Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,933 --> 00:00:29,833
BETORZULVA
2
00:02:59,773 --> 00:03:02,987
Megismételjük, a
repülő rém megsemmisült.
3
00:03:02,988 --> 00:03:06,441
Most már visszatérhetnek az otthonaikba.
4
00:03:07,252 --> 00:03:11,305
És most visszatérünk
a Skye Daley Show-hoz.
5
00:03:11,306 --> 00:03:17,206
A ma este különleges
vendégével Ricky Coogannal.
6
00:03:18,093 --> 00:03:20,500
Ricky, a szörnyűséges eltorzulásod után,
7
00:03:20,501 --> 00:03:26,001
nagy bátorságról teszel példát, hogy
megmutatod magad a nyilvánosság előtt.
8
00:03:26,002 --> 00:03:27,432
Köszönöm.
9
00:03:28,126 --> 00:03:30,995
Egész Amerika látta, ahogy
felcseperedsz a tévében, és a filmeken.
10
00:03:30,996 --> 00:03:36,159
Éveken keresztül te voltál
mindenki kedvenc öcsikéje...
11
00:03:36,160 --> 00:03:40,183
a híres sorozatból,
az Egy Tucat Bakerből.
12
00:03:40,184 --> 00:03:45,702
És persze te voltál a sztárja azoknak
csodálatos szellemhaveros filmeknek.
13
00:03:45,703 --> 00:03:49,824
Az egész ország ezt mondogatta
utánad: "Búúú, haver!"
14
00:03:49,825 --> 00:03:51,531
Búúú, haver!
15
00:03:51,832 --> 00:03:55,140
De most, a szörnyűséges
eltorzulásod után,
16
00:03:55,141 --> 00:04:00,641
a gyerekek már csak a neved
hallatán rettegve sikítoznak.
17
00:04:00,642 --> 00:04:02,798
Ricky Coogan...
18
00:04:04,057 --> 00:04:07,770
a világ alig várja, hogy
meghallgassa a történetedet.
19
00:04:07,771 --> 00:04:11,769
Hát, ez egy picit
hosszú lesz, de legyen.
20
00:04:11,770 --> 00:04:15,561
Az egész akkor kezdődött,
amikor a reklámarca voltam...
21
00:04:15,562 --> 00:04:17,269
az EES nevű multinacionálisvállalatnak.
22
00:04:17,270 --> 00:04:19,256
Az mindent csinálunk
kivétel cipőket vállalat.
23
00:04:19,257 --> 00:04:20,377
Így van.
24
00:04:20,378 --> 00:04:23,364
A főhadiszállásukon voltam,
hogy találkozzak az elnökkel
25
00:04:23,365 --> 00:04:26,396
és az igazgatósági tanáccsal.
Dél-Amerikába akartak küldeni,
26
00:04:26,397 --> 00:04:29,360
hogy ott promotáljam a sok vitát
indító, Zygrot 24 nevű műtrágyát.
27
00:04:29,361 --> 00:04:33,821
Önök azok, akik kiállhatnak
azok a radikálisok ellen...
28
00:04:33,822 --> 00:04:38,650
és meggyőzzék őket és a farmereket,
hogy a jövőjük múlhat a Zygrot 24-en.
29
00:04:38,651 --> 00:04:42,838
- Azt a szart nem tiltották be?
- Csak Amerikában... és Európában.
30
00:04:42,839 --> 00:04:48,739
- Azt hallottam róla, hogy halálos.
- Értem én, bizonyíték kell.
31
00:04:49,733 --> 00:04:53,428
Rendben. Kérem, foglaljanak helyet.
32
00:04:53,429 --> 00:04:57,462
Szeretném, ha megismernék a
dél-amerikai kutatóközpontunk vezetőjét,
33
00:04:57,463 --> 00:05:03,117
- Senior Juan Valdez-t.
- A nevem Jorge Ramirez.
34
00:05:03,118 --> 00:05:08,608
Mindegy. A Zygrot 24-esen dolgozott
az elmúlt 5 év mindenegyes napján.
35
00:05:08,609 --> 00:05:11,950
És nézzenek csak rá. Nincs semmi baja.
36
00:05:11,951 --> 00:05:13,774
Nem igaz...
37
00:05:13,775 --> 00:05:17,011
Juan?
38
00:05:18,928 --> 00:05:23,075
Igen, nincs semmi bajom.
39
00:05:25,948 --> 00:05:29,586
Szeretném, ha tudnák, hogy én
és a csapatom Santa Flanban...
40
00:05:29,587 --> 00:05:35,487
Santa Flan?! Miféle hülye
név ez egy országnak?
41
00:05:36,041 --> 00:05:41,688
A legszentebb védőszentünkről
lett elnevezve.
42
00:05:41,689 --> 00:05:47,589
Amit mondani akarok, hogy
testközelből dolgozunk a Zygrot 24-en.
43
00:05:48,076 --> 00:05:50,777
Személyesen felügyeltem
a kifejlesztését.
44
00:05:50,778 --> 00:05:54,239
A vizsgálataink semmiféle
potenciális veszélyt sem jeleztek.
45
00:05:54,240 --> 00:06:00,140
Azok a környezetvédők
tiszta hülyék! Az összes!
46
00:06:02,662 --> 00:06:07,072
Köszönjük, Valdez. Ennyi lett volna.
47
00:06:07,073 --> 00:06:10,950
- Hékás, várjunk csak egy picit.
- Ricky, ez most fontos. Hatalmas
48
00:06:10,951 --> 00:06:14,249
fenyegetésről beszélünk, ami porig
rombolhatja az EES képét.
49
00:06:14,250 --> 00:06:20,150
Mondjuk két millió dollár
megváltoztatná a gondolatait?
50
00:06:21,467 --> 00:06:26,080
Hé, két millkó. Nagyszerűen hangzik.
51
00:06:26,197 --> 00:06:28,863
- De...
- Értem én.
52
00:06:29,528 --> 00:06:31,793
Legyen öt millió.
53
00:06:33,081 --> 00:06:37,247
Persze csak ha tanácsi s beleegyezik.
Uraim, kinek tetszik az ötlet?
54
00:06:37,248 --> 00:06:40,656
Nagyszerű. Egyhangú döntés.
55
00:06:40,657 --> 00:06:46,557
Nos, Ricky, mit mond? Maga lesz
a Santa flan-i arca az EES-nek?
56
00:07:02,527 --> 00:07:04,439
Így az üzlet megkötetett.
57
00:07:04,440 --> 00:07:07,377
Én lettem Ricky Coogan,
a mérgező vegyszer árus.
58
00:07:07,378 --> 00:07:10,888
Én és Ernie haverom fel is szálltunk
a következő Santa Flan-i gépre...
59
00:07:10,889 --> 00:07:13,335
- Ó, lesz filmvetítés is?
- A Visszatérés a kék lagúnába.
60
00:07:13,336 --> 00:07:16,010
Úgy hallottam az szar.
61
00:07:16,011 --> 00:07:17,881
Hol a francba lehet már Ernie?
62
00:07:17,882 --> 00:07:20,209
- Hé.
- Menj előlem!
63
00:07:20,210 --> 00:07:23,612
Hölgyeim, én csak egy manikűrt kértem.
64
00:07:23,613 --> 00:07:26,598
Hé, csak hülyéskedtem.
65
00:07:29,347 --> 00:07:30,545
Ezt meg honnan szerezted?
66
00:07:30,546 --> 00:07:36,446
Nem tudom, Coog. Egy
fán volt, amit megráztam.
67
00:07:36,707 --> 00:07:39,611
Uraim, hozhatok önöknek
egy párnát vagy egy takarót?
68
00:07:39,612 --> 00:07:41,233
Igen, kérem.
69
00:07:46,888 --> 00:07:49,880
- Az ott fent, az önök poggyásza?
- Igen.
70
00:07:49,881 --> 00:07:51,757
És akkor az ott az önök
rusnya, kis törpéje?
71
00:07:51,758 --> 00:07:53,364
Stuey Gluck!
72
00:07:53,440 --> 00:07:58,519
Rick!
73
00:07:58,520 --> 00:08:02,948
Nézd már, sikerült szereznem egy első
évados képet az Egy tucat Bakerből.
74
00:08:02,949 --> 00:08:06,024
Aláírnád nekem? Légyszí!
75
00:08:06,681 --> 00:08:08,726
Elég dögösen nézett ki
a sorozatban lévő anyád.
76
00:08:08,727 --> 00:08:11,269
- Megvolt.
- Vágom.
77
00:08:17,441 --> 00:08:20,847
Rick, itt azt írják.
hogy a Zygrot 24 káros.
78
00:08:20,848 --> 00:08:23,407
Miért adod hozzá a nevedet, Rick?
79
00:08:23,408 --> 00:08:29,288
De mindig jó voltál,
de most már nem tudom.
80
00:08:43,026 --> 00:08:48,926
Ne sírj, Stuey. Itt bent,
még mindig jó vagyok.
81
00:09:10,043 --> 00:09:11,553
Elvehetném a bombáját, uram?
82
00:09:11,554 --> 00:09:13,502
Itt a kapitányuk beszél.
Ha kinéznek jobbra,
83
00:09:13,503 --> 00:09:16,080
akkor egy gyönyörű kép tárul
önök elé a Grand Canyonról.
84
00:09:16,081 --> 00:09:21,981
A bal oldalt pedig, egy
üvöltöző, kis törpét láthatnak.
85
00:09:28,849 --> 00:09:30,947
- Megeszed a mogyorót, Ernie?
- Nem, a tiéd lehet.
86
00:09:30,948 --> 00:09:32,312
Köszi.
87
00:09:42,832 --> 00:09:46,087
Hékás, nincs semmi bajom.
88
00:09:49,782 --> 00:09:51,751
Itt is vagyunk, Ernie. Santa Flan,
89
00:09:51,752 --> 00:09:54,416
ami a hangos zenéről
és kemény szexről híres.
90
00:09:54,417 --> 00:09:58,722
- Tényleg?
- Csak adj egy pár órát, és az lesz.
91
00:09:58,723 --> 00:10:03,702
Még jó, hogy nem a mi gépünk volt az.
92
00:10:15,996 --> 00:10:18,767
Jesszusom! Jobb lesz, ha
gyorsan megkeressük a limót,
93
00:10:18,768 --> 00:10:24,668
mielőtt ezek a bálnaimádók
rájönnének, hogy itt vagyunk.
94
00:10:26,619 --> 00:10:28,657
Jobb ötletem van.
95
00:10:28,658 --> 00:10:31,857
Csak egy jó álruha kell.
96
00:10:35,854 --> 00:10:37,987
Fogd meg ezeket.
97
00:10:38,686 --> 00:10:43,400
Adja vissza a mankóimat maga szörnyeteg.
98
00:10:43,401 --> 00:10:46,067
Jaj de fáj! Istenem!
99
00:10:47,451 --> 00:10:49,194
Jól vagy?
100
00:10:50,508 --> 00:10:52,946
- Hadd segítsek.
- Köszönöm.
101
00:10:52,947 --> 00:10:56,822
Ne is törődj velem. Egy ember
fájdalma mi is egy olyan globális...
102
00:10:56,823 --> 00:11:01,783
igazságtalansághoz képest, amit az
EES-hez hasonló mamutvállalatok tesznek?
103
00:11:01,784 --> 00:11:05,695
Menj. A harcnak folytatódnia kell.
104
00:11:05,696 --> 00:11:11,596
- Julie vagyok.
- Josh. Josh Taverna.
105
00:11:11,634 --> 00:11:15,110
Teréz anya. Örülök, hogy megismerhetlek.
106
00:11:15,111 --> 00:11:17,693
Add ide ezeket, te majom.
107
00:11:17,694 --> 00:11:22,662
Josh, holnap indulunk tűntetni a egy
busznyi tűntetővel a Zygrot 24 ellen...
108
00:11:22,663 --> 00:11:25,747
és beterítjük majd azt a Ricky
Coogan gyereket tehén szarral.
109
00:11:25,748 --> 00:11:28,829
Mi is ezért jöttünk. Velünk jöhetnél.
110
00:11:28,830 --> 00:11:31,863
Veletek? Együtt vagytok?
111
00:11:31,864 --> 00:11:35,148
Ernie? Ő jó srác. Hallottál
már Savana barmárról?
112
00:11:35,149 --> 00:11:41,049
- Persze.
- Az Ernie, kivéve azt a Savanás részt.
113
00:11:44,417 --> 00:11:49,453
Egy tuti, az a Coogan gyerek
egy rohadt nagy seggfej.
114
00:11:49,454 --> 00:11:51,500
Ne is mond. Egy igazi szardarab.
115
00:11:51,501 --> 00:11:53,957
Mármint, te nem így gondolod, Josh?
116
00:11:53,958 --> 00:11:56,849
Hát van baja a srácnak.
117
00:11:56,850 --> 00:12:00,947
És milyen szar színész. Ti
elhiszitek azt a szellemes ízét?
118
00:12:00,948 --> 00:12:02,708
Na már, az a forgatókönyv
olyan szar volt,
119
00:12:02,709 --> 00:12:05,003
hogy Coogan Oscart érdemelt
volna azért, amit kihozott belőle.
120
00:12:05,004 --> 00:12:08,173
- Hát, nem egy Christian Slater.
- Slater?!
121
00:12:08,174 --> 00:12:13,971
Na már. Sokkal nagyobb
tehetség vagyok nála.
122
00:12:14,166 --> 00:12:20,066
Szerinted Slater tudta
volna ezt improvizálni, he?
123
00:12:20,865 --> 00:12:23,139
Francba!
124
00:12:24,144 --> 00:12:30,044
Szóval Julie, szereted a Svéd filmeket?
125
00:12:38,352 --> 00:12:41,678
Te nem is akarod hallani az igazságot
a Zygrot 24-ről, igaz, Coogan?
126
00:12:41,679 --> 00:12:45,278
Most nem azt akarom mondani, hogy ez
a szer bárkit átváltoztathat egy...
127
00:12:45,279 --> 00:12:46,964
Emberi féreg?
128
00:12:46,965 --> 00:12:49,775
Pontosan, egy emberi
féregé. Képtelenség.
129
00:12:49,776 --> 00:12:52,802
- A lényeg az...
- Kutya-fiú?
130
00:12:52,803 --> 00:12:55,799
Igen, vagy egy
kutya-fiúvá. Ez hülyeség.
131
00:12:55,800 --> 00:12:58,762
- A lényeg az...
- A Hihetetlen Békaember?
132
00:12:58,763 --> 00:13:01,594
Jól van. Most tiszta hülye vagy.
133
00:13:01,595 --> 00:13:04,472
Számodra az emberek szenvedése
csak egy vicc, nem igaz, Coogan?
134
00:13:04,473 --> 00:13:08,677
- Most mi van?
- Te beteg vagy.
135
00:13:09,005 --> 00:13:13,553
Király, egy
torzszülött-show. Nézzük meg.
136
00:13:13,554 --> 00:13:16,683
Olyan lesz neked, mint egy
családi összejövetel, mi?
137
00:13:16,684 --> 00:13:21,656
Nyugi, Coog. Lehet, hogy jó muri lesz.
138
00:14:15,326 --> 00:14:18,325
Isten hozott Torzföldén.
139
00:14:18,326 --> 00:14:21,800
A természet legnagyobb
titkainak otthonában...
140
00:14:21,801 --> 00:14:26,567
Ne felejtsétek el meglátogatni
a büfét. És kérlek, ne köpködj.
141
00:14:26,568 --> 00:14:29,948
Hát nem tök tuti?
142
00:14:31,494 --> 00:14:36,037
Tisztára... igazi.
143
00:14:36,038 --> 00:14:40,356
Tiszta hülyeség.
144
00:14:44,573 --> 00:14:48,605
- Menjünk, Ernie. Ez a hely tökre
kihalt. - Ja, hol van az a sok dilinyós?
145
00:14:48,606 --> 00:14:54,506
Itt nincsenek dilinyósok.
146
00:14:55,576 --> 00:15:01,476
Mutánsok? Igen. Genetikai
rémálmok? Határozottan.
147
00:15:03,072 --> 00:15:08,972
A pokol szülöttei, akik a kínok
kínját élik át. Bizonyosan.
148
00:15:12,820 --> 00:15:17,021
De dilinyósok...
149
00:15:18,984 --> 00:15:24,884
Egy sincs. Persze csak
akkor, ha nem számítunk engem.
150
00:15:28,861 --> 00:15:34,761
Nem, maga csak egy sima szaros
seggű parasztnak látszik.
151
00:15:35,315 --> 00:15:39,099
- Julie vagyok. És maga meg...
- Elijah C. Skuggs vagyok,
152
00:15:39,100 --> 00:15:42,814
büszke tulajdonosa a mutánsok
birodalmának: Torzföldének.
153
00:15:42,815 --> 00:15:48,024
De ezt már tudjátok. Ha már ilyen
messze jöttetek a civilizációtól,
154
00:15:48,025 --> 00:15:53,925
kórházaktól, telefonoktól, rendőrségtől.
155
00:15:56,891 --> 00:16:01,001
- Miben segíthetek?
- Dögölj meg.
156
00:16:01,002 --> 00:16:03,692
Nagyon szeretnék látni
a torzszülött-showját.
157
00:16:03,693 --> 00:16:09,593
Maga egy emlékművet épített
a természet sokszínűségének.
158
00:16:13,063 --> 00:16:16,009
Ez emlékeztet minket arra, hogy nagyon
159
00:16:16,010 --> 00:16:18,990
vigyázzunk az ökoszisztéma
törékeny egyensúlyára.
160
00:16:18,991 --> 00:16:24,891
És még ti jöttetek ide,
hogy dilinyóst lássatok.
161
00:16:32,736 --> 00:16:38,636
- Helló.
- Mr. Varangy az én asszisztensem.
162
00:16:39,075 --> 00:16:44,697
De attól félek, hogy a következő
műsor csak holnap este lesz.
163
00:16:44,698 --> 00:16:50,598
De tarthatok egy privát
bemutatót, a kocsimban.
164
00:16:51,762 --> 00:16:56,539
Már ha érdekel titeket. Nem igazán
szoktam megmutatni ezt a közönségnek.
165
00:16:56,540 --> 00:17:01,806
Hát, ez nagyon megtisztelő, de nem kösz.
166
00:17:01,807 --> 00:17:05,605
Jól van.
167
00:17:06,850 --> 00:17:11,062
Legközelebb majd petárda lesz
nálam, haver. Szóval nagyon figyelj.
168
00:17:11,063 --> 00:17:15,841
Ezt a fajta cirkuszt teljesen
rossz színben tűnteti fel a média.
169
00:17:15,842 --> 00:17:18,410
Maga nem hasznot húz az
emberek szenvedéséből.
170
00:17:18,411 --> 00:17:22,552
Maga csak meg mutatja a társadalomnak
azt az oldalt, amit nem akar észrevenni.
171
00:17:22,553 --> 00:17:25,359
Halljátok?
172
00:17:25,360 --> 00:17:29,688
Mi a picsáért ne? Legfeljebb
látunk néhány kutyafattyát.
173
00:17:29,689 --> 00:17:35,317
Talán néhány képet csajokról,
tudod, tutkó felszereléssel, vágod?
174
00:17:35,318 --> 00:17:37,473
Miért ne?
175
00:17:57,228 --> 00:18:01,256
Egyszerűen imádom a Családi Cirkuszt.
176
00:18:01,257 --> 00:18:03,841
Magának elment az esze?
177
00:18:03,842 --> 00:18:07,831
Ugyanaz a poén van benne
mindig. Egyszerűen imádom.
178
00:18:07,832 --> 00:18:13,732
Talán egy kicsit többet is elárulhattam
volna arról, hogy mit csinálok.
179
00:18:18,644 --> 00:18:24,387
Ahogy látni fogjátok, én nem
csak bemutatom a torzszülötteket.
180
00:18:24,388 --> 00:18:27,407
Hanem csinálom is őket.
181
00:18:27,412 --> 00:18:31,695
Pont mint Michelangelo a kőangyallal,
182
00:18:31,696 --> 00:18:36,233
Ránézek egy olyan fickóra,
mint Kevin Costner...
183
00:18:36,234 --> 00:18:42,134
és egy hatalmas segget látok, ami
eltudja fingani a Kék-Duna keringőt.
184
00:18:43,445 --> 00:18:49,345
Pillantsátok meg, az
ízléses torzkészítőgépet.
185
00:18:51,119 --> 00:18:53,751
Istenem! A Zygrot 24-et használja.
186
00:18:53,752 --> 00:18:59,652
- Magánál nem lehetne az.
- Akkor gondolom ezek sem lehetnének.
187
00:19:01,214 --> 00:19:03,088
Ki akar először betorzulni?
188
00:19:03,189 --> 00:19:04,574
Hölgyeké az elsőbbség.
189
00:19:04,575 --> 00:19:08,139
- Baszd meg magad.
- Ha te lennék, megtenném.
190
00:19:08,140 --> 00:19:09,622
Ó, Istenem!
191
00:19:14,908 --> 00:19:20,797
Mit is kezdjünk azzal
a kettővel? Lássuk csak.
192
00:19:20,798 --> 00:19:26,635
Változtassuk őket Michael Jacksonná?
193
00:19:27,839 --> 00:19:33,739
Ez olyan, mint a Yin és
a Yang. Hadd nézem csak.
194
00:19:34,269 --> 00:19:37,768
Két legyet egy csapásra.
195
00:19:37,801 --> 00:19:40,450
Nagyon jó.
196
00:19:40,712 --> 00:19:44,270
Indítsd, Varangy.
197
00:20:13,710 --> 00:20:16,853
Várjon csak. Ránk fogja
önteni azt az ízét,
198
00:20:16,854 --> 00:20:19,723
és attól majd átváltoznak
a testrészeink?
199
00:20:19,724 --> 00:20:21,989
Pontosan.
200
00:20:21,990 --> 00:20:24,288
Akkor nem kérhetnék egy
kicsit nagyobb rúdit?
201
00:20:24,289 --> 00:20:30,189
Én csak egy őrült tudós
vagyok, öregem, nem csodatevő.
202
00:20:44,668 --> 00:20:48,159
Srácok, hagyjátok ezt abba!
203
00:20:53,115 --> 00:20:56,984
Nyissátok a szemeiteket.
204
00:21:02,718 --> 00:21:06,482
Hát, legalább nem kell messzire
mennem egy kis cickóért.
205
00:21:06,483 --> 00:21:08,078
Disznó!
206
00:21:09,755 --> 00:21:13,661
Varangy, vidd őket a helyükre.
207
00:21:19,741 --> 00:21:23,775
Ez csak egy egyszerű trükk volt.
208
00:21:23,776 --> 00:21:29,676
De te, te valami különleges leszel.
209
00:22:02,402 --> 00:22:07,552
Röhögő ember, itt a Vörös Hattyú.
210
00:22:08,735 --> 00:22:11,637
Frankón, köszi. És te?
211
00:22:12,008 --> 00:22:17,616
Figyelj csak, megalkottam a
legtorzabb torzszülöttet, nagyjából.
212
00:22:17,617 --> 00:22:20,392
Igen, de még nincs egészen befejezve.
213
00:22:20,393 --> 00:22:24,391
Szükségem lenne még
egy kevés Zygrot 24-re.
214
00:22:31,668 --> 00:22:34,278
Tudnád betűzni?
215
00:22:35,202 --> 00:22:38,319
Értem.
216
00:22:39,052 --> 00:22:44,952
Megvan. Igen, csak lazán...
217
00:22:49,673 --> 00:22:51,500
Seggfej.
218
00:22:56,147 --> 00:23:01,595
Ébresztő a hasadra süt a nap.
219
00:23:01,596 --> 00:23:06,506
Ideje megismerned a vadi új kinézeted.
220
00:23:11,672 --> 00:23:17,572
- Istenem, ez volt a jó oldalam.
- Még mindig az, ha engem kérdezel...
221
00:23:18,036 --> 00:23:22,208
Várd csak ki, hogy mit
tervezek a másik oldaladra.
222
00:23:22,209 --> 00:23:27,293
Üdvözöllek az új, kényelmes szállásodon.
223
00:23:31,037 --> 00:23:36,937
- Micsoda tér kihasználás.
- Igen, mindent Bob Villától tanultam.
224
00:23:39,274 --> 00:23:42,334
Tudod, nyugodtan kivághatnád
ezeket a korhadt keresztléceket, és
225
00:23:42,335 --> 00:23:46,119
összedobhatnál egy tetőablakot a
helyükre egy hétvége alatt, Elijah.
226
00:23:46,120 --> 00:23:49,025
Hagyjál lógva, Bob.
227
00:23:58,256 --> 00:24:01,094
Valamelyik nap egy szarodát
is kéne csinálnom odabe.
228
00:24:01,095 --> 00:24:05,275
Semmi probléma, Elijah. Minden
le van írva az új könyvemben...
229
00:24:05,276 --> 00:24:11,176
Hálószobák és Fürdők.
Ha ezt megveszed akkor...
230
00:24:12,139 --> 00:24:17,592
- Ernie? Julie?
- Itt vagyunk, Coog.
231
00:24:17,593 --> 00:24:20,048
- Jól vagy?
- Felismerem ezt a hangot.
232
00:24:20,049 --> 00:24:24,323
Ez a hang mondta: "Király, egy
torzszülött-show. Nézzük meg."
233
00:24:24,324 --> 00:24:28,052
Na persze. Hibáztassuk a nőt. Tipikus.
234
00:24:28,053 --> 00:24:30,589
"Olyan valóságos. " Ez
elég valóságos neked?
235
00:24:30,590 --> 00:24:34,207
Én vagyok a kibaszott Quasimodo.
236
00:24:34,208 --> 00:24:36,341
Nyugi már, Coog.
237
00:24:37,969 --> 00:24:43,490
Most éppen a legocsmányabb
okádékokkal beszélsz. Nézd ezt a ruhát.
238
00:24:43,491 --> 00:24:49,391
- Gyerünk, lépj ki a fényre.
- Oké. Jövök.
239
00:24:56,400 --> 00:25:02,300
Ó, jesszuskám! Hát,
nem olyan borzasztó ám.
240
00:25:02,522 --> 00:25:08,422
Már mint, a külső szépség az
csak egy társadalmi mítosz...
241
00:25:11,210 --> 00:25:16,672
A picsába!
242
00:25:18,151 --> 00:25:20,918
Tényleg? Hát éppen te
sem vagy egy Mona Lisa.
243
00:25:20,919 --> 00:25:24,333
Szerencséd, hogy erős gyomrom van.
244
00:25:24,334 --> 00:25:26,923
Te meg szerencsés vagy,
hogy nem haraplak meg.
245
00:25:26,924 --> 00:25:32,306
- Tűnj innen te, te, te...
- Torzszülött?
246
00:25:32,467 --> 00:25:38,367
Ortiz vagyok, a kutya-fiú.
A torzszülöttek vezére.
247
00:25:39,426 --> 00:25:41,415
Olyan nagy kutya féle.
248
00:25:41,416 --> 00:25:45,920
Üdvözöllek a pokolban, Rick. Csapj bele.
249
00:25:45,921 --> 00:25:50,831
Kösz nem. Nem tervezek sokáig maradni.
250
00:25:53,100 --> 00:25:55,618
Hányan vagytok egyébként?
251
00:25:55,619 --> 00:25:59,119
Előbb nekem lenne hozzád
egy kérdésem, Ricardo.
252
00:25:59,120 --> 00:26:05,020
Ki szerepelt Az Ördögűző 2- Az Eretnek
című filmben?
253
00:26:06,474 --> 00:26:11,038
Talán kérdezzük meg a gilisztát.
254
00:26:11,439 --> 00:26:14,771
Giliszta, áruld el, hogy ki szerepelt
AZ Ördögűző 2: Az eretnek című filmben?
255
00:26:14,772 --> 00:26:16,869
- Olivia Newton-John.
- Olivia Newton-John.
256
00:26:16,870 --> 00:26:22,770
- Rick, egyetértesz vagy nem?
- Ez egy baromság. Ez őrület.
257
00:26:24,424 --> 00:26:29,686
- Különben is Linda Blair szerepelt
benne. - Nagyon jó. Linda Blair.
258
00:26:29,687 --> 00:26:32,368
A kör nyerte ezt a fordulót.
259
00:26:32,369 --> 00:26:34,694
Nagyon király. Nagyon király.
260
00:26:34,695 --> 00:26:39,641
Rendben. Julie és Ernie,
ki legyen a következő?
261
00:26:39,642 --> 00:26:44,061
- Nózi, az
orr-ember? - Mi van?
262
00:26:44,062 --> 00:26:46,810
- A cowboy?
- Halihó.
263
00:26:46,811 --> 00:26:50,160
- A szakállas nő?
- Hogy ityeg?
264
00:26:50,161 --> 00:26:53,058
- Zoknifej?
- Csá.
265
00:26:53,059 --> 00:26:57,404
- Az örök láng?
- Tűz a lyukban.
266
00:26:57,405 --> 00:27:01,171
Rosie, a gombostűfejű?
267
00:27:01,172 --> 00:27:06,365
Vagy a rettenetes békaember?
268
00:27:06,366 --> 00:27:11,539
És persze középen, Mr. Paulino.
269
00:27:13,174 --> 00:27:15,097
Na ki legyen?
270
00:27:15,098 --> 00:27:17,960
Hívjatok csak ódivatúnak
de én Paulinora szavazok.
271
00:27:17,961 --> 00:27:22,871
- Ne legyél már idióta.
- Tök vicces.
272
00:27:25,032 --> 00:27:27,955
Látod, Mr. Rick. Az, hogy
torzszülöttek vagyunk,
273
00:27:27,956 --> 00:27:31,979
még nem jelenti azt,
hogy ne szórakozhatnánk.
274
00:27:31,980 --> 00:27:34,537
Menj innen! Tűnés!
275
00:27:34,538 --> 00:27:37,343
Én nem vagyok olyan, mint ti, vágod?
276
00:27:37,344 --> 00:27:41,305
Ricky Coogan vagyok,
nem egy torzszülött.
277
00:27:52,408 --> 00:27:58,308
Torzszülött! Torzszülött!
278
00:28:00,515 --> 00:28:02,959
Szegény kölyök.
279
00:28:05,007 --> 00:28:08,627
Ez tiszta gáz.
280
00:28:08,825 --> 00:28:14,018
Vajon még keresnek szereplőket
a Szörnyecskék 3-ba?
281
00:28:14,019 --> 00:28:17,275
Holnap reggel fel is
hívom az ügynökömet.
282
00:28:17,276 --> 00:28:20,928
Nézd, Rick, ezen az
összes torzszülött átesett.
283
00:28:20,929 --> 00:28:23,709
Először én sem láttam
a dühtől, beismerem.
284
00:28:23,710 --> 00:28:28,371
Ki akartam tekerni a nyakad, mert
belerángattál ebbe. De túlléptem rajta.
285
00:28:28,372 --> 00:28:32,240
Ortiz megtanította, hogy tudom a
dühömet helyes dolgokra átváltoztatni.
286
00:28:32,241 --> 00:28:35,541
Te akartad megnézni a torzszülött
- showt.
287
00:28:35,542 --> 00:28:38,889
Asszem, mondtam neki, hogy fogja be.
288
00:28:39,001 --> 00:28:42,453
Ernie!
289
00:28:43,054 --> 00:28:48,954
Bocsi, Coog. Egy pillanatra
tisztára hímsoviniszta lettem.
290
00:28:50,024 --> 00:28:52,922
Tessék. Vedd el.
291
00:28:53,866 --> 00:28:57,505
Szóval egy förtelmes, mutáns
torzszülött vagy. Most mi van?
292
00:28:57,506 --> 00:29:01,618
Nekem nem kell ez. Én nem vagyok
olyan, mint azok az istenverte állatok.
293
00:29:01,619 --> 00:29:06,172
Tévedsz, Rick. Pontosan
olyan vagy, mint mi.
294
00:29:06,173 --> 00:29:08,196
Mi mind egészséges
emberi lények voltunk,
295
00:29:08,197 --> 00:29:10,253
amíg nem, követtük el
azt a borzalmas hibát...
296
00:29:10,254 --> 00:29:12,768
hogy idejöttünk volna.
297
00:29:12,769 --> 00:29:17,192
Amikor ideérkezetem akkor
a férgek professzora voltam.
298
00:29:17,193 --> 00:29:19,415
Gilisztákat tanulmányoztam
természetesen.
299
00:29:19,416 --> 00:29:22,089
Egy hatalmas földigiliszta
nyomait követtem.
300
00:29:22,090 --> 00:29:25,303
Mr. Skuggs azt mondta,
hogy a pajtájában látta.
301
00:29:25,304 --> 00:29:31,204
Ekkor még nem sejtettem, hogy én
magam leszek az a fajta, amit kerestem.
302
00:29:33,300 --> 00:29:36,540
Először, az átalakulás mesés volt.
303
00:29:36,541 --> 00:29:41,040
Úgy megértettem a gilisztákat,
mint ahogy addig még soha.
304
00:29:41,041 --> 00:29:43,984
De pár nappal később elmúlt a varázs.
305
00:29:43,985 --> 00:29:48,675
Ebben a pillanatban, az egész
csak egy kibaszott nagy fejfájás.
306
00:29:48,676 --> 00:29:54,576
Eladnám a lelkemet is azért,
hogy kitörölhessem a seggemet.
307
00:29:57,332 --> 00:30:00,815
Turistaként jöttem ide.
Szórakozni akartam kicsit.
308
00:30:00,816 --> 00:30:02,838
Gyönyörű hely.
309
00:30:06,242 --> 00:30:10,204
Aztán egy zoknivá változtatott.
310
00:30:10,838 --> 00:30:14,980
Bocsi, nem igazán tudok mesélni.
311
00:30:17,456 --> 00:30:23,356
Amikor először itt jártam,
nem így néztem ki, mint most.
312
00:30:24,695 --> 00:30:30,403
Össze voltam zavarodva. Tele
ellentmondásokkal és kérdésekkel
313
00:30:30,404 --> 00:30:33,075
Tudod, pöcs nélkül jobban mutatnál.
314
00:30:33,076 --> 00:30:37,038
Hékás, a szakállt megtarthatod.
315
00:30:38,861 --> 00:30:41,131
Hallelujah.
316
00:30:41,146 --> 00:30:44,177
De most már tudom, ki vagyok
Világgá merem kürtölni:
317
00:30:44,178 --> 00:30:50,078
Hé, ez vagyok én. Egy nő
vagyok. És így szeretem magam.
318
00:31:10,329 --> 00:31:12,462
Haver, ez durva.
319
00:31:13,886 --> 00:31:17,383
Már közénk tartozol,
Rick. Elfogadod vagy sem.
320
00:31:17,384 --> 00:31:19,926
Ez megcáfolhatatlan.
321
00:31:29,997 --> 00:31:32,028
Hé, te csak foglalkozz
a saját dolgoddal, Ernie.
322
00:31:32,029 --> 00:31:33,803
Bocsi.
323
00:31:40,101 --> 00:31:42,719
Ortiz, az én vagyok.
Ez én vagyok, Ortiz.
324
00:31:42,720 --> 00:31:45,968
Ortiz! Ortiz! Rajtam fekszel.
325
00:31:45,969 --> 00:31:49,704
Én ezt fel nem takarítom. Ortiz, lefelé!
326
00:31:49,705 --> 00:31:52,472
AZ EES-es srácok bármelyik
pillanatban kimenthetnek.
327
00:31:52,473 --> 00:31:56,388
És húzok is vissza a napos L.A.
- be egyenesen egy plasztikai sebészhez.
328
00:31:56,389 --> 00:32:01,654
Csak belegondolok, hogy hány testileg
hibátlan csajom vár ott engem.
329
00:32:01,655 --> 00:32:06,059
- Én várok rád, Rick.
- Kösz, Stuey.
330
00:32:06,060 --> 00:32:09,188
Itt a törpe!
331
00:32:09,189 --> 00:32:12,486
Menj haza. Mit keresel itt?
332
00:32:12,487 --> 00:32:15,754
Talán szellem törpéket látsz, Rick?
333
00:32:15,755 --> 00:32:17,446
Nem.
334
00:32:17,523 --> 00:32:20,203
Úgy látszik, te is megkaptad
a telepatikus képességed.
335
00:32:20,204 --> 00:32:25,976
Ne higgy bolondnak, vagy valami, de
Nózi például ki tudja szagolni a jövőt.
336
00:32:25,977 --> 00:32:30,528
A legtöbb torzszülöttnek van
ESP-je. Zoknifejnek meg ESPN-je van.
337
00:32:30,529 --> 00:32:36,429
Vigyázz, Hulkster! A
koponyamorzsolóval próbálkozik.
338
00:32:36,634 --> 00:32:39,130
Rick, te szerencsés fickó vagy.
339
00:32:39,131 --> 00:32:43,415
A telepátia csak igazi
lelkitársak között alakul ki.
340
00:32:43,416 --> 00:32:45,984
Egy ilyen kötelék
biztos nagyon bámulatos.
341
00:32:45,985 --> 00:32:48,519
Váó, én vagyok Ricky Coogan lelkitársa.
342
00:32:48,520 --> 00:32:51,698
Az álmaidban, szellem törpe!
343
00:32:51,699 --> 00:32:55,645
Ezt elmondom mindenkinek
a suliban. Imádlak, Rick.
344
00:32:55,646 --> 00:33:00,223
Rick, annak semmi értelme,
hogy elijeszd a lelkitársad.
345
00:33:00,224 --> 00:33:06,124
Az a törpe akár segíthet is
neked, csak a szívedbe kell zárnod.
346
00:33:10,508 --> 00:33:12,735
Amikor Amerika megtudja,
hogy mi történt Rickyvel,
347
00:33:12,736 --> 00:33:17,712
akkor valószínűleg az egész FBI-t
oda fogják küldeni megmenteni.
348
00:33:17,713 --> 00:33:23,613
Ezért valószínűleg Pulitzer díjat fogok
kapni, és azt Ricknek fogom ajánlani.
349
00:33:39,549 --> 00:33:42,514
Hát, persze, hogy kiadom.
Amerikának tudnia kell erről.
350
00:33:42,515 --> 00:33:45,248
Burt, fizesd ki Mr.
Gluckot, és kísérd ki.
351
00:33:45,249 --> 00:33:49,688
Semmi gond, ki találok egyedül is.
352
00:33:50,922 --> 00:33:55,874
Ricky Coogan mutánssá
vált Dél-Amerikában.
353
00:33:55,875 --> 00:34:00,079
Írta: Stuart Gluck Ez én vagyok.
354
00:34:01,405 --> 00:34:04,426
Maga téved. Nem tudok róla semmit.
355
00:34:04,427 --> 00:34:07,076
Hinnie kell nekem.
356
00:34:11,551 --> 00:34:17,451
Hölgyeim és uraim,
készüljenek a varázslatra.
357
00:34:18,536 --> 00:34:23,177
Készítsék kézbe a rohadt zöldségeket,
358
00:34:23,178 --> 00:34:27,475
mert kezdődik a műsor!
359
00:34:34,219 --> 00:34:38,689
Szerintem 53 kiló vagy
360
00:34:40,130 --> 00:34:43,949
Egy, kettő, három...
361
00:34:58,221 --> 00:35:00,905
Mi lehet azokkal a
rohadt EES-es srácokkal?
362
00:35:00,906 --> 00:35:04,167
Látom valami zavar
téged, fiam. Mi lenne az?
363
00:35:04,168 --> 00:35:06,316
Nyugodtan tippelj.
364
00:35:06,317 --> 00:35:09,369
Ó, tudom, én hogy min mész keresztül.
365
00:35:09,370 --> 00:35:15,270
Látod, nekem is van
táplálkozási rendellenségem.
366
00:35:17,579 --> 00:35:20,033
Csendet kérek.
367
00:35:20,846 --> 00:35:22,412
Köszönöm.
368
00:35:22,654 --> 00:35:28,554
Hölgyeim és uraim, ma este a legszörnyűbb
dolgoknak lehetnek a szemtanúik...
369
00:35:29,819 --> 00:35:35,719
a gyengébb nézőknek azt javaslom,
hogy hagyják el a termet még most.
370
00:35:42,827 --> 00:35:47,539
Ma este, büszkén mutathatok be
néhány új, és teljesen eredeti...
371
00:35:47,540 --> 00:35:53,440
szörnyeteget, beleértve a
főszámunkat, a szörnysrácot
372
00:35:55,439 --> 00:35:58,659
De először is, Torzfölde
szokásos nyitányával kezdünk.
373
00:35:58,660 --> 00:36:04,560
Dőljenek hátra, és élvezzék Rosie,
gombostűfejű zenei előadását.
374
00:36:21,711 --> 00:36:26,969
Énekelj hangosabban,
kedvesem. Gyomorból.
375
00:36:29,420 --> 00:36:33,157
Hé, Julie, hány feminista kell,
hogy kicseréljen egy villanykörtét?
376
00:36:33,158 --> 00:36:34,357
Hány?
377
00:36:34,358 --> 00:36:38,782
Kettő. Az egyik kicseréli, a másik
meg meglovagolja az én állólámpámat.
378
00:36:38,783 --> 00:36:40,383
Undorító.
379
00:36:52,120 --> 00:36:54,562
Ha maguknak is olyan őszies
a stílusuk, mint Marianak,
380
00:36:54,563 --> 00:36:58,655
akkor egy föld tónusú
sminket javasolnék.
381
00:36:58,656 --> 00:37:01,529
Amint láthatják, egy nagyon szép
francia kontyot készítettem Mariának.
382
00:37:01,530 --> 00:37:02,658
De önöket arra bátorítom, hogy
383
00:37:02,659 --> 00:37:04,521
nyugodtan engedjék
szabadjára a fantáziájukat.
384
00:37:04,522 --> 00:37:09,722
Az a legfontosabb dolog:
hogy jól érezzék magukat.
385
00:37:10,344 --> 00:37:12,006
Ezt kapd ki.
386
00:37:17,438 --> 00:37:19,844
Hé, mi van?!
387
00:37:22,055 --> 00:37:26,011
Te kibaszott rakás szar!
388
00:37:46,426 --> 00:37:51,330
Köszönöm! Köszönöm! Nagyszerű közönség.
389
00:37:54,521 --> 00:38:00,421
- Hé, egy kéz van ott.
- Ez csak egy átverés.
390
00:38:03,764 --> 00:38:07,172
Bekaphatjátok!
391
00:38:07,838 --> 00:38:11,701
A bábozás egy figyelemre méltó
képesség és semmi baj sincs vele.
392
00:38:11,702 --> 00:38:13,435
Tapsolják meg.
393
00:38:13,436 --> 00:38:15,584
Szörnysrác! Szörnysrác!
394
00:38:15,585 --> 00:38:17,688
- Szörnysrác!
- Mindjárt ő következik.
395
00:38:17,689 --> 00:38:19,579
És amikor meg fogom
nyerni az első díjamat,
396
00:38:19,580 --> 00:38:21,642
akkor soha többé nem
fognak puding fejnek hívni.
397
00:38:21,643 --> 00:38:23,120
- Na és?
- Hát nem érted?
398
00:38:23,121 --> 00:38:26,256
Ösztönzésé alakíthatod a szenvedésedet.
399
00:38:26,257 --> 00:38:29,238
Színész vagy, Rick. A
tested a te eszközöd.
400
00:38:29,239 --> 00:38:33,542
És eljátszhatod a tragikus
történeted az egész világnak.
401
00:38:33,543 --> 00:38:36,953
Megvesznek érted, szörnysrác.
Jobb lesz, ha most azonnal jössz.
402
00:38:36,954 --> 00:38:39,004
Mindjárt ott vagyok.
403
00:38:39,005 --> 00:38:42,653
Köszönöm, giliszta. Nem
tudom, hogy hálálhatnám meg.
404
00:38:42,654 --> 00:38:48,554
- Kitörölhetnéd a seggem.
- Micsoda egy bolond.
405
00:38:49,343 --> 00:38:55,243
Nózi, meséltem már valaha is arról,
hogy micsoda egy tehetséges művész vagy?
406
00:39:04,876 --> 00:39:10,776
"Most a mi békétlenségünk tele"
407
00:39:11,453 --> 00:39:15,380
"Dicsfényü nyár lett
York e napja által:"
408
00:39:15,381 --> 00:39:17,787
Ezt nem én írtam. Mi ez a szar?
409
00:39:17,788 --> 00:39:23,688
"Dicsfényü nyár lett York e napja
által: Temetve vannak a mély óczeánba."
410
00:39:24,417 --> 00:39:28,176
Ha véletlenül nem értenék Mr.
Coogan eme nagyszerű előadását...
411
00:39:28,177 --> 00:39:31,774
a III. Richárd című műremekből,
412
00:39:31,775 --> 00:39:37,675
akkor kérem olvassák a feliratokat,
amik a műveletlenek szólnak.
413
00:39:38,575 --> 00:39:44,475
"Ferdén, bevégzetlen s idétlenül
Küldvén ezen élővilágba,"
414
00:39:45,570 --> 00:39:48,752
RONDA VAGYOK.
415
00:39:49,957 --> 00:39:55,216
"Mert én a béke lanyha,
lágy korában..."
416
00:39:55,217 --> 00:39:59,476
"Nem lophatom kedvtelve az időt,"
417
00:40:00,482 --> 00:40:02,968
MÉG SOSEM KEFÉLTEM.
418
00:40:08,853 --> 00:40:12,103
Köszönöm.
419
00:40:19,642 --> 00:40:21,495
Gyönyörű!
420
00:40:21,496 --> 00:40:27,396
- Köszönöm. Köszönöm.
- Úgy látszik, bejött nekik.
421
00:40:34,462 --> 00:40:35,882
Atyám!
422
00:40:39,031 --> 00:40:40,643
Igen!
423
00:40:41,502 --> 00:40:44,348
Isten áldja az EES-t.
424
00:40:45,544 --> 00:40:49,302
Igen, igen, Rick. Egyszerűen
imádom az új külsődet, Rick.
425
00:40:49,303 --> 00:40:54,042
Olyan modern, a kölykök imádni fogják,
426
00:40:54,043 --> 00:40:58,973
de nem hiszem, hogy az EES
nagykutyái érteni fogják.
427
00:40:58,974 --> 00:41:03,593
- Mire célzol?
- Hát, Rick, azt akarom mondani...
428
00:41:03,594 --> 00:41:09,494
hogy olyan ronda vagy, hogy
az oroszlán sírva enne meg!
429
00:41:32,845 --> 00:41:35,943
Cseszd meg!
430
00:41:38,831 --> 00:41:43,146
Rick, olyan gyerekesen viselkedsz.
431
00:41:45,566 --> 00:41:50,059
Fussatok az életetekért!
432
00:41:53,098 --> 00:41:58,998
Mi van már? Nem bírjátok.
Üdv a showbízniszben, idióták.
433
00:42:01,764 --> 00:42:05,098
Mind pokolra jutunk!
434
00:42:17,570 --> 00:42:21,650
Ezt nevezem én szórakoztatásnak.
435
00:42:32,700 --> 00:42:34,133
"VÉSZKIJÁRAT"
436
00:42:34,134 --> 00:42:36,440
Ez szabályellenes.
437
00:42:43,507 --> 00:42:45,127
Hékás, tejesember.
438
00:42:45,128 --> 00:42:50,510
- Én?
- Igen, te. Akarok valamit mutatni.
439
00:42:51,654 --> 00:42:55,089
Nyisd ki ezt a csapóajtót.
440
00:42:58,117 --> 00:42:59,384
Mi van ott?
441
00:42:59,385 --> 00:43:02,257
Most szartam egy olyat, ami tisztára
úgy néz ki, mint Kim Basinger.
442
00:43:02,258 --> 00:43:04,896
Haver, ha tudnád, hogy már
mennyiszer hallottam ezt.
443
00:43:04,897 --> 00:43:07,847
- Meztelen.
- Tényleg?
444
00:43:09,280 --> 00:43:11,413
Ezt látnom kell.
445
00:43:18,550 --> 00:43:21,270
Nem, ez csak egy átlagos kakkanat.
446
00:43:21,271 --> 00:43:25,337
Kicsit hasonlít mondjuk
Winona Ryderre...
447
00:43:42,317 --> 00:43:43,716
Picsába!
448
00:44:08,226 --> 00:44:09,590
A francba!
449
00:44:11,701 --> 00:44:13,404
Mi a szar?!
450
00:44:16,530 --> 00:44:22,203
- Állni meg!
- Ne mozdulni, gandzsapusztító.
451
00:44:23,597 --> 00:44:25,421
Szép munka, szem és szem.
452
00:44:25,422 --> 00:44:28,068
Rasztafári.
453
00:44:28,069 --> 00:44:33,537
Küldjétek a Szörnysárcot a barlangomba.
454
00:44:36,439 --> 00:44:42,339
- Befelé és ki ne gyere.
- Figyelni fogunk ám, füstöske.
455
00:44:53,666 --> 00:44:56,618
- Diétás üdítőt?
- Nem kösz.
456
00:44:56,619 --> 00:44:59,548
- Rágcsát?
- Oké.
457
00:45:07,588 --> 00:45:08,957
Finom!
458
00:45:10,019 --> 00:45:14,874
Most akkor meg fog ölni, vagy valami?
459
00:45:15,025 --> 00:45:18,277
Biztos jó buli lenne, de a
szörnysrác nagy siker volt.
460
00:45:18,278 --> 00:45:22,181
Nézze, Elijah, egész életemet
a szórakoztatóiparban töltöttem.
461
00:45:22,182 --> 00:45:27,006
A közönség nem vevő az undorító,
züllött, erőszakos filmekre.
462
00:45:27,007 --> 00:45:32,907
Akkor gondolom a "Jack és a
Dagadék" csak egy átverés volt.
463
00:45:34,270 --> 00:45:35,634
Halló?
464
00:45:37,541 --> 00:45:42,687
Figyelj, én már mindent elrendeztem itt.
465
00:45:42,896 --> 00:45:44,550
Értettem.
466
00:45:46,295 --> 00:45:48,575
Neked is csáó.
467
00:45:51,127 --> 00:45:53,430
A büdös anyádat.
468
00:45:53,431 --> 00:45:57,923
Na majd meglátjuk, hogy
ki nevet a végén, köcsög.
469
00:45:57,924 --> 00:45:59,882
Jól van, Coogan, figyelj ide.
470
00:45:59,883 --> 00:46:03,667
Egy förtelmes gyilkológép leszel.
471
00:46:03,668 --> 00:46:06,992
Holnap este befejezem,
amit elkezdtem a színpadon.
472
00:46:06,993 --> 00:46:09,635
Aztán lemészárolod az
összes többi torzszülöttet.
473
00:46:09,636 --> 00:46:13,247
És a hamuikból majd felemelkedsz,
474
00:46:13,248 --> 00:46:17,138
mint egy hatalmas főnix,
csak rondább kiadásban.
475
00:46:17,139 --> 00:46:20,490
Aztán az egész világ meg... Hékás!
476
00:46:20,491 --> 00:46:23,782
Megmondtam már, hogy elég volt.
477
00:46:23,783 --> 00:46:26,295
Szóval Elijah Phoneixbe akart küldeni?
478
00:46:26,296 --> 00:46:29,563
Nem, ő egy hatalmas madárról beszélt.
479
00:46:29,564 --> 00:46:34,075
A mitikus lény? Csak egy hasonlat volt.
480
00:46:34,076 --> 00:46:37,888
Az a lényeg, hogy Elijah egy vérszomjas
szörnyeteget akart belőlem csinálni...
481
00:46:37,889 --> 00:46:40,412
és azt akarta, hogy öljem meg
a többi torzszülött társamat.
482
00:46:40,413 --> 00:46:46,313
csak azt nem tudta, hogy nálam
van az egyik fontos feljegyzése.
483
00:47:00,077 --> 00:47:04,024
Nézzétek, egy újabb tejesember.
484
00:47:04,025 --> 00:47:08,054
Hé, Rick, nem tudtál volna egy
saját szökési tervet kieszelni?
485
00:47:08,055 --> 00:47:12,544
Most csak hülyéskedtek? Egy tucat
tejesember? Picit sem feltűnő.
486
00:47:12,545 --> 00:47:16,118
Elméletileg lehetséges, hogy 12
tejesember legyen egyszerre egy helyen.
487
00:47:16,119 --> 00:47:19,438
13 már baromság.
488
00:47:19,504 --> 00:47:23,433
Úgy látszik, egy tejesemberrel
több van itt, Coogan.
489
00:47:23,434 --> 00:47:27,408
- Torzok!
- Jól van. Menjetek csak.
490
00:47:27,409 --> 00:47:29,914
Remélem szeretitek reggaet, rohadékok.
491
00:47:29,915 --> 00:47:32,252
Csendet.
492
00:47:35,492 --> 00:47:36,718
Francba!
493
00:47:37,549 --> 00:47:39,214
Figyeljetek, mind meg fogtok halni.
494
00:47:39,215 --> 00:47:43,628
Nem tudtok Elijah rasztafári
gépfegyveres szemgolyóiról.
495
00:47:43,629 --> 00:47:45,451
Szegény gyereknek elment az esze.
496
00:47:45,452 --> 00:47:48,287
Ez öngyilkosság, és nem
engedem, hogy megtegyétek.
497
00:47:48,288 --> 00:47:53,849
Én meg nem engedem,
hogy megállíts minket.
498
00:47:55,311 --> 00:47:58,404
Gyerünk, Ortiz. Gyerünk, kutyuli.
499
00:47:58,405 --> 00:48:01,975
Vigyázz nagyon. Ez megveszett.
500
00:48:01,976 --> 00:48:07,876
Ez nagyon hegyes. Akár ki
is szúrhatják egymás szemét.
501
00:48:09,290 --> 00:48:11,423
Nyírd ki! Bocsi.
502
00:48:13,266 --> 00:48:16,682
De sok tejesember jár egy útvonalon.
503
00:48:16,683 --> 00:48:18,555
Nem is csodálkozok, hogy harcolnak.
504
00:48:18,556 --> 00:48:20,054
Gyerünk!
505
00:48:31,058 --> 00:48:32,942
Mókus!
506
00:48:40,554 --> 00:48:46,454
Picsába! Ezek tényleg raszta
szemgolyók. Ahogy Rick mondta.
507
00:48:50,801 --> 00:48:54,897
Srácok, ha nem lenne Rick,
akkor mind halottak lennénk.
508
00:48:54,898 --> 00:48:58,922
- Hé, köszi.
- Ricky a király.
509
00:48:59,749 --> 00:49:02,607
Gyerünk, hallottátok a
szörnysrácot. Vissza a torzlakba.
510
00:49:02,608 --> 00:49:04,149
Ja.
511
00:49:04,501 --> 00:49:08,171
Én csak egy ölelést akartam.
512
00:49:09,519 --> 00:49:15,419
Lehet, hogy tévedtem
veled kapcsolatban, Coogan.
513
00:49:16,670 --> 00:49:19,698
Ne megint!
514
00:49:20,561 --> 00:49:24,871
Hát, legalább
kipróbálhatunk egy új pózt.
515
00:49:24,872 --> 00:49:27,499
Ez férfiaknak való.
516
00:49:27,500 --> 00:49:30,722
De nőknek csinálták.
517
00:49:30,723 --> 00:49:32,894
- Hé.
- Rick.
518
00:49:32,895 --> 00:49:37,584
Olvasd el. Skuggs barlangjából csórtam.
519
00:49:37,585 --> 00:49:40,058
Vegyél még rágcsát. Vidd Donahuet.
520
00:49:40,059 --> 00:49:45,959
- A Hódvilág új leírása...
- Hódvilág? Hadd nézzem.
521
00:49:46,309 --> 00:49:47,673
Az után.
522
00:49:47,856 --> 00:49:50,607
A bemutatóhoz a Röhögő Ember..
523
00:49:50,608 --> 00:49:53,958
5000 hordó Zygrot 24-et szerezz!
524
00:49:54,459 --> 00:49:56,371
Elijah valami nagyon
rossz dologban sántikál.
525
00:49:56,372 --> 00:49:58,876
Meg kell állítanunk.
526
00:49:58,969 --> 00:50:00,325
Végünk! Végünk!
527
00:50:00,326 --> 00:50:06,120
Nem akarok meghalni! Ez a
világ vége! Az apokalipszis!
528
00:50:06,121 --> 00:50:07,845
Még semmit sem mondtam.
529
00:50:07,846 --> 00:50:12,141
Bocsi, nem vagyok túl
jó az időzítésekben.
530
00:50:12,142 --> 00:50:15,795
Nézzétek, holnap a műsor alatt
531
00:50:15,796 --> 00:50:19,483
át fog változtatni engem
egy gonosz szupertorzá...
532
00:50:19,484 --> 00:50:22,458
és kényszeríteni fog, hogy
öljelek meg mindannyiotokat.
533
00:50:22,459 --> 00:50:25,245
De talán az esélyünk,
hogy gyorsan reagáljunk.
534
00:50:25,246 --> 00:50:28,461
És készen állok, hogy én
legyek az új vezetőtök.
535
00:50:28,462 --> 00:50:30,779
Azt mondom, nyírjuk ki.
536
00:50:30,780 --> 00:50:32,331
És van egy tervem.
537
00:50:32,332 --> 00:50:36,655
Még mindig azt mondom,
hogy ki kell nyírni.
538
00:50:36,656 --> 00:50:39,032
Ha be tudnánk jutni Elijah
laborjába, akkor talán...
539
00:50:39,033 --> 00:50:42,775
Világos! Úgy programozzuk
be a gépet, hogy
540
00:50:42,776 --> 00:50:46,956
egy jó szupertorz legyél,
és inkább Elijahval végez.
541
00:50:46,957 --> 00:50:48,444
Briliáns!
542
00:50:48,445 --> 00:50:52,126
- Hát, igazából...
- Hogy fogunk bejutni a laborba?
543
00:50:52,127 --> 00:50:55,234
A giliszta áshatna egy alagutat.
544
00:50:55,235 --> 00:50:58,532
Istenem, ez olyan őrült ötlet,
hogy akár még be is válhat.
545
00:50:58,533 --> 00:51:01,449
Szükségünk lesz még Zygrot 24
hogy minden torzot megerősítsünk...
546
00:51:01,450 --> 00:51:03,021
de Elijah is most fogyott ki belőle.
547
00:51:03,022 --> 00:51:04,945
- Igen, de mi lenne, ha...
- Igen, pontosan!
548
00:51:04,946 --> 00:51:09,398
Ahogy a Zygrot 24 trágyázásával
megfertőzte az egész ökorendszert.
549
00:51:09,499 --> 00:51:15,399
Csak annyit kell tennünk, hogy az itt
nőtt zöldségeket folyadékká alakítjuk.
550
00:51:15,456 --> 00:51:16,906
- Ja...
- A macska rúgja meg!
551
00:51:16,907 --> 00:51:19,876
Akkor ezért olyan
fura kék színű a tejem.
552
00:51:19,877 --> 00:51:23,720
Azt éreztem, hogy a fűnek fura íze van.
553
00:51:23,721 --> 00:51:27,195
Váó, Rick. Te egy zseni vagy.
554
00:51:27,196 --> 00:51:31,419
- Jó ötlet.
- Briliáns, haver!
555
00:51:31,994 --> 00:51:35,455
Áruld el, Rick. Mi a másik terved?
556
00:51:35,456 --> 00:51:40,082
Gondoltam elcsórhatnánk ezeket.
557
00:51:40,083 --> 00:51:45,282
Aztán elcserélhetnénk őket
fegyverekre, és kitörhetnénk.
558
00:51:45,283 --> 00:51:48,278
De ha ti ezt a szupertorzos
ötletet akarjátok...
559
00:51:48,279 --> 00:51:50,945
asszem az is frankó.
560
00:52:23,024 --> 00:52:28,585
Hékás! Kapcsoljátok
ki ezt a rohadt zenét!
561
00:52:30,493 --> 00:52:33,689
Bocsi.
562
00:52:33,690 --> 00:52:36,237
Mekkora egy farok!
563
00:52:49,792 --> 00:52:53,283
Utálom amikor ezt csinálod.
564
00:53:00,798 --> 00:53:04,289
- Hé, ezt nézzétek.
- Mit?
565
00:53:09,614 --> 00:53:14,586
Te jó Isten! Ez Knot elveszett városa.
566
00:53:17,655 --> 00:53:21,090
Ez az Old Faithful-gejzír.
567
00:53:23,518 --> 00:53:26,836
Ez Gertie nénikém Sid bácsikámmal.
568
00:53:26,837 --> 00:53:30,319
- Ez meg a Bar Mitzvahom.
- Gyerünk, Ernie. Induljunk.
569
00:53:30,320 --> 00:53:35,358
Várjatok. Azt látnotok kell, amikor
a Rabbinak az orrán folyt ki a puding.
570
00:53:35,359 --> 00:53:37,783
- Haver...
- Áááá.
571
00:53:43,974 --> 00:53:46,578
Jól ástál, giliszta.
572
00:53:48,471 --> 00:53:52,547
Hé, vegyél vissza, rendben? Ma
már így is elég szar napom van.
573
00:53:52,548 --> 00:53:57,391
Feszült vagyok, és fel vagyok
puffadva. Azt ne kérdezd, miért.
574
00:53:57,392 --> 00:53:59,344
Az EMS?
575
00:53:59,409 --> 00:54:00,988
Megvagytok, torzok.
576
00:54:00,989 --> 00:54:06,889
Átvertelek titeket. Nem
tudtátok, hogy én vagyok, mi?
577
00:54:07,193 --> 00:54:08,984
Hé, gázos. Küldetés befejezve.
578
00:54:08,985 --> 00:54:12,533
Meg van a Zygrot 24 és
be is törtünk a laborba.
579
00:54:12,534 --> 00:54:16,984
Ember, minden pontosan
a terv szerint halad.
580
00:54:16,985 --> 00:54:20,162
Nem! Hát nem látjátok?
A saját sírunkat ássuk.
581
00:54:20,163 --> 00:54:24,097
Ez őrültség. Pontosan az, őrültség.
582
00:54:24,098 --> 00:54:26,526
Lehet, hogy ti meg akartok
halni de én inkább kihagynám.
583
00:54:26,527 --> 00:54:28,238
Leléptem!
584
00:54:36,962 --> 00:54:42,862
Rásztáfári, senki nem mozdul,
senkinek nem lesz baja.
585
00:54:44,014 --> 00:54:46,159
El az utamból.
586
00:55:01,735 --> 00:55:04,591
Ennyi meg egy bambi.
587
00:55:10,298 --> 00:55:12,722
Micsoda szörnyűség.
588
00:55:14,073 --> 00:55:19,151
Csak azt akarom mondani...
589
00:55:19,360 --> 00:55:22,417
Mit, kölyök?
590
00:55:23,547 --> 00:55:29,447
Felejtsétek el. Nem igazán
vagyok jó a meghalásban.
591
00:55:31,164 --> 00:55:34,004
Isten vigyázzon rá.
592
00:55:39,084 --> 00:55:41,977
Bejutottam Elijah
torzkészítő programjába.
593
00:55:41,978 --> 00:55:44,818
Istenem, ez bonyolult.
594
00:55:45,300 --> 00:55:48,096
Válassz egy torzszülöttet
595
00:55:48,097 --> 00:55:50,036
Jól van, srácok, feladatunk van.
596
00:55:50,037 --> 00:55:55,536
Csináljuk meg, és
maradjunk csendben, oké?
597
00:56:12,085 --> 00:56:17,985
Jól van, figyeljetek. Innentől
többet nem hibázhatunk, oké?
598
00:56:18,504 --> 00:56:22,272
Egy műanyag pohár?
599
00:56:29,471 --> 00:56:31,722
Jól van, működik.
600
00:56:33,976 --> 00:56:35,648
Valaki jön.
601
00:56:38,833 --> 00:56:40,156
Eldugult.
602
00:56:40,157 --> 00:56:43,103
Ez is a te hibád. Mindjárt
leverem a fejed a nyakadról.
603
00:56:43,104 --> 00:56:49,004
Én egy giliszta vagyok,
nekem nincs nyakam, barom.
604
00:56:55,730 --> 00:56:59,767
Átkozott vajas popcorn.
605
00:57:05,940 --> 00:57:08,864
Be fog omlani az alagút.
606
00:57:08,865 --> 00:57:10,559
Menjetek előre. Majd jövök utánatok.
607
00:57:10,560 --> 00:57:12,129
- Rick...
- Siessetek!
608
00:57:12,130 --> 00:57:18,030
- Ja, menj csak. Én itt maradok Rickkel.
- Gyere már.
609
00:57:52,749 --> 00:57:56,951
Nem tesz jót a környezetnek.
610
00:58:00,867 --> 00:58:03,905
Azt hiszem, látom. Azt hiszem, látom.
611
00:58:03,906 --> 00:58:05,556
Gyere, Rick.
612
00:58:07,668 --> 00:58:09,323
Megcsináltad.
613
00:58:10,147 --> 00:58:11,455
Jól van, figyeljen mindenki.
614
00:58:11,456 --> 00:58:14,063
Sikerült feltörnünk a kódot és
elkészítettük az anyagot is...
615
00:58:14,064 --> 00:58:16,841
amivel legyőzhetjük Skuggsot.
616
00:58:16,842 --> 00:58:21,219
- Végre!
- De a laborban hagytam.
617
00:58:21,863 --> 00:58:24,297
Várjatok! Várjatok!
618
00:58:24,955 --> 00:58:30,855
De találtam annyit sütit,
amennyi elég mindannyijunknak.
619
00:58:31,542 --> 00:58:33,557
Utálom a sütit.
620
00:59:00,113 --> 00:59:05,674
Az EES tárgyalni jött
Elijah C. Skuggssal.
621
00:59:08,378 --> 00:59:09,742
A francba!
622
00:59:10,938 --> 00:59:15,783
Jó téged személyesen
is látni, röhögő ember.
623
00:59:15,784 --> 00:59:17,926
Szerintem nem kell a
fedőneveinket használnunk,
624
00:59:17,927 --> 00:59:21,015
Elijah. Most barátok közt vagyunk.
625
00:59:21,116 --> 00:59:27,016
És ezt bizonyításképpen,
hoztunk egy kis ajándékot.
626
00:59:27,791 --> 00:59:30,795
- Rick, te vagy az?
- Ki ez a törpe?
627
00:59:30,796 --> 00:59:33,418
Cooganről kérdezősködött, és
egy kisebb galibát okozott.
628
00:59:33,419 --> 00:59:37,074
- Azt hittük, hogy a tied. - Az oké,
hogy torzszülötteket csinálok...
629
00:59:37,075 --> 00:59:39,329
de na már, srácok? Hiszen ez szánalmas.
630
00:59:39,330 --> 00:59:44,872
Maga sem ám egy kiköpött
Julio Iglesias, uram.
631
00:59:44,873 --> 00:59:47,703
Rick!
632
00:59:48,024 --> 00:59:50,988
Ó, ne! Ne most, Stuey!
633
00:59:51,784 --> 00:59:55,110
- Várj csak, hol vagy?
- A laborban!
634
00:59:55,111 --> 00:59:58,130
A laborban! A laborban!
635
00:59:58,242 --> 01:00:02,695
Nem elég, hogy rusnya, de még bolond is.
636
01:00:02,696 --> 01:00:05,300
Varangy, vidd innen.
637
01:00:17,516 --> 01:00:21,478
Uraim, nem fogok köntörfalazni.
638
01:00:21,840 --> 01:00:27,333
Tudom, hogy az én kis Torzföldem
itt szinte semminek sem látszik.
639
01:00:27,334 --> 01:00:30,511
De hála a Zygrot 24-nek
és az én zsenialitásomnak
640
01:00:30,512 --> 01:00:33,619
Ma este átváltoztatom Ricky
Coogant egy gyomorforgató...
641
01:00:33,620 --> 01:00:35,417
szörnyűséges torzszülötté.
642
01:00:35,418 --> 01:00:39,618
El fogjátok dobni a saját
agyatokat amikor meglátjátok,
643
01:00:39,619 --> 01:00:41,850
olyan vérfagyasztó lesz.
644
01:00:44,600 --> 01:00:49,517
Ez egy új kor hajnala. Egy új kezdet.
645
01:00:50,659 --> 01:00:52,939
Nézzétek...
646
01:00:52,940 --> 01:00:57,077
a
Szuper-Mega-Torzföldet.
647
01:00:59,782 --> 01:01:02,746
Na ez már valami, nem?
648
01:01:04,954 --> 01:01:07,143
Nagyon lenyűgöző.
649
01:01:07,741 --> 01:01:10,852
Disneyéknek vége lesz.
650
01:01:11,012 --> 01:01:14,258
Stuey? Stuey, hallasz?
651
01:01:15,013 --> 01:01:19,225
Éppen szökni próbálunk. Hozd
ide a földön lévő kávés dobozt.
652
01:01:19,226 --> 01:01:23,715
Tetszik ez a lelkesedés,
Skuggs. De a Disneyt, na már?
653
01:01:23,716 --> 01:01:25,890
- Szeretem Bambit.
- A Bambi egy szar.
654
01:01:25,891 --> 01:01:28,094
Az a jelent sem tetszett,
amikor lelőtték az anyját?
655
01:01:28,095 --> 01:01:33,468
- De az bejött.
- Nekem is.
656
01:01:36,962 --> 01:01:42,020
Nekünk az EES-nél terveink
vannak a zseniális gépezeteddel.
657
01:01:42,021 --> 01:01:47,105
Mindent gyártanánk vele, kivéve cipőket.
658
01:01:47,526 --> 01:01:50,425
Elijah szívesen megnézné
azokat a terveket.
659
01:01:50,426 --> 01:01:53,358
Én meg szívesen megmutatnám őket.
660
01:01:53,359 --> 01:01:58,028
Bill, elvállalnád a megtiszteltetést?
661
01:02:08,513 --> 01:02:11,948
Mit akar a mai üzletember?
662
01:02:12,192 --> 01:02:18,092
Mit szólnának egy 6 kezű, 3
szájú, dögös testű titkárnőhöz?
663
01:02:19,788 --> 01:02:23,989
Ez felgyorsítaná a dolgokat.
És mi a helyzet a gyárakban?
664
01:02:23,990 --> 01:02:25,794
Hogyan küzdjünk meg
az egyre emelkedő számú
665
01:02:25,795 --> 01:02:29,749
hibás termékekkel, amiket
a lusta munkások csinálnak?
666
01:02:29,750 --> 01:02:32,582
Mi lenne, ha lenne egy 12
karú munkásunk, száj nélkül,
667
01:02:32,583 --> 01:02:35,826
hogy ne tudjon visszaszólni, nem
szervek és bélrendszer nélkül,
668
01:02:35,827 --> 01:02:38,548
hogy semmi se vonja el
a figyelmét a munkáról.
669
01:02:38,549 --> 01:02:42,629
Mindannyian erről álmodunk, nem?
670
01:02:42,677 --> 01:02:46,608
Skuggs alapokon működő Zygrot
24 technológiával, ezek a dolgok
671
01:02:46,609 --> 01:02:50,165
nem csak, hogy lehetségesek,
hanem ezek még csak a kezdet.
672
01:02:50,166 --> 01:02:55,655
Csak a képzeletűnk szabhat határokat.
673
01:02:56,125 --> 01:02:59,610
Persze, ami a drágalátos szóvivőnkkel
674
01:02:59,611 --> 01:03:02,799
Ricky Coogannel történt, az csak
csak egy szerencsétlen véletlen.
675
01:03:02,800 --> 01:03:08,700
Másfelől nézve, ezekről a piacokról
a profitot milliárdokban mérhetnénk.
676
01:03:08,990 --> 01:03:11,084
Milyen Ricky?
677
01:03:14,148 --> 01:03:16,643
Hé! Várj csak!
678
01:03:16,644 --> 01:03:22,544
Titkárnők, munkások. És hol
van a szórakozás? Hol a szikra?
679
01:03:23,864 --> 01:03:25,991
Hol marad a gonoszság?
680
01:03:25,992 --> 01:03:27,780
Éppen most akartam erre rátérni.
681
01:03:27,781 --> 01:03:30,222
El fogjuk árasztani az összes piacot,
682
01:03:30,223 --> 01:03:33,125
kozmetikumokat,
hadipiacot, a háziállatokat.
683
01:03:33,126 --> 01:03:36,187
És akkor leállunk,
ha eltűntek a vevőlnk?
684
01:03:36,188 --> 01:03:41,719
Akkor majd csinálunk új vevőket.
Pár csepp a vízellátásba és... Bingo!
685
01:03:41,720 --> 01:03:46,344
Egy teljesen új faj, és
mieink a szerzől jogok.
686
01:03:46,345 --> 01:03:50,805
- Ez a pali nagyon jó.
- Pepsitől csaltuk hozzánk.
687
01:03:50,806 --> 01:03:54,067
Itt és most, egy szebb holnapot építünk
688
01:03:54,068 --> 01:03:59,423
azoknak, akik egyetértenek
az EES látásmódjával.
689
01:03:59,424 --> 01:04:02,806
Bill, egy dolgot hozzátennék.
690
01:04:02,807 --> 01:04:08,707
Azok meg, akik ellenállnak, ők a
saját gyerekeik vérében fognak gázolni.
691
01:04:21,007 --> 01:04:25,633
És most eljött az a pillanat, amire már
mindannyian vártak, hölgyeim és uraim.
692
01:04:25,634 --> 01:04:27,545
A Szörnysrác.
693
01:04:33,694 --> 01:04:35,058
Rick.
694
01:04:35,828 --> 01:04:38,941
- Itt vagyok, Rick.
- Hol?
695
01:04:38,942 --> 01:04:42,036
Ezzel a rendkívüli anyaggal,
amit saját magam alkottam,
696
01:04:42,037 --> 01:04:45,989
át fogom változtatni ezt
a félkész szörnyeteget...
697
01:04:45,990 --> 01:04:51,427
egy végső, gyomorforgató
szupertorz lényé.
698
01:04:53,712 --> 01:04:55,613
Itt vagyok, Rick.
699
01:04:55,614 --> 01:05:01,058
Az isten verjen meg,
kölyök, ezt akarod?!
700
01:05:01,677 --> 01:05:05,819
- Nem!
- A francba. Menj odébb.
701
01:05:07,184 --> 01:05:08,929
Mi a frász?!
702
01:05:09,671 --> 01:05:13,375
Valami gondja van, uram?
703
01:05:23,656 --> 01:05:29,556
- Kicsinállak, Skuggs.
- Ez a kölyök elég mérgesnek látszik.
704
01:05:30,167 --> 01:05:32,879
Szemek, kinyírni!
705
01:05:42,008 --> 01:05:44,079
Átkozott Szemek.
706
01:05:44,228 --> 01:05:46,417
- Varangy!
- Mi?
707
01:05:47,902 --> 01:05:51,364
Úú, reszketek!
708
01:05:58,031 --> 01:06:01,192
Francba!
709
01:06:06,525 --> 01:06:10,571
Az állatkertben vagyok!
710
01:06:13,816 --> 01:06:16,782
Azt hiszem, ideje
elővenni a csodafegyvert.
711
01:06:16,783 --> 01:06:20,509
- Ezt figyeld, kölyök.
- Ne!
712
01:06:23,588 --> 01:06:25,514
Rick!
713
01:06:32,871 --> 01:06:38,003
Az ablakon kidobott 12 dollár.
Hozzuk a gépet, aztán tűnés.
714
01:06:38,004 --> 01:06:40,617
- Na már.
- Itt és most.
715
01:06:40,618 --> 01:06:45,815
- Várj, aláírnád ezt előbb?
- Ideje megdöglened, törpe.
716
01:06:45,816 --> 01:06:48,053
- Bunyó! Bunyó!
- Bunyó! Bunyó!
717
01:06:48,054 --> 01:06:49,788
Gyerünk, pöcsfej.
718
01:06:49,789 --> 01:06:55,689
Bunyó! Bunyó! Bunyó! Bunyó! Bunyó!
719
01:07:04,303 --> 01:07:06,701
Mutasd meg neki, hogy
mi az a koponyazúzó.
720
01:07:06,702 --> 01:07:10,774
Kizárt! Az egy szabálytalan mozdulat.
721
01:07:10,775 --> 01:07:13,502
Igen, én vagyok a legjobb!
722
01:07:13,503 --> 01:07:19,296
- Felrakom a bar-mitzvahos pénzemet.
- Legyen már vége. Hé, pöcsök?
723
01:07:19,297 --> 01:07:25,197
Mi a fenét műveltek?
724
01:07:26,997 --> 01:07:31,488
Ez gép már az EES
vállalat jogos tulajdona.
725
01:07:31,489 --> 01:07:35,569
- Micsoda?!
- Kapd be, paraszt.
726
01:07:38,927 --> 01:07:44,827
Tudtam, hogy nem bízhatok meg
az ilyen vállalati pöcsfejekben.
727
01:07:48,010 --> 01:07:53,487
- Az meg mi a szar?
- Ezt kapjátok be.
728
01:07:57,539 --> 01:08:02,561
Meneküljünk, mielőtt mindünket elkapnak.
729
01:08:04,645 --> 01:08:10,545
Már évek óta nem láttam ilyen jó bulit.
730
01:08:18,720 --> 01:08:22,746
Na, most szétszedlek titeket,
mint majom a zsebórát.
731
01:08:22,747 --> 01:08:28,606
Csak Nózit öld meg.
Mindig is utáltad Nózit.
732
01:08:30,892 --> 01:08:34,964
Légyszí, Rick, ne!
733
01:08:44,084 --> 01:08:48,877
Na, asszem, egy hatalmas cipőt látok.
734
01:08:55,346 --> 01:08:58,741
Lennél olyan szíves,
és végeznél már vele?
735
01:08:58,742 --> 01:09:00,819
Nyírd ki! Nyírd ki! Nyírd ki!
736
01:09:00,820 --> 01:09:03,402
- Aztán, ahogy... - Elnézést, Rick,
hogy félbeszakítalak...
737
01:09:03,403 --> 01:09:07,686
de már majdnem 90 perce beszélsz, és
már tényleg be kell adnunk a reklámokat.
738
01:09:07,687 --> 01:09:09,929
Ó, bocsi.
739
01:09:10,205 --> 01:09:14,390
Szereted a sajtot.
Szeretsz férfinak lenni.
740
01:09:14,391 --> 01:09:16,380
Ezért szereted...
741
01:09:16,381 --> 01:09:19,638
a Macheesmot. Igazi
sajt, igazi férfiaknak.
742
01:09:19,639 --> 01:09:24,308
Most, praktikus alumínium dobozokban.
743
01:09:24,433 --> 01:09:30,333
És most térjünk vissza Ricky
Coogan hihetetlen történetéhez.
744
01:09:30,539 --> 01:09:33,007
Lássuk csak... Úgy tűnt, hogy már semmi
745
01:09:33,008 --> 01:09:36,042
sem állíthat meg, hogy beledöfjem
a lándzsát Stuey koponyájába.
746
01:09:36,043 --> 01:09:39,346
Aztán hirtelen, meghallottam egy hangot.
747
01:09:39,347 --> 01:09:44,165
Szerintem az a kis törpe segíthet
neked. Csak enged be a szívedbe.
748
01:09:44,166 --> 01:09:47,336
A szívedbe. A szívedbe.
749
01:09:47,337 --> 01:09:52,562
A szívedbe. A szívedbe.
750
01:09:57,983 --> 01:10:02,210
Szeretlek.
751
01:10:04,621 --> 01:10:10,058
- Megcsináltad, Rick.
- Szép volt, Coogan.
752
01:10:10,563 --> 01:10:14,407
Micsoda egy olcsó érzelgősség.
753
01:10:20,285 --> 01:10:24,185
Szörnysrác, parancsot adtam és
jobb ha engedelmeskedsz neki.
754
01:10:24,186 --> 01:10:28,497
- Vége van, Skuggs.
- Egy senki voltál mielőtt rád találtam.
755
01:10:28,498 --> 01:10:32,966
Én teremtettelek. És
el is pusztíthatlak.
756
01:10:32,967 --> 01:10:35,257
Azt hiszed, hogy velem hülyéskedhetsz?
757
01:10:35,258 --> 01:10:39,090
A DNSem úgy fel van pörögve
most, hogy azt sem fogod tudni,
758
01:10:39,091 --> 01:10:42,732
hogy mi üt majd meg.
Egy püfölőgépezet vagyok.
759
01:11:04,761 --> 01:11:08,421
Azt hiszem, eltörted a gerincemet.
760
01:11:08,422 --> 01:11:12,759
- Nem érzem az ujjaimat.
- Ezt majd talán érezni fogod.
761
01:11:12,760 --> 01:11:18,290
Ne! Várj! Ha megölsz, akkor sohasem
fogd megtalálni az ellenszert.
762
01:11:18,291 --> 01:11:20,597
Milyen ellenszert?
763
01:11:21,474 --> 01:11:27,374
Egy szérum, amit finom
kis sütikbe rejtettem.
764
01:11:29,638 --> 01:11:32,957
Sütikbe?
765
01:11:33,368 --> 01:11:39,268
Ha engem kérdezel, akkor kicsit
túl sok volt benne a kókusz.
766
01:12:00,638 --> 01:12:02,879
Megállni, FBI!
767
01:12:04,942 --> 01:12:06,951
Úgy látszik, Skuggsról
már gondoskodtak, főnök.
768
01:12:06,952 --> 01:12:09,624
Szép munka volt, Ricky.
769
01:12:09,625 --> 01:12:11,946
Ezért kitüntetést fogsz
kapni az alelnöktől.
770
01:12:11,947 --> 01:12:16,478
- Várjunk csak, de honnan tudták...
- Már évek óta Skuggs nyomában járunk.
771
01:12:16,479 --> 01:12:20,817
Amikor megláttuk Mr. Gluck
írását, tudtuk, hogy lépnünk kell.
772
01:12:20,818 --> 01:12:22,091
És mi tartott ilyen sokáig?
773
01:12:22,092 --> 01:12:27,822
Először is, volt ez a Sátán
fiás dolog a 3. oldalon.
774
01:12:27,823 --> 01:12:31,847
Aztán meg vért verejtékező ház.
775
01:12:35,948 --> 01:12:37,691
Azt nézzétek!
776
01:12:37,959 --> 01:12:41,865
- Szent szar!
- Ez nem lehet!
777
01:12:42,482 --> 01:12:47,510
- Mi a francot bámultok?
- Egy hullát.
778
01:12:51,135 --> 01:12:53,268
Ez a történetem.
779
01:12:53,394 --> 01:12:56,609
Nagyon érdekes volt.
780
01:12:57,045 --> 01:13:02,945
- Megjavítottuk Coogan lámpáját.
- Már épp ideje volt. Kapcsoljátok fel.
781
01:13:03,148 --> 01:13:05,161
- Így máris jobb.
- Szerintem is.
782
01:13:05,162 --> 01:13:09,916
Barátaim, tapsoljuk meg Ricky
Coogant és a torz barátait.
783
01:13:09,917 --> 01:13:11,932
A szakállas nő.
784
01:13:12,933 --> 01:13:14,784
Mizu?
785
01:13:14,785 --> 01:13:18,931
Rosie. Az örök láng.
786
01:13:18,932 --> 01:13:20,868
Szikrázzunk, picim.
787
01:13:20,869 --> 01:13:26,769
A cowboy. A békaember. Nózi.
788
01:13:29,925 --> 01:13:32,390
És a giliszta.
789
01:13:32,391 --> 01:13:38,291
Pöcsfejek. Csak azért mert
az ember nem szereti a sütit.
790
01:13:43,205 --> 01:13:46,038
Megvagy! Rohadt mókus, már ideje volt.
791
01:13:46,039 --> 01:13:50,660
- Ortiz!
- Hé, testvéreim!
792
01:13:52,626 --> 01:13:57,627
Ez nagyszerű. Micsoda
történet! És micsoda befejezés!
793
01:13:57,628 --> 01:14:01,308
Elijaht átváltoztatta az az
anyag, és pontosan úgy nézett ki...
794
01:14:01,309 --> 01:14:05,002
Mint te, Skye. Esküszöm.
Ugyanez az arc, ugyanez a ruha.
795
01:14:05,003 --> 01:14:09,262
Kivéve a hatalmas, rusnya lábait.
796
01:14:11,526 --> 01:14:15,164
A véredből fogok inni.
797
01:14:22,701 --> 01:14:27,611
- Ó, Rick. Végre vége van.
- Igen, vége.
798
01:14:27,612 --> 01:14:32,411
- Rick! Hé, Rick!
- Stuey!
799
01:14:40,304 --> 01:14:44,681
Hát ez teljesen kiszámítható volt.
800
01:14:45,064 --> 01:14:48,352
- Hát, most már tényleg vége.
- Hála Istennek.
801
01:14:48,353 --> 01:14:52,682
Tudjátok, tanultam
valamit ebből az egészből.
802
01:14:52,683 --> 01:14:58,213
Amikor az ember a természettel
szemben akar létrehozni valamit,
803
01:14:58,214 --> 01:15:02,094
akkor csak pusztítást teremt.
804
01:15:02,095 --> 01:15:05,468
Így van, Coog. Én is
megtanultam valamit.
805
01:15:05,469 --> 01:15:08,384
A férfiak és a nők valóban egyenlők.
806
01:15:08,385 --> 01:15:12,234
Az emberi lélek túllép a
nemeken és a külsőségeken.
807
01:15:12,235 --> 01:15:17,381
És ez az ellenszere a lealacsonyításnak,
amit a férfiak teremtettek.
808
01:15:17,382 --> 01:15:18,985
- Nagyon igaz.
- Hiszem, hogy...
809
01:15:18,986 --> 01:15:21,497
Ó, fogd már be!
810
01:15:28,168 --> 01:15:32,114
- Jó éjt, emberek.
- Jó éjt
811
01:15:35,700 --> 01:15:41,600
stickyfingaz
horrorfreaksubs.try.hu
63231
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.