Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,441 --> 00:00:08,747
Dříve
NA „Resident Alien“ ...
2
00:00:08,791 --> 00:00:10,184
Myslím, že tento mimozemšťan je tady
zabít všechny.
3
00:00:10,227 --> 00:00:12,795
- Pomůžeš mi
najít moje zařízení.
4
00:00:12,838 --> 00:00:15,319
- To je na ledovci.
Nemůžeš tam jít.
5
00:00:15,363 --> 00:00:17,452
Harry, nechoď!
Je to příliš nebezpečné.
6
00:00:17,495 --> 00:00:19,541
- Není pro mě.
- Harry!
7
00:00:19,584 --> 00:00:21,238
- Máte děti?
8
00:00:21,282 --> 00:00:22,587
- Máme malého chlapce
jmenoval Max.
9
00:00:22,631 --> 00:00:23,762
- Max.
10
00:00:23,806 --> 00:00:25,503
- Měl bys vzít moje číslo.
Volejte kdykoli.
11
00:00:25,547 --> 00:00:28,115
- Když najdu své zařízení,
Konečně je můžu všechny zabít.
12
00:00:28,158 --> 00:00:30,900
- Harry!
Nehýbej se.
13
00:00:33,859 --> 00:00:36,862
Jsem tím, čím jsou vaši lidé
říkat mimozemšťan.
14
00:00:36,906 --> 00:00:38,038
- Ach.
15
00:00:38,081 --> 00:00:39,996
- Mimozemšťan.
- Och, cítím se nevolně.
16
00:00:40,040 --> 00:00:42,303
- Získáváte respekt
prostřednictvím svých akcí, zástupce.
17
00:00:42,346 --> 00:00:43,739
Udělal jsi
vaše vlastní vražedná rada?
18
00:00:43,782 --> 00:00:45,871
- Výsledky toxikologie.
Sam byl otráven.
19
00:00:45,915 --> 00:00:48,004
Nerespektuješ mě
a nikdy nemáte.
20
00:00:48,048 --> 00:00:49,310
Přestal jsem!
21
00:00:49,919 --> 00:00:52,400
- Neustávám.
Dostaneme nás odsud.
22
00:00:53,966 --> 00:00:55,707
Řekněte mi, jak vám mohu pomoci.
- Moje noha.
23
00:00:55,751 --> 00:00:59,102
zemřu
pokud to nesekáte.
24
00:00:59,146 --> 00:01:01,626
- Dobře, podívej se na mě.
Nenechám tě zemřít.
25
00:01:02,932 --> 00:01:04,586
- Ach!
26
00:01:06,153 --> 00:01:07,893
Podívej se na mé nohy
jako vodní melouny?
27
00:01:07,937 --> 00:01:09,286
Protože se na to cítí.
28
00:01:09,330 --> 00:01:11,027
- Nejsexi melouny
29
00:01:11,071 --> 00:01:12,420
Co jsem kdy viděl.
30
00:01:12,463 --> 00:01:16,163
- Ještě tolik práce, než přijde „Jack“ nebo „Joanie“.
31
00:01:16,206 --> 00:01:19,122
Potřebujeme prostěradla
a odřapnout hadry.
32
00:01:19,166 --> 00:01:21,037
- Masáž párů.
-
33
00:01:21,081 --> 00:01:24,127
Kde tedy stojíme?
34
00:01:24,171 --> 00:01:26,173
na dětskou výživu?
35
00:01:26,216 --> 00:01:29,263
Jarred nebo domácí?
36
00:01:29,306 --> 00:01:30,742
- Nevím.
Četl jsem někde doma
37
00:01:30,786 --> 00:01:33,267
nedrží to stejně.
Trochu příliš hrudkovitý.
38
00:01:33,310 --> 00:01:35,356
Navíc jsem to zkoušel
dětská jablková omáčka,
39
00:01:35,399 --> 00:01:37,488
a je to úžasné.
40
00:01:41,275 --> 00:01:43,320
- Co se děje?
41
00:01:46,671 --> 00:01:48,108
♪
42
00:01:48,151 --> 00:01:50,327
- Nevím.
43
00:01:56,812 --> 00:01:59,206
Ó můj bože.
44
00:02:03,993 --> 00:02:06,474
Miláček!
45
00:02:11,174 --> 00:02:15,178
Ach.
Zlato, zlato.
46
00:02:18,921 --> 00:02:20,792
- Uh, uh ...
47
00:02:22,533 --> 00:02:23,795
- Dobře.
48
00:02:25,754 --> 00:02:32,630
♪
49
00:02:38,897 --> 00:02:40,943
- Viděl jsi to, že?
50
00:02:58,830 --> 00:03:03,313
♪
51
00:03:03,357 --> 00:03:04,836
- Jsem mrtvý.
52
00:03:04,880 --> 00:03:08,231
Ale když jsem mrtvý, tak proč
Cítím se tak teplý a skřípavý
53
00:03:08,275 --> 00:03:10,190
jako bych byl obejmut
mrakem?
54
00:03:10,233 --> 00:03:11,582
Ach ne.
55
00:03:11,626 --> 00:03:13,541
To musí být posmrtný život.
56
00:03:13,584 --> 00:03:16,326
Jsem v lidském nebi.
57
00:03:16,370 --> 00:03:18,589
Nutí mě to
zabít se.
58
00:03:18,633 --> 00:03:21,505
- Vidím morfin
stále pracuje.
59
00:03:21,549 --> 00:03:23,464
- Co tu děláš?
60
00:03:23,507 --> 00:03:25,901
Proč posmrtný život
61
00:03:25,944 --> 00:03:28,860
vypadat jako mizerná kabina?
62
00:03:28,904 --> 00:03:30,253
Jsi také mrtvý?
63
00:03:30,297 --> 00:03:31,733
- Nechtěl jsem
nechat tě na pokoji
64
00:03:31,776 --> 00:03:35,040
po tom, čím jsi prošel.
No tak.
65
00:03:35,084 --> 00:03:37,173
Musíte jíst jen tak
může získat vaši sílu zpět.
66
00:03:39,262 --> 00:03:41,395
Mmm.
67
00:03:44,572 --> 00:03:48,315
- Nyní vím, proč máš 17
litrů mléka v ledničce.
68
00:03:50,404 --> 00:03:52,797
Dobře, musím se změnit
vaše oblékání.
69
00:03:54,364 --> 00:03:57,585
Hm, myslím, že bychom měli,
víš,
70
00:03:57,628 --> 00:03:59,064
zkuste se vyhnout podezření.
71
00:03:59,108 --> 00:04:01,241
Tak jsem začal hledat
dostat tě k protetice.
72
00:04:01,284 --> 00:04:05,114
Já vím - co to sakra je
je to?
73
00:04:05,157 --> 00:04:07,334
- To je moje noha.
74
00:04:07,377 --> 00:04:09,249
Regeneruje se.
75
00:04:10,293 --> 00:04:11,381
- Jak je to vůbec možné?
76
00:04:11,425 --> 00:04:13,383
- Moji lidé jsou potomci
77
00:04:13,427 --> 00:04:15,603
chobotnic.
78
00:04:15,646 --> 00:04:17,648
Brzy to poroste déle,
79
00:04:17,692 --> 00:04:21,391
a pak přeměním molekul do lidského tvaru.
80
00:04:21,435 --> 00:04:24,525
- Takže mi to říkáš
nakonec ta věc
81
00:04:24,568 --> 00:04:27,658
bude vypadat jako ten?
- Ano.
82
00:04:27,702 --> 00:04:30,748
Kromě mola a hangnailu.
83
00:04:30,792 --> 00:04:34,448
Příliš nízko jsem si kousal nehty na nohou.
84
00:04:36,188 --> 00:04:38,278
Teď můžeš jít.
85
00:04:39,409 --> 00:04:41,368
- Promiňte?
86
00:04:42,543 --> 00:04:44,762
Zůstal jsem vzhůru celou noc.
87
00:04:44,806 --> 00:04:46,677
Dostal jsem zásoby.
Oblékl jsem ti rány.
88
00:04:46,721 --> 00:04:48,418
Vyčistil jsem tě
a takto mi děkujete?
89
00:04:48,462 --> 00:04:50,246
- Nežádal jsem tě, abys zůstal.
90
00:04:50,290 --> 00:04:52,379
- No, udělal
91
00:04:52,422 --> 00:04:54,468
protože to lidé dělají.
92
00:04:54,511 --> 00:04:56,600
Starají se jeden o druhého.
93
00:04:56,644 --> 00:04:58,950
Víte, když někteří - omlouvám se,
94
00:04:58,994 --> 00:05:00,517
Nemůžu tě brát vážně
s tou věcí.
95
00:05:00,561 --> 00:05:02,737
-- Co je s tím špatně?
-Je to naprosto normální.
96
00:05:03,477 --> 00:05:05,043
- Ježíši, můžeš
97
00:05:05,087 --> 00:05:07,307
dát na to ponožku?
98
00:05:07,350 --> 00:05:08,743
- Má rád čerstvý vzduch.
99
00:05:08,786 --> 00:05:11,485
-Také to není věc.
-Je to noha.
100
00:05:11,528 --> 00:05:13,661
Děláš mi hanbu.
101
00:05:16,490 --> 00:05:18,318
S tím buďte opatrní.
102
00:05:19,493 --> 00:05:21,625
-Ne.
-Prosím buď opatrný.
103
00:05:21,669 --> 00:05:24,324
Nestiskněte černé tlačítko.
104
00:05:24,367 --> 00:05:27,892
Ještě nejsem připraven na radiomatické lidi.
105
00:05:27,936 --> 00:05:29,807
- Toto černé tlačítko?
106
00:05:29,851 --> 00:05:32,549
- Asto.
107
00:05:34,159 --> 00:05:35,639
- Řekni Děkuji.
- Děkuji.
108
00:05:38,555 --> 00:05:42,342
-Ach!
-Děkuji.
109
00:05:49,479 --> 00:05:50,959
Nemáš zač.
110
00:05:53,527 --> 00:05:55,398
- Prosím, nehýbejte se.
111
00:05:55,442 --> 00:05:57,487
Jdu do práce a vrátím se později.
112
00:05:57,531 --> 00:05:59,402
- Pokud vše půjde podle plánu,
113
00:05:59,446 --> 00:06:02,362
„Později“ nebude.
114
00:06:02,405 --> 00:06:05,539
Ano.
Později.
115
00:06:09,238 --> 00:06:16,158
♪
116
00:06:21,076 --> 00:06:22,120
Hovno!
117
00:06:30,912 --> 00:06:32,479
- Věděl jsem to.
118
00:06:32,522 --> 00:06:34,394
Proč ignorujete moje volání?
119
00:06:35,743 --> 00:06:38,310
- Hm, promiň.
120
00:06:38,354 --> 00:06:41,226
-Jsem právě tak zaneprázdněn.
-Oh
121
00:06:41,270 --> 00:06:44,055
- Protože včera v noci,
poslal jsi mě dovnitř, abych získal pomoc,
122
00:06:44,099 --> 00:06:46,449
a když jsem se vrátil ven,
ty a Harry byli pryč, takže--
123
00:06:46,493 --> 00:06:48,451
- Ano, omlouvám se.
-Harry byl ve špatném stavu.
124
00:06:48,495 --> 00:06:50,453
A uvědomil jsem si, že nemáme MRI přístroj.
125
00:06:50,497 --> 00:06:52,455
Takže jsem ho vzal do nemocnice v Braddocku.
126
00:06:54,022 --> 00:06:55,458
Co?
127
00:06:57,025 --> 00:07:00,245
- Znám tě moc dobře.
Lžeš.
128
00:07:00,289 --> 00:07:02,857
- Nejsem.
-
129
00:07:02,900 --> 00:07:05,425
Jo, ty jsi.
Řekni to.
130
00:07:05,468 --> 00:07:06,904
- Opravdu?
Co na to řeknu?
131
00:07:06,948 --> 00:07:08,776
- No, to ti nemohu říct
protože bys to věděl
132
00:07:08,819 --> 00:07:10,560
co se řekne a ty
skryj mi to,
133
00:07:10,604 --> 00:07:12,562
a nebyl bych schopen to říct.
Je to jako--
134
00:07:12,606 --> 00:07:14,172
- Páni, někdy sis myslel
o práci pro CIA?
135
00:07:14,216 --> 00:07:16,261
- Ano, vlastně,
Čekám, až se ozvu.
136
00:07:16,305 --> 00:07:18,263
- Hej, Asto.
137
00:07:18,307 --> 00:07:21,266
Doktor mě nechal zavolat Braddockovi
sledovat Harryho MRI.
138
00:07:21,310 --> 00:07:23,486
Ale nemají o tom žádné záznamy.
139
00:07:24,792 --> 00:07:27,098
- To je chyba.
Postarám se o to.
140
00:07:27,142 --> 00:07:28,578
Děkuji.
141
00:07:28,622 --> 00:07:30,537
♪
142
00:07:30,580 --> 00:07:32,234
- Proč zírá
na tebe takhle?
143
00:07:34,192 --> 00:07:35,367
Co jsi dělal?
144
00:07:35,411 --> 00:07:36,847
- Nemáš lepší věci
udělat, Ellen?
145
00:07:36,891 --> 00:07:38,501
Možná rozbalit zásilku
katetrů
146
00:07:38,545 --> 00:07:39,720
který přišel dnes ráno?
147
00:07:39,763 --> 00:07:41,722
- Ajo.
Zábavné věci.
148
00:07:46,378 --> 00:07:48,250
- Mám oko
na tebe, Twelvetrees.
149
00:07:53,516 --> 00:07:59,740
♪
150
00:07:59,783 --> 00:08:01,568
- Zdroj napájení je poškozený.
151
00:08:01,611 --> 00:08:04,179
Postaveno pro poskytování energie
na 5 000 let
152
00:08:04,222 --> 00:08:06,050
ale zjevně
není postavena tak, aby vydržela
153
00:08:06,094 --> 00:08:08,313
nechráněný pád
do trhliny.
154
00:08:08,966 --> 00:08:11,316
Určité mimozemské rasy se implantují
malé vysílače
155
00:08:11,360 --> 00:08:13,971
do lidských bytostí
sledovat jejich aktivitu.
156
00:08:14,015 --> 00:08:15,756
Pokud jednu z nich najdu,
157
00:08:15,799 --> 00:08:18,106
Mohu to zpětně analyzovat
restartovat zařízení.
158
00:08:28,682 --> 00:08:30,335
- Ach!
Mmm.
159
00:08:30,379 --> 00:08:31,511
To jo.
160
00:08:33,556 --> 00:08:35,558
- Slyšel jsem, že jsi spadl
štěrbina.
161
00:08:35,602 --> 00:08:37,517
Našli jste rádio?
162
00:08:37,560 --> 00:08:40,476
- Moje rádio je rozbité.
163
00:08:40,520 --> 00:08:41,651
Snažím se to napravit.
164
00:08:41,695 --> 00:08:43,740
- No, možná můžu pomoci.
165
00:08:43,784 --> 00:08:46,351
- Ah--
- Je to tak?
166
00:08:46,395 --> 00:08:48,658
- Nedotýkej se toho.
167
00:08:48,702 --> 00:08:51,487
Potřebuješ...
168
00:08:51,531 --> 00:08:53,315
Opustit.
169
00:08:53,358 --> 00:08:55,709
- Alespoň jsi v pořádku.
170
00:08:57,275 --> 00:08:59,234
- Pokud tam Asta nebyla,
171
00:08:59,277 --> 00:09:00,888
Byl bych mrtvý.
172
00:09:00,931 --> 00:09:03,630
Až teď to ví
pravdu o mně.
173
00:09:03,673 --> 00:09:05,153
- Řekl jsi jí to ?!
174
00:09:05,196 --> 00:09:07,895
Myslel jsem, že je to celý mimozemšťan
to bylo jen naše tajemství.
175
00:09:07,938 --> 00:09:09,940
- Přestalo to být tajemstvím
176
00:09:09,984 --> 00:09:13,422
když jsi řekl
tvůj malý přítel tam
177
00:09:13,465 --> 00:09:14,858
v pokrývce hlavy.
178
00:09:14,902 --> 00:09:16,686
- Musela mě následovat.
Neboj se.
179
00:09:16,730 --> 00:09:19,384
Nikomu to neřekne.
180
00:09:19,428 --> 00:09:21,561
Přísahala Alláhovi.
181
00:09:21,604 --> 00:09:23,388
- Alláh ví ?!
182
00:09:23,432 --> 00:09:25,260
Kolik lidí jsi řekl?
183
00:09:29,525 --> 00:09:31,396
- Snažíš se mě vystřihnout?
184
00:09:31,440 --> 00:09:33,703
Protože kdyby to nebylo pro mě,
teď už budeš v Gruzii.
185
00:09:33,747 --> 00:09:36,576
Provedl jsem toto příměří.
Chci dovnitř
186
00:09:36,619 --> 00:09:37,925
- Jsi tak ctižádostivý.
187
00:09:37,968 --> 00:09:40,667
- Vypadá to jako mimozemšťané
188
00:09:40,710 --> 00:09:43,191
jsou také odloženy
silnými ženami.
189
00:09:43,974 --> 00:09:46,368
Zvyknout si na to.
Nikam nepůjdeme.
190
00:09:48,936 --> 00:09:50,328
Co skrýváš
pod tím?
191
00:09:50,372 --> 00:09:52,374
- Z nějakého důvodu jsem to zakryl.
192
00:09:52,417 --> 00:09:54,681
- Je to jeho rádio
aby mohl kontaktovat své lidi.
193
00:09:54,724 --> 00:09:56,552
Ale je to rozbité.
Snaží se to napravit.
194
00:09:57,945 --> 00:09:59,860
- Proč prostě nemůžeš jít domů
na vaší vesmírné lodi?
195
00:10:03,646 --> 00:10:05,648
Vzali to, že?
196
00:10:05,692 --> 00:10:07,432
- Jak si to věděl?
197
00:10:07,476 --> 00:10:10,566
- To musí být vláda.
To znamená, že jsou po vás.
198
00:10:10,610 --> 00:10:12,481
To může být
některá z agentur.
199
00:10:12,524 --> 00:10:14,918
Ale je to pravděpodobně
"Muži v černém."
200
00:10:14,962 --> 00:10:16,964
Je to přísně tajná agentura
201
00:10:17,007 --> 00:10:19,793
který sleduje
mimozemská aktivita na Zemi.
202
00:10:19,836 --> 00:10:21,795
- Ale ne vždy
nosit černé,
203
00:10:21,838 --> 00:10:23,318
a nejsou to jen muži.
204
00:10:24,798 --> 00:10:28,062
- Tak proč jim říkají
"Muži v černém"?
205
00:10:28,105 --> 00:10:29,933
- Protože je to chladnější
než jim volat
206
00:10:29,977 --> 00:10:31,718
„Lidé v šatech.“
207
00:10:31,761 --> 00:10:34,285
-
- Je to docela zřejmé.
208
00:10:34,329 --> 00:10:36,461
- Nemám obavy.
209
00:10:36,505 --> 00:10:41,249
Jakmile opravím rádio,
210
00:10:41,292 --> 00:10:42,946
nebudou problém.
211
00:10:42,990 --> 00:10:44,208
Jen mi chybí část.
212
00:10:44,252 --> 00:10:45,775
- Zkusil jsi
železářství?
213
00:10:45,819 --> 00:10:47,211
Mají všechno.
214
00:10:47,255 --> 00:10:50,040
Můj otec dokonce koupil
pár pyžama tam.
215
00:10:50,911 --> 00:10:53,783
- Pokud někoho neznáš
kdo byl v kontaktu
216
00:10:53,827 --> 00:10:54,958
s ostatními mimozemšťany, pak jsem--
217
00:10:55,002 --> 00:10:57,961
jaký je výraz?
218
00:10:58,005 --> 00:11:01,312
„Do prdele štěstí.“
219
00:11:01,356 --> 00:11:03,793
- Pokud to nepřestaneš používat
druh jazyka kolem nás,
220
00:11:03,837 --> 00:11:05,795
budeme se muset umýt
ústa ven mýdlem.
221
00:11:05,839 --> 00:11:07,101
- Pokračuj.
Mám ráda mýdlo.
222
00:11:07,144 --> 00:11:08,929
Jím to pořád.
223
00:11:08,972 --> 00:11:11,671
Do prdele, prdele, piss, dinke.
224
00:11:11,714 --> 00:11:13,803
Kde je mýdlo?
Mám takový hlad.
225
00:11:16,066 --> 00:11:19,374
- Počkej, vím, kam můžeš jít
najít cizí věci.
226
00:11:23,552 --> 00:11:25,119
- Ach.
227
00:11:30,994 --> 00:11:32,866
- Ahoj!
Kam jdeš?
228
00:11:32,909 --> 00:11:34,694
- Musím jít vyzvednout
229
00:11:34,737 --> 00:11:37,435
chybějící kousek mého rádia.
230
00:11:37,479 --> 00:11:38,698
- Ne.
231
00:11:38,741 --> 00:11:41,744
Řídíte ne
s jednou nohou.
232
00:11:41,788 --> 00:11:43,790
Whoa!
233
00:11:43,833 --> 00:11:45,530
Vaše noha dorostla.
234
00:11:45,574 --> 00:11:47,445
- Přesně jak jsem řekl.
235
00:11:48,882 --> 00:11:52,146
Teď musím jít.
236
00:11:52,189 --> 00:11:53,321
- Dobře.
237
00:11:53,364 --> 00:11:55,802
I jako předstíraný lékař
měl bys vědět
238
00:11:55,845 --> 00:11:57,717
že léky
stále zůstává ve vašem systému.
239
00:11:57,760 --> 00:12:00,720
- Jen jsem si vzal víc.
Budu v pořádku.
240
00:12:05,420 --> 00:12:07,552
Který je můj vůz?
241
00:12:07,596 --> 00:12:09,250
- Dobře.
242
00:12:09,293 --> 00:12:11,426
Dej mi tohle.
243
00:12:11,469 --> 00:12:13,558
Odvedu tě.
244
00:12:13,602 --> 00:12:15,735
Kam jdeme?
245
00:12:16,170 --> 00:12:18,128
Páni.
Opravdu to uděláme.
246
00:12:21,349 --> 00:12:23,568
♪
247
00:12:23,612 --> 00:12:25,135
- Mají to být já?
248
00:12:26,789 --> 00:12:29,139
Moji lidé nejsou kostým.
249
00:12:30,140 --> 00:12:32,273
- Vítej v mém životě.
250
00:12:35,406 --> 00:12:38,192
Tohle bude zábava.
251
00:12:46,809 --> 00:12:48,245
- Něco v pohodě, že jsem tady
252
00:12:48,289 --> 00:12:50,334
se skutečným mimozemšťanem.
253
00:12:50,378 --> 00:12:51,683
Cítím se jedinečný.
254
00:12:51,727 --> 00:12:54,599
- Nejsi zvláštní.
Jsi obyčejný.
255
00:12:54,643 --> 00:12:55,862
- To je divné
méně urážlivé
256
00:12:55,905 --> 00:12:57,864
že vím, že jsi
z vesmíru.
257
00:12:59,256 --> 00:13:00,736
- Tady máš.
258
00:13:00,780 --> 00:13:01,955
- Děkuji.
259
00:13:01,998 --> 00:13:06,350
Dobře.
Takže co teď?
260
00:13:10,137 --> 00:13:12,356
- Naši předkové měli učitele.
261
00:13:12,400 --> 00:13:16,621
Přišly technické znalosti
od mimozemšťanů.
262
00:13:16,665 --> 00:13:18,406
- Nakonec trochu úvěru.
263
00:13:18,449 --> 00:13:20,495
Mám rád
tento vysokovlasý pán.
264
00:13:20,538 --> 00:13:23,063
- ♪ Řekl nám to
nebouchnout ♪
265
00:13:23,106 --> 00:13:25,935
♪ Protože ví
všechno to stojí za to ♪
266
00:13:25,979 --> 00:13:28,416
♪ Řekl mi to
ať to děti ztratí ♪
267
00:13:28,459 --> 00:13:30,679
- Přistání na Měsíci bylo fingované.
268
00:13:30,722 --> 00:13:33,595
Všechno bylo natočeno
na zvukové scéně Kubricka.
269
00:13:33,638 --> 00:13:36,250
- Astronauti přistáli
na Měsíci.
270
00:13:36,293 --> 00:13:37,729
- Dobrý.
271
00:13:37,773 --> 00:13:40,689
- A jejich těla byla vzata
než se vrátili.
272
00:13:40,732 --> 00:13:42,212
- Co?
273
00:13:42,256 --> 00:13:44,780
- A najdeme o tom důkazy
po celém světě.
274
00:13:44,824 --> 00:13:47,783
- Mayové, všichni mluví
o jejich kalendáři,
275
00:13:47,827 --> 00:13:50,742
ale nikdy nedali úvěr
pro jejich plánovače dne.
276
00:13:50,786 --> 00:13:53,658
- Máme Šedé.
- Zákeřní kreténi.
277
00:13:53,702 --> 00:13:56,879
- Arkturiáni.
- Jerks, tak levné.
278
00:13:56,923 --> 00:13:58,315
- Malí zelení muži.
279
00:13:58,359 --> 00:14:01,623
- Jsou roztomilí,
ale oni to tak vědí.
280
00:14:01,666 --> 00:14:03,886
- Kudlanka.
- Jeden z nich mi dluží peníze.
281
00:14:03,930 --> 00:14:08,108
- A Modří letci.
282
00:14:08,151 --> 00:14:09,761
- Ve skutečnosti jsou velmi milí.
283
00:14:13,983 --> 00:14:19,249
♪
284
00:14:22,122 --> 00:14:24,254
- No, vy dva
vypadat útulně?
285
00:14:24,298 --> 00:14:27,344
- Dobrý den, šerife.
286
00:14:27,388 --> 00:14:29,738
Máš něco
chceš mi říct?
287
00:14:31,174 --> 00:14:32,654
- No, já nevím.
288
00:14:32,697 --> 00:14:34,395
Máš něco
chceš mi říct?
289
00:14:35,962 --> 00:14:38,486
- V tom případě ano.
290
00:14:38,529 --> 00:14:40,009
Měj hezký den.
291
00:14:40,705 --> 00:14:42,272
Sbohem, Lewisi.
Uvidíme se ve čtvrtek.
292
00:14:42,316 --> 00:14:46,886
- ♪ Vyšel ven
na pláních ♪
293
00:14:46,929 --> 00:14:48,800
- Čtvrtek.
294
00:14:48,844 --> 00:14:50,324
Co je čtvrtek?
295
00:14:50,367 --> 00:14:51,934
- Obědváme.
296
00:14:51,978 --> 00:14:54,067
- Sedí tady
pravděpodobně se mnou mluví koš,
297
00:14:54,110 --> 00:14:57,679
a kupuješ jí oběd?
Vidím, jak to je.
298
00:14:57,722 --> 00:14:59,159
- Neřekla nic.
299
00:14:59,202 --> 00:15:02,989
Ve skutečnosti většinou poslouchala.
Můžete to použít.
300
00:15:04,033 --> 00:15:05,643
- Co je to?
měl znamenat?
301
00:15:05,687 --> 00:15:08,733
- Váš vztah s Liv
připomíná mi mě a tvou mámu
302
00:15:08,777 --> 00:15:10,474
než vstala a opustila mě.
303
00:15:11,301 --> 00:15:12,520
- Myslíš, když zemřela?
304
00:15:12,563 --> 00:15:14,609
- Nikdy jí to neodpustím
pro to.
305
00:15:14,652 --> 00:15:17,873
Vaše matka byla ostrá.
Vždy mě vyzvala.
306
00:15:17,917 --> 00:15:19,353
Když jsem to pokazil,
307
00:15:19,396 --> 00:15:20,789
nedovolila mi to
z háku
308
00:15:20,832 --> 00:15:22,834
dokud jsem nepodnikl kroky k nápravě.
309
00:15:23,923 --> 00:15:26,490
Možná budete chtít přemýšlet
o tomhle.
310
00:15:27,448 --> 00:15:29,145
Objednejte mi hamburger.
Být hned zpět.
311
00:15:29,189 --> 00:15:30,364
Ach.
312
00:15:30,407 --> 00:15:32,496
- Hej hej hej.
Tati, tati.
313
00:15:32,540 --> 00:15:35,369
Hej, hej!
Je v pořádku požádat o pomoc.
314
00:15:35,412 --> 00:15:37,066
- Podívej, kdo mluví.
315
00:15:40,069 --> 00:15:47,033
♪
316
00:15:47,076 --> 00:15:50,036
- ♪ Pokud si myslíte
to, co máš, je dost ♪
317
00:15:50,079 --> 00:15:51,994
♪ Pak Bůh bude
zavolej svůj blaf ♪
318
00:15:52,038 --> 00:15:54,954
♪ Máte před sebou dlouhou cestu
319
00:15:56,346 --> 00:15:57,913
♪ Delší, než si myslíte
320
00:15:57,957 --> 00:16:00,437
♪ Dlouhá cesta vpřed
321
00:16:10,491 --> 00:16:12,406
- Samovy toxikologické výsledky
jsou v.
322
00:16:12,449 --> 00:16:15,278
Botulotoxin A
úrovně jsou přes střechu.
323
00:16:15,322 --> 00:16:17,672
Sam byl otráven.
324
00:16:17,715 --> 00:16:20,370
Možná s inzulínem
jako způsob doručení,
325
00:16:20,414 --> 00:16:23,808
vše, co bude muset udělat
vstřikuje toxin
326
00:16:23,852 --> 00:16:26,724
do jedné injekční lahvičky s inzulínem
327
00:16:26,768 --> 00:16:29,771
a počkejte, až to Sam použije.
328
00:16:33,775 --> 00:16:35,646
- ♪ Ooh
329
00:16:35,690 --> 00:16:38,998
- Kurva.
330
00:16:39,041 --> 00:16:41,174
- ♪ Ráno se probudit
331
00:16:41,217 --> 00:16:44,046
♪ Povstaň a zář
332
00:16:44,090 --> 00:16:47,484
♪ Ráno se probuď,
povstat a zářit ♪
333
00:16:49,138 --> 00:16:51,749
♪ Ráno se probuď,
povstat a zářit ♪
334
00:16:51,793 --> 00:16:53,621
- Hej, šerife, posaďte se.
335
00:16:53,664 --> 00:16:55,971
Budu s tebou asi za deset.
336
00:16:56,015 --> 00:16:57,842
- Jo, no, já tu nejsem
o péči o podnikání.
337
00:16:57,886 --> 00:17:00,497
Jsem tady oficiálně
šerifova práce.
338
00:17:00,541 --> 00:17:02,064
Vidím, že děláš injekce Botoxu.
339
00:17:02,108 --> 00:17:03,805
- To jo.
340
00:17:03,848 --> 00:17:06,851
Budete potřebovat asi 20 jednotek
pro to zvrásněné obočí.
341
00:17:06,895 --> 00:17:08,114
- No, mám pro tebe novinky.
342
00:17:08,157 --> 00:17:10,942
Rád brázdu
a líbí se mi linky.
343
00:17:10,986 --> 00:17:12,596
Abigail Hodges,
jste zatčen
344
00:17:12,640 --> 00:17:14,598
za vraždu Sama Hodgese.
345
00:17:14,642 --> 00:17:16,078
- Co?!
O čem to mluvíš?
346
00:17:16,122 --> 00:17:17,384
- Řeknu ti to
o čem mluvím.
347
00:17:17,427 --> 00:17:19,168
Víte, prošel jsem
vaše telefonní záznamy,
348
00:17:19,212 --> 00:17:20,604
a našel jsem opakované hovory,
349
00:17:20,648 --> 00:17:22,606
a myslím na hovno,
na jedno číslo.
350
00:17:22,650 --> 00:17:25,522
Víš, komu to patřilo?
Thomas Hoffman.
351
00:17:26,610 --> 00:17:27,785
-
OK dobře.
352
00:17:27,829 --> 00:17:29,265
Jsme nedbale
vidět se navzájem.
353
00:17:29,309 --> 00:17:31,137
Ale zatknete mě
za společenský život?
354
00:17:31,180 --> 00:17:32,268
Nemůže se vdova posunout dál?
355
00:17:32,312 --> 00:17:33,704
- No, samozřejmě,
vdova může jít dál.
356
00:17:33,748 --> 00:17:35,793
Jediný problém
jsou ta volání -
357
00:17:35,837 --> 00:17:38,796
začali tak
než Sam zemřel.
358
00:17:38,840 --> 00:17:40,581
Víte, myslím, že jste chtěli
zbavit se Sama
359
00:17:40,624 --> 00:17:41,625
protože jsi byl
mít aféru.
360
00:17:41,669 --> 00:17:42,800
To je motiv.
361
00:17:42,844 --> 00:17:44,585
- Oh, teď jen vis
na vteřinu -
362
00:17:44,628 --> 00:17:46,108
- Vše, co jsi potřeboval, bylo
vysoká úroveň botulismu,
363
00:17:46,152 --> 00:17:48,023
které jasně
měl přístup k.
364
00:17:48,067 --> 00:17:49,894
Pak jsi vzal ten jed,
a dal jsi to
365
00:17:49,938 --> 00:17:51,287
v Samově inzulínové lahvičce.
A odtamtud,
366
00:17:51,331 --> 00:17:52,897
byla to tikající časovaná bomba
jen čekám na rozjezd.
367
00:17:52,941 --> 00:17:54,334
- Ne pouze--
- A nakonec se to stalo.
368
00:17:54,377 --> 00:17:55,726
Otočte se a položte ruce
za tvými zády.
369
00:17:55,770 --> 00:17:56,858
- Šerife.
- Otočit se.
370
00:17:56,901 --> 00:17:58,381
Máš pravdu
mlčet.
371
00:17:58,425 --> 00:17:59,730
Cokoli řeknete, může
a budou použity
372
00:17:59,774 --> 00:18:01,123
proti vám u soudu.
373
00:18:01,167 --> 00:18:02,864
Máte pravdu
právníkovi.
374
00:18:02,907 --> 00:18:04,344
Pokud si nemůžete dovolit
právník,
375
00:18:04,387 --> 00:18:06,694
Byl bych překvapen, protože
tento salon je bangin '.
376
00:18:06,737 --> 00:18:10,219
- ♪ Ooh, ooh
377
00:18:14,484 --> 00:18:16,051
- Co hledáte?
378
00:18:16,095 --> 00:18:18,140
na panelu mimozemšťanů?
379
00:18:18,184 --> 00:18:20,055
- Budu vědět, až to uvidím.
380
00:18:26,061 --> 00:18:29,195
♪
381
00:18:29,238 --> 00:18:33,112
- Děkuji.
Ahoj, já jsem Peter Bach.
382
00:18:33,155 --> 00:18:35,026
Většina z vás mě zná
z mého podcastu
383
00:18:35,070 --> 00:18:37,159
jako „The Alien Tracker“.
384
00:18:37,203 --> 00:18:39,205
Strávil jsem 15 let
385
00:18:39,248 --> 00:18:42,512
pracovat v
Carl Sagan Center v SETI.
386
00:18:42,556 --> 00:18:44,297
Byl jsem
vládní konzultant.
387
00:18:44,340 --> 00:18:46,864
A pokud jste četli moje knihy,
budete vědět, že mám
388
00:18:46,908 --> 00:18:49,737
speciální sada dovedností
díky čemuž se mě mimozemšťané bojí.
389
00:18:49,780 --> 00:18:52,914
A samozřejmě,
Měl jsem své vlastní setkání,
390
00:18:52,957 --> 00:18:55,917
což bylo
391
00:18:55,960 --> 00:18:58,354
přinejmenším děsivá.
392
00:18:58,398 --> 00:19:00,487
Je to tedy moje upřímná víra
393
00:19:00,530 --> 00:19:03,098
že mimozemšťané chodí mezi námi.
394
00:19:03,142 --> 00:19:05,883
A moje mise se stala
najít mimozemšťany,
395
00:19:05,927 --> 00:19:07,929
chytit je do pasti,
396
00:19:07,972 --> 00:19:10,192
a, no ...
397
00:19:12,760 --> 00:19:17,199
Jeden záběr tohoto ...
398
00:19:17,243 --> 00:19:20,420
10 000 voltů,
Dokážu vyřadit slona.
399
00:19:22,465 --> 00:19:23,727
- Jste v pořádku?
400
00:19:23,771 --> 00:19:25,773
- Ano.
401
00:19:25,816 --> 00:19:27,470
Nejsem slon.
402
00:19:27,514 --> 00:19:30,386
- Také jsem zjistil, že mluvím
o mém setkání
403
00:19:30,430 --> 00:19:33,215
pomohl mi cítit
pocit kontroly.
404
00:19:33,259 --> 00:19:36,218
A byl bych rád, kdybys přemýšlel
z toho jako bezpečné fórum
405
00:19:36,262 --> 00:19:38,046
kde můžete udělat totéž.
406
00:19:38,089 --> 00:19:39,961
Tak prosím, pojď nahoru
407
00:19:40,004 --> 00:19:42,093
a sdílet s místností
408
00:19:42,137 --> 00:19:43,921
bez soudu,
409
00:19:43,965 --> 00:19:45,880
abychom všichni mohli slyšet
o svých zkušenostech.
410
00:19:48,274 --> 00:19:51,712
- Jel jsem domů
jednou pozdě v noci
411
00:19:51,755 --> 00:19:54,149
když toto modré světlo
412
00:19:54,193 --> 00:19:56,412
paprskem prošel
střecha mého auta.
413
00:19:56,456 --> 00:19:58,719
- Probudil jsem se s nimi
trojúhelníkové řezy ...
414
00:19:58,762 --> 00:20:00,111
- Byl jsem paralyzován.
415
00:20:00,155 --> 00:20:02,766
- A léze na mém žaludku
a přes záda.
416
00:20:02,810 --> 00:20:04,464
- Bylo to strašné.
417
00:20:04,507 --> 00:20:05,552
- Hm ...
418
00:20:05,595 --> 00:20:07,684
- Je to vyleptané
můj mozek navždy.
419
00:20:07,728 --> 00:20:11,035
- Připoutali mě
tato zima,
420
00:20:11,079 --> 00:20:13,429
tvrdý kovový povrch.
421
00:20:13,473 --> 00:20:15,083
- Jsou to příšery.
- A...
422
00:20:15,126 --> 00:20:16,432
- A jsou tu, aby nás zabili.
423
00:20:16,476 --> 00:20:20,219
- Vzal jsem tuto dlouhou trubkovou tyč
424
00:20:20,262 --> 00:20:23,918
a vložili to do -
425
00:20:23,961 --> 00:20:26,268
v mém--
426
00:20:29,489 --> 00:20:32,231
- Šel
říct jeho kretén.
427
00:20:32,274 --> 00:20:34,320
- Jednou v noci, před několika měsíci,
428
00:20:34,363 --> 00:20:37,714
můj bývalý manžel
a já jsme bojovali,
429
00:20:37,758 --> 00:20:40,543
což je něco jako obvykle
věc pro nás.
430
00:20:40,587 --> 00:20:42,458
Hm ...
431
00:20:42,502 --> 00:20:44,678
Nakonec jsem se rozhodl
Měl jsem dost
432
00:20:44,721 --> 00:20:46,288
tak jsem došel,
433
00:20:46,332 --> 00:20:48,290
ale nebyl jsem si jistý
434
00:20:48,334 --> 00:20:50,684
kdybych dělal správnou věc.
435
00:20:52,207 --> 00:20:54,383
A pak jsem to viděl.
436
00:20:54,427 --> 00:20:58,518
Byl to oheň na obloze,
437
00:20:58,561 --> 00:21:00,433
jako vodící světlo.
438
00:21:02,348 --> 00:21:05,307
Dodalo mi to sílu.
439
00:21:05,351 --> 00:21:07,396
Síla jít dál
a nikdy se neohlížej.
440
00:21:07,440 --> 00:21:09,442
♪
441
00:21:09,485 --> 00:21:11,400
O měsíc později,
Přišel jsem do kontaktu
442
00:21:11,444 --> 00:21:14,795
s kým teď vím
byl obyvatelem toho UFO.
443
00:21:16,144 --> 00:21:17,667
Něco o něm
444
00:21:17,711 --> 00:21:20,844
jsem se cítil v bezpečí
445
00:21:20,888 --> 00:21:23,325
a ne sám.
446
00:21:24,195 --> 00:21:27,155
A vím, že to tak není
co jste všichni zažili.
447
00:21:27,198 --> 00:21:29,331
Ale věř mi
448
00:21:29,375 --> 00:21:32,203
na základě mého setkání,
449
00:21:32,247 --> 00:21:34,293
Nemyslím si, že jsou to příšery.
450
00:21:36,382 --> 00:21:38,906
Myslím, že někteří z nich
jsou tu, aby konali dobro.
451
00:21:44,955 --> 00:21:46,740
- Ne!
452
00:21:47,697 --> 00:21:49,873
- Páni.
453
00:21:49,917 --> 00:21:51,310
Abigail Hodges.
454
00:21:51,353 --> 00:21:53,312
Kdo by si myslel?
- Ha.
455
00:21:53,355 --> 00:21:56,184
- Gratuluji
o řešení případu.
456
00:21:56,227 --> 00:21:57,359
Musíš být šťastný.
457
00:21:57,403 --> 00:21:59,187
- Jo, no,
víte, muž zemřel.
458
00:21:59,230 --> 00:22:01,102
Takže toho opravdu není moc
být šťastný.
459
00:22:01,145 --> 00:22:04,323
- Samozřejmě.
Jen jsem myslel -
460
00:22:04,366 --> 00:22:06,847
vyčerpal jsi to
hodně zdrojů
461
00:22:06,890 --> 00:22:08,109
tažení jezera.
462
00:22:08,152 --> 00:22:09,893
Jako,
ve skutečnosti obrovské množství
463
00:22:09,937 --> 00:22:12,766
že se stále snažím
ospravedlnit městské radě.
464
00:22:12,809 --> 00:22:15,464
Pravděpodobně si to nemůže dovolit
mít Patience Family Day
465
00:22:15,508 --> 00:22:16,770
letos na městské zelené.
466
00:22:16,813 --> 00:22:19,250
Ale hej, máš
až na dno.
467
00:22:19,294 --> 00:22:21,601
- Uh-huh.
- To je důležité.
468
00:22:21,644 --> 00:22:23,037
- Jo to je pravda.
To je důležité.
469
00:22:23,080 --> 00:22:26,083
Děkuji.
470
00:22:26,127 --> 00:22:28,477
- Dobře.
- To jo.
471
00:22:38,052 --> 00:22:41,708
- Ahoj, Jayi.
Co vám mohu donést?
472
00:22:41,751 --> 00:22:44,363
Máme šťastnou hodinu speciální
o IPA.
473
00:22:44,885 --> 00:22:48,497
- Nabízíš mi drink?
Ještě mi není 18.
474
00:22:48,541 --> 00:22:51,544
- Chtěl jsem ti nabídnout džus
475
00:22:51,587 --> 00:22:54,285
v neprůhledném hrnku.
476
00:22:54,329 --> 00:22:56,026
- No, vlastně,
Právě jsem se přišel zeptat
477
00:22:56,070 --> 00:22:57,985
kdybych s tebou mohl udělat rozhovor
pro školní noviny.
478
00:22:58,028 --> 00:23:00,683
Všichni ve městě
mluví o záchraně.
479
00:23:02,816 --> 00:23:05,645
Jsem tak nemocný z lidí
dělat si s tím velký problém.
480
00:23:05,688 --> 00:23:07,821
Nemusíš mě dávat
na podstavci.
481
00:23:07,864 --> 00:23:09,388
- Nebude to trvat dlouho,
482
00:23:09,431 --> 00:23:11,041
a to jen dělám
za extra kredit.
483
00:23:11,085 --> 00:23:14,001
- No, v tom případě.
484
00:23:16,003 --> 00:23:17,308
- Dík.
485
00:23:17,352 --> 00:23:20,094
Je to jen pár otázek.
486
00:23:20,137 --> 00:23:21,269
- Zeptejte se pryč.
487
00:23:21,312 --> 00:23:23,489
- Dobře.
488
00:23:23,532 --> 00:23:26,535
Takže jsi byl olympijský lyžař.
489
00:23:27,667 --> 00:23:30,191
Jaké to bylo vyhladit
490
00:23:30,234 --> 00:23:32,193
a prohrát
před celým světem?
491
00:23:32,236 --> 00:23:34,891
♪
492
00:23:34,935 --> 00:23:36,197
- To není úžasné.
493
00:23:36,240 --> 00:23:39,809
- Uvažoval bys o sobě
padlý hrdina
494
00:23:39,853 --> 00:23:41,985
protože jsi byl hrdina
a pak jsi spadl?
495
00:23:42,029 --> 00:23:45,467
- Hmm.
Mmm.
496
00:23:45,511 --> 00:23:48,862
Hm, já nevím.
Myslel jsem, že tento rozhovor
497
00:23:48,905 --> 00:23:52,518
měl být
o záchranné věci.
498
00:23:52,561 --> 00:23:54,563
- Zakládám pozadí.
- Chladný.
499
00:23:54,607 --> 00:23:56,478
- Tak, co se stalo
do tvé ruky?
500
00:23:56,522 --> 00:23:57,653
- Zlomil to.
501
00:23:57,697 --> 00:24:00,569
Poprvé
Spadl jsem z trhliny.
502
00:24:00,613 --> 00:24:01,918
- Padl jsi do trhliny?
503
00:24:01,962 --> 00:24:05,356
- To jo.
Co si myslíte, že se stalo?
504
00:24:05,400 --> 00:24:06,793
- Nevím.
505
00:24:06,836 --> 00:24:09,143
Myslel jsem, že jsi uvízl
na vrcholu hory.
506
00:24:09,186 --> 00:24:11,188
Vylezl jsi rukou
vypadat takhle?
507
00:24:11,232 --> 00:24:13,626
- No jo.
Nějaké muselo.
508
00:24:13,669 --> 00:24:15,541
Byl jsem 30 stop dolů.
509
00:24:15,584 --> 00:24:17,325
Asta a Harry
byli ještě dále.
510
00:24:17,368 --> 00:24:18,761
Znal jsem jakékoli záchranné úsilí
bude muset počkat
511
00:24:18,805 --> 00:24:20,328
dokud bouře nezmizela
512
00:24:20,371 --> 00:24:23,374
kdy
už by bylo pozdě
513
00:24:23,418 --> 00:24:25,942
jak bychom byli všichni pryč
do podchlazení
514
00:24:25,986 --> 00:24:28,423
a být mrtvý.
515
00:24:28,467 --> 00:24:29,816
- Asta mohla zemřít?
516
00:24:32,253 --> 00:24:34,473
- To jo.
Mohla mít.
517
00:24:34,516 --> 00:24:38,259
Myslím, všichni
mohl vlastně zemřít.
518
00:24:38,302 --> 00:24:39,521
Máme docela štěstí.
519
00:24:39,565 --> 00:24:42,176
♪
520
00:24:42,219 --> 00:24:44,570
- Víš co, já, um,
521
00:24:44,613 --> 00:24:47,573
Myslím, že si vezmu ten džus
teď v neprůhledném hrnečku.
522
00:24:49,662 --> 00:24:52,229
- Ty děvko, málem jsem tě ztratil.
523
00:24:53,840 --> 00:24:55,885
- Au - ach.
524
00:24:55,929 --> 00:24:58,714
Jsem v pořádku.
525
00:24:59,976 --> 00:25:01,369
- Cítím se jako -
526
00:25:01,412 --> 00:25:03,763
pravděpodobně bys měl
kup mi drink nebo tak něco
527
00:25:03,806 --> 00:25:07,593
protože jsem jako - ehm, moje nervy
jsou jako smažená vejce.
528
00:25:08,594 --> 00:25:10,247
- Uděláme dvě limonády.
529
00:25:10,291 --> 00:25:12,249
- Jeden s vodkou.
530
00:25:12,293 --> 00:25:13,686
- Když jsem se probudila,
531
00:25:13,729 --> 00:25:16,079
Neměl jsem tušení, kde jsem.
532
00:25:16,123 --> 00:25:18,734
Myslím, jednu minutu,
Byl jsem v posteli,
533
00:25:18,778 --> 00:25:21,563
a další minutu,
Ležel jsem v příkopu
534
00:25:21,607 --> 00:25:23,260
u silnice.
535
00:25:23,304 --> 00:25:25,480
A něco do mě vložili.
536
00:25:25,524 --> 00:25:27,656
Koukni se.
537
00:25:27,700 --> 00:25:31,181
Nevím proč
ale sledují mě.
538
00:25:31,225 --> 00:25:33,357
Poslouchají.
539
00:25:33,401 --> 00:25:35,185
Podívej, vidíš to.
540
00:25:38,972 --> 00:25:42,105
- Mimozemská technologie.
To je vše.
541
00:25:42,149 --> 00:25:49,243
♪
542
00:25:49,765 --> 00:25:52,159
- Hej, zlato.
- Miláček.
543
00:25:53,769 --> 00:25:55,902
- Proč cítím ryby?
544
00:25:55,945 --> 00:25:57,904
- Protože jsem udělal branzino.
545
00:26:02,430 --> 00:26:04,345
- Dnes večer to má být
taco noc.
546
00:26:04,911 --> 00:26:06,652
Znamená to, že tacos
stěhujete se do zítřejší noci?
547
00:26:06,695 --> 00:26:08,305
Protože to je--
to jsou špagety.
548
00:26:08,349 --> 00:26:10,917
- Uvolníte se, zkuste to
dostat se ze své komfortní zóny?
549
00:26:10,960 --> 00:26:12,005
- Ano ale--
550
00:26:12,048 --> 00:26:13,615
- Max je ve filmech
se Saharem.
551
00:26:13,659 --> 00:26:16,139
Pozval jsem tedy kamaráda
s jejím manželem.
552
00:26:17,619 --> 00:26:20,013
- Chci, aby ses s nimi setkal.
Budeš je milovat.
553
00:26:20,056 --> 00:26:21,275
- Ano.
554
00:26:21,318 --> 00:26:22,972
Možná bychom mohli
dělat rybí tacos.
555
00:26:25,758 --> 00:26:27,455
- To je můj manžel, Ben.
556
00:26:27,498 --> 00:26:29,588
Bene, tady je Sarah
a Richard Houston.
557
00:26:29,631 --> 00:26:31,328
- Ale no tak.
Jsme přátelé.
558
00:26:31,372 --> 00:26:33,635
Můžete mu říkat Dick.
559
00:26:33,679 --> 00:26:35,376
- No, dáváme si ryby.
560
00:26:38,858 --> 00:26:41,643
- Chci vám všem poděkovat
za příchod a sdílení.
561
00:26:41,687 --> 00:26:42,818
Pojďte dolů a navštivte mě.
562
00:26:42,862 --> 00:26:44,733
Máme stánek
na podlaze.
563
00:26:44,777 --> 00:26:47,518
Spousta skvělého zboží.
Děkuji.
564
00:26:51,348 --> 00:26:53,046
- Promiňte.
565
00:26:53,089 --> 00:26:54,874
- Počkej.
Harry, kam jdeš?
566
00:26:58,704 --> 00:27:00,314
- Alien Tracker, vydrž.
567
00:27:00,357 --> 00:27:01,794
- Alien Tracker!
568
00:27:01,837 --> 00:27:03,404
- Mohu získat autogram?
569
00:27:05,580 --> 00:27:06,712
- Omlouvám se.
Promiňte.
570
00:27:06,755 --> 00:27:08,757
Omlouvám se.
Omlouvám se.
571
00:27:13,414 --> 00:27:15,590
- To jo.
Nemáš zač.
572
00:27:18,158 --> 00:27:25,295
♪
573
00:27:34,043 --> 00:27:35,392
- Promiňte.
Jsem na řadě.
574
00:27:38,134 --> 00:27:39,701
nevadí ti to?
575
00:27:39,745 --> 00:27:42,269
- Toho mimozemšťana podříznu
technologie z vaší paže,
576
00:27:42,312 --> 00:27:43,749
a pak odejdu.
577
00:27:45,751 --> 00:27:49,537
- Co to k čertu!
- Tichý.
578
00:27:49,580 --> 00:27:51,582
- Aah, to není mimozemšťan!
Je to BB.
579
00:27:51,626 --> 00:27:52,845
- Co?
580
00:27:52,888 --> 00:27:54,194
- V paži mi uvízl BB
když jsem byl dítě.
581
00:27:54,237 --> 00:27:56,370
Dobře, lhal jsem.
- Co je to s tebou?
582
00:27:56,413 --> 00:27:58,067
- Ty jsi ten pravý
s nožem,
583
00:27:58,111 --> 00:28:00,200
děláš psycho.
584
00:28:01,636 --> 00:28:02,898
- Fuj!
585
00:28:05,335 --> 00:28:06,946
- Co se to sakra děje?
586
00:28:06,989 --> 00:28:08,599
Co hledáš?
587
00:28:08,643 --> 00:28:09,992
A nelži.
588
00:28:10,036 --> 00:28:11,690
Myslím, že si zasloužím
alespoň to.
589
00:28:15,171 --> 00:28:17,913
- Když Šedí unesou
člověk,
590
00:28:17,957 --> 00:28:21,221
opouštějí mimozemskou technologii
implantované na jejich tělo.
591
00:28:22,222 --> 00:28:24,093
Je to vysílač.
592
00:28:24,137 --> 00:28:26,748
Je to pro ně cesta
sledovat oběť.
593
00:28:26,792 --> 00:28:28,837
Musím jednu najít.
594
00:28:29,838 --> 00:28:31,753
- Proto jsme tady?
595
00:28:31,797 --> 00:28:35,061
Takže můžete implantát vytrhnout
z ruky nějakého chudáka?
596
00:28:35,104 --> 00:28:36,540
- Je to pro mé rádio.
597
00:28:36,584 --> 00:28:40,240
Implantát je vyroben
cizího kovu.
598
00:28:40,283 --> 00:28:41,720
Potřebuji to.
599
00:28:47,377 --> 00:28:53,253
♪
600
00:28:53,296 --> 00:28:55,821
Alien Tracker
je po mně.
601
00:28:55,864 --> 00:28:58,911
Vidí mě jako Maxe.
- Nerozumím.
602
00:28:58,954 --> 00:29:00,521
- Zbytek je vysvětlující.
603
00:29:00,564 --> 00:29:03,437
Jmenuje se Alien Tracker.
604
00:29:03,480 --> 00:29:06,919
- Možná bychom tedy měli jít.
- Ano.
605
00:29:08,137 --> 00:29:09,443
- Bylo to jako--
606
00:29:09,486 --> 00:29:10,836
Myslím tím, že navrhl celek
sám věc,
607
00:29:10,879 --> 00:29:12,968
celá věc.
Všechno to zvládl sám.
608
00:29:13,012 --> 00:29:14,448
- Ach, jsem tak smutný.
609
00:29:14,491 --> 00:29:15,797
Myslel jsem Max
dnes tu budu.
610
00:29:15,841 --> 00:29:17,843
Tak se těšíme
setkat se s ním.
611
00:29:17,886 --> 00:29:19,453
Správně, zlato?
612
00:29:19,496 --> 00:29:21,803
- Jo, jo.
Jo, miluji děti.
613
00:29:21,847 --> 00:29:23,979
Chceme je,
ale doktor řekl
614
00:29:24,023 --> 00:29:26,112
Sarah je pravděpodobně příliš stará.
615
00:29:26,155 --> 00:29:27,461
- Omlouvám se.
616
00:29:27,504 --> 00:29:30,029
Jsem si tím jist
stane se to vám dvěma.
617
00:29:31,465 --> 00:29:33,772
- Mezitím si užívej svobody
protože děti jsou hodně.
618
00:29:33,815 --> 00:29:35,338
- Mmm.
619
00:29:35,382 --> 00:29:36,775
- Proto je to tak hezké
mít čas pro dospělé.
620
00:29:36,818 --> 00:29:38,167
Správně, zlato?
621
00:29:38,211 --> 00:29:40,517
- Mmm.
Zábavný fakt, více lidí zemřelo
622
00:29:40,561 --> 00:29:43,085
udušení na kostech branzino
ročně než srdeční onemocnění.
623
00:29:43,129 --> 00:29:44,826
♪
624
00:29:44,870 --> 00:29:47,176
- Zlato, mohl bys mi pomoci?
s dezertem?
625
00:29:50,614 --> 00:29:52,878
Zlato, ty jsi to neřekl
dvě slova celou noc.
626
00:29:54,357 --> 00:29:56,272
Táhnu
veškerou tu váhu.
627
00:29:56,316 --> 00:29:57,839
- Promiň.
628
00:29:57,883 --> 00:30:00,233
Myslím, že nemít tacos má
trochu mě odhodilo ze hry.
629
00:30:00,276 --> 00:30:01,712
Podívej, snažím se.
630
00:30:01,756 --> 00:30:03,802
- Strávil jsi poslední půlhodinu
hraní soudního lékaře
631
00:30:03,845 --> 00:30:04,933
s tvými rybými kostmi.
632
00:30:04,977 --> 00:30:06,239
- Pokud tě to přiměje
cítit se lépe,
633
00:30:06,282 --> 00:30:08,067
Většinu z nich jsem spolkl.
634
00:30:08,110 --> 00:30:09,546
- Uh, to ne
aby mi bylo lépe.
635
00:30:09,590 --> 00:30:10,809
- Dobře.
Cítím se hrozně.
636
00:30:13,028 --> 00:30:14,900
Moc se mi líbí Sarah a Dick.
637
00:30:14,943 --> 00:30:17,511
A je hezké mít
pár přátel, kteří můžeme
638
00:30:17,554 --> 00:30:20,514
mít na večeři.
Můžeš zkusit?
639
00:30:20,557 --> 00:30:23,691
- Dobře.
Podívej, budu více společenský.
640
00:30:23,734 --> 00:30:26,781
Promluvím si s Dickem
o výrobě svíček.
641
00:30:26,825 --> 00:30:29,175
- Ano určitě.
642
00:30:29,218 --> 00:30:32,395
Nebo něco jiného.
643
00:30:32,439 --> 00:30:35,485
- Co, ty ne - co,
nelíbí se ti moje svíčky?
644
00:30:35,529 --> 00:30:37,313
- Ne, myslím, samozřejmě.
645
00:30:37,357 --> 00:30:40,882
Miluji je.
646
00:30:40,926 --> 00:30:42,710
Je to jen--
647
00:30:42,753 --> 00:30:45,408
není to opravdu vzrušující
konverzace na večeři.
648
00:30:45,931 --> 00:30:47,280
- Hmm.
649
00:30:47,323 --> 00:30:50,849
Nejsem si jistý, jestli chci žít
v tom světě, ale dobře.
650
00:30:50,892 --> 00:30:52,938
- Jen nech dítě
mluv se mnou, dobře?
651
00:30:52,981 --> 00:30:54,243
Jsem nastávající matka.
652
00:30:54,287 --> 00:30:55,549
- No, to není ono
řekl doktor.
653
00:30:55,592 --> 00:30:57,812
- Hej, poslouchej, debile,
prostě udělej svou práci.
654
00:30:57,856 --> 00:30:59,118
Udržujte je v záběru
655
00:30:59,161 --> 00:31:00,728
takže můžu trochu pokračovat
průzkumná mise.
656
00:31:00,771 --> 00:31:02,991
Udělal jsem hluboký internetový ponor
a našel obrázky Bena
657
00:31:03,035 --> 00:31:05,820
dělat ty sračky.
Zeptejte se ho na to.
658
00:31:05,864 --> 00:31:07,213
- Doufám, že všichni
v náladě na koláč.
659
00:31:07,256 --> 00:31:09,302
- Ach.
- Nemůžu se dočkat.
660
00:31:09,345 --> 00:31:10,999
Mohu použít
tvůj prášek jako první?
661
00:31:11,043 --> 00:31:12,783
- Samozřejmě.
662
00:31:14,742 --> 00:31:15,917
- Musím říct,
663
00:31:15,961 --> 00:31:18,224
to jsou opravdu,
opravdu pěkné svíčky.
664
00:31:18,267 --> 00:31:20,400
Z čeho jsou vyrobeny?
Sója?
665
00:31:20,443 --> 00:31:21,923
- No, vlastně,
tam jsou - jo,
666
00:31:21,967 --> 00:31:24,926
je jich několik
různé druhy, um--
667
00:31:24,970 --> 00:31:26,362
nejsem si jistý.
668
00:31:27,146 --> 00:31:29,278
Nevím.
669
00:31:29,322 --> 00:31:31,802
Jen obyčejný
svíčka zakoupená v obchodě.
670
00:31:37,112 --> 00:31:43,814
♪
671
00:31:43,858 --> 00:31:46,078
- Mmm.
672
00:31:46,121 --> 00:31:47,862
- Dobře, hm, pokračuj v pohybu.
673
00:31:47,906 --> 00:31:50,473
Mám to.
674
00:31:51,039 --> 00:31:53,999
Ó můj bože.
Jste sledovatel mimozemšťanů.
675
00:31:54,042 --> 00:31:57,698
Poslouchal jsem
každou epizodu vašeho podcastu.
676
00:31:57,741 --> 00:32:00,701
Zajímalo by mě, jestli možná
Mohl bych s tebou dostat selfie?
677
00:32:00,744 --> 00:32:02,355
- A ten bláznivý vole přišel
678
00:32:02,398 --> 00:32:05,662
a zkoušel
bodnout mě skalpelem.
679
00:32:06,141 --> 00:32:09,275
Proč na mě jen zíráš?
Pomůžeš mi?
680
00:32:09,318 --> 00:32:10,667
Můžeme ho prostě jít hledat?
681
00:32:13,018 --> 00:32:14,671
- Nejsem blázen.
682
00:32:14,715 --> 00:32:18,762
- Hmm, hmm, hmm.
- Hej, můžu ti pomoci?
683
00:32:18,806 --> 00:32:21,200
- Musím se schovat.
Můžeš odejít?
684
00:32:21,243 --> 00:32:22,853
- Před čím se schováváš?
685
00:32:24,507 --> 00:32:26,727
- Alien Tracker.
Pronásleduje mě.
686
00:32:30,426 --> 00:32:33,647
Myslí si, že jsem mimozemšťan.
Ha ha ha ha ha ha ha.
687
00:32:33,690 --> 00:32:37,390
Hm ...
Je to blázen.
688
00:32:37,433 --> 00:32:40,697
- No, nemám problém
skrývání mimozemšťanů.
689
00:32:41,829 --> 00:32:43,483
- Počkej chvíli.
690
00:32:43,526 --> 00:32:46,138
Jsi ten vlasáč,
691
00:32:46,181 --> 00:32:48,444
ten, kdo ví
vše o starověkých památkách.
692
00:32:48,488 --> 00:32:51,360
- Jo, to jsem já.
Chcete podepsanou kopii?
693
00:32:53,406 --> 00:32:55,321
- Raději bych měl
694
00:32:55,364 --> 00:32:57,540
květinové ovoce.
695
00:33:04,983 --> 00:33:11,902
♪
696
00:33:54,423 --> 00:33:57,383
- Hej, co jsi?
děláš tady?
697
00:33:57,426 --> 00:33:59,472
- Vím.
Jsem takový snoop, že?
698
00:33:59,515 --> 00:34:01,256
Prostě miluji
váš styl zdobení.
699
00:34:01,300 --> 00:34:03,432
Musel jsem vidět, co ostatní
domu vypadal.
700
00:34:03,476 --> 00:34:06,044
- Mohl jsi se zeptat
na prohlídku.
701
00:34:06,087 --> 00:34:11,049
♪
702
00:34:11,092 --> 00:34:14,530
- Budu k tobě upřímný.
703
00:34:14,574 --> 00:34:16,880
Celý
704
00:34:16,924 --> 00:34:19,709
„není schopen
mít děti
705
00:34:19,753 --> 00:34:22,364
je opravdu těžké.
706
00:34:22,408 --> 00:34:24,671
A jen jsem chtěl
vidět pokoj svého syna.
707
00:34:24,714 --> 00:34:26,890
- Ach.
708
00:34:26,934 --> 00:34:28,588
Omlouvám se.
709
00:34:28,631 --> 00:34:30,111
- To jo.
710
00:34:30,155 --> 00:34:32,200
- Jen se nevzdávej.
711
00:34:32,244 --> 00:34:34,028
Ženy mají děti
teď starší a starší.
712
00:34:34,072 --> 00:34:35,116
Prostě nikdy nevíš.
713
00:34:35,160 --> 00:34:37,771
- Vlastně nejsem problém.
714
00:34:37,814 --> 00:34:40,687
Dick to řekl jen proto, že
je tak rozpačitý.
715
00:34:40,730 --> 00:34:44,038
Ale má velmi nízkou pohyblivost.
716
00:34:44,082 --> 00:34:45,996
- Podívej, jestli chceš dostat
chuť na to,
717
00:34:46,040 --> 00:34:47,824
můžete hlídat
Max, kdykoli chcete.
718
00:34:47,868 --> 00:34:50,131
- To bych rád.
719
00:34:51,350 --> 00:34:53,265
Vezmu si takové
dobrá péče o něj.
720
00:34:56,094 --> 00:34:58,096
- Zajímavé je to
721
00:34:58,139 --> 00:35:01,360
styl zdiva
z Delphi, Cuzco,
722
00:35:01,403 --> 00:35:05,059
nebo Sacsayhuamán
jsou prakticky identické,
723
00:35:05,103 --> 00:35:07,844
a jsou považovány
"pupky světa"
724
00:35:07,888 --> 00:35:10,238
kde božstva
sestoupil z nebe
725
00:35:10,282 --> 00:35:13,546
a předával znalosti
místnímu obyvatelstvu.
726
00:35:13,589 --> 00:35:15,156
Takže ta místa
727
00:35:15,200 --> 00:35:17,637
jsou na dvou protilehlých koncích
planety,
728
00:35:17,680 --> 00:35:19,943
a mají stejné příběhy.
729
00:35:19,987 --> 00:35:21,728
Musíte se tedy divit
730
00:35:21,771 --> 00:35:24,034
pokud tito lidé
byl navštíven
731
00:35:24,078 --> 00:35:25,688
stejnými bytostmi.
732
00:35:25,732 --> 00:35:29,170
A pokud ano, pak máte
položit otázku,
733
00:35:29,214 --> 00:35:32,130
"Kdo to byl?
A odkud se vzali? “
734
00:35:33,305 --> 00:35:36,786
- Měli byste být v televizi.
- Dobře.
735
00:35:36,830 --> 00:35:40,094
- Musím jít.
- Doufám, že jsem tě nenudil.
736
00:35:40,138 --> 00:35:41,791
- Ne.
737
00:35:41,835 --> 00:35:43,880
Docházejí vám ovocné květiny.
738
00:35:43,924 --> 00:35:45,621
Nechal jsem ti medový meloun.
739
00:35:45,665 --> 00:35:48,102
Chutnají
jako parfém starých žen.
740
00:35:51,149 --> 00:35:58,243
♪
741
00:36:02,290 --> 00:36:05,467
- Kate nemiluje
celá ta svíčka?
742
00:36:05,511 --> 00:36:07,643
- Náhodou jsem vylil
jednou vosk na hlavu.
743
00:36:07,687 --> 00:36:08,644
Přišla o vlasy.
744
00:36:08,688 --> 00:36:09,906
- To jo.
- Co budeš dělat?
745
00:36:09,950 --> 00:36:11,517
- Ano, chápu.
Víš,
746
00:36:11,560 --> 00:36:14,694
Sarah může být docela zvláštní
o věcech, které také dělám.
747
00:36:14,737 --> 00:36:15,999
- Mm-hmm.
- Tak jo.
748
00:36:16,043 --> 00:36:17,740
Velmi vášnivý,
velmi vášnivé dámy.
749
00:36:17,784 --> 00:36:19,351
- Oh, to je--
to je jedno slovo.
750
00:36:23,355 --> 00:36:26,140
- Chceš to vyhodit?
Ukážeme vám, jak se to dělá.
751
00:36:26,184 --> 00:36:28,316
- Ano ano.
- Jste si jist?
752
00:36:28,360 --> 00:36:29,883
- Prosím, jo, jo, oh.
753
00:36:29,926 --> 00:36:31,189
- Ach.
- Ach!
754
00:36:31,232 --> 00:36:32,973
- Ach.
- Dobře.
755
00:36:39,153 --> 00:36:41,677
Jen mi to připadá docela uvolňující.
756
00:36:41,721 --> 00:36:43,070
- To jo.
757
00:36:43,113 --> 00:36:47,335
- Pomáhá mi to zvládnout
tlaky starosty,
758
00:36:47,379 --> 00:36:50,077
zvláště poté
městský lékař byl zavražděn.
759
00:36:52,253 --> 00:36:53,863
- To je hrozný.
760
00:36:53,907 --> 00:36:55,996
- Jo, jo.
761
00:36:56,039 --> 00:36:57,519
Právě jsme udělali
zatčení.
762
00:36:57,563 --> 00:37:00,087
A byla to první vražda
v trpělivosti
763
00:37:00,130 --> 00:37:02,742
od roku 1800.
764
00:37:02,785 --> 00:37:06,180
Vždy jsem chtěl
říct, víš,
765
00:37:06,224 --> 00:37:09,009
„Na hodinkách ne, kámo.“
766
00:37:09,052 --> 00:37:11,838
Ale jo, bylo to--
767
00:37:11,881 --> 00:37:13,274
bylo to na mých hodinkách.
768
00:37:16,408 --> 00:37:19,541
Myslím, že jsem mohl narazit
když se to stalo.
769
00:37:19,585 --> 00:37:21,848
♪
770
00:37:21,891 --> 00:37:23,589
- Uh ...
771
00:37:25,112 --> 00:37:27,070
- Máte rádi dýňové koření?
772
00:37:30,073 --> 00:37:31,901
♪
773
00:37:31,945 --> 00:37:34,687
- Mmm.
To bylo blízko.
774
00:37:34,730 --> 00:37:36,210
Je to jako všichni
mluví o mně
775
00:37:36,254 --> 00:37:38,081
jako bych byl nějaký velký hrdina ...
776
00:37:38,125 --> 00:37:40,432
- ♪ Blízko vás
777
00:37:40,475 --> 00:37:43,043
- Až na ty dva lidi
jejichž životy jsem vlastně zachránil
778
00:37:43,086 --> 00:37:46,568
že mimochodem jsou oba
úplně mě ignoruje.
779
00:37:48,048 --> 00:37:50,050
- ♪ Blízko vás
780
00:37:50,093 --> 00:37:52,270
- Víš, měl bych viset
právě teď s mým přítelem.
781
00:37:52,313 --> 00:37:54,097
- Děvko, jsem tvůj přítel.
782
00:37:54,141 --> 00:37:56,839
Jsme si bližší než ty a Asta.
783
00:37:56,883 --> 00:37:58,972
Sdíleli jsme přítele
na střední škole.
784
00:37:59,015 --> 00:38:01,583
- Myslíš toho chlápka, kterým jsi
spal s za mými zády?
785
00:38:01,627 --> 00:38:03,542
- Popadl jsem jeho ptáka,
a byl do toho.
786
00:38:03,585 --> 00:38:05,500
Takže co mám dělat,
Řekni ne?
787
00:38:05,544 --> 00:38:06,893
- Jo, jo.
Spravedlivý bod.
788
00:38:08,373 --> 00:38:11,376
- Jen mě to, jako, trápí
Nemohu je získat.
789
00:38:11,419 --> 00:38:13,203
Celý den jsem si psal.
790
00:38:13,247 --> 00:38:15,423
Nevím, možná něco
stalo se jí.
791
00:38:15,467 --> 00:38:17,164
Možná nejsou v pořádku.
792
00:38:17,207 --> 00:38:18,861
Nevím.
Trochu mě to vyděsilo.
793
00:38:18,905 --> 00:38:21,560
- Jo, pravděpodobně něco špatného
stalo se jí.
794
00:38:21,603 --> 00:38:23,431
Nevím.
Pravděpodobně byla unesena
795
00:38:23,475 --> 00:38:25,041
nebo něco
nebo, jako, lidé jsou po ní
796
00:38:25,085 --> 00:38:28,175
a jako je vzadu
auta, jako v kufru,
797
00:38:28,218 --> 00:38:30,438
jako křičet
a jako bušení
798
00:38:30,482 --> 00:38:32,614
a jako -
nebo mohla být mrtvá.
799
00:38:32,658 --> 00:38:34,616
Mohla být mrtvá
někde v příkopu, jako,
800
00:38:34,660 --> 00:38:35,922
pokrytý krví
801
00:38:35,965 --> 00:38:39,360
a stejně jako střeva jsou,
jako, odtahování -
802
00:38:39,404 --> 00:38:40,970
- Má to být
pomozte mi cítit se lépe?
803
00:38:41,014 --> 00:38:42,363
- Dobře.
804
00:38:42,407 --> 00:38:44,060
Takže přeřadíme
přes karaoke.
805
00:38:44,104 --> 00:38:47,673
Nejprve máme vlastní Liv
Baker pro nás zpívá píseň.
806
00:38:47,716 --> 00:38:51,372
No tak.
807
00:38:54,723 --> 00:38:56,943
♪
808
00:38:56,986 --> 00:39:02,252
- ♪ Aha
809
00:39:02,296 --> 00:39:04,385
♪ Musí mít
bylo tam zima ♪
810
00:39:04,429 --> 00:39:07,257
♪ V mém stínu
811
00:39:10,130 --> 00:39:12,915
♪ Nikdy nemít sluneční světlo
812
00:39:12,959 --> 00:39:15,701
♪ Na tváři
813
00:39:18,312 --> 00:39:22,969
♪ Byl jsi spokojený
nechat mě zářit ♪
814
00:39:23,012 --> 00:39:26,233
♪ To je váš způsob
815
00:39:26,276 --> 00:39:30,542
♪ Vždycky jsi chodil
krok pozadu ♪
816
00:39:33,458 --> 00:39:36,504
- ♪ Takže jsem byl ten pravý
se vší slávou ♪
817
00:39:38,027 --> 00:39:40,247
- Co se to sakra děje?
818
00:39:40,290 --> 00:39:43,076
- ♪ Když jsi byl ten pravý
819
00:39:43,119 --> 00:39:46,427
♪ Se vší silou
820
00:39:48,951 --> 00:39:53,434
- ♪ Krásná tvář
bez jména ♪
821
00:39:53,478 --> 00:39:55,436
♪ Tak dlouho
822
00:39:56,742 --> 00:40:00,398
♪ Krásný úsměv
která skrývá bolest ♪
823
00:40:03,531 --> 00:40:05,272
- ♪ Věděli jste někdy
824
00:40:05,315 --> 00:40:08,928
♪ Že jsi můj hrdina
825
00:40:11,626 --> 00:40:15,674
♪ A všechno
Chtěl bych být? ♪
826
00:40:19,242 --> 00:40:21,549
♪ Mohu létat výše
827
00:40:21,593 --> 00:40:25,510
♪ Než orel
828
00:40:27,120 --> 00:40:31,037
♪ Jste vítr
pod mými křídly ♪
829
00:40:36,434 --> 00:40:38,000
- Dobře.
830
00:40:44,137 --> 00:40:46,879
Asi jsem zase zástupcem.
831
00:40:49,925 --> 00:40:56,802
♪
832
00:40:57,803 --> 00:40:59,413
- Sakra.
833
00:41:01,850 --> 00:41:04,113
Poprvé jsem se ten koncept naučil
ze dvou za jednoho
834
00:41:04,157 --> 00:41:07,377
když byl den prodej
staré bagety na trhu.
835
00:41:13,296 --> 00:41:15,734
Ale mít tohoto Sledovatele mimozemšťanů
v mých úchopech
836
00:41:15,777 --> 00:41:18,127
a zjistil, že byl
implantován samotným čipem
837
00:41:18,171 --> 00:41:20,782
Potřebuji je ještě více vzrušující
838
00:41:20,826 --> 00:41:23,524
než získat komparz
dva metry dlouhý kruton.
839
00:41:24,786 --> 00:41:26,092
Nehýbej se.
840
00:41:26,135 --> 00:41:29,399
Beru toho mimozemšťana
technologie z krku.
841
00:41:29,443 --> 00:41:33,795
- Ne, počkej.
Kde je moje dítě?
842
00:41:33,839 --> 00:41:34,883
- Jaké dítě?
843
00:41:34,927 --> 00:41:36,624
- Ten, který jsi ty
vytáhl z mé ženy
844
00:41:36,668 --> 00:41:38,539
Před 30 lety v autobuse.
845
00:41:38,583 --> 00:41:41,150
- Neděláme to.
To jsou Šedí.
846
00:41:41,194 --> 00:41:42,543
- Jsi Šedý.
847
00:41:42,587 --> 00:41:45,633
- Jak se opovažuješ!
- Prosím, nevytahuj to.
848
00:41:45,677 --> 00:41:48,549
Je to jediný způsob, jak mohou
najdi mě, jestli se vrátí.
849
00:41:48,593 --> 00:41:50,899
Je to jediný způsob
Setkám se někdy se svým synem.
850
00:41:52,684 --> 00:41:54,468
- Nevracejí se
pro tebe.
851
00:41:55,469 --> 00:41:57,776
Už mají
co chtěli.
852
00:42:06,698 --> 00:42:08,134
- Poznávám tě.
853
00:42:08,177 --> 00:42:10,223
Byl jsi v
ten panel pro zkušené.
854
00:42:10,266 --> 00:42:11,441
- Mmm, jo.
855
00:42:11,485 --> 00:42:13,182
- Slyšel jsem, co jsi řekl
tam nahoře.
856
00:42:13,226 --> 00:42:16,272
Bylo to velmi dojemné.
Ale měli byste být opatrní.
857
00:42:17,883 --> 00:42:19,624
- Co myslíš?
- Všechno, co víš,
858
00:42:19,667 --> 00:42:22,931
tvůj mimozemšťan je Christopher
Columbus z nebe.
859
00:42:25,978 --> 00:42:33,115
♪
860
00:42:45,388 --> 00:42:52,221
♪
861
00:43:13,242 --> 00:43:16,071
- Pojďme.
Dostal jsem, co jsem potřeboval.
862
00:43:16,115 --> 00:43:17,943
- No, to mě znervózňuje.
863
00:43:17,986 --> 00:43:19,901
- Neboj se.
Neubližoval jsem mu.
864
00:43:21,033 --> 00:43:23,426
Byl na kolenou,
děkuji mi.
865
00:43:23,470 --> 00:43:27,213
- Jsi monstrum.
- Nemáš zač.
866
00:43:30,042 --> 00:43:31,913
- Nejsou žádné příšery.
867
00:43:32,653 --> 00:43:35,613
Bytosti dělají to, co musí být
udělat, aby přežil.
868
00:43:49,931 --> 00:43:51,324
- Asto!
869
00:43:53,935 --> 00:43:56,068
- ♪ Žádný sbohem, žádná aloha
870
00:43:56,111 --> 00:43:58,592
- Jsi tam ?!
871
00:43:58,636 --> 00:44:00,376
♪
872
00:44:00,420 --> 00:44:04,163
- ♪ Pryč s
rockový promotér ♪
873
00:44:04,206 --> 00:44:10,212
♪
874
00:44:10,256 --> 00:44:13,781
♪ Rockový promotér
875
00:44:13,825 --> 00:44:16,349
- Ach!
876
00:44:16,392 --> 00:44:18,481
Ou, do prdele!
877
00:44:19,874 --> 00:44:22,050
- ♪ A teď může zemřít
878
00:44:26,446 --> 00:44:31,146
♪ Och, lahůdky
879
00:44:35,411 --> 00:44:37,587
♪ Viděl jsem to na zdi
880
00:44:37,631 --> 00:44:41,243
♪ „Mateřství znamená
mentální zmrazení “♪
881
00:44:43,332 --> 00:44:45,117
♪ Zmrazení hlavy
882
00:44:46,684 --> 00:44:49,338
♪ Žádná aloha
883
00:44:51,732 --> 00:44:55,301
♪ Vím, viděl jsem
884
00:44:55,344 --> 00:44:57,520
♪ A teď může zemřít
885
00:45:16,670 --> 00:45:23,590
♪
59547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.