Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,240 --> 00:00:33,400
770 days of war ... - [siren]
2
00:00:51,320 --> 00:00:53,960
To get here ...
3
00:00:55,760 --> 00:00:58,520
The day I got married.
4
00:01:09,280 --> 00:01:13,600
The day I discovered where Giovanni Brusca was hiding.
5
00:01:15,200 --> 00:01:18,560
The day I took Giada away from the wedding
6
00:01:18,640 --> 00:01:21,840
to tell her what I never told her.
7
00:01:23,400 --> 00:01:27,280
Do you think I ruined the most important moment of our life
8
00:01:27,360 --> 00:01:29,880
but it was not that, it is this.
9
00:01:31,440 --> 00:01:34,920
Sit down. Leonardo, can you help us with the rope?
10
00:01:39,760 --> 00:01:44,200
Today, my love, I can be a better man.
11
00:01:48,920 --> 00:01:51,400
The man you dreamed of.
12
00:01:51,480 --> 00:01:54,320
A father, a husband.
13
00:01:55,320 --> 00:01:58,960
The PM who will bring that child home.
14
00:02:06,440 --> 00:02:08,640
As always ...
15
00:02:08,720 --> 00:02:12,360
- Together at any cost. - Together at any cost.
16
00:02:12,440 --> 00:02:14,360
Together at any cost.
17
00:02:14,440 --> 00:02:17,680
Thanks to you, Giada, everything will be fine.
18
00:02:19,360 --> 00:02:22,080
It is you who make things possible.
19
00:02:33,240 --> 00:02:36,000
You're the one doing miracles.
20
00:03:37,480 --> 00:03:41,000
[door that opens and closes]
21
00:03:48,560 --> 00:03:51,080
Giovanni, did you kill him?
22
00:03:55,760 --> 00:03:58,120
Did you do it?
23
00:03:59,120 --> 00:04:03,040
Go to sleep, Enzo. Tomorrow is an important day.
24
00:05:01,280 --> 00:05:03,360
Giovanni Brusca ...
25
00:05:03,440 --> 00:05:08,440
after the arrest of Leoluca Bagarella, he was the new head of the Cosa Nostra.
26
00:05:09,720 --> 00:05:11,720
Killer.
27
00:05:12,800 --> 00:05:14,760
Executioner.
28
00:05:14,840 --> 00:05:17,360
Stragista.
29
00:05:18,400 --> 00:05:22,440
Jailer of a child I had been looking for for over two years.
30
00:05:22,520 --> 00:05:24,680
"I know where Brusca's house is"
31
00:05:24,760 --> 00:05:28,240
repentant Tony Calvaruso had told us.
32
00:05:28,320 --> 00:05:31,440
In Palermo, Borgo Molara district.
33
00:05:34,240 --> 00:05:37,440
But he remembered neither the street nor the house number.
34
00:05:39,760 --> 00:05:44,480
We could not afford to make a mistake of even one meter.
35
00:05:44,560 --> 00:05:47,320
Thus, net of an incalculable risk
36
00:05:47,400 --> 00:05:51,520
all we had to do was show it to him personally.
37
00:06:09,120 --> 00:06:11,480
Straight to his villa.
38
00:06:11,560 --> 00:06:14,960
Thought after thought, meter by meter
39
00:06:15,040 --> 00:06:18,320
we were getting closer to Giovanni Brusca
40
00:06:18,400 --> 00:06:22,320
and to bring the little Giuseppe Di Matteo home.
41
00:06:32,320 --> 00:06:35,600
I thought maybe you wanted to keep it.
42
00:06:35,680 --> 00:06:38,680
Thank you. It was good?
43
00:06:38,760 --> 00:06:43,160
Don't be offended, but I couldn't eat a cock.
44
00:06:48,280 --> 00:06:52,120
Well, gentlemen. From here we continue alone.
45
00:07:05,440 --> 00:07:08,440
Tony, here we go, it's time.
46
00:07:25,920 --> 00:07:29,760
[in Sicilian] I don't see anything. Where do we stand?
47
00:07:29,840 --> 00:07:32,520
- Concentrate! We won't go back. - Charles.
48
00:07:32,600 --> 00:07:36,920
Tony, listen to me. There is the sea, there Monreale.
49
00:07:37,000 --> 00:07:39,520
There the center where we came from.
50
00:07:39,600 --> 00:07:42,560
At the traffic lights we made left, right, right.
51
00:07:42,640 --> 00:07:43,520
So.
52
00:07:43,600 --> 00:07:46,640
We took the descent and then to the right.
53
00:07:46,720 --> 00:07:49,200
Are you there, Tony? Descent and right.
54
00:07:49,280 --> 00:07:51,280
We should be there.
55
00:07:54,880 --> 00:07:56,880
We are close.
56
00:07:58,680 --> 00:08:01,120
Here it is!
57
00:08:01,200 --> 00:08:04,920
It is that, the house where I have been with Bagarella.
58
00:08:05,000 --> 00:08:06,480
I'm sure.
59
00:08:06,560 --> 00:08:09,160
Bravo, Tony, you've been good.
60
00:08:14,760 --> 00:08:16,720
Here she is.
61
00:08:16,800 --> 00:08:21,080
[radio] Let's get ready. We have located the villa.
62
00:08:22,080 --> 00:08:25,800
Too bad the good news ended there.
63
00:08:25,880 --> 00:08:29,080
A private way of gates and tall hedges.
64
00:08:29,160 --> 00:08:33,160
Narrow track. No rest area.
65
00:08:33,240 --> 00:08:37,840
No place to lurk without being noticed.
66
00:08:39,080 --> 00:08:43,560
Impossible to distinguish the sentries from the residents.
67
00:08:47,160 --> 00:08:49,080
A single entrance
68
00:08:49,160 --> 00:08:53,080
and the back defended by a green wall through which we did not see.
69
00:08:54,760 --> 00:08:57,960
To our advantage only the villa opposite.
70
00:08:58,040 --> 00:09:00,400
[knocking at the door]
71
00:09:07,520 --> 00:09:10,240
From there we saw two shuttered windows
72
00:09:10,320 --> 00:09:15,080
a glimpse of the garden, the swing of a pergola and nothing else.
73
00:09:15,160 --> 00:09:17,280
Brusca had chosen well.
74
00:09:17,360 --> 00:09:21,600
Without the certainty that it was there we could not move a muscle.
75
00:09:21,680 --> 00:09:25,000
It seemed to have been out of ...
76
00:09:25,080 --> 00:09:28,960
A fucking closed box, of which we see only here and here.
77
00:09:29,040 --> 00:09:33,480
With this view, it is not clear if it is currently inhabited.
78
00:09:33,560 --> 00:09:35,880
Tony was there six months ago.
79
00:09:35,960 --> 00:09:39,720
- Many things change in six months. - Or even nothing.
80
00:09:39,800 --> 00:09:44,320
Sorry, you don't move easily if you have a fort built like this.
81
00:09:44,400 --> 00:09:48,000
- For me he's barricaded inside. - Why?
82
00:09:48,160 --> 00:09:52,600
- I have to make sure of that. - Are you doing the operating room here?
83
00:09:52,680 --> 00:09:55,640
Let's not start, don't even ask me.
84
00:09:55,720 --> 00:09:58,720
Here there is room only for the technician and for me.
85
00:09:58,800 --> 00:10:02,680
Navarre, calm down. Don't put your hands forward.
86
00:10:02,760 --> 00:10:08,000
- We share the investigation. - Yes, but this is my operation.
87
00:10:08,080 --> 00:10:11,400
I don't want bulky stocks that come and go.
88
00:10:11,480 --> 00:10:14,440
- All right. - All right. Keep us informed.
89
00:10:14,520 --> 00:10:16,880
Obviously. Excuse me.
90
00:10:26,920 --> 00:10:29,160
Yes, but ... what a fucking tone!
91
00:10:29,240 --> 00:10:32,240
Not now, Carlo. Let him work.
92
00:10:33,480 --> 00:10:35,600
Let him work.
93
00:11:02,800 --> 00:11:05,680
Davide, I'll cut this ball for you.
94
00:11:09,400 --> 00:11:13,000
- Enzo won't come down? - Did you fight again?
95
00:11:13,080 --> 00:11:16,920
- He went out when it was still dark. - But how? He's out?
96
00:11:17,000 --> 00:11:20,800
Davidu, this ball! Put it down and finish eating.
97
00:11:23,440 --> 00:11:26,640
But what have you got this morning?
98
00:11:26,720 --> 00:11:29,920
- Move the ball because it's cold. - It's not cold.
99
00:11:30,000 --> 00:11:32,920
We cannot always be closed inside.
100
00:11:36,760 --> 00:11:39,480
I need air.
101
00:11:39,560 --> 00:11:42,080
David '!
102
00:11:43,360 --> 00:11:47,280
Look at dad. How many times have I said not to go beyond the vases?
103
00:11:47,360 --> 00:11:49,640
- A hundred times. - So?
104
00:11:50,640 --> 00:11:52,840
Finish eating.
105
00:12:44,640 --> 00:12:46,880
What are you doing, sleeping?
106
00:13:07,880 --> 00:13:11,200
Here nobody does anything, if I don't think about it.
107
00:13:13,040 --> 00:13:15,040
Come here.
108
00:13:24,560 --> 00:13:29,680
Giovanni is big and big and he can't look you in the face.
109
00:13:32,000 --> 00:13:34,280
Only I can.
110
00:13:36,640 --> 00:13:39,240
I'm good, what do you say?
111
00:13:42,760 --> 00:13:45,000
[in a weak voice] yes.
112
00:13:46,160 --> 00:13:48,280
The strongest.
113
00:13:49,280 --> 00:13:51,280
The best.
114
00:14:05,720 --> 00:14:09,280
They do not report waste collection or utilities to that number.
115
00:14:09,360 --> 00:14:10,440
Zero.
116
00:14:10,520 --> 00:14:15,160
Those in front are angry and their lawyer more.
117
00:14:15,240 --> 00:14:19,920
They can't go out, no phones. We are kidnapped.
118
00:14:20,000 --> 00:14:23,360
By the way, there are papers to sign.
119
00:14:23,440 --> 00:14:28,560
We sign them, we sign everything, but what you bring us is little.
120
00:14:28,640 --> 00:14:30,800
There was an amnesty months ago.
121
00:14:30,880 --> 00:14:34,640
Have you checked if they asked for this house?
122
00:14:34,760 --> 00:14:35,920
For example.
123
00:14:36,000 --> 00:14:38,680
It's a good idea.
124
00:14:38,760 --> 00:14:41,960
Okay, before the crucifixion starts ...
125
00:14:42,040 --> 00:14:45,320
We have an observation point at the end of the street
126
00:14:45,400 --> 00:14:48,520
local checkpoints and cameras where possible.
127
00:14:48,600 --> 00:14:51,920
Nobody can go in and out without being seen.
128
00:14:52,000 --> 00:14:56,720
- In case we are the first to know. - Please, phones on.
129
00:14:57,880 --> 00:15:00,400
We started off on the wrong foot
130
00:15:00,480 --> 00:15:04,280
but here we all want to take it, just like you.
131
00:15:04,360 --> 00:15:09,120
Make sure you see this face, because Brusca is in there.
132
00:15:14,480 --> 00:15:16,720
Pure tu, Carlo, long!
133
00:15:16,800 --> 00:15:20,520
Did you think to enter, arrest and be carried by the child?
134
00:15:20,600 --> 00:15:24,520
Yes, and we deserved it. We and the child.
135
00:15:24,600 --> 00:15:26,880
The boy, this bastard!
136
00:15:26,960 --> 00:15:31,600
On the 19th he turns 15 and has to spend his birthday with his mother.
137
00:15:31,680 --> 00:15:33,680
Now what do we do?
138
00:15:33,760 --> 00:15:37,440
How do we do that? We go home.
139
00:15:37,520 --> 00:15:41,200
Technically it's my first real wedding night.
140
00:15:46,960 --> 00:15:50,280
- I intend to spend it with my wife. - Quite right.
141
00:15:52,680 --> 00:15:55,960
The wedding night with these on.
142
00:15:57,960 --> 00:15:59,960
Our life.
143
00:16:03,560 --> 00:16:05,040
[door that opens and closes]
144
00:16:05,120 --> 00:16:08,240
Lara, where are you? What happens?
145
00:16:09,480 --> 00:16:13,080
No, we are training. Lara said he walked.
146
00:16:13,160 --> 00:16:15,000
Can't you see she's very tired?
147
00:16:15,080 --> 00:16:17,680
Of course not! It is concentrated.
148
00:16:17,760 --> 00:16:20,040
Sorry, follow the reasoning.
149
00:16:20,120 --> 00:16:23,080
I hide and she walks looking for me.
150
00:16:23,160 --> 00:16:24,360
Come here.
151
00:16:24,440 --> 00:16:26,880
What are you doing at home? Did you get it?
152
00:16:28,120 --> 00:16:30,240
No not yet.
153
00:16:30,320 --> 00:16:34,120
I sent Lara away earlier. I wanted to be with you.
154
00:16:34,200 --> 00:16:36,040
Navarre does not want me in the balls.
155
00:16:36,120 --> 00:16:38,840
I like this Navarre.
156
00:16:38,920 --> 00:16:41,440
What did they give us?
157
00:16:41,520 --> 00:16:45,400
We won't use half of the stuff, the other half sucks.
158
00:16:47,800 --> 00:16:51,400
- You haven't played for a long time? - It didn't sound right.
159
00:16:51,480 --> 00:16:53,840
So what are you doing?
160
00:16:54,880 --> 00:16:58,200
Sure. From today it is so, Giada.
161
00:16:58,280 --> 00:17:01,480
It must be so, my wife.
162
00:17:04,040 --> 00:17:07,440
Mrs. Barone. And you are the baronet.
163
00:17:08,520 --> 00:17:11,520
[voice from TV]
164
00:17:12,680 --> 00:17:15,320
Dad, are you sleeping?
165
00:17:24,520 --> 00:17:28,560
[dance music from TV] Aurora! I wanted to hear!
166
00:17:28,640 --> 00:17:31,960
- I just changed channels. - Do not answer!
167
00:17:32,040 --> 00:17:34,240
Put the remote control down.
168
00:17:35,440 --> 00:17:38,080
[voice from TV]
169
00:17:42,480 --> 00:17:45,600
I know, I know, I know.
170
00:17:50,040 --> 00:17:53,960
Aurora, can you come for a moment? I tell you.
171
00:17:59,680 --> 00:18:01,680
What's up?
172
00:18:02,920 --> 00:18:05,680
- Will you take me Year of the Dragon? - Why?
173
00:18:05,760 --> 00:18:07,760
Take it, please.
174
00:18:17,680 --> 00:18:20,520
- I don't get there. - I do.
175
00:18:22,840 --> 00:18:24,840
[inaudible voices]
176
00:18:28,080 --> 00:18:31,720
- Here. - What is happening?
177
00:18:31,800 --> 00:18:33,800
You open.
178
00:18:41,600 --> 00:18:46,520
"To the Prosecutor of the Republic ..." What is it?
179
00:18:46,600 --> 00:18:49,960
These are my resignations from Antimafia.
180
00:18:50,040 --> 00:18:54,200
I will give you as soon as the operation on that fugitive is over.
181
00:18:54,280 --> 00:18:57,240
Brusca?
182
00:18:57,320 --> 00:18:59,320
Yes, Brusca.
183
00:19:03,840 --> 00:19:07,720
It's something I decided a long time ago ...
184
00:19:08,720 --> 00:19:12,000
when they killed Giovanni Falcone.
185
00:19:13,840 --> 00:19:18,520
I promised that I would take his killers and then stop.
186
00:19:20,520 --> 00:19:22,680
I'm sorry, Aurora.
187
00:19:23,680 --> 00:19:26,280
I missed many things.
188
00:19:27,320 --> 00:19:31,080
But it's the last time, so ...
189
00:19:32,360 --> 00:19:36,240
please endure me as I am a little longer.
190
00:19:39,280 --> 00:19:43,320
- At this point tell her everything. - What?
191
00:19:43,400 --> 00:19:47,200
- Let's not exaggerate, I can't do it. - I'll tell you.
192
00:19:47,280 --> 00:19:50,440
When it happens your father will cut his mustache.
193
00:19:50,520 --> 00:19:53,480
- That? Why mustache? - If you cut them.
194
00:19:53,560 --> 00:19:56,640
- What does the mustache have to do with it? - Got it, trust me.
195
00:19:56,720 --> 00:20:00,080
- No, no mustache. - Yes, the mustache yes. He promised it.
196
00:20:00,160 --> 00:20:01,160
You promised it.
197
00:20:01,240 --> 00:20:02,600
- A chi? - A me.
198
00:20:45,960 --> 00:20:48,600
[indistinct voices]
199
00:21:02,640 --> 00:21:06,480
Do you know what is there? I paid for cocaine.
200
00:21:06,560 --> 00:21:08,880
I made the investment.
201
00:21:08,960 --> 00:21:12,280
You Americans have disrespected me
202
00:21:12,360 --> 00:21:16,360
because you want to decide everything, even on my territory.
203
00:21:16,440 --> 00:21:19,600
To whom should I sell it, what should I do ...
204
00:21:19,680 --> 00:21:22,880
We paid good money, we made an investment
205
00:21:22,960 --> 00:21:25,280
but you disrespected us.
206
00:21:25,360 --> 00:21:29,720
You want to decide on everything, even on our territory.
207
00:21:29,800 --> 00:21:33,120
Who I can sell to, what I can do or not do...
208
00:21:33,200 --> 00:21:35,680
It's not that way, believe me.
209
00:21:35,760 --> 00:21:38,920
You can't do that, I'm always the boss.
210
00:21:39,000 --> 00:21:42,200
Don't forget, you're talking to the boss here.
211
00:21:42,280 --> 00:21:43,440
Capo.
212
00:21:43,520 --> 00:21:46,960
If a boss doesn't feel like boss at home, he's a fucking boss.
213
00:21:47,040 --> 00:21:50,040
And the boss makes the rules.
214
00:21:50,120 --> 00:21:53,080
You made an agreement with Nick.
215
00:21:53,160 --> 00:21:55,200
You made a deal with Nick.
216
00:21:55,280 --> 00:21:58,760
Sure. So we are here.
217
00:21:58,840 --> 00:22:03,440
Now he calls us, so hear from Nick how we agreed.
218
00:22:03,520 --> 00:22:06,440
Now you'll hear from Nick what the deal is.
219
00:22:06,520 --> 00:22:08,560
Alright. I want to hear.
220
00:22:08,640 --> 00:22:14,200
An agreement to fuck your mother, your father and all your dead.
221
00:22:14,280 --> 00:22:18,520
- How do I translate this? - Of course.
222
00:22:25,520 --> 00:22:27,760
How do you say joke?
223
00:22:27,840 --> 00:22:31,120
- Joke. - Joke. Play.
224
00:22:31,200 --> 00:22:32,480
Let me hear Nick.
225
00:22:32,560 --> 00:22:35,040
- He wants to hear Nick. - Let's wait.
226
00:22:35,120 --> 00:22:37,240
We are waiting for.
227
00:22:50,600 --> 00:22:53,160
[Rings]
228
00:22:54,520 --> 00:22:57,320
Ready? How are you?
229
00:22:57,400 --> 00:23:00,600
- It's all OK? - All right, Giovanni.
230
00:23:00,680 --> 00:23:04,200
- Sure? What does Nick say? - I'll pass it to you.
231
00:23:11,800 --> 00:23:14,760
Do you want to hear it with your ears?
232
00:23:14,840 --> 00:23:17,360
Look, listen to Nick.
233
00:23:17,440 --> 00:23:19,360
Let me hear.
234
00:23:19,440 --> 00:23:21,880
Ehi, Nick...
235
00:23:44,160 --> 00:23:46,240
What are you doing?
236
00:23:47,280 --> 00:23:49,600
Thanks, German.
237
00:23:49,680 --> 00:23:53,160
What's up? Are you surprised?
238
00:23:53,240 --> 00:23:56,360
It looks like the slaughterhouse of cows.
239
00:23:56,440 --> 00:24:00,680
- Send someone to clean. - Fuck, Giovanni, though ...
240
00:24:00,760 --> 00:24:04,960
What aim do I have! I got it right in the head. Pam!
241
00:24:06,440 --> 00:24:09,200
> What have you done, Giovanni?
242
00:26:23,240 --> 00:26:25,560
Where the fuck were you, Enzo?
243
00:26:26,760 --> 00:26:30,840
Interests you? There was a German, wasn't there?
244
00:26:30,920 --> 00:26:35,240
Luckily he was there. Tonight saved my life.
245
00:26:37,640 --> 00:26:39,960
When are you looking over my shoulder?
246
00:26:40,040 --> 00:26:42,560
Do you understand what I'm saying?
247
00:26:43,840 --> 00:26:46,680
German is better than you.
248
00:26:46,760 --> 00:26:49,720
But does your ass never burn?
249
00:26:49,800 --> 00:26:52,040
Are you a Brusca or not?
250
00:26:52,120 --> 00:26:55,880
I didn't feel like coming because I was at the cagnuleddu.
251
00:26:55,960 --> 00:26:59,800
Every now and then you should look him in the eye too.
252
00:26:59,880 --> 00:27:02,040
Are you a Brusca or not?
253
00:27:05,800 --> 00:27:09,280
- Do you feel stronger than me? - Yup.
254
00:27:10,800 --> 00:27:14,280
A jerk who turns with the mask of aliens
255
00:27:14,360 --> 00:27:16,160
he feels stronger than me.
256
00:27:16,240 --> 00:27:17,360
- Yes. - How much?
257
00:27:18,920 --> 00:27:21,320
How much stronger?
258
00:27:26,720 --> 00:27:28,720
You are free.
259
00:27:29,720 --> 00:27:32,560
From tomorrow, the German thinks of the little dog.
260
00:27:32,640 --> 00:27:33,600
With the fuck!
261
00:27:37,000 --> 00:27:40,920
Respect orders or don't come back because I will kill you.
262
00:28:21,920 --> 00:28:23,920
Shit!
263
00:28:28,240 --> 00:28:31,920
I knew there was someone in there, I knew it!
264
00:28:32,000 --> 00:28:35,080
What if it's not him? Let's admit we go in, okay?
265
00:28:35,160 --> 00:28:38,680
And inside there is only the wife. Can we get her to talk?
266
00:28:38,760 --> 00:28:41,840
No, not after all these years of hiding.
267
00:28:41,920 --> 00:28:46,080
But if we find a supporter, maybe we can work on it.
268
00:28:46,160 --> 00:28:49,720
If it takes too long, the baby dies.
269
00:28:49,800 --> 00:28:54,440
Gentlemen, it's not worth much, but I also feel it's in there.
270
00:28:57,560 --> 00:28:59,920
It is probable.
271
00:29:00,000 --> 00:29:02,400
Guys, come here.
272
00:29:04,200 --> 00:29:08,320
From your words I hear only good reasons not to enter
273
00:29:08,400 --> 00:29:10,960
but you all feel it.
274
00:29:11,040 --> 00:29:14,480
Yes, Andrea, there is no consistency. But we can't ...
275
00:29:14,560 --> 00:29:17,360
Carlo, feelings are important.
276
00:29:17,440 --> 00:29:21,360
You are on the field, I can't tell you what to do.
277
00:29:21,440 --> 00:29:23,800
But now we have to decide.
278
00:29:23,880 --> 00:29:27,520
Or we break through that door and pay the consequences
279
00:29:27,600 --> 00:29:31,080
or wait to see Brusca in that house
280
00:29:31,160 --> 00:29:33,680
trying not to torment us.
281
00:29:36,120 --> 00:29:38,680
We vote? I start.
282
00:29:40,840 --> 00:29:43,160
I am for not entering.
283
00:29:45,360 --> 00:29:49,080
Okay, let's wait. He doesn't know he's surrounded.
284
00:29:49,160 --> 00:29:53,280
So we have time, maybe more than we think.
285
00:30:00,000 --> 00:30:03,040
We need Giovanni Brusca.
286
00:30:04,240 --> 00:30:06,240
Saverio?
287
00:30:10,840 --> 00:30:12,880
Saverio?
288
00:30:18,320 --> 00:30:21,640
Okay. Let's wait.
289
00:30:37,640 --> 00:30:40,080
- Okay so? - Better.
290
00:30:50,160 --> 00:30:53,760
- Rosaria, what do you have to tell me? - What should I tell you?
291
00:30:53,840 --> 00:30:57,920
Your brother packed his bags. What is happening?
292
00:30:58,960 --> 00:31:02,120
It is his choice. It is time for you to find your way.
293
00:31:02,200 --> 00:31:04,880
His way? John!
294
00:31:06,640 --> 00:31:09,480
Do you know what Enzo does? He takes advantage of it.
295
00:31:09,560 --> 00:31:13,440
I tell him that something bothers me and he does it on purpose.
296
00:31:13,520 --> 00:31:16,880
- What bothers you so much? - Nothing.
297
00:31:16,960 --> 00:31:20,680
- Is it a bullshit or nothing at all? - Let's eat!
298
00:31:20,760 --> 00:31:25,120
I say that you treat Enzo as you would not want to be treated.
299
00:31:25,200 --> 00:31:27,680
That's why he leaves home!
300
00:31:28,840 --> 00:31:31,840
Are you hearing me? Can you hear me?
301
00:31:35,440 --> 00:31:39,160
Santuzzo didn't tell me you were coming, don't get angry.
302
00:31:39,240 --> 00:31:43,320
What the fuck do you care? I tell you. Give me the keys.
303
00:31:45,760 --> 00:31:49,600
- Sorry I did not mean to offend you. - We missed it!
304
00:31:49,680 --> 00:31:51,960
Fucking head!
305
00:31:54,120 --> 00:31:57,080
[horn]
306
00:31:57,160 --> 00:32:00,080
See a little you! Go!
307
00:32:09,200 --> 00:32:13,040
♪ Let me in, he said no. ♪
308
00:32:14,400 --> 00:32:19,080
> ♪ And the moon knocked where there was silence ♪
309
00:32:19,160 --> 00:32:21,600
♪ But a loud voice ... ♪
310
00:32:49,200 --> 00:32:52,480
[voices and noises of the city]
311
00:33:04,560 --> 00:33:07,400
[Maria sings]
312
00:33:14,280 --> 00:33:18,680
♪ My loves looked me in the eye. ♪
313
00:33:18,760 --> 00:33:21,960
♪ They didn't think of anything else, they didn't think of anything else. ♪
314
00:33:22,040 --> 00:33:24,480
♪ It was just me, it was only now. ♪
315
00:33:24,560 --> 00:33:27,440
♪ It was just me here now. ♪
316
00:33:27,520 --> 00:33:30,360
♪ Am I blind or what? ♪
317
00:33:30,440 --> 00:33:34,040
♪ I'm just deaf. I'm tired. ♪
318
00:33:34,120 --> 00:33:37,840
♪ Only stay. ♪
319
00:33:42,480 --> 00:33:44,880
Hi, Teresa. Do I disturb you?
320
00:33:44,960 --> 00:33:48,280
What are you doing tonight? Are we a little together?
321
00:33:49,280 --> 00:33:51,640
Okay, I'm glad.
322
00:34:03,000 --> 00:34:05,760
Saverio still doesn't know, does he?
323
00:34:06,880 --> 00:34:09,400
No.
324
00:34:09,480 --> 00:34:12,680
Don't wait for me to know it from someone else.
325
00:34:12,760 --> 00:34:13,920
You are right.
326
00:34:15,760 --> 00:34:17,960
You are always right.
327
00:34:19,360 --> 00:34:22,320
> Uncle Ubaldo is stupid, come on!
328
00:34:22,400 --> 00:34:25,400
He has a home in California and sends us to Taormina.
329
00:34:25,480 --> 00:34:29,480
- So yes. - But go! It is a symbolic gift.
330
00:34:29,560 --> 00:34:31,720
Saverio does not understand anything.
331
00:34:31,800 --> 00:34:35,680
For years we stole his house keys and went to ...
332
00:34:35,760 --> 00:34:37,040
- TO? - We went.
333
00:34:37,120 --> 00:34:39,200
You understand, come on.
334
00:34:39,280 --> 00:34:42,160
Now he gives us the weekend and says:
335
00:34:42,240 --> 00:34:45,400
"Now you are married and I give you my blessing."
336
00:34:45,480 --> 00:34:48,120
- A man of the past. - Yup.
337
00:34:48,200 --> 00:34:52,520
He was the angriest of all because you weren't at the cake.
338
00:34:54,400 --> 00:34:57,680
- I'll be spitting. - I'll help you, come on.
339
00:35:01,800 --> 00:35:05,840
I still haven't figured out where we're going to put all this stuff.
340
00:35:09,400 --> 00:35:11,960
Xavier ...
341
00:35:12,040 --> 00:35:14,680
I've been thinking about it all day.
342
00:35:14,760 --> 00:35:16,760
I...
343
00:35:18,120 --> 00:35:22,600
I voted no because I don't know if Brusca is in there.
344
00:35:22,680 --> 00:35:26,280
But if you feel it, let's force your hand and go inside.
345
00:35:26,360 --> 00:35:30,720
- I'm ready. - Why do you ask? We have already decided.
346
00:35:30,800 --> 00:35:34,560
- I trust your instincts. - We've already decided.
347
00:35:38,400 --> 00:35:43,000
This constant threat of always having only one shot in the barrel
348
00:35:43,080 --> 00:35:45,880
a possibility, always ...
349
00:35:45,960 --> 00:35:49,000
It wears us out, Carlo, it destroys us.
350
00:35:51,040 --> 00:35:56,000
I feel that bastard is there, but if I'm wrong, that child ...
351
00:35:57,040 --> 00:36:00,240
- Is it the second or third? - What do you care!
352
00:36:00,320 --> 00:36:02,480
They advanced from marriage.
353
00:36:02,560 --> 00:36:04,720
- Take another. - Yup!
354
00:36:06,360 --> 00:36:11,440
Let's invent a way to see in that house or I go crazy.
355
00:36:18,200 --> 00:36:21,960
But on the first day nothing, total darkness.
356
00:36:25,720 --> 00:36:29,160
We cause a fire. We circumscribe it.
357
00:36:29,240 --> 00:36:31,880
Or flood the sewers.
358
00:36:38,200 --> 00:36:41,160
As well as the latter.
359
00:36:45,880 --> 00:36:49,640
[loud noises]
360
00:36:51,240 --> 00:36:55,320
Here everything comes in, but nothing is heard from the house.
361
00:36:56,520 --> 00:36:59,240
- Maybe two. Two days of ridiculous attempts.
362
00:36:59,320 --> 00:37:01,920
Where do you put them? With the sun we are screwed.
363
00:37:02,000 --> 00:37:04,320
Without knowing if it was there.
364
00:37:12,000 --> 00:37:16,520
Two days of bad thoughts, before having the right idea.
365
00:37:36,160 --> 00:37:40,760
00:37:45,680
114mm aperture and 1000mm focal length.
367
00:37:51,480 --> 00:37:54,080
Okay, okay.
368
00:37:54,160 --> 00:37:58,840
But please, in two days there is the passage of the comet.
369
00:37:58,920 --> 00:38:03,240
Yes, we return it to the observatory, I promise.
370
00:38:03,320 --> 00:38:07,040
- Is it the white house in the center? - Yup.
371
00:38:07,120 --> 00:38:09,400
You better watch it.
372
00:38:16,560 --> 00:38:20,640
- There is a patio, a statue. It seems inhabited. - Let me see.
373
00:38:20,720 --> 00:38:22,840
It shows. Saverio!
374
00:38:25,920 --> 00:38:30,160
There is a table, chairs and stoves.
375
00:38:30,240 --> 00:38:34,320
Here they live, guys. If anyone sits down, we catch him.
376
00:38:34,400 --> 00:38:37,720
Diego, we can't leave, we have to stay.
377
00:38:37,800 --> 00:38:38,840
I imagined.
378
00:38:38,920 --> 00:38:42,720
There is another trailer outside, cigarettes and cards.
379
00:38:42,800 --> 00:38:45,520
- And coffee. - Yes, and two girls!
380
00:38:45,600 --> 00:38:49,280
Let's take a look, then put my agent on.
381
00:38:49,360 --> 00:38:53,040
- Yes. - As we always say, we have time.
382
00:38:53,120 --> 00:38:55,120
We have time.
383
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
We have time.
384
00:39:26,080 --> 00:39:29,000
Sorry, do you have a lighter?
385
00:39:43,560 --> 00:39:46,240
I have never seen you here.
386
00:39:46,320 --> 00:39:50,800
It's my friend's house, it's not mine.
387
00:39:53,800 --> 00:39:55,800
Thank you.
388
00:39:59,400 --> 00:40:01,520
See how many stars.
389
00:40:01,600 --> 00:40:05,400
- From here you can see the Milky Way. - Really?
390
00:40:09,520 --> 00:40:11,760
Has winked at you.
391
00:40:12,760 --> 00:40:15,200
That would?
392
00:40:15,280 --> 00:40:18,920
When someone looks at you from up there and wants to tell you that he has seen you.
393
00:40:22,920 --> 00:40:25,240
It would make you feel less alone.
394
00:40:25,320 --> 00:40:30,200
We are not alone. They say aliens look at us.
395
00:40:33,400 --> 00:40:37,840
In fact it is stupid to think that with this space there are not.
396
00:40:37,920 --> 00:40:40,040
It would be wasted.
397
00:40:40,120 --> 00:40:42,040
The Grays call them.
398
00:40:42,120 --> 00:40:45,600
They will come to Earth and take away the best.
399
00:40:45,680 --> 00:40:47,840
- So. - What assholes!
400
00:40:47,920 --> 00:40:52,680
They do it to speak, to know more about us.
401
00:40:52,760 --> 00:40:56,720
- It can also be, you know? - Yeah, it can be.
402
00:41:00,000 --> 00:41:03,320
Look, but ... are you singing?
403
00:41:03,400 --> 00:41:08,160
I heard you. What's your name? "The moon knocked."
404
00:41:08,240 --> 00:41:11,240
- You're good! - Yup.
405
00:41:11,320 --> 00:41:15,120
I make it a little different, in my own way.
406
00:41:15,200 --> 00:41:17,320
- I have a group. - Ah.
407
00:41:19,400 --> 00:41:22,080
And you? What do you do in your life?
408
00:41:25,000 --> 00:41:28,320
- The plumber. - The plumber.
409
00:41:29,480 --> 00:41:32,160
How do you become the best?
410
00:41:32,240 --> 00:41:36,240
For that ... For that I'm working on it.
411
00:41:36,320 --> 00:41:38,320
Bravo.
412
00:41:40,320 --> 00:41:44,280
See how I kill them! - Are they aliens?
413
00:41:44,360 --> 00:41:46,800
Aliens, dinosaurs, monsters.
414
00:41:46,880 --> 00:41:50,560
Ah. But when is it my turn?
415
00:41:50,640 --> 00:41:53,960
Isn't this game for Davide too violent?
416
00:41:54,040 --> 00:41:55,760
In fact, Dad plays it.
417
00:41:55,840 --> 00:41:59,000
Davide, the last one and then go to bed.
418
00:41:59,080 --> 00:42:02,120
The last one until we die.
419
00:42:02,200 --> 00:42:03,800
Why do we die?
420
00:42:03,880 --> 00:42:06,000
- No. - What do we die!
421
00:42:06,080 --> 00:42:08,600
His head went off, see?
422
00:42:31,400 --> 00:42:34,760
Hey, but if you do that up here, everything shakes.
423
00:42:34,840 --> 00:42:36,760
Why, you sleep?
424
00:42:36,840 --> 00:42:40,040
- What fucking questions! - So!
425
00:42:45,600 --> 00:42:49,400
And to think that that is in there and sleeping peacefully ...
426
00:42:50,440 --> 00:42:52,440
Worse for him.
427
00:42:54,160 --> 00:42:56,200
My mother always said:
428
00:42:56,280 --> 00:43:00,760
"If you close your eyes, the next day the dream will come true."
429
00:43:02,240 --> 00:43:06,000
Tomorrow he must spend the night on a prison cot.
430
00:43:09,160 --> 00:43:11,840
And Giuseppe with his mother.
431
00:43:14,760 --> 00:43:17,280
And Giuseppe with his mother.
432
00:43:58,080 --> 00:44:00,640
Navarra is looking for you, it is urgent.
433
00:44:12,560 --> 00:44:15,040
- Then? - What is it, Navarre?
434
00:44:15,120 --> 00:44:17,640
Someone brought food.
435
00:44:17,720 --> 00:44:21,800
Anyone who has prepared the table is going to have breakfast.
436
00:44:25,280 --> 00:44:27,280
Gentlemen, here we are.
437
00:44:28,360 --> 00:44:31,240
- As soon as we see it, we go inside. - Sure.
438
00:44:54,000 --> 00:44:56,880
Nobody wakes up this morning?
439
00:45:00,400 --> 00:45:02,840
I'm coming, Rosaria!
440
00:45:07,080 --> 00:45:12,480
- Coffee is burning! - Yes, I'll take care of it, don't worry.
441
00:45:20,000 --> 00:45:24,320
Davide, enough with this thing. Come have breakfast.
442
00:45:43,920 --> 00:45:47,560
[helicopter noise]
443
00:46:04,760 --> 00:46:08,680
David, come and take Dad in his arms. Amun!
444
00:46:16,840 --> 00:46:20,320
[sounds from the monitor]
445
00:46:24,200 --> 00:46:26,600
[helicopter noise]
446
00:46:26,680 --> 00:46:31,000
John! What are we doing?
447
00:46:48,520 --> 00:46:52,160
[radio] Fuck! Do you also see the helicopter?
448
00:46:53,840 --> 00:46:57,960
Slut of that bitch! What are the carabinieri doing there?
449
00:46:58,040 --> 00:47:00,440
What the fuck! Send him away!
450
00:47:00,520 --> 00:47:02,680
We are now burnt! Let's go in!
451
00:47:02,760 --> 00:47:05,080
- Let's go in! - We don't know if it's there.
452
00:47:05,160 --> 00:47:09,160
If there is we take it, if it is not there they warn it and we lose it anyway.
453
00:47:09,240 --> 00:47:12,160
- Come in, please! - Let's go in, Navarra.
454
00:47:20,800 --> 00:47:22,720
Fuck, I saw it.
455
00:47:22,800 --> 00:47:27,600
Fuck, it's him! Come on, guys, inside!
456
00:47:32,200 --> 00:47:35,040
[Sirens]
457
00:47:39,440 --> 00:47:41,960
Power!
458
00:47:42,040 --> 00:47:45,040
- Plastic! - Forza, huh!
459
00:47:48,840 --> 00:47:49,560
Go Go!
460
00:47:49,680 --> 00:47:51,800
- Let's go in! - Go Go!
461
00:47:51,880 --> 00:47:54,360
- Go Go! - Go!
462
00:47:57,520 --> 00:47:58,440
Power!
463
00:47:58,520 --> 00:48:01,320
- Inside! - Let's go in!
464
00:48:06,920 --> 00:48:09,600
Police!
465
00:48:13,160 --> 00:48:16,000
- Here! - Empty!
466
00:48:17,800 --> 00:48:20,080
- Empty! - Empty!
467
00:48:29,760 --> 00:48:32,720
- Empty! - Free!
468
00:48:33,920 --> 00:48:37,240
- Oh, or! - Leak!
469
00:48:39,640 --> 00:48:42,920
- Empty! - [radio] Empty!
470
00:48:44,680 --> 00:48:46,680
[radio] Free!
471
00:48:47,760 --> 00:48:49,800
[radio] Empty!
472
00:48:58,720 --> 00:49:01,840
[radio] Doctor, I found something.
33320
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.