All language subtitles for carlos.rey.emperador.s01e01.webrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,350 Original subtitles by ADW 2 00:00:02,550 --> 00:00:06,100 Corrections, resyncing, and additional translations by Living On Video TV 3 00:00:35,920 --> 00:00:39,600 The kingdoms that your grandfather ruled for 44 years, 4 00:00:39,680 --> 00:00:42,150 giving them peace and tranquility, 5 00:00:42,240 --> 00:00:46,150 have been in great sadness and mourning since his death. 6 00:00:46,880 --> 00:00:51,920 The just and Holy intention of its governance appears in his will, 7 00:00:52,000 --> 00:00:54,880 because he left Your Highness as his successor. 8 00:00:54,960 --> 00:00:58,710 And although I, the Reverend Cardinal of Spain, 9 00:00:58,799 --> 00:01:02,320 govern these kingdoms at the service of your Highness, 10 00:01:02,399 --> 00:01:05,600 I implore you to come as soon as you can. 11 00:01:05,680 --> 00:01:10,510 As your presence would bring noticeable benefits, 12 00:01:10,640 --> 00:01:15,430 but also to prevent the damage that could otherwise occur. 13 00:01:15,519 --> 00:01:20,880 Your highness must come and take the yoke the Catholic king, 14 00:01:20,960 --> 00:01:26,560 your grandfather left you with which so many brave and proud people have been have tamed. 15 00:01:26,640 --> 00:01:30,790 And on the other hand, the arrows of that peerless queen, 16 00:01:30,880 --> 00:01:35,360 your grandmother, Dona Isabel, who held the moors 17 00:01:35,439 --> 00:01:37,510 The Turks are coming. 18 00:01:37,600 --> 00:01:39,920 The Turks are coming. 19 00:01:42,399 --> 00:01:45,600 Come! Come on! Go Go! 20 00:01:49,119 --> 00:01:53,280 Come! Hide the children! Come! Come on! 21 00:02:40,000 --> 00:02:41,680 Now! 22 00:02:53,280 --> 00:02:56,710 Come on! Don't stop! Death to Turkish! 23 00:03:06,960 --> 00:03:11,920 Don't stop! Death to Turkish! Death to the infidel! 24 00:03:16,240 --> 00:03:18,470 Halt! Stop! 25 00:03:19,920 --> 00:03:23,360 Do you want to kill the king of Castile and Aragon? 26 00:03:24,079 --> 00:03:26,710 Are you traitors to the king? 27 00:03:30,159 --> 00:03:34,150 Render to your king the homage he deserves. 28 00:04:40,000 --> 00:04:43,280 Did you imagine Castilla would be as green as Flanders? 29 00:04:43,360 --> 00:04:47,470 Only that I would see some resemblance. Even small. 30 00:04:51,360 --> 00:04:53,430 And you, lord of Chi�vres? 31 00:04:54,000 --> 00:04:56,710 I've never seen such amazing mountains. 32 00:04:56,960 --> 00:05:02,320 Enjoy contemplating them Highness. Now they belong to you. 33 00:05:04,799 --> 00:05:10,150 The villagers beg for mercy for mistaking us forTurkish pirates. 34 00:05:10,200 --> 00:05:12,000 Fools! 35 00:05:13,479 --> 00:05:16,470 They asked a thousand times for forgiveness. 36 00:05:17,119 --> 00:05:20,560 They claim that news had not reached them of the death of his wife, 37 00:05:20,640 --> 00:05:23,280 Queen Juana. 38 00:05:26,759 --> 00:05:29,200 Have they learned from their mistake? 39 00:05:37,759 --> 00:05:40,560 Is my wish that no one is punished. 40 00:05:45,280 --> 00:05:48,390 I hope that we will be better received in court. 41 00:06:02,719 --> 00:06:05,750 Give this to His Reverence Cardinal of Utrecht. 42 00:06:36,156 --> 00:06:41,583 May the Body of our Lord Jesus Christ preserve thy soul unto life everlasting. 43 00:06:42,000 --> 00:06:43,830 Amen. 44 00:06:46,240 --> 00:06:49,280 Your Highness, the Body of Christ. 45 00:06:51,200 --> 00:06:54,000 Your Highness, the Body of Christ. 46 00:07:00,399 --> 00:07:02,640 The Body of Christ. 47 00:07:02,719 --> 00:07:05,030 The king is in Castilla! 48 00:07:22,399 --> 00:07:25,030 A year awaiting his arrival! 49 00:07:27,039 --> 00:07:31,110 And now he makes a mockery of those I sent to meet him 50 00:07:31,920 --> 00:07:34,000 by landing elsewhere. 51 00:07:34,079 --> 00:07:38,240 Your Reverence, sea and storms do not obey any king. 52 00:07:38,320 --> 00:07:40,150 I pledged my word for it. 53 00:07:40,240 --> 00:07:44,240 How far does he think I can hold the mood of his subjects? 54 00:07:44,479 --> 00:07:48,560 First, he is proclaimed king... in Brussels! 55 00:07:48,960 --> 00:07:51,430 And the queen being in his life. 56 00:07:52,159 --> 00:07:55,510 And how many positions have been distributed before setting foot in Castilla? 57 00:07:55,600 --> 00:08:00,560 Has he had the courtesy to consult me? I am the Regent! 58 00:08:00,640 --> 00:08:03,750 - His Highness counts on you. - He does not! 59 00:08:04,560 --> 00:08:10,070 He knows that he should never have allowed himself to be declared a vassal of the French. 60 00:08:10,159 --> 00:08:13,360 He only wanted to ensure the safety of their domains in Flanders. 61 00:08:13,439 --> 00:08:16,000 And it was necessary to humiliate himself? 62 00:08:18,159 --> 00:08:24,150 No. He compromised the future of all for which the late Fernando fought. 63 00:08:24,240 --> 00:08:26,640 If I raised his head... 64 00:08:33,839 --> 00:08:35,560 I think 65 00:08:36,119 --> 00:08:39,560 I would be holding in my hands, 66 00:08:39,600 --> 00:08:43,390 a mud dam that is cracking everywhere. 67 00:08:43,519 --> 00:08:45,600 Calm down, Your Reverence 68 00:08:45,920 --> 00:08:49,430 You have fulfilled and exceeded the mission entrusted to you. 69 00:08:49,560 --> 00:08:53,110 You were his teacher. Why has he acted in this way? 70 00:08:53,200 --> 00:08:57,510 Trust in His Highness. He will not disappoint you. 71 00:08:58,320 --> 00:09:00,560 He has already. 72 00:09:00,880 --> 00:09:04,390 If he does not show respect for the laws of Castilla and Aragon 73 00:09:04,479 --> 00:09:06,390 I foresee... 74 00:09:07,119 --> 00:09:10,070 A reign shorter than his father's. 75 00:09:13,119 --> 00:09:17,830 A year ago, you were going to inherit the crowns of these realms. 76 00:09:18,000 --> 00:09:20,560 But my grandfather changed the will. 77 00:09:22,320 --> 00:09:24,710 You were his favorite. 78 00:09:25,000 --> 00:09:27,600 Do you think that it reflects his true will? 79 00:09:27,680 --> 00:09:32,070 - He wasn't coerced. - No. We don't know that. 80 00:09:33,039 --> 00:09:37,110 During Isabel's life, they agreed that Carlos would inherit Castilla. 81 00:09:37,200 --> 00:09:39,830 If everything was decided in advance, 82 00:09:39,920 --> 00:09:43,110 why did my husband educate you to be king? 83 00:09:45,280 --> 00:09:48,470 Are you insinuating that the will was manipulated? 84 00:09:50,119 --> 00:09:52,560 My grandfather changed his mind! He had his reasons! 85 00:09:52,640 --> 00:09:56,070 Perhaps! But many only see your brother as a foreigner 86 00:09:56,159 --> 00:09:58,790 who has usurped your rights and those of your poor mother. 87 00:09:58,839 --> 00:10:02,470 The presence of Cisneros ensures that everything was done as agreed. 88 00:10:02,560 --> 00:10:04,710 Cisneros, my darling, 89 00:10:04,799 --> 00:10:08,150 has already begun to realize that what was agreed is perhaps 90 00:10:08,719 --> 00:10:11,000 not what it should be. 91 00:10:30,640 --> 00:10:32,640 Do not be overwhelmed, Leonor. 92 00:10:32,719 --> 00:10:35,600 Surely, we will miss the amenities of court. 93 00:10:35,680 --> 00:10:37,830 That is no comfort. 94 00:10:39,360 --> 00:10:43,390 Sister, you'd think you were dragged here by force. 95 00:10:43,519 --> 00:10:45,560 Was it not you? 96 00:10:48,320 --> 00:10:52,320 - You must forget your Count. - I think only of returning to him. 97 00:10:52,399 --> 00:10:56,240 No matter how high their lineage, a Count is not worthy of a princess. 98 00:10:56,320 --> 00:10:58,880 Chi�vres speaks through your mouth. 99 00:11:01,600 --> 00:11:04,790 To have you with me right now is a great relief. 100 00:11:04,880 --> 00:11:06,880 And I thank you from my heart. 101 00:11:07,439 --> 00:11:09,830 Everything will be discussed in due time. 102 00:11:09,920 --> 00:11:12,790 Nothing is more important to me than family. Don't you know that? 103 00:11:14,719 --> 00:11:18,150 Now, I seem to hear our Aunt Margarita. 104 00:11:20,960 --> 00:11:24,470 Do you not wish to meet our brothers who were born here? 105 00:11:24,960 --> 00:11:27,030 To see mother again? 106 00:11:31,600 --> 00:11:34,070 I confess I'm afraid. 107 00:11:34,960 --> 00:11:36,710 Are you not? 108 00:11:37,680 --> 00:11:39,680 She is our mother. 109 00:11:40,079 --> 00:11:44,560 And you don't think it is strange, this kingdom in which we find ourselves? 110 00:11:58,000 --> 00:12:02,470 Take advantage of it. Soon there will be strangers who will enjoy our hunting grounds.. 111 00:12:02,560 --> 00:12:06,000 - There will be enough for everyone. - Maybe they will decide otherwise. 112 00:12:06,079 --> 00:12:09,750 Those who accompanied your father had no intention of sharing anything. 113 00:12:09,839 --> 00:12:13,430 Must we allow that Padilla? Have we not learned the lesson? 114 00:12:13,519 --> 00:12:16,880 - Let's wait for developments. - In Castilla nothing works as expected. 115 00:12:16,960 --> 00:12:18,560 Enough! 116 00:12:19,360 --> 00:12:23,360 Everyone must obey the will of my grandfather, King Fernando. 117 00:12:23,439 --> 00:12:26,790 - He knew what he was doing. - You are right, my lord. 118 00:12:26,880 --> 00:12:29,920 And there is something nobody can never take away from you. 119 00:12:30,640 --> 00:12:32,960 His desire that you... 120 00:12:33,360 --> 00:12:35,510 have this. 121 00:12:38,399 --> 00:12:42,000 The Royal Seal. It was not sent to Flanders. 122 00:12:42,079 --> 00:12:45,200 Keep it; Because nothing is left to you. 123 00:12:45,439 --> 00:12:49,360 And remember he wanted this and more for you. 124 00:12:49,920 --> 00:12:52,790 Allow me to honour it once again. 125 00:12:55,439 --> 00:12:57,680 You were born here. 126 00:12:57,759 --> 00:13:01,920 You should succeed when your mother dies. Not a foreigner. 127 00:13:02,000 --> 00:13:05,110 - You speak of my brother. - No, my lord. 128 00:13:05,439 --> 00:13:08,070 He speaks of the feeling of Castilla. 129 00:13:34,320 --> 00:13:36,710 Don't act as if I don't exist. 130 00:13:36,799 --> 00:13:39,680 - I meant no such thing, Your Reverence. - Everyone does it. 131 00:13:39,759 --> 00:13:43,030 But that does not prevent me from knowing what happens in court. 132 00:13:43,119 --> 00:13:46,150 Who has to take care of His Highness? 133 00:13:46,240 --> 00:13:50,880 - Who was so badly advised. - Some might dispute his succession? 134 00:13:50,960 --> 00:13:53,750 In this land, there is no smooth succession. 135 00:13:53,839 --> 00:13:56,470 Perhaps the law is not respected in Castilla? 136 00:13:56,560 --> 00:14:02,240 The King was first to break it. He did wrong proclaiming himself. 137 00:14:03,119 --> 00:14:07,360 Discontent exists, but there will be no time for them to prime and fatten it. 138 00:14:07,439 --> 00:14:09,600 In a few days, the king will be in court. 139 00:14:09,680 --> 00:14:14,070 Do you share the irritation of Cisneros but not his concern? 140 00:14:38,719 --> 00:14:42,640 Mother... What could be so urgent? 141 00:14:42,719 --> 00:14:46,320 Your daughter may not be baptized without you, Your Highness. 142 00:15:23,519 --> 00:15:26,320 Princess Luisa of France. 143 00:15:27,839 --> 00:15:29,510 My daughter. 144 00:15:41,126 --> 00:15:46,020 In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. 145 00:15:46,021 --> 00:15:47,838 Amen. 146 00:15:48,252 --> 00:15:50,381 I will go to the altar of God. 147 00:15:50,417 --> 00:15:54,577 To God, the joy of my youth. 148 00:15:54,600 --> 00:15:59,302 Do me justice, O God, and fight my fight against an unholy people, 149 00:16:00,900 --> 00:16:04,478 rescue me from the wicked and deceitful man. 150 00:16:04,479 --> 00:16:07,110 - Who is the lady? - Which, sir? 151 00:16:07,200 --> 00:16:09,920 Perhaps I would refer to another with her being present? 152 00:16:10,000 --> 00:16:12,880 The Countess of Chateaubriant, Francisca de Foix. 153 00:16:12,960 --> 00:16:17,510 The sister of your friend Lautrec. Married and a very virtuous woman. 154 00:16:17,600 --> 00:16:18,600 I assure you. 155 00:16:18,601 --> 00:16:24,692 ...for they have led me and brought me to Thy holy hill and Thy dwelling place. 156 00:16:24,693 --> 00:16:31,282 And I will go to the altar of God, to God, the joy of my youth. 157 00:16:46,079 --> 00:16:48,790 Hear, hear the Constable of France. 158 00:16:48,880 --> 00:16:51,830 Now, I must fear Carlos of Hapsburg, my vassal. 159 00:16:51,920 --> 00:16:54,150 No, sire. But do not you put your trust in him. 160 00:16:54,240 --> 00:16:57,680 The Lord of Flanders has become the King of Castilla and Aragon. 161 00:16:57,759 --> 00:17:01,280 He has inherited turbulent kingdoms. He will still have to make them his. 162 00:17:01,360 --> 00:17:03,880 He will succeed. And when that happens, 163 00:17:04,000 --> 00:17:06,560 Will he not claim Burgundy Which his grandfather lost? 164 00:17:06,640 --> 00:17:09,200 Or the Duchy of Milan, I govern for you. 165 00:17:09,280 --> 00:17:11,280 Try to do wisely. 166 00:17:11,360 --> 00:17:14,790 Since my conquest, Milan is as French as the City of Paris. 167 00:17:14,880 --> 00:17:17,430 And I will defend both with my life. 168 00:17:18,479 --> 00:17:20,150 Duke... 169 00:17:27,119 --> 00:17:31,280 You come to court wearing more jewelry and silks than your king. 170 00:17:31,519 --> 00:17:34,750 Do I have to be wary of so magnificent a vassal? 171 00:17:35,640 --> 00:17:38,750 Carlos is my vassal just like you. 172 00:17:41,280 --> 00:17:45,360 The higher your rank, the greater it makes me. 173 00:17:45,439 --> 00:17:48,000 Beware of a powerful vassal Your Highness. 174 00:17:48,079 --> 00:17:51,200 Because he tends to think that he deserves what his master owns. 175 00:17:51,280 --> 00:17:56,390 Envy! The most miserable of sins. 176 00:18:01,439 --> 00:18:05,390 But I will listen to my mother and take care of Carlos. 177 00:18:05,839 --> 00:18:07,830 As much as you, Duke. 178 00:18:07,880 --> 00:18:12,000 It will not be necessary, Your Highness. Would you be envious 179 00:18:12,079 --> 00:18:15,430 if your ancestors were faithful squires of mine? 180 00:18:15,519 --> 00:18:18,750 It's not envy I feel for you my lord. 181 00:18:18,880 --> 00:18:21,750 But devotion, loyalty and love. 182 00:18:22,399 --> 00:18:24,960 What else can the best greyhound in my pack feel? 183 00:18:25,000 --> 00:18:26,790 We are family. 184 00:18:27,119 --> 00:18:30,280 There can be only noble feelings between us. 185 00:18:30,399 --> 00:18:33,430 How is your wife, my dear cousin? 186 00:18:33,839 --> 00:18:37,430 She is a delicate flower. We just have to take good care of her. 187 00:18:37,519 --> 00:18:40,710 Bring her. Bring her to court. 188 00:18:40,799 --> 00:18:44,390 In my garden, there are never enough flowers to be enjoyed. 189 00:18:59,360 --> 00:19:02,280 The queen has gone to Your Highness. 190 00:19:02,880 --> 00:19:06,240 It is not her that who I want. As well you know. 191 00:19:08,640 --> 00:19:12,000 All day, I've only had eyes for you , Countess. 192 00:19:12,960 --> 00:19:15,510 Permit me to doubt that. 193 00:19:15,839 --> 00:19:19,280 Was it not missing "flowers" you admired in chamber. 194 00:19:20,960 --> 00:19:25,000 Just weeds compared with you. 195 00:19:29,439 --> 00:19:33,920 -I'm Married, sire. - Am I not also? 196 00:19:35,360 --> 00:19:37,510 But I am neither man 197 00:19:38,719 --> 00:19:40,470 nor king. 198 00:19:57,759 --> 00:20:02,560 My master, Cardinal Cisneros wants to meet with you tomorrow. 199 00:20:02,640 --> 00:20:06,750 - Before celebrating Mass. - Don't worry. I will come to his office. 200 00:20:06,880 --> 00:20:10,560 No. We will wait in the throne room. 201 00:20:13,439 --> 00:20:17,430 He also begs you not to abandon court in the coming days. 202 00:20:22,960 --> 00:20:25,510 What can the regent want of you 203 00:20:25,640 --> 00:20:29,750 but to send a message to the nobles most loyal to your grandfather? 204 00:20:30,640 --> 00:20:35,200 Cisneros is a righteous man and he thinks of you as a son. 205 00:20:35,280 --> 00:20:40,560 Show respect for the law, but assert your rights. 206 00:20:44,000 --> 00:20:47,680 Be faithful to the memory of my husband. I beg you. 207 00:20:48,560 --> 00:20:51,680 Don't miss the chance with which you are being presented. 208 00:20:52,560 --> 00:20:55,680 And remember that you are not alone. 209 00:21:34,000 --> 00:21:35,640 Let go of me! 210 00:22:01,280 --> 00:22:04,960 - The regent has reconsidered. - Are you so sure? 211 00:22:05,039 --> 00:22:08,150 Why else would he send for the prince? 212 00:22:17,039 --> 00:22:21,280 I will not remind you of the narrow link that has always united us. 213 00:22:21,360 --> 00:22:22,960 Your Reverence, 214 00:22:23,519 --> 00:22:27,430 you take care of me and to obey you is a blessing. 215 00:22:27,920 --> 00:22:30,390 So my grandfather taught me. 216 00:22:30,799 --> 00:22:33,510 He as not wrong trusting you. 217 00:22:35,680 --> 00:22:39,280 You know the threat that hangs over our kingdom. 218 00:22:39,680 --> 00:22:43,510 More than ever, we must act with determination and join forces. 219 00:22:43,600 --> 00:22:47,200 I'm counting on you to counteract any opposition 220 00:22:47,280 --> 00:22:51,110 Your brother wants the crown only for himself. 221 00:22:54,320 --> 00:22:57,360 You must respect the will of your grandfather. 222 00:22:58,159 --> 00:23:01,830 His will was different for years. He only changed at the last moment. 223 00:23:01,920 --> 00:23:06,880 But he did. Carlos is your older brother and rightful heir. 224 00:23:06,960 --> 00:23:11,830 This was decided by Queen Isabel. And your grandfather knew how to be loyal. 225 00:23:13,839 --> 00:23:16,390 It cost him, but he was. 226 00:23:16,560 --> 00:23:19,830 Just like me. You must do the same. 227 00:23:19,920 --> 00:23:23,920 - You said that I would reign! - Forget it! 228 00:23:26,799 --> 00:23:30,880 And stay away from those who only want to use you for their own benefit. 229 00:23:31,920 --> 00:23:34,960 Do you prefer that my place is taken by a stranger who does not respect you 230 00:23:35,039 --> 00:23:37,360 or the law of Castilla? 231 00:23:38,560 --> 00:23:40,710 You have deceived me. 232 00:23:41,360 --> 00:23:43,510 You and grandfather. 233 00:23:44,240 --> 00:23:46,880 All my life has been a lie. 234 00:23:49,360 --> 00:23:51,030 Your Highness... 235 00:23:51,200 --> 00:23:55,680 Tell me that I can continue to count on your loyalty. 236 00:23:58,159 --> 00:24:02,070 Your Highness do not force me to lock you in a tower. 237 00:24:03,360 --> 00:24:05,110 Do it, 238 00:24:05,280 --> 00:24:08,390 and my supporters will be multiplied by thousands. 239 00:24:09,600 --> 00:24:15,030 I'm not naive. You and my grandfather you were my best teachers. 240 00:24:15,119 --> 00:24:17,360 And I see you have submitted. 241 00:24:17,680 --> 00:24:21,830 Never ask me to forget and to stand aside! 242 00:24:21,920 --> 00:24:24,240 Do not count on it! 243 00:24:44,799 --> 00:24:47,360 It must be a grave issue that brings you here. 244 00:24:47,439 --> 00:24:52,000 In all my years in these realms, it is the first time you have visited me. 245 00:24:53,200 --> 00:24:55,510 Stay away from the prince. 246 00:25:01,119 --> 00:25:03,680 How can you ask me that? 247 00:25:05,200 --> 00:25:09,110 Since childhood, he has been with me, beside my husband. 248 00:25:09,200 --> 00:25:13,360 If you do not desist in your intrigues, you will have to leave the court. 249 00:25:14,640 --> 00:25:17,360 What else could I expect of you? 250 00:25:18,320 --> 00:25:22,560 You never have forgiven me for taking the place of Queen Isabel. 251 00:25:22,880 --> 00:25:25,030 Like so many others. 252 00:25:25,119 --> 00:25:29,830 Neither my health, nor my age, nor your status will prevent me from stopping you. 253 00:25:29,920 --> 00:25:32,150 I am the widow of a king who could not bear children. 254 00:25:32,240 --> 00:25:37,280 In a Kingdom always hostile to me. Do you think that I will not fight for my future? 255 00:25:37,360 --> 00:25:39,920 No one will envy your future 256 00:25:40,560 --> 00:25:43,030 if you don't respect the memory of your husband. 257 00:25:43,119 --> 00:25:46,960 He wanted Fernando to reign. You know as well as I do. 258 00:25:47,039 --> 00:25:50,070 You imposed upon him the will of Isabel! 259 00:25:50,799 --> 00:25:55,360 I have always lived under the shadow of that woman, to whom I did no wrong. 260 00:25:55,439 --> 00:25:59,430 But her time, like yours, 261 00:25:59,680 --> 00:26:01,750 has passed. 262 00:26:02,799 --> 00:26:05,430 Mine is yet to begin. 263 00:26:05,519 --> 00:26:08,960 And I'm not going to give up anything. 264 00:26:38,560 --> 00:26:41,360 - But what do you intend? - I must leave immediately. 265 00:26:41,439 --> 00:26:44,710 If the king will not come to me, I willI go to meet him. 266 00:26:44,799 --> 00:26:48,070 You are the highest authority in Castilla. You can not leave the court. 267 00:26:48,159 --> 00:26:53,110 - And less in your state. - Perhaps a civil war will break out. 268 00:26:53,200 --> 00:26:57,110 It is my obligation to avoid that Are you going to stop me from doing that? 269 00:26:57,200 --> 00:26:59,110 - I'll go with you. - No! 270 00:26:59,200 --> 00:27:03,030 Stay in court. Keep an eye on the pack that threatens us 271 00:27:03,119 --> 00:27:06,070 and give me a full account of what happens. 272 00:27:33,839 --> 00:27:36,790 The Governor of Cuba has learned of some land 273 00:27:36,880 --> 00:27:40,790 with riches incomparable to what we have know so far. 274 00:27:40,880 --> 00:27:44,560 - On the island? - No. Farther west. On the mainland. 275 00:27:44,640 --> 00:27:49,830 Others before him have recounted such figments. Do you trust his judgment? 276 00:27:49,920 --> 00:27:53,030 He claims to have more evidence in his possession. 277 00:27:53,119 --> 00:27:55,750 Perhaps the Crown should authorize an expedition. 278 00:27:55,839 --> 00:27:59,280 The regent has too many other concerns. 279 00:27:59,360 --> 00:28:01,600 Let the king decide when he arrives. 280 00:28:01,680 --> 00:28:05,600 And let him grant a license to some Fleming to whom you are in debt? 281 00:28:05,680 --> 00:28:09,750 - There are capable men... - You take me for who I am not, sir. 282 00:28:09,839 --> 00:28:13,030 Adrian of Utrecht is not beholden to anyone. 283 00:28:13,119 --> 00:28:18,240 Simply now, there are more pressing issues on this side of the ocean. 284 00:28:18,320 --> 00:28:20,470 Don't you think so? 285 00:28:43,920 --> 00:28:47,680 These bales must ship before nightfall. Quicken the pace. 286 00:28:47,759 --> 00:28:49,280 Come on! 287 00:29:04,399 --> 00:29:06,240 Take me inside. 288 00:29:20,640 --> 00:29:24,070 My inexperience will have disappointed you. 289 00:29:26,640 --> 00:29:30,070 I never knew a maid to surrender with such passion. 290 00:29:30,399 --> 00:29:32,710 And even less being Spanish. 291 00:29:33,280 --> 00:29:36,560 - Dare you compare me to others? - No. 292 00:29:39,280 --> 00:29:43,600 It's just to let you know I never met a woman so sweet 293 00:29:44,159 --> 00:29:46,390 and burning at once. 294 00:29:50,960 --> 00:29:56,390 Why would I be reserved, as if we were married? 295 00:30:09,360 --> 00:30:11,600 Open the doors! 296 00:30:12,159 --> 00:30:14,790 Open! Quickly! 297 00:30:24,560 --> 00:30:27,430 Are you going to prevent entry to the Governor? 298 00:30:31,280 --> 00:30:34,070 Cortés! Cortés! 299 00:30:35,039 --> 00:30:39,030 Is Dona Catalina Juarez in this house? Yes or no? 300 00:30:40,799 --> 00:30:45,200 We are gentlemen. Let's not speak about a lady in her absence. 301 00:30:45,280 --> 00:30:48,150 You're going to force me to record every guest. 302 00:30:48,240 --> 00:30:51,430 Governor, my house is yours, 303 00:30:51,519 --> 00:30:54,150 but today you shall not move from this room. 304 00:30:54,719 --> 00:30:56,880 Stop, excellence. 305 00:30:57,200 --> 00:31:00,560 Your mother entrusted me with your sisters. 306 00:31:01,200 --> 00:31:04,470 - You are going to pay dearly for this. - He has nothing to answer for, Don Diego. 307 00:31:04,560 --> 00:31:09,110 As from today, you can consider me the wife of Don Hernán Cortés. 308 00:31:30,799 --> 00:31:33,030 Those who have brought it from the mainland 309 00:31:33,119 --> 00:31:36,240 speak of Indians who build in stone and are decorated with gold. 310 00:31:36,320 --> 00:31:39,430 Certainly we have not known anything like this so far. 311 00:31:40,399 --> 00:31:43,280 Send an expedition. It is important that we get there before anyone else. 312 00:31:43,360 --> 00:31:48,070 - And put me in charge. I will not fail you. - I know and I am sorry that is not possible. 313 00:31:48,159 --> 00:31:52,070 - Marry your lady. - The wedding will not be an impediment. 314 00:31:52,159 --> 00:31:55,680 Will have to stay on the island taking care of your family. 315 00:31:55,759 --> 00:31:57,600 I'll fix it. 316 00:31:57,759 --> 00:32:04,000 Dear friend, no, once that road is undertaken, you can not undo it. 317 00:32:13,920 --> 00:32:19,360 - What is the Yucatan? - Unexplored lands of the Indies. 318 00:32:20,560 --> 00:32:24,000 And will the Admiral of Flanders be pleased by this appointment? 319 00:32:24,079 --> 00:32:26,790 He himself requested it Your Highness. 320 00:32:28,560 --> 00:32:31,920 My good tutor! I have missed you much at this time. 321 00:32:32,000 --> 00:32:34,320 And I you, Your Highness. 322 00:32:34,399 --> 00:32:38,000 I would be happier to see you if it wasn't for what we have to deal with. 323 00:32:38,079 --> 00:32:42,560 - What should we fear? - Everything, because the errors you commit 324 00:32:42,640 --> 00:32:46,390 Weigh as stones tied to the foot of a castaway. 325 00:32:46,560 --> 00:32:51,030 It is urgent that you call on the court. What stopped you from doing so already? 326 00:32:51,119 --> 00:32:52,790 Why so urgent? 327 00:32:52,880 --> 00:32:57,200 The party around your brother grows, encouraged by Queen Germana. 328 00:32:57,280 --> 00:32:59,600 You think to oppose a legitimate succession? 329 00:32:59,680 --> 00:33:02,560 The proclamation in Brussels has diminished such legitimacy. 330 00:33:02,640 --> 00:33:06,070 - Cisneros approved it. - What else could I do? 331 00:33:06,159 --> 00:33:11,200 Encourage the disgruntled? But I fear to yield to the pressure. 332 00:33:11,280 --> 00:33:14,960 - I can longer count on his loyalty? - Prove that he can trust you. 333 00:33:15,039 --> 00:33:18,150 - He will support you. Go and see. - No! 334 00:33:19,119 --> 00:33:24,000 Cisneros is an obstacle unless you kiss where he treads. 335 00:33:24,719 --> 00:33:26,390 Your Highness 336 00:33:26,479 --> 00:33:31,360 I will get a blessing for you more valuable than that of His Reverence. 337 00:33:34,560 --> 00:33:36,790 That of The Queen Juana. 338 00:34:13,439 --> 00:34:15,680 Lord of Chi�vres. 339 00:34:17,039 --> 00:34:21,320 Ghosts do not age. So you are real. 340 00:34:23,079 --> 00:34:26,150 Have you come to me with bad news about my children? 341 00:34:26,240 --> 00:34:30,710 Your Highness It is your heir, Don Carlos, 342 00:34:31,119 --> 00:34:37,070 who ordered me to prostrate myself at your feet and request you to receive him. 343 00:34:38,320 --> 00:34:41,830 - My son is in Castilla? - Yes, my lady. 344 00:34:41,920 --> 00:34:45,030 And accompanied by Princess Leonor. 345 00:34:48,320 --> 00:34:51,560 So many times I have been told things that are not so. 346 00:34:51,680 --> 00:34:54,320 How I could lie to you, Your Highness? 347 00:34:54,399 --> 00:34:58,070 Why would Carlos have to request an audience to see his mother? 348 00:34:59,039 --> 00:35:02,880 If he does, it will be because he wishes to be received by me as The Queen. 349 00:35:02,960 --> 00:35:05,750 You are the owner of the kingdom. 350 00:35:06,000 --> 00:35:10,390 In your hands it is safeguarded for your children. 351 00:35:10,479 --> 00:35:14,070 No one has come to me with such words for years. 352 00:35:14,320 --> 00:35:16,640 What is it, sir? 353 00:35:17,439 --> 00:35:20,710 Some, have an interest in 354 00:35:21,039 --> 00:35:24,560 pushing your son Fernando to claim rights 355 00:35:24,640 --> 00:35:28,560 - belonging to his brother Carlos. - Some? 356 00:35:29,320 --> 00:35:30,880 Who? 357 00:35:31,200 --> 00:35:34,560 - Queen Germana. - That... 358 00:35:35,439 --> 00:35:38,390 Only you can avert these evils 359 00:35:38,479 --> 00:35:44,150 and prevent your children reliving the story of Cain and Abel. 360 00:35:55,519 --> 00:36:01,070 Your Highness, Will you ratify Carlos as your heir? 361 00:36:06,159 --> 00:36:08,000 Bring him here. 362 00:36:44,640 --> 00:36:48,470 Superb gem. Worthy of a queen. 363 00:36:49,519 --> 00:36:52,390 Your wife will be the envy of the court. 364 00:36:53,200 --> 00:36:56,390 Do you really think that Claudia will be the recipient? 365 00:37:26,839 --> 00:37:29,510 Its brightness is not comparable to yours. 366 00:37:29,759 --> 00:37:32,150 But together, you will dazzle. 367 00:37:33,680 --> 00:37:36,470 The salamander is your emblem, Majesty. 368 00:37:36,560 --> 00:37:38,830 Will you permit me to pin it on you? 369 00:37:40,479 --> 00:37:44,390 Do you think I'm a mare of the royal stables? 370 00:37:44,719 --> 00:37:48,240 Do I have to appear before everyone marked as such? 371 00:37:48,320 --> 00:37:50,640 You reject my present? 372 00:37:51,759 --> 00:37:55,680 There is no gold in the world that can buy what is not for sale. 373 00:37:56,240 --> 00:37:57,920 Condesa... 374 00:37:58,240 --> 00:38:02,320 A king does not buy; he takes what he wants. 375 00:38:02,399 --> 00:38:05,510 Although you know he will listen to prayers and reasons. 376 00:38:05,560 --> 00:38:07,830 Hear therefore mine. 377 00:38:07,920 --> 00:38:12,320 I would rather die than become another of your fleeting conquests. 378 00:38:15,680 --> 00:38:17,510 Don't worry about that. 379 00:38:19,439 --> 00:38:22,000 If I can promise something to you 380 00:38:22,159 --> 00:38:24,960 nothing between us will be fleeting. 381 00:38:26,839 --> 00:38:28,790 Accept it 382 00:38:29,519 --> 00:38:32,640 as a sign of respect I feel for you. 383 00:38:47,320 --> 00:38:49,070 Quickly! 384 00:38:52,399 --> 00:38:56,790 Why can we not marry? How can you insult me this way? 385 00:38:56,839 --> 00:39:01,750 I have not deceived you Catalina. On my return, I'll keep my word. 386 00:39:01,839 --> 00:39:03,920 What if you don't return? 387 00:39:04,240 --> 00:39:07,430 How will you then restore the honor that you have taken from me? 388 00:39:07,560 --> 00:39:10,640 God knows if I do not have your child in my womb. 389 00:39:10,719 --> 00:39:15,360 Pray then, that my journey will be short and profitable. 390 00:39:27,119 --> 00:39:32,320 You have always said my sisters and I are like daughters to you. 391 00:39:33,680 --> 00:39:38,560 - I have shown that it is so. - Why are you going to allow this affront? 392 00:39:46,320 --> 00:39:49,680 That Cortés does not deserve you. 393 00:39:55,519 --> 00:39:57,360 Three bushels. 394 00:40:08,079 --> 00:40:12,960 You bring a message from the governor? Behave and keep the sword. 395 00:40:13,039 --> 00:40:16,070 If the governor wants to talk with me, simply ask. 396 00:40:22,960 --> 00:40:26,150 Since when do you have to arrest me to talk to me? 397 00:40:26,240 --> 00:40:30,560 Do I have to treat you as a man of honor when you avoid your commitments? 398 00:40:31,759 --> 00:40:35,920 Or are you going to fulfill the promise you gave to Catalina Juarez? 399 00:40:36,719 --> 00:40:41,110 You have committed an outrage and denying a marriage, a crime. 400 00:40:41,200 --> 00:40:44,320 If so, there would not be enough prisons in the world for all the criminals. 401 00:40:44,399 --> 00:40:46,830 I remind you, Se�or Cort�s, in the colony, 402 00:40:46,960 --> 00:40:50,880 Spanish ladies are all under the care of the Crown. 403 00:40:50,960 --> 00:40:53,280 And how many will continue to follow the few who came here 404 00:40:53,320 --> 00:40:57,510 If you can deceive them and leave them as if they were an Indian? 405 00:40:57,680 --> 00:41:00,320 And if you do not suffer any punishment, 406 00:41:00,560 --> 00:41:05,430 - what will preclude others doing the same? - Punish me if I deserve it. 407 00:41:05,519 --> 00:41:09,320 Do not be foolish. You must marry and you must do it now! 408 00:41:09,439 --> 00:41:11,680 And give up the expedition? 409 00:41:12,719 --> 00:41:14,960 Forget it. 410 00:41:16,640 --> 00:41:19,560 Because you will be caring for your new wife 411 00:41:19,600 --> 00:41:23,360 or you will be purging your felony in prison. 412 00:41:26,079 --> 00:41:28,880 You know that these women they are like my daughters. 413 00:41:28,960 --> 00:41:33,750 No parent would do with a daughter what you did with Catalina's sister. 414 00:41:34,320 --> 00:41:38,240 Go. If you don't pay for the crime of honour 415 00:41:38,320 --> 00:41:41,200 you will pay for your insolence. 416 00:42:05,680 --> 00:42:07,430 Your Reverence... 417 00:42:08,240 --> 00:42:10,320 The King is with you? 418 00:42:11,560 --> 00:42:14,470 I departed to meet him, but my health 419 00:42:14,719 --> 00:42:17,680 left me stranded in this convent. 420 00:42:17,759 --> 00:42:20,070 I have to talk to him. It is crucial. 421 00:42:20,159 --> 00:42:24,150 The King is going to Tordesillas to see to Doña Juana. 422 00:42:26,839 --> 00:42:30,320 So he will not pass here. 423 00:42:31,680 --> 00:42:36,070 - God give me strength to follow him. - Calm down. 424 00:42:36,159 --> 00:42:40,070 Castilla's peace is at stake. How am I going to calm down? 425 00:42:41,920 --> 00:42:44,560 Beg him to come see me. 426 00:42:46,479 --> 00:42:49,920 Can you assure His Highness of your loyalty? 427 00:42:50,000 --> 00:42:52,830 I am loyal to Castilla. 428 00:42:53,560 --> 00:42:58,150 To the work of Dona Isabel and Don Fernando. And would just like... 429 00:42:58,799 --> 00:43:03,070 to transfer the power the courts gave me and to die... 430 00:43:04,320 --> 00:43:06,070 ... knowing 431 00:43:06,640 --> 00:43:08,960 that the kingdom is at peace. 432 00:43:12,479 --> 00:43:15,200 I'll take him your message. 433 00:43:15,360 --> 00:43:19,070 I'm sure that he will attend you, as he knows how much he owes to you. 434 00:43:19,119 --> 00:43:23,920 These realms will never accept a foreigner as King. 435 00:43:25,320 --> 00:43:27,750 He must not make the mistake of his father. 436 00:43:27,839 --> 00:43:31,920 You must rely on people born in them. 437 00:43:32,000 --> 00:43:33,680 And I... 438 00:43:34,560 --> 00:43:37,320 I can tell him who to trust. 439 00:43:38,320 --> 00:43:40,000 I... 440 00:43:59,280 --> 00:44:01,360 I did not tell the truth. 441 00:44:01,759 --> 00:44:04,000 I do remember a mother. 442 00:44:05,439 --> 00:44:07,360 her kisses, 443 00:44:07,839 --> 00:44:09,750 her dignity, 444 00:44:10,560 --> 00:44:12,560 her screams... 445 00:44:30,159 --> 00:44:31,750 Get out! 446 00:44:32,719 --> 00:44:35,920 You dare to hide yourself before the king? 447 00:44:39,600 --> 00:44:41,280 Come. 448 00:44:50,560 --> 00:44:52,470 What is your name? 449 00:44:53,200 --> 00:44:56,640 Catalina is my name. 450 00:44:58,719 --> 00:45:01,680 You have nothing to fear from your brethern. 451 00:45:07,600 --> 00:45:10,150 No lady accompanies you? 452 00:45:11,280 --> 00:45:13,510 No one plays with you? 453 00:45:14,000 --> 00:45:16,240 The Queen is my company. 454 00:45:16,399 --> 00:45:18,470 And I am yours. 455 00:45:21,119 --> 00:45:23,920 And these are the clothes that you normally wear? 456 00:45:24,000 --> 00:45:27,360 No. Well, they are the newest at my disposal. 457 00:45:29,759 --> 00:45:33,510 Your Highness The Queen awaits. 458 00:45:40,960 --> 00:45:43,200 Have you come to get us out of here? 459 00:46:09,600 --> 00:46:11,280 Your Highness 460 00:46:11,839 --> 00:46:14,070 Receive your children, 461 00:46:14,479 --> 00:46:17,750 those you have as your humble servants. 462 00:46:21,920 --> 00:46:24,790 Arise... Arise. 463 00:46:28,560 --> 00:46:30,470 My children! 464 00:46:33,200 --> 00:46:35,360 My dear children. 465 00:46:36,240 --> 00:46:38,470 How you have grown! 466 00:46:44,000 --> 00:46:46,240 There will be time to talk. 467 00:46:46,320 --> 00:46:48,150 Now, let me. 468 00:46:48,399 --> 00:46:51,510 It's been a long journey and you must rest. 469 00:46:54,159 --> 00:46:56,640 I also need to rest. 470 00:47:07,280 --> 00:47:13,360 You should also enjoy ripe fruit 471 00:47:13,439 --> 00:47:17,680 because you can not save its freshness over time or think 472 00:47:17,759 --> 00:47:23,750 that others will not take advantage of what you foolishly refuse to take. 473 00:47:27,039 --> 00:47:30,320 Are these tips worthy of a sovereign? 474 00:47:30,560 --> 00:47:33,680 I am afraid I was too permissive with you. 475 00:47:40,960 --> 00:47:42,790 Claudia... 476 00:47:45,759 --> 00:47:48,320 Thank you, husband, for this gift. 477 00:47:48,399 --> 00:47:53,030 That gives notice to everyone of the happiness that your daughter is to you. 478 00:48:12,960 --> 00:48:14,790 My caesar... 479 00:48:15,759 --> 00:48:20,960 Neither modesty nor virtue makes a woman reject honours, 480 00:48:21,039 --> 00:48:23,110 but the ambition. 481 00:48:23,439 --> 00:48:25,110 Perhaps. 482 00:48:26,000 --> 00:48:30,880 - But is not the case with the Countess. - It's a smart woman. 483 00:48:30,960 --> 00:48:34,070 who knows that by rejecting a gem, its value increases, 484 00:48:34,159 --> 00:48:36,640 and she will end up getting two. 485 00:48:38,159 --> 00:48:41,830 You have never interfered in my affairs. Why now? 486 00:48:41,920 --> 00:48:47,280 Because there is a lineage behind Francisca ready to thrive at the expense of the Crown. 487 00:48:47,680 --> 00:48:50,470 And who does it in France? 488 00:48:50,560 --> 00:48:53,360 Don't worry mother. 489 00:48:53,519 --> 00:48:56,790 I possess as much authority to give and to remove. 490 00:48:59,600 --> 00:49:03,110 The Duke of Bourbon is aware of your interest in this lady. 491 00:49:03,200 --> 00:49:07,920 Apparently he knows her appetites, 492 00:49:08,079 --> 00:49:11,750 Since he boasts of having satisfied her before you. 493 00:49:13,039 --> 00:49:18,070 Would you send forces to take a place scorned by such a worthy vassal? 494 00:49:19,200 --> 00:49:21,280 What sovereign would? 495 00:49:32,399 --> 00:49:34,150 Gentlemen... 496 00:49:42,640 --> 00:49:47,510 We will participate in a decision that particularly concerns you. 497 00:49:47,920 --> 00:49:51,200 Lord Duke of Bourbon, from today, 498 00:49:51,280 --> 00:49:56,470 my good friend Lautrec will occupy your position as governor of Milan. 499 00:50:00,799 --> 00:50:04,390 But, Your Majesty, How have I disappointed you? 500 00:50:04,479 --> 00:50:06,880 In nothing, my friend. 501 00:50:06,960 --> 00:50:10,470 I appreciated very much the tenacity with which you have fulfilled my mandate. 502 00:50:10,560 --> 00:50:16,320 Yet you arrange for my relief by an inexperienced man to whom everything is new? 503 00:50:16,399 --> 00:50:18,470 Yes that's what I've decided. 504 00:50:18,560 --> 00:50:22,070 Sire, I demand an explanation! 505 00:50:30,159 --> 00:50:34,320 The King of France explains only to God. 506 00:50:55,519 --> 00:50:59,030 Has someone offended the Constable of France? 507 00:51:00,479 --> 00:51:03,750 Yes, ma'am. The only one who can. 508 00:51:03,839 --> 00:51:08,640 My son's mood is changeable. It will be forgotten tomorrow. 509 00:51:08,719 --> 00:51:11,110 Today, I am no longer governor of Milan. 510 00:51:11,200 --> 00:51:14,640 Tomorrow, Lautrec will already be there. How will it be forgetten? 511 00:51:14,719 --> 00:51:18,240 A cretin, whose only merit is to have a sister to the liking of The King. 512 00:51:18,320 --> 00:51:21,430 His Majesty decides. We obey. 513 00:51:21,519 --> 00:51:25,430 No, madam. A good king does not allow himself to be governed by his passions. 514 00:51:25,519 --> 00:51:29,110 France deserves the best, not a tyrant. 515 00:51:40,880 --> 00:51:42,470 Your Highness 516 00:51:43,039 --> 00:51:45,680 It should be great comfort for you 517 00:51:45,759 --> 00:51:50,470 that your son will free you of the burden of Government of your realms. 518 00:51:52,479 --> 00:51:55,360 Between mother and son, the roles remain. 519 00:52:00,320 --> 00:52:04,320 There is another. It is my desire to learn to govern following your advice. 520 00:52:05,280 --> 00:52:08,240 You will need me at court then. 521 00:52:09,600 --> 00:52:11,360 As you please. 522 00:52:13,439 --> 00:52:15,110 However, 523 00:52:15,600 --> 00:52:20,000 I have to fulfill the mandate of my father and ensure your welfare. 524 00:52:21,519 --> 00:52:25,430 I'm sure You will do that with the same exemplary zeal. 525 00:52:30,079 --> 00:52:32,560 I've grown apart from you, mother. 526 00:52:33,519 --> 00:52:37,510 This is the way others have arranged it, regardless of the pain it causes. 527 00:52:39,119 --> 00:52:41,280 Now having you so close, 528 00:52:42,320 --> 00:52:45,750 the obligations our status will separate us again. 529 00:52:48,079 --> 00:52:51,200 Hear the prayer of your son who loves you. 530 00:52:51,759 --> 00:52:54,070 Nothing in it is from spite or ill will. 531 00:52:54,159 --> 00:52:59,030 If God had acted upon my request and I had been with my husband, 532 00:52:59,119 --> 00:53:03,200 I would have paved the way. But that was not his will. 533 00:53:03,280 --> 00:53:08,070 And I am still, by his design, the Queen of Castilla. 534 00:53:09,759 --> 00:53:12,320 Kneel before your queen. 535 00:53:29,839 --> 00:53:34,960 It is by my agreement, as I alone have such power, 536 00:53:35,039 --> 00:53:40,790 that you govern in my name these kingdoms that also belong to you. 537 00:53:48,560 --> 00:53:50,880 Never forget who you are 538 00:53:51,920 --> 00:53:54,710 and what is what is expected of you. 539 00:54:06,079 --> 00:54:07,510 Your Highness! 540 00:54:08,240 --> 00:54:10,320 You arrive on time. 541 00:54:10,560 --> 00:54:16,470 Hopefully negotiations with The Regent have gone as well as ours. 542 00:54:16,560 --> 00:54:19,600 Cardinal Cisneros is still on your side, Your Highness. 543 00:54:19,680 --> 00:54:23,830 He wants to pass to you the powers he was given by the courts before he dies. 544 00:54:23,920 --> 00:54:28,640 - He thinks his time is soon? - And I think it is wrong. 545 00:54:29,360 --> 00:54:32,000 I'm sorry for His Reverence. 546 00:54:32,479 --> 00:54:35,510 We will try to seek a worthy successor. 547 00:54:35,600 --> 00:54:38,240 No one knows these kingdoms like him. 548 00:54:38,320 --> 00:54:41,200 He is sure that his advice will help you. 549 00:54:41,280 --> 00:54:44,150 We will leave as soon as you command. 550 00:54:44,399 --> 00:54:46,320 My sister Catalina with come with us. 551 00:54:46,399 --> 00:54:49,360 Think about it, Your Highness. To The Queen... 552 00:54:49,439 --> 00:54:52,560 The captivity of my poor sister has concluded. 553 00:54:54,240 --> 00:54:55,830 Here they come. 554 00:54:58,479 --> 00:55:02,000 - Are we going to leave our mother here? - It's for her own sake. 555 00:55:02,079 --> 00:55:04,470 You, better than anyone, should know that. 556 00:55:15,759 --> 00:55:18,150 The Court of Castilla is waiting for us. 557 00:55:28,159 --> 00:55:31,030 Are we not going to meet Cisneros? 558 00:55:32,079 --> 00:55:35,110 And risk having His Highness hear what does not suit you? 559 00:55:35,200 --> 00:55:37,510 It is you it will not suit. 560 00:55:37,600 --> 00:55:41,830 Will you avoid him even in his last moment? The King owes him a lot. 561 00:55:41,920 --> 00:55:45,110 Nothing can be done for him that has not been done already. 562 00:55:45,280 --> 00:55:48,640 Let nature take its course! 563 00:55:52,079 --> 00:55:55,830 - Juana has bowed to the usurper? - Castilla can not have two kings! 564 00:55:55,920 --> 00:56:00,640 We lacked daring. We should have gone to see her! 565 00:56:00,719 --> 00:56:03,430 - Everything is thus determined? - No. 566 00:56:04,240 --> 00:56:07,680 Your mother can only stop being queen when she dies. 567 00:56:08,240 --> 00:56:11,600 But the Crown of Aragon can still be yours. 568 00:56:12,240 --> 00:56:16,710 I gave my husband a son. Although he lived only a few hours, 569 00:56:16,799 --> 00:56:20,000 he invalidated the oath of Juana as heir. 570 00:56:20,320 --> 00:56:23,680 Only the courts can decide who is responsible for the throne. 571 00:56:23,759 --> 00:56:26,070 Do you want to separate the two kingdoms? 572 00:56:26,159 --> 00:56:30,240 Did your grandfather not mean for me to give him children? 573 00:56:30,320 --> 00:56:33,110 Being king of Aragon, you could present yourself in Castilla 574 00:56:33,200 --> 00:56:35,110 as a supporter of the rights of The Queen 575 00:56:35,200 --> 00:56:36,960 and claim a regency on her behalf. 576 00:56:37,039 --> 00:56:40,560 With Carlos as a foreign usurper, the kingdom will be in your favor. 577 00:56:40,640 --> 00:56:44,000 - How do you know how many would support me? - Mendozas and Pachecos are my family 578 00:56:44,079 --> 00:56:47,030 - and would be with you. - What about Alba? 579 00:56:48,240 --> 00:56:51,830 The Alba, always side with Castilla. Let me talk to my grandfather. 580 00:56:51,920 --> 00:56:54,390 The regent of Aragon will also provide us ears. 581 00:56:54,479 --> 00:56:57,600 Count on major cities. I guarantee Toledo. 582 00:56:57,680 --> 00:57:00,070 By their example, will soon follow Burgos and Segovia. 583 00:57:00,159 --> 00:57:04,560 Add "the spears", Your Highness. Be convinced that if you take this step, 584 00:57:04,640 --> 00:57:07,750 your rights will not be violated. 585 00:57:17,200 --> 00:57:20,960 - But have you gone mad? - You are the largest single Castilla 586 00:57:21,039 --> 00:57:24,320 who remained loyal to King Fernando when everyone turned their backs. 587 00:57:24,399 --> 00:57:29,280 Well I'm proud. Alba are loyal to our Lord. 588 00:57:29,360 --> 00:57:33,430 But Carlos is not our master. What courts proclaimed him? 589 00:57:33,519 --> 00:57:36,150 What awaits Castilla if it falls into their hands? 590 00:57:36,240 --> 00:57:39,680 Being violated by foreigners! I know better. 591 00:57:39,759 --> 00:57:44,880 Enough! Now, one can only be loyal or traitor to the will of kings. 592 00:57:44,960 --> 00:57:48,960 Why respect a will that harms both of us 593 00:57:49,039 --> 00:57:51,830 when we all know Fernando was destined to be crowned? 594 00:57:51,920 --> 00:57:53,830 Because that's the law! 595 00:57:53,920 --> 00:57:56,960 No law is above the good of Castilla! 596 00:58:03,680 --> 00:58:05,510 There will be war. 597 00:58:07,119 --> 00:58:09,920 And the defeat will mark the traitors, 598 00:58:11,600 --> 00:58:14,240 but there will always be an Alba among them. 599 00:58:14,479 --> 00:58:16,320 Because you and I 600 00:58:16,640 --> 00:58:19,600 will find ourselves on opposing sides. 601 00:58:25,920 --> 00:58:29,360 Catalina! Catalina! 602 00:58:30,000 --> 00:58:31,750 Catalina! 603 00:58:32,399 --> 00:58:34,150 Catalina! 604 00:58:34,719 --> 00:58:39,430 Catalina? Where is my daughter? 605 00:58:39,519 --> 00:58:42,880 What have you done with my daughter? Dogs! 606 00:58:42,960 --> 00:58:46,390 Bring her back to me! 607 00:58:46,479 --> 00:58:50,390 Bring her back to me! I will certainly die. 608 00:58:51,759 --> 00:58:54,640 I will certainly die. 609 00:58:56,399 --> 00:58:59,920 Who am I? Who am I? 610 00:59:19,759 --> 00:59:24,320 We must return, Your Highness. The queen is mad. 611 00:59:24,399 --> 00:59:27,360 The loss of Princess Catalina has prostrated her, she is bedridden. 612 00:59:27,600 --> 00:59:31,920 She will not eat or drink or allow herself to be washed 613 00:59:32,399 --> 00:59:36,390 She says she is ready to die if her daughter is not returned. 614 00:59:38,240 --> 00:59:41,600 You risk losing favour with The Queen. 615 00:59:45,039 --> 00:59:47,680 Are you afraid it will hand the crown to my brother? 616 00:59:50,640 --> 00:59:52,880 - It won't. - What if she dies? 617 00:59:52,960 --> 00:59:56,960 - That would be the end of the problems. - The Queen can not die. 618 00:59:57,039 --> 01:00:00,070 Before Castilla has to forget. 619 01:00:01,280 --> 01:00:03,200 God forgive me... 620 01:00:22,560 --> 01:00:24,240 Catalina! 621 01:00:43,759 --> 01:00:46,240 You must return to Tordesillas. 622 01:00:48,479 --> 01:00:50,640 Have you no heart? 623 01:00:52,479 --> 01:00:55,280 One day, I will be back to take you with me. 624 01:00:57,360 --> 01:01:00,150 Now, let's talk about what we should tell our mother. 625 01:01:26,600 --> 01:01:32,259 In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost 626 01:01:33,759 --> 01:01:36,320 - Amen. - Amen. 627 01:01:36,370 --> 01:01:38,225 I join you in marriage. 628 01:02:04,320 --> 01:02:06,150 What are you doing, my lord? 629 01:02:06,320 --> 01:02:08,150 Can you not sleep? 630 01:02:11,680 --> 01:02:14,790 I was thinking about how generous the governor has been. 631 01:02:16,000 --> 01:02:18,240 An even broader mandate, 632 01:02:18,960 --> 01:02:23,510 - Greater sharing of Indians. - We have more than we ever dreamed. 633 01:02:27,680 --> 01:02:31,830 A few days of navigation to the west, 634 01:02:32,159 --> 01:02:36,710 There are lands and people of whom we know nothing. 635 01:02:37,039 --> 01:02:42,000 And I feel that wealth, real wealth, awaits us there. 636 01:02:44,320 --> 01:02:46,640 You will risk your life for it? 637 01:02:47,519 --> 01:02:50,150 What would I do if...? 638 01:02:51,680 --> 01:02:53,600 You are my wife. 639 01:02:54,960 --> 01:02:58,710 You would lack for nothing if something bad happened to me. 640 01:03:09,360 --> 01:03:13,750 You deserve to be taught a lesson, but you are not a man I can do without. 641 01:03:13,839 --> 01:03:17,030 - You will go on the expedition to the Yucatan. - You will not be sorry. 642 01:03:17,119 --> 01:03:21,830 Let's go and take what we can. Who knows if this adventure will last? 643 01:03:21,920 --> 01:03:24,470 It is up to us when it ends. 644 01:03:24,560 --> 01:03:29,510 Unfortunately, in this case neither you nor I will decide. 645 01:03:29,600 --> 01:03:35,030 There is already an owner. Carlos has given the Yucatan to a noble Flemish. 646 01:03:35,119 --> 01:03:38,880 Are we going to explore land for another to get its treasures? 647 01:03:38,960 --> 01:03:42,240 And a Flemish? The rights should go to the Castellanos. 648 01:03:42,320 --> 01:03:47,280 - I like it as little as you. - Write to the king about this outrage! 649 01:03:48,960 --> 01:03:50,960 You will do it also. 650 01:03:53,280 --> 01:03:57,280 Combine your letter with mine. He must see that the entire colony is insulted, 651 01:03:57,360 --> 01:04:00,880 - not only the administrator. - Count on it. 652 01:04:58,960 --> 01:05:01,360 Highness... I beg you... 653 01:05:01,839 --> 01:05:03,920 What do you think? 654 01:05:05,680 --> 01:05:07,430 Move away. 655 01:05:12,960 --> 01:05:17,110 Master! Leonardo, get up! 656 01:05:17,920 --> 01:05:19,360 Look. 657 01:05:34,479 --> 01:05:38,710 Your son is king because he married me. I gave the throne! 658 01:05:39,200 --> 01:05:43,680 My dear, will you end up like Juana de Castilla? 659 01:05:46,479 --> 01:05:49,920 Of you, only one thing is expected. 660 01:05:50,000 --> 01:05:54,880 You give heirs to the kingdom. Not a negligible mission. 661 01:05:55,519 --> 01:06:00,070 Fulfil it and let life be generous to you. 662 01:06:02,880 --> 01:06:04,560 How? 663 01:06:06,640 --> 01:06:08,790 By closing my eyes? 664 01:06:09,920 --> 01:06:12,240 You gave him a kingdom. 665 01:06:12,479 --> 01:06:15,510 He will give you an empire. 666 01:06:42,479 --> 01:06:47,030 - These are words full of courage - and justice. Just like yours. 667 01:06:47,119 --> 01:06:50,150 When you go, tell the clerk to come in. 668 01:06:59,119 --> 01:07:04,000 This letter of señor. Cortés must reach the king's hands as soon as possible. 669 01:07:14,000 --> 01:07:16,000 He will not come. 670 01:07:16,079 --> 01:07:18,880 I can not lie to you in this situation. 671 01:07:20,719 --> 01:07:24,390 Open the top drawer left. 672 01:07:32,799 --> 01:07:36,470 It is my will. Take it to His Highness. 673 01:07:36,560 --> 01:07:40,150 It will help him to avoid errors in government. 674 01:07:42,479 --> 01:07:44,560 Tell His Highness 675 01:07:45,920 --> 01:07:48,640 I die praying for him. 676 01:07:50,640 --> 01:07:52,880 And these realms. 677 01:08:36,079 --> 01:08:38,640 My Lady, cease in your grief. 678 01:08:38,719 --> 01:08:41,390 For I have brought my sister Catalina. 679 01:08:43,479 --> 01:08:48,240 The Lord of Flanders, will regret for life taking the princess, 680 01:08:48,560 --> 01:08:51,960 thinking about my own good without regard for your wishes, 681 01:08:52,079 --> 01:08:56,070 I decided to take her with us and give her the life a princess deserves. 682 01:08:56,719 --> 01:08:58,920 When will these Lords of Flanders understand 683 01:08:58,960 --> 01:09:01,680 that in Castilla we do not like them meddling in our affairs? 684 01:09:01,759 --> 01:09:04,960 Calm down, mother. We beg your forgiveness. 685 01:09:07,600 --> 01:09:12,560 Is Catalina here? 686 01:09:17,439 --> 01:09:21,390 Mother! Only force could separate me from you. 687 01:09:26,320 --> 01:09:29,110 Nobody can stand to lose everything. 688 01:09:29,360 --> 01:09:31,600 Not even a queen. 689 01:09:35,839 --> 01:09:39,830 I will make this gesture have your reward. 690 01:10:18,479 --> 01:10:20,150 Your Highness... 691 01:10:20,719 --> 01:10:23,280 I am sorry to present myself to you in this manner. 692 01:10:23,360 --> 01:10:26,960 The King always has ears for the Duke of Alba and is glad to see you. 693 01:10:27,839 --> 01:10:31,830 My lord, do not procrastinate any longer over your coming to court. 694 01:10:31,920 --> 01:10:36,430 Castilla is a powder keg and the fuse is already burning. 695 01:10:36,799 --> 01:10:40,240 - The situation is so serious? - The kingdom is divided. 696 01:10:40,320 --> 01:10:43,390 Even in the best families, parties are formed. 697 01:10:43,439 --> 01:10:47,430 Why would the presence of His Highness calm things down? 698 01:10:48,000 --> 01:10:52,560 Would it not be better to tackle the root problem? 699 01:10:53,439 --> 01:10:57,430 Your brother is a good Castilian. It is hard not to love him. 700 01:10:57,479 --> 01:11:01,110 But do not you allow yourselves to meet. 701 01:11:11,399 --> 01:11:13,960 Who are the greatest in the kingdom? 702 01:11:15,759 --> 01:11:18,710 I can only answer for myself. 703 01:11:20,640 --> 01:11:23,390 We have legitimacy and strength. 704 01:11:23,439 --> 01:11:25,960 God is with His Highness. If they want war, 705 01:11:26,000 --> 01:11:28,320 - the will. - No, no. 706 01:11:29,759 --> 01:11:32,320 I have not come to these realms to make war. 707 01:11:36,159 --> 01:11:37,920 What do you suggest? 708 01:11:40,159 --> 01:11:44,790 Only Cardinal Cisneros can transfer power to you. Go and see him. 709 01:11:44,920 --> 01:11:47,110 His Reverence is dead. 710 01:11:49,119 --> 01:11:52,320 Unfortunately there is nothing he can do for you. 711 01:11:57,439 --> 01:12:03,680 Come to court soon. But with enough armed men. 712 01:12:03,839 --> 01:12:08,920 My lord, if your brother is not loyal, you must order his arrest. 713 01:12:08,960 --> 01:12:11,200 And Queen Germana. 714 01:12:12,960 --> 01:12:16,640 I know of only one way to check if Fernando is with me or against me. 715 01:12:17,119 --> 01:12:20,240 Send a message that I will talk to him wherever and whenever he says. 716 01:12:20,320 --> 01:12:24,880 That's madness! Do you think to put yourself within reach of your enemies? 717 01:12:24,960 --> 01:12:27,110 My family is my strength! 718 01:12:30,479 --> 01:12:32,430 Do what I say. 719 01:12:37,399 --> 01:12:39,110 Your Highness... 720 01:12:39,759 --> 01:12:42,880 This is the will of Cardinal Cisneros. 721 01:12:42,960 --> 01:12:47,110 He himself entrusted to me on his deathbed, I give it to you. 722 01:12:51,280 --> 01:12:54,240 You will know better than I how to deal with this matter. 723 01:13:11,680 --> 01:13:17,470 Gossips torment me talking with ill will about Carlos. 724 01:13:18,439 --> 01:13:24,150 Both are blood of my blood and I know that such infamy is impossible. 725 01:13:24,880 --> 01:13:29,200 No doubt that you will be faithful to The House and bond that unites us. 726 01:13:29,280 --> 01:13:33,750 For although young, honour and your love for it 727 01:13:33,839 --> 01:13:37,200 will never allow any complaint against him 728 01:13:37,280 --> 01:13:39,520 or against your mother. 729 01:13:51,000 --> 01:13:54,150 What news is this that upsets you so much My Lord? 730 01:13:56,320 --> 01:13:58,070 The Queen? 731 01:13:59,680 --> 01:14:03,430 What interest can you have in the words of one who lacks judgment? 732 01:14:03,600 --> 01:14:05,110 Read! 733 01:14:06,079 --> 01:14:08,920 And then tell me if she is crazy. 734 01:14:10,439 --> 01:14:12,070 For this? 735 01:14:12,320 --> 01:14:15,430 For this, you will give up the Crown? 736 01:14:15,600 --> 01:14:19,280 Your mother lives far from the feeling of the realm. 737 01:14:19,680 --> 01:14:21,280 Decide 738 01:14:21,399 --> 01:14:24,240 if you want to be remembered as a good son or good king! 739 01:14:24,320 --> 01:14:27,830 Your Highness! Your brother wants to speak with you. 740 01:14:48,159 --> 01:14:50,150 All will go well, María. 741 01:15:35,119 --> 01:15:36,640 Bonjour. 742 01:15:37,600 --> 01:15:39,200 Lady. 743 01:15:42,240 --> 01:15:44,430 As great a gentleman as my grandfather 744 01:15:44,520 --> 01:15:46,070 could not have chosen a better queen. 745 01:15:55,520 --> 01:15:57,470 Good morning, brother. 746 01:15:58,640 --> 01:16:00,150 Brother! 747 01:16:01,680 --> 01:16:03,960 I could never use that word. 748 01:16:04,079 --> 01:16:06,790 Now I hope to always have it on my lips 749 01:16:06,960 --> 01:16:10,430 to show the affection and loyalty that binds me to you. 750 01:16:14,240 --> 01:16:20,710 Accept the Golden Fleece, a sample of gifts for you in my reign. 751 01:16:32,920 --> 01:16:34,960 We are a family. 752 01:16:36,240 --> 01:16:38,320 Everyone must see that. 753 01:16:49,520 --> 01:16:52,710 - Long live the king! - Viva! 754 01:17:02,479 --> 01:17:06,710 Fernando does not support us. Little we can do without their rebellion against Carlos. 755 01:17:06,799 --> 01:17:12,070 Surround the Yucatan. I just ask you permission to sail. 756 01:17:12,159 --> 01:17:13,960 I did not know to give up the crown 757 01:17:14,039 --> 01:17:15,680 you also lose your favor. 758 01:17:15,759 --> 01:17:17,920 But it's nothing that I serve you now! 759 01:17:17,960 --> 01:17:20,960 The constable's wife has died. 760 01:17:21,039 --> 01:17:24,390 From now on, you'll have me aware of everything you do. 761 01:17:24,439 --> 01:17:26,560 Oh you will pay for risking the life of the king. 762 01:17:26,640 --> 01:17:30,240 Snatch it all, my Caesar. Everything! 763 01:17:31,600 --> 01:17:34,240 Castilla is against him. It has been sworn, 764 01:17:34,320 --> 01:17:37,920 but no Castilian feels he is king. Rise up and everyone will follow you. 765 01:17:37,960 --> 01:17:40,150 Your nephew, Archbishop of Toledo? 766 01:17:40,240 --> 01:17:43,960 It is a key position in Spain and we have to keep it under control. 767 01:17:44,000 --> 01:17:47,110 You will never have the heritage of the Bourbons. 768 01:17:47,200 --> 01:17:49,430 You know very well I have a right to their heritage. 769 01:17:49,520 --> 01:17:53,200 Soon, the Parliament will be held. There, we will hear. 770 01:17:53,280 --> 01:17:56,960 They will have no choice but to repent of their misdeeds. 771 01:17:57,039 --> 01:18:01,000 - Everybody hates me as a foreigner! - Let's get married, Carlos. 772 01:18:01,680 --> 01:18:06,240 How do you give an expedition to one who has admonished His Magesty? 773 01:18:06,399 --> 01:18:10,710 - Admonished? - Obey me and you will lack nothing. 774 01:18:10,799 --> 01:18:14,960 In return? 775 01:18:15,000 --> 01:18:18,960 You seek protection in a betrayal that has not been to betray you. 776 01:18:19,039 --> 01:18:23,430 Ratify the commitment to Princess Isabel of Portugal. 777 01:18:23,520 --> 01:18:26,320 You do not have to love me to remain. 778 01:18:30,000 --> 01:18:31,000 Original subtitles by ADW 779 01:18:31,500 --> 01:18:35,000 Corrections, resyncing, and additional translations by Living On Video TV 64895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.