All language subtitles for The Return of the Vampire - 1944

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,000 --> 00:00:19,500 "Predstavivos� �loveka ob�as plod� fantastick� a groteskn� veci. 2 00:00:19,501 --> 00:00:23,701 Ob�as m�e prejs� a� do stratosf�ry fant�zie, �oho je d�kazom ..." 3 00:00:28,002 --> 00:00:31,002 N�VRAT UP�RA 4 00:01:15,283 --> 00:01:18,886 Toto je pr�pad up�ra Armanda Teslu, 5 00:01:18,887 --> 00:01:22,589 zostaven� z osobn�ch pozn�mok profesora Waltera Saundersa 6 00:01:22,590 --> 00:01:25,993 z Oxfordskej kr�ovskej univerzity. 7 00:01:25,994 --> 00:01:29,029 Nasleduj�ce udalosti sa odohrali na predmest� Lond�na, 8 00:01:29,030 --> 00:01:32,266 koncom roka 1918. 9 00:01:32,267 --> 00:01:35,102 V�etko sa to za�alo v noci 15. okt�bra ... 10 00:01:35,103 --> 00:01:37,771 v zvl᚝ ponur� a hmlist� noc, 11 00:01:37,772 --> 00:01:44,572 viac ne� vhodn� na dianie nadprirodzen�ch vec�. 12 00:02:08,303 --> 00:02:10,270 P�n m�j! 13 00:02:10,271 --> 00:02:13,073 Znova nastala noc. 14 00:02:13,074 --> 00:02:17,144 N�dhern� tmav� tich� noc 15 00:02:17,145 --> 00:02:20,180 s vkr�daj�cou sa hmlou. 16 00:02:20,181 --> 00:02:23,383 Nastal tvoj �as, pane! 17 00:02:23,384 --> 00:02:28,352 �as vyjs� von. 18 00:02:48,242 --> 00:02:50,510 Andreas, povedz mi, 19 00:02:50,511 --> 00:02:53,080 �o sa udialo po�as hod�n svetla. 20 00:02:53,081 --> 00:02:55,449 E�te st�le �ije, pane. 21 00:02:55,450 --> 00:02:59,586 Sledoval som ju cez okno sanat�ria dr. Ainsleyovej. 22 00:02:59,587 --> 00:03:02,055 Pr�ve le�ala na l�ku, 23 00:03:02,056 --> 00:03:04,958 h�adiac do nezn�ma. 24 00:03:04,959 --> 00:03:08,662 V�znamn� profesor, star� u�ite� dr. Ainsleyovej 25 00:03:08,663 --> 00:03:12,466 sa na �u pri�iel pozrie� z Oxfordu. 26 00:03:12,467 --> 00:03:19,028 Ako v pr�pade in�ch pacientov mohol zisti�, �o sa jej stalo. 27 00:04:20,168 --> 00:04:25,728 - Tul�ci? - Mo�no. Nieko�kokr�t sme ich tu u� mali. 28 00:04:26,507 --> 00:04:31,236 Profesor Saunders, pozrite na toto. 29 00:04:35,516 --> 00:04:36,516 No? 30 00:04:36,517 --> 00:04:38,185 V tejto krvi nevid�m ni� zl�. 31 00:04:38,186 --> 00:04:40,454 Ur�ite nie je infikovan� an�miou. 32 00:04:40,455 --> 00:04:43,023 Napriek tomu, �ena bola pri n�jden� prakticky bez krvi. 33 00:04:43,024 --> 00:04:45,158 Nena�li sa �iadne rany ani krv�cania? 34 00:04:45,159 --> 00:04:47,828 Ani najmen�ia ranka. Zrejme utrpela �a�k� �ok. 35 00:04:47,829 --> 00:04:50,731 Neboli sme z nej schopn� ni� dosta�. 36 00:04:50,732 --> 00:04:52,666 To je ve�mi �udn�. 37 00:04:52,667 --> 00:04:55,836 Preto som pre v�s poslala, profesor. 38 00:04:55,837 --> 00:04:58,705 P�n John, na toto nesmiete sko�i�! 39 00:04:58,706 --> 00:05:02,342 Pani Ainsley, star� otec ma priviedol. 40 00:05:02,343 --> 00:05:05,846 Hrali sme sa na vojnu. Nicki bola Nemka a ja som ju zabila. 41 00:05:05,847 --> 00:05:08,115 D�fam, �e �a nezabil, drah�. 42 00:05:08,116 --> 00:05:10,484 Mlad� mu�i, nemysl�, �e u� je �as �s� do postele? 43 00:05:10,485 --> 00:05:13,353 - �i vojaci nesp�vaj�? - Samozrejme, �e spia. 44 00:05:13,354 --> 00:05:16,256 M�em si pred sp�nkom e�te nie�o zahra� na klav�ri? 45 00:05:16,257 --> 00:05:19,159 - Pros�m! - Dobre, ale iba jednu skladbu. 46 00:05:19,160 --> 00:05:22,996 Po�me, Nicki! M�eme si zajazdi� na tanku. 47 00:05:22,997 --> 00:05:25,599 - Prep��te, �e sme v�s vyru�ili. - Ni� sa nestalo. 48 00:05:25,600 --> 00:05:27,601 Nesk�r ich p�jdeme spolu da� do postele. 49 00:05:27,602 --> 00:05:33,127 - Pozrieme sa na pacientku? - �no. 50 00:05:33,441 --> 00:05:38,375 Osvetlite lep�ie pacientkinu tv�r, pros�m! 51 00:05:42,083 --> 00:05:45,652 Po�ujete ma, sle�na Norcottov�? 52 00:05:45,653 --> 00:05:48,655 Sle�na Norcottov�... 53 00:05:48,656 --> 00:05:51,958 To svetlo... Moje o�i... 54 00:05:51,959 --> 00:05:56,029 Nie, o�i nezatv�rajte! Pozerajte na m�a dokedy m�ete! 55 00:05:56,030 --> 00:05:57,731 �no... takto. 56 00:05:57,732 --> 00:06:01,835 Sledujte tie o�i! Dilat�cia... a� takmer hypn�za. 57 00:06:01,836 --> 00:06:05,572 - Ubli�ujete mi. - Kto v�m ubli�uje? 58 00:06:05,573 --> 00:06:09,075 Odpovedzte. Ja v�m ubli�ujem? 59 00:06:09,076 --> 00:06:11,478 Odpovedzte, sle�na Norcottov�! 60 00:06:11,479 --> 00:06:14,815 - M�j sen... - Ak� sen? 61 00:06:14,816 --> 00:06:18,118 Va�e o�i vyzeraj� ako �erav� uhl�ky. 62 00:06:18,119 --> 00:06:22,289 Nepribli�ujte sa! Nedot�kajte sa ma! 63 00:06:22,290 --> 00:06:26,526 Nie! Ni� som im nepovedala. 64 00:06:26,527 --> 00:06:31,531 Ni� som im nepovedala! Ni� som im nepovedala! 65 00:06:31,532 --> 00:06:36,659 Dr. Ainsleyov�! Dr. Ainsleyov�! 66 00:06:50,651 --> 00:06:53,620 �o mal ten jej sen znamena�? 67 00:06:53,621 --> 00:06:56,423 E�te neviem. 68 00:06:56,424 --> 00:06:59,326 Ob�vam sa, �e na toto medic�na nesta��. 69 00:06:59,327 --> 00:07:04,227 Ani veda. 70 00:07:14,675 --> 00:07:16,910 U� od svojho po�iatku mal �lovek 71 00:07:16,911 --> 00:07:21,081 probl�my porozumie� smrti... pravidelne sa vyskytuj�cim 72 00:07:21,082 --> 00:07:24,351 vz�cnym a hrozn�m prejavom, ktor� sp�sobuj� m�tvi, 73 00:07:24,352 --> 00:07:29,650 vracaj�ci sa z ich hrobov. 74 00:08:30,484 --> 00:08:33,653 Profesor, nespali ste v noci? 75 00:08:33,654 --> 00:08:38,087 Nie. 76 00:08:44,665 --> 00:08:48,468 Ur�ite ste nie�o zistili. 77 00:08:48,469 --> 00:08:54,302 Po�te so mnou! 78 00:08:59,714 --> 00:09:03,683 Trhlinky o ve�kosti bodiek na krku. 79 00:09:03,684 --> 00:09:06,152 - �o�e? - Pozrite sa. 80 00:09:06,153 --> 00:09:08,822 Zaiste sa jedn� o pichnutia ihlou. 81 00:09:08,823 --> 00:09:13,827 Nie. T�mto rank�m som minul� noc nevenoval pozornos�, 82 00:09:13,828 --> 00:09:15,929 preto�e sa mi zdali nepodstatn�. 83 00:09:15,930 --> 00:09:19,432 - Dves r�no u� o nich viem viac. - �o ich pod�a v�s sp�sobilo? 84 00:09:19,433 --> 00:09:22,936 S� dielom zubov up�ra! 85 00:09:22,937 --> 00:09:25,572 Up�ra? Netopiera? Zviera�a? 86 00:09:25,573 --> 00:09:27,140 Nie, Jane... netopier to nebol. 87 00:09:27,141 --> 00:09:29,943 Bol to up�r... mon�trum! 88 00:09:29,944 --> 00:09:33,880 Fantastick� mon�trum, saj�ce krv z �udsk�ho tela 89 00:09:33,881 --> 00:09:35,949 cez kr�n� tepnu jeho obete. 90 00:09:35,950 --> 00:09:41,121 Jeho sm�d po krvi sa d� prirovna� na�ej t��be po jedle. 91 00:09:41,122 --> 00:09:43,990 Bez �udskej krvi hyn�. 92 00:09:43,991 --> 00:09:45,992 Pre��tajte si tieto pozn�mky, ktor� som vy�al 93 00:09:45,993 --> 00:09:48,228 zo z�piskov rumunsk�ho vedeck�ho odborn�ka 94 00:09:48,229 --> 00:09:50,463 pre sk�manie up�rov 95 00:09:50,464 --> 00:09:54,968 Armanda Teslu, ktor� �il pred 200 rokmi. Napr�klad tu: 96 00:09:54,969 --> 00:09:57,904 Akon�hle sa stanete obe�ou up�ra, 97 00:09:57,905 --> 00:10:00,306 ste n�m �plne ovl�dan�. 98 00:10:00,307 --> 00:10:03,543 Ale ve� up�ri existuj� iba v pover�ch. 99 00:10:03,544 --> 00:10:06,546 �eby povera spravila tieto ranky na jej hrdle? 100 00:10:06,547 --> 00:10:09,215 - Ale... - Bola to skuto�nos� �i fant�zia, 101 00:10:09,216 --> 00:10:12,252 �o sp�sobila, �e minul� noc vyli psi ako vlci? 102 00:10:12,253 --> 00:10:14,254 Ale to je smie�ne. Nem�em uveri�... 103 00:10:14,255 --> 00:10:16,389 - Pani. Nicki... - �o je s Nicki? 104 00:10:16,390 --> 00:10:21,324 - Nem�em ju zobudi�. - Nicki! 105 00:10:34,608 --> 00:10:38,711 Transf�zia - je to na�a jedin� �anca. 106 00:10:38,712 --> 00:10:42,315 Tak�e ste naozaj presved�en�, �e Nicki napadol up�r. 107 00:10:42,316 --> 00:10:44,884 Bez najmen��ch pochybnost�! 108 00:10:44,885 --> 00:10:47,754 Ak to dovol�me, bude ju chcie� z�ska� aj �al�iu noc. 109 00:10:47,755 --> 00:10:50,090 M�e sa to fat�lne skon�i�. 110 00:10:50,091 --> 00:10:51,958 Pr�ern�! 111 00:10:51,959 --> 00:10:54,861 Hovor�m v�m, nie du�a n�m bude prin�a� vieru, 112 00:10:54,862 --> 00:10:57,797 ale sami spozn�me, �e toto mon�trum existuje. 113 00:10:57,798 --> 00:11:00,467 Nebezpe�n�... smrtiace... jednoducho hrozn�! 114 00:11:00,468 --> 00:11:03,036 - Mus�me ho zni�i�! - Ale ako? 115 00:11:03,037 --> 00:11:06,206 Pod�a dr. Armanda Teslu 116 00:11:06,207 --> 00:11:10,410 up�ra mo�no zni�i� prebodnut�m srdca, 117 00:11:10,411 --> 00:11:12,512 k�m sp� v jeho truhle. 118 00:11:12,513 --> 00:11:15,148 Alebo prin�ti� ho, aby zostal vonku do svitania, 119 00:11:15,149 --> 00:11:17,150 ktor� sp�sob�, �e sa scvrkne a zahynie. 120 00:11:17,151 --> 00:11:19,152 Sami to nem�eme dok�za�. 121 00:11:19,153 --> 00:11:22,522 Ale m�eme! Up�r mus� v priebehu d�a odpo��va� 122 00:11:22,523 --> 00:11:24,657 v p�de, v ktorej bol pochovan�. 123 00:11:24,658 --> 00:11:26,726 - Truhla m�e by� skryt� kdeko�vek. - To je pravda. 124 00:11:26,727 --> 00:11:29,329 Ko�ko je tu na okol� cintor�nov? 125 00:11:29,330 --> 00:11:31,898 Jeden je pri kostole a je tu e�te pohrebisko v Starom Prepo�stve. 126 00:11:31,899 --> 00:11:33,900 Ale to je u� roky opusten�. 127 00:11:33,901 --> 00:11:38,338 Potom mus�me sk�si� pozrie� obe a modli� sa za �spech. 128 00:11:38,339 --> 00:11:40,974 P�jdete so mnou? 129 00:11:40,975 --> 00:11:45,738 P�jdem! 130 00:11:54,155 --> 00:11:58,588 Pozrite sem! 131 00:12:15,776 --> 00:12:18,278 - Profesor! - Za denn�ho svetla sa tu 132 00:12:18,279 --> 00:12:21,347 netreba ni�oho b�. 133 00:12:21,348 --> 00:12:26,316 Nem�me ve�a �asu. 134 00:12:41,535 --> 00:12:46,162 Pozrite, Jane! 135 00:12:59,920 --> 00:13:02,488 Ak je to tu, pravdepodobne bude vn�tri. 136 00:13:02,489 --> 00:13:06,922 �no. 137 00:13:11,265 --> 00:13:14,133 Ve� to je �lovek ... 138 00:13:14,134 --> 00:13:15,668 ... a �ije. 139 00:13:15,669 --> 00:13:19,005 �no, �ije... z krvi jeho obete. 140 00:13:19,006 --> 00:13:23,409 - U� ste sa presved�ili, Jane? - Ale ako si m�eme by� t�m ist�? 141 00:13:23,410 --> 00:13:31,284 Pod�a dr. Teslu up�ria tv�r sa nezobraz� v zrkadle. 142 00:13:31,285 --> 00:13:35,718 Vysk��ame to? 143 00:14:11,325 --> 00:14:14,661 Profesor! 144 00:14:14,662 --> 00:14:18,965 Zabili ste ho! Zabili ste m�jho p�na! 145 00:14:18,966 --> 00:14:21,567 Kto je to? 146 00:14:21,568 --> 00:14:28,527 Nejak� up�rie odporn� stvorenie. Dr. Tesla tvrd�, �e existuj�. 147 00:14:52,199 --> 00:14:57,190 - Mus�me mu pom�c�! - �no. 148 00:15:07,247 --> 00:15:10,350 Toto je najfantastickej�ia vec, ak� som kedy ��tal. 149 00:15:10,351 --> 00:15:12,685 Nie najneuverite�nej�ia, p�n Frederick? 150 00:15:12,686 --> 00:15:15,922 Nebudem s vami polemizova� o slov��kach, pani Jane. 151 00:15:15,923 --> 00:15:19,759 Tento rukopis bol objaven� medzi pozostalos�ou proferora Saundersa, 152 00:15:19,760 --> 00:15:21,828 ktor� ned�vno zomrel pri leteckom ne��ast�. 153 00:15:21,829 --> 00:15:25,531 Tieto ve�mi z�va�n� d�sledky nemo�no ignorova�. 154 00:15:25,532 --> 00:15:28,067 Drah� pani, jednoducho nem�ete sa iba tak pohybova� po krajine 155 00:15:28,068 --> 00:15:30,103 a riadi� veci cez �udsk� srdcia. 156 00:15:30,104 --> 00:15:32,872 To plne ch�pem, p�n Frederick. 157 00:15:32,873 --> 00:15:36,843 Kto to bol, koho ste spolu s profesorom Saundersom zlikvidovali? 158 00:15:36,844 --> 00:15:40,947 Armand Tesla, mravne skazen� rumunsk� vedec, ktor� zomrel v roku 1744, 159 00:15:40,948 --> 00:15:43,516 kr�tko potom, �o publikoval svoju pr�cu o up�rstve. 160 00:15:43,517 --> 00:15:46,352 Teslova morb�dna t��ba po poznan� sa obr�tila proti nemu 161 00:15:46,353 --> 00:15:48,454 a po svojej smrti sa s�m stal up�rom. 162 00:15:48,455 --> 00:15:52,091 To je smie�ne. Up�ri predsa nejestvuj�. 163 00:15:52,092 --> 00:15:54,160 M�lite sa, p�n Frederick. 164 00:15:54,161 --> 00:15:59,565 A Teslov "Piatok", ten Andreas, �o sa s n�m stalo? 165 00:15:59,566 --> 00:16:02,769 Dlh� roky ho mal Tesla pod �plnou hypnotickou kontolou. 166 00:16:02,770 --> 00:16:06,639 Ale po Teslovom zni�en� bol Andreas vysloboden� z tejto no�nej mory. 167 00:16:06,640 --> 00:16:11,110 Po rokoch lek�rskej starostlivosti sa stal znova norm�lnym �lovekom. 168 00:16:11,111 --> 00:16:13,413 Dnes u� je �plne zdrav� a pre m�a neocenite�n�. 169 00:16:13,414 --> 00:16:15,915 Drah� Jane, 170 00:16:15,916 --> 00:16:18,818 ve�mi si v�s cen�m a obdivujem, 171 00:16:18,819 --> 00:16:22,455 ako nikoho in�ho v Anglicku, ale mus�te pochopi�, 172 00:16:22,456 --> 00:16:25,291 �e som vrchn�m komis�rom Scotland Yardu. 173 00:16:25,292 --> 00:16:28,261 Ako tak� m�em spravi� iba jedin� vec. 174 00:16:28,262 --> 00:16:30,797 Hrob mus� by� otvoren�! 175 00:16:30,798 --> 00:16:35,468 Ak v �om n�jdeme pozostatky �loveka s prebodnut�m srdcom, 176 00:16:35,469 --> 00:16:37,804 potom sa ve�mi ob�vam, 177 00:16:37,805 --> 00:16:42,442 �e budete trestne st�han� za vra�du. 178 00:16:42,443 --> 00:16:45,378 Matka, myslel som, �e p�jde� do koncertnej s�ly, 179 00:16:45,379 --> 00:16:47,814 - potom, �o od�de� od p�na Fredericka. - Nie, �la som priamo domov. 180 00:16:47,815 --> 00:16:50,049 - Drah� Nicki! - Zdrav�m �a! 181 00:16:50,050 --> 00:16:52,251 - Ako dopadla sk��ka? - No... len tak-tak. 182 00:16:52,252 --> 00:16:58,221 - To nie je pr�li� vysvet�uj�ce. - Naozaj ho spravili py�n�m. 183 00:16:59,760 --> 00:17:02,328 �estn� prepustenie z "Royal Air Force" 184 00:17:02,329 --> 00:17:04,897 za zranenia, ktor� obdr�al pri �a�en� nad kan�lom. 185 00:17:04,898 --> 00:17:09,001 P�n Ainsley sa vracia medzi milovn�kov hudby tohto mesta. 186 00:17:09,002 --> 00:17:10,703 Je to pomerne vzru�uj�ce. 187 00:17:10,704 --> 00:17:12,705 Nicki si z toho urobila perfektn� predstavenie. 188 00:17:12,706 --> 00:17:14,474 Kv�li nej takto rozhodli. 189 00:17:14,475 --> 00:17:18,544 Nielen ja. Boli ich tam dva tucty. Povedz, �o in� som mala s n�m robi�? 190 00:17:18,545 --> 00:17:20,546 To e�te len zist�. Po va�ej svadbe 191 00:17:20,547 --> 00:17:23,916 - d�m od neho nav�dy ruky pre�. - M�a sa len tak �ahko nezbav�. 192 00:17:23,917 --> 00:17:25,918 Rada by som sa s tebou o tom porozpr�vala. 193 00:17:25,919 --> 00:17:30,853 - Nicki to nebude vadi�, �e? - Ani trocha. 194 00:17:31,692 --> 00:17:34,460 Svadobn� ozn�menia s� hore vo va�ej izbe. 195 00:17:34,461 --> 00:17:39,793 �akujem. Po�me. 196 00:17:40,701 --> 00:17:43,803 - Tak, to chcel p�n Frederick. - �no. 197 00:17:43,804 --> 00:17:46,105 - Kedy otvor� hrob? - Ozve sa mi. 198 00:17:46,106 --> 00:17:47,540 A ak n�jdu telo? 199 00:17:47,541 --> 00:17:50,443 Mus�m by� schopn� im preuk�za�, �e Tesla bol up�r. 200 00:17:50,444 --> 00:17:52,979 Telo nebude rozlo�en�. 201 00:17:52,980 --> 00:17:57,016 - M� strach? - O seba nie, ale o Nicki. 202 00:17:57,017 --> 00:17:59,819 D�fala som, �e sa nikdy nedozvie o tejto pr�ernej veci. 203 00:17:59,820 --> 00:18:03,389 Ak to vyjde von po otvoren�... �o prin�a�, Andreas? 204 00:18:03,390 --> 00:18:06,359 Tu je krvn� spr�va na ktor� ste sa p�tali, pani. 205 00:18:06,360 --> 00:18:09,729 Andreas, po�ul si o �om sme hovorili? 206 00:18:09,730 --> 00:18:12,365 Nie, pane. 207 00:18:12,366 --> 00:18:14,066 - Prich�dzaj� st�ha�ky! - Zavolaj Nicki! 208 00:18:14,067 --> 00:18:18,830 Chcem sa jej sp�ta�, �i nie s� nejak� obete. 209 00:18:59,012 --> 00:19:00,813 Blimey, pozri sa sem! 210 00:19:00,814 --> 00:19:03,082 Zd� sa, �e u� ani m�tvi nie s� v bezpe��. 211 00:19:03,083 --> 00:19:04,717 To je pravda. 212 00:19:04,718 --> 00:19:07,019 Tak, pom� mi... 213 00:19:07,020 --> 00:19:09,255 Nebudem s n�m ni� robi�. 214 00:19:09,256 --> 00:19:11,724 Kr� od ka�d�ho �loveka o�ak�va, �e sprav� svoju povinnos�. 215 00:19:11,725 --> 00:19:14,360 Pre�o pr�ve ja m�m vykona� t�to �pinav� pr�cu? 216 00:19:14,361 --> 00:19:19,386 M�a sa to nep�taj! 217 00:19:22,769 --> 00:19:28,203 - Pozri sa! - Nerob to! 218 00:19:33,814 --> 00:19:37,750 Z hrude mu tr�� klin. 219 00:19:37,751 --> 00:19:40,720 Nepatr� sa �loveka takto pochova� 220 00:19:40,721 --> 00:19:43,255 a potom hodi� na neho bombu. 221 00:19:43,256 --> 00:19:45,691 Sk�r, ne� ho znova pochov�me, vyberme z neho ten klin. 222 00:19:45,692 --> 00:19:50,125 M� pravdu. 223 00:19:53,433 --> 00:19:56,302 Orace, urob to ty! 224 00:19:56,303 --> 00:20:01,271 Si bojazliv� ako sliepka. 225 00:20:08,749 --> 00:20:10,583 �o to bolo? 226 00:20:10,584 --> 00:20:13,686 Orace, pochovajme ho, nech to u� m�me za sebou. 227 00:20:13,687 --> 00:20:17,657 - Ale ktor� hrob je jeho? - Ako to m�m vedie�? 228 00:20:17,658 --> 00:20:19,859 Mal by by� r�d za ka�d� hrob. 229 00:20:19,860 --> 00:20:21,527 - �no. - Tak, po�me. 230 00:20:21,528 --> 00:20:26,519 Str�me ho do tamtej jamy. 231 00:20:28,502 --> 00:20:30,703 �no? 232 00:20:30,704 --> 00:20:33,472 To je naozaj skvel� spr�va. 233 00:20:33,473 --> 00:20:37,376 Dobre. Budem pokra�ova� ako s ostatn�mi. 234 00:20:37,377 --> 00:20:39,679 Dovidenia. 235 00:20:39,680 --> 00:20:42,815 Andreas, po�ul si u� o dr. Hugovi Brucknerovi? 236 00:20:42,816 --> 00:20:47,553 Bruckner? Ach, �no. To je sl�vny vedec z Heidelbergu. 237 00:20:47,554 --> 00:20:49,955 Je v�znen� v niektorom z nemeck�ch koncentra�n�ch t�borov. 238 00:20:49,956 --> 00:20:53,659 Bol v�znen�. Dnes v noci prekro�il kan�l. 239 00:20:53,660 --> 00:20:56,095 Chc� odo m�a, aby som sa s n�m vysporiadala ako s ostatn�mi. 240 00:20:56,096 --> 00:20:59,398 Chcete, aby som �iel na pobre�ie a pozval ho do Professional clubu? 241 00:20:59,399 --> 00:21:01,801 Presne tak. T�to met�da sa najlep�ie osved�ila. 242 00:21:01,802 --> 00:21:04,704 Nezabudni si so sebou zobra� v�etky doklady toto�nosti. 243 00:21:04,705 --> 00:21:07,773 - V�etky m�m v poriadku, doktorka. - To je skvel�! 244 00:21:07,774 --> 00:21:11,477 Dr. Brucknera nepozn�m, ale c�tim, �e vykon�me dobr� vec pre �udstvo, 245 00:21:11,478 --> 00:21:14,714 ke� pom�eme vedcom unikn�� z nacistick�ho jarma. 246 00:21:14,715 --> 00:21:19,842 - Mal by si u� �s�. - �no, doktorka. 247 00:21:25,192 --> 00:21:27,193 Dr. Ainsleyov�... 248 00:21:27,194 --> 00:21:30,896 V�era popoludn� som v�m klamal. 249 00:21:30,897 --> 00:21:34,200 Po�ul som, �e ste sa zhov�rali o hrobe. 250 00:21:34,201 --> 00:21:38,704 - O jeho hrobe. - Vedela som to. 251 00:21:38,705 --> 00:21:42,408 Ob�vam sa, �e p�n Frederick hrob otvor�. Pros�m, nedovo�te im to! 252 00:21:42,409 --> 00:21:45,277 Andreas, u� ich nedok�em zastavi�. 253 00:21:45,278 --> 00:21:47,980 Nerob si o to starosti. 254 00:21:47,981 --> 00:21:55,509 Viem, �e m�te pravdu, ale pod�a m�a by hrob otv�ra� nemali. 255 00:21:56,723 --> 00:22:01,156 Dobr� noc, doktorka. 256 00:22:44,104 --> 00:22:48,537 Andreas. 257 00:23:09,029 --> 00:23:12,832 Ty! 258 00:23:12,833 --> 00:23:16,869 Nado mnou u� moc nem�! 259 00:23:16,870 --> 00:23:20,239 T� skon�ila u� pred mnoh�mi rokmi. 260 00:23:20,240 --> 00:23:22,942 Tvojim otrokom u� viac nebudem. 261 00:23:22,943 --> 00:23:28,113 Dr. Ainsleyov� m� o�istila od v�etk�ho zla, �o vl�dlo nado mnou. 262 00:23:28,114 --> 00:23:31,016 Nem�e� ho znova privola�! 263 00:23:31,017 --> 00:23:36,781 Nem�e�! Nedovol�m ti to! Nedovol�m! 264 00:23:37,324 --> 00:23:41,927 Si bl�zon, Andreas! �pln� bl�zon! 265 00:23:41,928 --> 00:23:45,231 Tvoj osud si ty nezariadi�. 266 00:23:45,232 --> 00:23:48,534 Zariadim ti ho ja ... 267 00:23:48,535 --> 00:23:50,135 ... tvoj p�n. 268 00:23:50,136 --> 00:23:53,873 Po� ku mne! 269 00:23:53,874 --> 00:24:00,332 Nep�jdem! Nie! 270 00:24:01,715 --> 00:24:06,852 Pozri sa na m�a, Andreas! 271 00:24:06,853 --> 00:24:11,286 Pozri sa na m�a! 272 00:24:25,005 --> 00:24:27,106 Andreas. 273 00:24:27,107 --> 00:24:31,540 Po� ku mne! 274 00:24:36,983 --> 00:24:40,886 Vr�til si sa, p�n m�j! 275 00:24:40,887 --> 00:24:45,324 Pani Jane Ainsleyov� a profesor Walter Saunders ma uv�znili. 276 00:24:45,325 --> 00:24:48,827 Na 23 rokov ma zbavili �ivota. 277 00:24:48,828 --> 00:24:54,967 To moje prekliatie sp�sobilo ned�vnu smr� profesora Saundersa. 278 00:24:54,968 --> 00:24:58,637 S pani Jane to nebude tak� jednoduch�. 279 00:24:58,638 --> 00:25:01,206 �o jej chce� urobi�, p�n m�j? 280 00:25:01,207 --> 00:25:05,311 Urobia to za m�a t�, ktor�ch najviac miluje. 281 00:25:05,312 --> 00:25:07,446 Po�, Andreas! 282 00:25:07,447 --> 00:25:10,616 Mus�m n�js� nov� miesto odpo�inku. 283 00:25:10,617 --> 00:25:15,554 Tam potom prinesie� truhlu s mojou rodnou p�dou. 284 00:25:15,555 --> 00:25:22,491 Potom, Andreas, m�m �al�ie pl�ny. 285 00:26:03,870 --> 00:26:08,303 P�n m�j! 286 00:26:28,161 --> 00:26:30,095 Tak ako, podarilo sa ti to? 287 00:26:30,096 --> 00:26:32,131 �no, p�n m�j. 288 00:26:32,132 --> 00:26:35,267 Na pobre�ie pripl�vali v �lne dvaja mu�i. 289 00:26:35,268 --> 00:26:38,303 Kv�li ve�kej tme ma nevideli. 290 00:26:38,304 --> 00:26:42,274 Pane, ich tel� le�ia v spodnej �asti kan�la, 291 00:26:42,275 --> 00:26:46,779 za�a�en� kame�mi na noh�ch. 292 00:26:46,780 --> 00:26:51,577 Tu s� jeho �aty. 293 00:26:51,918 --> 00:26:54,053 Jeho pe�a�enka. 294 00:26:54,054 --> 00:26:57,189 Jeho doklady a prste�. 295 00:26:57,190 --> 00:27:02,828 Nikto, ani pani Jane, si ni�oho nev�imne. 296 00:27:02,829 --> 00:27:07,566 Teraz mi u� zost�va iba zobra� �a do Professional clubu, 297 00:27:07,567 --> 00:27:13,001 kde �a predstav�m ako... 298 00:27:18,645 --> 00:27:21,413 Tu je to. 299 00:27:21,414 --> 00:27:23,449 A �o trezor? Kto ho zobral? 300 00:27:23,450 --> 00:27:27,486 Profesor Saunders a ja sme zobrali truhlu a pochovali sem ako nezn�my hrob. 301 00:27:27,487 --> 00:27:30,289 Rozhodli sme sa, �e Teslu u� nikto viac nikdy nesmie n�js�. 302 00:27:30,290 --> 00:27:32,391 Ste si naozaj ist�, �e je to tu? 303 00:27:32,392 --> 00:27:34,460 �no. Ozna�ili sme ho. 304 00:27:34,461 --> 00:27:38,397 Medzi t�mto hrobom Fairchilda a tamt�m hrobom Smithleyho. 305 00:27:38,398 --> 00:27:41,500 Toto je, alebo sk�r bol hrob, p�n Frederick. 306 00:27:41,501 --> 00:27:44,736 Je to pravda, pane. Bol tu neozna�en� hrob. 307 00:27:44,737 --> 00:27:47,439 Dostal tie� priamy z�sah, ako aj v�etky ostatn� hroby. 308 00:27:47,440 --> 00:27:49,007 Viete nie�o bli��ie o tomto hrobe? 309 00:27:49,008 --> 00:27:52,444 Nie. Bolo to pred 12-timi rokmi. Vtedy som tu e�te nebol. 310 00:27:52,445 --> 00:27:55,647 - V poriadku, m�ete �s�. - �akujem, pane. 311 00:27:55,648 --> 00:27:57,649 Tak, pani Jane, �o teraz? 312 00:27:57,650 --> 00:28:00,953 No, zd� sa, �e sa v�m veci vymykaj� spod kontroly. 313 00:28:00,954 --> 00:28:05,157 - �no. Po�me do auta. - Tu u� skon��te s vy�etrovan�m? 314 00:28:05,158 --> 00:28:10,752 �o viac narob�me s dierou v zemi? 315 00:28:12,232 --> 00:28:17,257 Tam je p�n Frederick. Prep��te na moment. 316 00:28:18,238 --> 00:28:21,840 Dobr� ve�er, pani Jane. Viete, ak by som nevedel lep�ie, 317 00:28:21,841 --> 00:28:24,143 - myslel by som si, �e... - �e som nevesta. 318 00:28:24,144 --> 00:28:27,913 Ako ste vedeli, �e v�m toto poviem? Hodinu som to sk��al. 319 00:28:27,914 --> 00:28:29,915 - Zab�date na �ensk� intu�ciu. - �no. 320 00:28:29,916 --> 00:28:32,484 Prep��te. Mala som v�s to necha� dokon�i�. 321 00:28:32,485 --> 00:28:35,754 �o sa t�ka tohto rukopisu profesora Saundersa, 322 00:28:35,755 --> 00:28:37,823 mysl�te si, �e by som ho mal da� Nicki? 323 00:28:37,824 --> 00:28:39,825 Napriek v�etk�mu, je predsa jeho vnu�ka. 324 00:28:39,826 --> 00:28:41,894 Nie, pros�m. Dajte ho mne. 325 00:28:41,895 --> 00:28:44,329 Chcem, aby sa o tom nikdy nedozvedela. 326 00:28:44,330 --> 00:28:47,366 Mo�no m�te pravdu. Je to dos� ponur�. 327 00:28:47,367 --> 00:28:49,368 - Dobr� ve�er. - Dobr� ve�er. 328 00:28:49,369 --> 00:28:51,336 Je pravda, �e dnes ve�er pr�de dr. Bruckner? 329 00:28:51,337 --> 00:28:54,039 - �no. Pozn�te ho? - Nie, ale mus� to by� podiv�n. 330 00:28:54,040 --> 00:28:57,009 Vraveli mi, �e vo dne sp� a v noci pracuje. 331 00:28:57,010 --> 00:29:02,979 �akujem, pane. Dr. Bruckner! 332 00:29:08,354 --> 00:29:13,492 Doktor, m�em sa v�m predstavi�? Som Jane Ainsleyov�. 333 00:29:13,493 --> 00:29:15,961 Na tento moment som netrpezlivo �akal. 334 00:29:15,962 --> 00:29:19,097 Tak ve�a v�m dlhujem! 335 00:29:19,098 --> 00:29:22,100 Toto je sle�na Nicki Saundersov�. Dr. Hugo Bruckner. 336 00:29:22,101 --> 00:29:24,369 A toto je m�j syn, John Ainsley. 337 00:29:24,370 --> 00:29:28,837 R�d v�s spozn�vam. 338 00:29:29,209 --> 00:29:32,144 Ste naozaj o�aruj�ca. 339 00:29:32,145 --> 00:29:34,846 Bol som upozornen�, �e prich�dzam na z�snuby. 340 00:29:34,847 --> 00:29:37,683 R�d by som v�m zagratuloval a za�elal v�m, 341 00:29:37,684 --> 00:29:40,752 ako sa to povie v Anglicku, v�etko najlep�ie. 342 00:29:40,753 --> 00:29:44,923 �akujem. Boli ste u� niekedy v Lond�ne? 343 00:29:44,924 --> 00:29:49,661 Pred rokmi, ale iba na ve�mi kr�tko. Poznal som tu nieko�ko �ud�. 344 00:29:49,662 --> 00:29:53,432 Jedn�m z nich bol v� star� otec, profesor Walter Saunders. 345 00:29:53,433 --> 00:29:56,868 - M�te pravdu. - Poznali ste profesora? 346 00:29:56,869 --> 00:30:03,809 Stretol som sa s n�m iba raz. Vy ste vtedy boli e�te pr�li� mal�. 347 00:30:03,810 --> 00:30:06,878 Teraz chcem, doktor, aby ste sa zozn�mili s p�nom Frederickom Fleetom. 348 00:30:06,879 --> 00:30:11,350 Bude mi pote�en�m. Au revoir, mlad� pani. 349 00:30:11,351 --> 00:30:16,842 - R�d sa s vami znova stretnem. - Ja tie�. 350 00:30:18,591 --> 00:30:22,361 �plne ch�pem, �e strach z psych�zy je nevyhnutn�, 351 00:30:22,362 --> 00:30:24,997 ak chcete kontrolova� myse� in�ho �loveka. 352 00:30:24,998 --> 00:30:27,432 Myse� je cennej�ia ne� telo. 353 00:30:27,433 --> 00:30:31,937 Presne tak, p�n Frederick. Myse� je najmocnej�ia zo v�etk�ch �udsk�ch s�l. 354 00:30:31,938 --> 00:30:33,939 Kontrolou mysle 355 00:30:33,940 --> 00:30:37,142 - kontrolujete cel� telo. - M�te pravdu, doktor. 356 00:30:37,143 --> 00:30:41,079 Ke� som vst�pil sem na pozemok, v�imol som si niektor� budovy v jeho zadnej �asti. 357 00:30:41,080 --> 00:30:44,182 �no, to s� budovy mojich pacientov, ale laborat�rium sa nach�dza pr�ve tu. 358 00:30:44,183 --> 00:30:46,952 - Chcete si ho pozrie�? - Bude mi c�ou. 359 00:30:46,953 --> 00:30:52,114 Ospravedl�te n�s, p�ni. Nebudeme pre� dlho. 360 00:30:57,897 --> 00:31:02,768 Andreas. 361 00:31:02,769 --> 00:31:06,038 �o tu takto v noci rob�? 362 00:31:06,039 --> 00:31:09,541 Doktorka, myslel som, �e dokon��m tie testy. 363 00:31:09,542 --> 00:31:12,210 Tak�ho vern�ho technika som e�te nikdy nemala. 364 00:31:12,211 --> 00:31:14,112 Nikdy ho nevid�m odch�dza� domov. 365 00:31:14,113 --> 00:31:18,417 Mysl�m, �e obaja sme dl�n� odv�a�i� sa Andreasovi. 366 00:31:18,418 --> 00:31:21,720 Ako m�ete vidie�, sme tu ve�mi dobre vybaven�. 367 00:31:21,721 --> 00:31:28,384 N�dhera! N�dhera! 368 00:31:30,263 --> 00:31:33,832 M�te tu skuto�ne fascinuj�ce miesto. 369 00:31:33,833 --> 00:31:36,034 Bolo by mi c�ou, 370 00:31:36,035 --> 00:31:39,838 ak by ste prijali mo�nos� vo�n�ho pohybu po tomto laborat�riu a na�ej nemocnici. 371 00:31:39,839 --> 00:31:42,474 �o na to poviete? 372 00:31:42,475 --> 00:31:45,010 �akujem. Prij�mam va�u ponuku. 373 00:31:45,011 --> 00:31:49,848 To je skvel�! Andreas, doktorovi bude� vo v�etkom k dispoz�cii. 374 00:31:49,849 --> 00:31:51,616 Dobre, doktorka. 375 00:31:51,617 --> 00:31:57,211 - Tak, p�jdeme? - �no, m�me. 376 00:32:07,734 --> 00:32:11,536 Z�mok bol vyp��en�. Rukopis som dala do tejto z�suvky. 377 00:32:11,537 --> 00:32:15,240 Je to zvl�tne. Ale neprikladal by som tomu ve�k� v�znam. 378 00:32:15,241 --> 00:32:17,242 Jedine my dvaja sme o tom vedeli. 379 00:32:17,243 --> 00:32:19,211 Nie, nep��i sa mi to. 380 00:32:19,212 --> 00:32:21,980 Chcete poveda�, �e v� up�ri priate� je znova na vo�nej nohe? 381 00:32:21,981 --> 00:32:24,049 Nemysl�m si, �e t�to z�le�itos� treba bra� na �ahk� v�hu. 382 00:32:24,050 --> 00:32:25,050 Pre�o? 383 00:32:25,051 --> 00:32:27,119 Som nesvoja od chv�le, �o sme nav�t�vili jeho hrob. 384 00:32:27,120 --> 00:32:31,823 Viem, �o chcete poveda�, ale uznajte, �e sme nena�li jeho telo. 385 00:32:31,824 --> 00:32:34,359 Och, moja drah� d�ma, u� je to v�etko za nami. 386 00:32:34,360 --> 00:32:37,229 Ten spis mohol zobra� iba �lovek, nie m�toha. 387 00:32:37,230 --> 00:32:42,698 Tomu verte, moja drah�. 388 00:32:45,838 --> 00:32:48,407 Ob�vam sa, �e u� mus�m od�s�. 389 00:32:48,408 --> 00:32:50,142 T�to z�le�itos� ma pr�li� netr�pi. 390 00:32:50,143 --> 00:32:52,043 Vysvetlenie �oskoro ur�ite n�jdeme. 391 00:32:52,044 --> 00:32:54,112 Nemus�te ma vyprev�dza�. Dobr� noc. 392 00:32:54,113 --> 00:32:55,914 Dovidenia. �akujem, �e ste pri�li. 393 00:32:55,915 --> 00:33:01,713 Niet za�. Ja v�m �akujem za v�born� ve�eru. 394 00:33:50,536 --> 00:33:53,905 - Dobr� ve�er, dr. Bruckner. - Pr�ve idem do svojej izby. 395 00:33:53,906 --> 00:33:57,309 Nech ma nikto neru��. Rozumiete? 396 00:33:57,310 --> 00:34:00,712 V priebehu d�a sp�m. 397 00:34:00,713 --> 00:34:07,376 - Spo�ahnite sa. - Dobre. 398 00:34:40,853 --> 00:34:46,725 Nicki! �ak�m na teba! 399 00:34:46,726 --> 00:34:50,896 Po� ku mne, Nicki! 400 00:34:50,897 --> 00:34:57,697 Som tu, Nicki! 401 00:34:58,204 --> 00:35:03,542 Nicki, po� ku mne! 402 00:35:03,543 --> 00:35:08,246 Nem� cenu sa mi prie�i�. 403 00:35:08,247 --> 00:35:10,815 Po�! 404 00:35:10,816 --> 00:35:17,513 �ak�m na teba. 405 00:36:06,472 --> 00:36:08,540 Kto ste? 406 00:36:08,541 --> 00:36:10,675 Pre�o ste ma sem don�tili pr�s�? 407 00:36:10,676 --> 00:36:12,777 ��tal som rukopis tvojho otca. 408 00:36:12,778 --> 00:36:16,982 Pozri sa na m�a, Nicki! 409 00:36:16,983 --> 00:36:20,819 Teraz mi povedz, kto som! 410 00:36:20,820 --> 00:36:24,189 Ste Armand Tesla. 411 00:36:24,190 --> 00:36:25,924 Ale ve� Tesla je m�tvy. 412 00:36:25,925 --> 00:36:29,160 Som Tesla. 413 00:36:29,161 --> 00:36:31,930 Nesmrte�n�. 414 00:36:31,931 --> 00:36:34,599 A ty si moja ... 415 00:36:34,600 --> 00:36:36,768 ... moja, nav�dy. 416 00:36:36,769 --> 00:36:40,005 Ale sk�r, ne� �a odtia�to odvediem, 417 00:36:40,006 --> 00:36:43,942 je tu ve�a vec�, �o mus� pre m�a spravi�. 418 00:36:43,943 --> 00:36:47,112 Potom p�jde� so mnou do mojej rodnej krajiny, 419 00:36:47,113 --> 00:36:50,548 kde �a ne�ak� �iadna smr�, 420 00:36:50,549 --> 00:36:52,851 ani n�s nikdy nerozdel�. 421 00:36:52,852 --> 00:36:59,057 Viac u� nebude� pa�ou svojej mysle. 422 00:36:59,058 --> 00:37:02,527 �o ti nariadim, 423 00:37:02,528 --> 00:37:06,197 to spln�. 424 00:37:06,198 --> 00:37:08,933 Pozri na m�a, Nicki! Pozeraj! 425 00:37:08,934 --> 00:37:13,765 Pozri na m�a! 426 00:37:35,695 --> 00:37:41,255 Pani Ainsleyov�, po�te r�chlo! Pani Ainsleyov�! 427 00:37:47,306 --> 00:37:49,307 Nicki! 428 00:37:49,308 --> 00:37:51,009 �o je to? 429 00:37:51,010 --> 00:37:55,146 - Okam�ite zavolajte zdravotn� sestru! - U� idem. 430 00:37:55,147 --> 00:38:00,081 - R�chlo! - Idem. 431 00:38:02,121 --> 00:38:04,122 �o sa jej stalo? 432 00:38:04,123 --> 00:38:10,251 Po�kajte ma dole! Nesk�r v�m poviem viac. 433 00:38:19,572 --> 00:38:21,306 Je to pr�ern�. 434 00:38:21,307 --> 00:38:22,807 Neuverite�n�. 435 00:38:22,808 --> 00:38:25,844 V�etko, �o m�em teraz spravi�, je transf�zia krvi. 436 00:38:25,845 --> 00:38:28,713 Okam�ite ju mus�me odtia�to dosta�! Kdeko�vek, aj m�le �aleko. 437 00:38:28,714 --> 00:38:32,217 Teraz netreba panik�ri�, drah�. To Nicki nepom�e. 438 00:38:32,218 --> 00:38:34,319 Nie�o ale mus�me spravi�! 439 00:38:34,320 --> 00:38:39,057 Nie�o aj sprav�me. 440 00:38:39,058 --> 00:38:41,559 Od spr�vcu som vyrozumela, �e ste dvaja p�ni, 441 00:38:41,560 --> 00:38:44,262 ktor� pom�hali po bombardovan� uprat�va� cintor�n. 442 00:38:44,263 --> 00:38:45,597 �no, boli sme pri tom, madam. 443 00:38:45,598 --> 00:38:48,266 Bolo poru�en�ch mnoho tiel? 444 00:38:48,267 --> 00:38:52,103 Asi poltucet, madam. 445 00:38:52,104 --> 00:38:56,040 Spom�nate si, �i ste videli star�ho... ve�mi star�ho mu�a, 446 00:38:56,041 --> 00:38:58,576 s klinom v jeho srdci? 447 00:38:58,577 --> 00:39:00,578 �no, mali sme tu tak�ho. 448 00:39:00,579 --> 00:39:03,047 Ale odkia� o �om viete? 449 00:39:03,048 --> 00:39:07,519 M�ete mi poveda�, �o sa s n�m stalo? 450 00:39:07,520 --> 00:39:09,587 Klin sme z neho vytiahli. 451 00:39:09,588 --> 00:39:14,692 Stalo sa nie�o neobvykl� pri vy�ahovan� klinu alebo hne� potom? 452 00:39:14,693 --> 00:39:16,628 �no, stalo, madam. 453 00:39:16,629 --> 00:39:20,732 Po�uli sme slab� v�dych, 454 00:39:20,733 --> 00:39:23,268 tak� zastonanie. 455 00:39:23,269 --> 00:39:28,339 Ale bolo to v�bec od neho? 456 00:39:28,340 --> 00:39:29,674 Potom sa �o stalo? 457 00:39:29,675 --> 00:39:34,579 Znova sme ho pochovali, madam. Pekne a d�stojne. 458 00:39:34,580 --> 00:39:38,183 Uk�ete mi, kde? 459 00:39:38,184 --> 00:39:42,787 Tun�. 460 00:39:42,788 --> 00:39:46,357 Tu je to, madam. 461 00:39:46,358 --> 00:39:49,427 Blimey, on to otvoril. 462 00:39:49,428 --> 00:39:52,363 Kriste Pane! 463 00:39:52,364 --> 00:39:57,035 Kto odtia�to ukradol m�tve telo? 464 00:39:57,036 --> 00:39:59,971 Odkia� m�te ten prste�? 465 00:39:59,972 --> 00:40:02,774 Na�iel som ho, madam. Le�al tam, v hline. 466 00:40:02,775 --> 00:40:06,177 - Je v�? - M�j? Ale, nie. 467 00:40:06,178 --> 00:40:08,847 Nie, patril m�tvole. 468 00:40:08,848 --> 00:40:11,216 Zoberte si ho, madam. S �ctou odo m�a. 469 00:40:11,217 --> 00:40:16,187 Prep��te, madam. Mus�m �s� s Oracem. 470 00:40:16,188 --> 00:40:17,956 U� hodinu sa v�m sna��m vysvetli�, 471 00:40:17,957 --> 00:40:20,692 �e ot�zka neznie, �i tomu ver�te alebo nie. 472 00:40:20,693 --> 00:40:23,228 Armand Tesla je na�ive. 473 00:40:23,229 --> 00:40:25,330 Teraz m�te konkr�tny d�kaz ... 474 00:40:25,331 --> 00:40:27,432 ... jeho �tok na Nicki. 475 00:40:27,433 --> 00:40:29,601 Drah� pani, to je nezmysel. 476 00:40:29,602 --> 00:40:32,770 Na t�to vec zaiste existuje prirodzen� vysvetlenie. 477 00:40:32,771 --> 00:40:34,606 D�m v�m v�etku mo�n� ochranu, 478 00:40:34,607 --> 00:40:38,343 ale never�m, �e s� za t�m duchovia. 479 00:40:38,344 --> 00:40:41,212 Potom u� viac vravie� netreba. 480 00:40:41,213 --> 00:40:44,115 Je pol �iestej. K Nicki sa mus�m dosta� pred zotmen�m. 481 00:40:44,116 --> 00:40:47,285 John bude dnes ve�er koncertova�? 482 00:40:47,286 --> 00:40:49,554 Bude. Dovidenia. 483 00:40:49,555 --> 00:40:54,580 Dobr� noc. 484 00:40:56,028 --> 00:40:58,429 Lynch, dostal som n�pad. 485 00:40:58,430 --> 00:41:00,732 - Ozaj, pane? - �no, naozaj. 486 00:41:00,733 --> 00:41:02,934 - To je skvel�, pane. - T� vec nechajte zatia� tak. 487 00:41:02,935 --> 00:41:10,872 Existuje mu�, ktor� pom�ha pani. Vol� sa Andreas Obry. 488 00:41:19,151 --> 00:41:22,320 Hej! Po�kaj na min�tku! Potrebujeme s tebou hovori�. 489 00:41:22,321 --> 00:41:24,188 Chlap�e, �o m� v tom bal�ku? 490 00:41:24,189 --> 00:41:29,555 - Daj mi ruku! - Nechajte ma na pokoji! 491 00:42:01,794 --> 00:42:03,962 To nebol �lovek. 492 00:42:03,963 --> 00:42:08,897 To bol vlk. 493 00:42:09,802 --> 00:42:11,669 Hovor�te, �e v�m nechcel da� tento bal�k? 494 00:42:11,670 --> 00:42:13,838 �no, pane. 495 00:42:13,839 --> 00:42:17,275 ''Bruckner.'' 496 00:42:17,276 --> 00:42:19,010 �o sa stalo potom? 497 00:42:19,011 --> 00:42:21,379 Po�iadali sme ho, aby n�m uk�zal, �o m� v tom bal�ku. 498 00:42:21,380 --> 00:42:25,249 Najsk�r sa zdalo, �e je vypla�en�, ale potom po n�s sko�il. 499 00:42:25,250 --> 00:42:27,452 Chcete poveda�, �e ho nezvl�dli ani dvaja statn� mu�i? 500 00:42:27,453 --> 00:42:30,588 Mali sme ho pod kontrolu, k�m sa ... 501 00:42:30,589 --> 00:42:36,524 Premenil sa na vlka, pane. 502 00:42:37,262 --> 00:42:40,398 - �o urobil? - Premenil sa na vlka, pane. 503 00:42:40,399 --> 00:42:42,600 Priamo pred na�imi o�ami. 504 00:42:42,601 --> 00:42:44,602 M�me tu u� up�rov, 505 00:42:44,603 --> 00:42:47,038 �ud� z hrobiek, zmiznut�ch z cintor�na, 506 00:42:47,039 --> 00:42:48,840 a teraz aj �loveka - vlka. 507 00:42:48,841 --> 00:42:51,642 Nem�te n�hodou aj kr�lika v ruk�ve? 508 00:42:51,643 --> 00:42:54,846 Alebo nebodaj slona v klob�ku? �o mi to tu rozpr�vate? 509 00:42:54,847 --> 00:42:58,216 Iba pravdu, pane. 510 00:42:58,217 --> 00:43:00,718 Uk� mu to. 511 00:43:00,719 --> 00:43:02,653 - �o je toto? - Chlpy, pane. 512 00:43:02,654 --> 00:43:04,522 V s�boji som mu ich vytrhol. 513 00:43:04,523 --> 00:43:08,493 Nem�lime sa, pane. Vydeli sme ho celkom zrete�ne. 514 00:43:08,494 --> 00:43:09,627 �o chcete? 515 00:43:09,628 --> 00:43:12,130 Dnes skoro r�no pri�la z laborat�ria t�to spr�va. 516 00:43:12,131 --> 00:43:16,962 Vtedy ste tu e�te neboli, pane. 517 00:43:20,339 --> 00:43:22,073 ''Pod�a laborat�rnych zisten� 518 00:43:22,074 --> 00:43:25,343 s� vzorky, z�skan� zo sanat�ria Ainsleyovej, 519 00:43:25,344 --> 00:43:30,369 vl�ie chlpy ..." 520 00:43:38,223 --> 00:43:43,885 Samozrejme, musel som sa zbl�zni�. 521 00:43:57,509 --> 00:43:59,644 �o rob�, Elsa? 522 00:43:59,645 --> 00:44:01,646 Iba za�ahujem z�vesy, sle�na Nicki, 523 00:44:01,647 --> 00:44:03,381 aby na v�s svetlo nesvietilo. 524 00:44:03,382 --> 00:44:06,951 Nechaj ich odostren�. 525 00:44:06,952 --> 00:44:09,020 Nem� rada noc 526 00:44:09,021 --> 00:44:11,389 a tmu? 527 00:44:11,390 --> 00:44:13,791 Hebk�, kr�snu noc, 528 00:44:13,792 --> 00:44:15,560 pln� tajomstiev? 529 00:44:15,561 --> 00:44:18,563 Ja m�m rad�ej denn� svetlo, sle�na Nicki. 530 00:44:18,564 --> 00:44:20,698 Vtedy �lovek m�e v�etko vidie�. 531 00:44:20,699 --> 00:44:22,300 C�tite sa u� lep�ie? 532 00:44:22,301 --> 00:44:26,437 Ove�a lep�ie, Elsa. 533 00:44:26,438 --> 00:44:28,139 Pre�o sa nenave�eria�? 534 00:44:28,140 --> 00:44:29,707 Nesk�r. 535 00:44:29,708 --> 00:44:32,243 Pani Ainsleyov� povedala, aby som v�s nenech�vala osamote. 536 00:44:32,244 --> 00:44:37,178 To je dobre. 537 00:45:02,107 --> 00:45:05,042 Nicki. 538 00:45:05,043 --> 00:45:08,079 Nicki. 539 00:45:08,080 --> 00:45:12,116 Mus� �s� k nemu. 540 00:45:12,117 --> 00:45:17,517 Ihne�, Nicki. 541 00:45:45,984 --> 00:45:50,815 �o sa deje? 542 00:45:55,694 --> 00:45:59,130 Nicki, nemala by si vych�dza� z postele. 543 00:45:59,131 --> 00:46:02,400 Bu� ticho, Stevie! Neviem, pre�o st�le �tek�. 544 00:46:02,401 --> 00:46:04,569 Nikdy takto na teba nereagoval. Vypadni! 545 00:46:04,570 --> 00:46:09,941 Vypadni! Bu� ticho! 546 00:46:09,942 --> 00:46:11,642 Nemala by si takto op���a� svoju izbu. 547 00:46:11,643 --> 00:46:17,134 Vie� dobre, �e pred odchodom na koncert by som sa pri�iel s tebou rozl��i�. 548 00:46:22,321 --> 00:46:26,811 �o ti je? 549 00:46:27,759 --> 00:46:34,786 B�la som sa, �e si na to zabudol. Ve�mi �a milujem. 550 00:46:41,673 --> 00:46:44,442 Zdrav�m, Van. Je v�etko v poriadku? Me�k�m so zastieran�m z�vesov. 551 00:46:44,443 --> 00:46:45,843 P�n John u� odi�iel na koncert? 552 00:46:45,844 --> 00:46:49,046 Mysl�m, �e �no, aj ke� som ho nevidel odch�dza�. 553 00:46:49,047 --> 00:46:52,750 Prep��te. 554 00:46:52,751 --> 00:46:56,921 �no, tu je dom Ainsleyho. 555 00:46:56,922 --> 00:47:01,225 - To je koncertn� s�la. - Zoberiem to. 556 00:47:01,226 --> 00:47:03,394 Pros�m! �no. 557 00:47:03,395 --> 00:47:06,097 Tu je pani Ainsleyov�. 558 00:47:06,098 --> 00:47:08,566 �o�e? O tom ni� neviem. 559 00:47:08,567 --> 00:47:11,602 Hne� sa na to pozriem. 560 00:47:11,603 --> 00:47:14,538 To bol mana��r. Hovoril, �e m�j syn nedorazil do s�ly. 561 00:47:14,539 --> 00:47:16,107 Pozri do knihovne. Ja zase do jeho izby. 562 00:47:16,108 --> 00:47:18,843 Dobre. 563 00:47:18,844 --> 00:47:24,677 John? John? 564 00:47:50,175 --> 00:47:53,010 Tak, dr. Bruckner, �o na to poviete? 565 00:47:53,011 --> 00:47:57,281 - Jedn� sa o policajn� v�sluch? - Pozrite, necho�me okolo hor�cej ka�e. 566 00:47:57,282 --> 00:48:01,419 Mysl�te, �e sa jedn� o �tok up�ra? 567 00:48:01,420 --> 00:48:04,889 Na svete sa deje ve�a �udn�ch vec�, p�n Frederick. 568 00:48:04,890 --> 00:48:08,859 Up�ri m�u by� jednou z nich. 569 00:48:08,860 --> 00:48:12,163 St�le e�te tvrd�te, �e up�ri nejestvuj�? 570 00:48:12,164 --> 00:48:14,198 Opakujem, Armand Tesla je jedn�m z nich. 571 00:48:14,199 --> 00:48:16,867 A �ije. S Nicki v jeho moci 572 00:48:16,868 --> 00:48:19,337 sa rozhodol zni�i� aj Johna. 573 00:48:19,338 --> 00:48:22,273 Iba Boh vie, kto bude jeho �al�ia obe�. 574 00:48:22,274 --> 00:48:25,710 Nicki, tvoje o�i! 575 00:48:25,711 --> 00:48:29,880 Nikdy som ich tak� zvl�tne nevidel. 576 00:48:29,881 --> 00:48:32,650 Presta� s nimi na m�a takto zazera�! 577 00:48:32,651 --> 00:48:37,482 Nicki! 578 00:48:41,493 --> 00:48:43,627 Andreas. 579 00:48:43,628 --> 00:48:47,331 Andreas, chceli by sme s tebou na chv�u hovori�. 580 00:48:47,332 --> 00:48:49,433 �o odo m�a chcete? 581 00:48:49,434 --> 00:48:53,070 Nezobral si nieko�ko noc� dozadu rukopis z m�jho stola? 582 00:48:53,071 --> 00:48:56,140 Rukopis, doktorka? Nech�pem. 583 00:48:56,141 --> 00:49:01,078 �o ste robili dnes r�no o tretej v Professional clube. 584 00:49:01,079 --> 00:49:03,180 �o? 585 00:49:03,181 --> 00:49:05,783 �o maj� znamena� tieto ot�zky? 586 00:49:05,784 --> 00:49:09,086 Pre�o na m�a takto pozer�te? 587 00:49:09,087 --> 00:49:11,889 Uk�te mi ruky! 588 00:49:11,890 --> 00:49:16,824 Uk�te mi ruky! 589 00:49:16,895 --> 00:49:19,196 Tak, teraz u� viete. 590 00:49:19,197 --> 00:49:21,499 �no, zobral som rukopis. 591 00:49:21,500 --> 00:49:24,034 Kde je Armand Tesla? 592 00:49:24,035 --> 00:49:27,371 To v�m nepoviem. Nikdy ho nen�jdete, akoko�vek sa budete sna�i�! 593 00:49:27,372 --> 00:49:30,174 M�jho p�na nikdy nezni��te! Bude �i� ve�ne! 594 00:49:30,175 --> 00:49:35,302 Johna a Saundersovo diev�a tie� u� nezachr�nite! 595 00:49:37,516 --> 00:49:40,217 Chud�k Andreas. Je to trag�dia, �e op� stratil svoju du�u 596 00:49:40,218 --> 00:49:43,020 po tom, �o sa sna�il ju to�k� roky h�ada�. 597 00:49:43,021 --> 00:49:46,390 Drah� Jane, ako m�ete predo mnou vyzn�va� city k takejto kreat�re? 598 00:49:46,391 --> 00:49:47,792 �o nech�pete? 599 00:49:47,793 --> 00:49:51,862 K�m ho ovl�da Tesla, nie je zodpovedn� za svoje �iny. 600 00:49:51,863 --> 00:49:54,732 Ka�dop�dne, moji mu�i ho do hodiny dostan�. 601 00:49:54,733 --> 00:49:57,201 Do tej doby, drah� pani, bude lep�ie, ke� p�jdete so mnou. 602 00:49:57,202 --> 00:50:00,237 M�m pre v�s prekvapenie. 603 00:50:00,238 --> 00:50:03,574 Va�e pr�kazy ma nezauj�maj�. Som Frederick Fleet so Scotland Yardu. 604 00:50:03,575 --> 00:50:08,873 - Zavediem v�s do jeho izby, pane. - �akujem. 605 00:50:20,725 --> 00:50:22,493 Zd� sa, �e tu nesp�, �e? 606 00:50:22,494 --> 00:50:24,228 Nem�em to pochopi�, pane. 607 00:50:24,229 --> 00:50:25,963 Pri�iel kr�tko pred svitan�m. 608 00:50:25,964 --> 00:50:28,566 Ne�iel von. Som o tom presved�en�. 609 00:50:28,567 --> 00:50:31,302 - Mo�no sp� pod poste�ou. - Nie, pane. 610 00:50:31,303 --> 00:50:33,337 To �a�ko. 611 00:50:33,338 --> 00:50:35,339 - A �o po�iarne schodisko? - �iadne tu nie je. 612 00:50:35,340 --> 00:50:37,975 Odtia�to by musel vysko�i� z tretieho poschodia. 613 00:50:37,976 --> 00:50:39,710 Potom mus� by� niekde v budove. 614 00:50:39,711 --> 00:50:42,847 - Budete n�s o �om informova�? - Zaiste, pane. 615 00:50:42,848 --> 00:50:46,383 M�em sa sp�ta�, pre�o m�te zrazu tak� z�ujem o dr. Brucknera? 616 00:50:46,384 --> 00:50:48,118 To nie je zrazu, drah� pani. 617 00:50:48,119 --> 00:50:50,721 O tohto p�na sa zauj�mam u� od za�iatku. 618 00:50:50,722 --> 00:50:54,458 Chcete si vypo�u� moje mal� prekvapenie? 619 00:50:54,459 --> 00:50:56,961 Bruckner, Hugo. Vek: 62. 620 00:50:56,962 --> 00:50:59,430 �es�desiatdva? 621 00:50:59,431 --> 00:51:02,600 Je ple�at�, silnej�ej postavy a kr�vaj�ci. 622 00:51:02,601 --> 00:51:04,468 Takto vyzer� v� ozajstn� dr. Bruckner. 623 00:51:04,469 --> 00:51:07,805 - Potom, kto je tento mu�? - Ve�mi podozriv� z�kazn�k. 624 00:51:07,806 --> 00:51:11,208 A ten obludn� Andreas je s n�m nejako previazan�. 625 00:51:11,209 --> 00:51:13,077 P�n Frederick. 626 00:51:13,078 --> 00:51:15,279 Aj ja m�m pre v�s mal� prekvapenie. 627 00:51:15,280 --> 00:51:20,518 Nev�imli ste si na tejto izbe nie�o zvl�tne? 628 00:51:20,519 --> 00:51:25,316 Ach, �no. 629 00:51:26,024 --> 00:51:28,158 Nie je rozbit�. 630 00:51:28,159 --> 00:51:32,263 Zauj�malo by ma, kto ot��a zrkadl� takto proti m�ru. 631 00:51:32,264 --> 00:51:36,100 Aha! �o je toto? 632 00:51:36,101 --> 00:51:37,535 Tento prste� patril Armandovi Teslovi. 633 00:51:37,536 --> 00:51:40,237 Dostala som ho od pracovn�ka na cintor�ne po bombardovan�. 634 00:51:40,238 --> 00:51:42,606 Pam�t�te? Ukazovala som v�m ho vo va�ej kancel�rii. 635 00:51:42,607 --> 00:51:45,309 �no, spom�nam si. Dr. Bruckner ho potom ukradol. 636 00:51:45,310 --> 00:51:48,379 Nie, neukradol. Patr� mu. 637 00:51:48,380 --> 00:51:50,381 Tento prste� nad v�etku pochybnos� dokazuje, 638 00:51:50,382 --> 00:51:54,652 �e dr. Bruckner je Armand Tesla, up�r, 639 00:51:54,653 --> 00:51:57,688 ktor�ho tv�r nevrh� �iaden odraz. 640 00:51:57,689 --> 00:52:02,893 Preto aj oto�il zrkadlo proti m�ru. 641 00:52:02,894 --> 00:52:04,295 Mus�m vedie�, �o je s Johnom! 642 00:52:04,296 --> 00:52:06,997 O Johna sa neboj. Bude v poriadku. 643 00:52:06,998 --> 00:52:10,901 -Vie o v�etkom? - Vie a ch�pe to. 644 00:52:10,902 --> 00:52:16,073 - �o hovoril? - Hovoril, �e �a ve�mi miluje. 645 00:52:16,074 --> 00:52:18,075 Ako dlho ma m�e milova� s vedom�m, �e ja ... 646 00:52:18,076 --> 00:52:19,810 Ale ve� John �a v�dy miloval. 647 00:52:19,811 --> 00:52:23,380 A v�dy aj bude. Bez oh�adu na to, �o sa stalo. 648 00:52:23,381 --> 00:52:26,150 Slnko u� zapad�, �e? 649 00:52:26,151 --> 00:52:30,754 Kie� by som mohla zadr�a� noc, aby sa nezotmelo. 650 00:52:30,755 --> 00:52:33,457 Vtedy za�nem po��va� tie hlasy, �o ku mne �eptaj�. 651 00:52:33,458 --> 00:52:35,993 Pora�te, �o m�m robi�. 652 00:52:35,994 --> 00:52:39,897 Kie� by bol aspo� jeden sp�sob, ako zastavi� t�to hrozn� vec. 653 00:52:39,898 --> 00:52:43,567 - Pani Jane, pom�te mi! - Pom�em, drah�. 654 00:52:43,568 --> 00:52:46,570 Nicki, pozri na m�a! 655 00:52:46,571 --> 00:52:49,273 Chcem od teba odpove� iba na jedin� ot�zku. 656 00:52:49,274 --> 00:52:52,476 Je dr. Bruckner Armand Tesla? 657 00:52:52,477 --> 00:52:55,546 Neviem. 658 00:52:55,547 --> 00:52:57,881 Po�ujem iba ten hlas. 659 00:52:57,882 --> 00:53:03,009 Potom sa moja myse� str�ca. 660 00:53:06,691 --> 00:53:08,859 Mysl�m, �e som na�la odpove�. 661 00:53:08,860 --> 00:53:11,295 Iba�e ti m�e sp�sobi� hrozn� riziko. 662 00:53:11,296 --> 00:53:13,364 Na mne u� nez�le��! 663 00:53:13,365 --> 00:53:16,233 Hlavne, aby bol John v bezpe��. 664 00:53:16,234 --> 00:53:18,002 M�em si toto zobra�? 665 00:53:18,003 --> 00:53:19,737 Ak si �el�te. 666 00:53:19,738 --> 00:53:21,605 �akujem, drah�. 667 00:53:21,606 --> 00:53:26,369 D�veruj mi. 668 00:53:26,411 --> 00:53:27,811 - Po�, Elsa. - Ale, pani ... 669 00:53:27,812 --> 00:53:32,871 Ni� sa nep�taj a po�. 670 00:53:38,289 --> 00:53:43,560 - Peters. - �no, pane. 671 00:53:43,561 --> 00:53:46,296 Dr. Bruckner! Nevidel som v�s prich�dza�. 672 00:53:46,297 --> 00:53:49,967 Neprich�dzam, Peters. Nebol som vonku. 673 00:53:49,968 --> 00:53:52,102 - M�m nejak� odkazy? - Nie, pane. 674 00:53:52,103 --> 00:53:54,772 - M�ete z�js� za dr. Ainsleyovou? - P�jdem tam. 675 00:53:54,773 --> 00:54:00,503 Ale �i ju tam zastihnem je celkom in� vec. 676 00:54:06,317 --> 00:54:09,019 - Kam �iel? - Kto kam �iel? 677 00:54:09,020 --> 00:54:10,921 Bruckner. Chlap�k, po ktorom ideme. 678 00:54:10,922 --> 00:54:12,790 Nikto tadia�to nepre�iel. 679 00:54:12,791 --> 00:54:14,825 Akoto? Pr�ve vy�iel t�mito dverami. 680 00:54:14,826 --> 00:54:16,794 T�mito dverami ur�ite nevy�iel. 681 00:54:16,795 --> 00:54:18,996 Pozri sa sem! Na vlastn� o�i, 682 00:54:18,997 --> 00:54:20,731 tieto, v strede mojej tv�re, 683 00:54:20,732 --> 00:54:22,466 som ho pr�ve videl odch�dza�. 684 00:54:22,467 --> 00:54:27,204 A ja tvrd�m, �e tadia�to nikto pr�ve nevy�iel. 685 00:54:27,205 --> 00:54:32,264 Nebude pekn�, ke� sa toto dozvie p�n Frederick. 686 00:55:05,343 --> 00:55:07,644 Dobr� ve�er, pani Ainsleyov�. 687 00:55:07,645 --> 00:55:10,080 O�ak�vala som v�s, dr. Bruckner. 688 00:55:10,081 --> 00:55:12,116 Tak�e Andreas v�m nakoniec prezradil 689 00:55:12,117 --> 00:55:14,384 kto som. 690 00:55:14,385 --> 00:55:17,020 Ak� ve�k� mus� by� va�a spokojnos�, 691 00:55:17,021 --> 00:55:21,458 nad t�m, ako dobre ste ho vylie�ili. 692 00:55:21,459 --> 00:55:23,761 V Andreasovej du�i je dobro. 693 00:55:23,762 --> 00:55:25,329 Dobro, ktor� som tam umiestnila 694 00:55:25,330 --> 00:55:28,499 a ktor� nedok�e zni�i� dokonca ani Armand Tesla. 695 00:55:28,500 --> 00:55:31,502 Ak� ste len hl�pa! 696 00:55:31,503 --> 00:55:34,338 So v�etk�m va�im vedeck�m poznan�m 697 00:55:34,339 --> 00:55:36,707 ste nedosiahli ni�. 698 00:55:36,708 --> 00:55:42,212 Pre v�s je pr�li� neskoro zastavi� to, �o som sa rozhodol urobi�. 699 00:55:42,213 --> 00:55:46,250 Na tento moment som �akal dlh� �as. 700 00:55:46,251 --> 00:55:50,788 Dnes v noci zoberiem Nicki pre� odtia�to. 701 00:55:50,789 --> 00:55:55,659 Jej du�a sa bude t�la� po nociach 702 00:55:55,660 --> 00:55:59,596 a vy nikdy nezist�te, kde jej telo odpo��va. 703 00:55:59,597 --> 00:56:03,300 A potom, v inej forme, 704 00:56:03,301 --> 00:56:07,237 si pr�de po Johna. 705 00:56:07,238 --> 00:56:09,106 Klamete. 706 00:56:09,107 --> 00:56:13,844 Vy ste napadli m�jho syna a presved�ili Nicki, �e to bola ona. 707 00:56:13,845 --> 00:56:16,814 Ste ve�mi v�nimo�n� �ena. 708 00:56:16,815 --> 00:56:20,851 Ale bolo by od v�s pochab� postavi� sa proti mne. 709 00:56:20,852 --> 00:56:23,153 Je mo�n�, �e m�ete Nicki dosta�. 710 00:56:23,154 --> 00:56:25,722 Ale je tu aj nie�o silnej�ie od v�s. 711 00:56:25,723 --> 00:56:29,326 Nie�o v��ie, na �o ste zabudli. 712 00:56:29,327 --> 00:56:32,095 Vy ste zlo. 713 00:56:32,096 --> 00:56:34,064 Ale dokonca ani sila zla 714 00:56:34,065 --> 00:56:38,135 sa nem�e postavi� proti sile pravdy a dobra. 715 00:56:38,136 --> 00:56:44,435 T�to sila v�s zni��! 716 00:56:58,456 --> 00:57:02,092 Pani Jane. 717 00:57:02,093 --> 00:57:04,962 - Je v�etko v poriadku? - Bol tu Bruckner. 718 00:57:04,963 --> 00:57:07,264 Naozaj? Dobre, von nem�e unikn��. 719 00:57:07,265 --> 00:57:09,833 - Uzavrel som v�etko naokolo. - Takto ho nedok�ete zadr�a�. 720 00:57:09,834 --> 00:57:14,927 Ak ma ani tentoraz nevypo�ujete, nedostanete ho nikdy. 721 00:57:23,047 --> 00:57:25,215 Nastal �as. 722 00:57:25,216 --> 00:57:28,919 �ak�m na teba. 723 00:57:28,920 --> 00:57:33,490 Mus� nasledova� m�j hlas! 724 00:57:33,491 --> 00:57:38,462 Ni� �a u� odo m�a neudr��. 725 00:57:38,463 --> 00:57:43,454 Po� za mojim hlasom! 726 00:57:44,602 --> 00:57:47,471 Ni� �a u� odo m�a neudr��. 727 00:57:47,472 --> 00:57:52,406 Po� za mojim hlasom! 728 00:57:52,577 --> 00:57:56,213 Po�! 729 00:57:56,214 --> 00:58:01,239 Po�! 730 00:58:01,886 --> 00:58:04,521 Po��val som va�e smie�ne te�rie u� dos� dlho. 731 00:58:04,522 --> 00:58:06,523 Vysliedil som dvoch mu�ov a idem si pre nich. 732 00:58:06,524 --> 00:58:12,015 Ale p�n Frederick, ja ... Po�kajte! 733 00:58:13,498 --> 00:58:15,232 Je Brucknerom zhypnotizovan�. 734 00:58:15,233 --> 00:58:17,301 - To je nezmysel. - Jedin� sp�sob, ako ho n�js� 735 00:58:17,302 --> 00:58:19,102 je, aby n�s Nicki doviedla priamo k jeho hrobu. 736 00:58:19,103 --> 00:58:21,271 - Ale, Jane ... - Teraz ma po��vajte! 737 00:58:21,272 --> 00:58:23,874 Mo�no budem riskova� jej �ivot, ako aj �ivot svojho syna. 738 00:58:23,875 --> 00:58:26,610 Ale to je na�a jedin� z�chrana. Mus�me ju sledova�! 739 00:58:26,611 --> 00:58:28,545 - Inej cesty niet! - Ale to je absurdn�! 740 00:58:28,546 --> 00:58:31,415 Hovor�m v�m, je to jedin� sp�sob! Ak mi chcete pom�c�, sledujte ju! 741 00:58:31,416 --> 00:58:37,715 - Alebo to m�m sama spravi�? - V poriadku. 742 00:58:55,573 --> 00:58:58,976 Noc je na�a priate�ka, Nicki. 743 00:58:58,977 --> 00:59:01,311 Pod mojou ochranou 744 00:59:01,312 --> 00:59:04,081 �a privedie ku mne. 745 00:59:04,082 --> 00:59:06,817 Privedie �a ku mne. 746 00:59:06,818 --> 00:59:08,986 Privedie. 747 00:59:08,987 --> 00:59:11,054 Privedie. 748 00:59:11,055 --> 00:59:15,716 Privedie. 749 00:59:22,433 --> 00:59:26,703 U� si takmer pri mne, Nicki. 750 00:59:26,704 --> 00:59:29,873 U� je to iba k�sok. 751 00:59:29,874 --> 00:59:32,809 U� je to iba k�sok. 752 00:59:32,810 --> 00:59:35,045 K�sok. 753 00:59:35,046 --> 00:59:41,072 K�sok. K�sok. 754 00:59:45,523 --> 00:59:48,191 Po� bli��ie, Nicki! 755 00:59:48,192 --> 00:59:51,328 Bli��ie. 756 00:59:51,329 --> 00:59:54,865 Budeme spolu. 757 00:59:54,866 --> 01:00:01,859 Iba ty a ja. Spolu. 758 01:00:38,776 --> 01:00:44,040 Preboha, p�n Frederick! U� viac nestrie�ajte! 759 01:00:44,182 --> 01:00:49,116 Zober ju! Zober ju! 760 01:01:30,561 --> 01:01:35,290 P�n Frederick, stratili sme ich! 761 01:01:59,524 --> 01:02:02,058 Pom� mi, p�n m�j! 762 01:02:02,059 --> 01:02:03,927 Som ranen�. 763 01:02:03,928 --> 01:02:06,963 To ma nezauj�ma. 764 01:02:06,964 --> 01:02:08,832 Ale ja zomieram. 765 01:02:08,833 --> 01:02:11,768 Nesmie� to pripusti�, p�n m�j! 766 01:02:11,769 --> 01:02:14,671 S��bil si mi ve�n� �ivot! 767 01:02:14,672 --> 01:02:16,706 Ve�n�... ako tvoj! 768 01:02:16,707 --> 01:02:19,543 Viac �a u� nepotrebujem, Andreas. 769 01:02:19,544 --> 01:02:21,778 U m�a u� viac nie si u�ito�n�. 770 01:02:21,779 --> 01:02:23,780 To sn�� nemysl� v�ne, m�j pane! 771 01:02:23,781 --> 01:02:27,050 Zmizni odo m�a! 772 01:02:27,051 --> 01:02:29,452 Idiot! 773 01:02:29,453 --> 01:02:34,421 Vr� sa do toho k�ta! 774 01:02:35,526 --> 01:02:41,495 Tu zomri! 775 01:02:48,973 --> 01:02:54,244 Niet u� sily, �o by �a odo m�a oddelila! 776 01:02:54,245 --> 01:02:58,735 Zv�azil som. 777 01:03:37,755 --> 01:03:40,490 Si zachr�nen�, Andreas! 778 01:03:40,491 --> 01:03:43,026 Preto�e som �a nau�ila, 779 01:03:43,027 --> 01:03:44,995 �o je dobro. 780 01:03:44,996 --> 01:03:49,032 Teraz ho dr�� pevne zamknut� v svojom srdci. 781 01:03:49,033 --> 01:03:55,038 A �iadne zlo sa proti nemu znova nikdy nem�e postavi�. 782 01:03:55,039 --> 01:03:57,207 Nikdy nezabudni, 783 01:03:57,208 --> 01:04:00,610 �e dobro je najmocnej�ia sila na svete 784 01:04:00,611 --> 01:04:05,048 a �iadne zl� ju nikdy neprem�u. 785 01:04:05,049 --> 01:04:07,817 Nezabudni na to 786 01:04:07,818 --> 01:04:11,488 a bude� siln�. 787 01:04:11,489 --> 01:04:16,150 Siln�. 788 01:04:45,956 --> 01:04:50,293 Andreas, vr� sa sp�! Sp�! 789 01:04:50,294 --> 01:04:52,028 Som tvoj p�n! 790 01:04:52,029 --> 01:04:55,598 Po��vni ma! Vr� sa sp�! 791 01:04:55,599 --> 01:04:58,802 Ty u� viac nie si mojim p�nom! 792 01:04:58,803 --> 01:05:03,440 Ty si zlo. Mus� by� zni�en�! 793 01:05:03,441 --> 01:05:05,475 Dlh� roky som �il pod tvojim terorom. 794 01:05:05,476 --> 01:05:08,845 Po nociach som sa s krikom budil, ke� sa mi prisnilo, �e si sa vr�til. 795 01:05:08,846 --> 01:05:10,880 Stal som sa znova tvojim otrokom, 796 01:05:10,881 --> 01:05:14,317 preto�e som zanevrel na u�enie dr. Ainsleyovej. 797 01:05:14,318 --> 01:05:15,985 Ale teraz je u� po v�etkom. 798 01:05:15,986 --> 01:05:21,124 Nav�dy �a zni��m! 799 01:05:21,125 --> 01:05:23,059 H�ad� ho ka�d� policajt. 800 01:05:23,060 --> 01:05:26,629 Musia ho n�js� pred svitan�m, inak bude neskoro. 801 01:05:26,630 --> 01:05:29,632 V tomto pr�pade ste bojovali so mnou na ka�dom kroku. 802 01:05:29,633 --> 01:05:36,228 - M�te nejak� hl�pu absurdn� predstavu ... - Ach, pros�m! 803 01:07:28,385 --> 01:07:31,354 �no? �o�e? 804 01:07:31,355 --> 01:07:33,656 Kde? 805 01:07:33,657 --> 01:07:35,225 V poriadku. 806 01:07:35,226 --> 01:07:40,160 - Na�li ich! - V�aka Bohu! 807 01:07:47,671 --> 01:07:50,473 - Ach, Nicki! - Pani Jane! 808 01:07:50,474 --> 01:07:52,509 Kde s� �al�� dvaja? 809 01:07:52,510 --> 01:07:55,345 Tamto, pane. 810 01:07:55,346 --> 01:07:57,747 Pani Jane, 811 01:07:57,748 --> 01:08:00,149 to vykonal Andreas. 812 01:08:00,150 --> 01:08:02,185 Zni�il ho. 813 01:08:02,186 --> 01:08:04,320 Andreas. 814 01:08:04,321 --> 01:08:10,017 �oskoro budem doma, drah�. 815 01:08:15,533 --> 01:08:18,668 Tu je jeden z nich. Andreas. 816 01:08:18,669 --> 01:08:21,070 U� sa prive�mi nepodob� na vlka, �e? 817 01:08:21,071 --> 01:08:23,806 Teraz u� nie. Chud�k Andreas. 818 01:08:23,807 --> 01:08:26,042 Napriek v�etk�mu na�iel svoju du�u. 819 01:08:26,043 --> 01:08:27,911 Nech nav�dy odpo��va v pokoji! 820 01:08:27,912 --> 01:08:29,746 Ale kto je tento dareb�k, to neviem. 821 01:08:29,747 --> 01:08:32,415 Vyzer� ako zv�zok handier a kost�. 822 01:08:32,416 --> 01:08:34,684 Zd� sa, akoby tu u� nejak� �as le�al. 823 01:08:34,685 --> 01:08:38,855 Toto v�etko, m�j drah� Frederick, s� pozostatky Armanda Teslu. 824 01:08:38,856 --> 01:08:41,357 Teraz u� ver�te v up�rov? 825 01:08:41,358 --> 01:08:45,295 Moja drah� Jane, mus�te sa k tomu v�etk�mu znova vraca�? 826 01:08:45,296 --> 01:08:48,131 Potom dobre. Ak toto nie je Tesla ani Bruckner, 827 01:08:48,132 --> 01:08:51,467 mo�no mi vy prezrad�te, kto to je. 828 01:08:51,468 --> 01:08:54,537 Povedzte chlapi, �e never�te v tieto up�rske z�le�itosti? 829 01:08:54,538 --> 01:08:59,369 �no, pane. Ver�me. 830 01:09:00,878 --> 01:09:02,899 A vy, �udia? 831 01:09:07,500 --> 01:09:14,954 KONIEC Preklad z anglick�ch titulkov: M. M. 65389

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.