Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,350
Original subtitles by ADW
2
00:00:02,550 --> 00:00:06,100
Corrections, resyncing, and additional
translations by Living On Video TV
3
00:00:35,920 --> 00:00:39,600
The kingdoms that your grandfather
ruled for 44 years,
4
00:00:39,680 --> 00:00:42,150
giving them peace and tranquility,
5
00:00:42,240 --> 00:00:46,150
have been in great sadness and
mourning since his death.
6
00:00:46,880 --> 00:00:51,920
The just and Holy intention of its
governance appears in his will,
7
00:00:52,000 --> 00:00:54,880
because he left Your Highness
as his successor.
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,710
And although I,
the Reverend Cardinal of Spain,
9
00:00:58,799 --> 00:01:02,320
govern these kingdoms
at the service of your Highness,
10
00:01:02,399 --> 00:01:05,600
I implore you to come
as soon as you can.
11
00:01:05,680 --> 00:01:10,510
As your presence would
bring noticeable benefits,
12
00:01:10,640 --> 00:01:15,430
but also to prevent the damage
that could otherwise occur.
13
00:01:15,519 --> 00:01:20,880
Your highness must come and take the yoke
the Catholic king,
14
00:01:20,960 --> 00:01:26,560
your grandfather left you with which so many
brave and proud people have been have tamed.
15
00:01:26,640 --> 00:01:30,790
And on the other hand, the
arrows of that peerless queen,
16
00:01:30,880 --> 00:01:35,360
your grandmother, Dona Isabel,
who held the moors
17
00:01:35,439 --> 00:01:37,510
The Turks are coming.
18
00:01:37,600 --> 00:01:39,920
The Turks are coming.
19
00:01:42,399 --> 00:01:45,600
Come! Come on!
Go Go!
20
00:01:49,119 --> 00:01:53,280
Come! Hide the children!
Come! Come on!
21
00:02:40,000 --> 00:02:41,680
Now!
22
00:02:53,280 --> 00:02:56,710
Come on!
Don't stop! Death to Turkish!
23
00:03:06,960 --> 00:03:11,920
Don't stop!
Death to Turkish! Death to the infidel!
24
00:03:16,240 --> 00:03:18,470
Halt!
Stop!
25
00:03:19,920 --> 00:03:23,360
Do you want to kill the king
of Castile and Aragon?
26
00:03:24,079 --> 00:03:26,710
Are you traitors to the king?
27
00:03:30,159 --> 00:03:34,150
Render to your king the homage he deserves.
28
00:04:40,000 --> 00:04:43,280
Did you imagine Castilla would
be as green as Flanders?
29
00:04:43,360 --> 00:04:47,470
Only that I would see some resemblance.
Even small.
30
00:04:51,360 --> 00:04:53,430
And you, lord of Chi�vres?
31
00:04:54,000 --> 00:04:56,710
I've never seen such amazing mountains.
32
00:04:56,960 --> 00:05:02,320
Enjoy contemplating them Highness.
Now they belong to you.
33
00:05:04,799 --> 00:05:10,150
The villagers beg for mercy
for mistaking us forTurkish pirates.
34
00:05:10,200 --> 00:05:12,000
Fools!
35
00:05:13,479 --> 00:05:16,470
They asked a thousand times for forgiveness.
36
00:05:17,119 --> 00:05:20,560
They claim that news had not reached
them of the death of his wife,
37
00:05:20,640 --> 00:05:23,280
Queen Juana.
38
00:05:26,759 --> 00:05:29,200
Have they learned from their mistake?
39
00:05:37,759 --> 00:05:40,560
Is my wish that no one is punished.
40
00:05:45,280 --> 00:05:48,390
I hope that we will be
better received in court.
41
00:06:02,719 --> 00:06:05,750
Give this to
His Reverence Cardinal of Utrecht.
42
00:06:36,156 --> 00:06:41,583
May the Body of our Lord Jesus Christ
preserve thy soul unto life everlasting.
43
00:06:42,000 --> 00:06:43,830
Amen.
44
00:06:46,240 --> 00:06:49,280
Your Highness,
the Body of Christ.
45
00:06:51,200 --> 00:06:54,000
Your Highness,
the Body of Christ.
46
00:07:00,399 --> 00:07:02,640
The Body of Christ.
47
00:07:02,719 --> 00:07:05,030
The king is in Castilla!
48
00:07:22,399 --> 00:07:25,030
A year awaiting his arrival!
49
00:07:27,039 --> 00:07:31,110
And now he makes a mockery
of those I sent to meet him
50
00:07:31,920 --> 00:07:34,000
by landing elsewhere.
51
00:07:34,079 --> 00:07:38,240
Your Reverence, sea and storms
do not obey any king.
52
00:07:38,320 --> 00:07:40,150
I pledged my word for it.
53
00:07:40,240 --> 00:07:44,240
How far does he think I can
hold the mood of his subjects?
54
00:07:44,479 --> 00:07:48,560
First, he is proclaimed king...
in Brussels!
55
00:07:48,960 --> 00:07:51,430
And the queen being in his life.
56
00:07:52,159 --> 00:07:55,510
And how many positions have been
distributed before setting foot in Castilla?
57
00:07:55,600 --> 00:08:00,560
Has he had the courtesy to consult
me? I am the Regent!
58
00:08:00,640 --> 00:08:03,750
- His Highness counts on you.
- He does not!
59
00:08:04,560 --> 00:08:10,070
He knows that he should never have allowed
himself to be declared a vassal of the French.
60
00:08:10,159 --> 00:08:13,360
He only wanted to ensure the safety
of their domains in Flanders.
61
00:08:13,439 --> 00:08:16,000
And it was necessary
to humiliate himself?
62
00:08:18,159 --> 00:08:24,150
No. He compromised the future of all
for which the late Fernando fought.
63
00:08:24,240 --> 00:08:26,640
If I raised his head...
64
00:08:33,839 --> 00:08:35,560
I think
65
00:08:36,119 --> 00:08:39,560
I would be holding in my hands,
66
00:08:39,600 --> 00:08:43,390
a mud dam that is cracking everywhere.
67
00:08:43,519 --> 00:08:45,600
Calm down, Your Reverence
68
00:08:45,920 --> 00:08:49,430
You have fulfilled and exceeded
the mission entrusted to you.
69
00:08:49,560 --> 00:08:53,110
You were his teacher.
Why has he acted in this way?
70
00:08:53,200 --> 00:08:57,510
Trust in His Highness.
He will not disappoint you.
71
00:08:58,320 --> 00:09:00,560
He has already.
72
00:09:00,880 --> 00:09:04,390
If he does not show respect for
the laws of Castilla and Aragon
73
00:09:04,479 --> 00:09:06,390
I foresee...
74
00:09:07,119 --> 00:09:10,070
A reign shorter than his father's.
75
00:09:13,119 --> 00:09:17,830
A year ago, you were going to inherit
the crowns of these realms.
76
00:09:18,000 --> 00:09:20,560
But my grandfather changed the will.
77
00:09:22,320 --> 00:09:24,710
You were his favorite.
78
00:09:25,000 --> 00:09:27,600
Do you think that it
reflects his true will?
79
00:09:27,680 --> 00:09:32,070
- He wasn't coerced.
- No. We don't know that.
80
00:09:33,039 --> 00:09:37,110
During Isabel's life, they agreed
that Carlos would inherit Castilla.
81
00:09:37,200 --> 00:09:39,830
If everything was decided in advance,
82
00:09:39,920 --> 00:09:43,110
why did my husband
educate you to be king?
83
00:09:45,280 --> 00:09:48,470
Are you insinuating that
the will was manipulated?
84
00:09:50,119 --> 00:09:52,560
My grandfather changed his mind!
He had his reasons!
85
00:09:52,640 --> 00:09:56,070
Perhaps! But many only see
your brother as a foreigner
86
00:09:56,159 --> 00:09:58,790
who has usurped your rights
and those of your poor mother.
87
00:09:58,839 --> 00:10:02,470
The presence of Cisneros ensures
that everything was done as agreed.
88
00:10:02,560 --> 00:10:04,710
Cisneros, my darling,
89
00:10:04,799 --> 00:10:08,150
has already begun to realize
that what was agreed is perhaps
90
00:10:08,719 --> 00:10:11,000
not what it should be.
91
00:10:30,640 --> 00:10:32,640
Do not be overwhelmed,
Leonor.
92
00:10:32,719 --> 00:10:35,600
Surely, we will miss the
amenities of court.
93
00:10:35,680 --> 00:10:37,830
That is no comfort.
94
00:10:39,360 --> 00:10:43,390
Sister, you'd think you were
dragged here by force.
95
00:10:43,519 --> 00:10:45,560
Was it not you?
96
00:10:48,320 --> 00:10:52,320
- You must forget your Count.
- I think only of returning to him.
97
00:10:52,399 --> 00:10:56,240
No matter how high their lineage,
a Count is not worthy of a princess.
98
00:10:56,320 --> 00:10:58,880
Chi�vres speaks through your mouth.
99
00:11:01,600 --> 00:11:04,790
To have you with me right
now is a great relief.
100
00:11:04,880 --> 00:11:06,880
And I thank you from my heart.
101
00:11:07,439 --> 00:11:09,830
Everything will be discussed in due time.
102
00:11:09,920 --> 00:11:12,790
Nothing is more important to me than family.
Don't you know that?
103
00:11:14,719 --> 00:11:18,150
Now, I seem to hear
our Aunt Margarita.
104
00:11:20,960 --> 00:11:24,470
Do you not wish to meet our
brothers who were born here?
105
00:11:24,960 --> 00:11:27,030
To see mother again?
106
00:11:31,600 --> 00:11:34,070
I confess I'm afraid.
107
00:11:34,960 --> 00:11:36,710
Are you not?
108
00:11:37,680 --> 00:11:39,680
She is our mother.
109
00:11:40,079 --> 00:11:44,560
And you don't think it is strange, this
kingdom in which we find ourselves?
110
00:11:58,000 --> 00:12:02,470
Take advantage of it. Soon there will be strangers
who will enjoy our hunting grounds..
111
00:12:02,560 --> 00:12:06,000
- There will be enough for everyone.
- Maybe they will decide otherwise.
112
00:12:06,079 --> 00:12:09,750
Those who accompanied your father
had no intention of sharing anything.
113
00:12:09,839 --> 00:12:13,430
Must we allow that Padilla?
Have we not learned the lesson?
114
00:12:13,519 --> 00:12:16,880
- Let's wait for developments.
- In Castilla nothing works as expected.
115
00:12:16,960 --> 00:12:18,560
Enough!
116
00:12:19,360 --> 00:12:23,360
Everyone must obey the will of
my grandfather, King Fernando.
117
00:12:23,439 --> 00:12:26,790
- He knew what he was doing.
- You are right, my lord.
118
00:12:26,880 --> 00:12:29,920
And there is something nobody
can never take away from you.
119
00:12:30,640 --> 00:12:32,960
His desire that you...
120
00:12:33,360 --> 00:12:35,510
have this.
121
00:12:38,399 --> 00:12:42,000
The Royal Seal. It was
not sent to Flanders.
122
00:12:42,079 --> 00:12:45,200
Keep it;
Because nothing is left to you.
123
00:12:45,439 --> 00:12:49,360
And remember he wanted
this and more for you.
124
00:12:49,920 --> 00:12:52,790
Allow me to honour
it once again.
125
00:12:55,439 --> 00:12:57,680
You were born here.
126
00:12:57,759 --> 00:13:01,920
You should succeed when your
mother dies. Not a foreigner.
127
00:13:02,000 --> 00:13:05,110
- You speak of my brother.
- No, my lord.
128
00:13:05,439 --> 00:13:08,070
He speaks of the
feeling of Castilla.
129
00:13:34,320 --> 00:13:36,710
Don't act as if
I don't exist.
130
00:13:36,799 --> 00:13:39,680
- I meant no such thing, Your Reverence.
- Everyone does it.
131
00:13:39,759 --> 00:13:43,030
But that does not prevent me from
knowing what happens in court.
132
00:13:43,119 --> 00:13:46,150
Who has to take care
of His Highness?
133
00:13:46,240 --> 00:13:50,880
- Who was so badly advised.
- Some might dispute his succession?
134
00:13:50,960 --> 00:13:53,750
In this land, there is no smooth succession.
135
00:13:53,839 --> 00:13:56,470
Perhaps the law is not
respected in Castilla?
136
00:13:56,560 --> 00:14:02,240
The King was first to break it.
He did wrong proclaiming himself.
137
00:14:03,119 --> 00:14:07,360
Discontent exists, but there will be no
time for them to prime and fatten it.
138
00:14:07,439 --> 00:14:09,600
In a few days, the king
will be in court.
139
00:14:09,680 --> 00:14:14,070
Do you share the irritation of
Cisneros but not his concern?
140
00:14:38,719 --> 00:14:42,640
Mother... What could be so urgent?
141
00:14:42,719 --> 00:14:46,320
Your daughter may not be baptized
without you, Your Highness.
142
00:15:23,519 --> 00:15:26,320
Princess Luisa of France.
143
00:15:27,839 --> 00:15:29,510
My daughter.
144
00:15:41,126 --> 00:15:46,020
In the Name of the Father, and
of the Son, and of the Holy Ghost.
145
00:15:46,021 --> 00:15:47,838
Amen.
146
00:15:48,252 --> 00:15:50,381
I will go to the altar of God.
147
00:15:50,417 --> 00:15:54,577
To God, the joy of my youth.
148
00:15:54,600 --> 00:15:59,302
Do me justice, O God, and fight
my fight against an unholy people,
149
00:16:00,900 --> 00:16:04,478
rescue me from the wicked and deceitful man.
150
00:16:04,479 --> 00:16:07,110
- Who is the lady?
- Which, sir?
151
00:16:07,200 --> 00:16:09,920
Perhaps I would refer to another
with her being present?
152
00:16:10,000 --> 00:16:12,880
The Countess of Chateaubriant,
Francisca de Foix.
153
00:16:12,960 --> 00:16:17,510
The sister of your friend Lautrec.
Married and a very virtuous woman.
154
00:16:17,600 --> 00:16:18,600
I assure you.
155
00:16:18,601 --> 00:16:24,692
...for they have led me and brought me to
Thy holy hill and Thy dwelling place.
156
00:16:24,693 --> 00:16:31,282
And I will go to the altar of God,
to God, the joy of my youth.
157
00:16:46,079 --> 00:16:48,790
Hear, hear
the Constable of France.
158
00:16:48,880 --> 00:16:51,830
Now, I must fear
Carlos of Hapsburg, my vassal.
159
00:16:51,920 --> 00:16:54,150
No, sire.
But do not you put your trust in him.
160
00:16:54,240 --> 00:16:57,680
The Lord of Flanders
has become the King of Castilla and Aragon.
161
00:16:57,759 --> 00:17:01,280
He has inherited turbulent kingdoms.
He will still have to make them his.
162
00:17:01,360 --> 00:17:03,880
He will succeed.
And when that happens,
163
00:17:04,000 --> 00:17:06,560
Will he not claim Burgundy
Which his grandfather lost?
164
00:17:06,640 --> 00:17:09,200
Or the Duchy of Milan,
I govern for you.
165
00:17:09,280 --> 00:17:11,280
Try to do wisely.
166
00:17:11,360 --> 00:17:14,790
Since my conquest, Milan
is as French as the City of Paris.
167
00:17:14,880 --> 00:17:17,430
And I will defend both with my life.
168
00:17:18,479 --> 00:17:20,150
Duke...
169
00:17:27,119 --> 00:17:31,280
You come to court wearing more
jewelry and silks than your king.
170
00:17:31,519 --> 00:17:34,750
Do I have to be wary of
so magnificent a vassal?
171
00:17:35,640 --> 00:17:38,750
Carlos is my vassal
just like you.
172
00:17:41,280 --> 00:17:45,360
The higher your rank,
the greater it makes me.
173
00:17:45,439 --> 00:17:48,000
Beware of a powerful vassal
Your Highness.
174
00:17:48,079 --> 00:17:51,200
Because he tends to think that
he deserves what his master owns.
175
00:17:51,280 --> 00:17:56,390
Envy!
The most miserable of sins.
176
00:18:01,439 --> 00:18:05,390
But I will listen to my mother
and take care of Carlos.
177
00:18:05,839 --> 00:18:07,830
As much as you,
Duke.
178
00:18:07,880 --> 00:18:12,000
It will not be necessary, Your Highness.
Would you be envious
179
00:18:12,079 --> 00:18:15,430
if your ancestors were faithful squires of mine?
180
00:18:15,519 --> 00:18:18,750
It's not envy I feel for you my lord.
181
00:18:18,880 --> 00:18:21,750
But devotion, loyalty and love.
182
00:18:22,399 --> 00:18:24,960
What else can the best greyhound
in my pack feel?
183
00:18:25,000 --> 00:18:26,790
We are family.
184
00:18:27,119 --> 00:18:30,280
There can be only noble feelings between us.
185
00:18:30,399 --> 00:18:33,430
How is your wife, my dear cousin?
186
00:18:33,839 --> 00:18:37,430
She is a delicate flower.
We just have to take good care of her.
187
00:18:37,519 --> 00:18:40,710
Bring her.
Bring her to court.
188
00:18:40,799 --> 00:18:44,390
In my garden, there are never
enough flowers to be enjoyed.
189
00:18:59,360 --> 00:19:02,280
The queen has gone to
Your Highness.
190
00:19:02,880 --> 00:19:06,240
It is not her that who I want.
As well you know.
191
00:19:08,640 --> 00:19:12,000
All day, I've only had
eyes for you , Countess.
192
00:19:12,960 --> 00:19:15,510
Permit me to doubt that.
193
00:19:15,839 --> 00:19:19,280
Was it not missing "flowers"
you admired in chamber.
194
00:19:20,960 --> 00:19:25,000
Just weeds
compared with you.
195
00:19:29,439 --> 00:19:33,920
-I'm Married, sire.
- Am I not also?
196
00:19:35,360 --> 00:19:37,510
But I am neither man
197
00:19:38,719 --> 00:19:40,470
nor king.
198
00:19:57,759 --> 00:20:02,560
My master, Cardinal Cisneros
wants to meet with you tomorrow.
199
00:20:02,640 --> 00:20:06,750
- Before celebrating Mass.
- Don't worry. I will come to his office.
200
00:20:06,880 --> 00:20:10,560
No. We will wait in the throne room.
201
00:20:13,439 --> 00:20:17,430
He also begs you not to abandon
court in the coming days.
202
00:20:22,960 --> 00:20:25,510
What can the regent want of you
203
00:20:25,640 --> 00:20:29,750
but to send a message to the nobles
most loyal to your grandfather?
204
00:20:30,640 --> 00:20:35,200
Cisneros is a righteous man
and he thinks of you as a son.
205
00:20:35,280 --> 00:20:40,560
Show respect for the law,
but assert your rights.
206
00:20:44,000 --> 00:20:47,680
Be faithful to the memory
of my husband. I beg you.
207
00:20:48,560 --> 00:20:51,680
Don't miss the chance with
which you are being presented.
208
00:20:52,560 --> 00:20:55,680
And remember that you are not alone.
209
00:21:34,000 --> 00:21:35,640
Let go of me!
210
00:22:01,280 --> 00:22:04,960
- The regent has reconsidered.
- Are you so sure?
211
00:22:05,039 --> 00:22:08,150
Why else would he
send for the prince?
212
00:22:17,039 --> 00:22:21,280
I will not remind you of the narrow
link that has always united us.
213
00:22:21,360 --> 00:22:22,960
Your Reverence,
214
00:22:23,519 --> 00:22:27,430
you take care of me
and to obey you is a blessing.
215
00:22:27,920 --> 00:22:30,390
So my grandfather taught me.
216
00:22:30,799 --> 00:22:33,510
He as not wrong trusting you.
217
00:22:35,680 --> 00:22:39,280
You know the threat that
hangs over our kingdom.
218
00:22:39,680 --> 00:22:43,510
More than ever, we must act with
determination and join forces.
219
00:22:43,600 --> 00:22:47,200
I'm counting on you to
counteract any opposition
220
00:22:47,280 --> 00:22:51,110
Your brother wants the
crown only for himself.
221
00:22:54,320 --> 00:22:57,360
You must respect the
will of your grandfather.
222
00:22:58,159 --> 00:23:01,830
His will was different for years.
He only changed at the last moment.
223
00:23:01,920 --> 00:23:06,880
But he did.
Carlos is your older brother and rightful heir.
224
00:23:06,960 --> 00:23:11,830
This was decided by Queen Isabel.
And your grandfather knew how to be loyal.
225
00:23:13,839 --> 00:23:16,390
It cost him, but he was.
226
00:23:16,560 --> 00:23:19,830
Just like me.
You must do the same.
227
00:23:19,920 --> 00:23:23,920
- You said that I would reign!
- Forget it!
228
00:23:26,799 --> 00:23:30,880
And stay away from those who only
want to use you for their own benefit.
229
00:23:31,920 --> 00:23:34,960
Do you prefer that my place is taken by
a stranger who does not respect you
230
00:23:35,039 --> 00:23:37,360
or the law of Castilla?
231
00:23:38,560 --> 00:23:40,710
You have deceived me.
232
00:23:41,360 --> 00:23:43,510
You and grandfather.
233
00:23:44,240 --> 00:23:46,880
All my life has been a lie.
234
00:23:49,360 --> 00:23:51,030
Your Highness...
235
00:23:51,200 --> 00:23:55,680
Tell me that I can continue
to count on your loyalty.
236
00:23:58,159 --> 00:24:02,070
Your Highness do not force
me to lock you in a tower.
237
00:24:03,360 --> 00:24:05,110
Do it,
238
00:24:05,280 --> 00:24:08,390
and my supporters will be multiplied by thousands.
239
00:24:09,600 --> 00:24:15,030
I'm not naive.
You and my grandfather you were my best teachers.
240
00:24:15,119 --> 00:24:17,360
And I see you have submitted.
241
00:24:17,680 --> 00:24:21,830
Never ask me to forget
and to stand aside!
242
00:24:21,920 --> 00:24:24,240
Do not count on it!
243
00:24:44,799 --> 00:24:47,360
It must be a grave issue
that brings you here.
244
00:24:47,439 --> 00:24:52,000
In all my years in these realms,
it is the first time you have visited me.
245
00:24:53,200 --> 00:24:55,510
Stay away from the prince.
246
00:25:01,119 --> 00:25:03,680
How can you ask me that?
247
00:25:05,200 --> 00:25:09,110
Since childhood, he has been with me,
beside my husband.
248
00:25:09,200 --> 00:25:13,360
If you do not desist in your intrigues,
you will have to leave the court.
249
00:25:14,640 --> 00:25:17,360
What else could I
expect of you?
250
00:25:18,320 --> 00:25:22,560
You never have forgiven me for
taking the place of Queen Isabel.
251
00:25:22,880 --> 00:25:25,030
Like so many others.
252
00:25:25,119 --> 00:25:29,830
Neither my health, nor my age, nor your
status will prevent me from stopping you.
253
00:25:29,920 --> 00:25:32,150
I am the widow of a king
who could not bear children.
254
00:25:32,240 --> 00:25:37,280
In a Kingdom always hostile to me.
Do you think that I will not fight for my future?
255
00:25:37,360 --> 00:25:39,920
No one will envy your future
256
00:25:40,560 --> 00:25:43,030
if you don't respect the
memory of your husband.
257
00:25:43,119 --> 00:25:46,960
He wanted Fernando to reign.
You know as well as I do.
258
00:25:47,039 --> 00:25:50,070
You imposed upon him
the will of Isabel!
259
00:25:50,799 --> 00:25:55,360
I have always lived under the shadow of
that woman, to whom I did no wrong.
260
00:25:55,439 --> 00:25:59,430
But her time,
like yours,
261
00:25:59,680 --> 00:26:01,750
has passed.
262
00:26:02,799 --> 00:26:05,430
Mine is yet to begin.
263
00:26:05,519 --> 00:26:08,960
And I'm not going to give up anything.
264
00:26:38,560 --> 00:26:41,360
- But what do you intend?
- I must leave immediately.
265
00:26:41,439 --> 00:26:44,710
If the king will not come to
me, I willI go to meet him.
266
00:26:44,799 --> 00:26:48,070
You are the highest authority in Castilla.
You can not leave the court.
267
00:26:48,159 --> 00:26:53,110
- And less in your state.
- Perhaps a civil war will break out.
268
00:26:53,200 --> 00:26:57,110
It is my obligation to avoid that
Are you going to stop me from doing that?
269
00:26:57,200 --> 00:26:59,110
- I'll go with you.
- No!
270
00:26:59,200 --> 00:27:03,030
Stay in court.
Keep an eye on the pack that threatens us
271
00:27:03,119 --> 00:27:06,070
and give me a full account of what happens.
272
00:27:33,839 --> 00:27:36,790
The Governor of Cuba has
learned of some land
273
00:27:36,880 --> 00:27:40,790
with riches incomparable to what
we have know so far.
274
00:27:40,880 --> 00:27:44,560
- On the island?
- No. Farther west. On the mainland.
275
00:27:44,640 --> 00:27:49,830
Others before him have recounted such
figments. Do you trust his judgment?
276
00:27:49,920 --> 00:27:53,030
He claims to have more
evidence in his possession.
277
00:27:53,119 --> 00:27:55,750
Perhaps the Crown should authorize an expedition.
278
00:27:55,839 --> 00:27:59,280
The regent has too many other concerns.
279
00:27:59,360 --> 00:28:01,600
Let the king decide
when he arrives.
280
00:28:01,680 --> 00:28:05,600
And let him grant a license to some
Fleming to whom you are in debt?
281
00:28:05,680 --> 00:28:09,750
- There are capable men...
- You take me for who I am not, sir.
282
00:28:09,839 --> 00:28:13,030
Adrian of Utrecht is not beholden to anyone.
283
00:28:13,119 --> 00:28:18,240
Simply now, there are more pressing issues
on this side of the ocean.
284
00:28:18,320 --> 00:28:20,470
Don't you think so?
285
00:28:43,920 --> 00:28:47,680
These bales must ship before nightfall.
Quicken the pace.
286
00:28:47,759 --> 00:28:49,280
Come on!
287
00:29:04,399 --> 00:29:06,240
Take me inside.
288
00:29:20,640 --> 00:29:24,070
My inexperience will have disappointed you.
289
00:29:26,640 --> 00:29:30,070
I never knew a maid to surrender with such passion.
290
00:29:30,399 --> 00:29:32,710
And even less
being Spanish.
291
00:29:33,280 --> 00:29:36,560
- Dare you compare me to others?
- No.
292
00:29:39,280 --> 00:29:43,600
It's just to let you know I
never met a woman so sweet
293
00:29:44,159 --> 00:29:46,390
and burning at once.
294
00:29:50,960 --> 00:29:56,390
Why would I be reserved,
as if we were married?
295
00:30:09,360 --> 00:30:11,600
Open the doors!
296
00:30:12,159 --> 00:30:14,790
Open! Quickly!
297
00:30:24,560 --> 00:30:27,430
Are you going to prevent entry
to the Governor?
298
00:30:31,280 --> 00:30:34,070
Cortés! Cortés!
299
00:30:35,039 --> 00:30:39,030
Is Dona Catalina Juarez
in this house? Yes or no?
300
00:30:40,799 --> 00:30:45,200
We are gentlemen.
Let's not speak about a lady in her absence.
301
00:30:45,280 --> 00:30:48,150
You're going to force me to record every guest.
302
00:30:48,240 --> 00:30:51,430
Governor, my house is yours,
303
00:30:51,519 --> 00:30:54,150
but today you shall
not move from this room.
304
00:30:54,719 --> 00:30:56,880
Stop, excellence.
305
00:30:57,200 --> 00:31:00,560
Your mother entrusted me
with your sisters.
306
00:31:01,200 --> 00:31:04,470
- You are going to pay dearly for this.
- He has nothing to answer for, Don Diego.
307
00:31:04,560 --> 00:31:09,110
As from today, you can consider me
the wife of Don Hernán Cortés.
308
00:31:30,799 --> 00:31:33,030
Those who have brought
it from the mainland
309
00:31:33,119 --> 00:31:36,240
speak of Indians who build
in stone and are decorated with gold.
310
00:31:36,320 --> 00:31:39,430
Certainly we have not known
anything like this so far.
311
00:31:40,399 --> 00:31:43,280
Send an expedition. It is important
that we get there before anyone else.
312
00:31:43,360 --> 00:31:48,070
- And put me in charge. I will not fail you.
- I know and I am sorry that is not possible.
313
00:31:48,159 --> 00:31:52,070
- Marry your lady.
- The wedding will not be an impediment.
314
00:31:52,159 --> 00:31:55,680
Will have to stay on the island
taking care of your family.
315
00:31:55,759 --> 00:31:57,600
I'll fix it.
316
00:31:57,759 --> 00:32:04,000
Dear friend, no, once that road is undertaken,
you can not undo it.
317
00:32:13,920 --> 00:32:19,360
- What is the Yucatan?
- Unexplored lands of the Indies.
318
00:32:20,560 --> 00:32:24,000
And will the Admiral of Flanders
be pleased by this appointment?
319
00:32:24,079 --> 00:32:26,790
He himself requested it
Your Highness.
320
00:32:28,560 --> 00:32:31,920
My good tutor!
I have missed you much at this time.
321
00:32:32,000 --> 00:32:34,320
And I you,
Your Highness.
322
00:32:34,399 --> 00:32:38,000
I would be happier to see you if it
wasn't for what we have to deal with.
323
00:32:38,079 --> 00:32:42,560
- What should we fear?
- Everything, because the errors you commit
324
00:32:42,640 --> 00:32:46,390
Weigh as stones tied to the foot of a castaway.
325
00:32:46,560 --> 00:32:51,030
It is urgent that you call on the court.
What stopped you from doing so already?
326
00:32:51,119 --> 00:32:52,790
Why so urgent?
327
00:32:52,880 --> 00:32:57,200
The party around your brother grows,
encouraged by Queen Germana.
328
00:32:57,280 --> 00:32:59,600
You think to oppose a
legitimate succession?
329
00:32:59,680 --> 00:33:02,560
The proclamation in Brussels
has diminished such legitimacy.
330
00:33:02,640 --> 00:33:06,070
- Cisneros approved it.
- What else could I do?
331
00:33:06,159 --> 00:33:11,200
Encourage the disgruntled?
But I fear to yield to the pressure.
332
00:33:11,280 --> 00:33:14,960
- I can longer count on his loyalty?
- Prove that he can trust you.
333
00:33:15,039 --> 00:33:18,150
- He will support you. Go and see.
- No!
334
00:33:19,119 --> 00:33:24,000
Cisneros is an obstacle unless
you kiss where he treads.
335
00:33:24,719 --> 00:33:26,390
Your Highness
336
00:33:26,479 --> 00:33:31,360
I will get a blessing for you more
valuable than that of His Reverence.
337
00:33:34,560 --> 00:33:36,790
That of The Queen Juana.
338
00:34:13,439 --> 00:34:15,680
Lord of Chi�vres.
339
00:34:17,039 --> 00:34:21,320
Ghosts do not age.
So you are real.
340
00:34:23,079 --> 00:34:26,150
Have you come to me with
bad news about my children?
341
00:34:26,240 --> 00:34:30,710
Your Highness
It is your heir, Don Carlos,
342
00:34:31,119 --> 00:34:37,070
who ordered me to prostrate myself at
your feet and request you to receive him.
343
00:34:38,320 --> 00:34:41,830
- My son is in Castilla?
- Yes, my lady.
344
00:34:41,920 --> 00:34:45,030
And accompanied by
Princess Leonor.
345
00:34:48,320 --> 00:34:51,560
So many times I have been
told things that are not so.
346
00:34:51,680 --> 00:34:54,320
How I could lie to you,
Your Highness?
347
00:34:54,399 --> 00:34:58,070
Why would Carlos have to request
an audience to see his mother?
348
00:34:59,039 --> 00:35:02,880
If he does, it will be because he wishes
to be received by me as The Queen.
349
00:35:02,960 --> 00:35:05,750
You are the owner of the kingdom.
350
00:35:06,000 --> 00:35:10,390
In your hands it is safeguarded
for your children.
351
00:35:10,479 --> 00:35:14,070
No one has come to me with
such words for years.
352
00:35:14,320 --> 00:35:16,640
What is it, sir?
353
00:35:17,439 --> 00:35:20,710
Some, have an interest in
354
00:35:21,039 --> 00:35:24,560
pushing your son Fernando to claim rights
355
00:35:24,640 --> 00:35:28,560
- belonging to his brother Carlos.
- Some?
356
00:35:29,320 --> 00:35:30,880
Who?
357
00:35:31,200 --> 00:35:34,560
- Queen Germana.
- That...
358
00:35:35,439 --> 00:35:38,390
Only you can avert these evils
359
00:35:38,479 --> 00:35:44,150
and prevent your children
reliving the story of Cain and Abel.
360
00:35:55,519 --> 00:36:01,070
Your Highness, Will you
ratify Carlos as your heir?
361
00:36:06,159 --> 00:36:08,000
Bring him here.
362
00:36:44,640 --> 00:36:48,470
Superb gem.
Worthy of a queen.
363
00:36:49,519 --> 00:36:52,390
Your wife will be the envy of the court.
364
00:36:53,200 --> 00:36:56,390
Do you really think that Claudia
will be the recipient?
365
00:37:26,839 --> 00:37:29,510
Its brightness
is not comparable to yours.
366
00:37:29,759 --> 00:37:32,150
But together,
you will dazzle.
367
00:37:33,680 --> 00:37:36,470
The salamander is your emblem,
Majesty.
368
00:37:36,560 --> 00:37:38,830
Will you permit me to pin it on you?
369
00:37:40,479 --> 00:37:44,390
Do you think I'm
a mare of the royal stables?
370
00:37:44,719 --> 00:37:48,240
Do I have to appear before everyone
marked as such?
371
00:37:48,320 --> 00:37:50,640
You reject my present?
372
00:37:51,759 --> 00:37:55,680
There is no gold in the world that
can buy what is not for sale.
373
00:37:56,240 --> 00:37:57,920
Condesa...
374
00:37:58,240 --> 00:38:02,320
A king does not buy;
he takes what he wants.
375
00:38:02,399 --> 00:38:05,510
Although you know he will listen
to prayers and reasons.
376
00:38:05,560 --> 00:38:07,830
Hear therefore mine.
377
00:38:07,920 --> 00:38:12,320
I would rather die than become
another of your fleeting conquests.
378
00:38:15,680 --> 00:38:17,510
Don't worry about that.
379
00:38:19,439 --> 00:38:22,000
If I can promise
something to you
380
00:38:22,159 --> 00:38:24,960
nothing between us
will be fleeting.
381
00:38:26,839 --> 00:38:28,790
Accept it
382
00:38:29,519 --> 00:38:32,640
as a sign of respect I feel for you.
383
00:38:47,320 --> 00:38:49,070
Quickly!
384
00:38:52,399 --> 00:38:56,790
Why can we not marry?
How can you insult me this way?
385
00:38:56,839 --> 00:39:01,750
I have not deceived you Catalina.
On my return, I'll keep my word.
386
00:39:01,839 --> 00:39:03,920
What if you don't return?
387
00:39:04,240 --> 00:39:07,430
How will you then restore the
honor that you have taken from me?
388
00:39:07,560 --> 00:39:10,640
God knows if I do not have your
child in my womb.
389
00:39:10,719 --> 00:39:15,360
Pray then, that my journey
will be short and profitable.
390
00:39:27,119 --> 00:39:32,320
You have always said my sisters
and I are like daughters to you.
391
00:39:33,680 --> 00:39:38,560
- I have shown that it is so.
- Why are you going to allow this affront?
392
00:39:46,320 --> 00:39:49,680
That Cortés does not deserve you.
393
00:39:55,519 --> 00:39:57,360
Three bushels.
394
00:40:08,079 --> 00:40:12,960
You bring a message from the governor?
Behave and keep the sword.
395
00:40:13,039 --> 00:40:16,070
If the governor wants to talk
with me, simply ask.
396
00:40:22,960 --> 00:40:26,150
Since when do you have to
arrest me to talk to me?
397
00:40:26,240 --> 00:40:30,560
Do I have to treat you as a man of honor
when you avoid your commitments?
398
00:40:31,759 --> 00:40:35,920
Or are you going to fulfill the promise
you gave to Catalina Juarez?
399
00:40:36,719 --> 00:40:41,110
You have committed an outrage and
denying a marriage, a crime.
400
00:40:41,200 --> 00:40:44,320
If so, there would not be enough
prisons in the world for all the criminals.
401
00:40:44,399 --> 00:40:46,830
I remind you, Se�or Cort�s,
in the colony,
402
00:40:46,960 --> 00:40:50,880
Spanish ladies are all under
the care of the Crown.
403
00:40:50,960 --> 00:40:53,280
And how many will continue to
follow the few who came here
404
00:40:53,320 --> 00:40:57,510
If you can deceive them and leave
them as if they were an Indian?
405
00:40:57,680 --> 00:41:00,320
And if you do not suffer any punishment,
406
00:41:00,560 --> 00:41:05,430
- what will preclude others doing the same?
- Punish me if I deserve it.
407
00:41:05,519 --> 00:41:09,320
Do not be foolish.
You must marry and you must do it now!
408
00:41:09,439 --> 00:41:11,680
And give up the expedition?
409
00:41:12,719 --> 00:41:14,960
Forget it.
410
00:41:16,640 --> 00:41:19,560
Because you will be caring
for your new wife
411
00:41:19,600 --> 00:41:23,360
or you will be purging
your felony in prison.
412
00:41:26,079 --> 00:41:28,880
You know that these women
they are like my daughters.
413
00:41:28,960 --> 00:41:33,750
No parent would do with a daughter
what you did with Catalina's sister.
414
00:41:34,320 --> 00:41:38,240
Go.
If you don't pay for the crime of honour
415
00:41:38,320 --> 00:41:41,200
you will pay for your insolence.
416
00:42:05,680 --> 00:42:07,430
Your Reverence...
417
00:42:08,240 --> 00:42:10,320
The King is with you?
418
00:42:11,560 --> 00:42:14,470
I departed to meet him, but my health
419
00:42:14,719 --> 00:42:17,680
left me stranded in this convent.
420
00:42:17,759 --> 00:42:20,070
I have to talk to him.
It is crucial.
421
00:42:20,159 --> 00:42:24,150
The King is going to Tordesillas
to see to Doña Juana.
422
00:42:26,839 --> 00:42:30,320
So he will not pass here.
423
00:42:31,680 --> 00:42:36,070
- God give me strength to follow him.
- Calm down.
424
00:42:36,159 --> 00:42:40,070
Castilla's peace is at stake.
How am I going to calm down?
425
00:42:41,920 --> 00:42:44,560
Beg him to come see me.
426
00:42:46,479 --> 00:42:49,920
Can you assure His Highness
of your loyalty?
427
00:42:50,000 --> 00:42:52,830
I am loyal to Castilla.
428
00:42:53,560 --> 00:42:58,150
To the work of Dona Isabel and
Don Fernando. And would just like...
429
00:42:58,799 --> 00:43:03,070
to transfer the power the courts
gave me and to die...
430
00:43:04,320 --> 00:43:06,070
... knowing
431
00:43:06,640 --> 00:43:08,960
that the kingdom is at peace.
432
00:43:12,479 --> 00:43:15,200
I'll take him your message.
433
00:43:15,360 --> 00:43:19,070
I'm sure that he will attend you, as
he knows how much he owes to you.
434
00:43:19,119 --> 00:43:23,920
These realms will never
accept a foreigner as King.
435
00:43:25,320 --> 00:43:27,750
He must not make the mistake of his father.
436
00:43:27,839 --> 00:43:31,920
You must rely on people born in them.
437
00:43:32,000 --> 00:43:33,680
And I...
438
00:43:34,560 --> 00:43:37,320
I can tell him who to trust.
439
00:43:38,320 --> 00:43:40,000
I...
440
00:43:59,280 --> 00:44:01,360
I did not tell the truth.
441
00:44:01,759 --> 00:44:04,000
I do remember a mother.
442
00:44:05,439 --> 00:44:07,360
her kisses,
443
00:44:07,839 --> 00:44:09,750
her dignity,
444
00:44:10,560 --> 00:44:12,560
her screams...
445
00:44:30,159 --> 00:44:31,750
Get out!
446
00:44:32,719 --> 00:44:35,920
You dare to hide yourself
before the king?
447
00:44:39,600 --> 00:44:41,280
Come.
448
00:44:50,560 --> 00:44:52,470
What is your name?
449
00:44:53,200 --> 00:44:56,640
Catalina is my name.
450
00:44:58,719 --> 00:45:01,680
You have nothing to fear
from your brethern.
451
00:45:07,600 --> 00:45:10,150
No lady accompanies you?
452
00:45:11,280 --> 00:45:13,510
No one plays with you?
453
00:45:14,000 --> 00:45:16,240
The Queen is my company.
454
00:45:16,399 --> 00:45:18,470
And I am yours.
455
00:45:21,119 --> 00:45:23,920
And these are the clothes
that you normally wear?
456
00:45:24,000 --> 00:45:27,360
No. Well, they are the
newest at my disposal.
457
00:45:29,759 --> 00:45:33,510
Your Highness
The Queen awaits.
458
00:45:40,960 --> 00:45:43,200
Have you come to
get us out of here?
459
00:46:09,600 --> 00:46:11,280
Your Highness
460
00:46:11,839 --> 00:46:14,070
Receive your children,
461
00:46:14,479 --> 00:46:17,750
those you have
as your humble servants.
462
00:46:21,920 --> 00:46:24,790
Arise... Arise.
463
00:46:28,560 --> 00:46:30,470
My children!
464
00:46:33,200 --> 00:46:35,360
My dear children.
465
00:46:36,240 --> 00:46:38,470
How you have grown!
466
00:46:44,000 --> 00:46:46,240
There will be time to talk.
467
00:46:46,320 --> 00:46:48,150
Now, let me.
468
00:46:48,399 --> 00:46:51,510
It's been a long journey
and you must rest.
469
00:46:54,159 --> 00:46:56,640
I also need to rest.
470
00:47:07,280 --> 00:47:13,360
You should also enjoy ripe fruit
471
00:47:13,439 --> 00:47:17,680
because you can not save
its freshness over time or think
472
00:47:17,759 --> 00:47:23,750
that others will not take advantage
of what you foolishly refuse to take.
473
00:47:27,039 --> 00:47:30,320
Are these tips worthy of a sovereign?
474
00:47:30,560 --> 00:47:33,680
I am afraid I was too
permissive with you.
475
00:47:40,960 --> 00:47:42,790
Claudia...
476
00:47:45,759 --> 00:47:48,320
Thank you, husband,
for this gift.
477
00:47:48,399 --> 00:47:53,030
That gives notice to everyone of the
happiness that your daughter is to you.
478
00:48:12,960 --> 00:48:14,790
My caesar...
479
00:48:15,759 --> 00:48:20,960
Neither modesty nor virtue makes
a woman reject honours,
480
00:48:21,039 --> 00:48:23,110
but the ambition.
481
00:48:23,439 --> 00:48:25,110
Perhaps.
482
00:48:26,000 --> 00:48:30,880
- But is not the case with the Countess.
- It's a smart woman.
483
00:48:30,960 --> 00:48:34,070
who knows that by rejecting a gem,
its value increases,
484
00:48:34,159 --> 00:48:36,640
and she will end up getting two.
485
00:48:38,159 --> 00:48:41,830
You have never interfered in my affairs.
Why now?
486
00:48:41,920 --> 00:48:47,280
Because there is a lineage behind Francisca
ready to thrive at the expense of the Crown.
487
00:48:47,680 --> 00:48:50,470
And who does it
in France?
488
00:48:50,560 --> 00:48:53,360
Don't worry mother.
489
00:48:53,519 --> 00:48:56,790
I possess as much authority
to give and to remove.
490
00:48:59,600 --> 00:49:03,110
The Duke of Bourbon
is aware of your interest in this lady.
491
00:49:03,200 --> 00:49:07,920
Apparently he knows her appetites,
492
00:49:08,079 --> 00:49:11,750
Since he boasts of having
satisfied her before you.
493
00:49:13,039 --> 00:49:18,070
Would you send forces to take a
place scorned by such a worthy vassal?
494
00:49:19,200 --> 00:49:21,280
What sovereign would?
495
00:49:32,399 --> 00:49:34,150
Gentlemen...
496
00:49:42,640 --> 00:49:47,510
We will participate in a decision
that particularly concerns you.
497
00:49:47,920 --> 00:49:51,200
Lord Duke of Bourbon,
from today,
498
00:49:51,280 --> 00:49:56,470
my good friend Lautrec will
occupy your position as governor of Milan.
499
00:50:00,799 --> 00:50:04,390
But, Your Majesty,
How have I disappointed you?
500
00:50:04,479 --> 00:50:06,880
In nothing, my friend.
501
00:50:06,960 --> 00:50:10,470
I appreciated very much the tenacity with
which you have fulfilled my mandate.
502
00:50:10,560 --> 00:50:16,320
Yet you arrange for my relief by an
inexperienced man to whom everything is new?
503
00:50:16,399 --> 00:50:18,470
Yes that's what I've decided.
504
00:50:18,560 --> 00:50:22,070
Sire, I demand an explanation!
505
00:50:30,159 --> 00:50:34,320
The King of France
explains only to God.
506
00:50:55,519 --> 00:50:59,030
Has someone offended the Constable of France?
507
00:51:00,479 --> 00:51:03,750
Yes, ma'am.
The only one who can.
508
00:51:03,839 --> 00:51:08,640
My son's mood is changeable.
It will be forgotten tomorrow.
509
00:51:08,719 --> 00:51:11,110
Today, I am no longer
governor of Milan.
510
00:51:11,200 --> 00:51:14,640
Tomorrow, Lautrec will already
be there. How will it be forgetten?
511
00:51:14,719 --> 00:51:18,240
A cretin, whose only merit is to have
a sister to the liking of The King.
512
00:51:18,320 --> 00:51:21,430
His Majesty decides.
We obey.
513
00:51:21,519 --> 00:51:25,430
No, madam.
A good king does not allow himself
to be governed by his passions.
514
00:51:25,519 --> 00:51:29,110
France deserves the best,
not a tyrant.
515
00:51:40,880 --> 00:51:42,470
Your Highness
516
00:51:43,039 --> 00:51:45,680
It should be great comfort for you
517
00:51:45,759 --> 00:51:50,470
that your son will free you of the burden
of Government of your realms.
518
00:51:52,479 --> 00:51:55,360
Between mother and son,
the roles remain.
519
00:52:00,320 --> 00:52:04,320
There is another. It is my desire to learn
to govern following your advice.
520
00:52:05,280 --> 00:52:08,240
You will need me at court then.
521
00:52:09,600 --> 00:52:11,360
As you please.
522
00:52:13,439 --> 00:52:15,110
However,
523
00:52:15,600 --> 00:52:20,000
I have to fulfill the mandate of my father
and ensure your welfare.
524
00:52:21,519 --> 00:52:25,430
I'm sure You will do that with
the same exemplary zeal.
525
00:52:30,079 --> 00:52:32,560
I've grown apart from you, mother.
526
00:52:33,519 --> 00:52:37,510
This is the way others have arranged it,
regardless of the pain it causes.
527
00:52:39,119 --> 00:52:41,280
Now having you so close,
528
00:52:42,320 --> 00:52:45,750
the obligations our status
will separate us again.
529
00:52:48,079 --> 00:52:51,200
Hear the prayer of your son who loves you.
530
00:52:51,759 --> 00:52:54,070
Nothing in it is from
spite or ill will.
531
00:52:54,159 --> 00:52:59,030
If God had acted upon my request
and I had been with my husband,
532
00:52:59,119 --> 00:53:03,200
I would have paved the way.
But that was not his will.
533
00:53:03,280 --> 00:53:08,070
And I am still, by his design,
the Queen of Castilla.
534
00:53:09,759 --> 00:53:12,320
Kneel before your queen.
535
00:53:29,839 --> 00:53:34,960
It is by my agreement, as I
alone have such power,
536
00:53:35,039 --> 00:53:40,790
that you govern in my name these
kingdoms that also belong to you.
537
00:53:48,560 --> 00:53:50,880
Never forget who you are
538
00:53:51,920 --> 00:53:54,710
and what is what is expected of you.
539
00:54:06,079 --> 00:54:07,510
Your Highness!
540
00:54:08,240 --> 00:54:10,320
You arrive on time.
541
00:54:10,560 --> 00:54:16,470
Hopefully negotiations with The Regent
have gone as well as ours.
542
00:54:16,560 --> 00:54:19,600
Cardinal Cisneros is still
on your side, Your Highness.
543
00:54:19,680 --> 00:54:23,830
He wants to pass to you the powers he was
given by the courts before he dies.
544
00:54:23,920 --> 00:54:28,640
- He thinks his time is soon?
- And I think it is wrong.
545
00:54:29,360 --> 00:54:32,000
I'm sorry for His Reverence.
546
00:54:32,479 --> 00:54:35,510
We will try to seek a worthy successor.
547
00:54:35,600 --> 00:54:38,240
No one knows these
kingdoms like him.
548
00:54:38,320 --> 00:54:41,200
He is sure that his advice will help you.
549
00:54:41,280 --> 00:54:44,150
We will leave as soon
as you command.
550
00:54:44,399 --> 00:54:46,320
My sister Catalina
with come with us.
551
00:54:46,399 --> 00:54:49,360
Think about it, Your Highness.
To The Queen...
552
00:54:49,439 --> 00:54:52,560
The captivity of my poor sister
has concluded.
553
00:54:54,240 --> 00:54:55,830
Here they come.
554
00:54:58,479 --> 00:55:02,000
- Are we going to leave our mother here?
- It's for her own sake.
555
00:55:02,079 --> 00:55:04,470
You, better than anyone,
should know that.
556
00:55:15,759 --> 00:55:18,150
The Court of Castilla
is waiting for us.
557
00:55:28,159 --> 00:55:31,030
Are we not going to meet Cisneros?
558
00:55:32,079 --> 00:55:35,110
And risk having His Highness
hear what does not suit you?
559
00:55:35,200 --> 00:55:37,510
It is you it will not suit.
560
00:55:37,600 --> 00:55:41,830
Will you avoid him even in his last moment?
The King owes him a lot.
561
00:55:41,920 --> 00:55:45,110
Nothing can be done for him
that has not been done already.
562
00:55:45,280 --> 00:55:48,640
Let nature take its course!
563
00:55:52,079 --> 00:55:55,830
- Juana has bowed to the usurper?
- Castilla can not have two kings!
564
00:55:55,920 --> 00:56:00,640
We lacked daring.
We should have gone to see her!
565
00:56:00,719 --> 00:56:03,430
- Everything is thus determined?
- No.
566
00:56:04,240 --> 00:56:07,680
Your mother can only stop
being queen when she dies.
567
00:56:08,240 --> 00:56:11,600
But the Crown of Aragon
can still be yours.
568
00:56:12,240 --> 00:56:16,710
I gave my husband a son.
Although he lived only a few hours,
569
00:56:16,799 --> 00:56:20,000
he invalidated the oath
of Juana as heir.
570
00:56:20,320 --> 00:56:23,680
Only the courts can decide who
is responsible for the throne.
571
00:56:23,759 --> 00:56:26,070
Do you want to separate
the two kingdoms?
572
00:56:26,159 --> 00:56:30,240
Did your grandfather not mean
for me to give him children?
573
00:56:30,320 --> 00:56:33,110
Being king of Aragon, you could
present yourself in Castilla
574
00:56:33,200 --> 00:56:35,110
as a supporter of the rights of The Queen
575
00:56:35,200 --> 00:56:36,960
and claim a regency
on her behalf.
576
00:56:37,039 --> 00:56:40,560
With Carlos as a foreign usurper,
the kingdom will be in your favor.
577
00:56:40,640 --> 00:56:44,000
- How do you know how many would support me?
- Mendozas and Pachecos are my family
578
00:56:44,079 --> 00:56:47,030
- and would be with you.
- What about Alba?
579
00:56:48,240 --> 00:56:51,830
The Alba, always side with Castilla.
Let me talk to my grandfather.
580
00:56:51,920 --> 00:56:54,390
The regent of Aragon will
also provide us ears.
581
00:56:54,479 --> 00:56:57,600
Count on major cities.
I guarantee Toledo.
582
00:56:57,680 --> 00:57:00,070
By their example, will soon follow
Burgos and Segovia.
583
00:57:00,159 --> 00:57:04,560
Add "the spears", Your Highness.
Be convinced that if you take this step,
584
00:57:04,640 --> 00:57:07,750
your rights will not be violated.
585
00:57:17,200 --> 00:57:20,960
- But have you gone mad?
- You are the largest single Castilla
586
00:57:21,039 --> 00:57:24,320
who remained loyal to King Fernando
when everyone turned their backs.
587
00:57:24,399 --> 00:57:29,280
Well I'm proud.
Alba are loyal to our Lord.
588
00:57:29,360 --> 00:57:33,430
But Carlos is not our master.
What courts proclaimed him?
589
00:57:33,519 --> 00:57:36,150
What awaits Castilla
if it falls into their hands?
590
00:57:36,240 --> 00:57:39,680
Being violated by foreigners!
I know better.
591
00:57:39,759 --> 00:57:44,880
Enough! Now, one can only be loyal
or traitor to the will of kings.
592
00:57:44,960 --> 00:57:48,960
Why respect a will that
harms both of us
593
00:57:49,039 --> 00:57:51,830
when we all know Fernando was
destined to be crowned?
594
00:57:51,920 --> 00:57:53,830
Because that's the law!
595
00:57:53,920 --> 00:57:56,960
No law is above the good of Castilla!
596
00:58:03,680 --> 00:58:05,510
There will be war.
597
00:58:07,119 --> 00:58:09,920
And the defeat will mark
the traitors,
598
00:58:11,600 --> 00:58:14,240
but there will always be
an Alba among them.
599
00:58:14,479 --> 00:58:16,320
Because you and I
600
00:58:16,640 --> 00:58:19,600
will find ourselves
on opposing sides.
601
00:58:25,920 --> 00:58:29,360
Catalina! Catalina!
602
00:58:30,000 --> 00:58:31,750
Catalina!
603
00:58:32,399 --> 00:58:34,150
Catalina!
604
00:58:34,719 --> 00:58:39,430
Catalina? Where is my daughter?
605
00:58:39,519 --> 00:58:42,880
What have you done with my daughter?
Dogs!
606
00:58:42,960 --> 00:58:46,390
Bring her back to me!
607
00:58:46,479 --> 00:58:50,390
Bring her back to me!
I will certainly die.
608
00:58:51,759 --> 00:58:54,640
I will certainly die.
609
00:58:56,399 --> 00:58:59,920
Who am I?
Who am I?
610
00:59:19,759 --> 00:59:24,320
We must return, Your Highness.
The queen is mad.
611
00:59:24,399 --> 00:59:27,360
The loss of Princess Catalina
has prostrated her, she is bedridden.
612
00:59:27,600 --> 00:59:31,920
She will not eat or drink or allow
herself to be washed
613
00:59:32,399 --> 00:59:36,390
She says she is ready to die
if her daughter is not returned.
614
00:59:38,240 --> 00:59:41,600
You risk losing favour with The Queen.
615
00:59:45,039 --> 00:59:47,680
Are you afraid it will hand
the crown to my brother?
616
00:59:50,640 --> 00:59:52,880
- It won't.
- What if she dies?
617
00:59:52,960 --> 00:59:56,960
- That would be the end of the problems.
- The Queen can not die.
618
00:59:57,039 --> 01:00:00,070
Before Castilla has to forget.
619
01:00:01,280 --> 01:00:03,200
God forgive me...
620
01:00:22,560 --> 01:00:24,240
Catalina!
621
01:00:43,759 --> 01:00:46,240
You must return to Tordesillas.
622
01:00:48,479 --> 01:00:50,640
Have you no heart?
623
01:00:52,479 --> 01:00:55,280
One day, I will be back
to take you with me.
624
01:00:57,360 --> 01:01:00,150
Now, let's talk about what
we should tell our mother.
625
01:01:26,600 --> 01:01:32,259
In the Name of the Father,
and of the Son, and of the Holy Ghost
626
01:01:33,759 --> 01:01:36,320
- Amen.
- Amen.
627
01:01:36,370 --> 01:01:38,225
I join you in marriage.
628
01:02:04,320 --> 01:02:06,150
What are you doing, my lord?
629
01:02:06,320 --> 01:02:08,150
Can you not sleep?
630
01:02:11,680 --> 01:02:14,790
I was thinking about how generous
the governor has been.
631
01:02:16,000 --> 01:02:18,240
An even broader mandate,
632
01:02:18,960 --> 01:02:23,510
- Greater sharing of Indians.
- We have more than we ever dreamed.
633
01:02:27,680 --> 01:02:31,830
A few days of navigation
to the west,
634
01:02:32,159 --> 01:02:36,710
There are lands and people
of whom we know nothing.
635
01:02:37,039 --> 01:02:42,000
And I feel that wealth,
real wealth, awaits us there.
636
01:02:44,320 --> 01:02:46,640
You will risk your life for it?
637
01:02:47,519 --> 01:02:50,150
What would I do if...?
638
01:02:51,680 --> 01:02:53,600
You are my wife.
639
01:02:54,960 --> 01:02:58,710
You would lack for nothing if
something bad happened to me.
640
01:03:09,360 --> 01:03:13,750
You deserve to be taught a lesson,
but you are not a man I can do without.
641
01:03:13,839 --> 01:03:17,030
- You will go on the expedition to the Yucatan.
- You will not be sorry.
642
01:03:17,119 --> 01:03:21,830
Let's go and take what we can.
Who knows if this adventure will last?
643
01:03:21,920 --> 01:03:24,470
It is up to us when it ends.
644
01:03:24,560 --> 01:03:29,510
Unfortunately, in this case
neither you nor I will decide.
645
01:03:29,600 --> 01:03:35,030
There is already an owner. Carlos has
given the Yucatan to a noble Flemish.
646
01:03:35,119 --> 01:03:38,880
Are we going to explore land for
another to get its treasures?
647
01:03:38,960 --> 01:03:42,240
And a Flemish?
The rights should go to the Castellanos.
648
01:03:42,320 --> 01:03:47,280
- I like it as little as you.
- Write to the king about this outrage!
649
01:03:48,960 --> 01:03:50,960
You will do it also.
650
01:03:53,280 --> 01:03:57,280
Combine your letter with mine.
He must see that the entire colony is insulted,
651
01:03:57,360 --> 01:04:00,880
- not only the administrator.
- Count on it.
652
01:04:58,960 --> 01:05:01,360
Highness... I beg you...
653
01:05:01,839 --> 01:05:03,920
What do you think?
654
01:05:05,680 --> 01:05:07,430
Move away.
655
01:05:12,960 --> 01:05:17,110
Master!
Leonardo, get up!
656
01:05:17,920 --> 01:05:19,360
Look.
657
01:05:34,479 --> 01:05:38,710
Your son is king because he married me.
I gave the throne!
658
01:05:39,200 --> 01:05:43,680
My dear, will you end up
like Juana de Castilla?
659
01:05:46,479 --> 01:05:49,920
Of you, only one thing is expected.
660
01:05:50,000 --> 01:05:54,880
You give heirs to the kingdom.
Not a negligible mission.
661
01:05:55,519 --> 01:06:00,070
Fulfil it and let life be generous to you.
662
01:06:02,880 --> 01:06:04,560
How?
663
01:06:06,640 --> 01:06:08,790
By closing my eyes?
664
01:06:09,920 --> 01:06:12,240
You gave him a kingdom.
665
01:06:12,479 --> 01:06:15,510
He will give you an empire.
666
01:06:42,479 --> 01:06:47,030
- These are words full of courage
- and justice. Just like yours.
667
01:06:47,119 --> 01:06:50,150
When you go, tell the clerk to come in.
668
01:06:59,119 --> 01:07:04,000
This letter of señor. Cortés must reach
the king's hands as soon as possible.
669
01:07:14,000 --> 01:07:16,000
He will not come.
670
01:07:16,079 --> 01:07:18,880
I can not lie to you in this situation.
671
01:07:20,719 --> 01:07:24,390
Open the top drawer left.
672
01:07:32,799 --> 01:07:36,470
It is my will.
Take it to His Highness.
673
01:07:36,560 --> 01:07:40,150
It will help him to avoid
errors in government.
674
01:07:42,479 --> 01:07:44,560
Tell His Highness
675
01:07:45,920 --> 01:07:48,640
I die praying for him.
676
01:07:50,640 --> 01:07:52,880
And these realms.
677
01:08:36,079 --> 01:08:38,640
My Lady, cease in your grief.
678
01:08:38,719 --> 01:08:41,390
For I have brought my sister Catalina.
679
01:08:43,479 --> 01:08:48,240
The Lord of Flanders, will regret
for life taking the princess,
680
01:08:48,560 --> 01:08:51,960
thinking about my own good
without regard for your wishes,
681
01:08:52,079 --> 01:08:56,070
I decided to take her with us and
give her the life a princess deserves.
682
01:08:56,719 --> 01:08:58,920
When will these Lords of Flanders understand
683
01:08:58,960 --> 01:09:01,680
that in Castilla we do not like
them meddling in our affairs?
684
01:09:01,759 --> 01:09:04,960
Calm down, mother.
We beg your forgiveness.
685
01:09:07,600 --> 01:09:12,560
Is Catalina here?
686
01:09:17,439 --> 01:09:21,390
Mother!
Only force could separate me from you.
687
01:09:26,320 --> 01:09:29,110
Nobody can stand to lose everything.
688
01:09:29,360 --> 01:09:31,600
Not even a queen.
689
01:09:35,839 --> 01:09:39,830
I will make this gesture
have your reward.
690
01:10:18,479 --> 01:10:20,150
Your Highness...
691
01:10:20,719 --> 01:10:23,280
I am sorry to present myself
to you in this manner.
692
01:10:23,360 --> 01:10:26,960
The King always has ears for the
Duke of Alba and is glad to see you.
693
01:10:27,839 --> 01:10:31,830
My lord, do not procrastinate any
longer over your coming to court.
694
01:10:31,920 --> 01:10:36,430
Castilla is a powder keg and
the fuse is already burning.
695
01:10:36,799 --> 01:10:40,240
- The situation is so serious?
- The kingdom is divided.
696
01:10:40,320 --> 01:10:43,390
Even in the best families,
parties are formed.
697
01:10:43,439 --> 01:10:47,430
Why would the presence of
His Highness calm things down?
698
01:10:48,000 --> 01:10:52,560
Would it not be better to
tackle the root problem?
699
01:10:53,439 --> 01:10:57,430
Your brother is a good Castilian.
It is hard not to love him.
700
01:10:57,479 --> 01:11:01,110
But do not you allow
yourselves to meet.
701
01:11:11,399 --> 01:11:13,960
Who are the greatest in the kingdom?
702
01:11:15,759 --> 01:11:18,710
I can only answer for myself.
703
01:11:20,640 --> 01:11:23,390
We have legitimacy and strength.
704
01:11:23,439 --> 01:11:25,960
God is with His Highness.
If they want war,
705
01:11:26,000 --> 01:11:28,320
- the will.
- No, no.
706
01:11:29,759 --> 01:11:32,320
I have not come to these
realms to make war.
707
01:11:36,159 --> 01:11:37,920
What do you suggest?
708
01:11:40,159 --> 01:11:44,790
Only Cardinal Cisneros can transfer
power to you. Go and see him.
709
01:11:44,920 --> 01:11:47,110
His Reverence is dead.
710
01:11:49,119 --> 01:11:52,320
Unfortunately there is
nothing he can do for you.
711
01:11:57,439 --> 01:12:03,680
Come to court soon.
But with enough armed men.
712
01:12:03,839 --> 01:12:08,920
My lord, if your brother is not
loyal, you must order his arrest.
713
01:12:08,960 --> 01:12:11,200
And Queen Germana.
714
01:12:12,960 --> 01:12:16,640
I know of only one way to check
if Fernando is with me or against me.
715
01:12:17,119 --> 01:12:20,240
Send a message that I will talk to him
wherever and whenever he says.
716
01:12:20,320 --> 01:12:24,880
That's madness! Do you think to put
yourself within reach of your enemies?
717
01:12:24,960 --> 01:12:27,110
My family is my strength!
718
01:12:30,479 --> 01:12:32,430
Do what I say.
719
01:12:37,399 --> 01:12:39,110
Your Highness...
720
01:12:39,759 --> 01:12:42,880
This is the will of Cardinal Cisneros.
721
01:12:42,960 --> 01:12:47,110
He himself entrusted to me on
his deathbed, I give it to you.
722
01:12:51,280 --> 01:12:54,240
You will know better than I
how to deal with this matter.
723
01:13:11,680 --> 01:13:17,470
Gossips torment me talking
with ill will about Carlos.
724
01:13:18,439 --> 01:13:24,150
Both are blood of my blood and I
know that such infamy is impossible.
725
01:13:24,880 --> 01:13:29,200
No doubt that you will be faithful to
The House and bond that unites us.
726
01:13:29,280 --> 01:13:33,750
For although young, honour
and your love for it
727
01:13:33,839 --> 01:13:37,200
will never allow any complaint against him
728
01:13:37,280 --> 01:13:39,520
or against your mother.
729
01:13:51,000 --> 01:13:54,150
What news is this that upsets
you so much My Lord?
730
01:13:56,320 --> 01:13:58,070
The Queen?
731
01:13:59,680 --> 01:14:03,430
What interest can you have in the
words of one who lacks judgment?
732
01:14:03,600 --> 01:14:05,110
Read!
733
01:14:06,079 --> 01:14:08,920
And then tell me if she is crazy.
734
01:14:10,439 --> 01:14:12,070
For this?
735
01:14:12,320 --> 01:14:15,430
For this, you will give
up the Crown?
736
01:14:15,600 --> 01:14:19,280
Your mother lives far from
the feeling of the realm.
737
01:14:19,680 --> 01:14:21,280
Decide
738
01:14:21,399 --> 01:14:24,240
if you want to be remembered
as a good son or good king!
739
01:14:24,320 --> 01:14:27,830
Your Highness! Your brother
wants to speak with you.
740
01:14:48,159 --> 01:14:50,150
All will go well, María.
741
01:15:35,119 --> 01:15:36,640
Bonjour.
742
01:15:37,600 --> 01:15:39,200
Lady.
743
01:15:42,240 --> 01:15:44,430
As great a gentleman as my grandfather
744
01:15:44,520 --> 01:15:46,070
could not have chosen a better queen.
745
01:15:55,520 --> 01:15:57,470
Good morning, brother.
746
01:15:58,640 --> 01:16:00,150
Brother!
747
01:16:01,680 --> 01:16:03,960
I could never use that word.
748
01:16:04,079 --> 01:16:06,790
Now I hope to always have it on my lips
749
01:16:06,960 --> 01:16:10,430
to show the affection and
loyalty that binds me to you.
750
01:16:14,240 --> 01:16:20,710
Accept the Golden Fleece, a sample
of gifts for you in my reign.
751
01:16:32,920 --> 01:16:34,960
We are a family.
752
01:16:36,240 --> 01:16:38,320
Everyone must see that.
753
01:16:49,520 --> 01:16:52,710
- Long live the king!
- Viva!
754
01:17:02,479 --> 01:17:06,710
Fernando does not support us.
Little we can do without their rebellion against Carlos.
755
01:17:06,799 --> 01:17:12,070
Surround the Yucatan.
I just ask you permission to sail.
756
01:17:12,159 --> 01:17:13,960
I did not know to give up the crown
757
01:17:14,039 --> 01:17:15,680
you also lose your favor.
758
01:17:15,759 --> 01:17:17,920
But it's nothing that I serve you now!
759
01:17:17,960 --> 01:17:20,960
The constable's wife has died.
760
01:17:21,039 --> 01:17:24,390
From now on, you'll have me
aware of everything you do.
761
01:17:24,439 --> 01:17:26,560
Oh you will pay for
risking the life of the king.
762
01:17:26,640 --> 01:17:30,240
Snatch it all, my Caesar.
Everything!
763
01:17:31,600 --> 01:17:34,240
Castilla is against him.
It has been sworn,
764
01:17:34,320 --> 01:17:37,920
but no Castilian feels he is king.
Rise up and everyone will follow you.
765
01:17:37,960 --> 01:17:40,150
Your nephew,
Archbishop of Toledo?
766
01:17:40,240 --> 01:17:43,960
It is a key position in Spain
and we have to keep it under control.
767
01:17:44,000 --> 01:17:47,110
You will never have
the heritage of the Bourbons.
768
01:17:47,200 --> 01:17:49,430
You know very well
I have a right to their heritage.
769
01:17:49,520 --> 01:17:53,200
Soon, the Parliament will be held.
There, we will hear.
770
01:17:53,280 --> 01:17:56,960
They will have no choice
but to repent of their misdeeds.
771
01:17:57,039 --> 01:18:01,000
- Everybody hates me as a foreigner!
- Let's get married, Carlos.
772
01:18:01,680 --> 01:18:06,240
How do you give an expedition to one
who has admonished His Magesty?
773
01:18:06,399 --> 01:18:10,710
- Admonished?
- Obey me and you will lack nothing.
774
01:18:10,799 --> 01:18:14,960
In return?
775
01:18:15,000 --> 01:18:18,960
You seek protection in
a betrayal that has not been to betray you.
776
01:18:19,039 --> 01:18:23,430
Ratify the commitment to
Princess Isabel of Portugal.
777
01:18:23,520 --> 01:18:26,320
You do not have to love me to remain.
778
01:18:30,000 --> 01:18:31,000
Original subtitles by ADW
779
01:18:31,500 --> 01:18:35,000
Corrections, resyncing, and additional
translations by Living On Video TV
64895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.