46:11,020
♪Who visited to remind me of the past♪
846
00:46:11,180 --> 00:46:15,460
♪If feelings can be kept in mind,
but cannot be confessed♪
847
00:46:16,260 --> 00:46:19,300
♪I won't escape from whatever end♪
848
00:46:19,700 --> 00:46:24,900
♪In the dim lantern light,
with you there is me♪
849
00:46:25,500 --> 00:46:31,900
♪Who picked up the pen
to set free lonely tears♪
850
00:46:32,700 --> 00:46:38,660
♪Whoever visited my life,
only you stayed all the days♪
851
00:46:39,460 --> 00:46:43,900
♪If the moth doesn't fly into the fire♪
852
00:46:44,180 --> 00:46:47,700
♪How can it be said to be persistent♪
853
00:46:48,020 --> 00:46:53,340
♪Coming to the end of your story,
there is me♪
55584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.