All language subtitles for nobodys-looking-s01e08-webrip-netflix

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:08,592 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:22,022 --> 00:00:22,856 Ντανιέλ; 3 00:00:26,526 --> 00:00:27,402 Ντανιέλ; 4 00:00:32,115 --> 00:00:32,950 Ντανιέλ; 5 00:00:34,618 --> 00:00:35,452 Κουφάθηκες; 6 00:00:36,453 --> 00:00:37,913 Πάλι άφησες ανοιχτά; 7 00:00:37,996 --> 00:00:38,830 Δεν βγήκα. 8 00:00:39,206 --> 00:00:41,792 Γέρασες πια για να το σκας για τσιγάρο. 9 00:00:41,875 --> 00:00:44,336 Έκοψα το κάπνισμα πριν από τρία καρδιακά. 10 00:00:45,629 --> 00:00:46,630 Περιμένεις κάποιον; 11 00:00:49,299 --> 00:00:50,133 Παρακαλώ; 12 00:00:52,803 --> 00:00:53,887 Μίριαμ! 13 00:00:54,846 --> 00:00:56,056 Σε ζητάει κάποιος. 14 00:00:57,599 --> 00:01:00,310 -Ναι, μαμά. -Ο νεαρός λέει ότι είναι φίλος σου. 15 00:01:05,315 --> 00:01:06,900 Χτυπάς πόρτες τώρα; 16 00:01:09,778 --> 00:01:10,612 Μίριαμ... 17 00:01:13,365 --> 00:01:14,741 πεθαίνω. 18 00:01:15,742 --> 00:01:16,827 Μα δεν πεθαίνετε. 19 00:01:22,624 --> 00:01:24,084 Ούτε ερωτευόμαστε. 20 00:01:25,002 --> 00:01:26,336 Μάλλον είμαι εξαίρεση. 21 00:01:28,171 --> 00:01:29,006 Συγγνώμη. 22 00:01:30,465 --> 00:01:32,968 Έχω κατασκευαστικό σφάλμα. Αντί να βοηθάω, 23 00:01:34,136 --> 00:01:35,137 τα κάνω μαντάρα. 24 00:01:35,971 --> 00:01:36,930 Δεν ισχύει αυτό. 25 00:01:37,389 --> 00:01:38,432 Ασφαλώς ισχύει. 26 00:01:38,724 --> 00:01:41,310 Πάρε παράδειγμα εσένα. Τι σου έκανα; 27 00:01:41,560 --> 00:01:43,103 Κοίτα αυτό εδώ. 28 00:01:43,895 --> 00:01:46,231 Τρως πύον αγελάδας. 29 00:01:46,315 --> 00:01:49,901 Βλέπεις χαζοκωμωδίες στο Netflix μέρα μεσημέρι. 30 00:01:49,985 --> 00:01:50,819 Δεν είσαι εσύ. 31 00:01:50,902 --> 00:01:53,447 Μου ζητάς συγγνώμη κράζοντας τις σειρές που μ' αρέσουν; 32 00:01:53,697 --> 00:01:56,116 Βλέπεις; Τρία λεπτά είμαι εδώ και τα σκάτωσα ήδη. 33 00:01:57,826 --> 00:01:59,578 Φυσικά και τα σκάτωσες, Ούλι. 34 00:02:00,454 --> 00:02:03,290 Μόλις ήρθες στον κόσμο αυτόν. Τι περίμενες; 35 00:02:03,832 --> 00:02:06,376 Σε κανέναν δεν δίνουν εγχειρίδιο για τη ζωή. 36 00:02:07,210 --> 00:02:08,670 Βασικά, σ' εμένα έδωσαν. 37 00:02:09,880 --> 00:02:12,799 Και πάλι τα σκάτωσες; Βλέπεις πόσο δύσκολο είναι; 38 00:02:20,307 --> 00:02:22,768 Δεν τα σκάτωσες όλα. Με βοήθησες κιόλας. 39 00:02:24,102 --> 00:02:24,936 Πώς; 40 00:02:27,356 --> 00:02:31,360 Παρόλο που ήσουν κόπανος, ένα επικριτικό και θρασύ κωλόπαιδο, 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,070 αυτό που έκανες... 42 00:02:35,238 --> 00:02:36,490 ήταν σημαντικό. 43 00:02:37,324 --> 00:02:39,868 Με οδήγησες στη μεγαλύτερη κρίση ταυτότητας. 44 00:02:40,827 --> 00:02:42,329 Κι αυτό κακό δεν είναι; 45 00:02:45,040 --> 00:02:48,752 Όλη μου τη ζωή πάλευα εναντίον όλων. Των γονιών μου, του κόσμου. 46 00:02:49,211 --> 00:02:50,337 Νόμιζα ότι τα ήξερα όλα. 47 00:02:51,630 --> 00:02:54,132 Κι ήρθες εσύ, ένας νεογέννητος, 48 00:02:54,216 --> 00:02:56,927 και μου έτριψες στα μούτρα ότι δεν ήξερα καν πότε γεννήθηκα. 49 00:02:57,344 --> 00:02:59,262 Δεν ξέρω πότε να λέω αλήθεια. 50 00:02:59,346 --> 00:03:00,347 Όχι, Ούλι. 51 00:03:00,931 --> 00:03:03,308 Η αλήθεια είναι ότι δεν υπάρχει απόλυτη αλήθεια. 52 00:03:04,935 --> 00:03:06,103 Περίπλοκοι οι άνθρωποι. 53 00:03:06,186 --> 00:03:07,312 Και οι Angelus. 54 00:03:08,271 --> 00:03:09,272 Έτσι είναι η ζωή. 55 00:03:09,356 --> 00:03:12,192 ξυπνάς, βιώνεις σκατοκαταστάσεις, πας για ύπνο. 56 00:03:12,526 --> 00:03:15,904 Στο ενδιάμεσο υπάρχουν λίγες χαρούμενες στιγμές. Και μια μέρα, πεθαίνουμε. 57 00:03:17,155 --> 00:03:18,573 Αυτή η μέρα πλησιάζει για μένα. 58 00:03:19,074 --> 00:03:20,700 Πάψε. Δεν θα πεθάνεις. 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,787 Ή θα πεθάνω ή θα βλέπω την Πόλη των Αγγέλων. 60 00:03:24,204 --> 00:03:27,124 Την έχεις δει προτού την κρίνεις; 61 00:03:30,502 --> 00:03:32,212 Έχεις σχέδια για σήμερα; 62 00:03:47,477 --> 00:03:49,938 Θεέ μου! Μην το κάνετε αυτό, νόμιζα ότι ήρθαν μπάτσοι. 63 00:03:50,021 --> 00:03:52,149 Είμαι τίγκα στα παράνομα πράγματα. 64 00:03:52,524 --> 00:03:53,650 Θεράπευσε την Γκρέτα. 65 00:03:54,109 --> 00:03:57,154 Προσπάθησα, αλλά δεν μπόρεσα. 66 00:03:57,237 --> 00:03:59,531 Της έδωσα φαΐ στρουθοκάμηλου, αλλά τίποτα. 67 00:03:59,614 --> 00:04:01,241 Μέχρι και στεροειδή δοκίμασα. 68 00:04:01,324 --> 00:04:02,325 Αν χάσω την Γκρέτα, 69 00:04:02,951 --> 00:04:05,746 δεν θα τραβήξεις μαλακία ήσυχος ποτέ ξανά, 70 00:04:06,204 --> 00:04:08,540 γιατί θα ξέρεις ότι θα 'μαι εδώ πάντα και θα βλέπω. 71 00:04:09,374 --> 00:04:10,208 Κοίτα με. 72 00:04:10,834 --> 00:04:11,752 Κατάλαβες; 73 00:04:13,128 --> 00:04:15,672 Μην εμποδίσεις τη μαλακία μου, σε παρακαλώ. 74 00:04:16,006 --> 00:04:18,091 Είναι μία από τις ελάχιστες δωρεάν χαρές. 75 00:04:19,468 --> 00:04:21,136 Τώρα που το ανέφερες... 76 00:04:21,803 --> 00:04:23,221 Ήρθαν κάτι φίλοι χτες. 77 00:04:23,680 --> 00:04:27,434 Πήραμε αναισθητικά, μαστουρώσαμε, και μετά είχα μια ιδέα. 78 00:04:27,517 --> 00:04:30,479 Είναι λίγο ακραίο, όμως. Δεν ξέρω αν θα το αντέξει. 79 00:04:30,896 --> 00:04:34,024 Να δοκιμάσουμε να ακρωτηριάσουμε τα φτερά της. 80 00:04:40,614 --> 00:04:42,157 Μα δεν είναι επικίνδυνο; 81 00:04:42,741 --> 00:04:44,618 Επικίνδυνο είναι να περνάς τον δρόμο. 82 00:04:45,243 --> 00:04:47,204 Σκέψου ένα μουχλιασμένο ψωμί. 83 00:04:47,287 --> 00:04:51,041 Αφαιρείς το χαλασμένο κομμάτι και αυτό είναι, 84 00:04:51,124 --> 00:04:54,503 το βάζεις στο τηγάνι με λίγο βούτυρο κι είναι σαν φρέσκο. 85 00:04:57,339 --> 00:04:58,381 Εντάξει. 86 00:04:59,633 --> 00:05:01,134 Βγάλ' το από πάνω μου. 87 00:05:01,802 --> 00:05:02,761 Αυτό είναι. 88 00:05:27,536 --> 00:05:28,370 ΝΙΚΟΛΑΣ ΚΕΪΤΖ 89 00:05:28,453 --> 00:05:29,746 Τελικά μου άρεσε. 90 00:05:30,872 --> 00:05:33,250 Μικρή ονειρευόμουν να γίνω Μεγκ Ράιαν. 91 00:05:33,708 --> 00:05:35,335 Κατά κάποιον τρόπο, έγινες. 92 00:05:38,046 --> 00:05:40,006 Γιατί θεωρείται τιμωρία η ταινία; 93 00:05:40,382 --> 00:05:42,592 Οι Angelus θεωρούν φρικτό να γίνεις άνθρωπος. 94 00:05:43,009 --> 00:05:45,637 Δεν ξέρουν ότι η ομορφιά είναι στην επιλογή των Angelus. 95 00:05:45,845 --> 00:05:48,265 Των αγγέλων, σε αυτήν την περίπτωση. 96 00:05:53,019 --> 00:05:53,853 Τι έγινε; 97 00:05:54,980 --> 00:05:56,147 Έφαγα πολύ, νομίζω. 98 00:05:57,107 --> 00:05:57,941 Έλεος... 99 00:05:59,317 --> 00:06:00,986 Η λευκή ζάχαρη είναι δηλητήριο. 100 00:06:04,155 --> 00:06:05,198 Μίριαμ; 101 00:06:07,033 --> 00:06:08,410 Είσαι καλά. Κάθισε. 102 00:06:09,619 --> 00:06:10,996 Νιώθω πολύ παράξενα. 103 00:06:13,665 --> 00:06:14,749 Μου φέρνεις λίγο νερό; 104 00:06:16,626 --> 00:06:17,669 Ευχαριστώ, άγγελέ μου. 105 00:06:18,878 --> 00:06:19,796 Αυτό το προσπερνάω. 106 00:06:31,850 --> 00:06:34,060 Θα ξεκινήσω... 107 00:06:34,894 --> 00:06:36,021 με την αναισθησία. 108 00:06:36,354 --> 00:06:38,607 Θα νιώσεις ένα τσίμπημα στο φτερό. 109 00:06:39,316 --> 00:06:43,445 Σε λίγα λεπτά, όλη αυτή η περιοχή θα μουδιάσει. 110 00:06:43,945 --> 00:06:46,406 -Και θα ξεκινήσω την επέμβαση. -Εντάξει. 111 00:06:46,906 --> 00:06:48,199 Περίμενε. Σταμάτα. 112 00:06:51,703 --> 00:06:52,829 Τα δικά μου θα κόψεις. 113 00:06:54,873 --> 00:06:55,915 Σταμάτα, Σουν. 114 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 Ίσως πάνε όλα καλά. Αν δεν πάνε, 115 00:06:59,544 --> 00:07:02,505 ο Σάντρο θα κάνει νεκροψία και ίσως βρει θεραπεία για σένα. 116 00:07:03,715 --> 00:07:04,549 Όχι. 117 00:07:04,883 --> 00:07:06,968 Εσύ τα πας καλύτερα με τη ζωή. 118 00:07:08,970 --> 00:07:11,890 Υπάρχουν τόσα πράγματα που δεν έχεις ανακαλύψει. 119 00:07:13,350 --> 00:07:16,227 Αξίζει να πεθάνω για να τα ζήσεις. 120 00:07:17,687 --> 00:07:18,688 Το χρειάζομαι. 121 00:07:22,025 --> 00:07:24,361 -Όχι. -Άκου... 122 00:07:25,779 --> 00:07:26,738 Θέλω να σε φροντίσω. 123 00:07:31,034 --> 00:07:33,662 Εδώ και 8.000 χρόνια, μόνο διαταγές ακολουθώ. 124 00:07:34,537 --> 00:07:35,372 Για πρώτη... 125 00:07:40,835 --> 00:07:42,253 Για πρώτη φορά, επιλέγω. 126 00:07:46,883 --> 00:07:47,842 Μη μου το στερήσεις. 127 00:08:06,403 --> 00:08:07,237 Ξεκινάμε; 128 00:08:08,113 --> 00:08:10,782 Θα χρειαστώ πέντε λεπτά για να ετοιμαστώ. 129 00:08:27,757 --> 00:08:28,591 Ντανιέλ! 130 00:08:40,729 --> 00:08:41,563 Ντανιέλ! 131 00:08:51,614 --> 00:08:52,449 Νεαρέ! 132 00:08:52,949 --> 00:08:53,825 Τι συμβαίνει; 133 00:08:53,908 --> 00:08:54,951 Είσαι καλά; 134 00:08:56,119 --> 00:08:56,953 Ούλι! 135 00:08:57,537 --> 00:09:00,081 -Δεν με ακούς, Ντανιέλ. -Εγώ; 136 00:09:00,707 --> 00:09:03,251 Το αποτσίγαρό σου κόντεψε να βάλει φωτιά στο σπίτι. 137 00:09:03,334 --> 00:09:05,837 Μας έσωσε ο παράξενος φίλος της Μίριαμ. 138 00:09:05,920 --> 00:09:07,213 Υπερβολές, Ντέμπορα. 139 00:09:20,894 --> 00:09:23,104 Να σου αφήσω την αναφορά μου, Βάντα; 140 00:09:23,188 --> 00:09:24,731 Ναι, σε λίγο θα τις αρχειοθετήσω. 141 00:09:25,482 --> 00:09:28,151 -Δεν θα τη διαβάσεις; -Κανείς δεν τις διαβάζει, Τερέζα. 142 00:09:35,450 --> 00:09:36,659 ANGELUS ΚΕΡΟΥΜΠ 143 00:09:36,743 --> 00:09:37,952 ΜΙΡΙΑΜ ΛΟΠΕΣ ΤΕΣΕΪΡΑ 144 00:09:38,036 --> 00:09:40,080 ANGELUS ΚΕΡΟΥΜΠ - ΜΙΡΙΑΜ Λ. ΤΕΣΕΪΡΑ 145 00:09:46,544 --> 00:09:47,378 Απίστευτο. 146 00:09:47,837 --> 00:09:48,963 Απίστευτο ήταν. 147 00:09:59,808 --> 00:10:01,684 -Μίριαμ. -Ναι; 148 00:10:01,935 --> 00:10:03,478 -Φεύγω. -Τι; Πού πας; 149 00:10:03,978 --> 00:10:04,813 Κοίτα. 150 00:10:06,898 --> 00:10:08,900 Φαίνεται πως δεν πεθαίνεις πια. 151 00:10:08,983 --> 00:10:11,945 Κι όχι μόνο εγώ. Θα σου εξηγήσω μετά. Φεύγω. 152 00:10:13,113 --> 00:10:13,988 Παίρνω αυτό. 153 00:10:20,078 --> 00:10:22,288 Αυτό μέχρι και ρινόκερο κοιμίζει. 154 00:10:22,997 --> 00:10:24,833 Ένα τσιμπηματάκι. 155 00:10:27,752 --> 00:10:31,172 -Ζόρικο πράγμα να πεθαίνεις, ε; -Δεν ξέρω. Δεν έχω πεθάνει. 156 00:10:31,256 --> 00:10:33,258 Και τότε με τη μαλακία και την ασφυξία; 157 00:10:33,591 --> 00:10:36,010 Λάθος υπολογισμός ήταν. 158 00:10:36,094 --> 00:10:38,304 -Και πώς ένιωσες; -Δεν θυμάμαι. 159 00:10:39,097 --> 00:10:40,306 Μείνε ακίνητος. 160 00:10:41,015 --> 00:10:43,393 -Τρελάθηκες; -Δεν νομίζω ότι έπιασε. 161 00:10:43,810 --> 00:10:45,770 Θα βάλω κι άλλη δόση. Θέλεις κι εσύ; 162 00:10:47,730 --> 00:10:49,274 Η επόμενη δική σου. 163 00:11:04,914 --> 00:11:06,791 Τρεις τέτοιες ρίχνουν κάτω παχύδερμο. 164 00:11:09,627 --> 00:11:11,588 Μα η τέταρτη είναι η τυχερή. 165 00:11:40,950 --> 00:11:41,993 Γαμώτο. 166 00:11:42,702 --> 00:11:45,163 Αυτό δεν είναι δέρμα, είναι οπλή. 167 00:11:48,541 --> 00:11:50,793 Δεν θα πετύχει... Ή μήπως θα πετύχει; 168 00:11:55,214 --> 00:11:56,341 Ή τώρα ή ποτέ. 169 00:12:44,347 --> 00:12:46,849 -Ούλι, τι τρέχει; -Περίμενε. 170 00:12:46,933 --> 00:12:48,393 Τι κάνεις; 171 00:12:48,476 --> 00:12:50,895 Παιδιά, τα κατάλαβα όλα. Ακούστε με! 172 00:12:50,979 --> 00:12:52,981 Αρκετά σε ακούσαμε. 173 00:12:53,064 --> 00:12:55,817 Μου κόστισε ήδη 280 δολάρια το αναισθητικό. 174 00:12:55,900 --> 00:12:57,652 Δεν ακούω τίποτα. 175 00:12:59,862 --> 00:13:00,989 Περίμενε. 176 00:13:01,072 --> 00:13:02,991 Δώσ' το πίσω, κοκαλιάρη. 177 00:13:03,199 --> 00:13:05,201 -Άσ' τον, Ούλι! -Θα σε χτυπήσω. 178 00:13:07,120 --> 00:13:09,872 Θέλω άλλη μία χάρη, δρ Σάντρο. 179 00:13:09,956 --> 00:13:11,416 Κρατάς και όπλο... 180 00:13:11,791 --> 00:13:14,293 -Φιλαράκια δεν είμαστε; -Φυσικά. 181 00:13:14,377 --> 00:13:16,546 Κόλλα πέντε. Ωραία. 182 00:13:16,629 --> 00:13:17,463 Όχι! 183 00:13:18,715 --> 00:13:20,800 Κάποιος να σώσει τον δρα Σάντρο. 184 00:13:21,467 --> 00:13:22,468 Θα πεθάνει. 185 00:13:22,802 --> 00:13:24,721 Μιλάω σοβαρά. Σουν; 186 00:13:25,221 --> 00:13:26,764 Ο δρ Σάντρο πεθαίνει. 187 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Θα το επιτρέψεις; 188 00:13:28,766 --> 00:13:31,394 Έχω άσθμα! Με πνίγεις. 189 00:13:32,270 --> 00:13:34,647 Γκρέτα! Ο δρ Σάντρο πεθαίνει. Σουν! 190 00:13:35,148 --> 00:13:36,774 Θέλω να γίνω πατέρας. 191 00:13:37,942 --> 00:13:39,527 Είστε Angelus, πώς το επιτρέπετε; 192 00:13:39,610 --> 00:13:43,072 -Σουν, βοήθησέ με! -Ένας άνθρωπος πεθαίνει μπροστά σας. 193 00:13:43,740 --> 00:13:44,574 Με σκοτώνεις. 194 00:13:45,241 --> 00:13:46,993 Δεν είσαι ο Σουν που ξέρω. 195 00:13:47,076 --> 00:13:48,870 Θα τον αφήσετε να πεθάνει; 196 00:14:10,892 --> 00:14:11,934 Είδατε τι κάνατε; 197 00:14:12,769 --> 00:14:15,063 Πάλι καθαρίσαμε για σένα, ψάρακλα. 198 00:14:15,354 --> 00:14:17,815 Όχι, βετεράνε. Σώσατε έναν άνθρωπο. 199 00:14:19,192 --> 00:14:20,443 Δείτε τα φτερά σας. 200 00:14:29,494 --> 00:14:33,373 Και μια πιο ήπια τακτική θα είχε αποτέλεσμα. 201 00:14:34,290 --> 00:14:36,042 Μια τσιμπιά δεν αρκούσε; 202 00:14:36,125 --> 00:14:37,960 Είσαι ήρωας, δρ Σάντρο. 203 00:14:38,503 --> 00:14:41,923 Έσωσες δύο ζωές. Όπως κάνει ένας πραγματικός γιατρός. 204 00:14:42,215 --> 00:14:43,091 Εγώ; Γιατρός; 205 00:15:06,656 --> 00:15:07,532 Κερούμπ. 206 00:15:10,993 --> 00:15:12,870 Δες τι σου έφερε η μαμά. 207 00:15:13,329 --> 00:15:15,039 Μοσχάρι ψητό, προβολόνε και μαρούλι. 208 00:15:15,123 --> 00:15:17,083 Δεν θα ξαναρχίσω να τρώω κρέας. 209 00:15:17,542 --> 00:15:21,087 -Ήταν το αγαπημένο σου. -Το τσάι μού αρκεί. Δεν νιώθω καλά. 210 00:15:21,421 --> 00:15:22,255 Τσάι για μεσημέρι; 211 00:15:23,631 --> 00:15:25,550 -Τι σου συμβαίνει; -Δεν ξέρω. 212 00:15:25,633 --> 00:15:28,261 Το φαγητό έχει αλλιώτικη γεύση... 213 00:15:28,886 --> 00:15:30,888 Έχω φάει πολύ... 214 00:15:31,806 --> 00:15:33,099 Δεν φταίει το φαΐ. 215 00:15:43,067 --> 00:15:43,901 Ούλι; 216 00:15:46,112 --> 00:15:47,405 -Ούλι; -Δεν είναι κανείς εδώ. 217 00:15:48,614 --> 00:15:49,615 Γίνεται αόρατος. 218 00:15:52,160 --> 00:15:55,413 Ούλι, τίποτα από αυτά δεν μου φαίνεται λογικό. 219 00:15:55,496 --> 00:15:58,791 Να εξηγήσω. Πρώτα σταμάτησε να βοηθάει τους ανθρώπους η Γκρέτα. 220 00:15:58,875 --> 00:16:00,918 Μετά ο Σουν και τελευταίος εγώ. 221 00:16:01,335 --> 00:16:03,463 Σταματήσατε να βοηθάτε κι έπεσαν τα φτερά σας. 222 00:16:03,546 --> 00:16:05,173 Τώρα ξαναβγάζετε φτερά. Τόσο απλό. 223 00:16:05,256 --> 00:16:08,092 Μην αρχίζεις, Ούλι. Δεν θα επιστρέψω στο σύστημα. 224 00:16:09,594 --> 00:16:11,387 Βλέπεις; Αυτό ακριβώς λέω. 225 00:16:13,306 --> 00:16:14,807 Μικρά φτερά. Τόσο απλό. 226 00:16:15,099 --> 00:16:17,268 Γκρέτα, ούτε εγώ θα επιστρέψω. 227 00:16:17,351 --> 00:16:19,562 Στο σύστημα δεν εξελισσόμαστε. 228 00:16:19,937 --> 00:16:22,023 Τα φτερά μου μεγάλωσαν διότι εναντιώθηκα. 229 00:16:22,482 --> 00:16:23,691 Και μετά έγιναν όλα σκατά. 230 00:16:23,774 --> 00:16:24,775 Αυτό ήταν επειδή... 231 00:16:28,613 --> 00:16:29,614 Συγγνώμη! 232 00:16:31,616 --> 00:16:34,577 Φέρθηκα εγωιστικά, νόμιζα ότι ήξερα την αλήθεια. 233 00:16:34,660 --> 00:16:36,954 Υποτίμησα την πολυπλοκότητα των ανθρώπων. 234 00:16:37,038 --> 00:16:38,998 Ξαφνική κρίση ταπεινοφροσύνης; 235 00:16:39,081 --> 00:16:42,335 Όχι, διαύγειας. Τώρα τα καταλαβαίνω όλα. 236 00:16:42,752 --> 00:16:46,255 Πρέπει να βοηθάμε τους ανθρώπους με βάση ένα νέο σύστημα. 237 00:16:46,339 --> 00:16:48,591 Και νομίζω ότι ξέρω πώς. 238 00:16:49,175 --> 00:16:50,009 Ούλι... 239 00:16:50,968 --> 00:16:51,928 Υπέροχη κάθαρση. 240 00:16:53,846 --> 00:16:54,680 Αλλά δεν θα πάρω. 241 00:16:58,226 --> 00:16:59,143 Τι εννοείς; 242 00:17:01,229 --> 00:17:02,313 Υπάκουγα ένα Αφεντικό. 243 00:17:03,064 --> 00:17:03,898 Ένα χάμστερ. 244 00:17:04,607 --> 00:17:05,441 Εσένα. 245 00:17:06,734 --> 00:17:07,860 Θα πετύχει τώρα. 246 00:17:08,361 --> 00:17:10,029 Φτάνει για μένα. 247 00:17:10,780 --> 00:17:12,698 Ώρα να πάρω τον δικό μου δρόμο. 248 00:17:15,034 --> 00:17:16,035 Σουν! 249 00:17:19,789 --> 00:17:20,665 Θα είσαι καλά; 250 00:17:24,418 --> 00:17:25,253 Αντίο, Γκρέτα. 251 00:17:27,004 --> 00:17:28,005 Σουν! 252 00:17:30,508 --> 00:17:31,342 Άσ' τον. 253 00:17:32,260 --> 00:17:33,302 Χρειάζεται χώρο. 254 00:17:36,305 --> 00:17:37,807 -Κι εσύ; -Εγώ; 255 00:17:39,267 --> 00:17:41,352 Θέλω να δω τι θα γίνει με τα φτερά μας. 256 00:17:42,979 --> 00:17:44,146 Μια αγκαλιά; 257 00:17:45,815 --> 00:17:47,441 Μια σύντομη. Φτάνει. 258 00:17:52,363 --> 00:17:53,823 Τι θα πεις στον Φρετζ; 259 00:17:56,284 --> 00:17:57,118 Θα αυτοσχεδιάσω. 260 00:18:01,205 --> 00:18:02,039 Γαμώτο. 261 00:18:03,332 --> 00:18:04,500 Δεν γυρνάω στο γραφείο. 262 00:18:04,584 --> 00:18:07,545 Εγώ θα πάω. Ξέρω τον Φρετζ εδώ και 8.000 χρόνια. 263 00:18:08,421 --> 00:18:09,589 Ούλι; 264 00:18:12,425 --> 00:18:13,259 Είσαι εδώ; 265 00:18:16,345 --> 00:18:17,179 Ούλι; 266 00:18:20,975 --> 00:18:22,518 Θα την αφήσεις ξεκρέμαστη; 267 00:18:23,603 --> 00:18:24,520 Φανερώσου της. 268 00:18:34,155 --> 00:18:35,364 Σκατιάρη Angelus. 269 00:18:36,449 --> 00:18:37,533 Σε ακούω, ξέρεις. 270 00:18:44,040 --> 00:18:44,874 Πού ήσουν; 271 00:18:46,959 --> 00:18:48,377 Θέλεις την αλήθεια; 272 00:18:51,422 --> 00:18:52,673 Θα σου πω εγώ μία. 273 00:18:53,341 --> 00:18:54,175 Πες μου. 274 00:18:56,010 --> 00:18:56,844 Είμαι έγκυος. 275 00:19:00,514 --> 00:19:01,349 Ούλι; 276 00:19:03,684 --> 00:19:05,019 Ούλι, πες κάτι. 277 00:19:10,358 --> 00:19:11,192 Ούλι; 278 00:19:13,861 --> 00:19:14,987 Ούλι; 279 00:19:15,988 --> 00:19:16,822 Όλα καλά; 280 00:19:19,659 --> 00:19:20,785 Είναι κάποιος άλλος εδώ; 281 00:19:26,666 --> 00:19:29,293 Υπάρχει κάποιος που δεν μπορώ να δω, σωστά; 282 00:19:30,920 --> 00:19:31,962 Κάποιος Angelus; 283 00:19:32,588 --> 00:19:34,757 Απάντησέ μου, Ούλι. 284 00:19:36,467 --> 00:19:37,301 Ούλι; 285 00:19:38,177 --> 00:19:41,013 Σταμάτα, Ούλι. Δεν είναι αστείο. 286 00:19:42,056 --> 00:19:42,890 Ούλι; 287 00:19:46,602 --> 00:19:49,063 Γύρνα πίσω. Μη με αφήνεις μόνη, Ούλι. 288 00:19:50,898 --> 00:19:51,941 Ούλι; 289 00:20:04,787 --> 00:20:06,122 Ξέρεις τι είναι αυτό; 290 00:20:08,457 --> 00:20:09,291 Είσαι εσύ. 291 00:20:10,918 --> 00:20:12,503 Ξέρεις τι κάνουμε με αυτό; 292 00:20:13,921 --> 00:20:14,964 Τιμωρούμε. 293 00:20:15,047 --> 00:20:17,883 -Δεν είμαι παράσιτο. -Κλασική λογική παράσιτου. 294 00:20:18,259 --> 00:20:19,301 Δεν υπάρχει Αφεντικό. 295 00:20:20,010 --> 00:20:21,971 -Βάντα, την ταινία. -Την αποκατεστημένη; 296 00:20:22,722 --> 00:20:23,931 Την εκτεταμένη έκδοση. 297 00:20:24,014 --> 00:20:26,892 Το σύστημα Angelus είναι τελείως τυχαίο. 298 00:20:27,435 --> 00:20:28,602 Κανείς δεν βλέπει. 299 00:20:28,686 --> 00:20:32,440 Ουλίσες, υποθέτω ότι πάσχεις από νοητική διαταραχή. 300 00:20:32,732 --> 00:20:33,649 Λυπάμαι πολύ. 301 00:20:33,899 --> 00:20:36,235 Ηλίθιε Φρετζ, αλήθεια λέει. 302 00:20:36,318 --> 00:20:39,697 Τα φτερά μου ξαναβγήκαν. Δεν "ξεδημιουργούμαι". 303 00:20:39,780 --> 00:20:41,741 Αν τον βρίζουμε, δεν θα φύγουμε από δω. 304 00:20:41,824 --> 00:20:43,242 Απεχθάνομαι τους χαζούς. 305 00:20:44,034 --> 00:20:47,663 Φρετζ, κοίτα τα φτερά μου. Έχουν μεγαλώσει τώρα. 306 00:20:48,748 --> 00:20:51,292 Και όχι επειδή είμαι παράσιτο. 307 00:20:51,792 --> 00:20:52,918 Επειδή έχω περιέργεια. 308 00:20:53,335 --> 00:20:56,756 Δεν υπάρχει Αφεντικό. Το σύστημα είναι τυχαίο. 309 00:20:57,256 --> 00:20:58,174 Είναι μέτριο. 310 00:20:59,175 --> 00:21:01,177 Μπορούμε να κάνουμε περισσότερα. 311 00:21:03,053 --> 00:21:05,931 Δεν μπορώ να σε πάρω στα σοβαρά με αυτό το παντελόνι που φοράς. 312 00:21:12,563 --> 00:21:14,190 Καμιά τελευταία επιθυμία; 313 00:21:16,776 --> 00:21:17,943 Ναι. 314 00:21:23,657 --> 00:21:25,117 Ένα τελευταίο φιλί; 315 00:21:31,999 --> 00:21:33,000 Φρετζ; 316 00:21:35,336 --> 00:21:38,672 Πώς να αρνηθώ στο παιδί την τελευταία του επιθυμία; 317 00:21:42,051 --> 00:21:43,093 Βάντα, κράτα τον! 318 00:21:43,969 --> 00:21:46,096 -Γαμώτο, Βάντα! -Δεν τον πρόλαβα. 319 00:21:54,939 --> 00:21:55,773 Ουλίσες, μη. 320 00:21:55,856 --> 00:21:58,192 Έτοιμος να γνωρίσεις το πραγματικό Αφεντικό; 321 00:22:00,152 --> 00:22:01,445 Κλείσε την πόρτα. 322 00:22:01,529 --> 00:22:02,863 Προχώρα. 323 00:22:03,155 --> 00:22:04,615 Γκρέτα, σταμάτα! 324 00:22:07,618 --> 00:22:08,702 Μπες μέσα! 325 00:22:09,411 --> 00:22:10,496 Θα τιμωρηθούμε. 326 00:22:12,081 --> 00:22:13,749 Όχι, δεν μπαίνω μέσα. 327 00:22:21,924 --> 00:22:22,758 Κοίτα, Φρετζ. 328 00:22:23,759 --> 00:22:25,386 Οι ΗΑ είναι προϊόν ενός χάμστερ. 329 00:22:26,679 --> 00:22:27,680 Δεν υπάρχει κανείς. 330 00:22:28,430 --> 00:22:30,766 Δεν είναι κανείς εδώ, Φρετζ. 331 00:22:31,350 --> 00:22:32,601 Δεν υπάρχει Αφεντικό. 332 00:22:34,812 --> 00:22:36,105 Δεν υπάρχει Αφεντικό. 333 00:22:37,940 --> 00:22:38,941 Δεν υπάρχει Αφεντικό. 334 00:23:00,337 --> 00:23:02,715 Ποιος ήρθε εδώ πρώτος; 335 00:23:08,971 --> 00:23:11,265 Πρέπει να μιλήσουμε. 336 00:23:18,564 --> 00:23:19,398 Φτου! 337 00:24:37,017 --> 00:24:39,520 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή 28902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.