All language subtitles for Les Traducteurs 2020.fre.es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descargado de YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sitio oficial de películas de YIFY : YTS.MX 3 00:00:09,626 --> 00:00:11,501 Música inquietante 4 00:00:11,667 --> 00:00:20,084 ... 5 00:00:20,251 --> 00:00:22,959 - Verás, construí mi vida 6 00:00:23,126 --> 00:00:24,876 mediante el desmantelamiento de mecanismos, 7 00:00:25,042 --> 00:00:28,001 cualquiera, incluso el más complicado. 8 00:00:28,917 --> 00:00:33,917 Chico, acosé a los magos para que me explicaran sus trucos. 9 00:00:35,542 --> 00:00:37,376 Siempre me salí con la mía. 10 00:00:37,876 --> 00:01:58,167 ... 11 00:02:00,501 --> 00:02:01,876 musica Jazz 12 00:02:02,042 --> 00:02:11,084 ... 13 00:02:11,251 --> 00:02:13,459 ... * Anuncio al altavoz 14 00:02:13,626 --> 00:02:16,709 ... 15 00:02:16,876 --> 00:02:17,959 (En inglés) Bien. 16 00:02:18,126 --> 00:02:21,751 Estoy emocionado y muy orgulloso de anunciar la adquisición. 17 00:02:21,917 --> 00:02:23,542 por Angstrom Publishing 18 00:02:23,709 --> 00:02:26,376 del volumen final de la trilogía Dedalus. 19 00:02:26,792 --> 00:02:29,959 "El Hombre que no quiso morir". 20 00:02:30,251 --> 00:02:31,251 Sí yo 21 00:02:32,834 --> 00:02:34,542 Traducción simultánea 22 00:02:34,709 --> 00:02:36,709 comenzará el próximo diciembre 23 00:02:36,876 --> 00:02:38,542 y la novela estará a la venta 24 00:02:38,709 --> 00:02:41,251 en todas las buenas librerías a partir de marzo. 25 00:02:41,417 --> 00:02:42,626 Lágrimas 26 00:02:42,792 --> 00:02:43,709 ... 27 00:02:43,876 --> 00:02:45,959 (En danés) - Cuando escribes, trabajas en casa. 28 00:02:46,126 --> 00:02:47,959 Me casé contigo por eso. 29 00:02:48,126 --> 00:02:49,792 Cae muy mal. 30 00:02:49,959 --> 00:02:52,251 - Carl, todo cambiará pronto. 31 00:02:52,542 --> 00:02:53,334 - ¿Comentario? 32 00:02:54,251 --> 00:02:55,459 - Confía en mí. 33 00:02:55,626 --> 00:02:56,876 ... 34 00:02:57,042 --> 00:02:58,292 Habla danés. 35 00:02:58,459 --> 00:03:00,459 ... 36 00:03:00,626 --> 00:03:02,876 (En portugués) -'Deggez. ¡Sal! 37 00:03:03,042 --> 00:03:04,917 Déjame pasar ! 38 00:03:05,084 --> 00:03:08,251 ... 39 00:03:08,417 --> 00:03:10,042 Tono de llamada del teléfono celular 40 00:03:10,209 --> 00:03:11,709 ... ... 41 00:03:11,876 --> 00:03:13,376 - Gracias. 42 00:03:14,084 --> 00:03:17,251 - No no soy. Voy a trabajar en Francia. 43 00:03:17,584 --> 00:03:18,626 Dos meses. 44 00:03:20,084 --> 00:03:22,001 Te burlas de mi ? 45 00:03:25,209 --> 00:03:26,209 El hijo de puta. 46 00:03:26,376 --> 00:03:28,334 Esto es una mierda, me despidieron. 47 00:03:28,501 --> 00:03:30,251 - ¿Y el trabajo en Francia? 48 00:03:31,334 --> 00:03:34,126 - ¿Desde cuando un solo trabajo es suficiente para vivir? 49 00:03:34,292 --> 00:03:37,209 ... 50 00:03:37,376 --> 00:03:38,501 (En italien) -A Paris, 51 00:03:38,667 --> 00:03:40,917 conocer a mi amigo Oscar Brach. 52 00:03:41,084 --> 00:03:48,626 ... 53 00:03:48,792 --> 00:03:51,167 Qué hace usted ? Me pertenece ! 54 00:03:51,334 --> 00:03:55,626 - Olvídalo, no está hablando. Konstantinos Kedrinos, Grecia. 55 00:03:55,792 --> 00:03:57,667 -Se llevó mi celular, maldita sea. 56 00:03:58,251 --> 00:04:00,792 - Oh ! Leíste mal el contrato. 57 00:04:01,917 --> 00:04:04,209 - No me importa, tengo otro. 58 00:04:05,209 --> 00:04:20,584 ... 59 00:04:20,751 --> 00:04:22,792 (En inglés) - ¿Cómo estás, amigo? 60 00:04:22,959 --> 00:04:36,501 ... 61 00:04:36,667 --> 00:04:57,292 ... 62 00:04:58,709 --> 00:05:00,001 - Habéis hecho un buen viaje ? 63 00:05:00,876 --> 00:05:02,084 Te daré tu placa. 64 00:05:02,251 --> 00:05:04,292 - Al menos no olvidaremos nuestros nombres. 65 00:05:04,917 --> 00:05:07,042 Incluso en medio de una crisis claustrofóbica. 66 00:05:07,209 --> 00:05:09,751 ... 67 00:05:09,917 --> 00:05:12,709 - Hay que tener mucho cuidado con eso, es muy ... 68 00:05:12,876 --> 00:05:15,042 ... 69 00:05:15,792 --> 00:05:18,209 Como queráis. No hay problema. 70 00:05:18,376 --> 00:05:22,501 ... 71 00:05:22,667 --> 00:05:24,042 Pitidos 72 00:05:24,209 --> 00:05:25,334 ... ... 73 00:05:25,501 --> 00:05:28,626 ... 74 00:05:28,792 --> 00:05:29,459 Discúlpeme. 75 00:05:29,626 --> 00:05:31,792 Eso es mio. Gracias. 76 00:05:32,709 --> 00:05:34,667 - Es mi herramienta de trabajo. 77 00:05:34,834 --> 00:05:37,084 Tartamudea. Necesito registrarme. 78 00:05:37,251 --> 00:05:39,792 De todos modos, no podemos conectarnos 79 00:05:39,959 --> 00:05:41,626 a Internet con eso. 80 00:05:41,917 --> 00:05:44,626 - Sus condiciones de trabajo deben mantenerse en secreto. 81 00:05:44,792 --> 00:05:46,792 No podrá realizar ningún seguimiento. 82 00:05:46,959 --> 00:05:48,292 - Reina la confianza. 83 00:05:48,459 --> 00:05:50,667 - El papel y el lápiz son buenos. 84 00:05:51,501 --> 00:05:52,376 Pitidos 85 00:05:52,542 --> 00:05:53,501 .... 86 00:05:53,667 --> 00:06:11,334 ... 87 00:06:11,501 --> 00:06:13,167 - Parece la mujer muerta de Dedalus. 88 00:06:13,334 --> 00:06:15,584 Ella sabe cómo crear el estado de ánimo, ese. 89 00:06:15,751 --> 00:06:18,584 - Cambio de identidad. Problema con la figura del padre. 90 00:06:18,751 --> 00:06:23,001 ... 91 00:06:23,167 --> 00:06:24,709 - Buen, donde y va? 92 00:06:24,876 --> 00:06:40,292 ... 93 00:06:43,042 --> 00:06:44,667 Impresionante, ¿no? 94 00:06:45,251 --> 00:06:46,876 Aún no has visto nada. 95 00:06:47,042 --> 00:06:48,834 - Alex Goodman. - Chen Yao. 96 00:06:49,334 --> 00:06:51,042 - ¿Vienes directamente de China? 97 00:06:51,459 --> 00:06:55,751 - Vivo en París desde hace 20 años. No sabía que eras tan joven. 98 00:06:55,917 --> 00:06:59,584 - Dedalus fue mi primer trabajo. Fui pasante del volumen 1. 99 00:06:59,751 --> 00:07:02,042 Nadie lo quiso. He tenido suerte. 100 00:07:02,209 --> 00:07:03,292 - Sígame. 101 00:07:03,459 --> 00:07:04,792 - ¿Sueles dormir afuera? 102 00:07:05,209 --> 00:07:09,251 - Esta es mi primera vez en París, quería disfrutarlo un poco. 103 00:07:09,917 --> 00:07:11,667 Lo aproveché más que un poco. 104 00:07:13,501 --> 00:07:14,917 Portazo 105 00:07:20,251 --> 00:07:23,751 - La mansión es la de un multimillonario ruso, fanático de Dedalus. 106 00:07:23,917 --> 00:07:26,417 Particularmente molesto por el fin del mundo. 107 00:07:27,667 --> 00:07:30,792 Es gracias a esta obsesión que podremos proteger 108 00:07:30,959 --> 00:07:32,584 obra de Oscar Brach. 109 00:07:37,042 --> 00:07:38,626 Pitidos 110 00:07:38,792 --> 00:07:40,001 .... 111 00:07:41,459 --> 00:07:42,751 Fuerte estruendo 112 00:07:43,792 --> 00:07:44,542 .... 113 00:07:45,709 --> 00:07:46,792 Después de usted. 114 00:07:47,084 --> 00:07:48,626 Música intrigante 115 00:07:48,792 --> 00:07:54,209 ... 116 00:07:55,084 --> 00:07:57,917 Tu tarea es vinculante pero prestigiosa. 117 00:07:58,084 --> 00:08:01,209 Esta traducción funciona para un lanzamiento mundial simultáneo 118 00:08:01,376 --> 00:08:02,292 es el primero. 119 00:08:02,459 --> 00:08:04,042 Un golpe de genialidad del Sr. Angstrom. 120 00:08:04,209 --> 00:08:06,626 Y además, un compromiso político: 121 00:08:06,792 --> 00:08:08,626 así afirma alto y claro 122 00:08:08,792 --> 00:08:11,459 que defenderá a sus perpetradores contra la piratería. 123 00:08:11,626 --> 00:08:15,917 Tienes la suerte de venir de los países donde más vende Dedalus. 124 00:08:17,709 --> 00:08:21,209 Todo ha sido diseñado para que su aislamiento sea agradable. 125 00:08:21,584 --> 00:08:23,584 Descubrirás tus habitaciones esta noche. 126 00:08:23,751 --> 00:08:26,084 Son del tamaño de mi apartamento. 127 00:08:26,251 --> 00:08:27,126 Pequeña risa 128 00:08:27,292 --> 00:08:28,917 Y tener un baño. 129 00:08:31,084 --> 00:08:32,251 Uso de internet 130 00:08:32,417 --> 00:08:36,084 está prohibido, pero recibirás la prensa internacional. 131 00:08:36,251 --> 00:08:40,209 Aquí hay películas que te llevarían más de una vida verlas. 132 00:08:40,376 --> 00:08:44,251 El desayuno se entregará a las 8 a.m., el almuerzo a la 1 p.m. y la cena a las 9 p.m. 133 00:08:44,417 --> 00:08:45,501 Excepto el domingo, 134 00:08:45,667 --> 00:08:48,251 Los días laborables serán de 9 a 20 horas. 135 00:08:48,417 --> 00:08:50,751 El Sr. Angstrom es estricto con los horarios. 136 00:08:55,126 --> 00:08:57,459 ¿No está mal para divertirse durante el apocalipsis? 137 00:09:00,042 --> 00:09:01,209 Te lo ruego. 138 00:09:02,834 --> 00:09:05,334 (En griego) - Ser enterrado para traducir mierda, 139 00:09:05,501 --> 00:09:07,167 ese es el apocalipsis. 140 00:09:13,542 --> 00:09:14,626 - ¡Ah! Disculpe. 141 00:09:14,792 --> 00:09:15,751 - Buenas noches. 142 00:09:18,209 --> 00:09:19,334 - Eric. 143 00:09:20,042 --> 00:09:22,917 Dario Farelli. Que placer conocerte. 144 00:09:23,084 --> 00:09:24,126 ¿Me reconociste? 145 00:09:24,709 --> 00:09:26,626 - Sí, te gustan todos los demás. 146 00:09:27,542 --> 00:09:28,792 Sientese. 147 00:09:35,459 --> 00:09:37,042 Sientese. - Sí. 148 00:09:40,209 --> 00:09:42,542 -Sólo existen las primeras 20 páginas. 149 00:09:42,709 --> 00:09:46,792 - No tendrás tiempo de traducirlos en una tarde. 150 00:09:47,334 --> 00:09:49,292 Recogeré las sábanas esta noche 151 00:09:49,459 --> 00:09:54,292 y traerlos de vuelta mañana con los próximos 20 si es necesario. 152 00:09:54,459 --> 00:09:58,459 En un mes, debería haber traducido las 480 páginas del Volumen 3. 153 00:09:58,626 --> 00:10:01,084 - Tendrá tanto tiempo para las correcciones. 154 00:10:01,251 --> 00:10:03,751 Esta biblioteca contiene la mayor parte del conocimiento. 155 00:10:04,376 --> 00:10:06,459 Más que cualquier otro. 156 00:10:06,626 --> 00:10:08,376 - ¿Este lugar no es de tu agrado? 157 00:10:11,084 --> 00:10:13,584 - Si hubiera querido trabajar en un espacio abierto, 158 00:10:13,751 --> 00:10:15,834 No habría elegido esta profesión. 159 00:10:17,292 --> 00:10:20,792 - Los folletos y las computadoras no salen de aquí. 160 00:10:24,334 --> 00:10:26,626 - La sala de fumadores está al final del pasillo, Sra. Alvez. 161 00:10:39,917 --> 00:10:42,792 - Nuestros amigos en Rusia están ahí para velar por ti. 162 00:10:44,626 --> 00:10:45,376 Bien ! 163 00:10:45,542 --> 00:10:46,959 Buen trabajo a todos. 164 00:10:52,251 --> 00:10:55,042 - Y como dicen en Francia: "¡Haut les cœurs!" 165 00:10:55,209 --> 00:10:56,001 Pitidos 166 00:10:56,167 --> 00:10:57,167 ... 167 00:11:02,876 --> 00:11:04,376 Puerta magnética 168 00:11:11,626 --> 00:11:12,792 Puerta 169 00:11:22,042 --> 00:11:24,792 - No pensé que estarías de acuerdo en verme. 170 00:11:25,792 --> 00:11:28,084 La culpa es buena. 171 00:11:33,501 --> 00:11:34,542 Aquí. 172 00:11:35,334 --> 00:11:37,042 Lo publican de todos modos. 173 00:11:38,001 --> 00:11:41,042 Dependen de los eventos para impulsar las ventas. 174 00:11:41,751 --> 00:11:44,084 Tómalo, te lo traje. 175 00:11:45,126 --> 00:11:47,959 Tu trofeo, en cierto modo. 176 00:11:52,251 --> 00:11:53,084 Lo ves 177 00:11:53,251 --> 00:11:57,167 El 1% de los libros que me ofrecen valen la pena publicarlos, 178 00:11:57,334 --> 00:12:00,167 y de esta porción apenas se venderá el 10%. 179 00:12:00,334 --> 00:12:03,709 Y entre ellos 1 o 2 se convertirán en un éxito de ventas. 180 00:12:04,667 --> 00:12:09,709 Me tomó años hacer de Angstrom Éditions un triunfo. 181 00:12:11,001 --> 00:12:14,334 Usted asumió una industria que emplea a millones de personas, 182 00:12:14,501 --> 00:12:16,209 que genera miles de millones! 183 00:12:16,792 --> 00:12:18,417 Nunca saldrás de ella. 184 00:12:23,251 --> 00:12:24,584 Lo releo una y otra vez. 185 00:12:25,876 --> 00:12:27,959 La solución debe estar en eso. 186 00:12:28,876 --> 00:12:31,001 Esta idea me persigue. 187 00:12:32,459 --> 00:12:34,876 Tengo que entender cómo lo hiciste. 188 00:12:35,042 --> 00:12:36,084 Teclado 189 00:12:36,251 --> 00:12:37,417 Música suave 190 00:12:37,584 --> 00:12:41,251 ... ... 191 00:12:43,209 --> 00:12:47,667 Desde el momento en que Oscar Brach me lo dio, no solté el manuscrito. 192 00:12:49,917 --> 00:12:54,292 Aparte de él y yo, nadie más lo ha tenido en sus manos. 193 00:12:54,459 --> 00:13:00,834 ... 194 00:13:01,001 --> 00:13:05,417 Y, sin embargo, se ha puesto necesariamente la suya en ella. 195 00:13:05,584 --> 00:13:07,376 ... 196 00:13:07,542 --> 00:13:08,584 ¿Cuándo? 197 00:13:08,751 --> 00:13:24,376 ... 198 00:13:24,542 --> 00:13:27,126 Ronquidos 199 00:13:28,042 --> 00:13:31,709 No es necesario que me mires así, lo sabré. 200 00:13:31,876 --> 00:13:46,334 ... 201 00:13:47,334 --> 00:13:48,459 Gritos de sorpresa 202 00:13:48,626 --> 00:13:49,459 Risas 203 00:13:49,959 --> 00:13:51,042 - Javier, ¿quieres? 204 00:13:51,542 --> 00:13:52,417 - No, está bien. 205 00:13:52,584 --> 00:13:53,417 - Imbécil ! 206 00:13:55,084 --> 00:13:57,209 ¡Bing! - Tengo que prestar atención. 207 00:13:57,376 --> 00:13:59,084 Estos 2 meses van a ser intensos. 208 00:13:59,459 --> 00:14:01,501 - No estresa a todos. 209 00:14:02,876 --> 00:14:03,751 - ¿Qué? 210 00:14:03,917 --> 00:14:06,084 - Roncas un poco. Tú también babeas. 211 00:14:06,251 --> 00:14:07,334 Risas 212 00:14:07,501 --> 00:14:08,167 - Sí. 213 00:14:08,334 --> 00:14:10,709 - Tienes suerte de estar aquí a tu edad. 214 00:14:11,917 --> 00:14:14,126 Debes ser bueno. -Él es muy talentoso ! 215 00:14:14,292 --> 00:14:15,584 Bueno para dormir. 216 00:14:15,751 --> 00:14:20,001 - Cada uno tiene su propia forma de trabajar. Llegué tarde a dormir. 217 00:14:20,167 --> 00:14:24,251 Y nunca me meto en una traducción así , tiene que madurar. 218 00:14:24,917 --> 00:14:29,459 - ¿Por qué no tenemos un texto completo? El panorama general es crucial. 219 00:14:29,626 --> 00:14:32,042 Angstrom nos toma por robots. - No. 220 00:14:32,209 --> 00:14:35,167 No. Tiene cuidado, eso es todo. 221 00:14:35,334 --> 00:14:37,292 - ¿Le chupas la polla o qué? 222 00:14:37,667 --> 00:14:39,501 ¡Es un sádico, se nota! 223 00:14:39,667 --> 00:14:40,376 Risas 224 00:14:40,542 --> 00:14:41,584 - Es frustrante. 225 00:14:41,751 --> 00:14:45,001 Finalmente descubriríamos quién ahogó a Rebecca. 226 00:14:45,167 --> 00:14:46,417 - Y con qué propósito. 227 00:14:46,584 --> 00:14:47,792 - A veces pienso 228 00:14:47,959 --> 00:14:52,334 que Franck descubrirá que Rebecca simplemente se suicidó, 229 00:14:52,501 --> 00:14:55,584 para salvarlo de su pasado. - No, demasiado engañoso. 230 00:14:55,751 --> 00:14:56,542 - Y si... 231 00:14:56,709 --> 00:14:59,501 ¿Fue el propio Franck quien mató a su esposa? 232 00:15:00,417 --> 00:15:01,459 El pudo haber actuado 233 00:15:01,626 --> 00:15:03,959 bajo el control del Dedalus y él lo ignora. 234 00:15:04,917 --> 00:15:07,084 Rebecca creó este virus. 235 00:15:07,251 --> 00:15:11,667 Hizo a Franck su conejillo de indias y se volvió en su contra. 236 00:15:14,959 --> 00:15:16,084 - No. 237 00:15:16,792 --> 00:15:18,417 Suena demasiado mundano. 238 00:15:19,251 --> 00:15:20,626 - Sí. - SÍ. 239 00:15:20,792 --> 00:15:22,709 - Sí. - No aguanta. 240 00:15:23,917 --> 00:15:25,459 - Dos años esperamos, 241 00:15:25,626 --> 00:15:27,834 esta resolución! - Dos años 242 00:15:28,001 --> 00:15:29,626 jodido! 243 00:15:30,709 --> 00:15:33,959 No estamos hablando de literatura, sino de un producto de consumo. 244 00:15:34,126 --> 00:15:37,292 El final no lo convertirá en una obra maestra. 245 00:15:37,459 --> 00:15:39,501 (En italiano) ¿De qué estás hablando? 246 00:15:39,667 --> 00:15:41,292 Es un bestseller mundial. 247 00:15:41,459 --> 00:15:43,834 Malditos mil millones de dólares en ingresos . 248 00:15:44,001 --> 00:15:47,334 - Recuérdame cuánto tocas en esto. ¡Qué losa! 249 00:15:47,876 --> 00:15:52,084 Oscar Brach es como los demás: pondrá una serie derivada, 250 00:15:52,251 --> 00:15:53,292 luego otro, 251 00:15:53,459 --> 00:15:55,292 y escribirá el mismo libro 252 00:15:55,459 --> 00:15:58,667 hasta que terminó de pagar su chalet en Suiza. 253 00:15:58,834 --> 00:16:02,584 -Hay estudios muy serios sobre Dedalus en las universidades. 254 00:16:02,751 --> 00:16:03,584 - Todo está hecho 255 00:16:03,751 --> 00:16:06,626 para que las universidades se conviertan en empresas. 256 00:16:06,792 --> 00:16:09,042 Lo sé, enseño en Atenas. 257 00:16:09,209 --> 00:16:13,417 - ¿Qué haces aquí entonces? - Lo mismo que tú. 258 00:16:14,209 --> 00:16:18,542 Me inclino ante la Gran Capital para no morir de hambre. 259 00:16:18,709 --> 00:16:20,584 - Y nos inclinamos ante él con alegría. 260 00:16:21,042 --> 00:16:22,542 - No tengo elección. - Para usted, 261 00:16:22,709 --> 00:16:24,126 es un trabajo simple? 262 00:16:24,459 --> 00:16:27,542 Es un honor estar al servicio de Dedalus. 263 00:16:31,959 --> 00:16:33,084 (En inglés) - "Rebecca. 264 00:16:34,251 --> 00:16:36,334 O el fantasma que hizo de ella. 265 00:16:37,959 --> 00:16:40,709 Franck los distinguía cada vez menos. 266 00:16:41,792 --> 00:16:43,959 "Rebecca se había vuelto vaporosa 267 00:16:44,126 --> 00:16:45,209 "y le recordó ..." 268 00:16:45,376 --> 00:16:48,417 (En alemán) - "... la culpa de este momento 269 00:16:48,584 --> 00:16:50,001 "cargado de consecuencias". 270 00:16:50,167 --> 00:16:52,959 (En italiano) - "Una sensación cada vez más embarazada, 271 00:16:53,126 --> 00:16:54,417 "hecho de imágenes fugaces ..." 272 00:16:55,292 --> 00:16:57,084 (En griego) - "... de tragedia 273 00:16:57,251 --> 00:16:59,292 "que seguía recordándolo". 274 00:17:06,334 --> 00:17:07,751 (En ruso) - "Rebecca. 275 00:17:07,917 --> 00:17:11,292 "Su largo cabello castaño ondeaba en el Sena. 276 00:17:11,459 --> 00:17:15,209 “En sus rizos se reflejaban las linternas de los barcos. 277 00:17:15,376 --> 00:17:18,042 "Su vestido ondeaba a su alrededor 278 00:17:18,209 --> 00:17:20,167 "como un par de alas blancas". 279 00:17:22,042 --> 00:17:22,792 - ¡Buenas noches! 280 00:17:23,501 --> 00:17:24,542 - Buenas noches. 281 00:17:35,042 --> 00:17:35,876 - Gracias. 282 00:17:38,167 --> 00:17:39,126 - Buenas noches. 283 00:17:39,417 --> 00:17:40,542 - Sra. Alves. 284 00:17:42,001 --> 00:17:43,126 Gracias. 285 00:17:46,334 --> 00:17:47,334 - ¿M. Farelli? 286 00:17:48,792 --> 00:17:49,876 - Sí, Eric. 287 00:17:50,792 --> 00:17:52,917 - ¿Planeabas conocer a Oscar Brach? 288 00:17:53,417 --> 00:17:55,626 ¿Es eso lo que tuiteaste? 289 00:17:55,792 --> 00:17:59,292 - No, eso fue una metáfora. Estaba hablando de su libro. 290 00:17:59,834 --> 00:18:02,001 Un poco de publicidad no está de más. 291 00:18:02,167 --> 00:18:06,667 - Déjame manejar la publicidad. Rose-Marie te llevará arriba 292 00:18:06,834 --> 00:18:08,167 Para quitar eso. 293 00:18:09,501 --> 00:18:10,292 - Correcto. 294 00:18:10,459 --> 00:18:12,626 - ¿Oscar Brach no sigue las traducciones? 295 00:18:12,792 --> 00:18:14,917 - Dadas las circunstancias, sería jugable. 296 00:18:15,084 --> 00:18:17,251 Firmamos un contrato de confidencialidad. 297 00:18:17,417 --> 00:18:19,417 Su identidad permanecería sana y salva. 298 00:18:19,834 --> 00:18:22,584 - Los detalles prácticos no le interesan. 299 00:18:22,917 --> 00:18:24,459 - ¿Detalles prácticos? 300 00:18:24,626 --> 00:18:28,042 En su lugar, me gustaría conocer a los que llevan mi voz. 301 00:18:28,209 --> 00:18:30,167 Se trata de la calidad de los textos. 302 00:18:30,334 --> 00:18:33,751 - La calidad de Dedalus ya no está demostrada, señora Korbel. 303 00:18:51,126 --> 00:18:54,292 -No tardará mucho. Soy el siguiente si es necesario. 304 00:19:07,542 --> 00:19:09,876 Conversación en inglés distante 305 00:19:10,042 --> 00:19:12,084 ... 306 00:19:14,167 --> 00:19:19,751 ... 307 00:19:24,084 --> 00:19:29,501 ... 308 00:19:32,917 --> 00:19:36,626 - Que se vuelva crítica, si no tiene nada más que decir. 309 00:19:40,126 --> 00:19:41,376 Si eso es. 310 00:19:42,792 --> 00:19:44,001 Exactamente. 311 00:19:44,459 --> 00:19:45,459 Muy bien. 312 00:19:51,584 --> 00:19:54,501 No, no lo he leído. Tengo mejores cosas que hacer. 313 00:19:55,167 --> 00:19:56,459 Comentar? 314 00:19:58,334 --> 00:20:01,251 Sí, sin duda. Lo discutiremos. 315 00:20:01,417 --> 00:20:03,792 Música intrigante 316 00:20:03,959 --> 00:20:06,917 No, la idea sería una historia derivada. 317 00:20:07,084 --> 00:20:08,501 ... 318 00:20:08,667 --> 00:20:10,917 No es una obra nueva de Dedalus. 319 00:20:11,084 --> 00:20:12,042 ... 320 00:20:12,209 --> 00:20:15,126 Eso es. Sobre el carácter del periodista. 321 00:20:15,917 --> 00:20:17,251 On en discutera. 322 00:20:17,626 --> 00:20:19,542 Ahí lo tienes, el próximo mes. 323 00:20:19,959 --> 00:20:21,917 No tengo mucho tiempo. 324 00:20:22,084 --> 00:20:23,459 ... 325 00:20:23,626 --> 00:20:24,917 Lo siento. 326 00:20:25,709 --> 00:20:28,501 Pero quiero continuar con esta discusión. 327 00:20:29,167 --> 00:20:30,459 Podemos... 328 00:20:31,084 --> 00:20:33,292 Sí, nos vemos la semana que viene. 329 00:20:33,834 --> 00:20:34,667 Claro. 330 00:20:35,251 --> 00:20:36,292 Correcto. 331 00:20:36,459 --> 00:20:42,959 ... 332 00:20:43,126 --> 00:20:44,376 Hasta pronto entonces. 333 00:20:44,542 --> 00:20:45,334 Adiós. 334 00:20:45,501 --> 00:20:46,584 No 335 00:20:49,834 --> 00:20:51,584 Qué estás haciendo aquí ? 336 00:20:51,751 --> 00:20:53,584 - Rose-Marie me hizo esperar aquí. 337 00:20:54,876 --> 00:20:55,501 Tú querías 338 00:20:55,667 --> 00:20:56,542 verme ? 339 00:20:59,626 --> 00:21:03,667 - El ritmo de sus traducciones es impresionante, señora Anisinova. 340 00:21:04,501 --> 00:21:05,417 - Gracias. 341 00:21:06,376 --> 00:21:07,917 Música inquietante 342 00:21:08,084 --> 00:21:10,001 Eric llena un vaso. 343 00:21:10,167 --> 00:21:11,667 - El lanzamiento del volumen 3 344 00:21:11,834 --> 00:21:16,042 que coincidirá con la Feria del Libro de París será impresionante. 345 00:21:17,084 --> 00:21:18,126 Daré una conferencia allí. 346 00:21:19,834 --> 00:21:20,709 Los fans... 347 00:21:24,042 --> 00:21:25,709 Los fans estarían histéricos 348 00:21:25,876 --> 00:21:28,667 para ver aparecer el parecido de Rebecca. 349 00:21:29,917 --> 00:21:30,626 - Es ... 350 00:21:30,792 --> 00:21:33,334 Preferiría hablar de mi trabajo. 351 00:21:36,417 --> 00:21:38,167 - Uno no previene al otro. 352 00:21:38,959 --> 00:21:44,709 ... 353 00:21:44,876 --> 00:21:45,501 - En París ! 354 00:21:45,667 --> 00:21:47,501 ... 355 00:21:47,667 --> 00:21:48,459 - En París. 356 00:21:48,626 --> 00:21:55,626 ... 357 00:21:55,792 --> 00:21:58,876 Sin esta fascinación general por Oscar Brach, 358 00:21:59,042 --> 00:22:01,334 es posible que el texto nunca se haya filtrado. 359 00:22:02,417 --> 00:22:03,501 Tú sabes, 360 00:22:04,542 --> 00:22:06,626 el misterio de su identidad, 361 00:22:07,334 --> 00:22:11,792 el hecho de ser el único custodio, eso solo me metió en problemas. 362 00:22:12,792 --> 00:22:16,709 ¡Lo dijimos todo sobre él! Que en realidad eran gemelos. 363 00:22:18,751 --> 00:22:23,251 También que se trataba de una mujer, una exespía de la RDA. 364 00:22:24,667 --> 00:22:26,959 Algunos incluso pensaron que era yo. 365 00:22:50,251 --> 00:22:54,417 ¿Está aquí el curso de literatura general y comparada? 366 00:22:54,584 --> 00:22:56,626 - Ya no enseño, joven. 367 00:22:56,792 --> 00:22:58,167 Demasiadas decepciones. 368 00:23:00,709 --> 00:23:06,001 Mis mejores estudiantes prefieren convertirse en empresarios adinerados 369 00:23:07,459 --> 00:23:09,584 en lugar de autores infelices. 370 00:23:09,751 --> 00:23:12,626 - Cuando has conocido el hambre, el arte no nutre. 371 00:23:13,251 --> 00:23:14,417 Como estas ? 372 00:23:15,959 --> 00:23:17,292 - Has hecho un buen viaje ? 373 00:23:17,626 --> 00:23:21,334 - Largo y aburrido. La gente no se apresura demasiado por aquí. 374 00:23:22,126 --> 00:23:23,501 - Déjalos continuar. 375 00:23:25,917 --> 00:23:28,667 - Georges, ¿por qué no te vas de este lugar? 376 00:23:28,834 --> 00:23:32,584 Con todas tus regalías, podrías dar la vuelta al mundo. 377 00:23:33,417 --> 00:23:35,792 - Tengo un gran departamento de viajes. 378 00:23:35,959 --> 00:23:37,001 - ¡Lo sé ! 379 00:23:37,167 --> 00:23:38,292 Risas 380 00:23:38,459 --> 00:23:40,917 - Le puse la última parada a Dedalus. 381 00:23:42,001 --> 00:23:45,167 "El hombre que no moriría" te está esperando allí. 382 00:23:45,876 --> 00:23:47,876 - Yo estaba seguro. - Obviamente. 383 00:23:48,876 --> 00:23:50,501 No habrías venido de otra manera. 384 00:23:50,667 --> 00:23:51,792 - Oh ! Rie. 385 00:23:53,292 --> 00:23:55,334 Oscar Brach es la única persona 386 00:23:55,501 --> 00:23:58,542 que nunca he logrado romper hasta la fecha hasta entonces. 387 00:24:00,001 --> 00:24:02,542 Formas parte de la misma categoría de personas. 388 00:24:02,709 --> 00:24:04,084 Música suave 389 00:24:04,251 --> 00:24:08,084 Yo no. Nunca tuve imaginación. 390 00:24:08,251 --> 00:24:30,876 ... 391 00:24:31,042 --> 00:24:58,376 ... 392 00:25:04,917 --> 00:25:08,292 - Que pasa contigo ? - Pensé que te ibas a quedar ahí. 393 00:25:08,459 --> 00:25:11,834 - Quería entender qué sentía Rebecca mientras se ahogaba. 394 00:25:12,792 --> 00:25:15,667 - Tienes métodos divertidos para un traductor. 395 00:25:16,376 --> 00:25:18,459 Te equivocas conmigo, Katerina. 396 00:25:18,876 --> 00:25:20,167 soy fan 397 00:25:20,334 --> 00:25:22,042 de Dedalus yo también ! 398 00:25:23,042 --> 00:25:24,376 Lo estoy mirando, sabes. 399 00:25:24,709 --> 00:25:26,334 Yo sentí lo mismo. 400 00:25:26,501 --> 00:25:28,626 Este nuevo tomo es poderoso. 401 00:25:37,042 --> 00:25:37,834 - que autor 402 00:25:38,001 --> 00:25:39,876 inspiró los monólogos de Rebecca? 403 00:25:40,042 --> 00:25:40,834 - James Joyce 404 00:25:41,001 --> 00:25:42,667 et son Corriente de la conciencia. 405 00:25:42,834 --> 00:25:45,917 Sin coma como la de Molly Bloom 406 00:25:46,084 --> 00:25:47,209 en Ulises. 407 00:25:49,834 --> 00:25:52,209 - ¿Cuál es el punto de vista de la trilogía? 408 00:25:52,876 --> 00:25:53,542 - Omnisciente. 409 00:25:53,709 --> 00:25:55,709 - Mal, es de Rebecca. 410 00:25:55,876 --> 00:25:57,376 - Esa es tu interpretación. 411 00:25:58,126 --> 00:25:59,917 - Aprender a leer. - El héroe, 412 00:26:00,084 --> 00:26:02,959 sigue siendo Franck. - Rebecca es el alma de esta novela. 413 00:26:03,876 --> 00:26:05,376 La trayectoria de Franck, 414 00:26:05,542 --> 00:26:08,376 es para entender que pasó a su lado. 415 00:26:10,209 --> 00:26:12,042 Dedalus no es solo un thriller, 416 00:26:12,459 --> 00:26:14,001 es la historia de un arrepentimiento. 417 00:26:15,834 --> 00:26:16,667 Y tu, 418 00:26:16,834 --> 00:26:18,417 lo que te toca 419 00:26:20,417 --> 00:26:24,417 - No lo sé ... Muchas cosas, me gustan los acertijos. 420 00:26:28,876 --> 00:26:32,251 - No trazamos paralelos con Joyce por el bien de los rompecabezas. 421 00:26:34,209 --> 00:26:38,001 - Para mí, es un libro que habla sobre todo del duelo ... 422 00:26:39,001 --> 00:26:40,084 imposible. 423 00:26:41,709 --> 00:26:43,167 Y sé lo que es. 424 00:26:48,251 --> 00:26:51,542 - Angstrom no entendió la sutileza de la trilogía. 425 00:26:53,251 --> 00:26:55,542 Su forma de hablar es de mala educación. 426 00:26:56,042 --> 00:26:58,959 Haría cualquier cosa para ganar dinero. 427 00:27:00,084 --> 00:27:01,751 Terminará arrepintiéndose. 428 00:27:05,917 --> 00:27:08,501 Me alegro de conocerte un poco mejor 429 00:27:08,667 --> 00:27:09,876 Alex Goodman. 430 00:27:11,501 --> 00:27:14,834 - Debes darles a los demás la oportunidad de conocerte. 431 00:27:18,709 --> 00:27:19,959 Música suave 432 00:27:20,126 --> 00:27:21,834 ... 433 00:27:22,001 --> 00:27:25,251 - Entiendo lo que te motivó, además del dinero, 434 00:27:25,417 --> 00:27:26,501 obviamente. 435 00:27:27,209 --> 00:27:30,084 El traductor es una vida por poder. 436 00:27:30,251 --> 00:27:31,459 ... 437 00:27:31,626 --> 00:27:34,542 Un nombre que nadie recuerda jamás 438 00:27:34,709 --> 00:27:37,126 que nunca llega a cubrirse. 439 00:27:37,292 --> 00:27:39,251 ... 440 00:27:39,417 --> 00:27:40,084 - ¡Ah! 441 00:27:40,251 --> 00:27:42,834 - Tenías otras ambiciones. 442 00:27:43,001 --> 00:27:45,959 ... 443 00:27:46,126 --> 00:27:48,292 Y los medios de tus ambiciones. 444 00:27:48,459 --> 00:27:52,292 ... 445 00:27:52,459 --> 00:27:56,501 Siempre he sido bueno contigo. Te di tu oportunidad. 446 00:27:56,667 --> 00:27:58,292 ... 447 00:27:58,459 --> 00:28:00,376 Puedo hacerlo otra vez. 448 00:28:01,334 --> 00:28:02,459 A condición... 449 00:28:03,834 --> 00:28:06,542 que me digas lo que quiero saber. 450 00:28:09,126 --> 00:28:10,959 ¡Dime algo, mierda! 451 00:28:11,417 --> 00:28:12,584 Walkie mágico 452 00:28:12,751 --> 00:28:19,251 ... 453 00:28:19,417 --> 00:28:22,501 (En portugués) - Katerina se prepara para el gran partido. 454 00:28:22,667 --> 00:28:24,959 Será parte de una antología. 455 00:28:25,126 --> 00:28:26,459 Ella corre hacia adelante, tira ... 456 00:28:26,626 --> 00:28:27,417 una huelga ! 457 00:28:27,584 --> 00:28:28,709 Salud 458 00:28:29,209 --> 00:28:30,334 ... 459 00:28:30,501 --> 00:28:31,876 - Eso es increíble. 460 00:28:36,751 --> 00:28:37,959 - ¿Qué estás haciendo aquí? 461 00:28:38,126 --> 00:28:39,959 La Navidad no es para misántropos. 462 00:28:40,126 --> 00:28:42,626 - Tengo debilidad por el champán. 463 00:28:42,792 --> 00:28:43,959 - No esta bien. 464 00:28:44,126 --> 00:28:46,834 - Gracias por la invitación. - Pero de nada. 465 00:28:47,001 --> 00:28:47,626 Mas-Y- 466 00:28:47,792 --> 00:28:50,209 - No estaba planeando dejarte con el jefe. 467 00:28:50,376 --> 00:28:51,292 Mas-Y- 468 00:28:51,459 --> 00:28:53,001 Sal. -OK, italiano 469 00:28:54,959 --> 00:28:55,876 - Oh, oh ... 470 00:28:56,417 --> 00:28:57,209 - OH ! 471 00:28:57,542 --> 00:28:58,751 - Disculpe. - ¿Disculpa? 472 00:28:58,917 --> 00:29:02,167 Vinimos a jugar, ¿jugamos o no? 473 00:29:02,334 --> 00:29:03,042 Visiblemente, 474 00:29:03,209 --> 00:29:04,251 no jugamos. 475 00:29:04,417 --> 00:29:06,376 - Los italianos no hacen nada más 476 00:29:06,542 --> 00:29:08,251 con sus manos que hablan. 477 00:29:08,417 --> 00:29:10,834 - ¿Vas a conseguir más clichés? 478 00:29:11,001 --> 00:29:11,834 - Lo adoro. 479 00:29:12,001 --> 00:29:13,126 - Sí ... 480 00:29:13,292 --> 00:29:14,251 - Tu es le pire. 481 00:29:14,417 --> 00:29:16,334 - ¿No deberías bailar flamenco? 482 00:29:16,501 --> 00:29:18,084 - Oye ! - ¡Oh no no! 483 00:29:18,251 --> 00:29:20,417 ¡Esto es España! Siempre confundo, 484 00:29:20,584 --> 00:29:21,876 como todo el mundo. 485 00:29:22,292 --> 00:29:23,459 - Vete conmigo. 486 00:29:23,626 --> 00:29:25,084 Los griegos crearon 487 00:29:25,251 --> 00:29:28,584 vino, teatro y democracia. ¿Quién dice mejor? 488 00:29:28,751 --> 00:29:30,417 - ¡Eso fue hace 3000 años! 489 00:29:31,292 --> 00:29:31,959 - Es verdad. 490 00:29:32,126 --> 00:29:34,292 - Te estás durmiendo en los laureles. 491 00:29:34,459 --> 00:29:35,167 - Y luego. 492 00:29:35,334 --> 00:29:37,126 No paga sus impuestos. 493 00:29:37,292 --> 00:29:38,376 Risa nasal 494 00:29:40,334 --> 00:29:41,584 ¡Pero estoy bromeando! 495 00:29:41,751 --> 00:29:42,792 Tintineo de vidrio 496 00:29:43,876 --> 00:29:45,626 - Me gustaría hacer un brindis. 497 00:29:47,042 --> 00:29:48,917 Que estas 3 semanas de encierro 498 00:29:49,084 --> 00:29:51,876 se equivocan los que piensan que la fraternidad 499 00:29:52,042 --> 00:29:53,209 es solo una fantasía. 500 00:29:53,959 --> 00:29:56,209 Permítanme citar en el lenguaje de Shakespeare ... 501 00:29:57,917 --> 00:30:00,834 Lo que el mundo necesita hoy 502 00:30:01,501 --> 00:30:04,084 Es amor, este dulce amor 503 00:30:04,251 --> 00:30:05,667 - Tú conoces ? - Sí. 504 00:30:06,042 --> 00:30:10,834 - ESTO ES LO ÚNICO QUE PODEMOS PERDER HOY 505 00:30:11,001 --> 00:30:13,959 LO QUE EL MUNDO NECESITA HOY 506 00:30:14,959 --> 00:30:17,834 ESTO ES AMOR, ESE AMOR DULCE 507 00:30:18,001 --> 00:30:20,251 NO RESERVADO PARA ALGUNOS NANTIS 508 00:30:20,417 --> 00:30:22,959 PERO PARA CADA UNO DE NOSOTROS ... 509 00:30:23,584 --> 00:30:26,334 LO QUE EL MUNDO NECESITA HOY 510 00:30:30,501 --> 00:30:31,876 -Oh ! - Y yo ? 511 00:30:32,042 --> 00:30:34,626 * "Ave Maria" (Schubert, instrumental) 512 00:30:34,792 --> 00:30:48,417 *... 513 00:30:49,209 --> 00:30:50,834 Pitidos 514 00:30:51,001 --> 00:31:00,376 *... 515 00:31:00,542 --> 00:31:02,417 Musica opresiva 516 00:31:02,584 --> 00:31:07,417 *... 517 00:31:07,584 --> 00:31:10,001 ... 518 00:31:10,167 --> 00:31:12,292 No 519 00:31:14,459 --> 00:31:16,834 (En portugués) ¿Qué carajo está pasando? 520 00:31:17,001 --> 00:31:19,917 - "Las primeras 10 páginas del volumen 3 de Dedalus 521 00:31:20,084 --> 00:31:21,876 "ya no te pertenece. 522 00:31:22,042 --> 00:31:25,459 “5 millones de euros detendrán la hemorragia. 523 00:31:25,626 --> 00:31:28,084 "Si no paga la suma dentro de las 24 horas, 524 00:31:28,251 --> 00:31:32,167 " Mañana aparecerán 100 páginas más en la web. 525 00:31:32,334 --> 00:31:35,959 "Y si persistes, todo el libro se te escapará. 526 00:31:36,126 --> 00:31:40,626 "No pienses demasiado y date prisa. Así encontrarás la paz. 527 00:31:40,792 --> 00:31:41,792 "Alegrarse, 528 00:31:41,959 --> 00:31:46,667 "Tu desgracia hace feliz a la multitud de fanáticos de Oscar Brach. 529 00:31:46,834 --> 00:31:50,334 "Muchos de ellos traducen su extravagante francés 530 00:31:50,501 --> 00:31:53,084 "en su lenguaje por la belleza del gesto. 531 00:31:53,251 --> 00:31:56,001 "Internet cruza las divisiones culturales 532 00:31:56,334 --> 00:31:57,751 "y une a los hombres ... 533 00:31:57,917 --> 00:32:02,001 "Lo que el mundo necesita hoy es amor, este dulce ... 534 00:32:02,792 --> 00:32:03,834 "aventura amorosa." 535 00:32:04,667 --> 00:32:07,834 Parece que tienes una buena racha de voz. 536 00:32:11,334 --> 00:32:12,834 - Parece que nos vigilan. 537 00:32:13,417 --> 00:32:15,126 - El culpable está entre nosotros. 538 00:32:17,417 --> 00:32:19,751 - Se interrumpe la traducción. 539 00:32:19,917 --> 00:32:23,584 Las últimas 100 páginas no se distribuyen, el culpable 540 00:32:23,751 --> 00:32:26,501 no podrá llevar a cabo su amenaza. 541 00:32:26,667 --> 00:32:29,001 Hasta que lo encontremos, paro técnico. 542 00:32:29,167 --> 00:32:30,167 - ¿Si no lo encuentras? 543 00:32:30,334 --> 00:32:31,542 - No te preocupes, Eric, 544 00:32:31,709 --> 00:32:34,459 lo encontraremos. Lo vamos a desenmascarar. 545 00:32:35,042 --> 00:32:35,959 Rie. 546 00:32:36,126 --> 00:32:40,042 .... 547 00:32:40,876 --> 00:32:43,459 - ¿Algún comentario, Sr. Kedrinos? 548 00:32:43,792 --> 00:32:46,459 ... 549 00:32:46,626 --> 00:32:49,959 - Discúlpeme. Es solo que si no paga de inmediato, 550 00:32:50,126 --> 00:32:51,584 estás en serios problemas. 551 00:32:51,751 --> 00:32:53,334 Nadie comprará a precio completo 552 00:32:53,501 --> 00:32:55,959 un libro del que ya ha leído más de la mitad. 553 00:32:56,501 --> 00:32:57,501 Estás jodido. 554 00:32:57,667 --> 00:33:01,959 .... 555 00:33:03,334 --> 00:33:04,042 ¡Oh! 556 00:33:04,209 --> 00:33:06,876 (En ruso) - ¡Detente ahora! 557 00:33:07,042 --> 00:33:08,084 - Estás loco. 558 00:33:08,251 --> 00:33:09,751 (En inglés) - Shameless, I'm rompiendo. 559 00:33:10,834 --> 00:33:11,834 Cris 560 00:33:12,001 --> 00:33:12,709 - Romero... 561 00:33:12,876 --> 00:33:15,126 - Todo se puede arreglar muy rápidamente. 562 00:33:15,959 --> 00:33:17,251 Tu decides. 563 00:33:17,751 --> 00:33:19,084 Música inquietante 564 00:33:19,251 --> 00:33:22,876 ... 565 00:33:23,042 --> 00:33:25,417 - ¿Cuánto pide el hacker? * -5 millones. 566 00:33:26,626 --> 00:33:27,751 - Llamamos a la policía. 567 00:33:28,459 --> 00:33:31,292 * -La fuga viene de adentro, déjame hacerlo. 568 00:33:31,459 --> 00:33:33,834 * Solo tengo que encontrar al más megalómano. 569 00:33:34,001 --> 00:33:37,126 - Quizás sea una mujer. Tu misoginia te arruinará. 570 00:33:37,292 --> 00:33:38,792 - No es un teléfono. 571 00:33:38,959 --> 00:33:42,667 * -¡Eres el único que conoce al autor, el dueño del manuscrito! 572 00:33:42,834 --> 00:33:45,084 * Ni siquiera sabemos dónde estás. - Ese era el trato. 573 00:33:45,251 --> 00:33:46,626 * -Es el pánico. 574 00:33:46,792 --> 00:33:49,126 * Los editores extranjeros nos amenazan con demandas. 575 00:33:49,667 --> 00:33:53,542 - Adelante, verifique, verifique. Incluso puedo ayudarte. 576 00:33:54,251 --> 00:33:56,834 - Vivimos de las previsiones de ingresos del volumen 3. 577 00:33:57,001 --> 00:33:58,542 ¡Ya estamos en déficit! 578 00:33:58,709 --> 00:34:00,209 Si no hace nada, es la ruina. 579 00:34:00,376 --> 00:34:03,167 (En portugués) - ¡Alto! 580 00:34:03,334 --> 00:34:04,459 Cri 581 00:34:04,959 --> 00:34:05,917 Hijo de puta. 582 00:34:06,084 --> 00:34:07,751 ¡Quita las manos de mis cosas! 583 00:34:07,917 --> 00:34:09,001 Soltadme. 584 00:34:09,167 --> 00:34:10,251 Cri 585 00:34:11,126 --> 00:34:13,042 - ¿Y Oscar Brach piensa qué? 586 00:34:13,209 --> 00:34:14,292 * -Él no lo sabe. 587 00:34:14,626 --> 00:34:15,376 - Como esto ? 588 00:34:15,542 --> 00:34:18,001 * -Tengo al culpable a mano. 589 00:34:18,167 --> 00:34:20,459 * Es cuestión de horas antes de que me dé cuenta. 590 00:34:20,626 --> 00:34:22,751 * Protegemos lo nuestro. 591 00:34:27,584 --> 00:34:29,001 Me atacan, yo me defiendo. 592 00:34:29,959 --> 00:34:31,876 No estoy impidiendo que nadie tome represalias. 593 00:34:32,292 --> 00:34:36,126 La gente es tan débil. ¡Mírate ahí! 594 00:34:36,584 --> 00:34:40,251 Estás escandalizado, pero no te atreves a hablar con franqueza. 595 00:34:40,417 --> 00:34:43,542 - Si lo hiciera, perdería mi trabajo. - Y entonces ? 596 00:34:43,709 --> 00:34:44,751 - Me gusta mi trabajo. 597 00:34:44,917 --> 00:34:46,709 - Te gusta ser un esbirro. 598 00:34:48,917 --> 00:34:50,501 - No, me gusta la literatura. 599 00:34:50,667 --> 00:34:52,167 - Conviértete en editor en este caso. 600 00:34:53,042 --> 00:34:55,709 ¡No es mi culpa que a la gente le falte ambición! 601 00:34:56,584 --> 00:34:58,542 - Es serio lo que haces. 602 00:34:59,084 --> 00:35:02,292 Angstrom no está por encima de la ley, ni tú tampoco. 603 00:35:04,501 --> 00:35:05,751 No ! No ! 604 00:35:05,917 --> 00:35:08,209 ¡No toques eso! ¡Esto es mío! 605 00:35:22,834 --> 00:35:26,001 - Es un poco reservada, Sra. Tuxen. 606 00:35:27,084 --> 00:35:29,751 - Esta no es una transcripción de Dedalus. 607 00:35:30,209 --> 00:35:33,459 Cualquiera que sepa leer danés te lo dirá. 608 00:35:34,667 --> 00:35:37,084 (En danés) - Tienes un estilo terrible. 609 00:35:40,584 --> 00:35:41,751 Ella tartamudea. 610 00:35:43,084 --> 00:35:44,376 - No he terminado. 611 00:35:44,542 --> 00:35:45,584 - ¿Ah? 612 00:35:45,876 --> 00:35:47,542 - Esta es mi primera novela. 613 00:35:49,751 --> 00:35:51,334 - ¿Cuánto tiempo llevas en eso? 614 00:35:52,792 --> 00:35:53,459 ¡Vamos! 615 00:35:54,001 --> 00:35:55,292 Dime la verdad. 616 00:35:56,459 --> 00:35:57,584 - Ocho años. 617 00:35:58,042 --> 00:35:58,667 - ¡Ah! 618 00:35:58,834 --> 00:36:00,792 - Pero tuve un clic real aquí. 619 00:36:00,959 --> 00:36:01,792 - ¡Ah! 620 00:36:06,042 --> 00:36:07,126 Usted sabe... 621 00:36:08,876 --> 00:36:11,959 Su contrato le prohíbe cualquier otra actividad 622 00:36:12,126 --> 00:36:14,042 mientras dure la traducción. 623 00:36:14,709 --> 00:36:17,292 - No sabes lo que es la vida familiar. 624 00:36:18,001 --> 00:36:21,001 Este aislamiento es la oportunidad de terminar mi libro. 625 00:36:21,167 --> 00:36:22,459 - Vamos, Sra. Tuxen ... 626 00:36:23,792 --> 00:36:26,042 No tienes talento. 627 00:36:27,209 --> 00:36:29,251 En ti hay una vocecita 628 00:36:29,417 --> 00:36:33,876 repitiéndote y fingiendo no escuchar. 629 00:36:37,084 --> 00:36:39,626 Nunca es bueno engañarse a sí mismo. 630 00:36:40,792 --> 00:36:43,126 Un día me lo agradecerás. 631 00:37:06,417 --> 00:37:07,542 - Que dices ? 632 00:37:07,709 --> 00:37:10,251 Querían atraparme. - "Quién se sonroja 633 00:37:10,417 --> 00:37:13,667 "Ya es culpable. La verdadera inocencia no se avergüenza de nada". 634 00:37:14,334 --> 00:37:15,376 Rousseau. 635 00:37:15,792 --> 00:37:17,792 - Sea quien sea, respeto. 636 00:37:18,042 --> 00:37:21,042 Si necesita ayuda, avíseme. 637 00:37:21,209 --> 00:37:21,959 -No está bien ? 638 00:37:22,126 --> 00:37:24,626 ¡El hacker también nos folla! 639 00:37:25,459 --> 00:37:26,417 - ¿Quién gana menos aquí? 640 00:37:26,584 --> 00:37:27,792 ¿Hm? 641 00:37:28,417 --> 00:37:29,251 - Por qué ? 642 00:37:29,417 --> 00:37:33,084 ¿Son necesariamente los pobres quienes extorsionan a los ricos? 643 00:37:35,292 --> 00:37:38,126 - ¿Por qué tendría que ser uno de nosotros? 644 00:37:38,292 --> 00:37:39,917 ¿Por qué no Rose-Marie? 645 00:37:40,501 --> 00:37:42,917 - O los guardias, los cocineros. - No. 646 00:37:43,084 --> 00:37:44,834 No estaban en la bolera. 647 00:37:45,001 --> 00:37:46,292 Ellos no me escucharon. 648 00:37:46,459 --> 00:37:49,709 - Pero Rose-Marie, sí. Ella es la que te vendió a Angstrom. 649 00:37:49,876 --> 00:37:51,751 - Ella es una buena estudiante. 650 00:37:51,917 --> 00:37:54,667 Ella no pensaría en hacer tal cosa. 651 00:37:55,167 --> 00:37:56,459 - Angstrom tiene que pagar. 652 00:37:57,042 --> 00:37:57,917 Y rápido. 653 00:37:58,084 --> 00:37:59,084 -Él nunca pagará. 654 00:37:59,251 --> 00:38:02,376 En cualquier historia de detectives, el primer rescate no se paga. 655 00:38:02,542 --> 00:38:04,584 Es solo el comienzo de los problemas. 656 00:38:04,751 --> 00:38:08,126 El segundo aumenta la presión, pero no se vende. 657 00:38:08,292 --> 00:38:11,167 Nadie rompe antes del 3, pero ya es demasiado tarde. 658 00:38:11,542 --> 00:38:14,126 - "Un misterio es una serie de cosas sencillas". 659 00:38:14,292 --> 00:38:16,501 Dedalus, volumen 1, capítulo 4. 660 00:38:18,251 --> 00:38:20,709 - Exactamente, tienes que pensar como el hacker. 661 00:38:21,584 --> 00:38:25,292 En su lugar, habría copiado el texto en un momento u otro. 662 00:38:26,001 --> 00:38:26,751 - ¿Cuando? 663 00:38:26,917 --> 00:38:29,876 Pasamos nuestros días juntos, lo hubiéramos visto. 664 00:38:30,626 --> 00:38:31,709 - La noche. 665 00:38:32,334 --> 00:38:34,042 - ¿Cómo llegó a la Red? 666 00:38:36,834 --> 00:38:39,751 - Alguien pudo traer un teléfono inteligente 667 00:38:39,917 --> 00:38:42,084 en pedazos en el búnker. 668 00:38:42,959 --> 00:38:44,251 - ¿Dónde lo escondería? 669 00:38:47,251 --> 00:38:49,334 -Lo mantiene cerca de él. 670 00:38:49,501 --> 00:38:51,417 Musica opresiva 671 00:38:51,584 --> 00:38:53,042 ... 672 00:38:53,209 --> 00:38:55,376 Recuérdame cómo te hiciste eso a ti mismo. 673 00:38:55,542 --> 00:39:00,501 ... 674 00:39:00,667 --> 00:39:01,792 - Me caí de mi bicicleta. 675 00:39:01,959 --> 00:39:03,251 - ¿Cuando? 676 00:39:03,417 --> 00:39:04,792 - Si, cuando ? 677 00:39:04,959 --> 00:39:09,126 ... 678 00:39:09,292 --> 00:39:11,209 - Hace un mes. 679 00:39:11,376 --> 00:39:20,667 ... 680 00:39:20,834 --> 00:39:21,584 Grita. 681 00:39:21,751 --> 00:39:23,042 .... - ¡Telma! 682 00:39:23,209 --> 00:39:24,126 .... 683 00:39:24,292 --> 00:39:25,501 - ¡Telma! Telma! 684 00:39:26,251 --> 00:39:26,959 - Interrumpido ! 685 00:39:27,126 --> 00:39:28,334 Cri - T'es dingue. 686 00:39:28,501 --> 00:39:29,251 .... 687 00:39:29,417 --> 00:39:32,001 - No puede jugar tan bien. No hay nada en ella. 688 00:39:33,917 --> 00:39:35,209 - Si no nos quitamos los ojos de encima, 689 00:39:35,667 --> 00:39:38,334 el hacker, no podrá empezar de nuevo. 690 00:39:38,751 --> 00:39:48,709 ... 691 00:40:18,001 --> 00:40:20,501 - No estoy sugiriendo que tomes una copa. 692 00:40:28,376 --> 00:40:30,042 - Ya es suficiente, Alex. 693 00:40:30,376 --> 00:40:33,126 Tu joven número de mierda, no puedo creerlo. 694 00:40:34,167 --> 00:40:36,917 - No te vas a hundir en la paranoia, tú no ... 695 00:40:38,542 --> 00:40:41,167 - Mientes. Desde el principio. 696 00:40:41,709 --> 00:40:44,542 Hice averiguaciones antes de venir. 697 00:40:46,292 --> 00:40:47,876 Nunca tradujiste 698 00:40:48,167 --> 00:40:52,001 ni "La mordedura de Rebecca", ni "El beso del veneno". 699 00:40:52,251 --> 00:40:53,751 Musica opresiva 700 00:40:53,917 --> 00:41:02,334 ... 701 00:41:02,501 --> 00:41:04,542 - Estoy en un grave problema, Katerina. 702 00:41:04,751 --> 00:41:05,959 Sirenas de la policia 703 00:41:06,126 --> 00:41:14,834 .... 704 00:41:24,001 --> 00:41:25,501 - Le escucho. 705 00:41:26,751 --> 00:41:28,209 - No tenemos nada. 706 00:41:28,376 --> 00:41:30,876 Solo quiere hablar con Oscar Brach. 707 00:41:31,042 --> 00:41:33,834 - ¿Y pagarle por sus traducciones ilegales? 708 00:41:34,001 --> 00:41:36,751 Dame el archivo, terminemos con esto. 709 00:41:37,751 --> 00:41:40,251 - ¿De verdad quieres ir a juicio? 710 00:41:40,709 --> 00:41:43,667 Perseguir a un fan puede dañar la imagen de Dedalus. 711 00:41:48,751 --> 00:41:50,042 Musica opresiva 712 00:41:50,209 --> 00:42:01,667 ... 713 00:42:01,834 --> 00:42:04,709 - Está jugando un juego peligroso, joven. 714 00:42:04,876 --> 00:42:08,417 La violación de la propiedad literaria, en Francia, es de 5 años de prisión 715 00:42:08,584 --> 00:42:11,834 y una multa de 300.000 euros, si tienes suerte. 716 00:42:12,417 --> 00:42:15,292 Y en Inglaterra, 10. No se me considera indulgente. 717 00:42:15,459 --> 00:42:18,126 - ¿Le enseñaste mis traducciones a Oscar Brach? 718 00:42:19,584 --> 00:42:21,917 Los tuyos son peores para los aficionados. 719 00:42:22,084 --> 00:42:23,792 - Los verdaderos fanáticos compran el trabajo. 720 00:42:23,959 --> 00:42:28,626 - Los verdaderos fans descargaron mi versión 10 millones de veces en 15 días. 721 00:42:29,084 --> 00:42:30,376 Y tu, funciona? 722 00:42:31,792 --> 00:42:33,584 - Crees que eres inteligente 723 00:42:34,209 --> 00:42:36,126 pero te atraparon. 724 00:42:36,292 --> 00:42:38,459 - Quizás eso es lo que quería. 725 00:42:40,376 --> 00:42:43,542 - Nunca conocerás a Oscar Brach. 726 00:42:43,709 --> 00:42:47,167 Incluso si estuvieras interesado en él, no te haría ese favor. 727 00:42:47,334 --> 00:42:48,417 - Contratame. 728 00:42:49,126 --> 00:42:51,667 Traducir el volumen III. Oficialmente. 729 00:42:51,834 --> 00:42:53,126 - Nos estás tomando el pelo. 730 00:42:53,292 --> 00:42:55,834 - En honor al Sr. Brach. - Ya tengo a alguien. 731 00:42:56,001 --> 00:42:58,459 - Aaron Troy. Él hace una mierda. 732 00:42:58,626 --> 00:43:02,459 - Ser mi traductor no te permitirá conocerlo. 733 00:43:02,626 --> 00:43:04,459 - Eso no puede hacer daño. 734 00:43:05,792 --> 00:43:07,084 Tienes todo para ganar 735 00:43:07,251 --> 00:43:10,542 y nada que perder. Trabajaré gratis. 736 00:43:12,626 --> 00:43:15,167 Conozco perfectamente su trabajo, ¡por gritar! 737 00:43:15,334 --> 00:43:17,792 - Basta. Llévalo de vuelta a la celda. 738 00:43:17,959 --> 00:43:20,376 - Puedo adivinar la primera oración del volumen 3. 739 00:43:20,876 --> 00:43:21,917 Fácil ! 740 00:43:22,834 --> 00:43:24,126 Que es lo que dice ? 741 00:43:24,792 --> 00:43:26,709 - ¿Tienes miedo de que llegue? 742 00:43:30,459 --> 00:43:33,251 - ¿Nos dejas, por favor? 743 00:43:34,959 --> 00:43:36,001 - Venir. 744 00:43:36,167 --> 00:43:37,459 Música ligera 745 00:43:37,626 --> 00:43:46,376 ... 746 00:43:47,001 --> 00:43:48,251 Mas-Y- 747 00:43:49,084 --> 00:43:50,417 Impresióname. 748 00:43:50,876 --> 00:44:02,584 ... 749 00:44:02,751 --> 00:44:04,126 Garabatea. 750 00:44:04,292 --> 00:44:08,667 ... ... 751 00:44:08,834 --> 00:44:09,917 ... 752 00:44:10,501 --> 00:44:14,209 ... ... 753 00:44:14,376 --> 00:44:17,042 ... 754 00:44:17,209 --> 00:44:22,459 ... ... 755 00:44:22,626 --> 00:44:45,376 ... 756 00:44:45,542 --> 00:44:46,834 - Cómo lo hiciste ? 757 00:44:47,792 --> 00:44:52,626 - La primera oración del Volumen 2 se compone de la primera palabra de cada capítulo del Volumen 1. 758 00:44:53,209 --> 00:44:55,334 Confié en las matemáticas de Brach. 759 00:44:55,501 --> 00:44:58,584 Deduje que él haría lo mismo del 2 al 3. 760 00:45:00,584 --> 00:45:01,417 - Brillante. 761 00:45:03,042 --> 00:45:07,376 - Pero Angstrom cree que ahora soy el hacker. 762 00:45:09,251 --> 00:45:11,376 Quería conocer a Oscar Brach, 763 00:45:11,542 --> 00:45:14,626 ¡pero nunca lo usaría para ganar dinero! 764 00:45:15,376 --> 00:45:16,667 No puedo traicionarlo. 765 00:45:16,834 --> 00:45:19,667 - Lo traicionaste vendiendo los 2 volúmenes en Internet. 766 00:45:19,834 --> 00:45:21,126 - Traducción en inglés 767 00:45:21,292 --> 00:45:24,709 era como Angstrom: llamativo, desprovisto de sustancia. 768 00:45:25,667 --> 00:45:28,292 Los lectores distribuyeron peticiones 769 00:45:28,459 --> 00:45:30,584 para reemplazar al traductor. 770 00:45:31,459 --> 00:45:33,584 Si no encontramos al culpable ... 771 00:45:35,167 --> 00:45:36,209 Estoy muerto. 772 00:45:42,501 --> 00:45:44,334 - Casi me robé el manuscrito. 773 00:45:45,084 --> 00:45:46,376 No pude soportarlo más 774 00:45:46,542 --> 00:45:48,209 Quería saber el final. 775 00:45:48,667 --> 00:45:50,376 - ¿Sabes dónde lo esconde Angstrom? 776 00:45:51,751 --> 00:45:55,001 -Nunca suelta su maletín. Fue fácil de adivinar. 777 00:45:55,167 --> 00:45:56,251 - ¿Y el código? 778 00:45:57,792 --> 00:46:01,501 -1-2-3, más común con 3-2-1, 779 00:46:01,834 --> 00:46:04,459 5-6-7, 7-6-5. 780 00:46:05,209 --> 00:46:09,917 6-6-6, el número del diablo. 9-11, para el 11 de septiembre. 781 00:46:10,209 --> 00:46:12,667 365, el número de días anuales. 782 00:46:13,751 --> 00:46:16,376 069, la posición sexual. 783 00:46:17,334 --> 00:46:18,667 007. 784 00:46:19,292 --> 00:46:21,292 7-7-7, tres veces el número sagrado. 785 00:46:22,376 --> 00:46:26,709 "Estos son los códigos más utilizados para cajas con cerradura". 786 00:46:27,292 --> 00:46:30,209 Dedalus, tomo 1, capítulo 15. 787 00:46:30,376 --> 00:46:31,917 Música tranquila 788 00:46:32,626 --> 00:46:36,376 Para Angstrom, obviamente, es la posición sexual la que funcionó. 789 00:46:36,542 --> 00:46:37,834 ... 790 00:46:38,001 --> 00:46:39,126 ... *Radio 791 00:46:39,292 --> 00:46:43,584 ... *... 792 00:46:43,751 --> 00:46:45,292 - Vas a ir a Londres. 793 00:46:45,459 --> 00:46:46,751 Traerme de vuelta 794 00:46:46,917 --> 00:46:49,626 todo lo que encontrará en Alex Goodman. 795 00:46:50,334 --> 00:46:53,167 Prouvez-moi que vous aimez vraiment la littérature. 796 00:46:53,792 --> 00:47:16,917 ... 797 00:47:17,084 --> 00:47:20,042 - Bah oui ! Effectivement, ne perdons pas de temps. 798 00:47:20,209 --> 00:47:33,584 ... 799 00:47:33,751 --> 00:47:37,792 Éric, je suis chez M. Goodman, y a rien contre lui, je suis désolée. 800 00:47:38,376 --> 00:47:42,126 Par contre, y a quelque chose qui m'a tracassée pendant le voyage. 801 00:47:42,292 --> 00:47:45,417 Trois traducteurs sont montés au manoir depuis leur arrivée 802 00:47:45,584 --> 00:47:48,334 et je pense qu'ils ont pu accéder à Internet de là. 803 00:47:49,042 --> 00:47:53,042 J'ai eu à l'œil M. Farelli et Mme Tuxen, mais pas Mme Anisinova. 804 00:47:54,334 --> 00:47:58,209 Les 10 premières pages de Dedams téléchargées des millions de fois 805 00:47:58,376 --> 00:48:03,959 ... 806 00:48:04,126 --> 00:48:05,417 - Eh bien, voilà. 807 00:48:05,584 --> 00:48:07,209 Dans un instant, nous serons fixés. 808 00:48:07,376 --> 00:48:09,584 ... 809 00:48:09,751 --> 00:48:14,292 Nous verrons pour qui cette situation est la plus insupportable. 810 00:48:31,501 --> 00:48:35,876 Eh bien, allez-y ! Essayez de m'envoyer un e-mail, maintenant ! Allez ! 811 00:48:36,542 --> 00:48:37,667 Bips 812 00:48:50,251 --> 00:48:51,542 "Mon cher Éric, 813 00:48:51,709 --> 00:48:53,001 "je t'aurais cru plus rapide. 814 00:48:53,167 --> 00:48:58,001 "C'est 100 pages supplémentaires que je viens d'offrir au monde 815 00:48:58,167 --> 00:49:02,626 "et 20 millions d'euros qui pourront sauver ce qu'il te reste. 816 00:49:03,167 --> 00:49:05,959 "Tu as déjà trop abusé de ma générosité. 817 00:49:06,126 --> 00:49:06,959 "Je te laisse 818 00:49:07,126 --> 00:49:11,042 "6 heures avant que mes aventures ne continuent à t'échapper. 819 00:49:11,209 --> 00:49:14,667 "Décide-toi à faire le bon choix et prends un peu sur toi. 820 00:49:15,917 --> 00:49:18,292 "Qui rougit est déjà coupable. 821 00:49:19,126 --> 00:49:20,792 "La vraie innocence 822 00:49:21,751 --> 00:49:23,209 "n'a honte de rien." 823 00:49:24,084 --> 00:49:25,042 - Alors quoi ? 824 00:49:25,209 --> 00:49:27,542 Cette fois, c'est Ingrid qu'a fait le coup ? 825 00:49:28,167 --> 00:49:29,001 - J'ai dit ça. 826 00:49:30,167 --> 00:49:31,459 C'est de la magie noire. 827 00:49:34,542 --> 00:49:36,292 -"La magie n'est pas de ce monde." 828 00:49:36,792 --> 00:49:38,084 Dedalus, tome 2, 829 00:49:38,251 --> 00:49:39,417 chapitre 10. 830 00:49:39,709 --> 00:49:42,876 - Vous connaissez aussi par cœur tout le tome 3 ? 831 00:49:43,959 --> 00:49:45,751 C'est ainsi que vous avez procédé ? 832 00:49:45,917 --> 00:49:46,542 - Pardon ? 833 00:49:46,709 --> 00:49:47,584 - Faites pas l'innocente. 834 00:49:48,376 --> 00:49:51,292 Vous jouez les Rebecca, travaillez 10 fois plus 835 00:49:51,459 --> 00:49:54,792 que les autres, redoublez d'efforts pour attirer 836 00:49:54,959 --> 00:49:56,626 mon attention, hein ? 837 00:49:56,917 --> 00:49:58,542 Pour être invitée dans mon bureau. 838 00:49:59,209 --> 00:50:00,501 - C'était pas prémédité. 839 00:50:00,667 --> 00:50:03,167 - Mais tout en vous est prémédité ! 840 00:50:03,334 --> 00:50:04,001 - C'est elle. 841 00:50:04,751 --> 00:50:05,834 C'est évident. 842 00:50:07,792 --> 00:50:09,751 - Vous essayez de semer la discorde. 843 00:50:09,917 --> 00:50:12,167 - On protège ce qui est à soi. 844 00:50:14,834 --> 00:50:16,417 - Oh basta ! 845 00:50:17,084 --> 00:50:18,084 Cris 846 00:50:18,251 --> 00:50:19,542 .... 847 00:50:19,709 --> 00:50:21,042 - Dario, arrête ! 848 00:50:21,417 --> 00:50:23,292 - Je reste pas enfermé à cause de toi ! 849 00:50:23,751 --> 00:50:24,751 Sale conne ! 850 00:50:24,917 --> 00:50:25,751 - Arrête ! 851 00:50:25,917 --> 00:50:27,001 Cri 852 00:50:27,334 --> 00:50:28,459 - Stop ! Stop ! 853 00:50:28,626 --> 00:50:30,292 - Qu'est-ce que... - Hé oh ! 854 00:50:30,626 --> 00:50:31,334 Hé!Oh! 855 00:50:32,584 --> 00:50:33,751 - Dario, arrête ! 856 00:50:34,042 --> 00:50:34,834 Arrête ! 857 00:50:35,376 --> 00:50:36,376 - Lâche! 858 00:50:36,834 --> 00:50:37,542 - Hé ! 859 00:50:37,709 --> 00:50:38,501 - Alex ! 860 00:50:39,959 --> 00:50:40,834 Lâche-le. 861 00:50:41,501 --> 00:50:42,626 - Ça va. ça va ! 862 00:50:47,626 --> 00:50:48,834 Je sais que c'est toi. 863 00:50:49,501 --> 00:50:50,459 Je le sais. 864 00:50:50,626 --> 00:50:51,917 Je le prouverai. 865 00:50:52,501 --> 00:50:53,792 Tu vas voir. Je le sais. 866 00:50:54,792 --> 00:50:55,917 - Tant que personne 867 00:50:56,084 --> 00:50:59,001 ne se sera dénoncé, vous n'aurez plus rien de moi. 868 00:50:59,501 --> 00:51:01,834 - Vous n'allez pas nous laisser mourir de faim... 869 00:51:03,292 --> 00:51:04,376 - Je vais me gêner! 870 00:51:07,126 --> 00:51:09,209 - Ça va aller... Ça va aller. 871 00:51:09,376 --> 00:51:12,626 - Non, ça va pas aller. Plus d'eau ! Plus de chauffage ! 872 00:51:12,792 --> 00:51:13,667 Plus de bouffe ! 873 00:51:13,834 --> 00:51:17,001 - Essaie d'être un peu psychologue ! Calme-toi, Javier. 874 00:51:17,709 --> 00:51:20,001 - Oh... Le plus dur est passé. 875 00:51:20,501 --> 00:51:21,542 Cris 876 00:51:21,709 --> 00:51:22,584 - Génial ! 877 00:51:22,751 --> 00:51:24,001 - Pourquoi il fait noir ? 878 00:51:24,167 --> 00:51:26,667 - Ils font exprès, ces bâtards ! - Allumez ! 879 00:51:32,584 --> 00:51:33,709 Il frissonne. 880 00:51:34,917 --> 00:51:36,001 (-Ça va ?) 881 00:51:42,084 --> 00:51:43,376 Faut se barrer d'ici. 882 00:51:45,126 --> 00:51:46,959 - Quelqu'un vous attend dehors ? 883 00:51:49,876 --> 00:51:51,209 - Mon chien, peut-être. 884 00:51:54,834 --> 00:51:55,876 - Mes amants. 885 00:51:56,459 --> 00:51:57,709 Et encore, 886 00:51:57,876 --> 00:52:00,417 ils sont capables de s'amuser sans moi. 887 00:52:01,751 --> 00:52:04,459 - Ma fille. Mais elle est grande, maintenant. 888 00:52:05,376 --> 00:52:07,542 Ça fait des mois que je ne l'ai pas vue. 889 00:52:08,292 --> 00:52:10,542 Nos hemos convertido en extraños. 890 00:52:14,251 --> 00:52:15,626 No te preocupes, Helene. 891 00:52:16,167 --> 00:52:19,834 Tienes suerte, tu marido y tus hijos te quieren. 892 00:52:20,584 --> 00:52:21,667 - Pero yo no. 893 00:52:23,292 --> 00:52:24,542 - No lo crees. 894 00:52:25,209 --> 00:52:27,001 - Al contrario, es espantoso. 895 00:52:28,251 --> 00:52:32,001 Siento que nunca he tenido tanta visión de futuro. 896 00:52:33,834 --> 00:52:37,251 Desde que estoy aquí me doy cuenta de que 897 00:52:37,626 --> 00:52:40,209 a pesar de lo que hago para creer lo contrario, 898 00:52:42,292 --> 00:52:43,542 No los extraño. 899 00:52:45,667 --> 00:52:47,584 Ninguno de ellos, ni siquiera el bebé. 900 00:52:49,584 --> 00:52:53,709 Es como si fueran solo ... solo conceptos para mí. 901 00:52:55,501 --> 00:52:57,917 Todo lo que quería cuando era joven 902 00:52:58,917 --> 00:53:02,667 estaba escribiendo novelas, viendo el mundo. 903 00:53:05,084 --> 00:53:07,126 Nunca quise tener hijos. 904 00:53:10,042 --> 00:53:12,042 Fue Carl quien insistió. 905 00:53:14,709 --> 00:53:17,334 Me rendí para complacerlo. 906 00:53:18,959 --> 00:53:19,834 Ella solloza. 907 00:53:20,001 --> 00:53:23,626 Siempre hice eso. Haz felices a todos. 908 00:53:23,959 --> 00:53:26,334 Eso es incluso lo que me hizo querer escribir. 909 00:53:26,917 --> 00:53:28,542 Hacer feliz a la gente. 910 00:53:29,501 --> 00:53:32,001 Pero tenía demasiado miedo para actuar. 911 00:53:32,584 --> 00:53:33,626 Mientras queria 912 00:53:34,042 --> 00:53:37,376 a mi marido, a mis hijos a comerse mi tiempo, 913 00:53:37,917 --> 00:53:39,292 mi espacio creativo. 914 00:53:40,251 --> 00:53:44,084 ¡Estaba enojado con ellos por ser solo un traductor! 915 00:53:44,834 --> 00:53:47,417 ¡Y no un autor digno! 916 00:53:50,376 --> 00:53:54,376 Sin admitirlo nunca, pero ... pero separándome de ellos de todos modos. 917 00:53:56,042 --> 00:53:56,667 La verdad, 918 00:53:56,834 --> 00:53:59,042 es que no puedo escribir. 919 00:54:01,084 --> 00:54:03,501 Pero a fuerza de decirme lo contrario, 920 00:54:05,334 --> 00:54:07,459 Perdí en todos los frentes. 921 00:54:10,959 --> 00:54:12,084 Ella llora. 922 00:54:12,251 --> 00:54:13,626 Música triste 923 00:54:13,792 --> 00:54:19,751 ... ... 924 00:54:19,917 --> 00:54:23,084 - Me ablandaste a la primera vista. Tu usas una mascara 925 00:54:23,251 --> 00:54:25,042 y me jodí. 926 00:54:26,251 --> 00:54:29,209 Tú y yo somos gente a sangre fría. 927 00:54:29,376 --> 00:54:31,334 ... 928 00:54:32,042 --> 00:54:33,584 Así que dame mi oportunidad. 929 00:54:33,751 --> 00:54:35,376 ... 930 00:54:35,542 --> 00:54:37,001 Dame mi oportunidad 931 00:54:37,376 --> 00:54:38,751 ... 932 00:54:38,917 --> 00:54:40,001 ¡Por favor! 933 00:54:40,292 --> 00:54:43,084 - ¡Pues aquí está! "Por favor." 934 00:54:43,917 --> 00:54:47,376 La palabra mágica. No fue tan difícil. 935 00:54:49,042 --> 00:54:52,501 Incluso sin imaginación, cuentas bien las historias. 936 00:54:52,959 --> 00:54:54,792 - Todo lo que dije es verdad. 937 00:54:54,959 --> 00:54:56,376 - Eso queda por verificar. 938 00:54:56,542 --> 00:54:59,417 Y sobre todo has omitido un detalle. 939 00:54:59,584 --> 00:55:01,001 ... 940 00:55:01,334 --> 00:55:03,292 Son ustedes los que están en la cárcel. 941 00:55:03,459 --> 00:55:04,959 ... 942 00:55:05,751 --> 00:55:06,542 Yo no. 943 00:55:07,292 --> 00:55:10,417 - Soy inocente. Es un caso de autodefensa. 944 00:55:10,584 --> 00:55:12,501 - "El que se sonroja ya es culpable. 945 00:55:12,667 --> 00:55:13,542 ... 946 00:55:13,709 --> 00:55:16,876 "La verdadera inocencia no se avergüenza de nada". 947 00:55:17,459 --> 00:55:19,626 - ¿Qué quieres al final? 948 00:55:20,126 --> 00:55:22,251 - Siempre he sido claro en esto. 949 00:55:23,001 --> 00:55:25,917 Conoce a Oscar Brach. 950 00:55:26,959 --> 00:55:28,209 Yo seria tu 951 00:55:28,376 --> 00:55:31,084 Finalmente decidiría convencerlo. 952 00:55:31,251 --> 00:55:50,001 ... 953 00:55:50,167 --> 00:55:51,001 - Inter folia 954 00:55:51,334 --> 00:55:52,084 tercera. 955 00:55:52,751 --> 00:55:54,334 - Entre las hojas del tercero. 956 00:55:56,667 --> 00:55:58,417 ¡Mmm! Entonces... 957 00:55:58,876 --> 00:56:01,459 Si finalizo la selección de traductores 958 00:56:01,834 --> 00:56:05,917 para el búnker alrededor de octubre, puedo contar con una impresión 959 00:56:06,084 --> 00:56:07,209 en febrero. 960 00:56:07,667 --> 00:56:10,917 Encontré una ubicación de almacenamiento ultrasegura . 961 00:56:11,501 --> 00:56:13,459 Lanzamiento global a ... 962 00:56:13,626 --> 00:56:15,542 - Espera, Eric. 963 00:56:15,709 --> 00:56:19,584 - Ho, ho, me vas a pedir tiempo para pulir. 964 00:56:19,751 --> 00:56:21,084 Es lo mismo cada vez. 965 00:56:21,251 --> 00:56:24,876 Y yo, cada vez, te digo que todo es perfecto. 966 00:56:25,042 --> 00:56:26,292 Y tengo razón. 967 00:56:27,876 --> 00:56:29,709 - No quiero trabajar más contigo. 968 00:56:31,626 --> 00:56:32,626 - ¿Perdón? 969 00:56:32,792 --> 00:56:34,709 - Tengo una cita con otros editores 970 00:56:35,042 --> 00:56:36,584 la semana que viene. 971 00:56:37,292 --> 00:56:38,667 - Estás bromeando, espero. 972 00:56:38,834 --> 00:56:41,167 - Nunca firmé un contrato exclusivo. 973 00:56:46,834 --> 00:56:50,126 - Está bien, te aumentaré en 1 millón 974 00:56:50,292 --> 00:56:52,626 y doblo tus regalías, ¿estás bien? 975 00:56:52,792 --> 00:56:54,834 - Je vais vous rembourser l'avance. 976 00:56:55,001 --> 00:56:56,334 C'est pas une question d'argent. 977 00:56:56,501 --> 00:56:57,834 - C'est une question de quoi ? 978 00:56:59,876 --> 00:57:01,001 - De loyauté. 979 00:57:01,667 --> 00:57:02,834 Envers moi-même. 980 00:57:03,167 --> 00:57:05,751 - Et ta loyauté envers moi, t'en fais quoi ? 981 00:57:06,917 --> 00:57:08,584 J'ai respecté ton désir 982 00:57:08,751 --> 00:57:09,459 d'anonymat. 983 00:57:09,626 --> 00:57:13,126 Je me suis battu pour qu'Oscar Brach devienne quelqu'un. 984 00:57:13,292 --> 00:57:15,126 C'est comme ça que tu me remercies ? 985 00:57:15,292 --> 00:57:17,876 Tu sais tout ce qu'on a investi ? 986 00:57:18,042 --> 00:57:21,251 Ça doit être le succès de l'année, on en a terriblement besoin. 987 00:57:21,417 --> 00:57:23,334 Moi, j'en ai besoin. 988 00:57:23,959 --> 00:57:25,167 - Reste ici ce soir. 989 00:57:25,959 --> 00:57:30,001 Et lis-le tranquillement. Je tiens à ce que tu sois le 1er 990 00:57:30,167 --> 00:57:31,459 à connaître le dénouement. 991 00:57:31,626 --> 00:57:33,667 - C'est vraiment trop d'honneur. 992 00:57:34,042 --> 00:57:35,084 Tu m'emmerdes ! 993 00:57:35,959 --> 00:57:38,084 Quoi que je fasse, rien n'est assez bien. 994 00:57:38,251 --> 00:57:40,667 Rien n'a changé depuis l'université. 995 00:57:41,376 --> 00:57:43,834 - Quand je suis venu te chercher, 996 00:57:44,001 --> 00:57:46,834 les éditions Angstrom étaient une petite maison 997 00:57:47,001 --> 00:57:50,501 qui revendiquait ses livres comme des œuvres à part entière. 998 00:57:51,584 --> 00:57:55,292 T'as débité Dedalus comme une vulgaire marque de dentifrice 999 00:57:55,459 --> 00:57:57,126 pour en tirer le maximum. 1000 00:57:57,751 --> 00:57:59,334 Le rendement t'a dévoré. 1001 00:57:59,751 --> 00:58:01,876 - La réussite n'a rien de sale. 1002 00:58:02,834 --> 00:58:06,834 - Si t'avais eu le courage d'écrire, tu me comprendrais, Eric. 1003 00:58:07,376 --> 00:58:08,834 - Tu peux pas me faire ça. 1004 00:58:09,001 --> 00:58:11,667 Musique douce 1005 00:58:12,126 --> 00:58:14,251 - T'es prêt à enfermer tes traducteurs 1006 00:58:14,417 --> 00:58:17,834 dans un bunker, à les traiter comme du bétail. 1007 00:58:18,001 --> 00:58:19,709 T'as perdu tout sens de l'humain. 1008 00:58:19,876 --> 00:58:21,376 ... 1009 00:58:21,542 --> 00:58:22,876 De la création. 1010 00:58:23,042 --> 00:58:48,292 ... 1011 00:58:48,459 --> 00:58:49,917 Musique inquiétante 1012 00:58:50,084 --> 00:59:08,501 ... 1013 00:59:08,667 --> 00:59:09,876 - Qu'est-ce tu fais ? 1014 00:59:10,042 --> 00:59:11,126 - Je travaille. 1015 00:59:11,709 --> 00:59:14,084 Tout le monde a oublié qu'on est là pour ça. 1016 00:59:14,876 --> 00:59:18,084 - Moi aussi, j'ai toujours trouvé refuge dans les livres. 1017 00:59:18,251 --> 00:59:21,626 ... 1018 00:59:22,334 --> 00:59:25,834 - Tu sais pourquoi je force la ressemblance avec Rebecca ? 1019 00:59:26,584 --> 00:59:28,167 C'est comme une armure. 1020 00:59:29,126 --> 00:59:30,751 Je me sens invincible comme ça. 1021 00:59:30,917 --> 00:59:33,959 - Étrange de trouver sa force en s'identifient à une victime. 1022 00:59:34,126 --> 00:59:35,542 - Elle n'a rien d'une victime ! 1023 00:59:35,709 --> 00:59:38,834 Au contraire. On l'a tuée parce qu'elle était puissante. 1024 00:59:43,584 --> 00:59:45,667 La première phrase du tome 3, 1025 00:59:47,834 --> 00:59:50,834 elle n'est pas composée du 1er mot des chapitres du 2. 1026 00:59:51,959 --> 00:59:52,667 Tu m'as menti. 1027 00:59:54,501 --> 00:59:56,917 C'est toi, le hacker. - Arrête, je te ferai 1028 00:59:57,084 --> 00:59:58,084 jamais de mal. 1029 00:59:58,251 --> 01:00:01,292 - Je sais plus qui tu es. - Je reste un fan de Dedalus. 1030 01:00:02,251 --> 01:00:04,417 Je t'ai pas menti sur l'essentiel. 1031 01:00:04,584 --> 01:00:07,001 Tu veux pas savoir qui est Oscar Brach ? 1032 01:00:08,876 --> 01:00:11,376 - S'il veut rester caché, je le respecte. 1033 01:00:11,542 --> 01:00:16,084 - Je sais pas quelle est ton histoire, mais il t'est arrivé quelque chose. 1034 01:00:16,667 --> 01:00:18,792 Tu es devenue l'un de ses personnages. 1035 01:00:18,959 --> 01:00:20,542 Il a su exprimer ta souffrance. 1036 01:00:21,209 --> 01:00:23,042 Lui seul peut te comprendre. 1037 01:00:26,334 --> 01:00:29,167 - Tu lui diras quoi en premier si tu réussis ? 1038 01:00:30,334 --> 01:00:31,376 - Rien. 1039 01:00:31,959 --> 01:00:34,501 Quand on a Oscar Brach en face de soi, 1040 01:00:34,667 --> 01:00:36,459 on le laisse prendre la parole. 1041 01:00:43,376 --> 01:00:44,959 - Je veux être là moi aussi. 1042 01:00:47,626 --> 01:00:48,709 Porte 1043 01:00:54,084 --> 01:00:55,751 Porte magnétique 1044 01:01:17,167 --> 01:01:19,459 - Je suis venu vous donner un cours de magie. 1045 01:01:22,667 --> 01:01:24,251 - Pourquoi avoir changé d'avis ? 1046 01:01:25,501 --> 01:01:27,376 - Vous m'avez fait trop de peine hier. 1047 01:01:27,542 --> 01:01:28,667 - Va te faire foutre. 1048 01:01:28,834 --> 01:01:31,084 - Quelle est la règle d'or de Franck Hardy ? 1049 01:01:32,542 --> 01:01:35,251 Toujours regarder dans la bonne direction. 1050 01:01:35,709 --> 01:01:37,792 Ce qui fait écho à la noyade de Rebecca. 1051 01:01:37,959 --> 01:01:42,376 S'il s'était d'abord rendu à tribord, Franck aurait pu la sauver. 1052 01:01:42,542 --> 01:01:43,959 - Je connais l'histoire, merci. 1053 01:01:44,126 --> 01:01:47,792 - C'est ce qu'il s'efforcera ensuite de faire lors de ses enquêtes. 1054 01:01:48,167 --> 01:01:51,417 Regarder dans la bonne direction. 1055 01:01:53,584 --> 01:01:54,626 - Et donc ? 1056 01:01:57,334 --> 01:02:01,917 - Votre erreur, c'est d'avoir cru que tout se jouait dans le bunker. 1057 01:02:02,084 --> 01:02:03,709 Musique intrigante 1058 01:02:04,001 --> 01:02:05,126 - Tu as anticipé. 1059 01:02:05,292 --> 01:02:07,459 ... 1060 01:02:07,626 --> 01:02:11,751 Ça ne me dit pas comment tu as eu le manuscrit. Il était avec moi. 1061 01:02:11,917 --> 01:02:12,542 - Je sais. 1062 01:02:12,709 --> 01:02:15,334 Et je sais que vous êtes réglé comme une horloge. 1063 01:02:15,501 --> 01:02:17,209 Vous quittez Angstrom Éditions 1064 01:02:17,376 --> 01:02:21,501 tous les soirs à 19h40, pour rentrer directement chez vous. 1065 01:02:21,667 --> 01:02:24,917 ... 1066 01:02:25,084 --> 01:02:30,126 Vous vous installez au même endroit, dans la voiture centrale du métro. 1067 01:02:30,417 --> 01:02:32,167 Fondu dans la masse. 1068 01:02:32,584 --> 01:02:35,167 Toujours plus ponctuel qu'en voiture. 1069 01:02:35,334 --> 01:02:37,167 Musique rythmée 1070 01:02:37,334 --> 01:02:39,709 Vous avez 13 arrêts de Glacière à Passy. 1071 01:02:39,876 --> 01:02:42,251 La durée entre 2 stations sur la ligne 6 1072 01:02:42,417 --> 01:02:44,917 est de 1 minute et 18 secondes, 1073 01:02:45,084 --> 01:02:48,001 soit un trajet de 15 minutes et 36 secondes. 1074 01:02:48,834 --> 01:02:52,167 Une semaine avant d'entrer dans le bunker, vous avez fait, 1075 01:02:52,334 --> 01:02:53,792 sans vous rendre compte, 1076 01:02:54,584 --> 01:02:57,042 la fin du voyage avec une mallette vide 1077 01:02:57,542 --> 01:03:00,292 que j'ai échangée contre la vôtre le temps du trajet. 1078 01:03:00,459 --> 01:03:24,334 ... 1079 01:03:24,501 --> 01:03:25,292 crissement 1080 01:03:25,459 --> 01:03:26,626 - T'es malade ! 1081 01:03:26,792 --> 01:03:27,959 Klaxon 1082 01:03:28,126 --> 01:03:42,209 ... 1083 01:03:42,376 --> 01:03:43,459 - Bonsoir. - Bonsoir. 1084 01:03:43,626 --> 01:03:46,292 ... 1085 01:03:47,001 --> 01:03:48,167 666. 1086 01:03:50,542 --> 01:03:51,167 - Non. 1087 01:03:51,626 --> 01:03:52,709 -911. 1088 01:03:54,209 --> 01:03:54,834 - Non. 1089 01:03:55,001 --> 01:03:56,001 -365. 1090 01:03:57,709 --> 01:03:58,834 Allez ! - Non ! 1091 01:03:59,501 --> 01:04:00,584 -069 . 1092 01:04:00,751 --> 01:04:01,626 - On n'a plus 1093 01:04:01,792 --> 01:04:02,459 de temps. 1094 01:04:03,042 --> 01:04:04,751 - Allez, allez, allez. 1095 01:04:06,792 --> 01:04:08,709 O07. Allez ! 1096 01:04:10,751 --> 01:04:11,626 - On est morts. 1097 01:04:11,792 --> 01:04:12,667 - La ferme. 1098 01:04:13,417 --> 01:04:14,209 7-7-7. 1099 01:04:17,792 --> 01:04:18,709 - Ça y est ! 1100 01:04:21,667 --> 01:04:26,876 - La Riso GD 76-30 est la Rolls du genre. 1101 01:04:27,834 --> 01:04:30,084 Elle photocopie 170 pages par minute. 1102 01:04:30,251 --> 01:04:32,126 Avec deux machines, 1103 01:04:32,292 --> 01:04:37,126 il faut 1 minute et 36 secondes pour venir à bout des 480 pages 1104 01:04:37,292 --> 01:04:38,834 de Dedalus, tome 3. 1105 01:04:39,001 --> 01:04:44,709 ... 1106 01:04:44,876 --> 01:04:46,084 Musique jazz 1107 01:04:46,251 --> 01:04:48,167 ... 1108 01:04:48,334 --> 01:04:50,959 - Vous savez ce qu'on risque ? - La prison. 1109 01:04:51,126 --> 01:04:53,126 Vous êtes déjà tous en prison, 1110 01:04:53,292 --> 01:04:57,667 asservis par un système qui vous soumet alors qu'il a besoin de vous. 1111 01:04:58,334 --> 01:05:00,501 T'es trop intelligente pour obéir. 1112 01:05:01,209 --> 01:05:03,084 - La liberté, c'est abstrait en Chine. 1113 01:05:04,001 --> 01:05:07,876 - Tu censures tes traductions ou c'est un comité qui s'en charge ? 1114 01:05:10,459 --> 01:05:12,792 - Un comité. J'ai fini par anticiper. 1115 01:05:12,959 --> 01:05:16,001 - Les boîtes comme Angstrom l'acceptent pour accéder au marché. 1116 01:05:16,167 --> 01:05:17,542 Ce sont eux, les criminels. 1117 01:05:18,584 --> 01:05:20,876 Tu ne touches aucun pourcentage sur les ventes 1118 01:05:21,042 --> 01:05:24,167 alors que 500 millions de personnes parlent ta langue. 1119 01:05:24,334 --> 01:05:25,251 C'est juste ? 1120 01:05:25,417 --> 01:05:26,876 Il bégaie. - J'ai pas le choix. 1121 01:05:27,042 --> 01:05:28,209 - On a toujours le choix. 1122 01:05:28,376 --> 01:05:31,959 Ça doit te faire triper d'être traité comme une... m-m-merde. 1123 01:05:32,501 --> 01:05:34,251 (En espagnol) - Ne te moque pas de moi ! 1124 01:05:34,417 --> 01:05:35,834 Tu me entiendes ? - Lo bueno es, 1125 01:05:36,417 --> 01:05:37,876 es que no te veremos venir. 1126 01:05:39,334 --> 01:05:41,459 Soy la suerte de tu vida, Javier. 1127 01:05:42,209 --> 01:05:43,917 Elegí el más loco. 1128 01:05:44,126 --> 01:05:45,501 Horn El más inteligente. 1129 01:05:46,001 --> 01:05:48,501 Los más explotados. El más valiente. 1130 01:05:50,042 --> 01:05:50,834 - Dime, 1131 01:05:51,001 --> 01:05:52,376 ¿Por qué iba a confiar en ti? 1132 01:05:53,042 --> 01:05:54,792 - No estoy en mi primer tiro. 1133 01:05:55,834 --> 01:05:56,792 Por favor. 1134 01:05:56,959 --> 01:06:00,834 ... 1135 01:06:01,001 --> 01:06:02,042 Gracias. 1136 01:06:02,209 --> 01:06:04,834 ... 1137 01:06:05,001 --> 01:06:06,501 Musica rítmica 1138 01:06:06,667 --> 01:06:12,334 ... 1139 01:06:12,501 --> 01:06:13,417 - ¡Asiste, Chen! 1140 01:06:14,417 --> 01:06:15,501 ¡Ah! 1141 01:06:15,667 --> 01:06:18,792 ... 1142 01:06:18,959 --> 01:06:20,876 - Ve! Ve! Ve. - Allez, ve, ve. 1143 01:06:21,042 --> 01:06:30,584 ... 1144 01:06:30,751 --> 01:06:32,251 Crissement 1145 01:06:32,417 --> 01:06:33,209 - Ir, ir. 1146 01:06:33,376 --> 01:06:35,001 ... 1147 01:06:35,334 --> 01:06:36,542 ¡Bájate, joder! 1148 01:06:36,709 --> 01:06:43,501 ... 1149 01:06:43,667 --> 01:06:45,126 Puta... 1150 01:06:45,917 --> 01:06:46,626 Cri 1151 01:06:46,792 --> 01:06:48,292 crissement 1152 01:06:48,959 --> 01:06:50,542 ¿Qué demonios esta haciendo? 1153 01:06:50,709 --> 01:06:51,334 ... 1154 01:06:51,501 --> 01:06:53,126 ¡Perra! - Atención ! 1155 01:06:53,292 --> 01:07:03,334 ... 1156 01:07:03,501 --> 01:07:04,292 Bocinazo 1157 01:07:04,626 --> 01:07:05,709 - ¡Estúpido! 1158 01:07:05,876 --> 01:07:08,917 ... 1159 01:07:09,084 --> 01:07:09,959 Go Go. 1160 01:07:10,126 --> 01:07:10,959 Bocinazo 1161 01:07:11,126 --> 01:07:12,042 ... 1162 01:07:12,209 --> 01:07:12,917 Muévete ! 1163 01:07:13,084 --> 01:07:16,542 ... 1164 01:07:16,709 --> 01:07:18,042 .... 1165 01:07:18,209 --> 01:07:21,084 ... 1166 01:07:21,251 --> 01:07:22,751 ¡Mierda! 1167 01:07:23,626 --> 01:07:25,126 Está muerto ! Puta 1168 01:07:25,292 --> 01:07:26,501 Sirenas 1169 01:07:26,667 --> 01:07:30,459 ... ... 1170 01:07:30,626 --> 01:07:32,084 - Alex ! - Oh ! 1171 01:07:32,251 --> 01:07:33,542 - ¡Puta! 1172 01:07:33,709 --> 01:07:37,251 ... 1173 01:07:43,251 --> 01:07:56,334 ... 1174 01:07:56,501 --> 01:08:16,501 ... 1175 01:08:16,667 --> 01:08:18,209 Cerrando puertas 1176 01:08:18,376 --> 01:08:25,584 ... ... 1177 01:08:41,667 --> 01:08:54,959 ... 1178 01:08:55,126 --> 01:08:56,334 Una mujer grita. 1179 01:08:56,501 --> 01:08:57,542 Cris 1180 01:08:57,709 --> 01:09:04,584 ... ... 1181 01:09:04,751 --> 01:09:10,584 ... 1182 01:09:10,751 --> 01:09:12,167 Cerrando puertas 1183 01:09:12,334 --> 01:09:14,751 ... ... 1184 01:09:14,917 --> 01:09:27,209 ... 1185 01:09:29,459 --> 01:09:30,709 - ¿Pero quién te ayudó? 1186 01:09:32,626 --> 01:09:33,417 Quién ? 1187 01:09:34,667 --> 01:09:38,792 - Te dije cómo, no te diré quién. 1188 01:09:38,959 --> 01:09:41,334 Un mago nunca revela todos sus trucos. 1189 01:09:42,792 --> 01:09:44,084 - Según parece. 1190 01:09:46,751 --> 01:09:49,834 * Pero eventualmente los tendremos en nuestras manos. 1191 01:09:50,584 --> 01:09:51,917 *-Si usted lo dice. 1192 01:09:52,084 --> 01:09:54,917 - ¿Crees que este chaval es capaz de desviar millones? 1193 01:09:55,501 --> 01:09:58,417 De todos modos , nunca dirá dónde está el dinero . 1194 01:09:59,751 --> 01:10:04,126 - "El crimen es una forma de teatro", Dedalus, tomo 1, capítulo 9. 1195 01:10:05,876 --> 01:10:07,042 En pir 1196 01:10:07,959 --> 01:10:09,709 - Eres peor que yo. 1197 01:10:09,876 --> 01:10:11,417 musica Jazz 1198 01:10:11,584 --> 01:10:19,584 ... 1199 01:10:19,751 --> 01:10:20,834 - Gracias Señor. 1200 01:10:21,001 --> 01:10:22,417 - Era increible. 1201 01:10:22,584 --> 01:10:24,042 ... 1202 01:10:24,209 --> 01:10:26,709 - Son horribles. Y estaba asustado 1203 01:10:26,876 --> 01:10:29,626 tocarlos. Caballos, pájaros, 1204 01:10:29,792 --> 01:10:31,876 no hay problema. ¡Pero las ratas! 1205 01:10:32,042 --> 01:10:33,084 - ¿Dónde aprendiste a conducir? 1206 01:10:33,251 --> 01:10:35,209 - Créame, no quiere saberlo. 1207 01:10:35,376 --> 01:10:36,334 - ¿T'as ton permis? 1208 01:10:36,501 --> 01:10:39,417 - Realmente tengo que tocarlo. ¡Toca una rata! 1209 01:10:39,584 --> 01:10:41,001 Oh ! ¡Tenía miedo! 1210 01:10:41,167 --> 01:10:42,542 Odio eso. 1211 01:10:42,709 --> 01:10:43,501 - Cállate. 1212 01:10:43,667 --> 01:10:44,834 Ella hace una pausa. 1213 01:10:48,084 --> 01:10:49,001 Ella rie. 1214 01:10:49,501 --> 01:10:51,376 ... 1215 01:10:53,292 --> 01:10:54,751 ¿Quién quiere leer primero? 1216 01:10:54,917 --> 01:10:56,917 .... 1217 01:10:57,792 --> 01:10:58,876 - A ti el honor. 1218 01:10:59,667 --> 01:11:02,001 - Sin privilegio. Lo leemos en voz alta. 1219 01:11:02,542 --> 01:11:03,667 - Formidable ! 1220 01:11:04,084 --> 01:11:05,167 - Qui s'y colle ? 1221 01:11:05,542 --> 01:11:06,251 - Yo no. 1222 01:11:06,709 --> 01:11:08,667 Por lo demás bien... 1223 01:11:09,042 --> 01:11:10,167 tomar ventaja. 1224 01:11:10,334 --> 01:11:13,001 Risas 1225 01:11:13,167 --> 01:11:16,459 - Puedo empezar ? - Adelante, te estás muriendo. 1226 01:11:17,959 --> 01:11:21,334 - Oscar Brach, Volumen 3, Dedalus. 1227 01:11:21,501 --> 01:11:23,626 "El hombre que no quiso morir". 1228 01:11:23,792 --> 01:11:24,959 - ¡Ooh! 1229 01:11:25,126 --> 01:11:26,417 Risas 1230 01:11:26,876 --> 01:11:29,334 - Que estas 3 semanas de encarcelamiento resulten incorrectas 1231 01:11:29,501 --> 01:11:32,376 para aquellos que piensan que la hermandad es solo una fantasía. 1232 01:11:32,542 --> 01:11:34,542 Cito en el lenguaje de Shakespeare ... 1233 01:11:34,709 --> 01:11:36,417 "Lo que el mundo necesita hoy ..." 1234 01:11:36,584 --> 01:11:37,917 - Cántalo en su lugar. 1235 01:11:38,584 --> 01:11:39,709 Vas-y, reprends. 1236 01:11:39,876 --> 01:11:41,584 - ¿Qué es el aire de nuevo? 1237 01:11:42,584 --> 01:11:44,459 - Lo que el mundo necesita hoy 1238 01:11:44,626 --> 01:11:45,459 - Ah si ! 1239 01:11:45,626 --> 01:11:47,501 - C'est de l'amour, ce doux amour 1240 01:11:48,001 --> 01:11:49,751 - Et tous ensemble, allez-y. 1241 01:11:49,917 --> 01:11:53,501 - PAS RÉSERVÉ À QUELQUES NANTIS MAIS POUR CHACUN D'ENTRE NOUS... 1242 01:11:53,667 --> 01:11:54,959 - Ça te va comme ça ? 1243 01:11:55,126 --> 01:11:58,459 "What The World Needs Now" (Instrumental) 1244 01:11:58,626 --> 01:12:25,751 ... 1245 01:12:25,917 --> 01:12:58,084 ... 1246 01:12:58,251 --> 01:12:59,917 Musique inquiétante 1247 01:13:00,084 --> 01:13:01,334 Le couteau tombe. 1248 01:13:01,501 --> 01:13:05,792 ... 1249 01:13:05,959 --> 01:13:06,751 - Oh... 1250 01:13:06,917 --> 01:13:07,626 Il crie. 1251 01:13:07,792 --> 01:13:09,376 (En italien) - Au secours ! 1252 01:13:10,626 --> 01:13:11,501 Oh! 1253 01:13:12,459 --> 01:13:13,751 Au secours ! 1254 01:13:15,167 --> 01:13:16,001 Oh! 1255 01:13:16,167 --> 01:13:17,042 Oh! 1256 01:13:17,376 --> 01:13:18,292 Au secours ! 1257 01:13:18,792 --> 01:13:19,876 Il pleure. 1258 01:13:25,001 --> 01:13:26,709 - Elle a craqué avant d'être démasquée. 1259 01:13:28,542 --> 01:13:31,459 - Mme Tuxen n'avait pas l'envergure d'un pirate. 1260 01:13:33,792 --> 01:13:36,084 Pas l'envergure de grand-chose, à vrai dire. 1261 01:13:38,792 --> 01:13:42,042 Reconnaissons-lui d'avoir su voir les choses en face. 1262 01:13:42,209 --> 01:13:45,417 - C'est fini. Vos collaborateurs vont venir nous sortir de là 1263 01:13:45,584 --> 01:13:47,251 quand ils apprendront sa mort. 1264 01:13:47,417 --> 01:13:51,251 - Encore faudrait-il qu'ils l'apprennent. Il fait assez froid ici 1265 01:13:51,792 --> 01:13:53,751 pour conserver le corps quelque temps. 1266 01:13:55,417 --> 01:13:56,542 Allô, oui ? 1267 01:13:57,084 --> 01:13:58,376 Ils ne sortent plus 1268 01:13:58,542 --> 01:13:59,709 de la bibliothèque. 1269 01:14:07,459 --> 01:14:08,709 - Toutes nos condoléances. 1270 01:14:11,584 --> 01:14:12,542 Sanglot 1271 01:14:12,709 --> 01:14:13,792 *-Je vous réveille pas ? 1272 01:14:13,959 --> 01:14:15,792 - Crachez le morceau, Rose-Marie ! 1273 01:14:15,959 --> 01:14:17,792 *-L 'appert était crédible, 1274 01:14:17,959 --> 01:14:19,209 à un détail près. 1275 01:14:19,834 --> 01:14:22,834 Y avait pas d'affaires de toilette. Pas un savon ! 1276 01:14:23,584 --> 01:14:24,876 Il est pas habité. 1277 01:14:26,459 --> 01:14:29,792 *Les voisins ont confirmé qu'ils ont jamais vu Goodman. 1278 01:14:29,959 --> 01:14:31,209 *C'est votre homme. 1279 01:14:31,376 --> 01:14:33,709 On n'a pas de couverture quand on a rien à cacher. 1280 01:14:34,292 --> 01:14:35,792 -Il habite où, en vrai ? 1281 01:14:37,501 --> 01:14:38,459 *-Je sais pas... 1282 01:14:38,626 --> 01:14:41,417 - Vous allez vous sortir les doigts du cul, idiote ! 1283 01:14:41,584 --> 01:14:45,126 *Vous remuez ciel et terre et vous me trouvez sa planque ! 1284 01:14:52,459 --> 01:14:54,001 Musique triste 1285 01:14:54,167 --> 01:15:16,167 ... 1286 01:15:17,626 --> 01:15:45,959 ... 1287 01:16:09,209 --> 01:16:10,667 - Vous n'êtes pas trop fatigué ? 1288 01:16:12,292 --> 01:16:15,001 J'espère qu'Angstrom vous paie des heures sup. 1289 01:16:18,251 --> 01:16:20,501 Si vous voulez vous détendre, on peut s'isoler. 1290 01:16:21,084 --> 01:16:21,834 Je fais 1291 01:16:22,001 --> 01:16:23,292 de très bons massages. 1292 01:16:25,084 --> 01:16:25,751 Bah quoi ? 1293 01:16:26,292 --> 01:16:28,417 On sortira peut-être jamais d'ici. 1294 01:16:28,792 --> 01:16:31,042 Autant profiter du temps qu'il nous reste. 1295 01:16:31,667 --> 01:16:32,792 Il rit. 1296 01:16:41,876 --> 01:16:43,001 (-Chen...) 1297 01:16:43,501 --> 01:16:45,209 (Éric, il sait.) 1298 01:16:46,626 --> 01:16:47,626 (Il sait !) 1299 01:16:49,917 --> 01:16:50,876 (-ll sait quoi ?) 1300 01:16:51,334 --> 01:16:52,709 (-Que c'est nous.) 1301 01:16:52,876 --> 01:16:55,376 (Il nous le fait payer depuis le début.) 1302 01:16:55,917 --> 01:16:57,584 (Quand je suis tombé,) 1303 01:16:58,042 --> 01:17:00,084 (son stylo est sorti) 1304 01:17:00,251 --> 01:17:01,084 (de la mallette.) 1305 01:17:01,459 --> 01:17:02,876 (-De quoi tu parles ?) 1306 01:17:03,334 --> 01:17:04,459 Il soupire. 1307 01:17:04,626 --> 01:17:06,834 (-Il s'en est aperçu.) 1308 01:17:07,417 --> 01:17:08,417 (-Écoute...) 1309 01:17:08,584 --> 01:17:10,959 (Il faut garder la tête froide.) 1310 01:17:11,126 --> 01:17:12,042 - Vous faites quoi ? 1311 01:17:18,126 --> 01:17:18,792 - Ça suffit ! 1312 01:17:20,209 --> 01:17:21,459 Il faut que ça s'arrête. 1313 01:17:21,626 --> 01:17:23,459 - Je comprends ce que tu ressens, 1314 01:17:23,626 --> 01:17:26,751 mais Helene serait passée à l'acte ici ou ailleurs. 1315 01:17:26,917 --> 01:17:28,167 - Tu n'en sais rien. 1316 01:17:30,209 --> 01:17:32,334 Il bégaie. - Je préférerais 1317 01:17:32,501 --> 01:17:36,209 être en taule plutôt que de rester une seconde de plus ici. 1318 01:17:37,584 --> 01:17:38,667 - Javier. 1319 01:17:40,501 --> 01:17:41,626 C'est toi, le hacker ? 1320 01:17:46,334 --> 01:17:47,209 - Qu... 1321 01:17:48,834 --> 01:17:50,751 - Je t'ai posé une question, Javier ! 1322 01:17:53,167 --> 01:17:54,417 C'est toi, le hacker. 1323 01:18:07,417 --> 01:18:08,584 -"Mon cher Éric. 1324 01:18:10,084 --> 01:18:13,501 "Je ne savais pas que tu avais la fibre autodestructrice. 1325 01:18:14,584 --> 01:18:18,084 "200 pages de plus viennent de t'échapper pour toujours. 1326 01:18:18,251 --> 01:18:22,584 "80 millions d'euros constituent le montant total de ta punition. 1327 01:18:22,751 --> 01:18:24,834 "Il te reste désormais 20 minutes 1328 01:18:25,001 --> 01:18:27,792 "avant que le livre en entier ne parte 1329 01:18:27,959 --> 01:18:30,626 "pour d'autres cieux. Fais le bon choix. 1330 01:18:31,209 --> 01:18:32,376 "On protège 1331 01:18:33,001 --> 01:18:34,417 "ce qui est à soi." 1332 01:18:39,209 --> 01:18:40,209 Cris 1333 01:18:40,709 --> 01:18:42,084 Dites-moi ce qu'il faut faire 1334 01:18:42,251 --> 01:18:43,584 pour arrêter ces fuites, 1335 01:18:43,751 --> 01:18:45,084 sinon je vous bute. 1336 01:18:45,251 --> 01:18:48,917 - Un système à distance envoie les mails à des dates et heures précises. 1337 01:18:49,084 --> 01:18:51,084 Musique oppressante 1338 01:18:51,251 --> 01:18:55,501 ... 1339 01:18:55,667 --> 01:18:56,667 Cris 1340 01:18:56,834 --> 01:19:02,792 ... ... 1341 01:19:02,959 --> 01:19:09,126 ... 1342 01:19:09,876 --> 01:19:13,584 Si vous me butez, vous pouvez dire adieu au tome 3. 1343 01:19:14,126 --> 01:19:17,126 ... 1344 01:19:17,292 --> 01:19:19,917 - Ah, tu veux jouer ? 1345 01:19:20,834 --> 01:19:22,667 Eh ben, on va jouer maintenant. 1346 01:19:22,834 --> 01:19:30,251 ... 1347 01:19:31,001 --> 01:19:33,667 D'abord, le pays qui nous rapporte le moins. 1348 01:19:33,834 --> 01:19:36,751 - Ça le concerne pas ! C'est entre vous et moi ! 1349 01:19:36,917 --> 01:19:38,209 - Fallait y penser avant. 1350 01:19:38,876 --> 01:19:41,959 - Bute-moi, fils de pute. Ça me fera des vacances. 1351 01:19:42,126 --> 01:19:42,834 Sanglot 1352 01:19:45,376 --> 01:19:47,917 (En espagnol) - Il faut qu'on fasse quelque chose. 1353 01:19:48,084 --> 01:19:49,126 - En français, le bègue. 1354 01:19:52,959 --> 01:19:53,959 - Il pige pas. 1355 01:19:54,876 --> 01:19:55,834 Si on s'organise, 1356 01:19:56,001 --> 01:19:57,626 on peut se défendre. 1357 01:19:58,751 --> 01:19:59,626 - On fait quoi ? 1358 01:19:59,792 --> 01:20:01,376 - On se divise en deux groupes. 1359 01:20:01,542 --> 01:20:02,667 Le premier distrait 1360 01:20:02,834 --> 01:20:04,292 les gardes, 1361 01:20:04,459 --> 01:20:07,042 l'autre s'occupe de lui. - Je comprends pas l'espagnol. 1362 01:20:07,209 --> 01:20:09,167 - Tu ferais bien de comprendre un peu plus, crétin. 1363 01:20:09,334 --> 01:20:10,667 - Moi je suis de ton côté. 1364 01:20:10,834 --> 01:20:11,751 (En mandarin) - Putain ! 1365 01:20:11,917 --> 01:20:13,584 Je comprends pas l'espagnol. 1366 01:20:13,751 --> 01:20:14,417 - Moi, si. 1367 01:20:14,917 --> 01:20:16,542 (En espagnol) Continuez, je traduis. 1368 01:20:16,709 --> 01:20:17,626 - Arrêtez ça ! 1369 01:20:18,126 --> 01:20:20,042 - Tout peut s'arrêter maintenant. 1370 01:20:20,209 --> 01:20:21,334 Ça ne tient qu'à vous. 1371 01:20:22,126 --> 01:20:24,209 - Et qu'est-ce que tu suggères ? 1372 01:20:24,792 --> 01:20:27,376 - Appelez Oscar Brach et passez-le-moi. 1373 01:20:27,542 --> 01:20:29,626 - Trop tard. - On y est presque. 1374 01:20:34,501 --> 01:20:35,626 (En espagnol) -Il faut agir 1375 01:20:35,792 --> 01:20:36,626 ensemble. 1376 01:20:40,126 --> 01:20:41,126 - Telma, Chen et Javier. 1377 01:20:42,292 --> 01:20:42,959 Occupez-vous 1378 01:20:43,126 --> 01:20:44,042 des gardes. 1379 01:20:44,792 --> 01:20:45,959 Ingrid et moi, 1380 01:20:46,126 --> 01:20:47,292 on se jette sur cet enfoiré. 1381 01:20:47,459 --> 01:20:48,084 - Stop ! 1382 01:20:48,251 --> 01:20:49,584 (En mandarin) - Telma, Chen et Javier. 1383 01:20:49,751 --> 01:20:50,792 Occupez-vous des gardes. 1384 01:20:51,501 --> 01:20:53,626 Ingrid et moi, on se jette 1385 01:20:53,792 --> 01:20:54,751 sur cet enfoiré ! 1386 01:20:54,917 --> 01:20:56,001 (En grec) - Je ne parle 1387 01:20:56,167 --> 01:20:57,542 ni espagnol, ni mandarin. 1388 01:20:57,709 --> 01:20:58,876 - Vous l'aurez cherché. 1389 01:21:00,126 --> 01:21:02,459 - Quoi que vous fassiez, faites-le maintenant. 1390 01:21:02,626 --> 01:21:03,667 (En espagnol) -On y va ! 1391 01:21:04,501 --> 01:21:05,334 À trois ! 1392 01:21:08,084 --> 01:21:09,001 - Attendez ! 1393 01:21:09,167 --> 01:21:11,251 Tout le monde sait compter en espagnol. 1394 01:21:12,084 --> 01:21:13,126 Même lui. 1395 01:21:13,584 --> 01:21:14,584 - En mandarin. 1396 01:21:15,001 --> 01:21:15,917 (En mandarin) Un, 1397 01:21:16,084 --> 01:21:17,667 de ellos". - Tres ! 1398 01:21:18,042 --> 01:21:19,001 Cris 1399 01:21:20,542 --> 01:21:22,084 Musica opresiva 1400 01:21:22,251 --> 01:21:32,417 ... 1401 01:21:33,542 --> 01:21:34,667 Lágrimas 1402 01:21:35,626 --> 01:21:36,667 - Katerina. 1403 01:21:37,834 --> 01:21:40,584 - Ya no soy el único que tiene prisa por ganar tiempo. 1404 01:21:41,167 --> 01:21:45,084 - No puedo hacer nada. Todo comienza desde mi computadora en Londres. 1405 01:21:45,251 --> 01:21:47,042 Si no se paga la suma, 1406 01:21:47,209 --> 01:21:49,542 el texto se publica automáticamente en la red. 1407 01:21:49,709 --> 01:21:51,834 - ¡Dame tu dirección, la verdadera! 1408 01:21:53,459 --> 01:21:54,376 ¡Dámelo! 1409 01:21:55,126 --> 01:21:56,459 - Hacer algo. 1410 01:21:58,042 --> 01:21:59,209 - Una ambulancia ! 1411 01:22:00,292 --> 01:22:02,334 Música tranquila 1412 01:22:02,501 --> 01:22:07,376 ... 1413 01:22:07,959 --> 01:22:08,876 - El código. 1414 01:22:09,459 --> 01:22:10,251 -1415. 1415 01:22:11,042 --> 01:22:12,292 - Encuéntrame esta computadora. 1416 01:22:12,876 --> 01:22:15,876 - ¡Ganaste, llama a una ambulancia ahora! 1417 01:22:16,042 --> 01:22:19,584 ... 1418 01:22:19,751 --> 01:22:21,126 - ¿Todo bien, Eric? 1419 01:22:21,292 --> 01:22:23,542 * -Sí, Rose-Marie, todo va muy bien. 1420 01:22:23,709 --> 01:22:26,542 * Estás guardando ediciones de Angstrom. 1421 01:22:28,084 --> 01:22:32,167 * Si he sido duro contigo es porque siempre he creído en ti. 1422 01:22:32,334 --> 01:22:33,751 Gerente de ventas, ¿estaría bien? 1423 01:22:33,917 --> 01:22:36,917 ¿Tu vida de mierda por un futuro brillante? 1424 01:22:39,126 --> 01:22:45,001 ... 1425 01:22:45,167 --> 01:22:47,417 *Romero ? Todavía estas aquí ? 1426 01:22:47,584 --> 01:22:49,751 ... 1427 01:22:49,917 --> 01:22:50,876 - Respire. 1428 01:22:51,042 --> 01:22:53,042 - Lo encontraste ? Lágrimas 1429 01:22:53,209 --> 01:22:53,959 Romero. 1430 01:22:54,126 --> 01:22:55,459 Lo encontraste ? 1431 01:22:56,834 --> 01:22:57,584 ¿Hola? 1432 01:22:57,751 --> 01:22:59,001 - No. - Alex ! 1433 01:22:59,334 --> 01:23:01,834 - ¡Llama a una maldita ambulancia! 1434 01:23:05,376 --> 01:23:07,292 - Mata a esta computadora 1435 01:23:07,459 --> 01:23:09,542 * con golpes de martillo si es necesario. 1436 01:23:10,417 --> 01:23:14,167 - Eric ... me gusta mucho la literatura. 1437 01:23:14,334 --> 01:23:15,584 *-Si y entonces ? 1438 01:23:17,084 --> 01:23:19,042 - Así que vete a la mierda. 1439 01:23:19,667 --> 01:23:27,751 ... 1440 01:23:33,251 --> 01:23:40,792 ... 1441 01:23:40,959 --> 01:23:41,834 Ella rie. 1442 01:23:42,001 --> 01:23:47,167 ... 1443 01:23:47,334 --> 01:23:48,459 - ¿Hola? * -¿Sí ? 1444 01:23:48,626 --> 01:23:50,501 - Tienes que pagar ahora. 1445 01:23:51,084 --> 01:23:52,042 - Pero Eric, 1446 01:23:52,209 --> 01:23:55,626 * no tenemos esta suma. - Agrega mis acciones. 1447 01:23:55,792 --> 01:23:56,709 - Número de cuenta ? 1448 01:23:56,876 --> 01:23:57,792 - Lo envié. 1449 01:23:57,959 --> 01:24:05,459 ... 1450 01:24:06,584 --> 01:24:07,376 (-Perdón.) 1451 01:24:09,167 --> 01:24:10,042 - Es bueno. 1452 01:24:10,209 --> 01:24:16,209 ... 1453 01:24:16,376 --> 01:24:17,292 - Se acabó. 1454 01:24:17,459 --> 01:24:21,042 ... 1455 01:24:28,459 --> 01:24:29,751 sollozos 1456 01:24:31,959 --> 01:24:33,167 Pitidos 1457 01:24:34,542 --> 01:24:35,751 Lágrimas 1458 01:24:35,917 --> 01:24:39,167 ... 1459 01:25:07,417 --> 01:25:11,167 - "Mi querido Eric ... Dedalus se te escapó. 1460 01:25:11,917 --> 01:25:14,334 "Incluso las páginas que no me diste. 1461 01:25:14,667 --> 01:25:18,126 "No tendrás nada contra los giros y vueltas 1462 01:25:18,292 --> 01:25:22,334 "que hizo la gloria de la trilogía. Me importa un carajo 1463 01:25:22,501 --> 01:25:25,501 "De tu dinero. Es tu piel lo que quiero. 1464 01:25:26,834 --> 01:25:28,751 "Parece que lo tengo." 1465 01:25:31,126 --> 01:25:32,459 - Llama a Oscar Brach. 1466 01:25:34,001 --> 01:25:35,042 Cris 1467 01:25:35,292 --> 01:25:36,792 (En ruso) - ¡Alto! Es bueno ! 1468 01:25:37,126 --> 01:25:38,376 Es bueno. 1469 01:25:38,751 --> 01:25:40,709 Angstrom acaba de perder su trabajo. 1470 01:25:41,251 --> 01:25:42,542 Nosotros también. 1471 01:25:43,667 --> 01:25:44,417 ¡Vamos! 1472 01:25:45,126 --> 01:25:47,167 Musica oscura 1473 01:25:47,334 --> 01:26:04,001 ... 1474 01:26:04,167 --> 01:26:05,417 Retumbar 1475 01:26:05,584 --> 01:26:12,334 ... ... 1476 01:26:12,501 --> 01:26:13,667 Inspiración 1477 01:26:13,834 --> 01:26:15,501 Música intrigante 1478 01:26:15,667 --> 01:26:36,167 ... 1479 01:26:36,334 --> 01:26:50,417 ... 1480 01:26:50,584 --> 01:26:55,084 - "Algo en el aire, como una caricia, pareció llamarlo. 1481 01:26:55,542 --> 01:26:56,667 "Rebecca ... 1482 01:26:57,834 --> 01:27:01,751 "No importa cuánto lo perdonara en juramentos imaginarios 1483 01:27:01,917 --> 01:27:04,626 "qu'il n'adressait qu'à lui-même, elle l'accusait 1484 01:27:04,792 --> 01:27:06,792 "dès qu'il fermait les yeux. 1485 01:27:08,667 --> 01:27:10,709 "La vérité ne bougerait pas. 1486 01:27:12,626 --> 01:27:14,709 "Il était son seul meurtrier, 1487 01:27:15,334 --> 01:27:19,084 "celui qu'il avait voulu confondre si désespérément 1488 01:27:19,876 --> 01:27:24,042 "qu'il avait regardé en face chaque matin de sa quête sans le savoir, 1489 01:27:25,001 --> 01:27:27,501 "tandis qu'il s'observait dans le miroir." 1490 01:27:27,667 --> 01:27:39,792 ... 1491 01:27:39,959 --> 01:27:42,292 -80 millions d'euros... 1492 01:27:42,459 --> 01:27:44,376 ... 1493 01:27:44,542 --> 01:27:47,751 Tu m'as extorqué 80 millions d'euros ! 1494 01:27:47,917 --> 01:27:48,917 ... 1495 01:27:49,084 --> 01:27:50,334 Où est l'argent? 1496 01:27:52,834 --> 01:27:54,917 - Qu'est-ce que ça peut vous faire ? 1497 01:28:10,292 --> 01:28:11,542 - Une dernière chose. 1498 01:28:13,626 --> 01:28:15,167 Quand on s'est rencontrés, 1499 01:28:16,376 --> 01:28:18,251 la 1re phrase du volume 3, 1500 01:28:19,334 --> 01:28:23,334 tu l'as devinée avant de me voler le manuscrit. 1501 01:28:24,626 --> 01:28:25,876 Comment tu as fait ? 1502 01:28:40,834 --> 01:28:43,626 Grondement oppressant 1503 01:28:45,626 --> 01:28:47,084 - Merde, j'ai plus rien. 1504 01:28:47,251 --> 01:28:49,292 - Non, qu'est-ce qui se passe, là ? 1505 01:28:51,459 --> 01:28:53,126 - Yo lo escribi. 1506 01:28:57,292 --> 01:28:58,084 - Ojala 1507 01:28:58,251 --> 01:29:00,084 que este libro vale la pena. 1508 01:29:00,709 --> 01:29:02,834 Sabes muy bien de lo que estoy hablando. 1509 01:29:06,376 --> 01:29:07,709 - Quería saber el final. 1510 01:29:08,167 --> 01:29:09,959 Olvidé el mío en casa. 1511 01:29:10,126 --> 01:29:11,959 - Un viaje de regreso para recogerlo. 1512 01:29:12,126 --> 01:29:13,626 hubiera sido más razonable. 1513 01:29:13,792 --> 01:29:15,459 - Es la casa de mi madre en Londres. 1514 01:29:15,959 --> 01:29:17,334 Paso el verano con mi padre. 1515 01:29:17,667 --> 01:29:20,417 Es francés y un aguafiestas, como tú. 1516 01:29:24,292 --> 01:29:25,501 - ¿Hacemos un trato? 1517 01:29:27,042 --> 01:29:28,209 Si tu devines 1518 01:29:28,376 --> 01:29:30,251 quien es el asesino del Orient-Express, 1519 01:29:31,417 --> 01:29:34,626 puedes quedarte con el libro. - ¿Y si no puedo? 1520 01:29:35,042 --> 01:29:37,209 - No hay escasez de trabajo aquí. 1521 01:29:42,042 --> 01:29:43,917 - Creo que todos son culpables. 1522 01:29:49,459 --> 01:29:51,001 - ¿Ves esta caja? 1523 01:29:51,959 --> 01:29:54,959 Sacas los libros y los guardas en el estante. 1524 01:29:55,542 --> 01:29:56,667 Sí, nos vamos. 1525 01:30:04,542 --> 01:30:05,667 Como te llamas ? 1526 01:30:07,167 --> 01:30:08,251 - Alex Goodman. 1527 01:30:08,876 --> 01:30:10,792 Música suave 1528 01:30:10,959 --> 01:30:12,167 ... 1529 01:30:12,334 --> 01:30:13,584 - J'ai lu Dedalus. 1530 01:30:16,251 --> 01:30:18,251 - Esto es una mierda, puedes decirlo. 1531 01:30:18,501 --> 01:30:20,417 - Eso es realmente genial. 1532 01:30:21,417 --> 01:30:26,126 El matrimonio perfecto de la dramaturgia anglosajona y la lengua francesa. 1533 01:30:26,292 --> 01:30:27,709 ¡Impresionante! 1534 01:30:27,876 --> 01:30:30,542 Y sé exactamente a quién enviarlo. 1535 01:30:31,501 --> 01:30:33,209 - No lo escribí para publicarlo, 1536 01:30:33,376 --> 01:30:35,417 pero para demostrarte que yo era capaz de ello. 1537 01:30:35,584 --> 01:30:36,917 - Y tu lo hiciste. 1538 01:30:38,459 --> 01:30:42,626 Incluso terminaste escuchándome. Tus personajes existen. 1539 01:30:42,959 --> 01:30:47,292 Has aprendido a observar a los demás, a hacerlos tuyos. 1540 01:30:47,459 --> 01:30:51,626 Pero no escribes por ti mismo. La gente necesita buenos libros. 1541 01:30:51,959 --> 01:30:54,251 Y este es más que bueno. 1542 01:30:54,417 --> 01:30:55,292 - No, George. 1543 01:30:56,167 --> 01:30:58,376 No ! Nunca me atreveré. 1544 01:30:58,542 --> 01:31:02,042 - "El viento se levanta, hay que intentar vivir". 1545 01:31:05,167 --> 01:31:06,792 No dejaré este texto 1546 01:31:06,959 --> 01:31:08,542 en el fondo de un cajón. 1547 01:31:15,084 --> 01:31:17,542 - Si absolutamente quieres que salga, 1548 01:31:18,751 --> 01:31:20,834 solo tienes que hacerte pasar por el autor. 1549 01:31:21,834 --> 01:31:23,042 - No eres serio ? 1550 01:31:24,542 --> 01:31:25,626 - Porque no ? 1551 01:31:29,584 --> 01:31:32,084 - En este caso, tomamos un apodo. 1552 01:31:32,251 --> 01:31:37,292 ... 1553 01:31:37,459 --> 01:31:38,876 - Y elegiste ... 1554 01:31:39,751 --> 01:31:40,751 "Oscar Brach". 1555 01:31:40,917 --> 01:31:42,917 - ¡Pero arregla este lío por mí! 1556 01:31:43,084 --> 01:31:44,417 - Tienes que ir a buscar al niño. 1557 01:31:44,584 --> 01:31:46,417 - Espera, no tenemos nada en su contra. 1558 01:31:46,751 --> 01:31:49,709 - Solo hay un culpable en esta historia, Eric. 1559 01:31:50,542 --> 01:31:51,334 Eres tú. 1560 01:31:52,834 --> 01:31:54,084 Encierra a mis traductores 1561 01:31:54,251 --> 01:31:56,917 en un búnker? ¿Tratarlos como ganado? 1562 01:31:57,084 --> 01:32:01,126 Este tipo no tiene respeto, ni por los humanos, ni por la creación. 1563 01:32:01,292 --> 01:32:04,876 - Querías quedarte en las sombras. Déjame dirigir el negocio. 1564 01:32:05,042 --> 01:32:06,834 - ¡No gestionas nada en absoluto! 1565 01:32:07,501 --> 01:32:11,751 Angstrom dice algo sobre Dedalus. Hizo una marca de eso 1566 01:32:11,917 --> 01:32:14,667 ¡pasta dental! - Lo quieras o no, 1567 01:32:14,834 --> 01:32:16,542 es gracias a Eric que estás ahí. 1568 01:32:16,709 --> 01:32:18,876 - Es gracias a mí y a nadie más. 1569 01:32:19,042 --> 01:32:50,167 ... 1570 01:32:50,334 --> 01:32:51,251 - ¿Ves este libro? 1571 01:32:54,334 --> 01:32:56,917 Me abrió infinitas perspectivas. 1572 01:32:57,376 --> 01:32:59,459 ¿A quién le importa quién me lo vendió? 1573 01:33:00,792 --> 01:33:03,417 De la página brota 1574 01:33:04,417 --> 01:33:05,709 conocimiento. 1575 01:33:06,459 --> 01:33:10,209 Entre las hojas del tercero. 1576 01:33:13,001 --> 01:33:15,667 El texto es más fuerte que cualquier otra cosa, ¿entiendes? 1577 01:33:16,251 --> 01:33:18,167 Este es el texto que queda. 1578 01:33:19,667 --> 01:33:20,626 Escrito. 1579 01:33:23,876 --> 01:33:24,959 Alex... 1580 01:33:25,834 --> 01:33:28,084 Confía en la literatura. 1581 01:33:28,542 --> 01:33:34,001 ... 1582 01:33:34,167 --> 01:33:35,501 Aplausos 1583 01:33:35,667 --> 01:33:38,084 - Señoras y señores, estoy emocionado. 1584 01:33:38,251 --> 01:33:41,834 y muy orgulloso de anunciar la adquisición por parte de Angstrom Editions 1585 01:33:42,251 --> 01:33:44,792 du tome final de la trilogie de Dedalus, 1586 01:33:44,959 --> 01:33:48,334 "El Hombre que no quiso morir". 1587 01:33:48,501 --> 01:33:49,626 Sí yo 1588 01:33:52,792 --> 01:33:57,209 Créame, entre Oscar Brach y yo, las negociaciones fueron amargas, 1589 01:33:57,376 --> 01:33:59,001 pero te puedo asegurar 1590 01:33:59,167 --> 01:34:00,792 que yo tenía la ventaja. 1591 01:34:00,959 --> 01:34:02,084 Risas 1592 01:34:02,751 --> 01:34:06,251 Proteges lo tuyo y no te detienes. 1593 01:34:06,667 --> 01:34:08,417 Música intrigante 1594 01:34:08,584 --> 01:34:10,751 ... 1595 01:34:10,917 --> 01:34:13,334 Oscar Brach no se arrepentirá. 1596 01:34:14,334 --> 01:34:17,876 La traducción simultánea comenzará el próximo mes de diciembre 1597 01:34:18,376 --> 01:34:21,251 y la novela estará a la venta en todas las buenas librerías 1598 01:34:21,876 --> 01:34:22,959 desde marzo. 1599 01:34:23,126 --> 01:34:25,001 ... 1600 01:34:25,167 --> 01:34:29,751 Damas y caballeros, ¡van a tener un segundo trimestre increíble! 1601 01:34:29,917 --> 01:34:31,084 Aplausos 1602 01:34:31,251 --> 01:34:32,667 ¡Sí, vas, sí! 1603 01:34:33,459 --> 01:34:36,292 La verdadera traducción al inglés de Dedalus l & Il 1604 01:34:36,751 --> 01:34:38,542 - No puedes ser Oscar Brach. 1605 01:34:38,709 --> 01:34:42,126 - Crees que pude haber cambiado tu maletín en el metro 1606 01:34:42,292 --> 01:34:43,834 sin que te des cuenta? 1607 01:34:44,001 --> 01:34:48,959 ... 1608 01:34:49,126 --> 01:34:50,417 Cris 1609 01:34:51,751 --> 01:34:55,626 El manuscrito original siempre se ha quedado con usted. 1610 01:34:56,542 --> 01:34:58,251 No tuve que robarlo. 1611 01:34:58,709 --> 01:35:00,917 Simplemente que otros crean en él. 1612 01:35:02,376 --> 01:35:03,501 La verdad, 1613 01:35:03,917 --> 01:35:06,459 es que no tenías nada que robarte. 1614 01:35:07,251 --> 01:35:09,376 "Proteges lo que es tuyo". 1615 01:35:11,334 --> 01:35:13,126 ¿Qué es exactamente el tuyo? 1616 01:35:14,001 --> 01:35:15,167 Mis libros ? 1617 01:35:15,542 --> 01:35:17,209 Solo cómpralos. 1618 01:35:18,084 --> 01:35:19,501 ¿Quieres conocer los más divertidos? 1619 01:35:22,001 --> 01:35:25,084 Cuando les digo a los inspectores que miren su cuenta, 1620 01:35:27,417 --> 01:35:30,417 ahí es donde encontrarán los 80 millones. 1621 01:35:32,084 --> 01:35:33,334 - De qué estás hablando ? 1622 01:35:33,501 --> 01:35:35,417 - La historia es vendedora, ¿no? 1623 01:35:35,876 --> 01:35:39,876 Es la de un editor que encerró traductores en un búnker 1624 01:35:40,042 --> 01:35:42,917 para hacer creer que fue víctima de un hack 1625 01:35:43,084 --> 01:35:47,376 y que hizo dormir a todos con la malversación de un monstruoso rescate. 1626 01:35:47,542 --> 01:35:49,792 - Nadie te creerá. Tu eres el hacker. 1627 01:35:50,334 --> 01:35:53,376 - Aparte de ti, nadie me acusó. 1628 01:35:53,584 --> 01:35:56,667 Ni Rose-Marie, ni los traductores, ni siquiera los guardias. 1629 01:35:56,834 --> 01:35:58,584 - ¡Los compraste! Tu eres el hacker. 1630 01:36:00,126 --> 01:36:03,001 - Ahora sabes realmente quién soy. 1631 01:36:05,126 --> 01:36:05,917 *-Mientes. 1632 01:36:06,084 --> 01:36:07,084 *Mientes ! 1633 01:36:07,251 --> 01:36:09,876 Mientes ! No eres Oscar Brach, ya que está muerto. 1634 01:36:10,042 --> 01:36:13,834 ¡Lo maté con mis propias manos, ese bastardo! 1635 01:36:14,001 --> 01:36:15,834 Musica oscura 1636 01:36:16,001 --> 01:36:27,584 ... 1637 01:36:42,042 --> 01:36:45,334 "Bandera de ningún país" (Julia Kent) 1638 01:36:45,501 --> 01:37:05,084 ... 1639 01:37:05,251 --> 01:37:35,084 ... 1640 01:37:35,251 --> 01:37:46,501 ... 1641 01:37:46,667 --> 01:37:49,251 - Eso es todo lo que quería escuchar. 1642 01:37:49,917 --> 01:37:50,584 - Yo voy. 1643 01:37:50,751 --> 01:38:01,667 ... 1644 01:38:01,834 --> 01:38:03,542 Alarma 1645 01:38:03,709 --> 01:38:09,792 ... ... 1646 01:38:10,126 --> 01:38:11,292 Grita. 1647 01:38:11,959 --> 01:38:15,001 ... ... 1648 01:38:15,167 --> 01:38:16,626 Alarma 1649 01:38:16,792 --> 01:38:26,334 ... ... 1650 01:38:26,501 --> 01:38:29,501 - Yo no maté a Oscar Brach. Oscar Brach, es él. 1651 01:38:29,667 --> 01:38:30,459 Es el. 1652 01:38:30,626 --> 01:38:31,501 - Eso es ? 1653 01:38:31,667 --> 01:38:32,501 - Es el ! 1654 01:38:33,376 --> 01:38:34,209 No puedo 1655 01:38:34,376 --> 01:38:36,667 ¡Haberlo matado ya que es él, Oscar Brach! 1656 01:38:36,834 --> 01:38:45,376 ... 1657 01:38:45,542 --> 01:38:47,126 Puerta magnética 1658 01:38:47,292 --> 01:39:17,417 ... 1659 01:39:18,167 --> 01:39:21,917 - No te preocupes, chico , volverás el año que viene. 1660 01:39:22,084 --> 01:39:38,459 ... 1661 01:39:38,626 --> 01:39:56,626 ... 1662 01:39:56,792 --> 01:40:24,001 ... 1663 01:40:24,167 --> 01:40:25,626 "Sin título" (Interpol) 1664 01:40:25,792 --> 01:40:55,626 ... 1665 01:40:55,792 --> 01:41:25,626 ... 1666 01:41:25,792 --> 01:41:55,251 ... 1667 01:41:55,417 --> 01:42:22,501 ... 1668 01:42:22,667 --> 01:42:52,042 ... 1669 01:42:52,209 --> 01:43:20,126 ... 1670 01:43:20,292 --> 01:43:47,376 ... 1671 01:43:47,542 --> 01:44:16,459 ... 1672 01:44:17,542 --> 01:44:19,376 Música tranquila 1673 01:44:19,542 --> 01:44:52,251 ... 1674 01:44:52,417 --> 01:44:54,667 Subtítulo: HIVENTY 114679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.