All language subtitles for The Hunter (2018) - 2x01 - Until We Die (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,240 --> 00:00:33,400 770 days of war ... - [siren] 2 00:00:51,320 --> 00:00:53,960 To get here ... 3 00:00:55,760 --> 00:00:58,520 The day I got married. 4 00:01:09,280 --> 00:01:13,600 The day I discovered where Giovanni Brusca was hiding. 5 00:01:15,200 --> 00:01:18,560 The day I took Giada away from the wedding 6 00:01:18,640 --> 00:01:21,840 to tell her what I never told her. 7 00:01:23,400 --> 00:01:27,280 Do you think I ruined the most important moment of our life 8 00:01:27,360 --> 00:01:29,880 but it was not that, it is this. 9 00:01:31,440 --> 00:01:34,920 Sit down. Leonardo, can you help us with the rope? 10 00:01:39,760 --> 00:01:44,200 Today, my love, I can be a better man. 11 00:01:48,920 --> 00:01:51,400 The man you dreamed of. 12 00:01:51,480 --> 00:01:54,320 A father, a husband. 13 00:01:55,320 --> 00:01:58,960 The PM who will bring that child home. 14 00:02:06,440 --> 00:02:08,640 As always ... 15 00:02:08,720 --> 00:02:12,360 - Together at any cost. - Together at any cost. 16 00:02:12,440 --> 00:02:14,360 Together at any cost. 17 00:02:14,440 --> 00:02:17,680 Thanks to you, Giada, everything will be fine. 18 00:02:19,360 --> 00:02:22,080 It is you who make things possible. 19 00:02:33,240 --> 00:02:36,000 You're the one doing miracles. 20 00:03:37,480 --> 00:03:41,000 [door that opens and closes] 21 00:03:48,560 --> 00:03:51,080 Giovanni, did you kill him? 22 00:03:55,760 --> 00:03:58,120 Did you do it? 23 00:03:59,120 --> 00:04:03,040 Go to sleep, Enzo. Tomorrow is an important day. 24 00:05:01,280 --> 00:05:03,360 Giovanni Brusca ... 25 00:05:03,440 --> 00:05:08,440 after the arrest of Leoluca Bagarella, he was the new head of the Cosa Nostra. 26 00:05:09,720 --> 00:05:11,720 Killer. 27 00:05:12,800 --> 00:05:14,760 Executioner. 28 00:05:14,840 --> 00:05:17,360 Stragista. 29 00:05:18,400 --> 00:05:22,440 Jailer of a child I had been looking for for over two years. 30 00:05:22,520 --> 00:05:24,680 "I know where Brusca's house is" 31 00:05:24,760 --> 00:05:28,240 repentant Tony Calvaruso had told us. 32 00:05:28,320 --> 00:05:31,440 In Palermo, Borgo Molara district. 33 00:05:34,240 --> 00:05:37,440 But he remembered neither the street nor the house number. 34 00:05:39,760 --> 00:05:44,480 We could not afford to make a mistake of even one meter. 35 00:05:44,560 --> 00:05:47,320 Thus, net of an incalculable risk 36 00:05:47,400 --> 00:05:51,520 all we had to do was show it to him personally. 37 00:06:09,120 --> 00:06:11,480 Straight to his villa. 38 00:06:11,560 --> 00:06:14,960 Thought after thought, meter by meter 39 00:06:15,040 --> 00:06:18,320 we were getting closer to Giovanni Brusca 40 00:06:18,400 --> 00:06:22,320 and to bring the little Giuseppe Di Matteo home. 41 00:06:32,320 --> 00:06:35,600 I thought maybe you wanted to keep it. 42 00:06:35,680 --> 00:06:38,680 Thank you. It was good? 43 00:06:38,760 --> 00:06:43,160 Don't be offended, but I couldn't eat a cock. 44 00:06:48,280 --> 00:06:52,120 Well, gentlemen. From here we continue alone. 45 00:07:05,440 --> 00:07:08,440 Tony, here we go, it's time. 46 00:07:25,920 --> 00:07:29,760 [in Sicilian] I don't see anything. Where do we stand? 47 00:07:29,840 --> 00:07:32,520 - Concentrate! We won't go back. - Charles. 48 00:07:32,600 --> 00:07:36,920 Tony, listen to me. There is the sea, there Monreale. 49 00:07:37,000 --> 00:07:39,520 There the center where we came from. 50 00:07:39,600 --> 00:07:42,560 At the traffic lights we made left, right, right. 51 00:07:42,640 --> 00:07:43,520 So. 52 00:07:43,600 --> 00:07:46,640 We took the descent and then to the right. 53 00:07:46,720 --> 00:07:49,200 Are you there, Tony? Descent and right. 54 00:07:49,280 --> 00:07:51,280 We should be there. 55 00:07:54,880 --> 00:07:56,880 We are close. 56 00:07:58,680 --> 00:08:01,120 Here it is! 57 00:08:01,200 --> 00:08:04,920 It is that, the house where I have been with Bagarella. 58 00:08:05,000 --> 00:08:06,480 I'm sure. 59 00:08:06,560 --> 00:08:09,160 Bravo, Tony, you've been good. 60 00:08:14,760 --> 00:08:16,720 Here she is. 61 00:08:16,800 --> 00:08:21,080 [radio] Let's get ready. We have located the villa. 62 00:08:22,080 --> 00:08:25,800 Too bad the good news ended there. 63 00:08:25,880 --> 00:08:29,080 A private way of gates and tall hedges. 64 00:08:29,160 --> 00:08:33,160 Narrow track. No rest area. 65 00:08:33,240 --> 00:08:37,840 No place to lurk without being noticed. 66 00:08:39,080 --> 00:08:43,560 Impossible to distinguish the sentries from the residents. 67 00:08:47,160 --> 00:08:49,080 A single entrance 68 00:08:49,160 --> 00:08:53,080 and the back defended by a green wall through which we did not see. 69 00:08:54,760 --> 00:08:57,960 To our advantage only the villa opposite. 70 00:08:58,040 --> 00:09:00,400 [knocking at the door] 71 00:09:07,520 --> 00:09:10,240 From there we saw two shuttered windows 72 00:09:10,320 --> 00:09:15,080 a glimpse of the garden, the swing of a pergola and nothing else. 73 00:09:15,160 --> 00:09:17,280 Brusca had chosen well. 74 00:09:17,360 --> 00:09:21,600 Without the certainty that it was there we could not move a muscle. 75 00:09:21,680 --> 00:09:25,000 It seemed to have been out of ... 76 00:09:25,080 --> 00:09:28,960 A fucking closed box, of which we see only here and here. 77 00:09:29,040 --> 00:09:33,480 With this view, it is not clear if it is currently inhabited. 78 00:09:33,560 --> 00:09:35,880 Tony was there six months ago. 79 00:09:35,960 --> 00:09:39,720 - Many things change in six months. - Or even nothing. 80 00:09:39,800 --> 00:09:44,320 Sorry, you don't move easily if you have a fort built like this. 81 00:09:44,400 --> 00:09:48,000 - For me he's barricaded inside. - Why? 82 00:09:48,160 --> 00:09:52,600 - I have to make sure of that. - Are you doing the operating room here? 83 00:09:52,680 --> 00:09:55,640 Let's not start, don't even ask me. 84 00:09:55,720 --> 00:09:58,720 Here there is room only for the technician and for me. 85 00:09:58,800 --> 00:10:02,680 Navarre, calm down. Don't put your hands forward. 86 00:10:02,760 --> 00:10:08,000 - We share the investigation. - Yes, but this is my operation. 87 00:10:08,080 --> 00:10:11,400 I don't want bulky stocks that come and go. 88 00:10:11,480 --> 00:10:14,440 - All right. - All right. Keep us informed. 89 00:10:14,520 --> 00:10:16,880 Obviously. Excuse me. 90 00:10:26,920 --> 00:10:29,160 Yes, but ... what a fucking tone! 91 00:10:29,240 --> 00:10:32,240 Not now, Carlo. Let him work. 92 00:10:33,480 --> 00:10:35,600 Let him work. 93 00:11:02,800 --> 00:11:05,680 Davide, I'll cut this ball for you. 94 00:11:09,400 --> 00:11:13,000 - Enzo won't come down? - Did you fight again? 95 00:11:13,080 --> 00:11:16,920 - He went out when it was still dark. - But how? He's out? 96 00:11:17,000 --> 00:11:20,800 Davidu, this ball! Put it down and finish eating. 97 00:11:23,440 --> 00:11:26,640 But what have you got this morning? 98 00:11:26,720 --> 00:11:29,920 - Move the ball because it's cold. - It's not cold. 99 00:11:30,000 --> 00:11:32,920 We cannot always be closed inside. 100 00:11:36,760 --> 00:11:39,480 I need air. 101 00:11:39,560 --> 00:11:42,080 David '! 102 00:11:43,360 --> 00:11:47,280 Look at dad. How many times have I said not to go beyond the vases? 103 00:11:47,360 --> 00:11:49,640 - A hundred times. - So? 104 00:11:50,640 --> 00:11:52,840 Finish eating. 105 00:12:44,640 --> 00:12:46,880 What are you doing, sleeping? 106 00:13:07,880 --> 00:13:11,200 Here nobody does anything, if I don't think about it. 107 00:13:13,040 --> 00:13:15,040 Come here. 108 00:13:24,560 --> 00:13:29,680 Giovanni is big and big and he can't look you in the face. 109 00:13:32,000 --> 00:13:34,280 Only I can. 110 00:13:36,640 --> 00:13:39,240 I'm good, what do you say? 111 00:13:42,760 --> 00:13:45,000 [in a weak voice] yes. 112 00:13:46,160 --> 00:13:48,280 The strongest. 113 00:13:49,280 --> 00:13:51,280 The best. 114 00:14:05,720 --> 00:14:09,280 They do not report waste collection or utilities to that number. 115 00:14:09,360 --> 00:14:10,440 Zero. 116 00:14:10,520 --> 00:14:15,160 Those in front are angry and their lawyer more. 117 00:14:15,240 --> 00:14:19,920 They can't go out, no phones. We are kidnapped. 118 00:14:20,000 --> 00:14:23,360 By the way, there are papers to sign. 119 00:14:23,440 --> 00:14:28,560 We sign them, we sign everything, but what you bring us is little. 120 00:14:28,640 --> 00:14:30,800 There was an amnesty months ago. 121 00:14:30,880 --> 00:14:34,640 Have you checked if they asked for this house? 122 00:14:34,760 --> 00:14:35,920 For example. 123 00:14:36,000 --> 00:14:38,680 It's a good idea. 124 00:14:38,760 --> 00:14:41,960 Okay, before the crucifixion starts ... 125 00:14:42,040 --> 00:14:45,320 We have an observation point at the end of the street 126 00:14:45,400 --> 00:14:48,520 local checkpoints and cameras where possible. 127 00:14:48,600 --> 00:14:51,920 Nobody can go in and out without being seen. 128 00:14:52,000 --> 00:14:56,720 - In case we are the first to know. - Please, phones on. 129 00:14:57,880 --> 00:15:00,400 We started off on the wrong foot 130 00:15:00,480 --> 00:15:04,280 but here we all want to take it, just like you. 131 00:15:04,360 --> 00:15:09,120 Make sure you see this face, because Brusca is in there. 132 00:15:14,480 --> 00:15:16,720 Pure tu, Carlo, long! 133 00:15:16,800 --> 00:15:20,520 Did you think to enter, arrest and be carried by the child? 134 00:15:20,600 --> 00:15:24,520 Yes, and we deserved it. We and the child. 135 00:15:24,600 --> 00:15:26,880 The boy, this bastard! 136 00:15:26,960 --> 00:15:31,600 On the 19th he turns 15 and has to spend his birthday with his mother. 137 00:15:31,680 --> 00:15:33,680 Now what do we do? 138 00:15:33,760 --> 00:15:37,440 How do we do that? We go home. 139 00:15:37,520 --> 00:15:41,200 Technically it's my first real wedding night. 140 00:15:46,960 --> 00:15:50,280 - I intend to spend it with my wife. - Quite right. 141 00:15:52,680 --> 00:15:55,960 The wedding night with these on. 142 00:15:57,960 --> 00:15:59,960 Our life. 143 00:16:03,560 --> 00:16:05,040 [door that opens and closes] 144 00:16:05,120 --> 00:16:08,240 Lara, where are you? What happens? 145 00:16:09,480 --> 00:16:13,080 No, we are training. Lara said he walked. 146 00:16:13,160 --> 00:16:15,000 Can't you see she's very tired? 147 00:16:15,080 --> 00:16:17,680 Of course not! It is concentrated. 148 00:16:17,760 --> 00:16:20,040 Sorry, follow the reasoning. 149 00:16:20,120 --> 00:16:23,080 I hide and she walks looking for me. 150 00:16:23,160 --> 00:16:24,360 Come here. 151 00:16:24,440 --> 00:16:26,880 What are you doing at home? Did you get it? 152 00:16:28,120 --> 00:16:30,240 No not yet. 153 00:16:30,320 --> 00:16:34,120 I sent Lara away earlier. I wanted to be with you. 154 00:16:34,200 --> 00:16:36,040 Navarre does not want me in the balls. 155 00:16:36,120 --> 00:16:38,840 I like this Navarre. 156 00:16:38,920 --> 00:16:41,440 What did they give us? 157 00:16:41,520 --> 00:16:45,400 We won't use half of the stuff, the other half sucks. 158 00:16:47,800 --> 00:16:51,400 - You haven't played for a long time? - It didn't sound right. 159 00:16:51,480 --> 00:16:53,840 So what are you doing? 160 00:16:54,880 --> 00:16:58,200 Sure. From today it is so, Giada. 161 00:16:58,280 --> 00:17:01,480 It must be so, my wife. 162 00:17:04,040 --> 00:17:07,440 Mrs. Barone. And you are the baronet. 163 00:17:08,520 --> 00:17:11,520 [voice from TV] 164 00:17:12,680 --> 00:17:15,320 Dad, are you sleeping? 165 00:17:24,520 --> 00:17:28,560 [dance music from TV] Aurora! I wanted to hear! 166 00:17:28,640 --> 00:17:31,960 - I just changed channels. - Do not answer! 167 00:17:32,040 --> 00:17:34,240 Put the remote control down. 168 00:17:35,440 --> 00:17:38,080 [voice from TV] 169 00:17:42,480 --> 00:17:45,600 I know, I know, I know. 170 00:17:50,040 --> 00:17:53,960 Aurora, can you come for a moment? I tell you. 171 00:17:59,680 --> 00:18:01,680 What's up? 172 00:18:02,920 --> 00:18:05,680 - Will you take me Year of the Dragon? - Why? 173 00:18:05,760 --> 00:18:07,760 Take it, please. 174 00:18:17,680 --> 00:18:20,520 - I don't get there. - I do. 175 00:18:22,840 --> 00:18:24,840 [inaudible voices] 176 00:18:28,080 --> 00:18:31,720 - Here. - What is happening? 177 00:18:31,800 --> 00:18:33,800 You open. 178 00:18:41,600 --> 00:18:46,520 "To the Prosecutor of the Republic ..." What is it? 179 00:18:46,600 --> 00:18:49,960 These are my resignations from Antimafia. 180 00:18:50,040 --> 00:18:54,200 I will give you as soon as the operation on that fugitive is over. 181 00:18:54,280 --> 00:18:57,240 Brusca? 182 00:18:57,320 --> 00:18:59,320 Yes, Brusca. 183 00:19:03,840 --> 00:19:07,720 It's something I decided a long time ago ... 184 00:19:08,720 --> 00:19:12,000 when they killed Giovanni Falcone. 185 00:19:13,840 --> 00:19:18,520 I promised that I would take his killers and then stop. 186 00:19:20,520 --> 00:19:22,680 I'm sorry, Aurora. 187 00:19:23,680 --> 00:19:26,280 I missed many things. 188 00:19:27,320 --> 00:19:31,080 But it's the last time, so ... 189 00:19:32,360 --> 00:19:36,240 please endure me as I am a little longer. 190 00:19:39,280 --> 00:19:43,320 - At this point tell her everything. - What? 191 00:19:43,400 --> 00:19:47,200 - Let's not exaggerate, I can't do it. - I'll tell you. 192 00:19:47,280 --> 00:19:50,440 When it happens your father will cut his mustache. 193 00:19:50,520 --> 00:19:53,480 - That? Why mustache? - If you cut them. 194 00:19:53,560 --> 00:19:56,640 - What does the mustache have to do with it? - Got it, trust me. 195 00:19:56,720 --> 00:20:00,080 - No, no mustache. - Yes, the mustache yes. He promised it. 196 00:20:00,160 --> 00:20:01,160 You promised it. 197 00:20:01,240 --> 00:20:02,600 - A chi? - A me. 198 00:20:45,960 --> 00:20:48,600 [indistinct voices] 199 00:21:02,640 --> 00:21:06,480 Do you know what is there? I paid for cocaine. 200 00:21:06,560 --> 00:21:08,880 I made the investment. 201 00:21:08,960 --> 00:21:12,280 You Americans have disrespected me 202 00:21:12,360 --> 00:21:16,360 because you want to decide everything, even on my territory. 203 00:21:16,440 --> 00:21:19,600 To whom should I sell it, what should I do ... 204 00:21:19,680 --> 00:21:22,880 We paid good money, we made an investment 205 00:21:22,960 --> 00:21:25,280 but you disrespected us. 206 00:21:25,360 --> 00:21:29,720 You want to decide on everything, even on our territory. 207 00:21:29,800 --> 00:21:33,120 Who I can sell to, what I can do or not do... 208 00:21:33,200 --> 00:21:35,680 It's not that way, believe me. 209 00:21:35,760 --> 00:21:38,920 You can't do that, I'm always the boss. 210 00:21:39,000 --> 00:21:42,200 Don't forget, you're talking to the boss here. 211 00:21:42,280 --> 00:21:43,440 Capo. 212 00:21:43,520 --> 00:21:46,960 If a boss doesn't feel like boss at home, he's a fucking boss. 213 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 And the boss makes the rules. 214 00:21:50,120 --> 00:21:53,080 You made an agreement with Nick. 215 00:21:53,160 --> 00:21:55,200 You made a deal with Nick. 216 00:21:55,280 --> 00:21:58,760 Sure. So we are here. 217 00:21:58,840 --> 00:22:03,440 Now he calls us, so hear from Nick how we agreed. 218 00:22:03,520 --> 00:22:06,440 Now you'll hear from Nick what the deal is. 219 00:22:06,520 --> 00:22:08,560 Alright. I want to hear. 220 00:22:08,640 --> 00:22:14,200 An agreement to fuck your mother, your father and all your dead. 221 00:22:14,280 --> 00:22:18,520 - How do I translate this? - Of course. 222 00:22:25,520 --> 00:22:27,760 How do you say joke? 223 00:22:27,840 --> 00:22:31,120 - Joke. - Joke. Play. 224 00:22:31,200 --> 00:22:32,480 Let me hear Nick. 225 00:22:32,560 --> 00:22:35,040 - He wants to hear Nick. - Let's wait. 226 00:22:35,120 --> 00:22:37,240 We are waiting for. 227 00:22:50,600 --> 00:22:53,160 [Rings] 228 00:22:54,520 --> 00:22:57,320 Ready? How are you? 229 00:22:57,400 --> 00:23:00,600 - It's all OK? - All right, Giovanni. 230 00:23:00,680 --> 00:23:04,200 - Sure? What does Nick say? - I'll pass it to you. 231 00:23:11,800 --> 00:23:14,760 Do you want to hear it with your ears? 232 00:23:14,840 --> 00:23:17,360 Look, listen to Nick. 233 00:23:17,440 --> 00:23:19,360 Let me hear. 234 00:23:19,440 --> 00:23:21,880 Ehi, Nick... 235 00:23:44,160 --> 00:23:46,240 What are you doing? 236 00:23:47,280 --> 00:23:49,600 Thanks, German. 237 00:23:49,680 --> 00:23:53,160 What's up? Are you surprised? 238 00:23:53,240 --> 00:23:56,360 It looks like the slaughterhouse of cows. 239 00:23:56,440 --> 00:24:00,680 - Send someone to clean. - Fuck, Giovanni, though ... 240 00:24:00,760 --> 00:24:04,960 What aim do I have! I got it right in the head. Pam! 241 00:24:06,440 --> 00:24:09,200 > What have you done, Giovanni? 242 00:26:23,240 --> 00:26:25,560 Where the fuck were you, Enzo? 243 00:26:26,760 --> 00:26:30,840 Interests you? There was a German, wasn't there? 244 00:26:30,920 --> 00:26:35,240 Luckily he was there. Tonight saved my life. 245 00:26:37,640 --> 00:26:39,960 When are you looking over my shoulder? 246 00:26:40,040 --> 00:26:42,560 Do you understand what I'm saying? 247 00:26:43,840 --> 00:26:46,680 German is better than you. 248 00:26:46,760 --> 00:26:49,720 But does your ass never burn? 249 00:26:49,800 --> 00:26:52,040 Are you a Brusca or not? 250 00:26:52,120 --> 00:26:55,880 I didn't feel like coming because I was at the cagnuleddu. 251 00:26:55,960 --> 00:26:59,800 Every now and then you should look him in the eye too. 252 00:26:59,880 --> 00:27:02,040 Are you a Brusca or not? 253 00:27:05,800 --> 00:27:09,280 - Do you feel stronger than me? - Yup. 254 00:27:10,800 --> 00:27:14,280 A jerk who turns with the mask of aliens 255 00:27:14,360 --> 00:27:16,160 he feels stronger than me. 256 00:27:16,240 --> 00:27:17,360 - Yes. - How much? 257 00:27:18,920 --> 00:27:21,320 How much stronger? 258 00:27:26,720 --> 00:27:28,720 You are free. 259 00:27:29,720 --> 00:27:32,560 From tomorrow, the German thinks of the little dog. 260 00:27:32,640 --> 00:27:33,600 With the fuck! 261 00:27:37,000 --> 00:27:40,920 Respect orders or don't come back because I will kill you. 262 00:28:21,920 --> 00:28:23,920 Shit! 263 00:28:28,240 --> 00:28:31,920 I knew there was someone in there, I knew it! 264 00:28:32,000 --> 00:28:35,080 What if it's not him? Let's admit we go in, okay? 265 00:28:35,160 --> 00:28:38,680 And inside there is only the wife. Can we get her to talk? 266 00:28:38,760 --> 00:28:41,840 No, not after all these years of hiding. 267 00:28:41,920 --> 00:28:46,080 But if we find a supporter, maybe we can work on it. 268 00:28:46,160 --> 00:28:49,720 If it takes too long, the baby dies. 269 00:28:49,800 --> 00:28:54,440 Gentlemen, it's not worth much, but I also feel it's in there. 270 00:28:57,560 --> 00:28:59,920 It is probable. 271 00:29:00,000 --> 00:29:02,400 Guys, come here. 272 00:29:04,200 --> 00:29:08,320 From your words I hear only good reasons not to enter 273 00:29:08,400 --> 00:29:10,960 but you all feel it. 274 00:29:11,040 --> 00:29:14,480 Yes, Andrea, there is no consistency. But we can't ... 275 00:29:14,560 --> 00:29:17,360 Carlo, feelings are important. 276 00:29:17,440 --> 00:29:21,360 You are on the field, I can't tell you what to do. 277 00:29:21,440 --> 00:29:23,800 But now we have to decide. 278 00:29:23,880 --> 00:29:27,520 Or we break through that door and pay the consequences 279 00:29:27,600 --> 00:29:31,080 or wait to see Brusca in that house 280 00:29:31,160 --> 00:29:33,680 trying not to torment us. 281 00:29:36,120 --> 00:29:38,680 We vote? I start. 282 00:29:40,840 --> 00:29:43,160 I am for not entering. 283 00:29:45,360 --> 00:29:49,080 Okay, let's wait. He doesn't know he's surrounded. 284 00:29:49,160 --> 00:29:53,280 So we have time, maybe more than we think. 285 00:30:00,000 --> 00:30:03,040 We need Giovanni Brusca. 286 00:30:04,240 --> 00:30:06,240 Saverio? 287 00:30:10,840 --> 00:30:12,880 Saverio? 288 00:30:18,320 --> 00:30:21,640 Okay. Let's wait. 289 00:30:37,640 --> 00:30:40,080 - Okay so? - Better. 290 00:30:50,160 --> 00:30:53,760 - Rosaria, what do you have to tell me? - What should I tell you? 291 00:30:53,840 --> 00:30:57,920 Your brother packed his bags. What is happening? 292 00:30:58,960 --> 00:31:02,120 It is his choice. It is time for you to find your way. 293 00:31:02,200 --> 00:31:04,880 His way? John! 294 00:31:06,640 --> 00:31:09,480 Do you know what Enzo does? He takes advantage of it. 295 00:31:09,560 --> 00:31:13,440 I tell him that something bothers me and he does it on purpose. 296 00:31:13,520 --> 00:31:16,880 - What bothers you so much? - Nothing. 297 00:31:16,960 --> 00:31:20,680 - Is it a bullshit or nothing at all? - Let's eat! 298 00:31:20,760 --> 00:31:25,120 I say that you treat Enzo as you would not want to be treated. 299 00:31:25,200 --> 00:31:27,680 That's why he leaves home! 300 00:31:28,840 --> 00:31:31,840 Are you hearing me? Can you hear me? 301 00:31:35,440 --> 00:31:39,160 Santuzzo didn't tell me you were coming, don't get angry. 302 00:31:39,240 --> 00:31:43,320 What the fuck do you care? I tell you. Give me the keys. 303 00:31:45,760 --> 00:31:49,600 - Sorry I did not mean to offend you. - We missed it! 304 00:31:49,680 --> 00:31:51,960 Fucking head! 305 00:31:54,120 --> 00:31:57,080 [horn] 306 00:31:57,160 --> 00:32:00,080 See a little you! Go! 307 00:32:09,200 --> 00:32:13,040 ♪ Let me in, he said no. ♪ 308 00:32:14,400 --> 00:32:19,080 > ♪ And the moon knocked where there was silence ♪ 309 00:32:19,160 --> 00:32:21,600 ♪ But a loud voice ... ♪ 310 00:32:49,200 --> 00:32:52,480 [voices and noises of the city] 311 00:33:04,560 --> 00:33:07,400 [Maria sings] 312 00:33:14,280 --> 00:33:18,680 ♪ My loves looked me in the eye. ♪ 313 00:33:18,760 --> 00:33:21,960 ♪ They didn't think of anything else, they didn't think of anything else. ♪ 314 00:33:22,040 --> 00:33:24,480 ♪ It was just me, it was only now. ♪ 315 00:33:24,560 --> 00:33:27,440 ♪ It was just me here now. ♪ 316 00:33:27,520 --> 00:33:30,360 ♪ Am I blind or what? ♪ 317 00:33:30,440 --> 00:33:34,040 ♪ I'm just deaf. I'm tired. ♪ 318 00:33:34,120 --> 00:33:37,840 ♪ Only stay. ♪ 319 00:33:42,480 --> 00:33:44,880 Hi, Teresa. Do I disturb you? 320 00:33:44,960 --> 00:33:48,280 What are you doing tonight? Are we a little together? 321 00:33:49,280 --> 00:33:51,640 Okay, I'm glad. 322 00:34:03,000 --> 00:34:05,760 Saverio still doesn't know, does he? 323 00:34:06,880 --> 00:34:09,400 No. 324 00:34:09,480 --> 00:34:12,680 Don't wait for me to know it from someone else. 325 00:34:12,760 --> 00:34:13,920 You are right. 326 00:34:15,760 --> 00:34:17,960 You are always right. 327 00:34:19,360 --> 00:34:22,320 > Uncle Ubaldo is stupid, come on! 328 00:34:22,400 --> 00:34:25,400 He has a home in California and sends us to Taormina. 329 00:34:25,480 --> 00:34:29,480 - So yes. - But go! It is a symbolic gift. 330 00:34:29,560 --> 00:34:31,720 Saverio does not understand anything. 331 00:34:31,800 --> 00:34:35,680 For years we stole his house keys and went to ... 332 00:34:35,760 --> 00:34:37,040 - TO? - We went. 333 00:34:37,120 --> 00:34:39,200 You understand, come on. 334 00:34:39,280 --> 00:34:42,160 Now he gives us the weekend and says: 335 00:34:42,240 --> 00:34:45,400 "Now you are married and I give you my blessing." 336 00:34:45,480 --> 00:34:48,120 - A man of the past. - Yup. 337 00:34:48,200 --> 00:34:52,520 He was the angriest of all because you weren't at the cake. 338 00:34:54,400 --> 00:34:57,680 - I'll be spitting. - I'll help you, come on. 339 00:35:01,800 --> 00:35:05,840 I still haven't figured out where we're going to put all this stuff. 340 00:35:09,400 --> 00:35:11,960 Xavier ... 341 00:35:12,040 --> 00:35:14,680 I've been thinking about it all day. 342 00:35:14,760 --> 00:35:16,760 I... 343 00:35:18,120 --> 00:35:22,600 I voted no because I don't know if Brusca is in there. 344 00:35:22,680 --> 00:35:26,280 But if you feel it, let's force your hand and go inside. 345 00:35:26,360 --> 00:35:30,720 - I'm ready. - Why do you ask? We have already decided. 346 00:35:30,800 --> 00:35:34,560 - I trust your instincts. - We've already decided. 347 00:35:38,400 --> 00:35:43,000 This constant threat of always having only one shot in the barrel 348 00:35:43,080 --> 00:35:45,880 a possibility, always ... 349 00:35:45,960 --> 00:35:49,000 It wears us out, Carlo, it destroys us. 350 00:35:51,040 --> 00:35:56,000 I feel that bastard is there, but if I'm wrong, that child ... 351 00:35:57,040 --> 00:36:00,240 - Is it the second or third? - What do you care! 352 00:36:00,320 --> 00:36:02,480 They advanced from marriage. 353 00:36:02,560 --> 00:36:04,720 - Take another. - Yup! 354 00:36:06,360 --> 00:36:11,440 Let's invent a way to see in that house or I go crazy. 355 00:36:18,200 --> 00:36:21,960 But on the first day nothing, total darkness. 356 00:36:25,720 --> 00:36:29,160 We cause a fire. We circumscribe it. 357 00:36:29,240 --> 00:36:31,880 Or flood the sewers. 358 00:36:38,200 --> 00:36:41,160 As well as the latter. 359 00:36:45,880 --> 00:36:49,640 [loud noises] 360 00:36:51,240 --> 00:36:55,320 Here everything comes in, but nothing is heard from the house. 361 00:36:56,520 --> 00:36:59,240 - Maybe two. Two days of ridiculous attempts. 362 00:36:59,320 --> 00:37:01,920 Where do you put them? With the sun we are screwed. 363 00:37:02,000 --> 00:37:04,320 Without knowing if it was there. 364 00:37:12,000 --> 00:37:16,520 Two days of bad thoughts, before having the right idea. 365 00:37:36,160 --> 00:37:40,760 00:37:45,680 114mm aperture and 1000mm focal length. 367 00:37:51,480 --> 00:37:54,080 Okay, okay. 368 00:37:54,160 --> 00:37:58,840 But please, in two days there is the passage of the comet. 369 00:37:58,920 --> 00:38:03,240 Yes, we return it to the observatory, I promise. 370 00:38:03,320 --> 00:38:07,040 - Is it the white house in the center? - Yup. 371 00:38:07,120 --> 00:38:09,400 You better watch it. 372 00:38:16,560 --> 00:38:20,640 - There is a patio, a statue. It seems inhabited. - Let me see. 373 00:38:20,720 --> 00:38:22,840 It shows. Saverio! 374 00:38:25,920 --> 00:38:30,160 There is a table, chairs and stoves. 375 00:38:30,240 --> 00:38:34,320 Here they live, guys. If anyone sits down, we catch him. 376 00:38:34,400 --> 00:38:37,720 Diego, we can't leave, we have to stay. 377 00:38:37,800 --> 00:38:38,840 I imagined. 378 00:38:38,920 --> 00:38:42,720 There is another trailer outside, cigarettes and cards. 379 00:38:42,800 --> 00:38:45,520 - And coffee. - Yes, and two girls! 380 00:38:45,600 --> 00:38:49,280 Let's take a look, then put my agent on. 381 00:38:49,360 --> 00:38:53,040 - Yes. - As we always say, we have time. 382 00:38:53,120 --> 00:38:55,120 We have time. 383 00:38:56,120 --> 00:38:58,120 We have time. 384 00:39:26,080 --> 00:39:29,000 Sorry, do you have a lighter? 385 00:39:43,560 --> 00:39:46,240 I have never seen you here. 386 00:39:46,320 --> 00:39:50,800 It's my friend's house, it's not mine. 387 00:39:53,800 --> 00:39:55,800 Thank you. 388 00:39:59,400 --> 00:40:01,520 See how many stars. 389 00:40:01,600 --> 00:40:05,400 - From here you can see the Milky Way. - Really? 390 00:40:09,520 --> 00:40:11,760 Has winked at you. 391 00:40:12,760 --> 00:40:15,200 That would? 392 00:40:15,280 --> 00:40:18,920 When someone looks at you from up there and wants to tell you that he has seen you. 393 00:40:22,920 --> 00:40:25,240 It would make you feel less alone. 394 00:40:25,320 --> 00:40:30,200 We are not alone. They say aliens look at us. 395 00:40:33,400 --> 00:40:37,840 In fact it is stupid to think that with this space there are not. 396 00:40:37,920 --> 00:40:40,040 It would be wasted. 397 00:40:40,120 --> 00:40:42,040 The Grays call them. 398 00:40:42,120 --> 00:40:45,600 They will come to Earth and take away the best. 399 00:40:45,680 --> 00:40:47,840 - So. - What assholes! 400 00:40:47,920 --> 00:40:52,680 They do it to speak, to know more about us. 401 00:40:52,760 --> 00:40:56,720 - It can also be, you know? - Yeah, it can be. 402 00:41:00,000 --> 00:41:03,320 Look, but ... are you singing? 403 00:41:03,400 --> 00:41:08,160 I heard you. What's your name? "The moon knocked." 404 00:41:08,240 --> 00:41:11,240 - You're good! - Yup. 405 00:41:11,320 --> 00:41:15,120 I make it a little different, in my own way. 406 00:41:15,200 --> 00:41:17,320 - I have a group. - Ah. 407 00:41:19,400 --> 00:41:22,080 And you? What do you do in your life? 408 00:41:25,000 --> 00:41:28,320 - The plumber. - The plumber. 409 00:41:29,480 --> 00:41:32,160 How do you become the best? 410 00:41:32,240 --> 00:41:36,240 For that ... For that I'm working on it. 411 00:41:36,320 --> 00:41:38,320 Bravo. 412 00:41:40,320 --> 00:41:44,280 See how I kill them! - Are they aliens? 413 00:41:44,360 --> 00:41:46,800 Aliens, dinosaurs, monsters. 414 00:41:46,880 --> 00:41:50,560 Ah. But when is it my turn? 415 00:41:50,640 --> 00:41:53,960 Isn't this game for Davide too violent? 416 00:41:54,040 --> 00:41:55,760 In fact, Dad plays it. 417 00:41:55,840 --> 00:41:59,000 Davide, the last one and then go to bed. 418 00:41:59,080 --> 00:42:02,120 The last one until we die. 419 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Why do we die? 420 00:42:03,880 --> 00:42:06,000 - No. - What do we die! 421 00:42:06,080 --> 00:42:08,600 His head went off, see? 422 00:42:31,400 --> 00:42:34,760 Hey, but if you do that up here, everything shakes. 423 00:42:34,840 --> 00:42:36,760 Why, you sleep? 424 00:42:36,840 --> 00:42:40,040 - What fucking questions! - So! 425 00:42:45,600 --> 00:42:49,400 And to think that that is in there and sleeping peacefully ... 426 00:42:50,440 --> 00:42:52,440 Worse for him. 427 00:42:54,160 --> 00:42:56,200 My mother always said: 428 00:42:56,280 --> 00:43:00,760 "If you close your eyes, the next day the dream will come true." 429 00:43:02,240 --> 00:43:06,000 Tomorrow he must spend the night on a prison cot. 430 00:43:09,160 --> 00:43:11,840 And Giuseppe with his mother. 431 00:43:14,760 --> 00:43:17,280 And Giuseppe with his mother. 432 00:43:58,080 --> 00:44:00,640 Navarra is looking for you, it is urgent. 433 00:44:12,560 --> 00:44:15,040 - Then? - What is it, Navarre? 434 00:44:15,120 --> 00:44:17,640 Someone brought food. 435 00:44:17,720 --> 00:44:21,800 Anyone who has prepared the table is going to have breakfast. 436 00:44:25,280 --> 00:44:27,280 Gentlemen, here we are. 437 00:44:28,360 --> 00:44:31,240 - As soon as we see it, we go inside. - Sure. 438 00:44:54,000 --> 00:44:56,880 Nobody wakes up this morning? 439 00:45:00,400 --> 00:45:02,840 I'm coming, Rosaria! 440 00:45:07,080 --> 00:45:12,480 - Coffee is burning! - Yes, I'll take care of it, don't worry. 441 00:45:20,000 --> 00:45:24,320 Davide, enough with this thing. Come have breakfast. 442 00:45:43,920 --> 00:45:47,560 [helicopter noise] 443 00:46:04,760 --> 00:46:08,680 David, come and take Dad in his arms. Amun! 444 00:46:16,840 --> 00:46:20,320 [sounds from the monitor] 445 00:46:24,200 --> 00:46:26,600 [helicopter noise] 446 00:46:26,680 --> 00:46:31,000 John! What are we doing? 447 00:46:48,520 --> 00:46:52,160 [radio] Fuck! Do you also see the helicopter? 448 00:46:53,840 --> 00:46:57,960 Slut of that bitch! What are the carabinieri doing there? 449 00:46:58,040 --> 00:47:00,440 What the fuck! Send him away! 450 00:47:00,520 --> 00:47:02,680 We are now burnt! Let's go in! 451 00:47:02,760 --> 00:47:05,080 - Let's go in! - We don't know if it's there. 452 00:47:05,160 --> 00:47:09,160 If there is we take it, if it is not there they warn it and we lose it anyway. 453 00:47:09,240 --> 00:47:12,160 - Come in, please! - Let's go in, Navarra. 454 00:47:20,800 --> 00:47:22,720 Fuck, I saw it. 455 00:47:22,800 --> 00:47:27,600 Fuck, it's him! Come on, guys, inside! 456 00:47:32,200 --> 00:47:35,040 [Sirens] 457 00:47:39,440 --> 00:47:41,960 Power! 458 00:47:42,040 --> 00:47:45,040 - Plastic! - Forza, huh! 459 00:47:48,840 --> 00:47:49,560 Go Go! 460 00:47:49,680 --> 00:47:51,800 - Let's go in! - Go Go! 461 00:47:51,880 --> 00:47:54,360 - Go Go! - Go! 462 00:47:57,520 --> 00:47:58,440 Power! 463 00:47:58,520 --> 00:48:01,320 - Inside! - Let's go in! 464 00:48:06,920 --> 00:48:09,600 Police! 465 00:48:13,160 --> 00:48:16,000 - Here! - Empty! 466 00:48:17,800 --> 00:48:20,080 - Empty! - Empty! 467 00:48:29,760 --> 00:48:32,720 - Empty! - Free! 468 00:48:33,920 --> 00:48:37,240 - Oh, or! - Leak! 469 00:48:39,640 --> 00:48:42,920 - Empty! - [radio] Empty! 470 00:48:44,680 --> 00:48:46,680 [radio] Free! 471 00:48:47,760 --> 00:48:49,800 [radio] Empty! 472 00:48:58,720 --> 00:49:01,840 [radio] Doctor, I found something. 33320