All language subtitles for The Untamed ENG SUB NF S01E49

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,960 --> 00:02:10,240 My friend. 2 00:02:11,920 --> 00:02:13,720 We've been acquainted for many years. 3 00:02:16,080 --> 00:02:17,360 In spite of what I've done, 4 00:02:18,560 --> 00:02:20,240 you should understand 5 00:02:21,040 --> 00:02:22,440 how I was treating you. 6 00:02:22,880 --> 00:02:25,040 Now I renounce the leader of all cultivation clans. 7 00:02:25,960 --> 00:02:28,160 And the amulet was given in. 8 00:02:29,000 --> 00:02:31,200 I'll set off to Dongying after this night 9 00:02:31,280 --> 00:02:32,800 without ever coming back. 10 00:02:34,360 --> 00:02:36,520 For the sake of all those things, 11 00:02:43,400 --> 00:02:45,800 please give me another chance. 12 00:02:47,880 --> 00:02:49,080 "My friend." 13 00:02:52,240 --> 00:02:53,320 I made it clear to you 14 00:02:53,400 --> 00:02:56,080 when you planned the Burial Mounds Siege so obstinately 15 00:02:56,320 --> 00:02:57,800 that you should never 16 00:03:01,680 --> 00:03:02,920 call me that 17 00:03:05,320 --> 00:03:06,840 ever again. 18 00:03:08,000 --> 00:03:09,240 Clan Leader Lan. 19 00:03:12,000 --> 00:03:15,880 What happened at Burial Mounds was a moment of weakness, 20 00:03:15,960 --> 00:03:17,520 a huge mistake. 21 00:03:17,960 --> 00:03:19,200 But... 22 00:03:22,680 --> 00:03:24,920 There was no turning back for me. 23 00:03:25,000 --> 00:03:26,840 What do you mean by "no turning back"? 24 00:03:26,920 --> 00:03:28,240 -You-- -Zewu Jun. 25 00:03:28,320 --> 00:03:29,520 Don't talk too much with him. 26 00:03:30,400 --> 00:03:31,800 That's right, Zewu Jun. 27 00:03:31,960 --> 00:03:34,720 Have you forgotten what you just said to Clan Leader Jiang? 28 00:03:35,560 --> 00:03:37,240 Let's save our breaths. 29 00:03:39,080 --> 00:03:40,320 Clan Leader Lan, 30 00:03:41,640 --> 00:03:43,760 everything I said was true. 31 00:03:46,680 --> 00:03:48,440 I received a letter. 32 00:03:52,640 --> 00:03:53,800 What letter? 33 00:03:55,760 --> 00:03:57,120 A threatening letter. 34 00:04:02,200 --> 00:04:03,640 The letter says 35 00:04:05,560 --> 00:04:06,880 all the things I have done 36 00:04:08,040 --> 00:04:11,200 will be made public in seven days. 37 00:04:12,160 --> 00:04:14,000 I can either apologize and kill myself 38 00:04:14,560 --> 00:04:18,800 or wait for my execution. 39 00:04:19,839 --> 00:04:22,000 That's the reason why you gathered all of the clans 40 00:04:22,079 --> 00:04:23,760 and tried to lead another Burial Mounds Siege. 41 00:04:24,160 --> 00:04:25,320 Seven days later, 42 00:04:25,400 --> 00:04:28,360 even if your foul deeds were revealed to the whole world, 43 00:04:29,000 --> 00:04:32,440 everyone would be too drained to hold you accountable after the siege. 44 00:04:33,240 --> 00:04:34,760 Even if that is true, 45 00:04:36,160 --> 00:04:38,920 you should not have gone the whole way and settled on murder. 46 00:04:39,240 --> 00:04:41,480 -The way you tried to fix things-- -What options do I have? 47 00:04:42,200 --> 00:04:44,120 Wait until the exposure of my secrets 48 00:04:44,600 --> 00:04:46,480 and the rumors soar above the cities? 49 00:04:47,320 --> 00:04:50,320 Wait until I become a joke to all of the cultivation clans 50 00:04:50,720 --> 00:04:52,520 so I would kneel down to apologize to everyone 51 00:04:52,800 --> 00:04:56,080 by offering my face for their treading and beg for their mercy? 52 00:04:56,480 --> 00:04:57,640 Clan Leader Lan, 53 00:04:58,760 --> 00:05:01,160 there is no other way. 54 00:05:04,080 --> 00:05:05,360 It is either their death 55 00:05:09,560 --> 00:05:11,240 or mine. 56 00:05:11,320 --> 00:05:13,120 Isn't this conundrum all because you... 57 00:05:14,280 --> 00:05:16,160 If you hadn't done all of those foul deeds, 58 00:05:16,680 --> 00:05:19,160 how could anyone have come across the evidence to hold against you? 59 00:05:20,080 --> 00:05:22,040 I don't deny the things that I was accused of. 60 00:05:22,200 --> 00:05:23,560 You cannot deny the truth. 61 00:05:23,640 --> 00:05:24,520 You... 62 00:05:25,440 --> 00:05:28,400 If not for lack of choice, why would I have done those things? 63 00:05:31,440 --> 00:05:32,680 Clan Leader Lan. 64 00:05:36,040 --> 00:05:39,040 Do you really not believe in me at all? 65 00:05:47,360 --> 00:05:49,120 Fine. Let me ask you a few questions. 66 00:05:51,920 --> 00:05:54,360 Tell me the truth one by one. 67 00:05:54,920 --> 00:05:55,760 Zewu Jun! 68 00:05:55,840 --> 00:05:57,000 Wangji, I know what I am doing. 69 00:05:58,760 --> 00:06:00,120 He won't be able to try anything. 70 00:06:03,480 --> 00:06:04,640 First of all, 71 00:06:07,080 --> 00:06:08,320 your younger sister, 72 00:06:09,440 --> 00:06:10,800 Qin Su, 73 00:06:13,680 --> 00:06:15,440 why did you marry her while knowing 74 00:06:15,520 --> 00:06:17,000 you two were blood siblings? 75 00:06:56,560 --> 00:06:59,360 But I really had no choice. 76 00:07:01,360 --> 00:07:02,440 Clan Leader Lan. 77 00:07:05,280 --> 00:07:08,080 I couldn't refuse to marry her. 78 00:07:08,400 --> 00:07:10,040 How come you had no choice? 79 00:07:10,720 --> 00:07:12,600 It was your marriage! 80 00:07:13,800 --> 00:07:15,160 Not marrying her would have been 81 00:07:15,800 --> 00:07:18,120 much better than destroying a girl who loved 82 00:07:18,440 --> 00:07:19,440 and respected you 83 00:07:19,760 --> 00:07:21,560 with all her heart, right? 84 00:07:21,720 --> 00:07:23,200 Clan Leader Lan. 85 00:07:25,120 --> 00:07:27,840 Didn't I love her with all my heart as well? 86 00:07:29,160 --> 00:07:30,240 Yes, 87 00:07:31,960 --> 00:07:34,040 that was indeed my marriage. 88 00:07:35,000 --> 00:07:37,360 But could I really not have married her 89 00:07:38,600 --> 00:07:40,160 with just my own words? 90 00:07:41,680 --> 00:07:43,440 Your naivety has shocked me. 91 00:07:45,640 --> 00:07:49,360 I spent so much effort, went through such lengths, 92 00:07:49,440 --> 00:07:52,440 to ask Qin Cangye for his permission to marry his daughter. 93 00:07:53,400 --> 00:07:54,800 As the wedding day approached, 94 00:07:55,480 --> 00:07:58,520 I finally satisfied both Qin Cangye and Jin Guangshan. 95 00:07:59,760 --> 00:08:01,640 If all of a sudden I called off the wedding, 96 00:08:02,720 --> 00:08:04,320 what excuse would I have? 97 00:08:04,840 --> 00:08:08,200 What should I have said to the two of them? 98 00:08:12,920 --> 00:08:13,800 Clan Leader Lan, 99 00:08:14,720 --> 00:08:18,280 do you know how I felt when Madam Qin came to me 100 00:08:21,040 --> 00:08:24,080 to secretly reveal the truth just when I thought everything was perfect? 101 00:08:24,400 --> 00:08:26,120 It wouldn't have scared me more 102 00:08:29,240 --> 00:08:31,400 if a streak of lightning 103 00:08:31,720 --> 00:08:33,960 sliced through my skull! 104 00:08:35,760 --> 00:08:38,080 Do you know why she didn't go to Jin Guangshan 105 00:08:38,960 --> 00:08:41,039 and begged me in secrecy instead? 106 00:08:41,400 --> 00:08:44,000 It was because she was raped by Jin Guangshan! 107 00:08:44,960 --> 00:08:46,680 That good father of mine, 108 00:08:48,840 --> 00:08:50,920 he even could do that thing to the wife of his subordinate 109 00:08:52,040 --> 00:08:55,280 who had followed him for years. 110 00:08:55,360 --> 00:08:59,160 He didn't even remember that he had a daughter by blood. 111 00:09:01,480 --> 00:09:02,840 All these years, she didn't even 112 00:09:03,240 --> 00:09:05,960 have the courage to tell the truth to her husband. 113 00:09:07,520 --> 00:09:09,680 If all of a sudden I broke off the engagement, 114 00:09:10,480 --> 00:09:14,960 causing a falling out between Jin Guangshan and Qin Cangye, 115 00:09:15,320 --> 00:09:17,400 who do you think would be the one 116 00:09:19,920 --> 00:09:23,520 to blame by both sides and finish with a tragic end? 117 00:09:29,040 --> 00:09:30,200 It's probably true 118 00:09:32,440 --> 00:09:33,760 that you had no choice. 119 00:09:34,760 --> 00:09:35,840 Even if you had to marry her, 120 00:09:35,920 --> 00:09:37,480 you could have given her the cold shoulder. 121 00:09:37,680 --> 00:09:39,040 But why did you get her pregnant... 122 00:09:39,760 --> 00:09:41,240 With everything that happened, 123 00:09:43,120 --> 00:09:44,720 I don't even know who should I detest. 124 00:09:44,800 --> 00:09:47,320 The father who acted like a beast 125 00:09:50,160 --> 00:09:54,920 or the man I had become, so paranoid and hypersensitive. 126 00:09:56,640 --> 00:09:58,280 So you killed him too, 127 00:10:01,240 --> 00:10:02,480 your father. 128 00:10:04,560 --> 00:10:05,840 Yes. 129 00:10:09,560 --> 00:10:10,920 I killed him. 130 00:10:12,840 --> 00:10:15,560 And in such a despicable way. 131 00:10:16,320 --> 00:10:17,480 Yes. 132 00:10:19,440 --> 00:10:22,200 BLOSSOM PAVILION 133 00:10:26,240 --> 00:10:28,600 I've got you your favorite women. 134 00:10:29,440 --> 00:10:30,960 Many of them. 135 00:10:31,840 --> 00:10:32,880 Are you pleased? 136 00:10:37,160 --> 00:10:38,320 Yao! 137 00:10:52,360 --> 00:10:53,920 Now you have confessed 138 00:10:55,440 --> 00:10:56,960 to the previous two accounts. 139 00:11:00,200 --> 00:11:01,440 I have another question for you. 140 00:11:03,720 --> 00:11:04,920 How about Jin Zixuan? 141 00:11:07,800 --> 00:11:08,800 No chicaneries! 142 00:11:08,880 --> 00:11:09,960 You tell me, 143 00:11:10,600 --> 00:11:12,480 did you single-handedly arrange 144 00:11:13,640 --> 00:11:15,840 the death of Young Master Jin? 145 00:11:20,600 --> 00:11:22,040 Jin Zixuan. 146 00:11:23,280 --> 00:11:25,760 It was true that I didn't run into him by accident. 147 00:11:31,160 --> 00:11:32,520 What did you do? 148 00:11:43,320 --> 00:11:44,880 What the heck did you do? 149 00:11:45,200 --> 00:11:46,280 Say it! 150 00:11:54,760 --> 00:11:55,720 Yao. 151 00:11:59,040 --> 00:12:00,040 Hurry. 152 00:12:00,120 --> 00:12:03,760 PAGEANT HALL 153 00:12:04,760 --> 00:12:06,720 Yao, what are you doing here? 154 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 What happened? 155 00:12:08,440 --> 00:12:10,040 Nothing. 156 00:12:10,520 --> 00:12:13,640 Yao, you always avoid eye contact when you are lying. 157 00:12:14,440 --> 00:12:15,280 Spit it out. 158 00:12:15,400 --> 00:12:16,520 What is going on? 159 00:12:19,720 --> 00:12:20,760 Yao. 160 00:12:23,880 --> 00:12:24,920 It's all my fault. 161 00:12:25,000 --> 00:12:26,720 I turned away for a second and didn't notice that 162 00:12:27,240 --> 00:12:29,160 Zixun gathered a crew and went to... 163 00:12:29,960 --> 00:12:30,960 To where? 164 00:12:31,960 --> 00:12:35,080 Where else could they possibly go? To Qiongqi Way to ambush Wei Wuxian. 165 00:12:35,200 --> 00:12:36,160 What? 166 00:12:37,560 --> 00:12:38,960 Why didn't you stop him? 167 00:12:39,360 --> 00:12:40,720 How would I know? 168 00:12:40,800 --> 00:12:42,080 He just said he was going to go out. 169 00:12:42,400 --> 00:12:45,120 I am not in a position to meddle in his business. 170 00:12:45,560 --> 00:12:46,920 I will go after him. 171 00:13:32,920 --> 00:13:34,200 Why? 172 00:13:38,040 --> 00:13:40,160 Why? 173 00:13:42,480 --> 00:13:43,640 Jin Guangyao, 174 00:13:44,720 --> 00:13:46,560 why the hell did you do such a thing? 175 00:13:47,240 --> 00:13:49,120 Tell me why did you have to do it? 176 00:13:50,000 --> 00:13:51,120 Why? 177 00:13:52,760 --> 00:13:53,960 Say something. 178 00:13:56,040 --> 00:13:58,160 Why did you do it? 179 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 Why? 180 00:14:18,960 --> 00:14:20,200 Why? 181 00:14:21,080 --> 00:14:21,960 Ling. 182 00:14:22,320 --> 00:14:26,120 Could you please tell me why? 183 00:14:27,720 --> 00:14:28,800 Tell me. 184 00:14:29,680 --> 00:14:34,000 Why do I put a smile on my face for everyone, 185 00:14:34,720 --> 00:14:37,480 yet I won't necessarily receive the lowest form of respect in return 186 00:14:38,680 --> 00:14:40,680 while your father, who was arrogant and self-important, 187 00:14:41,360 --> 00:14:43,680 was sought after by people? 188 00:14:45,200 --> 00:14:46,440 Can you tell me why 189 00:14:47,240 --> 00:14:49,600 even though we shared the same father, 190 00:14:50,520 --> 00:14:52,400 your dad could spend the day home at leisure, 191 00:14:52,480 --> 00:14:55,880 with the love of his life playing with his child 192 00:14:57,080 --> 00:14:58,280 while I 193 00:14:59,440 --> 00:15:01,440 had to be deployed by my father by blood 194 00:15:01,520 --> 00:15:04,200 to do all the dirty work without even getting the slightest appreciation? 195 00:15:15,280 --> 00:15:18,680 Why is it that even though we were born on the same day, 196 00:15:19,560 --> 00:15:22,000 Jin Guangshan could host 197 00:15:22,080 --> 00:15:24,640 a grand banquet for one son, 198 00:15:25,480 --> 00:15:28,160 and meanwhile, watch with his own eyes 199 00:15:28,240 --> 00:15:31,720 how his subordinate kicked his other son down the Carp Tower? 200 00:15:37,560 --> 00:15:40,280 He asked his man to kick me down the Carp Tower 201 00:15:41,760 --> 00:15:43,240 from the top of the stairs 202 00:15:43,960 --> 00:15:46,320 to the very end. 203 00:15:52,960 --> 00:15:54,040 Ling, 204 00:15:55,560 --> 00:15:57,240 now you tell me 205 00:15:58,960 --> 00:16:00,080 why 206 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 did all these things happen to me? 207 00:16:31,960 --> 00:16:34,080 It is not that I do not want to be a good man. 208 00:16:35,240 --> 00:16:36,840 To this father of mine, 209 00:16:37,160 --> 00:16:38,440 I once had hopes as well. 210 00:16:40,400 --> 00:16:42,360 In the past, as long as it was his command, 211 00:16:43,800 --> 00:16:46,040 no matter if it was to set Master Wei up 212 00:16:47,400 --> 00:16:49,160 or to protect Xue Yang, 213 00:16:50,960 --> 00:16:52,400 no matter how foolish it was, 214 00:16:52,760 --> 00:16:53,960 how much hatred I would get, 215 00:16:55,320 --> 00:16:57,000 I would obey without hesitation. 216 00:17:02,480 --> 00:17:03,320 Ling, 217 00:17:05,400 --> 00:17:08,200 do you know what it was that made me lose hope completely? 218 00:17:10,200 --> 00:17:11,720 It wasn't because in his mind, 219 00:17:11,880 --> 00:17:14,560 I was less than nothing to him when compared to Jin Zixuan, 220 00:17:15,160 --> 00:17:17,160 or that he took back Mo Xuanyu, 221 00:17:18,520 --> 00:17:20,760 or that he wouldn't even let me hold you, 222 00:17:22,160 --> 00:17:25,520 or that he tried every possible way to make me a mere figurehead. 223 00:17:26,079 --> 00:17:27,040 It was that... 224 00:17:34,680 --> 00:17:35,720 That... 225 00:17:36,320 --> 00:17:39,000 One time, when he was out on the racket as usual, 226 00:17:42,280 --> 00:17:45,240 he let the words slip out of his mouth to the hooker next to him. 227 00:17:46,880 --> 00:17:50,800 Do you know why a clan leader like him who spent money like water 228 00:17:50,880 --> 00:17:53,760 was unwilling to do the smallest favor 229 00:17:55,680 --> 00:17:57,440 and buy my mother's freedom? 230 00:18:04,160 --> 00:18:05,400 Pay for her freedom? 231 00:18:06,480 --> 00:18:07,480 It's not going to happen. 232 00:18:08,040 --> 00:18:09,400 Women are trouble. 233 00:18:09,480 --> 00:18:11,400 Especially those who had read a few books. 234 00:18:12,200 --> 00:18:13,960 I would never be able to get rid of her 235 00:18:14,200 --> 00:18:17,360 if I had paid for her freedom. 236 00:18:19,440 --> 00:18:20,600 Have a grape. 237 00:18:26,600 --> 00:18:27,440 Delicious. 238 00:18:28,800 --> 00:18:29,880 It is delicious. 239 00:18:30,600 --> 00:18:31,480 Master, 240 00:18:31,560 --> 00:18:33,120 don't you have a son? 241 00:18:35,560 --> 00:18:36,520 A son? 242 00:18:36,600 --> 00:18:37,640 No, forget it. 243 00:18:38,200 --> 00:18:39,080 Let's drink. 244 00:18:40,760 --> 00:18:42,160 Here. 245 00:18:52,720 --> 00:18:53,760 Clan Leader Lan, 246 00:18:54,720 --> 00:18:55,880 you see, 247 00:18:57,680 --> 00:18:59,120 as a son, 248 00:19:00,800 --> 00:19:02,680 I'm worth no more than three words to him. 249 00:19:03,120 --> 00:19:06,600 "No, forget it." 250 00:19:33,400 --> 00:19:34,960 Even if your father... 251 00:19:36,840 --> 00:19:37,760 You... 252 00:19:47,840 --> 00:19:49,440 What is the use 253 00:19:50,480 --> 00:19:51,760 of saying all this now? 254 00:19:53,320 --> 00:19:54,840 It is too late. 255 00:19:56,200 --> 00:19:58,000 Everything is too late now. 256 00:20:07,280 --> 00:20:08,560 There is nothing I can do now. 257 00:20:09,760 --> 00:20:11,360 Seeking pity 258 00:20:11,960 --> 00:20:13,440 after doing all the bad things. 259 00:20:15,120 --> 00:20:16,200 That... 260 00:20:16,960 --> 00:20:18,720 That's the kind of person I am. 261 00:20:24,880 --> 00:20:25,880 Jin Ling! 262 00:20:27,440 --> 00:20:28,440 Do not move. 263 00:20:49,520 --> 00:20:51,720 Wei Wuxian, haven't you confiscated his weapons already? 264 00:20:52,680 --> 00:20:54,320 I did confiscate all his strings! 265 00:20:55,120 --> 00:20:57,560 Unless Jin Guangyao is powerful enough 266 00:20:57,840 --> 00:20:59,640 to pull things out of thin air. 267 00:21:05,600 --> 00:21:06,720 He hid it inside his body. 268 00:21:15,880 --> 00:21:17,360 Good for you. 269 00:21:19,200 --> 00:21:20,160 Ling! 270 00:21:20,240 --> 00:21:21,560 There's no need to be so agitated. 271 00:21:22,240 --> 00:21:24,520 After all, I watched Ling grow up. 272 00:21:25,960 --> 00:21:27,040 Same as before, 273 00:21:27,880 --> 00:21:30,640 you go your way and I'll go mine. 274 00:21:31,320 --> 00:21:32,560 In no time, 275 00:21:32,800 --> 00:21:35,520 you guys will find Ling perfectly unharmed. 276 00:21:36,040 --> 00:21:37,200 Jin Guangyao, 277 00:21:37,400 --> 00:21:38,440 if you want a hostage, 278 00:21:38,600 --> 00:21:39,600 let it be me, same deal. 279 00:21:39,760 --> 00:21:40,800 No, it won't be. 280 00:21:41,600 --> 00:21:42,840 Clan Leader Jiang, you're injured. 281 00:21:42,920 --> 00:21:44,040 It's difficult for you to move. 282 00:21:44,360 --> 00:21:45,720 You'll hold me back. 283 00:21:48,120 --> 00:21:49,360 Clan Leader Jin, 284 00:21:50,160 --> 00:21:53,120 didn't you forget to take something very important with you? 285 00:21:56,920 --> 00:22:00,600 Your loyal subject is still here with me. 286 00:22:02,800 --> 00:22:05,360 Clan Leader, there's no need to mind me. 287 00:22:06,760 --> 00:22:07,960 Much appreciated. 288 00:22:08,520 --> 00:22:09,720 Clan Leader Jin, 289 00:22:11,640 --> 00:22:13,080 you lied again. 290 00:22:18,320 --> 00:22:19,520 Just this once. 291 00:22:20,160 --> 00:22:21,120 There'll be no next time. 292 00:22:21,200 --> 00:22:22,680 That was what you said last time. 293 00:22:24,360 --> 00:22:27,280 I can no longer tell which words of yours are true. 294 00:22:55,880 --> 00:22:56,880 Sizhui. 295 00:23:00,440 --> 00:23:02,280 Master Wei, Hanguang Jun. 296 00:23:02,480 --> 00:23:03,720 I couldn't stop him. 297 00:23:04,640 --> 00:23:05,560 Stop who? 298 00:23:29,840 --> 00:23:30,920 Mingjue! 299 00:23:41,160 --> 00:23:42,200 Baxia. 300 00:23:45,200 --> 00:23:46,360 Nie Mingjue. 301 00:24:11,280 --> 00:24:13,360 No, that's not right. It is Wen Ning. 302 00:24:34,200 --> 00:24:35,840 Wei Wuxian, what is going on? 303 00:24:36,080 --> 00:24:37,480 Why is Wen Ning holding Baxia? 304 00:24:39,240 --> 00:24:40,200 I don't know. 305 00:24:40,400 --> 00:24:41,840 Sizhui, what happened? 306 00:24:42,560 --> 00:24:43,520 I have no clue either. 307 00:24:43,600 --> 00:24:45,040 He was like this when I saw him outside. 308 00:24:45,200 --> 00:24:47,160 I tried to stop him, but I couldn't. 309 00:26:15,600 --> 00:26:16,640 What is happening? 310 00:26:17,400 --> 00:26:18,720 Why is Wen Ning not listening to me? 311 00:26:18,800 --> 00:26:19,640 Could it be... 312 00:26:19,720 --> 00:26:21,000 He is possessed by the blade spirit. 313 00:27:04,800 --> 00:27:06,240 Wei Wuxian! Jin Ling! 314 00:27:07,080 --> 00:27:07,920 Jin Ling. 315 00:27:08,000 --> 00:27:09,040 Jin Ling, are you all right? 316 00:27:10,040 --> 00:27:11,160 I am fine. 317 00:27:33,960 --> 00:27:35,560 Clan Leader! 318 00:27:45,560 --> 00:27:47,840 Clan Leader Lan, do you have any herbal medicine? 319 00:27:47,920 --> 00:27:48,920 Please help us. 320 00:27:49,160 --> 00:27:51,840 Our clan leader has always been respectful to you. 321 00:27:51,920 --> 00:27:53,640 Please help our clan leader. 322 00:28:00,480 --> 00:28:01,520 Clan Leader. 323 00:28:36,360 --> 00:28:37,480 Clan Leader. 324 00:29:24,000 --> 00:29:25,520 -Clan Leader, run! -Shut up! 325 00:29:59,920 --> 00:30:01,160 Wen Qionglin. 326 00:30:11,760 --> 00:30:12,800 Master. 327 00:30:14,160 --> 00:30:15,000 Wen Ning. 328 00:30:16,040 --> 00:30:17,160 Master. 329 00:30:18,120 --> 00:30:19,360 I can't control it. 330 00:30:34,440 --> 00:30:35,480 You... 331 00:30:58,360 --> 00:30:59,560 I will try to stop it. 332 00:31:01,320 --> 00:31:02,880 You guys go. 333 00:31:33,200 --> 00:31:34,200 Master Wei. 334 00:31:57,960 --> 00:31:58,960 Wei Wuxian! 335 00:35:08,400 --> 00:35:09,440 No... 336 00:35:10,520 --> 00:35:13,360 Su She, why did you try to kill me? 337 00:35:13,440 --> 00:35:15,360 No... 338 00:35:16,400 --> 00:35:17,560 Help! 339 00:35:18,040 --> 00:35:20,280 No, I didn't... 340 00:35:21,160 --> 00:35:22,160 No, I didn't. 341 00:35:22,720 --> 00:35:24,040 It was you! 342 00:35:24,280 --> 00:35:26,400 Help! 343 00:35:27,080 --> 00:35:28,680 -Help! -No, I didn't. 344 00:35:28,960 --> 00:35:30,280 It wasn't me. 345 00:35:31,920 --> 00:35:32,760 Watch out! 346 00:36:07,160 --> 00:36:08,520 Clan Leader. 347 00:36:10,240 --> 00:36:11,080 Minshan. 348 00:36:15,720 --> 00:36:17,280 Minshan. 349 00:38:25,040 --> 00:38:28,640 GUANYIN PAVILION 350 00:38:30,040 --> 00:38:31,760 It hurts. 351 00:38:32,160 --> 00:38:33,720 Be gentle, please, Lan Xichen. 352 00:38:34,680 --> 00:38:36,400 Is my leg still attached to my body, Lan Xichen? 353 00:38:36,480 --> 00:38:37,600 It is okay, Huaisang. 354 00:38:37,920 --> 00:38:38,760 Don't be afraid. 355 00:38:39,320 --> 00:38:40,600 It was just a stab wound. 356 00:38:40,680 --> 00:38:41,680 You didn't break your leg. 357 00:38:41,760 --> 00:38:43,080 A stab wound? 358 00:38:43,480 --> 00:38:46,320 How can I not be afraid if I got stabbed? 359 00:38:46,400 --> 00:38:47,960 Lan Xichen, help me! 360 00:38:48,040 --> 00:38:49,160 I am dying! 361 00:38:50,240 --> 00:38:51,320 It is not that bad. 362 00:38:52,320 --> 00:38:53,920 Here, take this. 363 00:38:55,000 --> 00:38:56,040 It will help with the pain. 364 00:38:58,920 --> 00:39:00,920 How come I'm so unfortunate? 365 00:39:01,000 --> 00:39:03,880 I got caught by that Su Minshan on the way for no reason. 366 00:39:04,120 --> 00:39:05,040 Be gentle. 367 00:39:05,120 --> 00:39:06,040 Please be gentle. 368 00:39:06,120 --> 00:39:07,840 He had to stab me even when he was running away! 369 00:39:07,920 --> 00:39:10,520 Didn't he know he could've just pushed me out of the way? 370 00:39:10,840 --> 00:39:12,760 Did he have to use his sword? 371 00:39:13,120 --> 00:39:14,360 It hurts. 372 00:39:16,920 --> 00:39:17,960 You have some rest. 373 00:39:19,000 --> 00:39:19,880 Here. 374 00:39:37,320 --> 00:39:38,200 Clan Leader Jin, 375 00:39:41,120 --> 00:39:43,440 please do not carry out any meaningless acts. 376 00:39:45,000 --> 00:39:45,880 Otherwise, 377 00:39:50,280 --> 00:39:52,400 I will spare no mercy. 378 00:40:00,440 --> 00:40:02,080 Thank you, Zewu Jun. 379 00:40:52,520 --> 00:40:53,560 Huaisang, 380 00:40:55,360 --> 00:40:56,680 hand me over the bottle of medicine. 381 00:41:05,280 --> 00:41:06,480 Sure. 382 00:41:15,320 --> 00:41:17,280 Huaisang. 383 00:41:17,960 --> 00:41:19,440 Lan Xichen, watch your back! 384 00:41:30,560 --> 00:41:31,560 You! 385 00:41:49,640 --> 00:41:50,520 What happened? 386 00:41:54,240 --> 00:41:55,520 I... 387 00:41:55,760 --> 00:41:56,920 I just saw... 388 00:41:57,000 --> 00:41:57,960 No. 389 00:41:58,040 --> 00:41:59,520 I mean... 390 00:41:59,600 --> 00:42:01,360 I saw Clan Leader Jin's hand reaching behind. 391 00:42:01,480 --> 00:42:03,400 I wasn't sure if he was going to... 392 00:42:03,640 --> 00:42:04,920 If he was going to... 25988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.