All language subtitles for Resident.Alien.S01E09.720p.WEBRip.x265-MiNX.en-cs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,441 --> 00:00:08,747 Dříve NA „Resident Alien“ ... 2 00:00:08,791 --> 00:00:10,184 Myslím, že tento mimozemšťan je tady zabít všechny. 3 00:00:10,227 --> 00:00:12,795 - Pomůžeš mi najít moje zařízení. 4 00:00:12,838 --> 00:00:15,319 - To je na ledovci. Nemůžeš tam jít. 5 00:00:15,363 --> 00:00:17,452 Harry, nechoď! Je to příliš nebezpečné. 6 00:00:17,495 --> 00:00:19,541 - Není pro mě. - Harry! 7 00:00:19,584 --> 00:00:21,238 - Máte děti? 8 00:00:21,282 --> 00:00:22,587 - Máme malého chlapce jmenoval Max. 9 00:00:22,631 --> 00:00:23,762 - Max. 10 00:00:23,806 --> 00:00:25,503 - Měl bys vzít moje číslo. Volejte kdykoli. 11 00:00:25,547 --> 00:00:28,115 - Když najdu své zařízení, Konečně je můžu všechny zabít. 12 00:00:28,158 --> 00:00:30,900 - Harry! Nehýbej se. 13 00:00:33,859 --> 00:00:36,862 Jsem tím, čím jsou vaši lidé říkat mimozemšťan. 14 00:00:36,906 --> 00:00:38,038 - Ach. 15 00:00:38,081 --> 00:00:39,996 - Mimozemšťan. - Och, cítím se nevolně. 16 00:00:40,040 --> 00:00:42,303 - Získáváte respekt prostřednictvím svých akcí, zástupce. 17 00:00:42,346 --> 00:00:43,739 Udělal jsi vaše vlastní vražedná rada? 18 00:00:43,782 --> 00:00:45,871 - Výsledky toxikologie. Sam byl otráven. 19 00:00:45,915 --> 00:00:48,004 Nerespektuješ mě a nikdy nemáte. 20 00:00:48,048 --> 00:00:49,310 Přestal jsem! 21 00:00:49,919 --> 00:00:52,400 - Neustávám. Dostaneme nás odsud. 22 00:00:53,966 --> 00:00:55,707 Řekněte mi, jak vám mohu pomoci. - Moje noha. 23 00:00:55,751 --> 00:00:59,102 zemřu pokud to nesekáte. 24 00:00:59,146 --> 00:01:01,626 - Dobře, podívej se na mě. Nenechám tě zemřít. 25 00:01:02,932 --> 00:01:04,586 - Ach! 26 00:01:06,153 --> 00:01:07,893 Podívej se na mé nohy jako vodní melouny? 27 00:01:07,937 --> 00:01:09,286 Protože se na to cítí. 28 00:01:09,330 --> 00:01:11,027 - Nejsexi melouny 29 00:01:11,071 --> 00:01:12,420 Co jsem kdy viděl. 30 00:01:12,463 --> 00:01:16,163 - Ještě tolik práce, než přijde „Jack“ nebo „Joanie“. 31 00:01:16,206 --> 00:01:19,122 Potřebujeme prostěradla a odřapnout hadry. 32 00:01:19,166 --> 00:01:21,037 - Masáž párů. - 33 00:01:21,081 --> 00:01:24,127 Kde tedy stojíme? 34 00:01:24,171 --> 00:01:26,173 na dětskou výživu? 35 00:01:26,216 --> 00:01:29,263 Jarred nebo domácí? 36 00:01:29,306 --> 00:01:30,742 - Nevím. Četl jsem někde doma 37 00:01:30,786 --> 00:01:33,267 nedrží to stejně. Trochu příliš hrudkovitý. 38 00:01:33,310 --> 00:01:35,356 Navíc jsem to zkoušel dětská jablková omáčka, 39 00:01:35,399 --> 00:01:37,488 a je to úžasné. 40 00:01:41,275 --> 00:01:43,320 - Co se děje? 41 00:01:46,671 --> 00:01:48,108 42 00:01:48,151 --> 00:01:50,327 - Nevím. 43 00:01:56,812 --> 00:01:59,206 Ó můj bože. 44 00:02:03,993 --> 00:02:06,474 Miláček! 45 00:02:11,174 --> 00:02:15,178 Ach. Zlato, zlato. 46 00:02:18,921 --> 00:02:20,792 - Uh, uh ... 47 00:02:22,533 --> 00:02:23,795 - Dobře. 48 00:02:25,754 --> 00:02:32,630 49 00:02:38,897 --> 00:02:40,943 - Viděl jsi to, že? 50 00:02:58,830 --> 00:03:03,313 51 00:03:03,357 --> 00:03:04,836 - Jsem mrtvý. 52 00:03:04,880 --> 00:03:08,231 Ale když jsem mrtvý, tak proč Cítím se tak teplý a skřípavý 53 00:03:08,275 --> 00:03:10,190 jako bych byl obejmut mrakem? 54 00:03:10,233 --> 00:03:11,582 Ach ne. 55 00:03:11,626 --> 00:03:13,541 To musí být posmrtný život. 56 00:03:13,584 --> 00:03:16,326 Jsem v lidském nebi. 57 00:03:16,370 --> 00:03:18,589 Nutí mě to zabít se. 58 00:03:18,633 --> 00:03:21,505 - Vidím morfin stále pracuje. 59 00:03:21,549 --> 00:03:23,464 - Co tu děláš? 60 00:03:23,507 --> 00:03:25,901 Proč posmrtný život 61 00:03:25,944 --> 00:03:28,860 vypadat jako mizerná kabina? 62 00:03:28,904 --> 00:03:30,253 Jsi také mrtvý? 63 00:03:30,297 --> 00:03:31,733 - Nechtěl jsem nechat tě na pokoji 64 00:03:31,776 --> 00:03:35,040 po tom, čím jsi prošel. No tak. 65 00:03:35,084 --> 00:03:37,173 Musíte jíst jen tak může získat vaši sílu zpět. 66 00:03:39,262 --> 00:03:41,395 Mmm. 67 00:03:44,572 --> 00:03:48,315 - Nyní vím, proč máš 17 litrů mléka v ledničce. 68 00:03:50,404 --> 00:03:52,797 Dobře, musím se změnit vaše oblékání. 69 00:03:54,364 --> 00:03:57,585 Hm, myslím, že bychom měli, víš, 70 00:03:57,628 --> 00:03:59,064 zkuste se vyhnout podezření. 71 00:03:59,108 --> 00:04:01,241 Tak jsem začal hledat dostat tě k protetice. 72 00:04:01,284 --> 00:04:05,114 Já vím - co to sakra je je to? 73 00:04:05,157 --> 00:04:07,334 - To je moje noha. 74 00:04:07,377 --> 00:04:09,249 Regeneruje se. 75 00:04:10,293 --> 00:04:11,381 - Jak je to vůbec možné? 76 00:04:11,425 --> 00:04:13,383 - Moji lidé jsou potomci 77 00:04:13,427 --> 00:04:15,603 chobotnic. 78 00:04:15,646 --> 00:04:17,648 Brzy to poroste déle, 79 00:04:17,692 --> 00:04:21,391 a pak přeměním molekul do lidského tvaru. 80 00:04:21,435 --> 00:04:24,525 - Takže mi to říkáš nakonec ta věc 81 00:04:24,568 --> 00:04:27,658 bude vypadat jako ten? - Ano. 82 00:04:27,702 --> 00:04:30,748 Kromě mola a hangnailu. 83 00:04:30,792 --> 00:04:34,448 Příliš nízko jsem si kousal nehty na nohou. 84 00:04:36,188 --> 00:04:38,278 Teď můžeš jít. 85 00:04:39,409 --> 00:04:41,368 - Promiňte? 86 00:04:42,543 --> 00:04:44,762 Zůstal jsem vzhůru celou noc. 87 00:04:44,806 --> 00:04:46,677 Dostal jsem zásoby. Oblékl jsem ti rány. 88 00:04:46,721 --> 00:04:48,418 Vyčistil jsem tě a takto mi děkujete? 89 00:04:48,462 --> 00:04:50,246 - Nežádal jsem tě, abys zůstal. 90 00:04:50,290 --> 00:04:52,379 - No, udělal 91 00:04:52,422 --> 00:04:54,468 protože to lidé dělají. 92 00:04:54,511 --> 00:04:56,600 Starají se jeden o druhého. 93 00:04:56,644 --> 00:04:58,950 Víte, když někteří - omlouvám se, 94 00:04:58,994 --> 00:05:00,517 Nemůžu tě brát vážně s tou věcí. 95 00:05:00,561 --> 00:05:02,737 -- Co je s tím špatně? -Je to naprosto normální. 96 00:05:03,477 --> 00:05:05,043 - Ježíši, můžeš 97 00:05:05,087 --> 00:05:07,307 dát na to ponožku? 98 00:05:07,350 --> 00:05:08,743 - Má rád čerstvý vzduch. 99 00:05:08,786 --> 00:05:11,485 -Také to není věc. -Je to noha. 100 00:05:11,528 --> 00:05:13,661 Děláš mi hanbu. 101 00:05:16,490 --> 00:05:18,318 S tím buďte opatrní. 102 00:05:19,493 --> 00:05:21,625 -Ne. -Prosím buď opatrný. 103 00:05:21,669 --> 00:05:24,324 Nestiskněte černé tlačítko. 104 00:05:24,367 --> 00:05:27,892 Ještě nejsem připraven na radiomatické lidi. 105 00:05:27,936 --> 00:05:29,807 - Toto černé tlačítko? 106 00:05:29,851 --> 00:05:32,549 - Asto. 107 00:05:34,159 --> 00:05:35,639 - Řekni Děkuji. - Děkuji. 108 00:05:38,555 --> 00:05:42,342 -Ach! -Děkuji. 109 00:05:49,479 --> 00:05:50,959 Nemáš zač. 110 00:05:53,527 --> 00:05:55,398 - Prosím, nehýbejte se. 111 00:05:55,442 --> 00:05:57,487 Jdu do práce a vrátím se později. 112 00:05:57,531 --> 00:05:59,402 - Pokud vše půjde podle plánu, 113 00:05:59,446 --> 00:06:02,362 „Později“ nebude. 114 00:06:02,405 --> 00:06:05,539 Ano. Později. 115 00:06:09,238 --> 00:06:16,158 116 00:06:21,076 --> 00:06:22,120 Hovno! 117 00:06:30,912 --> 00:06:32,479 - Věděl jsem to. 118 00:06:32,522 --> 00:06:34,394 Proč ignorujete moje volání? 119 00:06:35,743 --> 00:06:38,310 - Hm, promiň. 120 00:06:38,354 --> 00:06:41,226 -Jsem právě tak zaneprázdněn. -Oh 121 00:06:41,270 --> 00:06:44,055 - Protože včera v noci, poslal jsi mě dovnitř, abych získal pomoc, 122 00:06:44,099 --> 00:06:46,449 a když jsem se vrátil ven, ty a Harry byli pryč, takže-- 123 00:06:46,493 --> 00:06:48,451 - Ano, omlouvám se. -Harry byl ve špatném stavu. 124 00:06:48,495 --> 00:06:50,453 A uvědomil jsem si, že nemáme MRI přístroj. 125 00:06:50,497 --> 00:06:52,455 Takže jsem ho vzal do nemocnice v Braddocku. 126 00:06:54,022 --> 00:06:55,458 Co? 127 00:06:57,025 --> 00:07:00,245 - Znám tě moc dobře. Lžeš. 128 00:07:00,289 --> 00:07:02,857 - Nejsem. - 129 00:07:02,900 --> 00:07:05,425 Jo, ty jsi. Řekni to. 130 00:07:05,468 --> 00:07:06,904 - Opravdu? Co na to řeknu? 131 00:07:06,948 --> 00:07:08,776 - No, to ti nemohu říct protože bys to věděl 132 00:07:08,819 --> 00:07:10,560 co se řekne a ty skryj mi to, 133 00:07:10,604 --> 00:07:12,562 a nebyl bych schopen to říct. Je to jako-- 134 00:07:12,606 --> 00:07:14,172 - Páni, někdy sis myslel o práci pro CIA? 135 00:07:14,216 --> 00:07:16,261 - Ano, vlastně, Čekám, až se ozvu. 136 00:07:16,305 --> 00:07:18,263 - Hej, Asto. 137 00:07:18,307 --> 00:07:21,266 Doktor mě nechal zavolat Braddockovi sledovat Harryho MRI. 138 00:07:21,310 --> 00:07:23,486 Ale nemají o tom žádné záznamy. 139 00:07:24,792 --> 00:07:27,098 - To je chyba. Postarám se o to. 140 00:07:27,142 --> 00:07:28,578 Děkuji. 141 00:07:28,622 --> 00:07:30,537 142 00:07:30,580 --> 00:07:32,234 - Proč zírá na tebe takhle? 143 00:07:34,192 --> 00:07:35,367 Co jsi dělal? 144 00:07:35,411 --> 00:07:36,847 - Nemáš lepší věci udělat, Ellen? 145 00:07:36,891 --> 00:07:38,501 Možná rozbalit zásilku katetrů 146 00:07:38,545 --> 00:07:39,720 který přišel dnes ráno? 147 00:07:39,763 --> 00:07:41,722 - Ajo. Zábavné věci. 148 00:07:46,378 --> 00:07:48,250 - Mám oko na tebe, Twelvetrees. 149 00:07:53,516 --> 00:07:59,740 150 00:07:59,783 --> 00:08:01,568 - Zdroj napájení je poškozený. 151 00:08:01,611 --> 00:08:04,179 Postaveno pro poskytování energie na 5 000 let 152 00:08:04,222 --> 00:08:06,050 ale zjevně není postavena tak, aby vydržela 153 00:08:06,094 --> 00:08:08,313 nechráněný pád do trhliny. 154 00:08:08,966 --> 00:08:11,316 Určité mimozemské rasy se implantují malé vysílače 155 00:08:11,360 --> 00:08:13,971 do lidských bytostí sledovat jejich aktivitu. 156 00:08:14,015 --> 00:08:15,756 Pokud jednu z nich najdu, 157 00:08:15,799 --> 00:08:18,106 Mohu to zpětně analyzovat restartovat zařízení. 158 00:08:28,682 --> 00:08:30,335 - Ach! Mmm. 159 00:08:30,379 --> 00:08:31,511 To jo. 160 00:08:33,556 --> 00:08:35,558 - Slyšel jsem, že jsi spadl štěrbina. 161 00:08:35,602 --> 00:08:37,517 Našli jste rádio? 162 00:08:37,560 --> 00:08:40,476 - Moje rádio je rozbité. 163 00:08:40,520 --> 00:08:41,651 Snažím se to napravit. 164 00:08:41,695 --> 00:08:43,740 - No, možná můžu pomoci. 165 00:08:43,784 --> 00:08:46,351 - Ah-- - Je to tak? 166 00:08:46,395 --> 00:08:48,658 - Nedotýkej se toho. 167 00:08:48,702 --> 00:08:51,487 Potřebuješ... 168 00:08:51,531 --> 00:08:53,315 Opustit. 169 00:08:53,358 --> 00:08:55,709 - Alespoň jsi v pořádku. 170 00:08:57,275 --> 00:08:59,234 - Pokud tam Asta nebyla, 171 00:08:59,277 --> 00:09:00,888 Byl bych mrtvý. 172 00:09:00,931 --> 00:09:03,630 Až teď to ví pravdu o mně. 173 00:09:03,673 --> 00:09:05,153 - Řekl jsi jí to ?! 174 00:09:05,196 --> 00:09:07,895 Myslel jsem, že je to celý mimozemšťan to bylo jen naše tajemství. 175 00:09:07,938 --> 00:09:09,940 - Přestalo to být tajemstvím 176 00:09:09,984 --> 00:09:13,422 když jsi řekl tvůj malý přítel tam 177 00:09:13,465 --> 00:09:14,858 v pokrývce hlavy. 178 00:09:14,902 --> 00:09:16,686 - Musela mě následovat. Neboj se. 179 00:09:16,730 --> 00:09:19,384 Nikomu to neřekne. 180 00:09:19,428 --> 00:09:21,561 Přísahala Alláhovi. 181 00:09:21,604 --> 00:09:23,388 - Alláh ví ?! 182 00:09:23,432 --> 00:09:25,260 Kolik lidí jsi řekl? 183 00:09:29,525 --> 00:09:31,396 - Snažíš se mě vystřihnout? 184 00:09:31,440 --> 00:09:33,703 Protože kdyby to nebylo pro mě, teď už budeš v Gruzii. 185 00:09:33,747 --> 00:09:36,576 Provedl jsem toto příměří. Chci dovnitř 186 00:09:36,619 --> 00:09:37,925 - Jsi tak ctižádostivý. 187 00:09:37,968 --> 00:09:40,667 - Vypadá to jako mimozemšťané 188 00:09:40,710 --> 00:09:43,191 jsou také odloženy silnými ženami. 189 00:09:43,974 --> 00:09:46,368 Zvyknout si na to. Nikam nepůjdeme. 190 00:09:48,936 --> 00:09:50,328 Co skrýváš pod tím? 191 00:09:50,372 --> 00:09:52,374 - Z nějakého důvodu jsem to zakryl. 192 00:09:52,417 --> 00:09:54,681 - Je to jeho rádio aby mohl kontaktovat své lidi. 193 00:09:54,724 --> 00:09:56,552 Ale je to rozbité. Snaží se to napravit. 194 00:09:57,945 --> 00:09:59,860 - Proč prostě nemůžeš jít domů na vaší vesmírné lodi? 195 00:10:03,646 --> 00:10:05,648 Vzali to, že? 196 00:10:05,692 --> 00:10:07,432 - Jak si to věděl? 197 00:10:07,476 --> 00:10:10,566 - To musí být vláda. To znamená, že jsou po vás. 198 00:10:10,610 --> 00:10:12,481 To může být některá z agentur. 199 00:10:12,524 --> 00:10:14,918 Ale je to pravděpodobně "Muži v černém." 200 00:10:14,962 --> 00:10:16,964 Je to přísně tajná agentura 201 00:10:17,007 --> 00:10:19,793 který sleduje mimozemská aktivita na Zemi. 202 00:10:19,836 --> 00:10:21,795 - Ale ne vždy nosit černé, 203 00:10:21,838 --> 00:10:23,318 a nejsou to jen muži. 204 00:10:24,798 --> 00:10:28,062 - Tak proč jim říkají "Muži v černém"? 205 00:10:28,105 --> 00:10:29,933 - Protože je to chladnější než jim volat 206 00:10:29,977 --> 00:10:31,718 „Lidé v šatech.“ 207 00:10:31,761 --> 00:10:34,285 - - Je to docela zřejmé. 208 00:10:34,329 --> 00:10:36,461 - Nemám obavy. 209 00:10:36,505 --> 00:10:41,249 Jakmile opravím rádio, 210 00:10:41,292 --> 00:10:42,946 nebudou problém. 211 00:10:42,990 --> 00:10:44,208 Jen mi chybí část. 212 00:10:44,252 --> 00:10:45,775 - Zkusil jsi železářství? 213 00:10:45,819 --> 00:10:47,211 Mají všechno. 214 00:10:47,255 --> 00:10:50,040 Můj otec dokonce koupil pár pyžama tam. 215 00:10:50,911 --> 00:10:53,783 - Pokud někoho neznáš kdo byl v kontaktu 216 00:10:53,827 --> 00:10:54,958 s ostatními mimozemšťany, pak jsem-- 217 00:10:55,002 --> 00:10:57,961 jaký je výraz? 218 00:10:58,005 --> 00:11:01,312 „Do prdele štěstí.“ 219 00:11:01,356 --> 00:11:03,793 - Pokud to nepřestaneš používat druh jazyka kolem nás, 220 00:11:03,837 --> 00:11:05,795 budeme se muset umýt ústa ven mýdlem. 221 00:11:05,839 --> 00:11:07,101 - Pokračuj. Mám ráda mýdlo. 222 00:11:07,144 --> 00:11:08,929 Jím to pořád. 223 00:11:08,972 --> 00:11:11,671 Do prdele, prdele, piss, dinke. 224 00:11:11,714 --> 00:11:13,803 Kde je mýdlo? Mám takový hlad. 225 00:11:16,066 --> 00:11:19,374 - Počkej, vím, kam můžeš jít najít cizí věci. 226 00:11:23,552 --> 00:11:25,119 - Ach. 227 00:11:30,994 --> 00:11:32,866 - Ahoj! Kam jdeš? 228 00:11:32,909 --> 00:11:34,694 - Musím jít vyzvednout 229 00:11:34,737 --> 00:11:37,435 chybějící kousek mého rádia. 230 00:11:37,479 --> 00:11:38,698 - Ne. 231 00:11:38,741 --> 00:11:41,744 Řídíte ne s jednou nohou. 232 00:11:41,788 --> 00:11:43,790 Whoa! 233 00:11:43,833 --> 00:11:45,530 Vaše noha dorostla. 234 00:11:45,574 --> 00:11:47,445 - Přesně jak jsem řekl. 235 00:11:48,882 --> 00:11:52,146 Teď musím jít. 236 00:11:52,189 --> 00:11:53,321 - Dobře. 237 00:11:53,364 --> 00:11:55,802 I jako předstíraný lékař měl bys vědět 238 00:11:55,845 --> 00:11:57,717 že léky stále zůstává ve vašem systému. 239 00:11:57,760 --> 00:12:00,720 - Jen jsem si vzal víc. Budu v pořádku. 240 00:12:05,420 --> 00:12:07,552 Který je můj vůz? 241 00:12:07,596 --> 00:12:09,250 - Dobře. 242 00:12:09,293 --> 00:12:11,426 Dej mi tohle. 243 00:12:11,469 --> 00:12:13,558 Odvedu tě. 244 00:12:13,602 --> 00:12:15,735 Kam jdeme? 245 00:12:16,170 --> 00:12:18,128 Páni. Opravdu to uděláme. 246 00:12:21,349 --> 00:12:23,568 247 00:12:23,612 --> 00:12:25,135 - Mají to být já? 248 00:12:26,789 --> 00:12:29,139 Moji lidé nejsou kostým. 249 00:12:30,140 --> 00:12:32,273 - Vítej v mém životě. 250 00:12:35,406 --> 00:12:38,192 Tohle bude zábava. 251 00:12:46,809 --> 00:12:48,245 - Něco v pohodě, že jsem tady 252 00:12:48,289 --> 00:12:50,334 se skutečným mimozemšťanem. 253 00:12:50,378 --> 00:12:51,683 Cítím se jedinečný. 254 00:12:51,727 --> 00:12:54,599 - Nejsi zvláštní. Jsi obyčejný. 255 00:12:54,643 --> 00:12:55,862 - To je divné méně urážlivé 256 00:12:55,905 --> 00:12:57,864 že vím, že jsi z vesmíru. 257 00:12:59,256 --> 00:13:00,736 - Tady máš. 258 00:13:00,780 --> 00:13:01,955 - Děkuji. 259 00:13:01,998 --> 00:13:06,350 Dobře. Takže co teď? 260 00:13:10,137 --> 00:13:12,356 - Naši předkové měli učitele. 261 00:13:12,400 --> 00:13:16,621 Přišly technické znalosti od mimozemšťanů. 262 00:13:16,665 --> 00:13:18,406 - Nakonec trochu úvěru. 263 00:13:18,449 --> 00:13:20,495 Mám rád tento vysokovlasý pán. 264 00:13:20,538 --> 00:13:23,063 - ♪ Řekl nám to nebouchnout ♪ 265 00:13:23,106 --> 00:13:25,935 ♪ Protože ví všechno to stojí za to ♪ 266 00:13:25,979 --> 00:13:28,416 ♪ Řekl mi to ať to děti ztratí ♪ 267 00:13:28,459 --> 00:13:30,679 - Přistání na Měsíci bylo fingované. 268 00:13:30,722 --> 00:13:33,595 Všechno bylo natočeno na zvukové scéně Kubricka. 269 00:13:33,638 --> 00:13:36,250 - Astronauti přistáli na Měsíci. 270 00:13:36,293 --> 00:13:37,729 - Dobrý. 271 00:13:37,773 --> 00:13:40,689 - A jejich těla byla vzata než se vrátili. 272 00:13:40,732 --> 00:13:42,212 - Co? 273 00:13:42,256 --> 00:13:44,780 - A najdeme o tom důkazy po celém světě. 274 00:13:44,824 --> 00:13:47,783 - Mayové, všichni mluví o jejich kalendáři, 275 00:13:47,827 --> 00:13:50,742 ale nikdy nedali úvěr pro jejich plánovače dne. 276 00:13:50,786 --> 00:13:53,658 - Máme Šedé. - Zákeřní kreténi. 277 00:13:53,702 --> 00:13:56,879 - Arkturiáni. - Jerks, tak levné. 278 00:13:56,923 --> 00:13:58,315 - Malí zelení muži. 279 00:13:58,359 --> 00:14:01,623 - Jsou roztomilí, ale oni to tak vědí. 280 00:14:01,666 --> 00:14:03,886 - Kudlanka. - Jeden z nich mi dluží peníze. 281 00:14:03,930 --> 00:14:08,108 - A Modří letci. 282 00:14:08,151 --> 00:14:09,761 - Ve skutečnosti jsou velmi milí. 283 00:14:13,983 --> 00:14:19,249 284 00:14:22,122 --> 00:14:24,254 - No, vy dva vypadat útulně? 285 00:14:24,298 --> 00:14:27,344 - Dobrý den, šerife. 286 00:14:27,388 --> 00:14:29,738 Máš něco chceš mi říct? 287 00:14:31,174 --> 00:14:32,654 - No, já nevím. 288 00:14:32,697 --> 00:14:34,395 Máš něco chceš mi říct? 289 00:14:35,962 --> 00:14:38,486 - V tom případě ano. 290 00:14:38,529 --> 00:14:40,009 Měj hezký den. 291 00:14:40,705 --> 00:14:42,272 Sbohem, Lewisi. Uvidíme se ve čtvrtek. 292 00:14:42,316 --> 00:14:46,886 - ♪ Vyšel ven na pláních ♪ 293 00:14:46,929 --> 00:14:48,800 - Čtvrtek. 294 00:14:48,844 --> 00:14:50,324 Co je čtvrtek? 295 00:14:50,367 --> 00:14:51,934 - Obědváme. 296 00:14:51,978 --> 00:14:54,067 - Sedí tady pravděpodobně se mnou mluví koš, 297 00:14:54,110 --> 00:14:57,679 a kupuješ jí oběd? Vidím, jak to je. 298 00:14:57,722 --> 00:14:59,159 - Neřekla nic. 299 00:14:59,202 --> 00:15:02,989 Ve skutečnosti většinou poslouchala. Můžete to použít. 300 00:15:04,033 --> 00:15:05,643 - Co je to? měl znamenat? 301 00:15:05,687 --> 00:15:08,733 - Váš vztah s Liv připomíná mi mě a tvou mámu 302 00:15:08,777 --> 00:15:10,474 než vstala a opustila mě. 303 00:15:11,301 --> 00:15:12,520 - Myslíš, když zemřela? 304 00:15:12,563 --> 00:15:14,609 - Nikdy jí to neodpustím pro to. 305 00:15:14,652 --> 00:15:17,873 Vaše matka byla ostrá. Vždy mě vyzvala. 306 00:15:17,917 --> 00:15:19,353 Když jsem to pokazil, 307 00:15:19,396 --> 00:15:20,789 nedovolila mi to z háku 308 00:15:20,832 --> 00:15:22,834 dokud jsem nepodnikl kroky k nápravě. 309 00:15:23,923 --> 00:15:26,490 Možná budete chtít přemýšlet o tomhle. 310 00:15:27,448 --> 00:15:29,145 Objednejte mi hamburger. Být hned zpět. 311 00:15:29,189 --> 00:15:30,364 Ach. 312 00:15:30,407 --> 00:15:32,496 - Hej hej hej. Tati, tati. 313 00:15:32,540 --> 00:15:35,369 Hej, hej! Je v pořádku požádat o pomoc. 314 00:15:35,412 --> 00:15:37,066 - Podívej, kdo mluví. 315 00:15:40,069 --> 00:15:47,033 316 00:15:47,076 --> 00:15:50,036 - ♪ Pokud si myslíte to, co máš, je dost ♪ 317 00:15:50,079 --> 00:15:51,994 ♪ Pak Bůh bude zavolej svůj blaf ♪ 318 00:15:52,038 --> 00:15:54,954 ♪ Máte před sebou dlouhou cestu 319 00:15:56,346 --> 00:15:57,913 ♪ Delší, než si myslíte 320 00:15:57,957 --> 00:16:00,437 ♪ Dlouhá cesta vpřed 321 00:16:10,491 --> 00:16:12,406 - Samovy toxikologické výsledky jsou v. 322 00:16:12,449 --> 00:16:15,278 Botulotoxin A úrovně jsou přes střechu. 323 00:16:15,322 --> 00:16:17,672 Sam byl otráven. 324 00:16:17,715 --> 00:16:20,370 Možná s inzulínem jako způsob doručení, 325 00:16:20,414 --> 00:16:23,808 vše, co bude muset udělat vstřikuje toxin 326 00:16:23,852 --> 00:16:26,724 do jedné injekční lahvičky s inzulínem 327 00:16:26,768 --> 00:16:29,771 a počkejte, až to Sam použije. 328 00:16:33,775 --> 00:16:35,646 - ♪ Ooh 329 00:16:35,690 --> 00:16:38,998 - Kurva. 330 00:16:39,041 --> 00:16:41,174 - ♪ Ráno se probudit 331 00:16:41,217 --> 00:16:44,046 ♪ Povstaň a zář 332 00:16:44,090 --> 00:16:47,484 ♪ Ráno se probuď, povstat a zářit ♪ 333 00:16:49,138 --> 00:16:51,749 ♪ Ráno se probuď, povstat a zářit ♪ 334 00:16:51,793 --> 00:16:53,621 - Hej, šerife, posaďte se. 335 00:16:53,664 --> 00:16:55,971 Budu s tebou asi za deset. 336 00:16:56,015 --> 00:16:57,842 - Jo, no, já tu nejsem o péči o podnikání. 337 00:16:57,886 --> 00:17:00,497 Jsem tady oficiálně šerifova práce. 338 00:17:00,541 --> 00:17:02,064 Vidím, že děláš injekce Botoxu. 339 00:17:02,108 --> 00:17:03,805 - To jo. 340 00:17:03,848 --> 00:17:06,851 Budete potřebovat asi 20 jednotek pro to zvrásněné obočí. 341 00:17:06,895 --> 00:17:08,114 - No, mám pro tebe novinky. 342 00:17:08,157 --> 00:17:10,942 Rád brázdu a líbí se mi linky. 343 00:17:10,986 --> 00:17:12,596 Abigail Hodges, jste zatčen 344 00:17:12,640 --> 00:17:14,598 za vraždu Sama Hodgese. 345 00:17:14,642 --> 00:17:16,078 - Co?! O čem to mluvíš? 346 00:17:16,122 --> 00:17:17,384 - Řeknu ti to o čem mluvím. 347 00:17:17,427 --> 00:17:19,168 Víte, prošel jsem vaše telefonní záznamy, 348 00:17:19,212 --> 00:17:20,604 a našel jsem opakované hovory, 349 00:17:20,648 --> 00:17:22,606 a myslím na hovno, na jedno číslo. 350 00:17:22,650 --> 00:17:25,522 Víš, komu to patřilo? Thomas Hoffman. 351 00:17:26,610 --> 00:17:27,785 - OK dobře. 352 00:17:27,829 --> 00:17:29,265 Jsme nedbale vidět se navzájem. 353 00:17:29,309 --> 00:17:31,137 Ale zatknete mě za společenský život? 354 00:17:31,180 --> 00:17:32,268 Nemůže se vdova posunout dál? 355 00:17:32,312 --> 00:17:33,704 - No, samozřejmě, vdova může jít dál. 356 00:17:33,748 --> 00:17:35,793 Jediný problém jsou ta volání - 357 00:17:35,837 --> 00:17:38,796 začali tak než Sam zemřel. 358 00:17:38,840 --> 00:17:40,581 Víte, myslím, že jste chtěli zbavit se Sama 359 00:17:40,624 --> 00:17:41,625 protože jsi byl mít aféru. 360 00:17:41,669 --> 00:17:42,800 To je motiv. 361 00:17:42,844 --> 00:17:44,585 - Oh, teď jen vis na vteřinu - 362 00:17:44,628 --> 00:17:46,108 - Vše, co jsi potřeboval, bylo vysoká úroveň botulismu, 363 00:17:46,152 --> 00:17:48,023 které jasně měl přístup k. 364 00:17:48,067 --> 00:17:49,894 Pak jsi vzal ten jed, a dal jsi to 365 00:17:49,938 --> 00:17:51,287 v Samově inzulínové lahvičce. A odtamtud, 366 00:17:51,331 --> 00:17:52,897 byla to tikající časovaná bomba jen čekám na rozjezd. 367 00:17:52,941 --> 00:17:54,334 - Ne pouze-- - A nakonec se to stalo. 368 00:17:54,377 --> 00:17:55,726 Otočte se a položte ruce za tvými zády. 369 00:17:55,770 --> 00:17:56,858 - Šerife. - Otočit se. 370 00:17:56,901 --> 00:17:58,381 Máš pravdu mlčet. 371 00:17:58,425 --> 00:17:59,730 Cokoli řeknete, může a budou použity 372 00:17:59,774 --> 00:18:01,123 proti vám u soudu. 373 00:18:01,167 --> 00:18:02,864 Máte pravdu právníkovi. 374 00:18:02,907 --> 00:18:04,344 Pokud si nemůžete dovolit právník, 375 00:18:04,387 --> 00:18:06,694 Byl bych překvapen, protože tento salon je bangin '. 376 00:18:06,737 --> 00:18:10,219 - ♪ Ooh, ooh 377 00:18:14,484 --> 00:18:16,051 - Co hledáte? 378 00:18:16,095 --> 00:18:18,140 na panelu mimozemšťanů? 379 00:18:18,184 --> 00:18:20,055 - Budu vědět, až to uvidím. 380 00:18:26,061 --> 00:18:29,195 381 00:18:29,238 --> 00:18:33,112 - Děkuji. Ahoj, já jsem Peter Bach. 382 00:18:33,155 --> 00:18:35,026 Většina z vás mě zná z mého podcastu 383 00:18:35,070 --> 00:18:37,159 jako „The Alien Tracker“. 384 00:18:37,203 --> 00:18:39,205 Strávil jsem 15 let 385 00:18:39,248 --> 00:18:42,512 pracovat v Carl Sagan Center v SETI. 386 00:18:42,556 --> 00:18:44,297 Byl jsem vládní konzultant. 387 00:18:44,340 --> 00:18:46,864 A pokud jste četli moje knihy, budete vědět, že mám 388 00:18:46,908 --> 00:18:49,737 speciální sada dovedností díky čemuž se mě mimozemšťané bojí. 389 00:18:49,780 --> 00:18:52,914 A samozřejmě, Měl jsem své vlastní setkání, 390 00:18:52,957 --> 00:18:55,917 což bylo 391 00:18:55,960 --> 00:18:58,354 přinejmenším děsivá. 392 00:18:58,398 --> 00:19:00,487 Je to tedy moje upřímná víra 393 00:19:00,530 --> 00:19:03,098 že mimozemšťané chodí mezi námi. 394 00:19:03,142 --> 00:19:05,883 A moje mise se stala najít mimozemšťany, 395 00:19:05,927 --> 00:19:07,929 chytit je do pasti, 396 00:19:07,972 --> 00:19:10,192 a, no ... 397 00:19:12,760 --> 00:19:17,199 Jeden záběr tohoto ... 398 00:19:17,243 --> 00:19:20,420 10 000 voltů, Dokážu vyřadit slona. 399 00:19:22,465 --> 00:19:23,727 - Jste v pořádku? 400 00:19:23,771 --> 00:19:25,773 - Ano. 401 00:19:25,816 --> 00:19:27,470 Nejsem slon. 402 00:19:27,514 --> 00:19:30,386 - Také jsem zjistil, že mluvím o mém setkání 403 00:19:30,430 --> 00:19:33,215 pomohl mi cítit pocit kontroly. 404 00:19:33,259 --> 00:19:36,218 A byl bych rád, kdybys přemýšlel z toho jako bezpečné fórum 405 00:19:36,262 --> 00:19:38,046 kde můžete udělat totéž. 406 00:19:38,089 --> 00:19:39,961 Tak prosím, pojď nahoru 407 00:19:40,004 --> 00:19:42,093 a sdílet s místností 408 00:19:42,137 --> 00:19:43,921 bez soudu, 409 00:19:43,965 --> 00:19:45,880 abychom všichni mohli slyšet o svých zkušenostech. 410 00:19:48,274 --> 00:19:51,712 - Jel jsem domů jednou pozdě v noci 411 00:19:51,755 --> 00:19:54,149 když toto modré světlo 412 00:19:54,193 --> 00:19:56,412 paprskem prošel střecha mého auta. 413 00:19:56,456 --> 00:19:58,719 - Probudil jsem se s nimi trojúhelníkové řezy ... 414 00:19:58,762 --> 00:20:00,111 - Byl jsem paralyzován. 415 00:20:00,155 --> 00:20:02,766 - A léze na mém žaludku a přes záda. 416 00:20:02,810 --> 00:20:04,464 - Bylo to strašné. 417 00:20:04,507 --> 00:20:05,552 - Hm ... 418 00:20:05,595 --> 00:20:07,684 - Je to vyleptané můj mozek navždy. 419 00:20:07,728 --> 00:20:11,035 - Připoutali mě tato zima, 420 00:20:11,079 --> 00:20:13,429 tvrdý kovový povrch. 421 00:20:13,473 --> 00:20:15,083 - Jsou to příšery. - A... 422 00:20:15,126 --> 00:20:16,432 - A jsou tu, aby nás zabili. 423 00:20:16,476 --> 00:20:20,219 - Vzal jsem tuto dlouhou trubkovou tyč 424 00:20:20,262 --> 00:20:23,918 a vložili to do - 425 00:20:23,961 --> 00:20:26,268 v mém-- 426 00:20:29,489 --> 00:20:32,231 - Šel říct jeho kretén. 427 00:20:32,274 --> 00:20:34,320 - Jednou v noci, před několika měsíci, 428 00:20:34,363 --> 00:20:37,714 můj bývalý manžel a já jsme bojovali, 429 00:20:37,758 --> 00:20:40,543 což je něco jako obvykle věc pro nás. 430 00:20:40,587 --> 00:20:42,458 Hm ... 431 00:20:42,502 --> 00:20:44,678 Nakonec jsem se rozhodl Měl jsem dost 432 00:20:44,721 --> 00:20:46,288 tak jsem došel, 433 00:20:46,332 --> 00:20:48,290 ale nebyl jsem si jistý 434 00:20:48,334 --> 00:20:50,684 kdybych dělal správnou věc. 435 00:20:52,207 --> 00:20:54,383 A pak jsem to viděl. 436 00:20:54,427 --> 00:20:58,518 Byl to oheň na obloze, 437 00:20:58,561 --> 00:21:00,433 jako vodící světlo. 438 00:21:02,348 --> 00:21:05,307 Dodalo mi to sílu. 439 00:21:05,351 --> 00:21:07,396 Síla jít dál a nikdy se neohlížej. 440 00:21:07,440 --> 00:21:09,442 441 00:21:09,485 --> 00:21:11,400 O měsíc později, Přišel jsem do kontaktu 442 00:21:11,444 --> 00:21:14,795 s kým teď vím byl obyvatelem toho UFO. 443 00:21:16,144 --> 00:21:17,667 Něco o něm 444 00:21:17,711 --> 00:21:20,844 jsem se cítil v bezpečí 445 00:21:20,888 --> 00:21:23,325 a ne sám. 446 00:21:24,195 --> 00:21:27,155 A vím, že to tak není co jste všichni zažili. 447 00:21:27,198 --> 00:21:29,331 Ale věř mi 448 00:21:29,375 --> 00:21:32,203 na základě mého setkání, 449 00:21:32,247 --> 00:21:34,293 Nemyslím si, že jsou to příšery. 450 00:21:36,382 --> 00:21:38,906 Myslím, že někteří z nich jsou tu, aby konali dobro. 451 00:21:44,955 --> 00:21:46,740 - Ne! 452 00:21:47,697 --> 00:21:49,873 - Páni. 453 00:21:49,917 --> 00:21:51,310 Abigail Hodges. 454 00:21:51,353 --> 00:21:53,312 Kdo by si myslel? - Ha. 455 00:21:53,355 --> 00:21:56,184 - Gratuluji o řešení případu. 456 00:21:56,227 --> 00:21:57,359 Musíš být šťastný. 457 00:21:57,403 --> 00:21:59,187 - Jo, no, víte, muž zemřel. 458 00:21:59,230 --> 00:22:01,102 Takže toho opravdu není moc být šťastný. 459 00:22:01,145 --> 00:22:04,323 - Samozřejmě. Jen jsem myslel - 460 00:22:04,366 --> 00:22:06,847 vyčerpal jsi to hodně zdrojů 461 00:22:06,890 --> 00:22:08,109 tažení jezera. 462 00:22:08,152 --> 00:22:09,893 Jako, ve skutečnosti obrovské množství 463 00:22:09,937 --> 00:22:12,766 že se stále snažím ospravedlnit městské radě. 464 00:22:12,809 --> 00:22:15,464 Pravděpodobně si to nemůže dovolit mít Patience Family Day 465 00:22:15,508 --> 00:22:16,770 letos na městské zelené. 466 00:22:16,813 --> 00:22:19,250 Ale hej, máš až na dno. 467 00:22:19,294 --> 00:22:21,601 - Uh-huh. - To je důležité. 468 00:22:21,644 --> 00:22:23,037 - Jo to je pravda. To je důležité. 469 00:22:23,080 --> 00:22:26,083 Děkuji. 470 00:22:26,127 --> 00:22:28,477 - Dobře. - To jo. 471 00:22:38,052 --> 00:22:41,708 - Ahoj, Jayi. Co vám mohu donést? 472 00:22:41,751 --> 00:22:44,363 Máme šťastnou hodinu speciální o IPA. 473 00:22:44,885 --> 00:22:48,497 - Nabízíš mi drink? Ještě mi není 18. 474 00:22:48,541 --> 00:22:51,544 - Chtěl jsem ti nabídnout džus 475 00:22:51,587 --> 00:22:54,285 v neprůhledném hrnku. 476 00:22:54,329 --> 00:22:56,026 - No, vlastně, Právě jsem se přišel zeptat 477 00:22:56,070 --> 00:22:57,985 kdybych s tebou mohl udělat rozhovor pro školní noviny. 478 00:22:58,028 --> 00:23:00,683 Všichni ve městě mluví o záchraně. 479 00:23:02,816 --> 00:23:05,645 Jsem tak nemocný z lidí dělat si s tím velký problém. 480 00:23:05,688 --> 00:23:07,821 Nemusíš mě dávat na podstavci. 481 00:23:07,864 --> 00:23:09,388 - Nebude to trvat dlouho, 482 00:23:09,431 --> 00:23:11,041 a to jen dělám za extra kredit. 483 00:23:11,085 --> 00:23:14,001 - No, v tom případě. 484 00:23:16,003 --> 00:23:17,308 - Dík. 485 00:23:17,352 --> 00:23:20,094 Je to jen pár otázek. 486 00:23:20,137 --> 00:23:21,269 - Zeptejte se pryč. 487 00:23:21,312 --> 00:23:23,489 - Dobře. 488 00:23:23,532 --> 00:23:26,535 Takže jsi byl olympijský lyžař. 489 00:23:27,667 --> 00:23:30,191 Jaké to bylo vyhladit 490 00:23:30,234 --> 00:23:32,193 a prohrát před celým světem? 491 00:23:32,236 --> 00:23:34,891 492 00:23:34,935 --> 00:23:36,197 - To není úžasné. 493 00:23:36,240 --> 00:23:39,809 - Uvažoval bys o sobě padlý hrdina 494 00:23:39,853 --> 00:23:41,985 protože jsi byl hrdina a pak jsi spadl? 495 00:23:42,029 --> 00:23:45,467 - Hmm. Mmm. 496 00:23:45,511 --> 00:23:48,862 Hm, já nevím. Myslel jsem, že tento rozhovor 497 00:23:48,905 --> 00:23:52,518 měl být o záchranné věci. 498 00:23:52,561 --> 00:23:54,563 - Zakládám pozadí. - Chladný. 499 00:23:54,607 --> 00:23:56,478 - Tak, co se stalo do tvé ruky? 500 00:23:56,522 --> 00:23:57,653 - Zlomil to. 501 00:23:57,697 --> 00:24:00,569 Poprvé Spadl jsem z trhliny. 502 00:24:00,613 --> 00:24:01,918 - Padl jsi do trhliny? 503 00:24:01,962 --> 00:24:05,356 - To jo. Co si myslíte, že se stalo? 504 00:24:05,400 --> 00:24:06,793 - Nevím. 505 00:24:06,836 --> 00:24:09,143 Myslel jsem, že jsi uvízl na vrcholu hory. 506 00:24:09,186 --> 00:24:11,188 Vylezl jsi rukou vypadat takhle? 507 00:24:11,232 --> 00:24:13,626 - No jo. Nějaké muselo. 508 00:24:13,669 --> 00:24:15,541 Byl jsem 30 stop dolů. 509 00:24:15,584 --> 00:24:17,325 Asta a Harry byli ještě dále. 510 00:24:17,368 --> 00:24:18,761 Znal jsem jakékoli záchranné úsilí bude muset počkat 511 00:24:18,805 --> 00:24:20,328 dokud bouře nezmizela 512 00:24:20,371 --> 00:24:23,374 kdy už by bylo pozdě 513 00:24:23,418 --> 00:24:25,942 jak bychom byli všichni pryč do podchlazení 514 00:24:25,986 --> 00:24:28,423 a být mrtvý. 515 00:24:28,467 --> 00:24:29,816 - Asta mohla zemřít? 516 00:24:32,253 --> 00:24:34,473 - To jo. Mohla mít. 517 00:24:34,516 --> 00:24:38,259 Myslím, všichni mohl vlastně zemřít. 518 00:24:38,302 --> 00:24:39,521 Máme docela štěstí. 519 00:24:39,565 --> 00:24:42,176 520 00:24:42,219 --> 00:24:44,570 - Víš co, já, um, 521 00:24:44,613 --> 00:24:47,573 Myslím, že si vezmu ten džus teď v neprůhledném hrnečku. 522 00:24:49,662 --> 00:24:52,229 - Ty děvko, málem jsem tě ztratil. 523 00:24:53,840 --> 00:24:55,885 - Au - ach. 524 00:24:55,929 --> 00:24:58,714 Jsem v pořádku. 525 00:24:59,976 --> 00:25:01,369 - Cítím se jako - 526 00:25:01,412 --> 00:25:03,763 pravděpodobně bys měl kup mi drink nebo tak něco 527 00:25:03,806 --> 00:25:07,593 protože jsem jako - ehm, moje nervy jsou jako smažená vejce. 528 00:25:08,594 --> 00:25:10,247 - Uděláme dvě limonády. 529 00:25:10,291 --> 00:25:12,249 - Jeden s vodkou. 530 00:25:12,293 --> 00:25:13,686 - Když jsem se probudila, 531 00:25:13,729 --> 00:25:16,079 Neměl jsem tušení, kde jsem. 532 00:25:16,123 --> 00:25:18,734 Myslím, jednu minutu, Byl jsem v posteli, 533 00:25:18,778 --> 00:25:21,563 a další minutu, Ležel jsem v příkopu 534 00:25:21,607 --> 00:25:23,260 u silnice. 535 00:25:23,304 --> 00:25:25,480 A něco do mě vložili. 536 00:25:25,524 --> 00:25:27,656 Koukni se. 537 00:25:27,700 --> 00:25:31,181 Nevím proč ale sledují mě. 538 00:25:31,225 --> 00:25:33,357 Poslouchají. 539 00:25:33,401 --> 00:25:35,185 Podívej, vidíš to. 540 00:25:38,972 --> 00:25:42,105 - Mimozemská technologie. To je vše. 541 00:25:42,149 --> 00:25:49,243 542 00:25:49,765 --> 00:25:52,159 - Hej, zlato. - Miláček. 543 00:25:53,769 --> 00:25:55,902 - Proč cítím ryby? 544 00:25:55,945 --> 00:25:57,904 - Protože jsem udělal branzino. 545 00:26:02,430 --> 00:26:04,345 - Dnes večer to má být taco noc. 546 00:26:04,911 --> 00:26:06,652 Znamená to, že tacos stěhujete se do zítřejší noci? 547 00:26:06,695 --> 00:26:08,305 Protože to je-- to jsou špagety. 548 00:26:08,349 --> 00:26:10,917 - Uvolníte se, zkuste to dostat se ze své komfortní zóny? 549 00:26:10,960 --> 00:26:12,005 - Ano ale-- 550 00:26:12,048 --> 00:26:13,615 - Max je ve filmech se Saharem. 551 00:26:13,659 --> 00:26:16,139 Pozval jsem tedy kamaráda s jejím manželem. 552 00:26:17,619 --> 00:26:20,013 - Chci, aby ses s nimi setkal. Budeš je milovat. 553 00:26:20,056 --> 00:26:21,275 - Ano. 554 00:26:21,318 --> 00:26:22,972 Možná bychom mohli dělat rybí tacos. 555 00:26:25,758 --> 00:26:27,455 - To je můj manžel, Ben. 556 00:26:27,498 --> 00:26:29,588 Bene, tady je Sarah a Richard Houston. 557 00:26:29,631 --> 00:26:31,328 - Ale no tak. Jsme přátelé. 558 00:26:31,372 --> 00:26:33,635 Můžete mu říkat Dick. 559 00:26:33,679 --> 00:26:35,376 - No, dáváme si ryby. 560 00:26:38,858 --> 00:26:41,643 - Chci vám všem poděkovat za příchod a sdílení. 561 00:26:41,687 --> 00:26:42,818 Pojďte dolů a navštivte mě. 562 00:26:42,862 --> 00:26:44,733 Máme stánek na podlaze. 563 00:26:44,777 --> 00:26:47,518 Spousta skvělého zboží. Děkuji. 564 00:26:51,348 --> 00:26:53,046 - Promiňte. 565 00:26:53,089 --> 00:26:54,874 - Počkej. Harry, kam jdeš? 566 00:26:58,704 --> 00:27:00,314 - Alien Tracker, vydrž. 567 00:27:00,357 --> 00:27:01,794 - Alien Tracker! 568 00:27:01,837 --> 00:27:03,404 - Mohu získat autogram? 569 00:27:05,580 --> 00:27:06,712 - Omlouvám se. Promiňte. 570 00:27:06,755 --> 00:27:08,757 Omlouvám se. Omlouvám se. 571 00:27:13,414 --> 00:27:15,590 - To jo. Nemáš zač. 572 00:27:18,158 --> 00:27:25,295 573 00:27:34,043 --> 00:27:35,392 - Promiňte. Jsem na řadě. 574 00:27:38,134 --> 00:27:39,701 nevadí ti to? 575 00:27:39,745 --> 00:27:42,269 - Toho mimozemšťana podříznu technologie z vaší paže, 576 00:27:42,312 --> 00:27:43,749 a pak odejdu. 577 00:27:45,751 --> 00:27:49,537 - Co to k čertu! - Tichý. 578 00:27:49,580 --> 00:27:51,582 - Aah, to není mimozemšťan! Je to BB. 579 00:27:51,626 --> 00:27:52,845 - Co? 580 00:27:52,888 --> 00:27:54,194 - V paži mi uvízl BB když jsem byl dítě. 581 00:27:54,237 --> 00:27:56,370 Dobře, lhal jsem. - Co je to s tebou? 582 00:27:56,413 --> 00:27:58,067 - Ty jsi ten pravý s nožem, 583 00:27:58,111 --> 00:28:00,200 děláš psycho. 584 00:28:01,636 --> 00:28:02,898 - Fuj! 585 00:28:05,335 --> 00:28:06,946 - Co se to sakra děje? 586 00:28:06,989 --> 00:28:08,599 Co hledáš? 587 00:28:08,643 --> 00:28:09,992 A nelži. 588 00:28:10,036 --> 00:28:11,690 Myslím, že si zasloužím alespoň to. 589 00:28:15,171 --> 00:28:17,913 - Když Šedí unesou člověk, 590 00:28:17,957 --> 00:28:21,221 opouštějí mimozemskou technologii implantované na jejich tělo. 591 00:28:22,222 --> 00:28:24,093 Je to vysílač. 592 00:28:24,137 --> 00:28:26,748 Je to pro ně cesta sledovat oběť. 593 00:28:26,792 --> 00:28:28,837 Musím jednu najít. 594 00:28:29,838 --> 00:28:31,753 - Proto jsme tady? 595 00:28:31,797 --> 00:28:35,061 Takže můžete implantát vytrhnout z ruky nějakého chudáka? 596 00:28:35,104 --> 00:28:36,540 - Je to pro mé rádio. 597 00:28:36,584 --> 00:28:40,240 Implantát je vyroben cizího kovu. 598 00:28:40,283 --> 00:28:41,720 Potřebuji to. 599 00:28:47,377 --> 00:28:53,253 600 00:28:53,296 --> 00:28:55,821 Alien Tracker je po mně. 601 00:28:55,864 --> 00:28:58,911 Vidí mě jako Maxe. - Nerozumím. 602 00:28:58,954 --> 00:29:00,521 - Zbytek je vysvětlující. 603 00:29:00,564 --> 00:29:03,437 Jmenuje se Alien Tracker. 604 00:29:03,480 --> 00:29:06,919 - Možná bychom tedy měli jít. - Ano. 605 00:29:08,137 --> 00:29:09,443 - Bylo to jako-- 606 00:29:09,486 --> 00:29:10,836 Myslím tím, že navrhl celek sám věc, 607 00:29:10,879 --> 00:29:12,968 celá věc. Všechno to zvládl sám. 608 00:29:13,012 --> 00:29:14,448 - Ach, jsem tak smutný. 609 00:29:14,491 --> 00:29:15,797 Myslel jsem Max dnes tu budu. 610 00:29:15,841 --> 00:29:17,843 Tak se těšíme setkat se s ním. 611 00:29:17,886 --> 00:29:19,453 Správně, zlato? 612 00:29:19,496 --> 00:29:21,803 - Jo, jo. Jo, miluji děti. 613 00:29:21,847 --> 00:29:23,979 Chceme je, ale doktor řekl 614 00:29:24,023 --> 00:29:26,112 Sarah je pravděpodobně příliš stará. 615 00:29:26,155 --> 00:29:27,461 - Omlouvám se. 616 00:29:27,504 --> 00:29:30,029 Jsem si tím jist stane se to vám dvěma. 617 00:29:31,465 --> 00:29:33,772 - Mezitím si užívej svobody protože děti jsou hodně. 618 00:29:33,815 --> 00:29:35,338 - Mmm. 619 00:29:35,382 --> 00:29:36,775 - Proto je to tak hezké mít čas pro dospělé. 620 00:29:36,818 --> 00:29:38,167 Správně, zlato? 621 00:29:38,211 --> 00:29:40,517 - Mmm. Zábavný fakt, více lidí zemřelo 622 00:29:40,561 --> 00:29:43,085 udušení na kostech branzino ročně než srdeční onemocnění. 623 00:29:43,129 --> 00:29:44,826 624 00:29:44,870 --> 00:29:47,176 - Zlato, mohl bys mi pomoci? s dezertem? 625 00:29:50,614 --> 00:29:52,878 Zlato, ty jsi to neřekl dvě slova celou noc. 626 00:29:54,357 --> 00:29:56,272 Táhnu veškerou tu váhu. 627 00:29:56,316 --> 00:29:57,839 - Promiň. 628 00:29:57,883 --> 00:30:00,233 Myslím, že nemít tacos má trochu mě odhodilo ze hry. 629 00:30:00,276 --> 00:30:01,712 Podívej, snažím se. 630 00:30:01,756 --> 00:30:03,802 - Strávil jsi poslední půlhodinu hraní soudního lékaře 631 00:30:03,845 --> 00:30:04,933 s tvými rybými kostmi. 632 00:30:04,977 --> 00:30:06,239 - Pokud tě to přiměje cítit se lépe, 633 00:30:06,282 --> 00:30:08,067 Většinu z nich jsem spolkl. 634 00:30:08,110 --> 00:30:09,546 - Uh, to ne aby mi bylo lépe. 635 00:30:09,590 --> 00:30:10,809 - Dobře. Cítím se hrozně. 636 00:30:13,028 --> 00:30:14,900 Moc se mi líbí Sarah a Dick. 637 00:30:14,943 --> 00:30:17,511 A je hezké mít pár přátel, kteří můžeme 638 00:30:17,554 --> 00:30:20,514 mít na večeři. Můžeš zkusit? 639 00:30:20,557 --> 00:30:23,691 - Dobře. Podívej, budu více společenský. 640 00:30:23,734 --> 00:30:26,781 Promluvím si s Dickem o výrobě svíček. 641 00:30:26,825 --> 00:30:29,175 - Ano určitě. 642 00:30:29,218 --> 00:30:32,395 Nebo něco jiného. 643 00:30:32,439 --> 00:30:35,485 - Co, ty ne - co, nelíbí se ti moje svíčky? 644 00:30:35,529 --> 00:30:37,313 - Ne, myslím, samozřejmě. 645 00:30:37,357 --> 00:30:40,882 Miluji je. 646 00:30:40,926 --> 00:30:42,710 Je to jen-- 647 00:30:42,753 --> 00:30:45,408 není to opravdu vzrušující konverzace na večeři. 648 00:30:45,931 --> 00:30:47,280 - Hmm. 649 00:30:47,323 --> 00:30:50,849 Nejsem si jistý, jestli chci žít v tom světě, ale dobře. 650 00:30:50,892 --> 00:30:52,938 - Jen nech dítě mluv se mnou, dobře? 651 00:30:52,981 --> 00:30:54,243 Jsem nastávající matka. 652 00:30:54,287 --> 00:30:55,549 - No, to není ono řekl doktor. 653 00:30:55,592 --> 00:30:57,812 - Hej, poslouchej, debile, prostě udělej svou práci. 654 00:30:57,856 --> 00:30:59,118 Udržujte je v záběru 655 00:30:59,161 --> 00:31:00,728 takže můžu trochu pokračovat průzkumná mise. 656 00:31:00,771 --> 00:31:02,991 Udělal jsem hluboký internetový ponor a našel obrázky Bena 657 00:31:03,035 --> 00:31:05,820 dělat ty sračky. Zeptejte se ho na to. 658 00:31:05,864 --> 00:31:07,213 - Doufám, že všichni v náladě na koláč. 659 00:31:07,256 --> 00:31:09,302 - Ach. - Nemůžu se dočkat. 660 00:31:09,345 --> 00:31:10,999 Mohu použít tvůj prášek jako první? 661 00:31:11,043 --> 00:31:12,783 - Samozřejmě. 662 00:31:14,742 --> 00:31:15,917 - Musím říct, 663 00:31:15,961 --> 00:31:18,224 to jsou opravdu, opravdu pěkné svíčky. 664 00:31:18,267 --> 00:31:20,400 Z čeho jsou vyrobeny? Sója? 665 00:31:20,443 --> 00:31:21,923 - No, vlastně, tam jsou - jo, 666 00:31:21,967 --> 00:31:24,926 je jich několik různé druhy, um-- 667 00:31:24,970 --> 00:31:26,362 nejsem si jistý. 668 00:31:27,146 --> 00:31:29,278 Nevím. 669 00:31:29,322 --> 00:31:31,802 Jen obyčejný svíčka zakoupená v obchodě. 670 00:31:37,112 --> 00:31:43,814 671 00:31:43,858 --> 00:31:46,078 - Mmm. 672 00:31:46,121 --> 00:31:47,862 - Dobře, hm, pokračuj v pohybu. 673 00:31:47,906 --> 00:31:50,473 Mám to. 674 00:31:51,039 --> 00:31:53,999 Ó můj bože. Jste sledovatel mimozemšťanů. 675 00:31:54,042 --> 00:31:57,698 Poslouchal jsem každou epizodu vašeho podcastu. 676 00:31:57,741 --> 00:32:00,701 Zajímalo by mě, jestli možná Mohl bych s tebou dostat selfie? 677 00:32:00,744 --> 00:32:02,355 - A ten bláznivý vole přišel 678 00:32:02,398 --> 00:32:05,662 a zkoušel bodnout mě skalpelem. 679 00:32:06,141 --> 00:32:09,275 Proč na mě jen zíráš? Pomůžeš mi? 680 00:32:09,318 --> 00:32:10,667 Můžeme ho prostě jít hledat? 681 00:32:13,018 --> 00:32:14,671 - Nejsem blázen. 682 00:32:14,715 --> 00:32:18,762 - Hmm, hmm, hmm. - Hej, můžu ti pomoci? 683 00:32:18,806 --> 00:32:21,200 - Musím se schovat. Můžeš odejít? 684 00:32:21,243 --> 00:32:22,853 - Před čím se schováváš? 685 00:32:24,507 --> 00:32:26,727 - Alien Tracker. Pronásleduje mě. 686 00:32:30,426 --> 00:32:33,647 Myslí si, že jsem mimozemšťan. Ha ha ha ha ha ha ha. 687 00:32:33,690 --> 00:32:37,390 Hm ... Je to blázen. 688 00:32:37,433 --> 00:32:40,697 - No, nemám problém skrývání mimozemšťanů. 689 00:32:41,829 --> 00:32:43,483 - Počkej chvíli. 690 00:32:43,526 --> 00:32:46,138 Jsi ten vlasáč, 691 00:32:46,181 --> 00:32:48,444 ten, kdo ví vše o starověkých památkách. 692 00:32:48,488 --> 00:32:51,360 - Jo, to jsem já. Chcete podepsanou kopii? 693 00:32:53,406 --> 00:32:55,321 - Raději bych měl 694 00:32:55,364 --> 00:32:57,540 květinové ovoce. 695 00:33:04,983 --> 00:33:11,902 696 00:33:54,423 --> 00:33:57,383 - Hej, co jsi? děláš tady? 697 00:33:57,426 --> 00:33:59,472 - Vím. Jsem takový snoop, že? 698 00:33:59,515 --> 00:34:01,256 Prostě miluji váš styl zdobení. 699 00:34:01,300 --> 00:34:03,432 Musel jsem vidět, co ostatní domu vypadal. 700 00:34:03,476 --> 00:34:06,044 - Mohl jsi se zeptat na prohlídku. 701 00:34:06,087 --> 00:34:11,049 702 00:34:11,092 --> 00:34:14,530 - Budu k tobě upřímný. 703 00:34:14,574 --> 00:34:16,880 Celý 704 00:34:16,924 --> 00:34:19,709 „není schopen mít děti 705 00:34:19,753 --> 00:34:22,364 je opravdu těžké. 706 00:34:22,408 --> 00:34:24,671 A jen jsem chtěl vidět pokoj svého syna. 707 00:34:24,714 --> 00:34:26,890 - Ach. 708 00:34:26,934 --> 00:34:28,588 Omlouvám se. 709 00:34:28,631 --> 00:34:30,111 - To jo. 710 00:34:30,155 --> 00:34:32,200 - Jen se nevzdávej. 711 00:34:32,244 --> 00:34:34,028 Ženy mají děti teď starší a starší. 712 00:34:34,072 --> 00:34:35,116 Prostě nikdy nevíš. 713 00:34:35,160 --> 00:34:37,771 - Vlastně nejsem problém. 714 00:34:37,814 --> 00:34:40,687 Dick to řekl jen proto, že je tak rozpačitý. 715 00:34:40,730 --> 00:34:44,038 Ale má velmi nízkou pohyblivost. 716 00:34:44,082 --> 00:34:45,996 - Podívej, jestli chceš dostat chuť na to, 717 00:34:46,040 --> 00:34:47,824 můžete hlídat Max, kdykoli chcete. 718 00:34:47,868 --> 00:34:50,131 - To bych rád. 719 00:34:51,350 --> 00:34:53,265 Vezmu si takové dobrá péče o něj. 720 00:34:56,094 --> 00:34:58,096 - Zajímavé je to 721 00:34:58,139 --> 00:35:01,360 styl zdiva z Delphi, Cuzco, 722 00:35:01,403 --> 00:35:05,059 nebo Sacsayhuamán jsou prakticky identické, 723 00:35:05,103 --> 00:35:07,844 a jsou považovány "pupky světa" 724 00:35:07,888 --> 00:35:10,238 kde božstva sestoupil z nebe 725 00:35:10,282 --> 00:35:13,546 a předával znalosti místnímu obyvatelstvu. 726 00:35:13,589 --> 00:35:15,156 Takže ta místa 727 00:35:15,200 --> 00:35:17,637 jsou na dvou protilehlých koncích planety, 728 00:35:17,680 --> 00:35:19,943 a mají stejné příběhy. 729 00:35:19,987 --> 00:35:21,728 Musíte se tedy divit 730 00:35:21,771 --> 00:35:24,034 pokud tito lidé byl navštíven 731 00:35:24,078 --> 00:35:25,688 stejnými bytostmi. 732 00:35:25,732 --> 00:35:29,170 A pokud ano, pak máte položit otázku, 733 00:35:29,214 --> 00:35:32,130 "Kdo to byl? A odkud se vzali? “ 734 00:35:33,305 --> 00:35:36,786 - Měli byste být v televizi. - Dobře. 735 00:35:36,830 --> 00:35:40,094 - Musím jít. - Doufám, že jsem tě nenudil. 736 00:35:40,138 --> 00:35:41,791 - Ne. 737 00:35:41,835 --> 00:35:43,880 Docházejí vám ovocné květiny. 738 00:35:43,924 --> 00:35:45,621 Nechal jsem ti medový meloun. 739 00:35:45,665 --> 00:35:48,102 Chutnají jako parfém starých žen. 740 00:35:51,149 --> 00:35:58,243 741 00:36:02,290 --> 00:36:05,467 - Kate nemiluje celá ta svíčka? 742 00:36:05,511 --> 00:36:07,643 - Náhodou jsem vylil jednou vosk na hlavu. 743 00:36:07,687 --> 00:36:08,644 Přišla o vlasy. 744 00:36:08,688 --> 00:36:09,906 - To jo. - Co budeš dělat? 745 00:36:09,950 --> 00:36:11,517 - Ano, chápu. Víš, 746 00:36:11,560 --> 00:36:14,694 Sarah může být docela zvláštní o věcech, které také dělám. 747 00:36:14,737 --> 00:36:15,999 - Mm-hmm. - Tak jo. 748 00:36:16,043 --> 00:36:17,740 Velmi vášnivý, velmi vášnivé dámy. 749 00:36:17,784 --> 00:36:19,351 - Oh, to je-- to je jedno slovo. 750 00:36:23,355 --> 00:36:26,140 - Chceš to vyhodit? Ukážeme vám, jak se to dělá. 751 00:36:26,184 --> 00:36:28,316 - Ano ano. - Jste si jist? 752 00:36:28,360 --> 00:36:29,883 - Prosím, jo, jo, oh. 753 00:36:29,926 --> 00:36:31,189 - Ach. - Ach! 754 00:36:31,232 --> 00:36:32,973 - Ach. - Dobře. 755 00:36:39,153 --> 00:36:41,677 Jen mi to připadá docela uvolňující. 756 00:36:41,721 --> 00:36:43,070 - To jo. 757 00:36:43,113 --> 00:36:47,335 - Pomáhá mi to zvládnout tlaky starosty, 758 00:36:47,379 --> 00:36:50,077 zvláště poté městský lékař byl zavražděn. 759 00:36:52,253 --> 00:36:53,863 - To je hrozný. 760 00:36:53,907 --> 00:36:55,996 - Jo, jo. 761 00:36:56,039 --> 00:36:57,519 Právě jsme udělali zatčení. 762 00:36:57,563 --> 00:37:00,087 A byla to první vražda v trpělivosti 763 00:37:00,130 --> 00:37:02,742 od roku 1800. 764 00:37:02,785 --> 00:37:06,180 Vždy jsem chtěl říct, víš, 765 00:37:06,224 --> 00:37:09,009 „Na hodinkách ne, kámo.“ 766 00:37:09,052 --> 00:37:11,838 Ale jo, bylo to-- 767 00:37:11,881 --> 00:37:13,274 bylo to na mých hodinkách. 768 00:37:16,408 --> 00:37:19,541 Myslím, že jsem mohl narazit když se to stalo. 769 00:37:19,585 --> 00:37:21,848 770 00:37:21,891 --> 00:37:23,589 - Uh ... 771 00:37:25,112 --> 00:37:27,070 - Máte rádi dýňové koření? 772 00:37:30,073 --> 00:37:31,901 773 00:37:31,945 --> 00:37:34,687 - Mmm. To bylo blízko. 774 00:37:34,730 --> 00:37:36,210 Je to jako všichni mluví o mně 775 00:37:36,254 --> 00:37:38,081 jako bych byl nějaký velký hrdina ... 776 00:37:38,125 --> 00:37:40,432 - ♪ Blízko vás 777 00:37:40,475 --> 00:37:43,043 - Až na ty dva lidi jejichž životy jsem vlastně zachránil 778 00:37:43,086 --> 00:37:46,568 že mimochodem jsou oba úplně mě ignoruje. 779 00:37:48,048 --> 00:37:50,050 - ♪ Blízko vás 780 00:37:50,093 --> 00:37:52,270 - Víš, měl bych viset právě teď s mým přítelem. 781 00:37:52,313 --> 00:37:54,097 - Děvko, jsem tvůj přítel. 782 00:37:54,141 --> 00:37:56,839 Jsme si bližší než ty a Asta. 783 00:37:56,883 --> 00:37:58,972 Sdíleli jsme přítele na střední škole. 784 00:37:59,015 --> 00:38:01,583 - Myslíš toho chlápka, kterým jsi spal s za mými zády? 785 00:38:01,627 --> 00:38:03,542 - Popadl jsem jeho ptáka, a byl do toho. 786 00:38:03,585 --> 00:38:05,500 Takže co mám dělat, Řekni ne? 787 00:38:05,544 --> 00:38:06,893 - Jo, jo. Spravedlivý bod. 788 00:38:08,373 --> 00:38:11,376 - Jen mě to, jako, trápí Nemohu je získat. 789 00:38:11,419 --> 00:38:13,203 Celý den jsem si psal. 790 00:38:13,247 --> 00:38:15,423 Nevím, možná něco stalo se jí. 791 00:38:15,467 --> 00:38:17,164 Možná nejsou v pořádku. 792 00:38:17,207 --> 00:38:18,861 Nevím. Trochu mě to vyděsilo. 793 00:38:18,905 --> 00:38:21,560 - Jo, pravděpodobně něco špatného stalo se jí. 794 00:38:21,603 --> 00:38:23,431 Nevím. Pravděpodobně byla unesena 795 00:38:23,475 --> 00:38:25,041 nebo něco nebo, jako, lidé jsou po ní 796 00:38:25,085 --> 00:38:28,175 a jako je vzadu auta, jako v kufru, 797 00:38:28,218 --> 00:38:30,438 jako křičet a jako bušení 798 00:38:30,482 --> 00:38:32,614 a jako - nebo mohla být mrtvá. 799 00:38:32,658 --> 00:38:34,616 Mohla být mrtvá někde v příkopu, jako, 800 00:38:34,660 --> 00:38:35,922 pokrytý krví 801 00:38:35,965 --> 00:38:39,360 a stejně jako střeva jsou, jako, odtahování - 802 00:38:39,404 --> 00:38:40,970 - Má to být pomozte mi cítit se lépe? 803 00:38:41,014 --> 00:38:42,363 - Dobře. 804 00:38:42,407 --> 00:38:44,060 Takže přeřadíme přes karaoke. 805 00:38:44,104 --> 00:38:47,673 Nejprve máme vlastní Liv Baker pro nás zpívá píseň. 806 00:38:47,716 --> 00:38:51,372 No tak. 807 00:38:54,723 --> 00:38:56,943 808 00:38:56,986 --> 00:39:02,252 - ♪ Aha 809 00:39:02,296 --> 00:39:04,385 ♪ Musí mít bylo tam zima ♪ 810 00:39:04,429 --> 00:39:07,257 ♪ V mém stínu 811 00:39:10,130 --> 00:39:12,915 ♪ Nikdy nemít sluneční světlo 812 00:39:12,959 --> 00:39:15,701 ♪ Na tváři 813 00:39:18,312 --> 00:39:22,969 ♪ Byl jsi spokojený nechat mě zářit ♪ 814 00:39:23,012 --> 00:39:26,233 ♪ To je váš způsob 815 00:39:26,276 --> 00:39:30,542 ♪ Vždycky jsi chodil krok pozadu ♪ 816 00:39:33,458 --> 00:39:36,504 - ♪ Takže jsem byl ten pravý se vší slávou ♪ 817 00:39:38,027 --> 00:39:40,247 - Co se to sakra děje? 818 00:39:40,290 --> 00:39:43,076 - ♪ Když jsi byl ten pravý 819 00:39:43,119 --> 00:39:46,427 ♪ Se vší silou 820 00:39:48,951 --> 00:39:53,434 - ♪ Krásná tvář bez jména ♪ 821 00:39:53,478 --> 00:39:55,436 ♪ Tak dlouho 822 00:39:56,742 --> 00:40:00,398 ♪ Krásný úsměv která skrývá bolest ♪ 823 00:40:03,531 --> 00:40:05,272 - ♪ Věděli jste někdy 824 00:40:05,315 --> 00:40:08,928 ♪ Že jsi můj hrdina 825 00:40:11,626 --> 00:40:15,674 ♪ A všechno Chtěl bych být? ♪ 826 00:40:19,242 --> 00:40:21,549 ♪ Mohu létat výše 827 00:40:21,593 --> 00:40:25,510 ♪ Než orel 828 00:40:27,120 --> 00:40:31,037 ♪ Jste vítr pod mými křídly ♪ 829 00:40:36,434 --> 00:40:38,000 - Dobře. 830 00:40:44,137 --> 00:40:46,879 Asi jsem zase zástupcem. 831 00:40:49,925 --> 00:40:56,802 832 00:40:57,803 --> 00:40:59,413 - Sakra. 833 00:41:01,850 --> 00:41:04,113 Poprvé jsem se ten koncept naučil ze dvou za jednoho 834 00:41:04,157 --> 00:41:07,377 když byl den prodej staré bagety na trhu. 835 00:41:13,296 --> 00:41:15,734 Ale mít tohoto Sledovatele mimozemšťanů v mých úchopech 836 00:41:15,777 --> 00:41:18,127 a zjistil, že byl implantován samotným čipem 837 00:41:18,171 --> 00:41:20,782 Potřebuji je ještě více vzrušující 838 00:41:20,826 --> 00:41:23,524 než získat komparz dva metry dlouhý kruton. 839 00:41:24,786 --> 00:41:26,092 Nehýbej se. 840 00:41:26,135 --> 00:41:29,399 Beru toho mimozemšťana technologie z krku. 841 00:41:29,443 --> 00:41:33,795 - Ne, počkej. Kde je moje dítě? 842 00:41:33,839 --> 00:41:34,883 - Jaké dítě? 843 00:41:34,927 --> 00:41:36,624 - Ten, který jsi ty vytáhl z mé ženy 844 00:41:36,668 --> 00:41:38,539 Před 30 lety v autobuse. 845 00:41:38,583 --> 00:41:41,150 - Neděláme to. To jsou Šedí. 846 00:41:41,194 --> 00:41:42,543 - Jsi Šedý. 847 00:41:42,587 --> 00:41:45,633 - Jak se opovažuješ! - Prosím, nevytahuj to. 848 00:41:45,677 --> 00:41:48,549 Je to jediný způsob, jak mohou najdi mě, jestli se vrátí. 849 00:41:48,593 --> 00:41:50,899 Je to jediný způsob Setkám se někdy se svým synem. 850 00:41:52,684 --> 00:41:54,468 - Nevracejí se pro tebe. 851 00:41:55,469 --> 00:41:57,776 Už mají co chtěli. 852 00:42:06,698 --> 00:42:08,134 - Poznávám tě. 853 00:42:08,177 --> 00:42:10,223 Byl jsi v ten panel pro zkušené. 854 00:42:10,266 --> 00:42:11,441 - Mmm, jo. 855 00:42:11,485 --> 00:42:13,182 - Slyšel jsem, co jsi řekl tam nahoře. 856 00:42:13,226 --> 00:42:16,272 Bylo to velmi dojemné. Ale měli byste být opatrní. 857 00:42:17,883 --> 00:42:19,624 - Co myslíš? - Všechno, co víš, 858 00:42:19,667 --> 00:42:22,931 tvůj mimozemšťan je Christopher Columbus z nebe. 859 00:42:25,978 --> 00:42:33,115 860 00:42:45,388 --> 00:42:52,221 861 00:43:13,242 --> 00:43:16,071 - Pojďme. Dostal jsem, co jsem potřeboval. 862 00:43:16,115 --> 00:43:17,943 - No, to mě znervózňuje. 863 00:43:17,986 --> 00:43:19,901 - Neboj se. Neubližoval jsem mu. 864 00:43:21,033 --> 00:43:23,426 Byl na kolenou, děkuji mi. 865 00:43:23,470 --> 00:43:27,213 - Jsi monstrum. - Nemáš zač. 866 00:43:30,042 --> 00:43:31,913 - Nejsou žádné příšery. 867 00:43:32,653 --> 00:43:35,613 Bytosti dělají to, co musí být udělat, aby přežil. 868 00:43:49,931 --> 00:43:51,324 - Asto! 869 00:43:53,935 --> 00:43:56,068 - ♪ Žádný sbohem, žádná aloha 870 00:43:56,111 --> 00:43:58,592 - Jsi tam ?! 871 00:43:58,636 --> 00:44:00,376 872 00:44:00,420 --> 00:44:04,163 - ♪ Pryč s rockový promotér ♪ 873 00:44:04,206 --> 00:44:10,212 874 00:44:10,256 --> 00:44:13,781 ♪ Rockový promotér 875 00:44:13,825 --> 00:44:16,349 - Ach! 876 00:44:16,392 --> 00:44:18,481 Ou, do prdele! 877 00:44:19,874 --> 00:44:22,050 - ♪ A teď může zemřít 878 00:44:26,446 --> 00:44:31,146 ♪ Och, lahůdky 879 00:44:35,411 --> 00:44:37,587 ♪ Viděl jsem to na zdi 880 00:44:37,631 --> 00:44:41,243 ♪ „Mateřství znamená mentální zmrazení “♪ 881 00:44:43,332 --> 00:44:45,117 ♪ Zmrazení hlavy 882 00:44:46,684 --> 00:44:49,338 ♪ Žádná aloha 883 00:44:51,732 --> 00:44:55,301 ♪ Vím, viděl jsem 884 00:44:55,344 --> 00:44:57,520 ♪ A teď může zemřít 885 00:45:16,670 --> 00:45:23,590 59547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.