All language subtitles for The.Walking.Dead.S10E21.WEB.x264-PHOENiX[1]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,766 --> 00:00:03,969 But my family pulled me back. 2 00:00:03,993 --> 00:00:06,396 They always pull me back. 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,582 The Whisperers destroyed Hilltop, 4 00:00:08,606 --> 00:00:11,660 and I had to tell Maggie I sent Negan to be a part of it. 5 00:00:11,684 --> 00:00:12,479 You let him out? 6 00:00:12,503 --> 00:00:16,573 Back in Alexandria, everyone works tirelessly to rebuild, 7 00:00:16,597 --> 00:00:20,169 but the Whisperers ruined our crops. 8 00:00:20,193 --> 00:00:23,505 Food is scarce, and with the return of Maggie and her people, 9 00:00:23,529 --> 00:00:25,916 we have more mouths to feed. 10 00:00:25,940 --> 00:00:27,342 Daryl and I looked, 11 00:00:27,366 --> 00:00:30,345 but the Horde killed everything worth hunting. 12 00:00:30,369 --> 00:00:35,693 Every tough decision I've made was always to protect us. 13 00:00:35,717 --> 00:00:37,761 I'll do whatever it takes. 14 00:00:37,785 --> 00:00:40,261 And now I need to make things right. 15 00:01:04,829 --> 00:01:07,032 Here. Let me help. 16 00:01:15,507 --> 00:01:17,634 Here you go. 17 00:01:41,533 --> 00:01:42,918 Come on. 18 00:01:53,269 --> 00:01:56,582 I wish we had more to show for our trip. 19 00:01:56,606 --> 00:01:58,526 With all the new mouths to feed, too. 20 00:01:58,550 --> 00:02:00,385 You'll make it work. 21 00:02:00,409 --> 00:02:01,842 You always do. 22 00:02:03,780 --> 00:02:06,850 You're not coming back with me. 23 00:02:06,874 --> 00:02:09,185 Gonna stay out a little while longer. 24 00:02:09,209 --> 00:02:10,854 Keep looking. 25 00:02:14,774 --> 00:02:16,693 You want a ride? 26 00:02:16,717 --> 00:02:18,437 My bike's just up further. 27 00:02:18,461 --> 00:02:19,438 No, I'm good. 28 00:02:30,098 --> 00:02:31,559 Hey, um... 29 00:02:31,583 --> 00:02:34,711 You don't have to apologize. I'm good, really. 30 00:02:36,403 --> 00:02:38,465 I was just gonna say good luck. 31 00:02:45,245 --> 00:02:46,574 Good luck to you, too. 32 00:02:46,598 --> 00:02:47,891 Thanks. 33 00:03:03,263 --> 00:03:04,908 Nice. 34 00:03:07,932 --> 00:03:12,932 Improved By M_I_S www.opensubtitles.org 35 00:04:53,558 --> 00:04:54,851 Come on, boy. 36 00:04:54,875 --> 00:04:56,762 Let's get you home. 37 00:05:10,633 --> 00:05:12,961 Alright. In you go. 38 00:05:12,985 --> 00:05:15,113 Oh. Smells like Daryl. 39 00:05:31,337 --> 00:05:32,647 Can you lay down? 40 00:05:45,610 --> 00:05:48,360 For the record 41 00:05:50,356 --> 00:05:53,073 I didn't need an apology from him. 42 00:05:55,269 --> 00:05:58,824 I know he meant what he said. 43 00:05:58,848 --> 00:06:00,492 An apology's just a truce. 44 00:06:00,516 --> 00:06:02,511 It 45 00:06:02,535 --> 00:06:05,013 doesn't fix anything. 46 00:06:06,705 --> 00:06:08,108 Nope. 47 00:06:09,208 --> 00:06:11,686 But belly rubs do. 48 00:06:11,710 --> 00:06:15,282 Yes, belly rubs do. 49 00:06:20,052 --> 00:06:22,872 I was thinking I'd work on the North gate post today, 50 00:06:22,896 --> 00:06:25,200 and if things work out, I would maybe get into, uh, 51 00:06:25,224 --> 00:06:27,525 cleaning the dead fish out of the fishery. 52 00:06:30,154 --> 00:06:31,656 Hey, dude. 53 00:06:31,680 --> 00:06:33,291 Hi, Jerry. 54 00:06:33,315 --> 00:06:35,377 Rosita's already got a crew working on the guard post, 55 00:06:35,401 --> 00:06:37,787 and the fishery got cleaned up while you were out. 56 00:06:37,811 --> 00:06:39,455 Doesn't smell like it. 57 00:06:39,479 --> 00:06:41,716 Stinky fishnmake killer fertilizer. 58 00:06:41,740 --> 00:06:44,311 How was your trip with Daryl? 59 00:06:44,335 --> 00:06:45,628 Fine. What about you? 60 00:06:45,652 --> 00:06:47,297 You... You need help? 61 00:06:47,321 --> 00:06:48,723 Nah, I got it. 62 00:06:48,747 --> 00:06:50,984 I'm sure there are better uses of your time. 63 00:06:51,008 --> 00:06:52,653 Yeah. 64 00:06:52,677 --> 00:06:54,488 Yeah. I'll figure something out. 65 00:06:54,512 --> 00:06:56,898 What's that you got there? 66 00:06:56,922 --> 00:06:59,051 Oh, this? Uh... 67 00:06:59,075 --> 00:07:01,736 I found it in the street. 68 00:07:01,760 --> 00:07:04,739 Somebody must have dropped it during the evacuation. 69 00:07:04,763 --> 00:07:06,892 Oh, okay. I don't know. 70 00:07:06,916 --> 00:07:08,910 I thought I'd, uh, try to get the stains out of it, 71 00:07:08,934 --> 00:07:11,171 maybe mend this little 72 00:07:11,195 --> 00:07:13,398 rip. 73 00:07:13,422 --> 00:07:16,117 I don't know. 74 00:07:16,141 --> 00:07:17,419 I don't know. Somebody loved it. 75 00:07:17,443 --> 00:07:19,495 And I just want to fix something. 76 00:07:19,519 --> 00:07:20,922 Why not? 77 00:07:20,946 --> 00:07:22,207 Yeah. 78 00:07:22,231 --> 00:07:23,664 Sure. 79 00:07:26,068 --> 00:07:28,063 Jerry 80 00:07:28,087 --> 00:07:30,490 tell me how I can help out, please. 81 00:07:30,514 --> 00:07:31,433 Anything. 82 00:07:31,457 --> 00:07:32,359 Anything at all. 83 00:07:32,383 --> 00:07:33,919 Okay. 84 00:07:33,943 --> 00:07:35,904 Okay. 85 00:07:35,928 --> 00:07:38,014 I'm thinking. 86 00:07:39,465 --> 00:07:41,593 I think food is important to thinking. 87 00:07:43,043 --> 00:07:44,020 Um... 88 00:07:44,044 --> 00:07:45,539 Great! 89 00:07:45,563 --> 00:07:48,208 I'm sure I can whip up something from what I found. 90 00:07:48,232 --> 00:07:49,977 Yeah? Yeah! 91 00:07:50,001 --> 00:07:50,936 Thanks, Jerry. 92 00:07:50,960 --> 00:07:52,195 Uh, one thing. 93 00:07:52,219 --> 00:07:53,921 A bunch of Maggie's people 94 00:07:53,945 --> 00:07:55,774 are crashed in Michonne's kitchen, so... 95 00:07:55,798 --> 00:07:56,958 Not a problem. 96 00:07:56,982 --> 00:07:58,960 There's a hotpot in the pantry. 97 00:07:58,984 --> 00:08:00,612 Uh, yeah, I forgot. 98 00:08:00,636 --> 00:08:03,873 The solar panels are all messed up, so... 99 00:08:03,897 --> 00:08:07,661 The Whisperers, probably, so no juice. 100 00:08:07,685 --> 00:08:11,765 And we had to throw out a bunch of grain. 101 00:08:11,789 --> 00:08:13,083 Why is that? 102 00:08:13,107 --> 00:08:15,794 Rats. 103 00:08:15,818 --> 00:08:17,262 Anything else? 104 00:08:17,286 --> 00:08:18,429 What are you gonna make? 105 00:08:18,453 --> 00:08:19,472 I don't know. 106 00:08:19,496 --> 00:08:20,790 Maybe some soup. 107 00:08:20,814 --> 00:08:21,742 Ahh... 108 00:08:21,766 --> 00:08:23,059 Yeah. 109 00:08:23,083 --> 00:08:25,078 Got a couple fish. 110 00:08:25,102 --> 00:08:26,638 Some nuts and mushrooms. 111 00:08:26,662 --> 00:08:28,207 I'll make it work. 112 00:08:28,231 --> 00:08:30,022 You always do. 113 00:08:35,780 --> 00:08:39,092 Did you ever hear the story of Stone Soup? 114 00:08:39,116 --> 00:08:41,653 Yeah, they used to teach it to us in school. 115 00:08:41,677 --> 00:08:44,097 There was this hungry stranger that came to a village, 116 00:08:44,121 --> 00:08:46,491 but he didn't have anything to trade for food 117 00:08:46,515 --> 00:08:48,994 except for a big rock. 118 00:08:49,018 --> 00:08:50,662 So he convinced all the villagers 119 00:08:50,686 --> 00:08:53,690 to try his world-famous Stone Soup. 120 00:08:53,714 --> 00:08:56,576 But before that, he tells one person, 121 00:08:56,600 --> 00:08:58,837 "Hey, I'm gonna have to borrow some salt." 122 00:08:58,861 --> 00:09:00,263 Then he tells another person, 123 00:09:00,287 --> 00:09:02,299 "Just gonna need a little bit of onion." 124 00:09:02,323 --> 00:09:03,617 And little by little, 125 00:09:03,641 --> 00:09:05,360 a little bit of this, little bit of that 126 00:09:05,384 --> 00:09:08,121 from everyone in the village 127 00:09:08,145 --> 00:09:11,349 until he has a real soup. 128 00:09:11,373 --> 00:09:14,694 And everyone's happy. 129 00:09:14,718 --> 00:09:17,522 Didn't sound very tasty. 130 00:09:17,546 --> 00:09:20,375 Maybe Ezekiel and the others will bring help soon and 131 00:09:20,399 --> 00:09:23,470 you won't have to make a soup out of rocks. 132 00:09:23,494 --> 00:09:25,619 I hope so, too. 133 00:09:30,935 --> 00:09:32,710 This can be saved. 134 00:11:34,959 --> 00:11:36,219 Hey! 135 00:11:36,243 --> 00:11:37,437 Hey! Hey! 136 00:11:37,461 --> 00:11:38,752 Hey! 137 00:11:41,966 --> 00:11:43,259 Unh unh unh unh! 138 00:11:43,283 --> 00:11:44,778 Stop that! 139 00:11:44,802 --> 00:11:46,338 Ugh. 140 00:11:53,811 --> 00:11:55,104 Mm. 141 00:11:58,983 --> 00:12:00,519 Look at this mess. 142 00:12:05,564 --> 00:12:07,208 Back off! 143 00:12:07,232 --> 00:12:09,361 Back off! 144 00:12:09,385 --> 00:12:12,213 You take it easy. 145 00:12:12,237 --> 00:12:14,955 Oh, man. 146 00:12:25,700 --> 00:12:27,342 Hmm. 147 00:12:34,668 --> 00:12:36,571 I know. I know. It's okay, buddy. 148 00:12:36,595 --> 00:12:37,739 It's just a rat. 149 00:12:39,431 --> 00:12:40,691 I know. I hear it, too. 150 00:12:40,715 --> 00:12:42,060 I hear it, too. 151 00:12:42,084 --> 00:12:43,728 Hey, hey. No. 152 00:12:43,752 --> 00:12:45,571 No! No! 153 00:12:45,595 --> 00:12:47,174 No! Dog! 154 00:12:47,198 --> 00:12:49,992 Dog, get back here! 155 00:12:50,016 --> 00:12:52,203 No! No! Bad dog! 156 00:12:52,227 --> 00:12:54,890 Bad dog! Go! 157 00:12:56,114 --> 00:12:57,759 Don't look at me like that. 158 00:12:57,783 --> 00:12:59,911 No, this is serious. We need that food! 159 00:12:59,935 --> 00:13:01,126 Go! 160 00:13:04,215 --> 00:13:05,923 Go! 161 00:13:09,795 --> 00:13:11,923 Damnit. 162 00:14:06,351 --> 00:14:09,278 See you later, asshole. 163 00:14:23,127 --> 00:14:24,437 How's that soup coming? 164 00:14:24,461 --> 00:14:26,589 Great. Great. 165 00:14:26,613 --> 00:14:28,257 Just need a couple more ingredients. 166 00:14:28,281 --> 00:14:30,835 Gonna go see what I can rustle up out there. 167 00:14:30,859 --> 00:14:32,595 You gonna rustle up some stones, too? 168 00:14:34,638 --> 00:14:36,138 Can't wait! 169 00:15:17,497 --> 00:15:19,975 What? 170 00:15:19,999 --> 00:15:22,478 Think I can't take you myself? 171 00:15:24,521 --> 00:15:26,166 First you. 172 00:15:29,418 --> 00:15:31,204 Then you and you 173 00:15:31,228 --> 00:15:32,986 and you and you. 174 00:15:51,623 --> 00:15:53,509 Where do you think you're going? 175 00:18:16,593 --> 00:18:18,271 Hey! 176 00:18:18,295 --> 00:18:20,673 Stop movin'! 177 00:18:23,641 --> 00:18:24,903 Shit. 178 00:18:54,881 --> 00:18:57,285 Thanks, buddy. 179 00:19:02,388 --> 00:19:04,592 The hell happened? 180 00:19:04,616 --> 00:19:06,294 Nothing. 181 00:19:06,318 --> 00:19:08,203 I got some nettles and dandelion greens. 182 00:19:08,227 --> 00:19:10,615 Tasty and nutritious. 183 00:19:10,639 --> 00:19:11,707 You sure you're okay? 184 00:19:11,731 --> 00:19:13,968 Oh, yeah. Back to it! 185 00:20:21,209 --> 00:20:23,204 Ah, f... 186 00:20:56,520 --> 00:20:57,980 You got it? 187 00:20:58,004 --> 00:21:00,391 I'm good. 188 00:21:00,415 --> 00:21:01,483 Cool. 189 00:21:01,507 --> 00:21:03,152 Cool. 190 00:21:03,176 --> 00:21:05,672 Let me know if you need anything. 191 00:21:05,696 --> 00:21:07,398 Sure will. 192 00:25:16,020 --> 00:25:17,695 Come on. 193 00:25:20,175 --> 00:25:22,077 Come on. 194 00:25:24,988 --> 00:25:26,507 Ah, there we go. 195 00:25:39,719 --> 00:25:41,605 See you later, asshole. 196 00:26:26,182 --> 00:26:29,144 You gotta be kiddin' me. 197 00:26:51,657 --> 00:26:53,335 Oh. 198 00:27:05,037 --> 00:27:06,681 Nice. 199 00:27:23,239 --> 00:27:25,573 Well, come on. 200 00:27:29,487 --> 00:27:31,965 Hey, don't make me beg. 201 00:27:34,208 --> 00:27:35,752 Good boy! 202 00:27:35,776 --> 00:27:36,729 Here you go. 203 00:27:36,753 --> 00:27:38,252 Good boy. 204 00:27:56,331 --> 00:27:58,084 You know, if you're a good boy, 205 00:27:58,108 --> 00:28:00,086 I'll save you some scraps. 206 00:28:20,021 --> 00:28:23,334 Got you, you little bastard. 207 00:28:23,358 --> 00:28:25,319 Aah! Aah! 208 00:28:25,343 --> 00:28:26,445 No! No! 209 00:28:26,469 --> 00:28:28,263 No! No! 210 00:28:32,809 --> 00:28:35,179 Oh, no. 211 00:28:35,203 --> 00:28:36,956 Where are you? 212 00:28:40,942 --> 00:28:42,703 Damnit. 213 00:28:44,320 --> 00:28:46,690 Aw! 214 00:28:46,714 --> 00:28:48,917 No! No! No! 215 00:28:53,663 --> 00:28:54,715 There you... 216 00:29:03,815 --> 00:29:05,151 No! No. 217 00:29:05,175 --> 00:29:06,210 No! 218 00:29:06,234 --> 00:29:07,211 Aaah! 219 00:29:09,253 --> 00:29:12,132 No! No, no, no! 220 00:29:12,156 --> 00:29:13,400 Shit! 221 00:29:13,424 --> 00:29:15,052 Shit! Shit! 222 00:29:27,438 --> 00:29:28,698 What? 223 00:29:28,722 --> 00:29:30,509 You two friends now? 224 00:29:30,533 --> 00:29:32,836 Is it 'cause I yelled at you earlier? 225 00:29:46,290 --> 00:29:48,174 Screw it. 226 00:29:52,613 --> 00:29:54,608 Yeah. 227 00:29:54,632 --> 00:29:56,035 There'll be more sun tomorrow. 228 00:29:56,059 --> 00:29:57,277 Right, buddy? 229 00:30:01,314 --> 00:30:02,522 Come on. 230 00:30:19,898 --> 00:30:21,540 Come on. 231 00:30:29,500 --> 00:30:31,592 That's bold. 232 00:30:35,673 --> 00:30:38,635 You're lucky all the fight's gone out of me. 233 00:30:46,517 --> 00:30:48,996 You miss him, don't you? 234 00:30:49,020 --> 00:30:51,257 Mm. 235 00:30:51,281 --> 00:30:53,408 Don't worry. 236 00:30:53,432 --> 00:30:56,153 He'll come back. 237 00:30:56,177 --> 00:30:58,413 He always comes back. 238 00:31:01,291 --> 00:31:04,495 I don't, though. Do I? 239 00:31:04,519 --> 00:31:05,679 Yeah, I know. 240 00:31:09,281 --> 00:31:10,925 What do you think? 241 00:31:10,949 --> 00:31:13,779 You think I should scram? 242 00:31:13,803 --> 00:31:16,282 Just get out of everybody's hair? 243 00:31:18,699 --> 00:31:22,362 I could. 244 00:31:22,386 --> 00:31:24,272 I could. 245 00:31:29,060 --> 00:31:30,945 Yeah. 246 00:31:30,969 --> 00:31:33,799 I miss him, too. 247 00:32:19,777 --> 00:32:22,014 Mm. 248 00:32:22,038 --> 00:32:23,574 Cut it out. 249 00:32:23,598 --> 00:32:25,623 Okay. 250 00:32:34,366 --> 00:32:36,603 Hey. 251 00:32:52,902 --> 00:32:56,215 Come on. 252 00:33:13,089 --> 00:33:16,293 Shh. 253 00:33:35,019 --> 00:33:37,147 Mm. 254 00:35:55,159 --> 00:35:57,287 Damnit. 255 00:37:08,974 --> 00:37:11,903 Oh, hey. 256 00:37:11,927 --> 00:37:13,472 It's fine. I'm fixing it. 257 00:37:13,496 --> 00:37:15,215 What's up? 258 00:37:15,239 --> 00:37:17,959 The cover story was gonna be that I was coming by for soup. 259 00:37:17,983 --> 00:37:20,812 But I'm not the best poker player. 260 00:37:20,836 --> 00:37:22,372 Poker? 261 00:37:22,396 --> 00:37:25,208 As in, I have... no poker face. 262 00:37:25,232 --> 00:37:28,320 So, I'm just gonna fess up. 263 00:37:28,344 --> 00:37:30,881 I'm just checkin' on you. 264 00:37:30,905 --> 00:37:32,732 You think I need checking on? 265 00:37:32,756 --> 00:37:34,225 I do. 266 00:37:34,249 --> 00:37:36,411 If Ezekiel were here, he'd agree with me. 267 00:37:36,435 --> 00:37:39,331 Can't argue with that, then. 268 00:37:39,355 --> 00:37:41,814 I wish I could check in on him, too. 269 00:37:43,859 --> 00:37:45,504 Yeah, I'm sure he's on his way back here 270 00:37:45,528 --> 00:37:47,247 as fast as he can with the others. 271 00:37:47,271 --> 00:37:50,175 You know, probably just so he can check in on people 272 00:37:50,199 --> 00:37:51,343 almost as much as you do. 273 00:37:51,367 --> 00:37:54,921 You know, it's pathological. 274 00:37:54,945 --> 00:37:58,850 Can't you just let people like me suffer in peace? 275 00:37:58,874 --> 00:38:00,911 Yeah, caring 276 00:38:00,935 --> 00:38:02,543 it's a real problem. 277 00:38:06,457 --> 00:38:09,419 Yesterday 278 00:38:09,443 --> 00:38:13,106 it wasn't my best day. 279 00:38:13,130 --> 00:38:15,367 It was a bad day. 280 00:38:18,969 --> 00:38:22,115 Is that why the wall in there is all busted up? 281 00:38:22,139 --> 00:38:25,377 Guess so. 282 00:38:25,401 --> 00:38:27,713 You know, Ezekiel would have a saying 283 00:38:27,737 --> 00:38:29,548 for this kind of thing. 284 00:38:29,572 --> 00:38:32,292 He has some good ones filed away. 285 00:38:32,316 --> 00:38:34,361 I don't know. 286 00:38:34,385 --> 00:38:35,962 Maybe I don't need a saying. 287 00:38:35,986 --> 00:38:39,282 Maybe I just need to fix what I broke. 288 00:38:39,306 --> 00:38:41,134 Here's one... 289 00:38:41,158 --> 00:38:43,787 "A friend is someone who thinks you're perfect 290 00:38:43,811 --> 00:38:45,713 even if everyone else thinks you're broken." 291 00:38:47,757 --> 00:38:50,402 I didn't even tell you why I had a bad day yesterday. 292 00:38:50,426 --> 00:38:53,697 I just noticed that Daryl didn't come back with you. 293 00:38:53,721 --> 00:38:56,474 Two plus two equals eureka, you know? 294 00:38:58,934 --> 00:39:01,896 What if you really are broken? 295 00:39:01,920 --> 00:39:04,641 What if your best friend just realized it 296 00:39:04,665 --> 00:39:07,107 a whole lot later than everyone else did? 297 00:39:08,944 --> 00:39:11,405 Ezekiel probably has a saying for that, too. 298 00:39:11,429 --> 00:39:14,985 I just don't know what it is. 299 00:39:15,009 --> 00:39:17,245 What would you say? 300 00:39:32,909 --> 00:39:34,762 Was that...? 301 00:39:34,786 --> 00:39:37,023 Yeah. 302 00:39:37,047 --> 00:39:40,026 Yeah. 303 00:39:41,535 --> 00:39:43,179 Why don't you come on in? 304 00:39:43,203 --> 00:39:44,531 Soup's almost ready. 305 00:40:28,340 --> 00:40:32,838 Ooh-hoo-hoo-hoo! 306 00:40:35,689 --> 00:40:37,400 What the hell happened to you? 307 00:40:37,424 --> 00:40:40,846 Was gonna ask you the same thing. 308 00:40:40,870 --> 00:40:43,590 You know, the usual. 309 00:40:43,614 --> 00:40:45,258 Yeah. 310 00:40:45,282 --> 00:40:47,760 Same. 311 00:40:47,784 --> 00:40:49,429 Did you find anything? 312 00:40:49,453 --> 00:40:52,415 Yeah, yeah. 313 00:40:52,439 --> 00:40:55,268 How was he? Was he good? 314 00:40:55,292 --> 00:40:56,695 Mm-hmm. 315 00:40:56,719 --> 00:40:57,845 He was. 316 00:41:00,130 --> 00:41:03,093 You hungry? I made some soup for everyone. 317 00:41:03,117 --> 00:41:04,277 Nah, I'm all right. 318 00:41:04,301 --> 00:41:06,362 Thank you, though. 319 00:41:06,386 --> 00:41:08,448 Yeah. Sure. 320 00:41:10,624 --> 00:41:12,524 Oh, um... 321 00:41:14,478 --> 00:41:16,364 Forgot to give this back to you. 322 00:41:18,298 --> 00:41:20,326 You can keep it. 323 00:41:20,350 --> 00:41:21,294 Really? 324 00:41:29,585 --> 00:41:31,379 Well... I'm kinda beat. 325 00:41:31,403 --> 00:41:33,606 I'm gonna hit the sack, alright? 326 00:41:33,630 --> 00:41:34,674 Yeah, me too. 327 00:41:34,698 --> 00:41:35,883 Come on. 20105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.