All language subtitles for nobodys-looking-s01e05-webrip-netflix

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,215 --> 00:00:08,592 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,889 --> 00:00:17,935 Πού είναι τα κλειδιά μου; Τα είχα όταν φύγαμε, τώρα δεν τα βρίσκω. 3 00:00:19,478 --> 00:00:20,312 Τσα! 4 00:00:21,480 --> 00:00:22,940 Πολύ αέρα έχεις πάρει. 5 00:00:24,525 --> 00:00:26,068 Θα μπορούσες να έχεις γάτα. 6 00:00:26,526 --> 00:00:28,320 Δίκιο έχεις, θα έπαιρνα γάτα. 7 00:00:28,904 --> 00:00:31,365 Άκου. Έχω μια ιδέα. 8 00:00:32,449 --> 00:00:33,909 Εγκαίνια ουρανίσκου. 9 00:00:34,660 --> 00:00:35,994 Θα σου φτιάξω μπραντς. 10 00:00:36,245 --> 00:00:38,372 Μπραντς; Τι είναι αυτό; 11 00:00:38,455 --> 00:00:40,457 Θα φτιάξω βίγκαν σάντουιτς, 12 00:00:41,083 --> 00:00:42,376 τυρί κάστανου, 13 00:00:42,459 --> 00:00:44,419 αβοκάντο, γκρανόλα, παπάγια, χυμό... 14 00:00:44,503 --> 00:00:46,838 Πρωινό είναι αυτό που περιγράφεις. 15 00:00:47,297 --> 00:00:49,299 Δεν έχεις φάει ποτέ, μην κάνεις ότι ξέρεις. 16 00:00:49,383 --> 00:00:51,802 Οι άνθρωποι κατηγοριοποιείτε τα πάντα. 17 00:00:51,885 --> 00:00:53,345 Πρωινό, μεσημεριανό, μπραντς. 18 00:00:53,428 --> 00:00:55,847 Έχεις διαβάσει Wiki-Angelus 19 00:00:55,931 --> 00:00:57,849 και φέρεσαι σαν ξερόλας. 20 00:00:58,976 --> 00:01:02,688 Όλοι οι Angelus το έχουν διαβάσει, αλλά δεν ξέρουν όλη την αλήθεια. 21 00:01:02,771 --> 00:01:06,567 Μου λες ότι είσαι ο μόνος Angelus που ξέρει την αλήθεια; 22 00:01:07,317 --> 00:01:08,944 Αυτό θα πει "ξερόλας". 23 00:01:09,361 --> 00:01:10,195 Η αλήθεια σώζει. 24 00:01:10,654 --> 00:01:12,489 Μάλιστα, κύριε ποιητή. 25 00:01:14,575 --> 00:01:15,409 Τι έπαθες; 26 00:01:17,452 --> 00:01:20,247 -Είσαι καλά; -Όχι, νιώθω απαίσια. 27 00:01:20,581 --> 00:01:22,666 Τι έχεις; Θέλεις να κάνεις εμετό; 28 00:01:22,749 --> 00:01:24,376 Ναι. Νιώθω έντονο πόνο. 29 00:01:24,668 --> 00:01:26,503 -Θέλεις να κάνεις κακά; -Πεινάω. 30 00:01:27,087 --> 00:01:29,673 Δεν έψαχνες άνθρωπο να βοηθήσεις; 31 00:01:29,965 --> 00:01:30,924 Εδώ είμαι. 32 00:01:32,676 --> 00:01:34,511 Μη φύγεις. Έχουμε μπραντς. 33 00:01:35,262 --> 00:01:36,221 Έχω άλλη ιδέα. 34 00:01:38,015 --> 00:01:39,349 Θα πάω στη δουλειά. 35 00:01:40,267 --> 00:01:41,768 Εσύ μείνε, φτιάξε πρωινό. 36 00:01:41,935 --> 00:01:42,769 Μπραντς. 37 00:01:43,312 --> 00:01:46,189 Και θα επιστρέψω για το πρώτο μου γεύμα. Τι λες; 38 00:01:47,441 --> 00:01:48,483 Ενδιαφέρον. 39 00:01:49,651 --> 00:01:52,321 Ώστε και οι Angelus υπηρετούν την πατριαρχία. 40 00:01:53,280 --> 00:01:57,367 Ο άντρας πάει στη δουλειά, η γυναίκα μένει σπίτι και μαγειρεύει. 41 00:01:59,411 --> 00:02:01,288 Καλώς. Ορίστε, κύριε. 42 00:02:02,497 --> 00:02:04,916 Όταν γυρίσετε, το γεύμα θα είναι έτοιμο. 43 00:02:05,792 --> 00:02:06,627 Συγγνώμη. 44 00:02:09,004 --> 00:02:09,838 Πλάκα κάνω. 45 00:02:10,922 --> 00:02:11,798 Περίπου. 46 00:02:49,252 --> 00:02:50,295 Έχεις τρελαθεί; 47 00:02:52,381 --> 00:02:53,298 Είσαι καλά; 48 00:02:56,385 --> 00:02:57,219 Όχι. 49 00:02:59,971 --> 00:03:01,014 Το ναρκωτικό φταίει; 50 00:03:03,725 --> 00:03:07,646 Γκρέτα, ξέρεις πόσο απίθανο είναι να μου ξανατύχει η Σιλένε; 51 00:03:10,107 --> 00:03:11,775 Μην ακολουθήσεις την ΗΑ σου. 52 00:03:12,359 --> 00:03:14,528 Προειδοποίηση. 53 00:03:14,820 --> 00:03:16,655 Ο Φρετζ μού τα 'χωσε χθες. 54 00:03:16,947 --> 00:03:18,198 Να προσέχουμε. 55 00:03:19,491 --> 00:03:20,325 Γκρέτα; 56 00:03:21,243 --> 00:03:22,077 Είσαι καλά; 57 00:03:23,412 --> 00:03:25,414 Εγώ καλά είμαι. Ο Σουν είναι... 58 00:03:26,039 --> 00:03:27,582 ερωτοχτυπημένος, όπως εσύ. 59 00:03:30,252 --> 00:03:31,503 Τι γλυκό! 60 00:03:32,379 --> 00:03:33,672 Φεύγω, μην κολλήσω. 61 00:03:36,925 --> 00:03:38,009 Σκεφτόμουν... 62 00:03:38,927 --> 00:03:40,262 Ο Ουλίσες είναι νέος. 63 00:03:41,346 --> 00:03:44,516 Είναι φυσιολογικό να φέρεται έτσι. 64 00:03:45,142 --> 00:03:46,768 Να δοκιμάζει τα όριά μας. 65 00:03:46,852 --> 00:03:50,147 Φρετζ, αν αυτός είναι πρόλογος για να μου πεις 66 00:03:50,230 --> 00:03:51,940 ότι φασώθηκες με τον Ούλι στο πάρτι, 67 00:03:52,023 --> 00:03:53,483 σου λέω ότι το ξέρω. 68 00:04:00,115 --> 00:04:00,949 Το ξέρει κι άλλος; 69 00:04:01,783 --> 00:04:03,285 Όλοι το ξέρουν. 70 00:04:03,368 --> 00:04:05,454 Τα κουτσομπολιά ταξιδεύουν γρήγορα. 71 00:04:06,913 --> 00:04:08,582 Υπάρχει κάτι σχετικό στον Κώδικα... 72 00:04:08,665 --> 00:04:11,376 Το τσέκαρα, όχι. Δεν θεωρείται παράβαση. 73 00:04:11,460 --> 00:04:14,045 Μα υπάρχει πρωτόκολλο για... 74 00:04:14,129 --> 00:04:15,630 Θέλεις τη γνώμη μου; 75 00:04:17,007 --> 00:04:17,841 Ίσως. 76 00:04:19,176 --> 00:04:20,552 Φέρσου φυσιολογικά. 77 00:04:21,094 --> 00:04:22,554 Σαν να μη συνέβη τίποτα; 78 00:04:23,013 --> 00:04:24,306 Ναι. Ξέχνα το. 79 00:04:24,848 --> 00:04:26,600 Τι να κάνω με τον Ουλίσες; 80 00:04:27,309 --> 00:04:28,602 Βοήθα τον να προσαρμοστεί. 81 00:04:28,977 --> 00:04:30,896 -Και πώς να το κάνω; -Με κωμωδία; 82 00:04:31,480 --> 00:04:35,192 Πρέπει να αφήσεις τον εαυτό σου ελεύθερο. Ζήσε κι αγάπησε. 83 00:04:35,400 --> 00:04:38,403 Ειδικά τώρα που είσαι ο μόνος παρθένος εδώ γύρω. 84 00:04:39,070 --> 00:04:41,031 -Είσαι τρελή; -Τι; 85 00:04:42,157 --> 00:04:43,408 Την αλήθεια λέω. 86 00:04:43,658 --> 00:04:45,827 Γκρέτα, μην τον τσιγκλάς. 87 00:04:45,911 --> 00:04:49,247 Αλλά σωστή η παρατήρηση. Σουν, είσαι παρθένος, κάνε κάτι. 88 00:04:50,791 --> 00:04:51,792 Ναι, βέβαια. 89 00:04:52,209 --> 00:04:54,294 Θα πάω και θα πω "Γεια, θέλεις να κάνουμε σεξ;" 90 00:04:54,377 --> 00:04:55,670 Μ' εμένα έπιασε. 91 00:04:56,004 --> 00:04:57,172 Η ζωή είναι μικρή. 92 00:04:57,422 --> 00:04:58,840 Ειδικά της Σιλένε. 93 00:04:59,216 --> 00:05:02,010 Την προσοχή σας! Θα ήθελα να ανακοινώσω ότι όσοι 94 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 έχουν ρεπό προσκαλούνται 95 00:05:05,180 --> 00:05:07,682 στη νέα παράσταση της Μαριμπέλ Πασκοαλάτο, 96 00:05:07,766 --> 00:05:09,309 η οποία αρχίζει σε λίγο. 97 00:05:09,392 --> 00:05:10,977 Η νέα παράσταση ονομάζεται 98 00:05:11,061 --> 00:05:12,813 "Ένας Δικός σου Άγγελος". 99 00:05:12,896 --> 00:05:14,940 -Τι είναι αυτό; -Ποιος έχει ρεπό; 100 00:05:15,232 --> 00:05:17,609 Σηκώστε χέρια. Όχι, όχι εσύ. 101 00:05:17,692 --> 00:05:18,944 Έχεις ρεπό; Εντάξει. 102 00:05:19,027 --> 00:05:21,446 Κι εσύ; Κοίτα να δεις. 103 00:05:21,530 --> 00:05:22,697 Θα γεμίσει η αίθουσα. 104 00:05:23,031 --> 00:05:24,616 Ούλι; Γκρέτα; 105 00:05:24,908 --> 00:05:27,744 Ωραία θα ήταν, αλλά έχω να γράψω την αναφορά. 106 00:05:28,036 --> 00:05:30,956 Πες πώς γράφτηκε. Έτοιμη. Ο Ούλι θα έρθει. Γκρέτα; 107 00:05:31,331 --> 00:05:33,542 -Μισώ τις κωμωδίες. -Τέλεια, έρχεσαι κι εσύ. 108 00:05:34,209 --> 00:05:35,544 -Σουν; -Δεν θα έρθω. 109 00:05:35,836 --> 00:05:37,170 Καλώς. Ο Σουν μένει. 110 00:05:37,879 --> 00:05:39,339 Υπήρχε αυτή η επιλογή; 111 00:05:40,507 --> 00:05:41,341 Φυσικά. 112 00:05:42,425 --> 00:05:43,260 Να πάρει... 113 00:05:53,520 --> 00:05:55,647 Είναι γεμάτο. Έχει θέσεις επάνω. 114 00:05:57,899 --> 00:05:58,733 Αρχίζει. 115 00:05:59,401 --> 00:06:00,777 Πολύ ενθουσιασμένος ο Φρετζ. 116 00:06:01,027 --> 00:06:02,237 Πόσο θα διαρκέσει; 117 00:06:02,320 --> 00:06:03,154 Για πάντα. 118 00:06:09,578 --> 00:06:10,787 Άντε, παιδιά. 119 00:06:10,870 --> 00:06:11,830 Πάρτε θέσεις. 120 00:06:12,581 --> 00:06:13,707 Ουλίσες, έχει θέση εδώ. 121 00:06:19,754 --> 00:06:22,132 Πιστεύετε ότι είστε ολομόναχοι στον κόσμο; 122 00:06:22,966 --> 00:06:23,925 Δεν είστε. 123 00:06:24,467 --> 00:06:26,636 Για κάθε ον που ξαναγεννιέται, 124 00:06:26,720 --> 00:06:28,888 ο Θεός στέλνει έναν φύλακα 125 00:06:28,972 --> 00:06:30,390 για να μας καθοδηγεί 126 00:06:30,473 --> 00:06:33,810 σε όλη μας τη ζωή στη Γη. 127 00:06:34,311 --> 00:06:37,480 Λέγεται φύλακας άγγελος. 128 00:06:38,398 --> 00:06:40,567 Ή αν προτιμάτε, οδηγός. 129 00:06:41,526 --> 00:06:42,611 Ή απλώς... 130 00:06:43,403 --> 00:06:44,237 άγγελος. 131 00:06:44,738 --> 00:06:46,531 Ο άγγελός σας. 132 00:06:46,948 --> 00:06:49,868 Η αίθουσα αυτή είναι γεμάτη αγγέλους σήμερα! 133 00:06:51,244 --> 00:06:52,621 Σταντ-απ κόμεντι είναι; 134 00:06:54,080 --> 00:06:55,790 Τόσο ισχυρή η παρουσία των αγγέλων! 135 00:06:56,291 --> 00:06:57,959 Τη νιώθω ιδιαίτερα από... 136 00:06:59,419 --> 00:07:00,253 εδώ! 137 00:07:01,921 --> 00:07:06,259 Είναι εκεί! Δεν ξέρω αν κατέβηκαν αυτοί ή αν ανεβήκαμε εμείς. 138 00:07:06,343 --> 00:07:07,802 Εδώ! Εδώ είμαστε! 139 00:07:07,886 --> 00:07:11,556 Είστε πάντα μαζί μου στις ομιλίες μου, όπου κι αν βρίσκομαι. 140 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 Πώς μπορούμε να καλωσορίσουμε αυτά τα φωτεινά πλάσματα; 141 00:07:15,393 --> 00:07:16,603 "Απ' τα ουράνια, 142 00:07:16,811 --> 00:07:18,313 καλώς ορίσατε". 143 00:07:18,396 --> 00:07:19,564 Απ' τα ουράνια 144 00:07:19,648 --> 00:07:20,774 καλώς ορίσατε. 145 00:07:20,857 --> 00:07:22,025 Απ' τα ουράνια, 146 00:07:22,108 --> 00:07:23,276 καλώς ορίσατε. 147 00:07:26,237 --> 00:07:27,489 Μας καλωσορίζουν. 148 00:07:27,948 --> 00:07:29,366 Και γιατί καλωσορίζουμε; 149 00:07:30,116 --> 00:07:32,327 Επειδή δεν "κακωσορίζουμε"; 150 00:07:34,496 --> 00:07:35,372 Διότι... 151 00:07:57,227 --> 00:07:58,144 Σουν; 152 00:07:59,938 --> 00:08:00,814 Θες να κάνουμε σεξ; 153 00:08:03,858 --> 00:08:04,693 Φυσικά. 154 00:08:07,070 --> 00:08:08,822 -Έλα. -Το καρότσι σου. 155 00:08:08,905 --> 00:08:11,992 Ο φύλακας άγγελός σας είναι κάτι σαν μεγάλος αδερφός, 156 00:08:12,575 --> 00:08:16,162 σαν στοργικός πατέρας, σαν γιατρός ή δικηγόρος. 157 00:08:16,454 --> 00:08:18,915 Έδωσες εξετάσεις στον δικηγορικό σύλλογο, Τομπίας; 158 00:08:20,125 --> 00:08:22,961 "Μαριμπέλ, η προσευχή βοηθάει;" Εννοείται! 159 00:08:23,545 --> 00:08:25,338 Χρειάζεται να προσευχόμαστε δυνατά; 160 00:08:26,506 --> 00:08:27,507 Όχι. 161 00:08:28,675 --> 00:08:30,010 Διότι ο άγγελός σας 162 00:08:30,760 --> 00:08:32,554 ακούει τις σκέψεις σας. 163 00:08:32,762 --> 00:08:34,347 Διαβάζουμε και σκέψεις τώρα; 164 00:08:38,643 --> 00:08:39,978 Βολέψου. 165 00:08:40,270 --> 00:08:41,771 Βολεύτηκα, ευχαριστώ. 166 00:08:43,231 --> 00:08:46,109 Πολύ ωραίο το σπίτι σου. Ευρύχωρο. 167 00:08:47,235 --> 00:08:50,196 Έχει μεγάλα παράθυρα, απ' όπου μπαίνει ήλιος. 168 00:08:50,780 --> 00:08:52,365 Έβαλα κάτι να πιούμε. 169 00:08:53,575 --> 00:08:55,410 Ευχαριστώ, αλλά δεν πίνω. 170 00:08:55,785 --> 00:08:56,619 Ούτε εγώ. 171 00:09:02,375 --> 00:09:05,003 Ήξερες ότι εκτός από τους ανθρώπους, μόνο τα δελφίνια 172 00:09:05,545 --> 00:09:08,173 κάνουν σεξ για την ευχαρίστηση; 173 00:09:16,931 --> 00:09:18,683 Βλάπτει τη φήμη μας αυτή. 174 00:09:19,392 --> 00:09:20,769 Βλακείες λέει. 175 00:09:20,852 --> 00:09:23,772 -Μεγάλη ιδέα έχεις για τον εαυτό σου. -Αυτοί τα πιστεύουν όλα. 176 00:09:23,855 --> 00:09:25,774 Κάποιοι πιστεύουν ότι η Γη είναι επίπεδη. 177 00:09:26,775 --> 00:09:29,235 Δέχομαι ερωτήσεις ανά πάσα στιγμή. 178 00:09:29,319 --> 00:09:31,863 Καλημέρα. Με λένε Άντερσον. 179 00:09:31,946 --> 00:09:33,531 Καλώς όρισες, Άντερσον. 180 00:09:33,615 --> 00:09:38,036 Θα ήθελα να μάθω για τις λεγόμενες ανίατες ασθένειες, 181 00:09:38,578 --> 00:09:40,121 επειδή έχω λύκο. 182 00:09:40,371 --> 00:09:42,499 Θέλω να καταλάβω πώς λειτουργεί αυτό 183 00:09:42,582 --> 00:09:44,084 όσον αφορά τους αγγέλους. 184 00:09:44,751 --> 00:09:46,211 Υπάρχουν ειδικές προσευχές. 185 00:09:46,920 --> 00:09:48,046 Αν πιστεύεις αληθινά, 186 00:09:48,797 --> 00:09:50,131 αν όντως πιστεύεις 187 00:09:50,590 --> 00:09:52,217 βαθιά στην ψυχή σου... 188 00:09:52,634 --> 00:09:54,135 Αν έχεις πίστη... 189 00:09:54,636 --> 00:09:55,845 Η λέξη-κλειδί είναι πίστη. 190 00:09:55,929 --> 00:09:57,305 Πώς είναι δυνατόν; 191 00:09:57,388 --> 00:09:59,933 ...ένας άγγελος θα σε αγγίξει και θα γιατρευτείς. 192 00:10:02,227 --> 00:10:03,186 Γιατρεύτηκες! 193 00:10:04,270 --> 00:10:05,897 Γιατρεύτηκες! Γιατρεύτηκες! 194 00:10:07,440 --> 00:10:08,441 Γιατρεύτηκες, Γκρέτα! 195 00:10:10,110 --> 00:10:13,113 Γιατρευτήκατε όλοι! 196 00:10:13,530 --> 00:10:14,823 Θα σε ρωτήσω κάτι. 197 00:10:15,156 --> 00:10:17,784 Νιώθεις καθόλου παράξενα τελευταία; Λιγάκι άρρωστος; 198 00:10:17,867 --> 00:10:20,078 Αυτή λέει ότι έχουμε θεραπευτικές ικανότητες. 199 00:10:20,537 --> 00:10:21,913 Μήπως είσαι γιατρός; 200 00:10:22,288 --> 00:10:23,832 Τα φτερά σου μεγάλωσαν; 201 00:10:23,915 --> 00:10:26,918 Σοβαρά τώρα, πώς γίνεται να διαδίδει τόσες ανοησίες; 202 00:10:31,256 --> 00:10:32,841 -Τι κάνεις; -Δεν το ήθελα. 203 00:10:32,924 --> 00:10:33,842 Καλά. 204 00:10:36,928 --> 00:10:40,098 Αυτός ο γαλήνιος ψαλμός διαλύει τον θυμό σας και θρέφει την ψυχή σας. 205 00:10:40,807 --> 00:10:43,685 Είναι ιδανικός για τα προβλήματα στο σπίτι ή στη δουλειά. 206 00:10:46,271 --> 00:10:50,525 Και για τα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. Το Facebook έχει γίνει ζόρικο τελευταία. 207 00:10:51,985 --> 00:10:54,737 Όταν προσεύχεστε στον φύλακα άγγελό σας, 208 00:10:54,821 --> 00:10:57,949 δεν θέλω να έχετε στο μυαλό σας το γνωστό στερεότυπο: 209 00:10:58,366 --> 00:11:00,660 ένα ξανθό αγγελάκι πάνω σε σύννεφο. 210 00:11:00,743 --> 00:11:02,287 Κάτι είναι κι αυτό. 211 00:11:02,370 --> 00:11:04,706 Ο άγγελός σας δεν έχει αυτήν την όψη. 212 00:11:11,254 --> 00:11:12,463 Έλεος! 213 00:11:12,922 --> 00:11:15,800 Αυτή είναι η σωστή εικόνα. 214 00:11:22,807 --> 00:11:24,601 Ένας μαχητής του φωτός, 215 00:11:24,976 --> 00:11:26,769 εξοπλισμένος με θεϊκή φλόγα 216 00:11:27,353 --> 00:11:29,105 και ανεξάντλητη σοφία. 217 00:11:29,480 --> 00:11:32,442 Αυτός είναι Εκδικητής! Κοίτα μέγεθος. Ψέμα είναι. 218 00:11:32,525 --> 00:11:35,236 Φοράμε γραβάτες και γράφουμε αναφορές. Καμία σχέση με γυμνό. 219 00:11:35,320 --> 00:11:36,279 Και λοιπόν; 220 00:11:36,821 --> 00:11:41,367 Μιλάει λες και υπάρχει ένας φτερωτός Μπράντλεϊ Κούπερ για κάθε άνθρωπο. 221 00:11:41,451 --> 00:11:42,619 Δεν έχουμε προσωπικό. 222 00:11:43,286 --> 00:11:46,748 Διάλειμμα για καφέ! Έξω θα βρείτε καφέ και νερό. 223 00:11:46,831 --> 00:11:48,583 Πωλούνται και τα βιβλία μου. 224 00:11:48,666 --> 00:11:52,587 Μην ξεχάσετε να αγοράσετε το θυμίαμά μου "Μυρωδιά Αγγέλου". 225 00:11:52,670 --> 00:11:54,422 Όταν επιστρέψουμε, σας έχω έκπληξη. 226 00:11:56,841 --> 00:11:59,344 Πάμε, παιδιά. 227 00:12:00,178 --> 00:12:03,181 Πραγματικά σε ζηλεύω που το βλέπεις πρώτη φορά. 228 00:12:03,264 --> 00:12:04,140 Ναι. 229 00:12:04,891 --> 00:12:06,267 Πόσο κρατάει ακόμα; 230 00:12:06,351 --> 00:12:08,937 Όχι πολύ. Μόνο έξι μέρη έχει ακόμα. 231 00:12:09,312 --> 00:12:10,897 -Να πάρει. -Ναι, κρίμα. 232 00:12:10,980 --> 00:12:12,398 Έλα, το καλύτερο είναι 233 00:12:12,482 --> 00:12:15,026 να ακούς τα σχόλια των ανθρώπων στο διάλειμμα. 234 00:12:15,109 --> 00:12:17,236 Έχω κάτι να κάνω με την Γκρέτα. 235 00:12:17,904 --> 00:12:18,738 Έρχομαι. 236 00:12:38,466 --> 00:12:39,300 Γεια! 237 00:12:45,640 --> 00:12:46,474 Περίμενε. 238 00:12:47,767 --> 00:12:49,644 Κάτσε, περίμενε, Σιλένε. 239 00:12:50,520 --> 00:12:51,562 Τι έπαθες; 240 00:12:52,105 --> 00:12:53,231 Είναι άσχημο το τατουάζ; 241 00:12:53,314 --> 00:12:55,733 Όχι, δεν φταίει αυτό. Πώς να το πω; 242 00:12:56,567 --> 00:12:59,070 Δεν με πειράζει που είσαι λιγάκι παχουλός. 243 00:12:59,570 --> 00:13:01,990 Άκου, Σιλένε. Το θέλω όσο κι εσύ, 244 00:13:02,073 --> 00:13:05,034 αλλά πρέπει να σου πω κάτι προτού συνεχίσουμε. 245 00:13:05,118 --> 00:13:08,454 Ότι είσαι παρθένος; Το ξέρω ήδη. 246 00:13:08,538 --> 00:13:10,623 Όχι. Δηλαδή, ναι, είμαι παρθένος. 247 00:13:11,874 --> 00:13:12,792 Δεν είναι αυτό. 248 00:13:20,842 --> 00:13:23,344 Είσαι ακόμα μεταμφιεσμένος. 249 00:13:26,264 --> 00:13:27,098 Δεν είμαι. 250 00:13:30,268 --> 00:13:33,104 Τα είπα όλα, νομίζω. Αυτή είναι όλη η εξήγηση. 251 00:13:33,688 --> 00:13:35,565 Ευχαριστώ για την αποκάλυψη, Ουριήλ. 252 00:13:36,941 --> 00:13:37,942 Ούλι με λένε. 253 00:13:38,026 --> 00:13:39,485 Το Ούλι δεν είναι όνομα αγγέλου. 254 00:13:39,986 --> 00:13:41,946 Δεν άκουσες τίποτα απ' όσα είπα; 255 00:13:43,031 --> 00:13:44,073 Έχεις και φτερά! 256 00:13:44,741 --> 00:13:46,409 Και λεγόμαστε Angelus. 257 00:13:46,993 --> 00:13:47,827 Πέτα. 258 00:13:47,910 --> 00:13:48,745 Τι; 259 00:13:49,662 --> 00:13:51,706 Δεν πετάμε. 260 00:13:51,789 --> 00:13:53,082 Και βέβαια πετάτε. 261 00:13:53,166 --> 00:13:57,462 Γιατί ο Πλάστης να ευλογήσει κάποιον με φτερά χωρίς να μπορεί να πετάξει; 262 00:13:59,464 --> 00:14:03,176 Πιγκουίνοι, στρουθοκάμηλοι, εμού, κότες... 263 00:14:03,634 --> 00:14:05,803 Πώς εξηγεί ο Πλάστης σου τις κότες; Δεν πετούν. 264 00:14:06,471 --> 00:14:07,472 Είμαι σαν κότα. 265 00:14:08,639 --> 00:14:09,599 Δεν πετάς; 266 00:14:12,560 --> 00:14:13,394 Καλά. 267 00:14:15,688 --> 00:14:17,065 Καλώς όρισες. 268 00:14:18,024 --> 00:14:20,443 Ποιο είναι το θεϊκό σου μήνυμα για μένα; 269 00:14:20,526 --> 00:14:22,528 Αν είναι δυνατόν... 270 00:14:24,822 --> 00:14:26,157 Καλά. Το μήνυμά μου... 271 00:14:27,575 --> 00:14:29,035 είναι ότι κάνεις λάθος. 272 00:14:30,495 --> 00:14:31,329 Λάθος; 273 00:14:32,288 --> 00:14:33,122 Δηλαδή; 274 00:14:33,206 --> 00:14:36,084 Πιστεύεις ένα σωρό ψευτιές, που δεν ισχύουν. 275 00:14:36,501 --> 00:14:37,919 Η δουλειά μας είναι πιο πολύ... 276 00:14:38,586 --> 00:14:41,255 διοικητική. Έχουμε βάρδιες. 277 00:14:41,672 --> 00:14:44,884 Μας ανατίθενται τυχαία αποστολές. Δεν υπάρχουν καν αρκετοί Angelus 278 00:14:44,967 --> 00:14:46,636 για να βγάλουν όλη τη δουλειά. 279 00:14:47,428 --> 00:14:49,680 Κυρίως αποτρέπουμε μικρά ατυχήματα, 280 00:14:49,764 --> 00:14:51,974 όπως κάψιμο από τσιγάρο, χτυπήματα στα δάχτυλα, 281 00:14:52,350 --> 00:14:53,184 τέτοια. 282 00:14:53,851 --> 00:14:55,978 -Μόνο; -Ναι! Συμφωνώ, δεν αρκούν. 283 00:14:56,062 --> 00:14:58,398 Προσπαθώ να περάσω κάποιες αλλαγές. 284 00:14:59,690 --> 00:15:01,192 Και υπάρχουν υπέρβαροι Angelus. 285 00:15:01,567 --> 00:15:03,111 Όπως ο Τομπίας. Αρκετά παχουλός. 286 00:15:03,194 --> 00:15:05,738 Όχι! Μελετώ τους αγγέλους μια ζωή. 287 00:15:06,030 --> 00:15:07,365 Είναι όλα ψέματα. 288 00:15:09,200 --> 00:15:11,160 Όχι, όχι... 289 00:15:11,911 --> 00:15:13,454 Μιλάω στους ανθρώπους. 290 00:15:14,372 --> 00:15:15,665 Με ακούνε. 291 00:15:16,416 --> 00:15:18,876 Μιλάω σε ασθενείς, όπως ο Άντερσον. 292 00:15:20,169 --> 00:15:22,713 Στη θέση του Άντερσον, θα πήγαινα σε γιατρό. 293 00:15:22,797 --> 00:15:24,340 Δεν έχουμε ιδέα από ιατρική. 294 00:15:25,174 --> 00:15:26,634 Αν πάω να σε αγγίξω, 295 00:15:27,051 --> 00:15:27,969 συμβαίνει αυτό. 296 00:15:30,680 --> 00:15:32,598 Είναι όλα τυχαία, λοιπόν; 297 00:15:33,349 --> 00:15:36,144 Ναι, αλλά η ζωή δεν είναι τυχαία χωρίς λόγο. 298 00:15:38,896 --> 00:15:39,730 Έλα. Ηρέμησε. 299 00:15:40,898 --> 00:15:43,693 Σκέψου το αλλιώς, τώρα ξέρεις την αλήθεια. 300 00:15:44,318 --> 00:15:45,945 Τόσος κόσμος σε ακολουθεί. 301 00:15:46,529 --> 00:15:48,156 Είσαι σαν σύμβουλος ζωής. 302 00:15:49,031 --> 00:15:51,033 Όλοι θέλουν να ακούνε ότι όλα θα πάνε καλά. 303 00:15:56,539 --> 00:15:57,874 Είστε θνητοί, και λοιπόν; 304 00:15:58,541 --> 00:15:59,834 Αυτή είναι η ομορφιά. 305 00:16:00,751 --> 00:16:03,004 Τι ανακούφιση. 306 00:16:04,839 --> 00:16:05,882 Νιώθω υπέροχα. 307 00:16:07,884 --> 00:16:10,803 Τώρα μπορούμε να αρχίσουμε τη σχέση μας με απόλυτη ειλικρίνεια. 308 00:16:12,555 --> 00:16:14,932 Χρειάζεται ειλικρίνεια κι ελευθερία. 309 00:16:15,850 --> 00:16:16,684 Καταλαβαίνεις; 310 00:16:18,895 --> 00:16:19,729 Σιλένε; 311 00:16:20,938 --> 00:16:21,772 Σιλένε. 312 00:16:22,440 --> 00:16:23,274 Σιλένε! 313 00:16:24,108 --> 00:16:24,942 Σιλένε! 314 00:16:25,276 --> 00:16:26,444 Σιλένε! 315 00:16:27,111 --> 00:16:28,321 Σιλένε! 316 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 Μίλησέ μου, Σιλένε! 317 00:16:31,115 --> 00:16:32,742 Σιλένε! 318 00:16:33,493 --> 00:16:35,495 Μίλα μου, Σιλένε! 319 00:16:39,665 --> 00:16:41,167 Ακούστε με! 320 00:16:41,709 --> 00:16:42,960 Βάνια, το μικρόφωνο. 321 00:16:43,711 --> 00:16:45,713 Θέλω την προσοχή σας! 322 00:16:48,716 --> 00:16:51,511 Με επισκέφτηκε ένας άγγελος στο καμαρίνι μου! 323 00:16:58,100 --> 00:17:01,229 Όχι! Μη χειροκροτείτε. 324 00:17:01,312 --> 00:17:03,773 Έντσον, σβήσε τα φώτα, κλείσε τη μουσική! 325 00:17:03,856 --> 00:17:05,066 Μην αυτοσχεδιάζεις! 326 00:17:07,777 --> 00:17:09,153 Οι άγγελοι δεν είναι... 327 00:17:10,279 --> 00:17:12,240 όπως σας έλεγα. 328 00:17:13,157 --> 00:17:16,661 Δεν αυτοαποκαλούνται "άγγελοι". Επισήμως λέγονται "Angelus". 329 00:17:18,371 --> 00:17:19,205 Τι είπε; 330 00:17:23,251 --> 00:17:25,211 Η δουλειά των Angelus 331 00:17:25,294 --> 00:17:28,130 είναι, μου είπε αυτολεξεί, "διοικητική". 332 00:17:28,214 --> 00:17:31,384 Κάνουν βάρδιες για να προσέχουν τους λιγοστούς ανθρώπους που μπορούν. 333 00:17:31,884 --> 00:17:34,428 Είναι όλοι κοκκινομάλληδες! Και ομοιόμορφα ντυμένοι. 334 00:17:35,721 --> 00:17:37,223 Πώς να το περιγράψω; 335 00:17:38,724 --> 00:17:40,518 Δεν ξέρω αν θα καταλάβετε... 336 00:17:41,936 --> 00:17:43,145 Ντύνονται σαν μαθητές. 337 00:17:45,481 --> 00:17:48,568 Όπως στα άνιμε, με κόκκινες γραβάτες και τα σχετικά. 338 00:17:51,737 --> 00:17:52,572 Ο Ουλίσες; 339 00:17:52,947 --> 00:17:54,949 -Με τον Κερούμπ. -Ο Κερούμπ δεν ήρθε! 340 00:17:55,241 --> 00:17:57,076 Γιατί γελάτε; Σταματήστε. 341 00:17:57,285 --> 00:17:59,203 Μη γελάτε, παιδιά! 342 00:17:59,996 --> 00:18:01,205 Οι άγγελοι δεν πετούν. 343 00:18:01,706 --> 00:18:02,748 Με ακούτε; 344 00:18:02,999 --> 00:18:05,668 Οι άγγελοι δεν πετούν! 345 00:18:06,085 --> 00:18:08,212 Ο Angelus που γνώρισα 346 00:18:08,629 --> 00:18:10,631 ήταν αρκετά κοκαλιάρης. 347 00:18:10,715 --> 00:18:14,135 Υπάρχουν και παχουλοί Angelus. Έναν τον λένε Τομπίας. 348 00:18:16,178 --> 00:18:19,098 Θέλω να σας πω να προσέχετε τον εαυτό σας, 349 00:18:20,683 --> 00:18:21,892 γιατί δεν βλέπει κανείς. 350 00:18:23,936 --> 00:18:25,313 -Άντερσον; -Ναι. 351 00:18:26,564 --> 00:18:27,440 Άντε στον γιατρό. 352 00:19:00,681 --> 00:19:02,558 -Τι σκατά; -Δεν της είπα να κάνει αυτό. 353 00:19:02,642 --> 00:19:03,768 Αλήθεια; 354 00:19:03,851 --> 00:19:05,019 Είπα να μη λέει ψέματα. 355 00:19:05,102 --> 00:19:07,063 Της μίλησες, παραδέξου το! 356 00:19:08,522 --> 00:19:10,232 Καλά, της μίλησα. 357 00:19:10,483 --> 00:19:12,234 Προσεύχονται στον βρόντο. 358 00:19:12,318 --> 00:19:15,029 Και λοιπόν; Τους βοηθά να κοιμούνται τα βράδια. 359 00:19:15,112 --> 00:19:16,781 Η αλήθεια απελευθερώνει. 360 00:19:17,239 --> 00:19:20,159 Καλά, λοιπόν. Ξέρεις κάτι; 361 00:19:20,242 --> 00:19:22,328 Γιατί δεν λέμε τις αλήθειες σου στον Φρετζ; 362 00:19:22,411 --> 00:19:23,663 Να δούμε τι θα γίνει. 363 00:19:23,746 --> 00:19:26,207 -Άλλο αυτό. -Επειδή πρόκειται για σένα. 364 00:19:26,290 --> 00:19:29,418 Πρέπει να χρησιμοποιήσουμε την αλήθεια εποικοδομητικά. 365 00:19:29,502 --> 00:19:32,129 Άκου τι λες, Ούλι! Ποιος νομίζεις ότι είσαι; 366 00:19:32,213 --> 00:19:34,965 Εσύ αποφασίζεις ποιες αλήθειες θα ειπωθούν; 367 00:19:39,178 --> 00:19:41,555 Χαλάρωσε λίγο! Καινούριος είσαι. 368 00:19:43,140 --> 00:19:43,974 Φεύγω. 369 00:20:04,120 --> 00:20:04,954 Μίριαμ; 370 00:20:16,924 --> 00:20:18,884 Έλα, Σουν. Δεν φταις εσύ. 371 00:20:18,968 --> 00:20:21,345 Ήταν άρρωστη. Έτσι είναι οι άνθρωποι, πεθαίνουν. 372 00:20:21,637 --> 00:20:22,930 Δεν καταλαβαίνεις, ε; 373 00:20:24,515 --> 00:20:25,891 Το Αφεντικό με τιμωρεί. 374 00:20:25,975 --> 00:20:27,226 Ποιος; Το χάμστερ; 375 00:20:27,768 --> 00:20:28,853 Αυτό βλέπουμε εμείς. 376 00:20:29,437 --> 00:20:31,439 Όπως είμαστε εμείς αόρατοι, 377 00:20:32,106 --> 00:20:33,649 μπορεί να είναι και το Αφεντικό. 378 00:20:35,192 --> 00:20:36,026 Ίσως... 379 00:20:37,445 --> 00:20:39,071 Δεν έχω ξανανιώσει έτσι. 380 00:20:41,407 --> 00:20:43,033 Δεν έχω δεθεί με κάποιον. 381 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 Πονάει; 382 00:20:48,289 --> 00:20:49,123 Πολύ. 383 00:20:56,046 --> 00:20:59,258 Νομίζεις ότι το Αφεντικό μάς τιμωρεί επειδή μπήκαμε στο γραφείο του; 384 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Φυσικά. 385 00:21:03,721 --> 00:21:04,764 Σουν... 386 00:21:05,765 --> 00:21:07,224 Θα σου πω την αλήθεια. 387 00:21:12,229 --> 00:21:13,230 Μάλλον πεθαίνω. 388 00:21:34,877 --> 00:21:35,711 Συγγνώμη. 389 00:21:41,509 --> 00:21:44,512 Πήγαμε σ' αυτήν με τους αγγέλους. Έπρεπε να μείνω. 390 00:21:44,595 --> 00:21:46,764 -Μη λες ψέματα. -Σου τ' ορκίζομαι. 391 00:21:47,556 --> 00:21:48,557 Ήρθα μόλις μπόρεσα. 392 00:21:56,857 --> 00:21:58,234 Να σε ρωτήσω κάτι; 393 00:21:59,485 --> 00:22:00,528 Ναι. 394 00:22:01,487 --> 00:22:02,363 Πότε πρέπει... 395 00:22:03,489 --> 00:22:04,406 να λέμε την αλήθεια; 396 00:22:05,115 --> 00:22:06,367 -Πάντα. -Πάντα; 397 00:22:06,617 --> 00:22:07,451 Ναι. 398 00:22:07,952 --> 00:22:10,329 Εκτός κι αν δεν σου ζητηθεί. Τότε μην τη λες. 399 00:22:11,747 --> 00:22:13,499 Καλό δεν κάνει η αλήθεια; 400 00:22:13,999 --> 00:22:14,834 Ναι... 401 00:22:16,710 --> 00:22:19,171 θεωρητικά. Μερικές φορές πονάει. 402 00:22:20,422 --> 00:22:21,882 Είστε παράξενοι οι άνθρωποι. 403 00:22:23,050 --> 00:22:25,052 Ούλι, η αλήθεια... 404 00:22:25,970 --> 00:22:29,431 είναι σαν τον δονητή. 405 00:22:31,141 --> 00:22:34,645 Πρέπει να το χώσεις στον κώλο του άλλου πολύ αργά. 406 00:22:34,728 --> 00:22:36,814 Αν τον σπρώξεις απότομα, θα αποτραβηχτεί. 407 00:22:38,315 --> 00:22:40,401 -Κατάλαβες; -Τώρα το σκέφτηκες αυτό; 408 00:22:40,859 --> 00:22:41,777 Ναι. 409 00:22:42,319 --> 00:22:44,488 Πολύ παραστατική περιγραφή. 410 00:22:46,407 --> 00:22:49,910 Τι λες; Θα εγκαινιάσουμε αυτούς τους γευστικούς κάλυκες; 411 00:23:09,138 --> 00:23:09,972 Λοιπόν; 412 00:23:11,307 --> 00:23:13,934 Θέλεις την αλήθεια ή τον δονητή; 413 00:25:22,980 --> 00:25:25,482 Υποτιτλισμός: Δέσποινα Πασσαλή 36237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.