Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,741 --> 00:00:09,199
Alguma coisa?
2
00:00:09,744 --> 00:00:12,177
A informa��o que
interceptei era clara.
3
00:00:12,179 --> 00:00:14,446
O Bando da Demoli��o,
nestas coordenadas.
4
00:00:14,448 --> 00:00:17,483
Se eles n�o aparecerem
depressa, vamos ter uma guerra.
5
00:00:17,485 --> 00:00:19,218
Dentro do jacto.
6
00:00:19,220 --> 00:00:23,389
Hora de esmagar!
7
00:00:38,072 --> 00:00:40,039
Podes ter-me vencido nisto,
8
00:00:40,041 --> 00:00:42,307
mas n�o foi
uma vit�ria verdadeira.
9
00:00:42,309 --> 00:00:44,076
E isto foi?
10
00:00:46,780 --> 00:00:49,615
Falc�o, jogo de dardos?
Flechas versus...
11
00:00:49,617 --> 00:00:52,785
- seja l� o que for que atiras.
- Mini flechas.
12
00:00:52,787 --> 00:00:55,454
Estou a terminar esta arma
de part�culas electromagn�ticas.
13
00:00:55,456 --> 00:00:57,723
"Electromagmata,"
o qu�?
14
00:00:57,725 --> 00:01:00,426
Combina magneticamente
os campos de electr�es
15
00:01:00,428 --> 00:01:02,768
de um ionizado...
16
00:01:03,330 --> 00:01:07,132
Desculpa, adormeci
enquanto falavas nerd.
17
00:01:07,801 --> 00:01:09,201
Temos visual.
18
00:01:14,808 --> 00:01:18,077
Tanto pelas armas incr�veis
que prometeu, Destruidor.
19
00:01:18,079 --> 00:01:20,212
- Foste enganado!
- Errado.
20
00:01:30,757 --> 00:01:32,791
Tecnologia
abandonada da IMA
21
00:01:32,793 --> 00:01:36,728
Hora do Bando da
Demoli��o se actualizar.
22
00:01:41,634 --> 00:01:44,269
- Avengers...
- Esmaguem!
23
00:01:44,271 --> 00:01:46,772
Acho que n�o era
o que o Capit�o ia dizer, Hulk.
24
00:01:46,774 --> 00:01:48,540
Estou cansado de esperar.
25
00:01:59,887 --> 00:02:01,820
Acham que a tecnologia
vos vai melhorar?
26
00:02:01,822 --> 00:02:03,889
Por favor, v�o ser sempre
demolidos.
27
00:02:03,891 --> 00:02:05,190
� o vosso nome!
28
00:02:12,799 --> 00:02:13,799
Desculpem, pessoal.
29
00:02:13,801 --> 00:02:15,834
S� para sa�das de emerg�ncia.
30
00:02:26,880 --> 00:02:29,515
Quem � o demolido agora?
31
00:02:29,517 --> 00:02:30,883
Isso � uma armadilha?
32
00:02:44,931 --> 00:02:48,600
At� agora, n�o sou f�
da actualiza��o do Bando.
33
00:02:59,712 --> 00:03:01,780
Espero que isto n�o
te chateie mais, Gavi�o!
34
00:03:15,496 --> 00:03:18,697
E isto? � o meu sistema
de restri��o molecular.
35
00:03:20,700 --> 00:03:22,334
Coisas nerds.
36
00:03:31,744 --> 00:03:34,194
� mais divertido
que a Luta de Polegar.
37
00:03:34,692 --> 00:03:37,377
Belo planeamento, Falc�o.
Ser mais esperto que o inimigo
38
00:03:37,412 --> 00:03:39,184
� o primeiro
passo para venc�-los.
39
00:03:39,219 --> 00:03:41,286
Eu n�o o faria melhor.
40
00:03:41,288 --> 00:03:44,823
Est� bem, podia, mas...
Estou impressionado.
41
00:03:44,824 --> 00:03:46,273
Nada a dizer?
42
00:03:46,308 --> 00:03:48,894
A tecnologia do Falc�o
salvou a tua aljava.
43
00:03:48,896 --> 00:03:50,862
Claro, sim, obrigado.
44
00:03:50,864 --> 00:03:52,764
Parece que as tuas
flechas est�o presas.
45
00:03:52,766 --> 00:03:54,800
Salvar-te foi uma coisa
errada a fazer?
46
00:03:54,802 --> 00:03:57,769
Aprecio o salvamento, mas
qualquer um com essa arma
47
00:03:57,771 --> 00:04:00,772
faria o mesmo.
Um her�i tem habilidades.
48
00:04:00,774 --> 00:04:02,674
A minha tecnologia
� a minha habilidade.
49
00:04:02,676 --> 00:04:04,977
Achas que qualquer um pode
usar o traje e ser o Falc�o?
50
00:04:04,979 --> 00:04:08,380
N�o qualquer um.
O Hulk � pesado demais.
51
00:04:08,382 --> 00:04:09,948
Ele jamais voaria.
52
00:04:27,668 --> 00:04:30,002
- Um bocado ao lado?
- Gra�as a ti.
53
00:04:30,004 --> 00:04:32,638
N�o estragues a minha
concentra��o, estou ocupado.
54
00:04:32,640 --> 00:04:34,940
Alguns de n�s tem de
manter as habilidades afiadas.
55
00:04:34,942 --> 00:04:37,376
Acho que posso
ajud�-lo com isso.
56
00:04:37,378 --> 00:04:39,544
- N�o estou interessado.
- D� uma vista de olhos.
57
00:04:39,546 --> 00:04:41,546
Flechas que nunca falham.
58
00:04:41,548 --> 00:04:43,015
Posso usar isso?
59
00:04:43,017 --> 00:04:44,883
Colocas no arco,
normalmente.
60
00:04:44,885 --> 00:04:47,653
Escolhes o teu alvo,
e depois atiras.
61
00:04:47,655 --> 00:04:49,021
Sandu�che do Hulk.
62
00:04:50,523 --> 00:04:52,424
Alvo confirmado.
63
00:04:56,397 --> 00:04:58,463
Viste? Funciona sempre.
64
00:04:59,065 --> 00:05:00,832
� s� mais um brinquedo.
65
00:05:01,467 --> 00:05:02,868
Que nunca falha.
66
00:05:02,870 --> 00:05:05,537
H� mais em mim do
que acertar em alvos.
67
00:05:05,539 --> 00:05:07,939
Podes dar essas flechas
a qualquer um da equipa,
68
00:05:07,941 --> 00:05:09,875
e ainda n�o
seriam o Gavi�o Arqueiro.
69
00:05:11,444 --> 00:05:14,012
- Alvo central.
- Alvo confirmado.
70
00:05:17,750 --> 00:05:19,484
Mais inven��es brilhantes?
71
00:05:20,340 --> 00:05:22,547
Um de voc�s est� tramado!
72
00:05:23,023 --> 00:05:25,791
Esque�am.
73
00:05:25,793 --> 00:05:29,394
Um disco electr�nico que
calcula o plano de voo.
74
00:05:29,396 --> 00:05:30,762
Alvo confirmado.
75
00:05:32,832 --> 00:05:35,634
Aposto que o Capit�o
n�o vai ficar impressionado.
76
00:05:35,635 --> 00:05:37,274
Luvas de energia.
77
00:05:37,309 --> 00:05:39,371
Agora n�o � s�
o Hulk que pode esmagar.
78
00:05:44,978 --> 00:05:47,879
Est�s a tentar copiar
o poder de todos?
79
00:05:47,881 --> 00:05:49,881
S� est�s a provar o
meu ponto de vista.
80
00:05:49,883 --> 00:05:51,416
Est� bem, e quanto a isto?
81
00:05:51,418 --> 00:05:53,118
Uma pedra r�nica Asgardiana.
82
00:05:53,120 --> 00:05:55,887
Estou a tentar
recriar os poderes do Thor.
83
00:05:55,889 --> 00:05:57,923
Viras isto e...
84
00:05:57,925 --> 00:05:59,791
De acordo com os
meus c�lculos,
85
00:05:59,793 --> 00:06:01,927
ela devia
fazer alguma coisa assim...
86
00:06:06,099 --> 00:06:08,667
- Acho.
- O que � que fizeste?
87
00:06:08,669 --> 00:06:11,370
Aposto que n�o
nos levaste a Jersey.
88
00:06:11,372 --> 00:06:14,740
Est� sob controlo.
Simplesmente reverto-o...
89
00:06:14,742 --> 00:06:17,809
�ptimo, a outra parte
deve estar na Torre.
90
00:06:21,481 --> 00:06:23,115
Tens raz�o,
isto n�o � Jersey.
91
00:06:33,826 --> 00:06:35,060
Eu trato disto.
92
00:06:47,408 --> 00:06:49,441
O meu traje.
Entrou em curto-circuito!
93
00:06:59,806 --> 00:07:00,886
Todo o meu equipamento.
94
00:07:00,888 --> 00:07:03,522
Aquela criatura
provocou um curto-circuito.
95
00:07:03,524 --> 00:07:05,957
Penso que n�o vamos
encontrar uma tomada por aqui.
96
00:07:12,899 --> 00:07:16,535
Estranhos, ousais vir a
Vanaheim com coisas el�ctricas?
97
00:07:16,537 --> 00:07:18,837
N�o ousamos nada.
98
00:07:18,839 --> 00:07:22,107
Este g�nio transportou-nos
por acidente da Terra a...
99
00:07:22,109 --> 00:07:24,476
Onde � que disse que estamos?
Vanaheim?
100
00:07:24,478 --> 00:07:25,811
Isso fica em Jersey?
101
00:07:25,813 --> 00:07:27,078
Est� bem, eu sou o Falc�o,
102
00:07:27,080 --> 00:07:28,980
e este rapaz elegante
� o Gavi�o Arqueiro.
103
00:07:28,982 --> 00:07:30,816
E qual � o problema
com a nossa electricidade?
104
00:07:30,818 --> 00:07:33,785
Eles, os Espectros da Sombra
alimentam-se dela.
105
00:07:33,787 --> 00:07:35,954
O nosso reino baniu tais coisas.
106
00:07:35,956 --> 00:07:38,223
Vais adorar isto.
107
00:07:38,225 --> 00:07:40,339
Os Espectros da Sombra
ficaram mais ousados
108
00:07:40,374 --> 00:07:42,101
desde que
a Grande Luz se apagou.
109
00:07:42,136 --> 00:07:44,763
E n�o encontrei mais po��o
para abastec�-la.
110
00:07:44,765 --> 00:07:47,699
Ela n�o falava ingl�s
h� um segundo atr�s?
111
00:07:47,701 --> 00:07:49,901
Espera, "po��o"?
"Grande Luz"?
112
00:07:49,903 --> 00:07:51,588
Ent�o voc�s
n�o tem tecnologia,
113
00:07:51,623 --> 00:07:53,619
- voc�s t�m...
- Magia.
114
00:07:53,654 --> 00:07:55,615
Depressa! N�o temos tempo!
115
00:07:55,650 --> 00:07:58,109
Sem tecnologia.
Magia!
116
00:07:58,111 --> 00:08:01,713
- Nunca me senti t�o in�til.
- Tenho um uso para ti.
117
00:08:01,715 --> 00:08:03,882
Descobrir como
tirar-nos da floresta,
118
00:08:03,884 --> 00:08:07,848
e levar-nos para Nova York
com as luzes e tomadas de energia.
119
00:08:07,955 --> 00:08:09,988
N�o sem o resto da pedra.
120
00:08:09,990 --> 00:08:12,724
Algu�m na Torre deve activ�-la
para nos trazer de volta.
121
00:08:12,726 --> 00:08:15,627
�ptimo! Esta viagem
s� est� a melhorar.
122
00:08:22,736 --> 00:08:24,536
N�o!
A minha vila!
123
00:08:31,210 --> 00:08:33,712
Um, dois, tr�s!
124
00:08:35,716 --> 00:08:37,015
Tu deves declarar-me
125
00:08:37,017 --> 00:08:39,718
Mestre da Luta do Polegar.
126
00:08:39,720 --> 00:08:41,388
Nunca!
127
00:08:41,788 --> 00:08:43,054
O vencedor da pr�xima ronda
128
00:08:43,056 --> 00:08:45,524
enfrenta os dois
que chegaram.
129
00:08:45,526 --> 00:08:48,026
N�o, obrigado.
Vou andar a cavalo.
130
00:08:48,028 --> 00:08:49,928
A pol�cia deixou-me andar com
o treinador de cavalos deles.
131
00:08:49,930 --> 00:08:54,165
- Algu�m quer vir?
- Parece-te que cavalgo?
132
00:08:56,645 --> 00:08:58,036
Que rica folga.
133
00:08:58,038 --> 00:08:59,304
Quem convidou estas coisas?
134
00:09:04,111 --> 00:09:06,545
Eu � que esmago
as coisas por aqui!
135
00:09:06,547 --> 00:09:07,746
A chegar!
136
00:09:15,821 --> 00:09:18,313
Parece que eles
drenam electricidade!
137
00:09:18,348 --> 00:09:20,162
Claro que sim!
138
00:09:20,197 --> 00:09:22,280
S�o Espectros
da Sombra de Vanaheim!
139
00:09:22,315 --> 00:09:25,130
Mais informa��o, por favor.
O que � um Espectro da Sombra?
140
00:09:25,132 --> 00:09:27,599
Criaturas m�sticas que
se alimentam de electricidade.
141
00:09:27,601 --> 00:09:29,935
Como estes dois chegaram
aqui, n�o fa�o ideia.
142
00:09:29,937 --> 00:09:31,371
Se n�o os detivermos,
143
00:09:31,406 --> 00:09:33,790
v�o mandar a Terra
para a Idade da Pedra.
144
00:09:33,825 --> 00:09:36,174
A magia n�o � real, Thor.
N�o acredito nisso!
145
00:09:45,117 --> 00:09:47,819
Afirmo que
acabaste de acreditar.
146
00:09:47,821 --> 00:09:50,088
Sem tecnologia?
Vamos fazer isto � moda antiga!
147
00:10:03,135 --> 00:10:06,137
Belo truque!
Tens mais alguma coisa?
148
00:10:14,380 --> 00:10:17,649
Ainda n�o estou
impressionado.
149
00:10:34,000 --> 00:10:37,362
Temos de levar estes
seres de volta para Vanaheim.
150
00:10:37,938 --> 00:10:40,972
Tenho de levar um
abre-latas comigo.
151
00:10:40,974 --> 00:10:43,241
Muito engra�ado.
Voc�s det�m esses Espectros,
152
00:10:43,243 --> 00:10:45,644
e eu vou descobrir como � que
os famintos por energia
153
00:10:45,646 --> 00:10:47,412
chegaram aqui.
154
00:11:05,398 --> 00:11:06,865
- Com licen�a, perd�o.
- Fora do meu caminho.
155
00:11:10,970 --> 00:11:13,972
A minha vila n�o pode
det�-los sem a Grande Luz.
156
00:11:13,974 --> 00:11:17,909
Quem precisa da "Grande Luz"
quando tens tudo isto e eu?
157
00:11:22,381 --> 00:11:24,082
Estou a come�ar
a gostar deste lugar.
158
00:11:25,818 --> 00:11:28,887
S� estou a usar minhas
habilidades, Falc�o.
159
00:11:33,826 --> 00:11:36,428
Nunca vi as nossas
armas usadas dessa forma.
160
00:11:38,331 --> 00:11:40,298
N�o �s o �nico
com habilidades.
161
00:11:47,306 --> 00:11:48,873
Coloquem essas
pessoas dentro!
162
00:11:48,875 --> 00:11:50,909
Eu trato disto.
163
00:11:57,049 --> 00:11:58,950
Lady Freya.
A po��o!
164
00:11:58,952 --> 00:12:01,052
N�o existe nenhuma, anci�o Lorak.
165
00:12:01,054 --> 00:12:03,054
A minha miss�o foi um fracasso.
166
00:12:03,056 --> 00:12:04,322
Ent�o estamos condenados.
167
00:12:04,324 --> 00:12:07,894
- O que � essa "Grande Luz"?
- Esteve acesa durante s�culos,
168
00:12:07,929 --> 00:12:09,726
mantendo os Espectros
da Sombra longe.
169
00:12:09,761 --> 00:12:11,396
Ela nunca se apagou antes.
170
00:12:11,398 --> 00:12:13,998
E n�o podem reacend�-la
sem essa po��o m�gica?
171
00:12:14,867 --> 00:12:16,515
Preciso de
mais dados.
172
00:12:17,737 --> 00:12:21,139
Informa��o, tudo o que
tiverem sobre a Grande Luz.
173
00:12:21,141 --> 00:12:23,007
Estes s�o os encantos
que a acendem,
174
00:12:23,009 --> 00:12:24,909
mas esta l�ngua � antiga,
175
00:12:24,911 --> 00:12:26,878
e nenhum de n�s a entende.
176
00:12:26,880 --> 00:12:28,980
Fechem os port�es!
177
00:12:28,982 --> 00:12:31,316
Estamos para receber
convidados indesejados!
178
00:12:33,953 --> 00:12:36,888
Por favor diz-me que a tua
vila tem um t�nel de fuga.
179
00:12:36,890 --> 00:12:38,990
Os Espectros
n�o v�o parar na vila!
180
00:12:38,991 --> 00:12:42,468
Sem a Grande Luz eles
v�o tomar todo o Reino.
181
00:12:43,296 --> 00:12:45,530
JARVIS
podes ouvir-me?
182
00:12:45,532 --> 00:12:47,899
E claro que n�o.
183
00:12:47,901 --> 00:12:50,902
Sem energia,
sem JARVIS
184
00:12:50,904 --> 00:12:54,038
Gavi�o! Falc�o! Est�o
a tirar f�rias por acaso?
185
00:12:57,176 --> 00:12:59,043
Bem, de onde
� que os feios vieram?
186
00:13:04,450 --> 00:13:06,542
Para criaturas que
se alimentam de energia,
187
00:13:06,577 --> 00:13:09,025
Nova York �
um banquete glorioso.
188
00:13:26,406 --> 00:13:28,573
Estava a assistir �quilo!
189
00:13:32,878 --> 00:13:34,546
Eis um Hulk no olho!
190
00:13:37,983 --> 00:13:40,018
Onde � que est�s?
191
00:13:45,057 --> 00:13:46,891
Olhe por onde anda, madame.
192
00:14:00,172 --> 00:14:01,906
Divertido!
193
00:14:09,149 --> 00:14:11,115
E n�o voltes!
194
00:14:11,117 --> 00:14:12,884
N�o �s assim t�o
assustador, Hulk.
195
00:14:12,886 --> 00:14:14,085
Eles v�o atr�s de alguma coisa.
196
00:14:14,987 --> 00:14:16,955
Sou mesmo assustador.
197
00:14:25,965 --> 00:14:28,166
Eles v�o para
a central de energia.
198
00:14:28,168 --> 00:14:30,101
Primeiro Jersey,
depois o mundo.
199
00:14:42,615 --> 00:14:45,383
Se os Espectros chegarem
ao seu limite de poder,
200
00:14:45,385 --> 00:14:47,418
ser�o impar�veis.
201
00:14:47,420 --> 00:14:51,356
H� s�culos, eles quase apagaram
Vanaheim dos Nove Reinos.
202
00:14:54,526 --> 00:14:57,228
- O apetite deles � voraz.
- Sei como �.
203
00:15:07,940 --> 00:15:09,507
Mexam-se, mexam-se,
mexam-se!
204
00:15:12,211 --> 00:15:14,245
Nada como um pouco
de improvisa��o.
205
00:15:14,247 --> 00:15:16,314
Porque � que o teu
parceiro n�o ajuda?
206
00:15:16,316 --> 00:15:19,017
O Falc�o? Ele n�o faz
muito sem tecnologia.
207
00:15:19,019 --> 00:15:20,451
Deve estar a dormir.
208
00:15:24,523 --> 00:15:26,457
- Estes v�o servir?
- Incr�vel!
209
00:15:26,459 --> 00:15:28,960
Ainda preciso de tr�s on�as
de carbonato de c�lcio.
210
00:15:30,963 --> 00:15:33,264
Quer dizer, peguem num
peda�o de calc�rio.
211
00:15:41,106 --> 00:15:43,574
Se fosse a chave para mandar
seres famintos por energia
212
00:15:43,576 --> 00:15:46,511
de volta ao Reino de
Asgard, onde � que estaria?
213
00:15:50,983 --> 00:15:54,085
O que � que eu digo sobre brincar
com as coisas do Thor?
214
00:16:02,227 --> 00:16:04,329
Estas coisas
nunca se cansam?
215
00:16:11,670 --> 00:16:13,705
Vamos!
Aquilo era novo!
216
00:16:22,381 --> 00:16:24,415
Falc�o?
217
00:16:35,661 --> 00:16:38,663
Tens flechas de rede,
flechas de fogo...
218
00:16:38,665 --> 00:16:41,065
e cuidado com
as flechas de gosma.
219
00:16:41,067 --> 00:16:43,034
A seiva mais
agarrada que j� vi.
220
00:16:43,036 --> 00:16:45,470
Espera ai, fizeste isto?
221
00:16:45,472 --> 00:16:47,336
S� estou a usar as minhas
habilidades, Gavi�o.
222
00:16:47,371 --> 00:16:49,050
Touch�.
223
00:17:07,460 --> 00:17:09,794
Claro que sabes
andar a cavalo.
224
00:17:09,796 --> 00:17:12,797
N�o perdi um m�s a treinar
com a cavalaria para nada.
225
00:17:12,799 --> 00:17:14,365
Parece que
o Falc�o e o Gavi�o
226
00:17:14,367 --> 00:17:16,501
usaram uma
pedra r�nica de Asgard.
227
00:17:16,503 --> 00:17:18,036
Creio que os trocou
228
00:17:18,038 --> 00:17:19,737
por esses
Espectros de Vanaheim.
229
00:17:19,739 --> 00:17:22,040
Podes lev�-la nesse p�nei?
230
00:17:22,042 --> 00:17:25,076
O Bola de Neve n�o �
um p�nei, � um garanh�o.
231
00:17:31,116 --> 00:17:34,152
Eu grandalh�o!
Sim, tu!
232
00:17:34,154 --> 00:17:36,354
Aqui!
233
00:17:36,356 --> 00:17:38,756
Traz os teus amigos.
234
00:17:38,758 --> 00:17:41,826
Nunca votei
por este plano.
235
00:17:44,129 --> 00:17:46,497
� a vossa vez, rapazes.
Como praticamos!
236
00:17:51,270 --> 00:17:53,438
S� um pequeno composto de
enxofre que preparei.
237
00:17:53,440 --> 00:17:54,539
As crian�as adoram.
238
00:18:07,003 --> 00:18:09,285
Thor! O Gavi�o e o Falc�o
trouxeram estas coisas para c�
239
00:18:09,320 --> 00:18:11,131
com a tua pedra r�nica.
Podes reverter?
240
00:18:11,166 --> 00:18:16,094
Aye! E preciso de trancar
a porta de meu quarto.
241
00:18:22,634 --> 00:18:24,508
Todas as flechas de
gosma do mundo
242
00:18:24,543 --> 00:18:26,382
n�o v�o substituir
a Grande Luz.
243
00:18:26,417 --> 00:18:28,773
Est� bem, deve estar pronta.
244
00:18:28,775 --> 00:18:31,776
Espera ai, tamb�m conseguiste
aprender magia?
245
00:18:31,778 --> 00:18:34,378
A magia � s� tecnologia
que n�o entendemos.
246
00:18:34,380 --> 00:18:36,314
A po��o � uma
solu��o qu�mica.
247
00:18:36,316 --> 00:18:39,650
Peguei em 10 partes de
magn�sio e deixei... espera.
248
00:18:39,652 --> 00:18:42,153
Conversa nerd,
n�o te quero chatear.
249
00:18:42,155 --> 00:18:44,255
N�o estou chateado, s�...
250
00:18:44,257 --> 00:18:45,890
Isso est� fora da minha �rea.
251
00:18:46,825 --> 00:18:49,127
Eles activaram
a pedra r�nica da Terra.
252
00:18:49,129 --> 00:18:51,195
Hora perfeita como sempre.
253
00:18:53,365 --> 00:18:56,200
- Trabalho em equipa?
- Gosto da maneira que pensas.
254
00:19:15,922 --> 00:19:18,222
A Grande Luz
brilha novamente!
255
00:19:18,224 --> 00:19:20,691
Obrigada, her�is.
256
00:19:20,693 --> 00:19:23,794
Ser�o sempre lembrados
em mito, lenda e m�sica
257
00:19:23,796 --> 00:19:27,832
o grande Falc�o e o seu
parceiro, Gavi�o Arqueiro!
258
00:19:27,834 --> 00:19:28,966
Espera, espera, o qu�?
259
00:19:32,771 --> 00:19:35,328
Agora estamos em Jersey?
260
00:19:38,343 --> 00:19:41,279
Ela falhou
em traz�-los de volta.
261
00:19:41,281 --> 00:19:44,782
Os Espectros da Sombra
est�o fortes demais!
262
00:19:44,784 --> 00:19:47,185
Alguma ideia,
her�i de Vanaheim?
263
00:19:47,187 --> 00:19:48,853
Sim, literalmente.
264
00:19:52,624 --> 00:19:53,724
Thor!
265
00:19:56,562 --> 00:19:58,829
Como � que conseguiste
a Grande Luz?
266
00:19:58,831 --> 00:20:01,632
Hist�ria longa,
preciso de uma amplifica��o.
267
00:20:17,916 --> 00:20:19,217
Habilidades.
268
00:20:23,255 --> 00:20:26,857
Vejamos o quanto estais faminto
pelo poder dos Nove Reinos!
269
00:20:55,988 --> 00:20:58,889
Apanhei-o!
�s 12 horas! Aten��o!
270
00:21:01,526 --> 00:21:03,694
Olha a retaguarda.
� tua direita!
271
00:21:03,696 --> 00:21:05,896
� tua esquerda.
272
00:21:05,898 --> 00:21:08,933
- Muito bem.
- Estou a treinar as minhas habilidades.
273
00:21:08,935 --> 00:21:11,869
Ser apanhado em Vanaheim sem
o meu equipamento foi um alerta.
274
00:21:14,840 --> 00:21:16,307
N�o podia
estar mais enganado.
275
00:21:16,309 --> 00:21:18,442
Pensei que a tua for�a
estava na tua tecnologia.
276
00:21:18,444 --> 00:21:20,745
Mas a tecnologia s�
mostra a tua habilidade real,
277
00:21:20,747 --> 00:21:22,847
reconhecer e
resolver problemas.
278
00:21:22,849 --> 00:21:25,416
O que � meio her�ico, n�o �?
279
00:21:25,418 --> 00:21:27,652
Aten��o!
280
00:21:27,654 --> 00:21:29,320
De ti, � um belo elogio.
281
00:21:29,322 --> 00:21:31,289
Sim, mas n�o te habitues.
282
00:21:35,112 --> 00:21:42,290
Tradu��o PtBr - Dres
Adapta��o PtPt - Arodri
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
21525
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.