All language subtitles for Erai-raws. Bungou Stray Dogs - Dead Apple (Movie) .480p.Multiple Subtitle. T++rk+ºe
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
'Anime Severler' İyi Seyirler Diler!
İnstagram: AnimeSeverlerrr
2
00:00:20,660 --> 00:00:37,970
{\fad(2000,1)}Yokohoma'da yeraltı dünyası, daha önce hiç
arkasında 88 ceset bırakmamıştı.
3
00:00:29,090 --> 00:00:37,970
{\an5\fad(2000,1)}Birçok örgüt
bu kan gölüne bulaşmıştı.
4
00:00:34,430 --> 00:00:37,970
{\fad(2000,1)}Ejderhaların Çatışması
5
00:00:44,560 --> 00:00:48,520
Olaylar patlak vermeden bir gece önce:
6
00:01:01,690 --> 00:01:03,400
Bu mide bulandırıcı.
7
00:01:03,400 --> 00:01:07,010
Cesetler, hangi açıdan bakarsam bakayım.
8
00:01:25,900 --> 00:01:29,450
Bu olaydan sağ çıktığın için çok şanslısın.
9
00:01:30,510 --> 00:01:31,580
Odasaku.
10
00:01:31,580 --> 00:01:32,780
Dazai, neredesin sen?
11
00:01:32,780 --> 00:01:36,410
Ne yapmak istediğini biliyorum ama kaçman gerekiyor.
12
00:01:36,410 --> 00:01:38,240
Orası uzun süre güvenli olmayacak.
13
00:01:39,460 --> 00:01:41,120
Hadi lan! Cüce.
14
00:01:43,380 --> 00:01:46,440
Merhaba, Chuuya. Düşmanın menzili içindesin.
15
00:01:46,440 --> 00:01:48,030
Birkaç mermi ye ve öl, lütfen.
16
00:01:48,030 --> 00:01:49,380
Kapa çeneni!
17
00:02:00,960 --> 00:02:02,420
Lanet olsun özel güçleri var.
18
00:02:11,270 --> 00:02:12,930
Kendini bir şey sanıyor.
19
00:02:26,790 --> 00:02:30,190
Bir yıldırım çarpıpta ölseydin
çok daha eğlenceli olurdu.
20
00:02:32,650 --> 00:02:34,960
Kapat çeneni, Dazai.
21
00:02:35,300 --> 00:02:37,150
Beş dakika geciktin.
22
00:02:40,950 --> 00:02:43,880
Senin yüzünden gerekenden
üç kat fazla tokat yedim.
23
00:02:43,880 --> 00:02:47,140
Seni gebertirim.
24
00:02:47,710 --> 00:02:50,460
Ben öldürmen gereken kişi değilim.
25
00:02:54,980 --> 00:02:57,040
Şu işe yaramaz şeylere baksen.
26
00:02:57,040 --> 00:02:59,080
Temizle burayı, lütfen.
27
00:02:59,080 --> 00:03:00,520
Bunun için hazırlıklısın, değil mi?
28
00:03:04,590 --> 00:03:07,750
Bunu düşününce, sana ödemem gereken bir borcum var.
29
00:03:17,630 --> 00:03:18,990
Benim olacak.
30
00:03:20,040 --> 00:03:21,800
Benim olmayacak.
31
00:03:22,540 --> 00:03:23,930
Benim olacak.
32
00:03:24,780 --> 00:03:26,400
Benim olmayacak.
33
00:03:27,330 --> 00:03:28,760
Benim olacak.
34
00:03:29,620 --> 00:03:31,290
Benim olmayacak.
35
00:03:32,030 --> 00:03:33,330
Benim olacak.
36
00:03:34,240 --> 00:03:35,850
Benim olmayacak.
37
00:03:36,500 --> 00:03:37,960
Benim olacak.
38
00:03:38,810 --> 00:03:40,440
Benim olmayacak.
39
00:03:41,170 --> 00:03:42,570
Benim olacak.
40
00:03:43,390 --> 00:03:45,130
Benim olmayacak.
41
00:03:44,210 --> 00:03:47,530
Bu mücevherlerin hepsi gerçek.
42
00:03:47,890 --> 00:03:50,600
Bir kadını gerçekten mutlu edebilir.
43
00:03:52,370 --> 00:03:54,120
Benim olmayacak.
44
00:03:58,110 --> 00:04:02,540
Bu falların gerçekleşmesinden nefret ediyorum.
45
00:04:03,210 --> 00:04:08,050
Bir organizasyona başlamak, istediğim şeyi almama yardımcı olmadı.
46
00:04:08,440 --> 00:04:10,260
Arkadaşlarımı bana geri ver.
47
00:04:13,290 --> 00:04:16,690
Hoşgeldin, sıkıcı misafir.
48
00:04:17,050 --> 00:04:22,430
İstediğim şeyi vereceğini sanmıyorum.
49
00:04:22,810 --> 00:04:26,690
Şimdi onlar gibi öl.
50
00:04:27,960 --> 00:04:31,420
Bütün arkadaşların kendilerini öldürdüler.
51
00:04:31,420 --> 00:04:34,880
Sıkıcı insanlar sıkıcıdır,ölüyken bile.
52
00:04:35,610 --> 00:04:38,080
Sen...
53
00:04:42,940 --> 00:04:44,270
Beni durdurma.
54
00:04:44,950 --> 00:04:46,300
Anlıyorum!
55
00:04:46,860 --> 00:04:50,100
Dönüşüm he!
56
00:05:06,610 --> 00:05:08,520
Bu çok eğlenceli.
57
00:05:09,000 --> 00:05:24,000
{\4c&HB2A722&}Alt yazıyla ilgili görüşlerinizi instagram hesabımıza iletebilirsiniz.
İnstagram: AnimeSeverlerrr
58
00:05:31,850 --> 00:05:34,220
Gündüz dünyası ve gece dünyası
59
00:05:34,220 --> 00:05:36,600
Silahlı kurum alacakaranlıkta çalışıyor.
60
00:05:36,730 --> 00:05:39,020
{\fad(732,1)\c&H927772&}Özel yetenekliler grubu: Silahlı Dedektiflik Teşkilatı
61
00:05:46,360 --> 00:05:50,490
{\fad(900,1)}Nakajima Atsushi
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Dolunayda canavara dönüşmek.
{\fs16}[18 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Yetimhanede geçirdiği zamandan sonra mücadele ederken,
Ajans'ın kanadının altına girer.
Hikayenin kahramanı.
62
00:05:55,620 --> 00:06:00,330
{\fad(1100,1)}Dazai Osamu
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Artık insan değil.
{\fs16}[22 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Atsushi'yi keşfeden ve akıl hocası.
Bir intihar manyağı ve bandaj israf etme makinası.
63
00:06:25,150 --> 00:06:28,820
{\fad(1000,1)}Izumi Kyouka
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Kar İblisi
{\fs16}[14 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Port mafyasının eski suikastçisi.
Tavşanları ve tofu sever.
64
00:06:34,490 --> 00:06:38,460
{\fad(850,1)}Kunikida Doppo
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Doppo Şairi.
{\fs16}[22 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Yarım işi kabul etmeyen bir idealits.
Titiz.
65
00:06:46,960 --> 00:06:49,170
{\fad(947,1)}Miyazawa Kenji
Özel Yetenek:
Yağmurdan etkilenmeyen
[14 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Kırsal kesimde doğmuş, saf bir çocuk..
İnekleri sever, inekleri yer.
66
00:06:51,840 --> 00:06:54,010
{\fad(500,1)}Edogawa Rampo
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Üstün çıkarım yapma yeteneği
67
00:06:51,840 --> 00:06:54,010
{\fad(500,1)}[26 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Üstün çıkarım yapma yeteneğiyle
muhteşem bir dedektif.
Slogan: "Bana göre her şey yolunda."
68
00:07:00,480 --> 00:07:03,060
{\fad(800,1)}Yosano Akiko
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Sen Ölmeyeceksin
{\fs16}[25 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı doktoru.]
Ağır yaralanmaları iyileştirmede üstün yetenekli.
Araştırma tutkunu.
69
00:07:05,520 --> 00:07:08,530
{\fad(900,1)}Tanizaki Junichirou
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Hafif Kar
{\fs16}[18 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.]
Biraz çekingen bir kurum çalışanı.
Kız kardeşiyle birlikte yaşıyor.
70
00:07:10,360 --> 00:07:13,370
{\fad(800,1)}Fukuzawa Yukichi
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Bütün erkekler eşit yaratılmıştır.
{\fs16}[45 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı başkanı.]
Dedektiflik kurumunun kurucusu,
gümüş kurt olarak biliniyor.
Dövüş sanatları uzmanı.
71
00:07:33,430 --> 00:07:42,100
Port Mafyası
72
00:07:33,430 --> 00:07:42,100
{\fad(815,1)}Yokohama'nın karanlığını temsil eden çok kötü bir örgüt. Kenti yönetir ve hem siyaseti hem de ekonomiyi kontrol eder. Ana akım veya yeraltı toplumuna karşı olan herkese karşı acımasızdır.
73
00:07:47,360 --> 00:07:51,740
{\fad(850,1)}Akutagawa Ryunosuke
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Rashoumon
{\fs16}[20 yaşında. Port Mafya yöneticisi.]
Silent Rabid Dog takma adıyla bilinen
yetenekli bir savaşçı. Daha önce Nakajima Atsushi ile neredeyse ölümüne savaştı.
74
00:07:47,360 --> 00:07:51,740
{\fad(850,1)}Silent Rabid Dog: Sessiz Kuduz Köpek
75
00:08:01,160 --> 00:08:03,830
{\fad(900,1)}Nakahara Chuuya
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Kusurlu Keder
{\fs16}[22 yaşında. Port Mafya yöneticisi.]
Eskiden Dazai'nin yanında, "Çifte Siyah" denen süslü bir şapka olarak anılırdı.
76
00:08:06,130 --> 00:08:08,590
{\fad(900,1)}Mori Ougai
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Vita Sexualis
{\fs16}[40 yaşında. Port Mafya patronu.]
Soğuk, grubun zalim yetenekli hesaplama uzmanı .
Lolita kompleksi var.
77
00:08:10,760 --> 00:08:12,550
{\fad(900,1)}Sakaguchi Ango
Özel Yetenek:
Gerileme Üzerine Araştırma
[26 yaşında. İçişleri Bakanlığı,
Üstün Yetenekli Operasyonlar Bölüm Müsteşar Yardımcısı.]
Üstün yetenekli faaliyetlerle ilgili konularda
ulusal güvenliğin sağlanmasından sorumludur.
Sürekli uykusuz.
78
00:08:18,510 --> 00:08:20,600
{\fad(1000,1)}Fyodor D.
Özel Yetenek:
{\fs26.667}Suç ve Ceza{\fs16}
[Yaş bilinmiyor.]
"Ölülerin Evindeki Sıçanlar" yeraltı örgütünün lideri.
79
00:08:35,360 --> 00:08:38,700
{\fad(1000,1)}Bungo Stray Dogs
80
00:08:35,360 --> 00:08:40,360
{\an2}{\4c&HB2A722&}Alt yazıyla ilgili görüşlerinizi instagram hesabımıza iletebilirsiniz.
İnstagram: AnimeSeverlerrr
81
00:08:35,360 --> 00:08:38,700
{\fad(1000,1)}Bungo Stray Dogs: Bungo Sokak Köpekleri
82
00:08:41,950 --> 00:08:46,670
{\fad(500,1)}Altı yıl sonra...
83
00:09:04,160 --> 00:09:06,870
Yokohoma'da böyle bir yerin olduğunu bilmiyordum.
84
00:09:19,900 --> 00:09:21,320
Nakajima Atsushi-kun.
85
00:09:21,640 --> 00:09:22,650
Efendim.
86
00:09:22,650 --> 00:09:25,300
Bu kimin mezarı biliyor musun?
87
00:09:25,300 --> 00:09:26,270
Hayır.
88
00:09:26,660 --> 00:09:30,080
Ama sizin için önemli biri, değil mi?
89
00:09:33,000 --> 00:09:34,290
Seni böyle düşündüren ne?
90
00:09:34,740 --> 00:09:38,300
Daha önce sizi bir mezarı ziyaret ederken hiç görmedim.
91
00:09:38,910 --> 00:09:41,590
Ordan bu bir mezarlık ziyareti olarak mı görünüyor?
92
00:09:42,770 --> 00:09:44,100
Öyle görünüyor.
93
00:09:55,280 --> 00:09:56,430
Odasaku!
94
00:10:03,610 --> 00:10:04,740
Odasaku...
95
00:10:05,700 --> 00:10:07,400
Ne yapmalıyım?
96
00:10:09,250 --> 00:10:11,620
İnsanları kurtaran tarafta ol.
97
00:10:13,770 --> 00:10:17,650
Ne olursa olsun fark etmez, iyi bir insan ol.
98
00:10:18,250 --> 00:10:21,300
Zayıf olanı koru ve yetimi kolla.
99
00:10:22,280 --> 00:10:25,940
Senin için adalet ve kötülük arasında pek bir fark yok değil mi?
100
00:10:26,140 --> 00:10:29,930
En azından bu taraf daha güzel.
101
00:10:31,460 --> 00:10:32,700
Nasıl emin olabiliyorsun?
102
00:10:33,380 --> 00:10:34,710
Eminim.
103
00:10:35,470 --> 00:10:37,280
Herkesten daha çok.
104
00:10:37,830 --> 00:10:42,460
Her şeye rağmen senin arkadaşınım.
105
00:10:47,860 --> 00:10:51,430
Aşık olduğunuz biri miydi?
106
00:10:52,190 --> 00:10:55,270
Eğer sevdiğim bir kadın olsaydı, yanında yatıyor olurdum.
107
00:10:55,580 --> 00:10:57,770
He, evet, sanırım öyle.
108
00:10:58,110 --> 00:10:59,040
Bir şey mi dedin?
109
00:10:59,040 --> 00:10:59,900
He, hayır.
110
00:10:59,900 --> 00:11:00,670
Hiçbir şey.
111
00:11:01,160 --> 00:11:02,380
Bir arkadaşımdı.
112
00:11:03,020 --> 00:11:08,120
Port mafyasından ayrılıp Dedektiflik Kurumu'na katılmam için bana bir sebep veren adam o.
113
00:11:09,520 --> 00:11:12,980
O olmasaydı, ben hala mafyada olurdum.
114
00:11:13,650 --> 00:11:15,980
İnsanları öldürürüyor olurdum.
115
00:11:17,490 --> 00:11:18,620
Şaka yapıyorum.
116
00:11:19,570 --> 00:11:23,990
Kunikida-kun gelip beni bulmanı söyledi değil mi?
117
00:11:24,350 --> 00:11:25,330
Evet.
118
00:11:25,330 --> 00:11:27,630
Önemli bir buluşma olduğunu söyledi.
119
00:11:27,630 --> 00:11:29,040
Bu seferkini pas geçiceğim.
120
00:11:30,230 --> 00:11:33,640
Yeni bir intihar tekniği üzerinde çalışmak istiyorum.
121
00:11:33,640 --> 00:11:35,650
Yine mi?
122
00:11:36,210 --> 00:11:37,340
Olamaz.
123
00:11:37,340 --> 00:11:40,300
Kunikida-san beni yine azarlayacak.
124
00:11:41,010 --> 00:11:57,320
Dihua Sokağı, Taipei
125
00:11:41,010 --> 00:11:57,320
Oynat
126
00:11:43,880 --> 00:11:48,920
{\an8}Bu görüntüler Taiwan Taipei'deki güvenlik kamerasından.
127
00:11:48,920 --> 00:11:53,900
{\an8}Gördüğünüz gibi, sis bir anda çıkageliyor ve kayboluyor.
128
00:11:54,250 --> 00:11:57,320
Ama bu bir hava olayı değil.
129
00:11:59,450 --> 00:12:03,200
Sisten sonra şüpheli cesetler bulundu.
130
00:12:05,440 --> 00:12:06,990
Yanmış bir ceset.
131
00:12:07,490 --> 00:12:08,670
Korkunç!
132
00:12:09,980 --> 00:12:10,910
Kunikida...
133
00:12:10,910 --> 00:12:11,800
Efendim?
134
00:12:13,320 --> 00:12:15,580
Bu yetenekli bir kişi.
135
00:12:15,580 --> 00:12:17,620
Haklısın, Rampo-san.
136
00:12:17,620 --> 00:12:21,580
O kendi bölgesinde iyi bilinen bir ateş kullanıcısıydı.
137
00:12:19,670 --> 00:12:21,970
Yaş: Yaklaşık 34
Taipei - Dihua Sokağı
Kurban edildi.
138
00:12:23,270 --> 00:12:25,290
Burası Singapore, bir yıl önce.
139
00:12:25,600 --> 00:12:27,300
Yoğun bir sisin ortaya çıktığından oldukça eminiz.
140
00:12:27,750 --> 00:12:30,970
Sis dağıldıktan sonra başka bir şüpheli ceset bulundu.
141
00:12:32,990 --> 00:12:35,180
Yetenekli bir kart kullanıcısı.
142
00:12:35,180 --> 00:12:37,200
Yetenekli bir suikastçi.
143
00:12:38,960 --> 00:12:41,190
Detroit, altı ay önce.
144
00:12:41,560 --> 00:12:44,160
Sisten sonra bulunan başka bir ceset.
145
00:12:46,220 --> 00:12:50,320
Tahmin ettiğiniz gibi bir buz kullanıcısı.
146
00:12:51,000 --> 00:12:54,580
Başka bir deyişle, bu garip sisten sonra,
147
00:12:54,580 --> 00:12:59,800
dünyanın her tarafından yetenekli
insanlar kendi yetenekleriyle öldüler.
148
00:13:00,460 --> 00:13:03,170
Bunlar bir şekilde sisle bağlantılı mı?
149
00:13:04,470 --> 00:13:09,560
Aynı şekilde gerçekleşen 128 onaylanmış vaka var.
150
00:13:09,890 --> 00:13:12,800
Beş yüzden fazla ölü var.
151
00:13:14,390 --> 00:13:17,810
Üstün Yetenekli Operasyonlar Bölümü bu dizi olayı,
152
00:13:17,810 --> 00:13:21,070
"Seri Yetenekli İntihar Olayı" olarak adlandırıyor.
153
00:13:21,880 --> 00:13:23,500
İntihar demişken...
154
00:13:23,500 --> 00:13:25,740
Nerede bu aptal Dazai, Atsushi?
155
00:13:27,450 --> 00:13:31,360
Bu toplantıyı pas geçiceğini, çünkü
yeni bir intihar tekniği bulduğunu söyledi.
156
00:13:32,240 --> 00:13:34,820
Bu mankafa!
157
00:13:35,900 --> 00:13:36,990
Demek öyle.
158
00:13:44,640 --> 00:13:47,360
Ne yapıyorsun, Rampo-san?
159
00:13:47,360 --> 00:13:48,900
Bu bir sır.
160
00:13:50,170 --> 00:13:55,000
Yani bu sise temas eden herhangi bir yetenekli insan kendini öldürüyor öyle mi?
161
00:13:55,000 --> 00:13:57,510
Bunu yapmana asla izin vermeyeceğim.
162
00:13:57,510 --> 00:14:01,380
Senin ölmene ve beni geride bırakmana asla izin vermem.
163
00:13:59,890 --> 00:14:03,640
Yani, bunun bizle ne ilişkisi var?
164
00:14:04,260 --> 00:14:09,020
"Dikkatli olun, biz de yetenekli insanlarız"dan daha fazlası var, haksız mıyım?
165
00:14:09,380 --> 00:14:11,470
Özel Harekat Bölümü bizden bu olayı araştırmamızı istedi.
166
00:14:12,200 --> 00:14:15,290
Bize bir adamın Yokohoma'daki bu seri intiharlara,
167
00:14:15,290 --> 00:14:18,250
bulaştığı bilgisi ulaştı.
168
00:14:18,250 --> 00:14:20,460
Bizden bu adamı yakalamamız istendi.
169
00:14:21,190 --> 00:14:22,710
İşte o adam.
170
00:14:23,210 --> 00:14:24,170
Name: Shibusawa
Tatsuhiko
Yaş: 29
Cinsiyet: Bilinmiyor
Boy: Bilinmiyor
Kilo: Bilinmiyor
Özel Yetenek:Bilinmiyor
Uyruk:Bilinmiyor
171
00:14:29,130 --> 00:14:31,800
Shibusawa Tatsuhiko. Yirmi dokuz.
172
00:14:32,220 --> 00:14:35,890
Tek bildiğimiz şey bir çeşit özel yeteneğinin olduğu.
173
00:14:35,890 --> 00:14:38,060
Sokak adı olan "Koleksiyoncu" ile biliniyor.
174
00:14:38,680 --> 00:14:39,870
Bir sıkıntı mı var?
175
00:14:41,530 --> 00:14:43,320
Hayır, bir şeyim yok.
176
00:14:45,080 --> 00:14:47,240
Silahlı Dedektiflik kurumu bu işi kabul edicek.
177
00:14:47,860 --> 00:14:50,860
Bu olayda hedefler doğrudan yetenekli insanlar.
178
00:14:51,490 --> 00:14:54,870
Kurum çalışanlarının canlarını korumakta önemli.
179
00:14:55,190 --> 00:15:00,810
Topluma büyük bir zarar verecek gibi görünüyor.
180
00:15:02,070 --> 00:15:07,130
Bundan dolayı, Dedektiflik Kurumu bu adamı bulmak için bütün kaynaklarını kullanıcak.
181
00:15:14,780 --> 00:15:18,150
Kunikida-san, sen ne düşünüyorsun?
182
00:15:18,150 --> 00:15:19,050
Ne hakkında?
183
00:15:19,810 --> 00:15:23,230
Seri intihar diye bir şey var mı?
184
00:15:23,650 --> 00:15:25,020
Bilemiyorum.
185
00:15:25,610 --> 00:15:28,780
Böyle bir şey için zihin kontrolü yapabilmeleri lazım.
186
00:15:28,780 --> 00:15:33,780
Uluslararası Araştırma Kurumları böyle
güçlü bir adam hakkında bilgiye sahiptirler.
187
00:15:35,490 --> 00:15:37,870
Umarım, daha fazla bilgi elde edebiliriz.
188
00:15:37,870 --> 00:15:41,040
Teşkilat dışında buluşuyoruz.
189
00:15:45,390 --> 00:15:47,600
Tam zamanında.
190
00:15:48,090 --> 00:15:48,830
Kunikida-san!
191
00:16:02,270 --> 00:16:03,860
Özel harekat bölümünden.
192
00:16:04,380 --> 00:16:05,370
Ölmüş.
193
00:16:09,520 --> 00:16:10,430
Ne oldu?
194
00:16:11,000 --> 00:16:12,760
Katil bunu arkasında mı bırakmış?
195
00:16:13,530 --> 00:16:14,690
Bir elma?
196
00:16:16,940 --> 00:16:18,490
Kunikida-san...
197
00:16:19,480 --> 00:16:21,160
Neden bir elma?
198
00:16:22,030 --> 00:16:23,590
Nerden biliyim?
199
00:16:24,400 --> 00:16:34,400
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
200
00:16:50,520 --> 00:16:52,440
Bugün ne ile karşı karşıyayız?
201
00:16:54,200 --> 00:16:56,430
Ango'nun varmasını beklememiz gerekmez mi?
202
00:16:59,020 --> 00:17:01,050
Biraz muhabbet edelim o zaman.
203
00:17:02,200 --> 00:17:04,550
Geçenlerde ilginç bir şey duydum.
204
00:17:05,410 --> 00:17:07,580
"Elma İntiharı"nı duydun mu?
205
00:17:08,000 --> 00:17:09,540
"Elma İntiharı" mı?
206
00:17:09,800 --> 00:17:11,870
Evet, "Elma İntiharı".
207
00:17:12,220 --> 00:17:15,110
Ha , Cinderella'yı diyorsun.
208
00:17:15,990 --> 00:17:17,510
Cinderella...
209
00:17:19,660 --> 00:17:23,810
Bunu söylemeni beklemiyordum
210
00:17:25,020 --> 00:17:27,840
Seninle konuşmak insanı hiç sıkmıyor, Odasaki.
211
00:17:28,480 --> 00:17:32,740
Bilgin olsun diye söylüyorum,zehirli elmayı yiyen pamuk prensesti.
212
00:17:32,740 --> 00:17:34,800
Ve onunki intihar sayılmaz.
213
00:17:34,800 --> 00:17:35,650
Doğru.
214
00:17:36,090 --> 00:17:37,170
Ben yanlış anlamışım.
215
00:17:37,670 --> 00:17:39,380
Hayır, devam et.
216
00:17:39,790 --> 00:17:42,890
Belki de intihar etmiştir.
217
00:17:43,450 --> 00:17:47,320
Belki de elmanın zehirli olduğunu
bile bile bir ısırık almıştır.
218
00:17:47,320 --> 00:17:48,120
Neden?
219
00:17:48,360 --> 00:17:49,760
Umutsuzluk.
220
00:17:50,240 --> 00:17:53,210
Annesi tarafından zehirlenmeye çalışılmasının verdiği umutsuzluk.
221
00:17:53,810 --> 00:17:54,720
Hayır...
222
00:17:55,580 --> 00:17:57,860
Belki de daha belirsiz bir umutsuzluk.
223
00:17:57,860 --> 00:18:01,020
Bu dünyaya özgü bir umutsuzluk.
224
00:18:01,660 --> 00:18:03,700
Eğer bu bir soruşturma olsaydı ilginç olurdu.
225
00:18:05,470 --> 00:18:08,750
Geçenlerde yetenekli ilginç biriyle tanıştım.
226
00:18:10,580 --> 00:18:13,350
İnsanlara "Elma İntiharı"nı yaptırtıyor.
227
00:18:14,560 --> 00:18:17,430
Bu bir gün Yokohoma'da popüler de olabilir.
228
00:18:17,430 --> 00:18:18,660
İntiharı mı diyorsun?
229
00:18:19,280 --> 00:18:20,240
Evet.
230
00:18:21,130 --> 00:18:22,590
Güzel olmaz mıydı?
231
00:18:26,840 --> 00:18:28,690
Enteresan birisin.
232
00:18:29,020 --> 00:18:30,910
Aklını kaçırmışsın.
233
00:18:32,870 --> 00:18:34,800
Hiçkimse senin kadar ilginç değil.
234
00:18:37,950 --> 00:18:39,610
Ango geç kaldı.
235
00:18:40,540 --> 00:18:42,050
Ango gelmiyor.
236
00:18:45,510 --> 00:18:48,760
Odasaku, söylediğin şey doğruydu.
237
00:18:49,990 --> 00:18:52,500
İnsanları kurtaran tarafta olmak kesinlikle daha güzel...
238
00:18:55,450 --> 00:18:57,100
Eğer amaç yaşamaya devam etmekse,
239
00:19:03,350 --> 00:19:05,580
Ben yokum, şimdi, Odasaku.
240
00:19:16,470 --> 00:19:17,540
Dazai-kun.
241
00:19:18,400 --> 00:19:19,890
Aa Ango.
242
00:19:19,890 --> 00:19:20,730
Burdasın.
243
00:19:21,360 --> 00:19:22,710
İçmeye mi geldin?
244
00:19:23,100 --> 00:19:25,640
Hayır, bir işin ortasındayım.
245
00:19:26,130 --> 00:19:27,230
İş?
246
00:19:29,150 --> 00:19:34,170
Shibusawa Tatsuhiko'yu buraya
Yokohama'ya getiren sendin değil mi?
247
00:19:36,400 --> 00:19:40,810
Kitle intiharı başlatmayı mı planlıyorsun?
248
00:19:42,420 --> 00:19:45,340
Beni yakalayabileceğinizi mi zannediyorsunuz?
249
00:19:49,790 --> 00:19:51,280
Defol, tam bir işe yaramazsın.
250
00:19:52,880 --> 00:19:55,420
Hiçbir yetimhane senin gibilerini hoş karşılamaz.
251
00:19:57,420 --> 00:20:00,750
Bir yerde ölüp gitseydin,
252
00:20:00,750 --> 00:20:02,520
dünya daha güzel bir yer olurdu.
253
00:20:01,580 --> 00:20:02,710
Ne....?
254
00:20:02,520 --> 00:20:04,040
Sen bu dünyaya ait değilsin.
255
00:20:15,520 --> 00:20:18,180
Rüya görüyordum.
256
00:20:18,450 --> 00:20:19,720
Gelebilir miyim?
257
00:20:22,040 --> 00:20:22,850
Evet.
258
00:20:24,930 --> 00:20:26,180
İyi misin?
259
00:20:27,530 --> 00:20:28,310
Neden?
260
00:20:28,850 --> 00:20:30,770
Sesin çok kötü bir kabus görüyormuşsun gibiydi.
261
00:20:31,080 --> 00:20:31,830
Evet.
262
00:20:32,290 --> 00:20:34,020
Kabus gördüm.
263
00:20:35,290 --> 00:20:37,580
Bekle, Kyouka-chan?!
264
00:20:38,130 --> 00:20:39,990
Rüyanda sis var mıydı?
265
00:20:47,040 --> 00:20:48,290
Bu?
266
00:20:52,180 --> 00:20:53,790
Telefonum çalışmıyor.
267
00:20:58,810 --> 00:20:59,810
Benim ki de.
268
00:21:00,350 --> 00:21:04,460
Bu o sis olabilir mi? Hani yetenekli insanlara kendilerini öldürten?
269
00:21:06,280 --> 00:21:07,760
Hadi teşkilata gidelim.
270
00:21:08,570 --> 00:21:09,980
Ş-Şimdi mi?
271
00:21:11,130 --> 00:21:13,410
S-Sis eninde sonunda kaybolucaktır.
272
00:21:14,000 --> 00:21:24,000
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
273
00:21:39,150 --> 00:21:40,140
Um...
274
00:21:40,640 --> 00:21:42,000
Kyouka-chan...
275
00:21:43,330 --> 00:21:44,560
Kyouka-chan!
276
00:21:48,270 --> 00:21:49,480
Şoför nerede?
277
00:21:51,390 --> 00:21:52,880
Neler oluyor?
278
00:21:56,550 --> 00:21:57,640
Kyouka-chan...
279
00:22:21,840 --> 00:22:24,270
Etraf çok sessiz.
280
00:22:25,510 --> 00:22:30,280
Şehirdeki bütün herkes kayıplara karışmış gibi.
281
00:22:34,790 --> 00:22:36,560
Defol, işe yaramaz.
282
00:22:39,770 --> 00:22:43,250
Defol işe yaramaz. Sen bu dünyaya ait değilsin.
283
00:22:44,550 --> 00:22:45,650
Kyouka-chan...
284
00:22:46,580 --> 00:22:48,540
Yoğun bir kan kokusu alıyorum.
285
00:22:49,620 --> 00:22:50,860
Kyouka-chan!
286
00:23:02,580 --> 00:23:04,860
Bu özel yetenekle işlenmiş farklı bir intihar mı?
287
00:23:05,140 --> 00:23:06,740
Ama ben ceset göremiyorum.
288
00:23:22,110 --> 00:23:23,570
Hadi gidelim, Kyouka-chan.
289
00:23:23,900 --> 00:23:25,790
Ayşığının altındaki canavar.
290
00:23:25,790 --> 00:23:28,010
Kar İblisi!
291
00:23:48,210 --> 00:23:49,320
Kunikida-san.
292
00:23:50,500 --> 00:23:51,780
Atsushi.
293
00:23:51,780 --> 00:23:52,990
Bu yara....
294
00:23:52,990 --> 00:23:54,320
Vuruldunuz mu?
295
00:23:54,320 --> 00:23:55,840
Mermiyi çıkardım.
296
00:23:55,840 --> 00:23:56,900
Ben iyiyim.
297
00:23:57,410 --> 00:24:00,030
Daha önemlisi, intiharlara neyin sebep olduğunu biliyorum.
298
00:24:14,460 --> 00:24:15,510
Koşun!
299
00:24:21,650 --> 00:24:23,300
Kunikida-san,acele et!
300
00:24:28,820 --> 00:24:29,740
Kunikida-san!
301
00:24:31,630 --> 00:24:32,790
Kyouka-chan?
302
00:24:33,390 --> 00:24:34,780
Siz iyi misiniz?
303
00:24:35,350 --> 00:24:36,660
Ne oldu?
304
00:24:37,910 --> 00:24:39,780
Kendi yeteneğimle vuruldum.
305
00:24:41,720 --> 00:24:43,500
Kendi yeteneğinizle mi?
306
00:24:50,100 --> 00:24:51,550
Kar İblisi!
307
00:24:53,560 --> 00:24:54,290
Atlayın!
308
00:24:54,290 --> 00:24:55,510
Koş, Atsushi!
309
00:25:12,770 --> 00:25:17,010
Kunikida-san, intiharların sebebinin ne olduğunu söylüyordunuz.
310
00:25:18,320 --> 00:25:20,570
Yetenekliler intihar etmedi.
311
00:25:21,540 --> 00:25:23,660
Onlar kendi yetenekleriyle öldürüldüler.
312
00:25:25,940 --> 00:25:28,030
Hemen teşkilata gidelim.
313
00:25:33,230 --> 00:25:35,390
Ne olmuş burda.
314
00:25:36,560 --> 00:25:37,930
Başkanın ofisi!
315
00:25:48,590 --> 00:25:49,560
Kunikida-san!
316
00:26:09,620 --> 00:26:11,190
Bu nedir?
317
00:26:19,890 --> 00:26:20,960
Neredeyse bağlandık.
318
00:26:21,590 --> 00:26:23,890
Bu seviyeyi sabit tutun.
319
00:26:24,690 --> 00:26:25,660
Beni duyuyor musunuz?
320
00:26:26,330 --> 00:26:27,640
Başkan Fukuzawa, bu sen misin?
321
00:26:27,640 --> 00:26:29,870
Ben Kunikida.
322
00:26:29,870 --> 00:26:32,770
Sen Özel Harekat Bölümündensin değil mi?
323
00:26:33,130 --> 00:26:34,350
Özel Harekat Bölümü?
324
00:26:35,080 --> 00:26:38,140
Ben Sakaguchi özel harekat bölümünün Ango'suyum.
325
00:26:39,130 --> 00:26:42,030
Kunikida-san, orada durumlar nasıl?
326
00:26:42,380 --> 00:26:46,620
Ben Nakajima, Atsushi ve Izumi Kyouka ile birlikteyim
327
00:26:46,620 --> 00:26:49,560
Diğer bütün Teşkilat personelleri şu anda kayıp.
328
00:26:50,100 --> 00:26:51,110
Anlaşıldı.
329
00:26:51,450 --> 00:26:52,900
Bağlantımız stabil değil.
330
00:26:52,900 --> 00:26:54,340
Kısa tutacağım.
331
00:26:54,930 --> 00:26:58,330
Sis Yokohoma'da patlak verdi.
332
00:26:59,360 --> 00:27:03,230
Kayıtta öyle büyük bir sis görünmüyor.
333
00:27:04,330 --> 00:27:08,550
Yayılması durdu, ama bütün Yokohoma'yı kaplamış.
334
00:27:08,550 --> 00:27:10,770
Yokohoma'nın dış dünyayla bağlantısı kesilmiş durumda.
335
00:27:11,140 --> 00:27:15,790
Yokohama'daki herkes kayıp.
336
00:27:16,190 --> 00:27:18,490
Görünüşe göre sadece yetenekliler mevcut.
337
00:27:19,070 --> 00:27:23,170
Yani siz de aynı şekilde tehlikedesiniz.
338
00:27:23,170 --> 00:27:25,130
Hemfikiriz.
339
00:27:25,830 --> 00:27:29,660
Yetenekli insanlar sisin içinde kendi
yeteneklerinden ayrılmış durumdalar.
340
00:27:29,660 --> 00:27:31,380
Yetenekler ait oldukları kişileri öldürmeye çalışıyor.
341
00:28:06,150 --> 00:28:09,160
Bu hiç iyi değil.
342
00:28:10,370 --> 00:28:13,460
Neyse ki, yetenekli insanların lokasyonlarını tespit ettik.
343
00:28:13,460 --> 00:28:15,920
Bu olayın muhtemel sorumlusu kim?
344
00:28:18,950 --> 00:28:25,090
Fail Yokohoma'nın merkezinde terk edilmiş yüksek katlı Mukurotoride'de bulunuyor.
345
00:28:26,480 --> 00:28:28,920
Bunların hepsinin arkasında Shibusawa Tatsuhiko mu var?
346
00:28:32,750 --> 00:28:36,050
Ajansın önemli bir isteğini yapıyorum.
347
00:28:36,470 --> 00:28:39,560
Lütfen, bu işin başı olan
Shibusawa Tatsuhiko'yu ortadan kaldırın.
348
00:28:40,570 --> 00:28:41,980
Ne gerekiyorsa yapın.
349
00:28:43,880 --> 00:28:49,690
Ayrıca, görünüşe göre Dazai-kun onunla birlikte.
350
00:28:50,650 --> 00:28:51,990
Dazai onunla mı?
351
00:28:51,990 --> 00:28:53,700
Esir mi alınmış?
352
00:28:54,420 --> 00:28:56,970
Yokohoma yok edilmeden önce
harekete geçmeliyiz
353
00:28:56,970 --> 00:28:58,530
Siz tek umudumuzsunuz.
354
00:29:12,330 --> 00:29:13,360
O burda.
355
00:29:14,090 --> 00:29:15,870
Siz ikiniz önden gidin.
356
00:29:16,580 --> 00:29:18,260
Onu ben durdururum.
357
00:29:18,910 --> 00:29:20,350
Ama, Kunikida-san...
358
00:29:20,720 --> 00:29:23,310
Kendi yeteneklerinize karşı kazanma ihtimaliniz yok.
359
00:29:23,640 --> 00:29:25,470
Bu bir kazanma meselesi değil.
360
00:29:26,080 --> 00:29:28,700
Mesele savaşma isteği.
361
00:29:30,950 --> 00:29:32,300
Kendine galip gelmek.
362
00:29:33,000 --> 00:29:34,610
Bu zamana kadar yaptığım şey bu.
363
00:29:38,350 --> 00:29:39,330
Ne...?
364
00:29:39,820 --> 00:29:41,540
Biz Silahlı Dedektif Teşkilatıyız.
365
00:29:45,650 --> 00:29:46,580
Al bunu.
366
00:29:47,790 --> 00:29:49,370
İhtiyacım yok.
367
00:29:50,180 --> 00:29:54,210
Onun özel yeteneği, dizüstü bilgisayar boyutundan daha büyük silahlar yapmasına izin vermeyecek.
368
00:29:55,430 --> 00:29:58,270
Onu içeri çektiğim zaman, arka kapıdan kaçın.
369
00:30:00,340 --> 00:30:01,220
Şimdi!
370
00:30:02,260 --> 00:30:06,540
Galiba, A5158 numaralı çalışanın lokasyonunu belirledik.
371
00:30:07,110 --> 00:30:07,940
Evet.
372
00:30:07,940 --> 00:30:09,710
Ona bir mesaj gönder.
373
00:30:09,710 --> 00:30:10,900
Ne söyleyelim?
374
00:30:12,140 --> 00:30:15,120
"Doktor Gözlüğe borcunu öde."
375
00:30:17,520 --> 00:30:18,800
Kunikida-san!
376
00:30:24,100 --> 00:30:26,710
Kunikida-san iyisin, değil mi?
377
00:30:27,100 --> 00:30:32,170
Şimdi ki önceliğimiz Shibusawa Tatsuhiko'yu ortadan kaldırmak.
378
00:30:33,990 --> 00:30:35,800
Shibusawa Tatsuhiko.
379
00:30:37,190 --> 00:30:40,270
Shibusawa Tatsuhiko'nun nasıl biri olduğunu merak ediyorum.
380
00:30:40,890 --> 00:30:46,440
Ortadan kaldırmak diyorsun, ama ne kadar kötü olurlarsa olsunlar kimsenin ölmesine gerek yok.
381
00:30:46,440 --> 00:30:47,820
Sadece onu yakalamamız gerekiyor.
382
00:30:48,300 --> 00:30:51,770
Eminim Dazai-san onu kurtardığımız
zaman bize yardım edicektir.
383
00:30:52,720 --> 00:30:53,790
Evet.
384
00:30:53,790 --> 00:30:56,240
Dazai-san'ı kurtarırsak olayı kontrol altına alabiliriz.
385
00:30:56,630 --> 00:30:58,330
Dazai-san ne yapmamız gerektiğini bilir.
386
00:30:59,150 --> 00:31:09,150
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
387
00:31:29,610 --> 00:31:30,700
Dazai-kun,
388
00:31:32,030 --> 00:31:35,830
Şuna bakmaktan sıkılmıyor musun?
389
00:31:36,290 --> 00:31:37,360
Sıkılmak mı?
390
00:31:37,360 --> 00:31:39,910
Evet,çok sıkıcı.
391
00:31:40,530 --> 00:31:42,810
Beyaz bir deniz ve hiçlik.
392
00:31:43,240 --> 00:31:45,450
Sıradan bir dünya.
393
00:31:46,240 --> 00:31:50,560
Bu akşam,Yokohoma'nın bütün özel yetenekleri benim olacak.
394
00:31:51,300 --> 00:31:55,310
Yine, beklentilerimi aşabilecek kadar,
395
00:31:55,310 --> 00:31:56,930
zeki biri çıkmayacak.
396
00:31:57,410 --> 00:31:59,290
Ne kadar da sıkıcı.
397
00:32:00,280 --> 00:32:04,150
Ben de eskiden sıkılırdım, senin gibi.
398
00:32:04,920 --> 00:32:06,400
Üstesinden nasıl geldin?
399
00:32:07,550 --> 00:32:10,850
Göstermek anlatmaktan daha hızlı olur.
400
00:32:21,760 --> 00:32:27,430
Gördün mü? Durum şu, benim gerçek niyetimi bilmiyorsun.
401
00:32:29,290 --> 00:32:31,580
Yardımcı olabiliyor muyum?
402
00:32:31,580 --> 00:32:34,050
Seni kullanıp sana ihanet edicek miyim?
403
00:32:34,830 --> 00:32:37,930
Kendinin okunamadığını düşünen tek kişi sensin.
404
00:32:38,460 --> 00:32:41,640
Görünüşe göre kurtarılmaya ihtiyacın var.
405
00:32:42,290 --> 00:32:45,950
Beni kimin kurtaracağını düşünüyorsun?
406
00:32:46,790 --> 00:32:47,950
Kim bilir.
407
00:32:49,320 --> 00:32:50,770
Bir melek?
408
00:32:51,530 --> 00:32:53,570
Ya da bir şeytan?
409
00:32:55,160 --> 00:32:59,870
Bana sorarsan iki niyetinde açık.
410
00:32:59,870 --> 00:33:02,560
Böyle yalanlarla asla iyi bir oyun yazamazsın.
411
00:33:02,560 --> 00:33:04,590
Seyircini de kaybettin.
412
00:33:06,220 --> 00:33:08,080
Şeytan Fyodor-kun.
413
00:33:08,510 --> 00:33:12,760
Ortağım olarak, seninle de boy ölçüşeceğiz.
414
00:33:13,290 --> 00:33:14,560
Ortak?
415
00:33:14,910 --> 00:33:18,350
Bence sana ilk ihanet edecek kişi o.
416
00:33:19,310 --> 00:33:21,800
Gerçekten de haklısın.
417
00:33:22,090 --> 00:33:26,330
Kimse beklentimi bu kadar aşmamıştı.
418
00:33:28,060 --> 00:33:29,830
Sizin için umutluyum.
419
00:33:29,830 --> 00:33:35,730
Elbette, kenidisine en çok üzüldüğüm yenekli kişi o.
420
00:33:36,070 --> 00:33:39,330
Hangimizin galip geleceği önemli değil.
421
00:33:39,620 --> 00:33:44,250
Onlar yok olacaklar.
422
00:33:46,680 --> 00:33:50,550
Eğer yeteneğimi bir daha geri alamazsam ne yapacağım?
423
00:33:52,390 --> 00:33:55,940
S-Siste bu kadar hızlı sürmek güvenli mi?
424
00:33:56,340 --> 00:33:59,390
Yokohoma'nın bütün yollarını ezberledim.
425
00:34:00,890 --> 00:34:03,930
Bir suikastçı olarak bunun özel yeteneklerimle ya da becerilerimle ilgisi yok.
426
00:34:05,730 --> 00:34:10,190
Yeteneğimi ilk duyduğumda kaplana dönüşüp çılgına döndüm.
427
00:34:10,190 --> 00:34:13,740
Keşke yeteneğim kaybolsaydı.
428
00:34:14,100 --> 00:34:17,430
Bu kaplan tarafından saldırıya uğrayacağımı hiç düşünmemiştim.
429
00:34:17,690 --> 00:34:20,280
Kar İblisi ailemi öldürdü.
430
00:34:20,280 --> 00:34:22,200
Onu asla bir arkadaş olarak görmedim.
431
00:34:22,510 --> 00:34:24,590
Bana karşı gelirse, onu ezer geçerim.
432
00:34:26,600 --> 00:34:27,170
O burda.
433
00:34:48,040 --> 00:34:49,320
Emniyet kilidi.
434
00:34:49,320 --> 00:34:50,110
Hadi!
435
00:34:50,590 --> 00:34:51,180
Acele et!
436
00:35:03,380 --> 00:35:04,190
Sen...
437
00:35:05,330 --> 00:35:06,360
Akutagawa!
438
00:35:08,120 --> 00:35:10,070
Ne kadar acınası bir silah.
439
00:35:10,720 --> 00:35:13,950
Hiçbir tabanca ona zarar veremez.
440
00:35:42,160 --> 00:35:43,530
Eğlenceli.
441
00:35:43,530 --> 00:35:45,900
Bakalım kim galip gelicek.
442
00:35:45,900 --> 00:35:47,910
Bunun için zamanımız yok.
443
00:35:49,990 --> 00:35:54,040
Para Mafyası için yakınlarda bir yerde gizli bir geçit olması gerekiyor.
444
00:35:55,390 --> 00:35:56,720
Beni izle, beyaz kaplan.
445
00:35:56,720 --> 00:35:57,500
Hey!
446
00:35:57,500 --> 00:35:58,400
Gidelim!
447
00:35:58,950 --> 00:36:00,300
Orada olacağım. Söz veriyorum!
448
00:36:02,100 --> 00:36:03,300
Peki.
449
00:36:15,490 --> 00:36:16,520
Kyouka-chan!
450
00:36:27,320 --> 00:36:30,600
Bu gizli geçit yeteneklilerin saldırmasına karşı yapıldı.
451
00:36:31,150 --> 00:36:33,160
Sis buraya ulaşamaz.
452
00:36:33,840 --> 00:36:35,920
Bu sis ne böyle?
453
00:36:36,480 --> 00:36:38,690
Ejderhanın nefesi.
454
00:36:38,690 --> 00:36:39,590
Ejderha?
455
00:36:40,420 --> 00:36:44,510
Kyouka, hiçbirimiz yeteneklerimizi kullanamayoruz.
456
00:36:44,510 --> 00:36:47,260
Beni suikastçi yeteneklerinle öldürebilirdin.
457
00:36:49,540 --> 00:36:50,510
Neyin var?
458
00:36:50,910 --> 00:36:53,810
Benimle ödeşmek istemiyor musun?
459
00:36:55,350 --> 00:36:58,440
Kyouka-chan artık bunları aştı.
460
00:36:59,640 --> 00:37:03,980
Yeteneklerimiz yokken bunu bitirmek ister misiniz?
461
00:37:05,810 --> 00:37:08,690
Yeteneklerimizi nasıl geri alabileceğimizi biliyor musun?
462
00:37:09,130 --> 00:37:10,830
Bir yol biliyorum.
463
00:37:10,830 --> 00:37:11,810
Ne?
464
00:37:11,810 --> 00:37:14,370
Yeteneğini yenersen geri sahibine döner.
465
00:37:14,880 --> 00:37:17,170
Bundan haberiniz yok muydu?
466
00:37:17,780 --> 00:37:19,500
Planın ne?
467
00:37:20,240 --> 00:37:22,020
Büyük ihtimalle bizimkiyle aynı.
468
00:37:22,440 --> 00:37:23,640
Hayır...
469
00:37:24,060 --> 00:37:25,100
Shibusawa?
470
00:37:25,450 --> 00:37:28,350
Onun organlarını parçalayıp hayatına son vericeğim.
471
00:37:29,290 --> 00:37:31,850
Yokohoma'yı kurtarmanın başka bir yolu var mı?
472
00:37:32,440 --> 00:37:34,410
Öldürmeyeceğiz!
473
00:37:35,100 --> 00:37:37,940
Bu dedektiflik teşkilatının yaptığı bir şey değil.
474
00:37:38,310 --> 00:37:39,560
Komikmiş.
475
00:37:40,220 --> 00:37:41,850
Sen biraz şey gibisin, beyaz kaplan.
476
00:37:41,850 --> 00:37:42,560
Ne?
477
00:37:43,190 --> 00:37:46,030
Kyouka bu işin ne gerektirdiğini anlıyor.
478
00:37:46,390 --> 00:37:48,490
Herşeyden önce, o eski bir Port Mafyası üyesi.
479
00:37:49,610 --> 00:37:52,050
Vicdanım rahat bir şekilde yaşayabilmek için mafyadan ayrıldım.
480
00:37:53,130 --> 00:37:56,590
Dedektiflik teşkilatına katılmak için Port Mafyasından ayrıldım.
481
00:37:58,160 --> 00:38:00,990
Mafya'nın cinayetleri ve Ajansın cinayetleri farklı.
482
00:38:01,720 --> 00:38:03,160
Kyouka-chan...
483
00:38:03,590 --> 00:38:06,550
Eğer olay Dazai-san düşmana katılmadan önce gerçekleşseydi,
484
00:38:06,550 --> 00:38:09,430
belki öldürmemiz gerekmeden, sisi durdurabilirdik.
485
00:38:09,950 --> 00:38:11,600
Dazai-san düşmana mı katıldı?
486
00:38:11,600 --> 00:38:12,760
Aynen öyle.
487
00:38:13,570 --> 00:38:16,300
Kendi iradesiyle düşmanla birlik oldu.
488
00:38:16,570 --> 00:38:19,190
Dazai-san bölye bir şeyi asla yapmaz.
489
00:38:19,570 --> 00:38:22,420
O zaten Port Mafyasına ihanet etmişti.
490
00:38:23,950 --> 00:38:26,860
Dazai-san'ı öldüren kişi ben olacağım.
491
00:38:28,470 --> 00:38:30,880
Dazai-san'ı öldürebileceğini mi zannediyorsun?
492
00:38:30,880 --> 00:38:34,370
Eğer düşman ellerine düşecekse, onu kendim öldürmeyi tercih ederim.
493
00:38:36,590 --> 00:38:38,980
Dazai-san'ı öldürmene izin vermeyeceğim.
494
00:38:49,390 --> 00:38:51,300
Seninle birlikte gelemem.
495
00:39:03,470 --> 00:39:04,870
Ben onunla gideceğim.
496
00:39:06,500 --> 00:39:16,500
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
497
00:39:21,620 --> 00:39:23,840
İşte benim koleksiyon odam.
498
00:39:26,350 --> 00:39:28,420
Draconia'ya hoşgeldiniz.
499
00:39:36,690 --> 00:39:40,100
Yani bunların hepsi kristalize edilmiş yetenekler.
500
00:39:40,780 --> 00:39:43,340
Tüm bunları toplaman etkileyici.
501
00:39:43,340 --> 00:39:45,180
Muhteşem bir koleksiyon.
502
00:39:45,180 --> 00:39:47,310
Şeytan bunları görse, kıskanırdı.
503
00:39:47,950 --> 00:39:53,630
Eğer bunları şeytana satsan ölümün muhbiri olurdun.
504
00:39:54,400 --> 00:40:00,610
Bu koleksiyonun çoğu, sizden aldığım bilgiler kullanılarak toplandı.
505
00:40:01,210 --> 00:40:02,630
Sizin sayenizde.
506
00:40:02,630 --> 00:40:07,590
Bütün şehri içine çekecek kadar büyük bu sis yoğunluğunu yaratabildim.
507
00:40:09,400 --> 00:40:14,340
Ama bütün bu bilgiyi nasıl topladınız?
508
00:40:14,750 --> 00:40:18,220
Her şehir fareler ile doludur.
509
00:40:18,490 --> 00:40:19,770
Miyav.
510
00:40:21,890 --> 00:40:23,940
İşte başka bir tane geliyor.
511
00:40:25,550 --> 00:40:29,110
Yokohama'da bir yerde yetenekli bir insan öldü.
512
00:40:30,820 --> 00:40:37,690
Ne yazık ki, buraya ait olan o özellik olmadan, bunların hiçbirinin önemi yok.
513
00:40:38,580 --> 00:40:40,790
Ne kadar fazla toplarsam toplayayım fark etmez.
514
00:40:45,970 --> 00:40:49,810
Kyouka-chan, neden bu adamı takip ediyorsun?
515
00:40:50,400 --> 00:40:51,930
Yolu biliyor.
516
00:40:52,510 --> 00:40:55,200
Mafyanın gizli geçidini kullanabiliriz.
517
00:40:55,830 --> 00:40:58,440
Her şeyden sonra, yeteneğini geri aldı.
518
00:40:58,440 --> 00:40:59,900
O güçlü bir varlık.
519
00:41:00,310 --> 00:41:03,090
Shibusawa'yı ortadan kaldırmak ortak hedefimiz.
520
00:41:03,830 --> 00:41:04,980
Ama...
521
00:41:06,770 --> 00:41:12,450
Görünüşe bakılırsa hala annenin telefonunu tutuyorsun.
522
00:41:14,150 --> 00:41:15,160
Anne?
523
00:41:16,930 --> 00:41:18,970
Sana bundan bahsetmedi mi?
524
00:41:20,090 --> 00:41:21,350
Ben...
525
00:41:22,130 --> 00:41:23,580
En kısa yol hangisi?
526
00:41:24,650 --> 00:41:26,090
Sıfır beş sıfır beş.
527
00:41:47,680 --> 00:41:51,270
Benim varlığımı anlayabilmelerine şaşmamalı.
528
00:42:06,230 --> 00:42:06,880
Ben yardım edeceğim.
529
00:42:07,860 --> 00:42:08,740
Hayır.
530
00:42:09,910 --> 00:42:16,680
Pek çok gece gezdim ve gücümü kanıtlamak için birçok düşman öldürdüm.
531
00:42:17,930 --> 00:42:21,390
Ama böyle bir düşmanı düşünmemiştim.
532
00:42:21,390 --> 00:42:25,520
Savaşmaya ve yenilmeye layık.
533
00:42:26,080 --> 00:42:28,020
Kendi başına hareket etme.
534
00:42:28,020 --> 00:42:30,530
Her birimizin yapması gereken bir şey var.
535
00:42:39,040 --> 00:42:41,300
Ne yapman gerekiyorsa yap.
536
00:42:45,920 --> 00:42:47,100
Kyouka-chan!
537
00:42:54,610 --> 00:43:00,620
Benim için insanlar tahmin edilebilen daranış biçimli etten makinelerden başka bir şey değiller.
538
00:43:01,620 --> 00:43:06,300
Ama sadece bir kişiyi idrak etmekte başarısız oldum.
539
00:43:06,980 --> 00:43:08,380
Kendimi.
540
00:43:08,830 --> 00:43:11,330
Hiç arkadaşın yok mu.
541
00:43:11,330 --> 00:43:13,440
Arkadaşa ihtiyacım yok.
542
00:43:13,440 --> 00:43:16,570
Sonuçta herkesin düşüncelerini anlayabiliyorum.
543
00:43:17,270 --> 00:43:26,710
Eminim ki, dünyaya ve ötesine geçeceğim, satırlarım arasında, boşlukları geçeceğim.
544
00:43:27,140 --> 00:43:31,080
Eğer arkadaşın olsaydı bunu söylemezdin.
545
00:43:32,820 --> 00:43:35,460
Hayal ettiğin vakitler yakında gelicek.
546
00:43:36,340 --> 00:43:41,860
Bütün bunlar için, Yokohama'nın bütün özel yetenekleri benim olmalı.
547
00:43:46,040 --> 00:43:52,360
Kendi özel yeteneğini yenebilecek bir kişi bile var mı?
548
00:43:50,000 --> 00:44:00,000
~Anime Severler~
İnstagram: AnimeSeverlerrr
549
00:44:02,800 --> 00:44:07,320
Rashoumon saldırısı kıyafetinin bıçağa dönüşüp düşmana fırlatılmasıdır.
550
00:44:08,050 --> 00:44:12,620
Menzil sınırının dışında olduğun sürece güvende olursun.
551
00:44:27,950 --> 00:44:28,810
Hassiktir!
552
00:44:39,970 --> 00:44:42,170
Bunu nasıl yeneceğim?
553
00:44:44,990 --> 00:44:46,620
Sadece şunu yok etmem mi gerekiyor?
554
00:44:54,310 --> 00:44:55,180
Lanet olsun.
555
00:44:57,920 --> 00:45:01,750
Sonuçta hiç kimse kendi yeteneklerine karşı kazanamaz.
556
00:45:40,530 --> 00:45:43,130
Kar İblisi annemi öldürdü.
557
00:45:43,680 --> 00:45:49,770
Ama onu alt edersem, onunla birleşicem ve tekrardan İblis olucam.
558
00:46:45,760 --> 00:46:47,440
Tamda umduğum gibi.
559
00:46:48,820 --> 00:46:49,450
Ne?
560
00:46:59,940 --> 00:47:03,310
Kendi yeteneklerimden daha fazlasını beklerdim.
561
00:47:04,350 --> 00:47:05,470
Ama...
562
00:47:41,570 --> 00:47:42,810
Güzel...
563
00:47:43,230 --> 00:47:44,510
Bu senin ait olduğun yer.
564
00:47:56,800 --> 00:47:59,280
Kar İblisi katliamın vücut bulmuş hali.
565
00:48:00,130 --> 00:48:01,230
Ama şimdi...
566
00:48:02,020 --> 00:48:03,100
Ama şimdi...
567
00:48:04,400 --> 00:48:05,920
Ama şimdi ben...
568
00:48:17,000 --> 00:48:22,000
~Anime Severler~
569
00:48:24,910 --> 00:48:26,040
Ama şimdi...
570
00:48:27,790 --> 00:48:32,880
Ama şimdi yeteneklerini başkalarının iyiliği için kullanmak istiyorsun, değil mi?
571
00:48:49,810 --> 00:48:50,780
Kyouka.
572
00:48:55,680 --> 00:48:57,120
Kyouka-chan!
573
00:48:58,050 --> 00:49:00,190
Alnındaki kristali parçala!
574
00:49:38,650 --> 00:49:39,760
İşte geliyor.
575
00:49:40,280 --> 00:49:41,390
Ne?
576
00:49:41,830 --> 00:49:43,950
A5158.
577
00:49:48,550 --> 00:49:53,790
Oldukça cesurmuşsun, kuryeymişim gibi beni çağırdığına göre.
578
00:49:54,920 --> 00:49:57,930
Yalnız kalabilir miyiz?
579
00:49:59,400 --> 00:50:01,440
Bu bir hükümet tesisi.
580
00:50:01,440 --> 00:50:04,410
Bundan kurtulmayı beklemiyorsun değil mi?
581
00:50:04,940 --> 00:50:07,730
Yapıp yapmamaya karar verecek kişi benim.
582
00:50:08,230 --> 00:50:09,610
Sen değilsin.
583
00:50:09,610 --> 00:50:12,490
Bana borcun var.
584
00:50:12,490 --> 00:50:14,510
Hayır, senin bana borcun var.
585
00:50:14,510 --> 00:50:15,660
Sen neden bahsediyorsun?
586
00:50:16,020 --> 00:50:20,160
Salağa yatma. Bilmediğimi mi zannediyorsun?
587
00:50:20,930 --> 00:50:23,000
Ne yaşandıysa altı yıl önceydi.
588
00:50:27,420 --> 00:50:28,510
Yaran nasıl?
589
00:50:28,950 --> 00:50:30,050
Ben iyiyim.
590
00:50:30,710 --> 00:50:34,610
Gücümü geri aldığım zaman kendiliğinden iyileşicek.
591
00:50:45,470 --> 00:50:47,120
Mukurotoride.
592
00:50:47,120 --> 00:50:49,150
Burası Dazai-san'ın bulunduğu yer.
593
00:50:50,220 --> 00:50:52,170
Dazai-san'a yardım etmeliyiz.
594
00:50:52,170 --> 00:50:54,070
O ne yapacağını bilir.
595
00:51:19,760 --> 00:51:21,750
Sen yeteneğini geri aldın he.
596
00:51:23,770 --> 00:51:26,810
Kaplanın iyileşme gücü henüz geri gelmedi.
597
00:51:27,500 --> 00:51:29,820
Kaplanı alt ettim... Neden....?
598
00:51:41,340 --> 00:51:43,620
Sen de mi yeteneğini geri aldın?
599
00:51:44,630 --> 00:51:46,700
Neden geri alamayan bir tek benim?
600
00:51:47,150 --> 00:51:49,340
Aptal! Hala anlamıyor musun.
601
00:51:54,440 --> 00:51:55,510
Ne....
602
00:51:58,510 --> 00:52:00,010
Ne oluyor be!!?!
603
00:52:01,480 --> 00:52:02,720
Akutagawa!
604
00:52:02,720 --> 00:52:03,810
Açıkla!
605
00:52:04,320 --> 00:52:05,320
Hey!
606
00:52:06,540 --> 00:52:08,350
Çok yaralısın.
607
00:52:09,170 --> 00:52:10,710
Burada dinlen.
608
00:52:11,540 --> 00:52:12,340
Kyouka-chan?
609
00:52:16,960 --> 00:52:18,860
Sana söylemediğim için üzgünüm.
610
00:52:19,710 --> 00:52:21,400
Bilmeni istemedim.
611
00:52:21,980 --> 00:52:22,610
Neyi?
612
00:52:24,490 --> 00:52:26,880
Kar İblisini telefonumla kontrol ettiğimi.
613
00:52:28,680 --> 00:52:30,870
Aslında ondan nefret etmek istemediğimi.
614
00:52:34,530 --> 00:52:36,700
Görevi bitireceğim.
615
00:52:39,500 --> 00:52:40,600
Bekle.
616
00:52:42,980 --> 00:52:44,280
Kyouka-chan.
617
00:52:48,550 --> 00:52:52,920
Kyouka-chan!
618
00:52:54,910 --> 00:52:57,440
Bundan dolayı sen kötü birisin.
619
00:52:59,190 --> 00:53:00,520
Ne demek istiyorsun?
620
00:53:01,380 --> 00:53:07,110
Shibusawa'yı ejderhaların çatışmasına gönderen bürokrat sendin.
621
00:53:07,580 --> 00:53:12,050
Bütün Yokohoma'yı yutan bu çatışmayı bitirmesi gerekiyordu.
622
00:53:12,050 --> 00:53:15,110
Ama onun hiçbir zaman barış getirme gibi bir niyeti yoktu.
623
00:53:15,370 --> 00:53:17,630
Bütün yaptıkların daha fazla ölüme sebep oldu.
624
00:53:18,270 --> 00:53:22,620
Yine de onu korudun, çünkü onun,
625
00:53:22,620 --> 00:53:27,710
yeteneklilerin yapabileceği bir işgale karşı koyabilecek potansiyeli vardı.
626
00:53:28,150 --> 00:53:32,160
Bu yüzden, sadece gözünü kapamakla kalmadın.
627
00:53:32,160 --> 00:53:35,710
Yurtdışında öldürdüğü tüm cesetleri örtbas ettin.
628
00:53:36,380 --> 00:53:38,930
Bütün bunlar barış içindi.
629
00:53:40,520 --> 00:53:43,470
Ne dediğine dikkat et, doktor gözlük.
630
00:53:44,570 --> 00:53:46,980
Eğer onu göndermeseydin,
631
00:53:47,380 --> 00:53:50,350
altı arkadaşımda şu an hayatta olucaktı.
632
00:53:50,770 --> 00:53:52,380
Beni öldürecek misin?
633
00:53:53,230 --> 00:53:54,500
Umrumda değil.
634
00:53:55,150 --> 00:53:58,750
Yardımını istemeye karar verdiğimden beri buna hazırım.
635
00:53:58,750 --> 00:53:59,740
Bir anlaşma yapalım o zaman.
636
00:54:03,930 --> 00:54:05,450
İşini kabul edeceğim.
637
00:54:10,030 --> 00:54:13,130
Sen de bunu hayatınla ödeyeceksin.
638
00:54:24,440 --> 00:54:26,060
Her şey yolunda mı?
639
00:54:26,370 --> 00:54:28,610
Evet her şey yolunda.
640
00:54:28,610 --> 00:54:30,560
Bana asıl zor gelen,
641
00:54:31,470 --> 00:54:34,480
bizden şüphelenmeden yanına girmekti.
642
00:54:35,570 --> 00:54:40,170
Söyle, benle takım olmanın gerçek sebebi nedir?
643
00:54:40,170 --> 00:54:43,890
Dünyayı olması gerektiği gibi görmek için.
644
00:54:44,480 --> 00:54:48,110
Daha fazla eğlence olsaydı,daha güzel olmaz mıydı?
645
00:54:48,490 --> 00:54:52,350
Yani asıl soru, palyanço kim?
646
00:54:53,130 --> 00:54:55,310
Seni müttefik yapma niyetim yoktu.
647
00:54:55,590 --> 00:54:58,620
Ama Shibusawa'yı palyanço yapmak için bu gerekliydi.
648
00:54:59,070 --> 00:55:03,110
Her şeye rağmen, Japon hükümetini köşeye sıkıştırmış durumda.
649
00:55:03,540 --> 00:55:11,500
Ne de olsa, rehberlik olsun ya da olmasın Yokohama'da sis yaratmaya niyetliydi.
650
00:55:12,170 --> 00:55:13,130
Buyur.
651
00:55:13,740 --> 00:55:18,840
Biri, gözün görebileceği kadar uzaktaki yetenekli olanları toplayan bir kristal.
652
00:55:19,390 --> 00:55:26,260
Diğeri de dokunan kişinin yeteneklerini kapatan bir kristal.
653
00:55:26,660 --> 00:55:29,930
Bu iki kristalle, tüm koleksiyonu yok edebiliriz.
654
00:55:29,930 --> 00:55:33,880
Biri sisin enerji kaynağının açıp sürdürülemez hale getirir.
655
00:55:34,360 --> 00:55:40,260
Şimdi, ilk olarak, kristal olan kabuğu devre dışı bırakmak için geçersiz kılma yeteneğini kullan,
656
00:55:40,260 --> 00:55:43,110
ve yetenekleri eski hallerine geri döndür.
657
00:55:43,760 --> 00:55:46,160
Umarım, Atsushi-kun ve diğerleri güvendedir.
658
00:56:05,010 --> 00:56:07,020
Dokun buna ve her şey silinecek.
659
00:56:07,020 --> 00:56:08,710
Her şey sona ericek.
660
00:56:12,810 --> 00:56:14,290
Sana demedim mi?
661
00:56:15,250 --> 00:56:19,200
Kimse beklentilerimi aşamaz.
662
00:56:21,740 --> 00:56:23,940
Kapıyı kitlediğinden emindim...
663
00:56:27,400 --> 00:56:28,600
Anlıyorum.
664
00:56:28,910 --> 00:56:30,860
Yani burası ihanetin gerçekleştiği yer.
665
00:56:31,130 --> 00:56:32,590
Sana söylemedim mi?
666
00:56:33,090 --> 00:56:35,420
Daha çok eğlence olması, daha güzel.
667
00:56:35,420 --> 00:56:37,320
Ve?
668
00:56:39,570 --> 00:56:41,460
Sonra ne olucak?
669
00:56:42,040 --> 00:56:43,680
Sonrası yok.
670
00:56:44,010 --> 00:56:48,070
Her zaman hedefim sadece sen oldun.
671
00:56:48,570 --> 00:56:52,470
Bu meyve bıçağının beni incitmekten daha fazlasını yapamayacağını düşünmüştüm.
672
00:56:53,510 --> 00:56:54,690
Ama zehir...
673
00:56:55,050 --> 00:56:57,170
Bu ölümcül bir anestezi.
674
00:56:57,830 --> 00:57:01,850
Ölümü tat. Uzun zamandır bunu bekliyordun.
675
00:57:04,040 --> 00:57:06,290
Nasıl yapabildin?
676
00:57:07,700 --> 00:57:11,380
Bu harika hissettiriyor.
677
00:57:17,280 --> 00:57:21,660
Sahibinin ölümüyle, özel yetenek sahibini terk eder.
678
00:57:22,970 --> 00:57:27,540
Hayatımda ilk defa kalbim bu kadar hızlı atıyor.
679
00:57:33,130 --> 00:57:34,260
Bu o değil!
680
00:57:43,450 --> 00:57:44,720
Ne?
681
00:57:53,000 --> 00:57:55,230
Kapıyı açma.
682
00:57:56,900 --> 00:58:01,800
Gerçi ne cesaretin ne de haysiyetin var.
683
00:58:02,560 --> 00:58:05,060
Sonunda kaplan yeteneğini kaybettin.
684
00:58:05,060 --> 00:58:07,150
Bunu kabullen ve devam et.
685
00:58:08,110 --> 00:58:12,290
Endişelenme, kimsenin senden bir beklentisi yok.
686
00:58:12,290 --> 00:58:15,060
Seni dinlemeyeceğim.
687
00:58:34,470 --> 00:58:37,690
Bir kere bildiğin zaman, bir daha bilmemezliğe dönmezsin.
688
00:58:39,020 --> 00:58:44,020
Başarabilirsen eğer,kapı kilitli değil.
689
00:58:45,210 --> 00:58:51,080
Kendi isteğinle git ve öl.
690
00:58:55,270 --> 00:58:58,550
Birleştirme yeteneği ve devre dışı bırakma yeteneği.
691
00:58:58,550 --> 00:59:04,350
İki karşıt yeteneğin bir olmasıya, eşsizlik doğar.
692
00:59:06,420 --> 00:59:11,690
Dazai'nin özel yeteneğiyle bile, istediğin şey—
693
00:59:12,770 --> 00:59:15,280
Kaybolmuş anıların— Geri dönmeyecek.
694
00:59:16,600 --> 00:59:18,100
Bunu nereden biliyorsun?
695
00:59:18,100 --> 00:59:25,570
Endişelenme, senin için boşlukları dolduracağım.
696
00:59:29,210 --> 00:59:31,070
İşte ölüm.
697
00:59:31,500 --> 00:59:33,540
Bir şey hatırlıyor musun?
698
00:59:37,430 --> 00:59:38,880
Bu...
699
00:59:43,300 --> 00:59:45,080
Bu hissi...
700
00:59:45,000 --> 00:59:50,000
~Anime Severler~
701
00:59:46,290 --> 00:59:48,280
Bunu hatırlıyorum.
702
00:59:53,080 --> 00:59:57,160
O başkan özel yeteneğini anlamıyor.
703
00:59:57,470 --> 01:00:01,250
Yeteneğin nadir, hatta bütün dünyada öyle.
704
01:00:01,830 --> 01:00:06,110
Bütün yetenekli insanların gıbta ettiği bir yetenek.
705
01:00:07,530 --> 01:00:13,290
Ama belki, gençliğinden dolayı, özel yeteneğin senin içinde derinlerde bir yerde kilitlenmiştir.
706
01:00:13,290 --> 01:00:16,320
Onu sisimle bile çıkartamıyorum.
707
01:00:17,260 --> 01:00:18,630
Yani....
708
01:00:24,480 --> 01:00:28,520
Şimdi, şaşırt beni...
709
01:00:59,690 --> 01:01:00,920
Bu?
710
01:01:31,070 --> 01:01:32,190
Evet.
711
01:01:32,660 --> 01:01:34,080
Şimdi hatırlıyorum.
712
01:01:35,820 --> 01:01:38,120
O an pençelerimi kullandım.
713
01:01:38,350 --> 01:01:40,500
O an pençelerimi kullandım.
714
01:01:40,850 --> 01:01:43,210
O an pençelerimi kullandım.
715
01:01:43,510 --> 01:01:45,710
O an pençelerimi kullandım.
716
01:01:46,240 --> 01:01:48,520
O an pençelerimi kullandım.
717
01:01:48,900 --> 01:01:51,190
O an pençelerimi kullandım.
718
01:01:51,530 --> 01:01:53,770
O an pençelerimi kullandım.
719
01:01:53,770 --> 01:01:57,020
O an düğmeye bastım.
720
01:01:58,100 --> 01:02:03,720
Çünkü senin özel yeteneğinin, diğer tüm yetenekli insanları kıskandıran bir şey olduğunu duydum.
721
01:02:05,250 --> 01:02:07,470
Fyodor adında bir rus.
722
01:02:08,150 --> 01:02:09,610
Doğru.
723
01:02:10,030 --> 01:02:12,500
O an sen öldün,
724
01:02:13,100 --> 01:02:16,580
ve senin yeteneğin vücudundan ayrılabildi.
725
01:02:16,580 --> 01:02:20,930
Vücudun parçalanınca,
726
01:02:21,590 --> 01:02:29,700
Kendi ölümünü unuttun ve kendini toplamak için bir oda yaptın.
727
01:02:31,120 --> 01:02:33,220
İşte bu senin olduğun kişi.
728
01:02:38,140 --> 01:02:40,520
O an pençelerimi kullandım.
729
01:02:41,190 --> 01:02:42,480
Doğru.
730
01:02:42,480 --> 01:02:45,350
O an beni öldürdün.
731
01:02:45,980 --> 01:02:47,520
O pençelerinle.
732
01:02:47,520 --> 01:02:49,510
Ne bekliyordun?
733
01:02:49,510 --> 01:02:51,470
Yaşamak istiyordum.
734
01:02:51,470 --> 01:02:55,740
Bir erkek her zaman yaşamak için pençelerini kullanır!
735
01:03:02,240 --> 01:03:04,310
Bu sonun başlangıcı.
736
01:03:08,820 --> 01:03:11,420
Sen biraz aç gözlüsün değil mi Dazai-kun?
737
01:03:11,730 --> 01:03:16,300
Ölürken bile, şehrin yıkılışını izlemek istiyorsun değil mi?
738
01:03:22,800 --> 01:03:28,210
Seninle arkadaş olduğum için sana ilginç bir gerçeyi anlatacağım.
739
01:03:28,640 --> 01:03:35,660
Özel yeteneğimin beni neden bu sis içinde bırakmadığını hiç düşündün mü?
740
01:03:45,590 --> 01:03:47,020
Ben suçum.
741
01:03:47,380 --> 01:03:48,800
Ben cezayım.
742
01:03:48,800 --> 01:03:50,510
Biliyor muydun?
743
01:03:50,510 --> 01:03:53,210
Suç ve ceza çok yakın arkadaşlar.
744
01:03:53,930 --> 01:03:56,110
Sınırlar yok olur.
745
01:03:56,360 --> 01:03:58,110
İnsanlar uyanır.
746
01:04:00,030 --> 01:04:04,600
Ölümün enkarnasyonu, yetenekleri harcayan sisin efendisi...
747
01:04:04,950 --> 01:04:09,920
İçgüdünün arzu ettiği gibi yemek ye, haykır ve zulmet.
748
01:04:10,870 --> 01:04:13,900
Bu ne kontrolü kaybetmektir ne de tuhaflıktır.
749
01:04:16,980 --> 01:04:22,470
Ejderha, özel yeteneklerin kaosunun gerçek şeklidir.
750
01:04:31,760 --> 01:04:33,480
Özellik Anormallilik Ölçümleri yükseliyor.
751
01:04:33,830 --> 01:04:35,250
Altı sene öncekinden 6 kat daha büyük.
752
01:04:35,250 --> 01:04:36,470
5.5
753
01:04:36,470 --> 01:04:37,380
Değerler artıyor.
754
01:04:37,380 --> 01:04:38,340
Durmayacaklar.
755
01:04:38,690 --> 01:04:41,060
A5158'nin şimdiki lokasyonu ne?
756
01:04:41,930 --> 01:04:44,060
Git bezini değiştir, korkak.
757
01:04:51,830 --> 01:04:52,850
Chuuya-kun...
758
01:04:53,480 --> 01:04:56,670
Dazai-kun ölmek üzere.
759
01:04:57,070 --> 01:04:58,590
Bunun ne anlama geldiğini anlıyor musun?
760
01:04:58,990 --> 01:05:00,610
Umursamıyorum.
761
01:05:01,050 --> 01:05:02,250
Emin misin?
762
01:05:02,700 --> 01:05:06,560
Ödülünü almadın... Hayatımı.
763
01:05:07,040 --> 01:05:09,070
Rahatsız etme, puşt.
764
01:05:10,250 --> 01:05:13,890
Altı yıl önce rütbesiz bir köstebektin.
765
01:05:14,290 --> 01:05:18,470
Shibusawa'yla zıt düştüğünüz zaman kimse sana kulak vermedi, değil mi?
766
01:05:19,040 --> 01:05:21,230
Bu senin beceriksizliğin.
767
01:05:22,120 --> 01:05:24,430
Şu aptal Dazai içerde.
768
01:05:25,000 --> 01:05:26,190
Bundan hiç şüphem yok.
769
01:05:27,310 --> 01:05:30,060
Ona bir yumruk atmam lazım yoksa uyanmaz.
770
01:05:30,500 --> 01:05:31,490
Ben hallediyorum.
771
01:05:35,630 --> 01:05:36,810
Sana güveniyorum.
772
01:05:40,490 --> 01:05:42,880
Hedefe yaklaşıyoruz.
773
01:05:44,550 --> 01:05:46,840
Sen o zaman ki kız değil misin?
774
01:05:46,840 --> 01:05:48,310
Tsujimura.
775
01:05:49,070 --> 01:05:50,560
Gerçekten gidiyor musun?
776
01:05:51,160 --> 01:05:51,920
Evet.
777
01:05:52,320 --> 01:05:53,100
Bunun hiçbir anlamı yok.
778
01:05:53,600 --> 01:05:55,610
Hiçkimsenin yenemeyeceği kadar güçlü.
779
01:05:56,050 --> 01:05:58,140
Bu canavar insanların idrak yeteneğinin ötesinde bir şey.
780
01:05:58,530 --> 01:06:02,190
Kendine fazla güvenip savaşırsan ölürsün.
781
01:06:03,130 --> 01:06:07,610
Bu korkup eve gitmek için bir sebep değil.
782
01:06:09,310 --> 01:06:12,250
Kaçmanda bir sıkıntı yok.
783
01:06:16,870 --> 01:06:18,040
Kaçmayacağım.
784
01:06:18,830 --> 01:06:21,340
Bunun için zamanımız yok.
785
01:06:28,990 --> 01:06:31,270
Karanlık korku bağışlıyıcıları,
786
01:06:33,920 --> 01:06:37,840
beni tekrar uyandırmanız gerekiyor.
787
01:06:57,180 --> 01:06:58,140
Etkileyici.
788
01:06:58,140 --> 01:06:59,610
Yükseliyor.
789
01:06:59,900 --> 01:07:02,750
Onun özel yeteneği yerçekimini kontrol etmek.
790
01:07:03,540 --> 01:07:08,590
Bir kere dönüştüğü zaman, gücünün kölesi oluyor.
791
01:07:08,590 --> 01:07:11,090
Ne kontrol edebiliyor ne de devre dışı bırakabiliyor.
792
01:07:11,520 --> 01:07:13,710
Yani ölene kadar hiçbir kontrolü olmayacak?
793
01:07:14,320 --> 01:07:18,670
Dazai-kun'un etkisiz hale getirme yeteneği, onu durdurmanın tek yolu.
794
01:07:19,140 --> 01:07:21,140
O olmadan, ölüme mahkum oluyor.
795
01:07:22,000 --> 01:07:23,160
Olamaz...
796
01:09:34,100 --> 01:09:37,300
Bana güvenerek yeteneğini mi kullandın.
797
01:09:37,300 --> 01:09:39,010
Çok duygulandım.
798
01:09:39,510 --> 01:09:41,880
Evet, kullandım.
799
01:09:41,880 --> 01:09:46,460
Senin iğrenç dayanıklılığına ve gücüne inandım.
800
01:09:47,070 --> 01:09:52,400
Yaptığın, Kar Beyazı'nı uyandırmanın çok şiddetli bir yoluydu.
801
01:09:53,460 --> 01:09:58,540
Panzehiri ağzında taşıyan sensin. Sana yumruk atacağımı biliyordun.
802
01:10:02,850 --> 01:10:04,550
Hadi gidelim, puşt.
803
01:10:04,550 --> 01:10:05,600
Hareket etme.
804
01:10:07,100 --> 01:10:09,270
Sis henüz dağılmadı.
805
01:10:09,630 --> 01:10:15,210
Bu durumda seni özel yeteneğinden korumak istemiyorum.
806
01:10:15,210 --> 01:10:17,180
Hala geçmedi mi?
807
01:10:17,730 --> 01:10:20,410
Hayır, daha yeni başlıyor.
808
01:10:20,680 --> 01:10:21,910
Offff!
809
01:10:22,500 --> 01:10:28,270
Parmağımı bile oynatamıyorum.
810
01:10:29,500 --> 01:10:31,340
Şu ana kadarki her şeyi öngördüm.
811
01:10:32,150 --> 01:10:36,160
Ama kalanı onlara bağlı.
812
01:10:37,990 --> 01:10:42,890
Her şeyi biliyormuşsun gibi davranıyorsun, aslında hiçbirşey bilmiyorsun.
813
01:10:42,890 --> 01:10:45,860
Sis hiç durmadan yayılacak.
814
01:10:45,860 --> 01:10:50,260
Gezegen ölü bir meyve haline gelicek— ölü bir elma.
815
01:10:51,020 --> 01:10:54,120
Senin için bir hediyem var.Çam sakızı çoban armağanı.
816
01:10:55,150 --> 01:10:59,140
Yetenekleri toplayan kristalin bir parçası.
817
01:10:59,490 --> 01:11:03,320
Bununla, sen özelliklisin.
818
01:11:11,400 --> 01:11:13,680
Artık her şeyi hatırlıyorum.
819
01:11:15,270 --> 01:11:19,240
Aradığım şey özel yetenekler değildi.
820
01:11:19,670 --> 01:11:22,210
İnatçı yaşam ışığının parıltısıydı.
821
01:11:22,210 --> 01:11:25,080
Yeteneğime ve kaderime egemen olmak.
822
01:11:25,540 --> 01:11:27,970
Bana göstereceğin ışıktı.
823
01:11:29,040 --> 01:11:34,230
Beni öldürerek, senin ruhun yaşamın gücü olduğunu kanıtladı.
824
01:11:34,810 --> 01:11:38,300
Bana ışığı tekrar göster.
825
01:12:12,420 --> 01:12:14,720
Sis yayılmaya başladı!
826
01:12:14,720 --> 01:12:17,180
Özellik değişimi ölçülemiyor.
827
01:12:18,150 --> 01:12:20,300
Genişleme hızı saatte100 kilometre.
828
01:12:20,300 --> 01:12:24,990
Bu hızla, bir saat otuz beş dakika içinde, tüm Kanto bölgesi yutulacak.
829
01:12:24,990 --> 01:12:27,860
12 saat 36 dakika sonra bütün Tokyo'yu,
830
01:12:27,860 --> 01:12:31,830
168 saat sonra bütün dünyayı kaplayacak.
831
01:12:33,190 --> 01:12:34,120
Lanet olsun.
832
01:12:35,360 --> 01:12:39,730
İngiliz özel harekat organizasyonundan bir telefon aldık.
833
01:12:40,700 --> 01:12:42,830
Saat kulesi'nden.
834
01:12:45,300 --> 01:12:47,190
İyi günler.
835
01:12:47,830 --> 01:12:53,160
Avrupa Birliği olarak, bu kriz zamanında yanınızdayız.
836
01:12:53,810 --> 01:12:58,600
Dünyanın geri kalanı boyunca yayılmasını önlemek için,
837
01:12:58,600 --> 01:13:02,560
Yakma yeteneği olan birini görevlendirdik.
838
01:13:06,810 --> 01:13:08,990
Yakma yeteneği...
839
01:13:09,790 --> 01:13:11,410
Ne zaman başlayacaklar?
840
01:13:11,660 --> 01:13:13,930
Tam otuz dakika içinde.
841
01:13:13,930 --> 01:13:15,850
Şafağın sökmesiyle.
842
01:13:17,720 --> 01:13:20,500
Yokohoma yok edilicek.
843
01:13:25,410 --> 01:13:26,890
Shibusawa, doğru mu?
844
01:13:28,220 --> 01:13:29,880
Rashoumon
845
01:13:28,260 --> 01:13:29,580
Rashoumon!
846
01:13:32,690 --> 01:13:34,030
İblis...
847
01:13:32,760 --> 01:13:34,050
{Demonic Armor! - pt1}Demonic
848
01:13:36,470 --> 01:13:37,180
{Demonic Armor! - pt2}Armor
849
01:13:36,700 --> 01:13:37,680
Zırhı!
850
01:13:37,180 --> 01:13:38,020
{Demonic Armor! -full}
851
01:13:43,940 --> 01:13:46,110
Demek çok yeteneklisin.
852
01:13:46,740 --> 01:13:48,030
"Çok"?
853
01:13:50,860 --> 01:13:52,020
Neden geldin?
854
01:13:52,720 --> 01:13:56,790
Ben sadece bu adamın ışığın içinde yaşamasını istiyorum.
855
01:13:57,540 --> 01:13:59,600
Onu öldüreceğim.
856
01:14:00,600 --> 01:14:01,950
Kar İblisi!
857
01:14:09,300 --> 01:14:14,290
İkinizin yeteneklerini geri alabileceğini kim bilebilirdi.
858
01:14:14,750 --> 01:14:19,050
Yeteneklerini geri alan bir tek ikimiz değiliz.
859
01:14:22,740 --> 01:14:26,980
Dazai-kun her şey hesapladığın gibi gidiyor değil mi?
860
01:14:27,650 --> 01:14:31,850
Gerçi şu an diğerleri için endişelenecek vaktim yok.
861
01:14:34,360 --> 01:14:36,980
Seni seviyorum,Rinatarou.
862
01:14:41,430 --> 01:14:43,450
Sen çok sevimlisin, Elise-chan.
863
01:14:43,450 --> 01:14:45,540
Seni parçalamaya kendimi ikna edemiyorum.
864
01:14:47,170 --> 01:14:50,580
Şimdi, bu durumda en uygun çözüm ne?
865
01:14:55,120 --> 01:14:57,520
Benimkine eşit yetenekli bir kılıç ustası.
866
01:14:58,050 --> 01:15:03,340
Bana denk değilsin, ama oldukça iyisin.
867
01:15:03,340 --> 01:15:08,730
Beni kılıçla asla yenemezsin.
868
01:15:11,230 --> 01:15:13,010
Fukuzawa-dono.
869
01:15:16,660 --> 01:15:18,810
Ne tesadüf, Mori-sensei.
870
01:15:19,410 --> 01:15:21,530
Bir sorunun mu var?
871
01:15:21,850 --> 01:15:26,310
Az önce bir çözüm buldum.
872
01:15:26,310 --> 01:15:27,880
Mükemmel.
873
01:15:28,690 --> 01:15:34,370
Değişime ne dersiniz?
874
01:15:45,920 --> 01:15:48,410
Sadece bir tek neşterin var sanıyordum.
875
01:15:49,860 --> 01:15:51,770
Bundan sonra dikkat ederim.
876
01:15:52,350 --> 01:15:55,440
Sevecen bir kız için bile merhamet yok.
877
01:15:55,810 --> 01:15:57,490
Yalnız kılıç ustası, Gümüş Kurt.
878
01:15:57,490 --> 01:15:59,230
Gerçekten de acımasızsın.
879
01:15:59,230 --> 01:16:01,420
Şeytandan başka bir şey değildi.
880
01:16:02,110 --> 01:16:04,910
Hey, Rintarou!
881
01:16:05,230 --> 01:16:07,740
Neden beni geri de bırakıyorsun.
882
01:16:08,060 --> 01:16:10,790
İşte gerçek Elise-chan.
883
01:16:08,130 --> 01:16:11,500
Sana inanamıyorum!
884
01:16:10,790 --> 01:16:13,960
Bence hala bir şeytan.
885
01:16:14,000 --> 01:16:19,000
~Anime Severler~
886
01:16:20,870 --> 01:16:23,250
Hayat ışığı nedir?
887
01:16:24,260 --> 01:16:26,710
Benim hayat ışığım yok.
888
01:16:28,050 --> 01:16:32,610
Hatta yeteneklerimi sise kaptırdığımda, rahatlamıştım.
889
01:16:33,080 --> 01:16:35,800
Artık etrafımdaki insanlara zarar vermeyecektim.
890
01:16:36,180 --> 01:16:39,090
Kaplan ve ben aslında ayrı varlıklarız.
891
01:16:44,080 --> 01:16:47,320
Ama... Kaplan bana bir kere yardım etmişti.
892
01:16:55,680 --> 01:16:58,930
Zaten ben öldüm.
893
01:16:58,930 --> 01:17:02,880
Ölü birini tekrar nasıl öldürebilirsin?
894
01:17:02,880 --> 01:17:03,750
Seni lanet olası!
895
01:17:09,150 --> 01:17:11,700
Nereye kaçarsam kaçayım, kaplan beni takip ediyor.
896
01:17:17,840 --> 01:17:21,270
Ondan kaçmaya çalışmak, kendi kalp atışımdan kaçmaya çalışmak gibi.
897
01:17:22,470 --> 01:17:26,760
Çünkü sen bana hayatta kalma isteğimi veren güçsün.
898
01:17:32,150 --> 01:17:34,960
Şimdi seni duyabiliyorum.
899
01:17:35,830 --> 01:17:37,930
Dediklerini anlayabiliyorum.
900
01:17:41,360 --> 01:17:42,340
Biliyorum.
901
01:17:43,850 --> 01:17:46,770
Herkesin ruhunun yanmakta olduğunu biliyorum.
902
01:17:52,370 --> 01:17:54,680
Aynı şeyi sana söyleyeceğim.
903
01:17:56,900 --> 01:17:59,060
Acele et, yoksa seni geride bırakırım.
904
01:18:00,060 --> 01:18:02,460
Gel, kaplan!
905
01:18:12,720 --> 01:18:16,260
Hayatınızın ışığını sizden aldım.
906
01:18:16,820 --> 01:18:20,470
Ama bu yeterli olmamış.
907
01:18:29,230 --> 01:18:31,770
Ejderha kaplan ismini hak ediyor.
908
01:18:35,100 --> 01:18:39,100
Bana varlığından bahseden Rus,
909
01:18:39,880 --> 01:18:44,320
ejderha, özel yeteneklerin kaosunun gerçek şekli olduğunu söyledi.
910
01:18:46,190 --> 01:18:51,990
Öyleyse kaplanı somutlaştıran kişi olarak, tüm yeteneklerin antitezisin.
911
01:18:52,290 --> 01:18:54,820
Yeterince uzun sürdü.
912
01:18:55,330 --> 01:18:59,760
Beni tekrar öldürecek misin,
Nakajima Atsushi-kun?
913
01:19:02,210 --> 01:19:05,720
Sadece bir şeyi ait olduğu yere geri yollayacağım.
914
01:19:06,030 --> 01:19:07,690
Yanlış anlama.
915
01:19:08,120 --> 01:19:09,790
Seni durdurmuyorum.
916
01:19:13,000 --> 01:19:14,600
Güzel, Atsushi-kun.
917
01:19:15,180 --> 01:19:18,320
Kesinlikle özelsin.
918
01:19:22,060 --> 01:19:25,560
Kesinlikle artık sıkılmıyorum.
919
01:19:47,620 --> 01:19:48,470
Kar İblisi!
920
01:19:55,910 --> 01:19:58,430
Üçümüz güçlerimizi birleştirmeliyiz.
921
01:19:58,430 --> 01:20:00,410
Yoksa kazanamayacağız.
922
01:20:04,910 --> 01:20:07,690
Kar İblisini tekrar çağırabilirsin değil mi?
923
01:20:09,850 --> 01:20:12,120
Kyouka, Beyaz kaplan...
924
01:20:14,200 --> 01:20:17,800
Ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz değil mi?
925
01:20:18,360 --> 01:20:21,000
Evet biliyorum.
926
01:20:22,090 --> 01:20:23,020
Kyouka-chan.
927
01:20:25,530 --> 01:20:28,390
Kar İblisinden nefret etmek istemediğini söyledin.
928
01:20:28,920 --> 01:20:31,130
Senin çağrına cevap verecektir.
929
01:20:46,780 --> 01:20:49,170
Çok safsın.
930
01:20:52,030 --> 01:20:53,000
Kyouka-chan!
931
01:20:54,030 --> 01:20:56,180
Kar İblisi!
932
01:21:03,290 --> 01:21:06,300
İşe yaramıyor, pes et!
933
01:21:08,050 --> 01:21:08,920
Akutagawa!
934
01:21:08,920 --> 01:21:11,370
Ne yapmam gerektiğini söyleme!
935
01:21:18,340 --> 01:21:19,600
Bu sefer kaçmana izin vermeyeceğim.
936
01:21:26,160 --> 01:21:27,150
Bu....
937
01:21:27,480 --> 01:21:28,750
Bu...
938
01:21:30,510 --> 01:21:33,870
Ölümden aldığım bu haz.
939
01:21:35,080 --> 01:21:37,280
Hissediyor musun?
940
01:21:40,850 --> 01:21:41,750
Neler oluyor?
941
01:21:49,340 --> 01:21:54,970
Bütün yeteneklere karşı gelebilen ışığı bana tekrar göster.
942
01:22:06,760 --> 01:22:08,150
Çok güzel.
943
01:22:09,660 --> 01:22:12,600
Bu çok yüce bir yetenek.
944
01:22:12,900 --> 01:22:13,830
Hayır!
945
01:22:15,850 --> 01:22:16,730
Ne?
946
01:22:17,410 --> 01:22:19,660
O bir yetenek değil?
947
01:22:20,080 --> 01:22:24,140
O benim.
948
01:22:48,370 --> 01:22:52,350
Şimdi her şeyi anlıyorum.
949
01:22:53,150 --> 01:22:55,590
Neden burada olduğumu,
950
01:22:56,320 --> 01:22:59,590
bana neden daha önce gözüktüğünü,
951
01:23:00,760 --> 01:23:03,780
ve söylediklerinin ne anlama geldiğini...
952
01:23:05,060 --> 01:23:06,210
Sen...
953
01:23:07,670 --> 01:23:11,050
Sen beni kurtaran melek olmalısın.
954
01:24:29,550 --> 01:24:32,960
Özellik ve sisin yok olduğu onaylandı.
955
01:24:38,690 --> 01:24:42,860
Saat kulesi çalışanı operasyonlarının iptal olduğunu söyledi.
956
01:24:46,020 --> 01:24:47,470
Ne kadar da üzücü.
957
01:24:47,950 --> 01:24:52,080
Yanan bir şehri izlemek, çayla iyi giderdi.
958
01:24:55,550 --> 01:24:57,870
Orada ne halt ediyorsun.
959
01:24:58,860 --> 01:25:01,280
Budala Dazai güvende.
960
01:25:08,600 --> 01:25:09,500
Hey.
961
01:25:11,910 --> 01:25:13,440
Bana bir el atsana.
962
01:25:16,980 --> 01:25:22,770
Ben yetenekli değilim ve geri döndüm. Demek oluyor ki her şey yolunda gitmiş.
963
01:25:22,770 --> 01:25:25,860
Atsushi çok iyiydi.
964
01:25:26,220 --> 01:25:28,440
Öyle değil mi, Dazai?
965
01:25:41,760 --> 01:25:44,800
Atsushi-kun, yaptığım şey...
966
01:25:45,380 --> 01:25:46,670
Sen...
967
01:25:47,780 --> 01:25:50,880
Bu şehri korumaya çalıştın.
968
01:25:52,530 --> 01:25:55,830
İyi bir insan gibi mi görünüyorum?
969
01:25:56,770 --> 01:25:58,320
Kesinlikle, neden?
970
01:26:00,530 --> 01:26:01,990
Güzel, herneyse.
971
01:26:07,860 --> 01:26:12,710
Umarım yalnızlığından ve sıkılmasından kurtulmuştur.
972
01:26:14,150 --> 01:26:16,810
Gerçekten istediğin şey bu mu?
973
01:26:19,320 --> 01:26:22,590
Shibusawa'nın öldürüldüğünü unutması gibi,
974
01:26:23,030 --> 01:26:26,750
Dazai de bunu arkasında bırakacak.
975
01:26:28,020 --> 01:26:29,620
Doğru olan buydu.
976
01:26:30,110 --> 01:26:34,870
En azından şehri kurtarmamızla gurur duyabiliyorum.
977
01:26:35,610 --> 01:26:41,940
Bence senin, kyouka-can'ın ve diğerlerinin yaşaması daha güzel bir şey.
978
01:26:52,580 --> 01:26:54,870
Sizler!
979
01:26:56,670 --> 01:26:59,330
Mankafalar! Hala hayattasınız!
980
01:26:59,790 --> 01:27:01,810
Herkes güvende.
981
01:27:01,810 --> 01:27:03,310
Tabiki de.
982
01:27:03,700 --> 01:27:06,070
Her şeyden önce Silahlı Dedektiflik Teşkilatıyız.
983
01:27:07,500 --> 01:27:08,390
Değil mi?
984
01:27:11,210 --> 01:27:11,940
Öyle.
985
01:27:12,000 --> 01:27:20,000
~Anime Severler~
986
01:27:20,500 --> 01:27:25,140
Bütün bu olanlara rağmen,
987
01:27:25,670 --> 01:27:27,750
hiçbir sivilin yaralanmaması bir mucize.
988
01:27:27,750 --> 01:27:28,570
Ov!
989
01:27:29,860 --> 01:27:32,500
İşine geri dön, lütfen, Tsujimura-kun.
990
01:27:32,500 --> 01:27:34,910
Daha maratonun dördüncü günündeyiz.
991
01:27:35,220 --> 01:27:38,700
Bu kadar şeyi temizlememizin imkanı yok.
992
01:27:39,020 --> 01:27:44,280
Rapor
993
01:27:39,450 --> 01:27:44,270
Olay Yokohoma'nın buna en hazırlıklı bölgesinde olmasına rağmen büyük zararlara sebep oldu.
994
01:27:46,450 --> 01:27:47,660
Senpai,
995
01:27:49,660 --> 01:27:53,250
bütün bu olanların arkasındaki asıl şey neydi?
996
01:27:53,740 --> 01:27:55,190
Bilmiyorum.
997
01:27:55,760 --> 01:28:02,050
Bu üçünün karmaşık düşünce yapısı hesaba katılırsa, bütün resmi görmek çok zor.
998
01:28:03,180 --> 01:28:09,010
Dazai-kun her zaman ki gibi aynı, ve Fyodor İblisi'nin niyetini idrak etmek imkansız.
999
01:28:09,890 --> 01:28:18,240
Bütün bu entirikaların ve yalanların arkasında, çok temel bir sebep yatıyor olabilir.
1000
01:28:20,730 --> 01:28:24,360
İnsanları yaratıkmış gibi görecek kadar zeki olan
1001
01:28:25,450 --> 01:28:30,620
Shibusawa gibi birine sizce ne yapılmalıydı?
1002
01:28:30,620 --> 01:28:32,620
Ortadan kaldırılmalı mıydı yoksa kurtarılmalı mıydı?
1003
01:28:33,660 --> 01:28:38,970
Yalnızlığını ve soyutlanmasını düşününce...
1004
01:28:40,050 --> 01:28:42,580
Hayal bile edemiyorum.
1005
01:28:43,190 --> 01:28:45,480
Tsujimoto-kun?
1006
01:28:47,660 --> 01:28:50,800
Bu numaradan haberin var mıydı, patron?
1007
01:28:51,270 --> 01:28:56,900
Dazai-kun kendi kafasına göre hareket ediyor. Senin yardımına ihtiyacı olabileceğini düşündüm.
1008
01:28:57,450 --> 01:28:59,170
Bir öncü olarak?
1009
01:28:59,640 --> 01:29:01,840
Yani ben bir açılış hamlesiydim öyle mi?
1010
01:29:02,170 --> 01:29:05,000
Dazai-kun bir yıldız.
1011
01:29:05,820 --> 01:29:08,000
Yaptığımın karşılığı neydi?
1012
01:29:09,310 --> 01:29:11,990
Şehrin eski düzeninin geri gelmesi.
1013
01:29:12,430 --> 01:29:16,590
Şehrin barışı he?
1014
01:29:17,070 --> 01:29:18,690
İyi iş başardın.
1015
01:29:19,130 --> 01:29:20,870
Teşekkür etmenize gerek yok.
1016
01:29:21,820 --> 01:29:23,510
Emirleri uyguladım.
1017
01:29:23,510 --> 01:29:25,050
Sadece işimi yapıyorum.
1018
01:29:26,340 --> 01:29:28,750
Her şey sadece eğlence.
1019
01:29:29,220 --> 01:29:34,810
Ama bu dünya suçlar ve cezalarla dolu.
1020
01:29:34,810 --> 01:29:37,480
O kitaba ihtiyacım var.
1021
01:29:38,610 --> 01:29:42,120
Bu şehirde uyuyan boş romana.
1022
01:29:43,330 --> 01:29:44,850
Anlıyor musun?
1023
01:29:44,850 --> 01:29:47,010
Müşterilerimize hakaret edecek bir şey yapma.
1024
01:29:47,010 --> 01:29:50,560
Dedektiflerin annesisin değil mi Kunikida-kun?
1025
01:29:53,140 --> 01:29:55,730
Siz ikiniz kendinizi fazla zorlamayın.
1026
01:29:56,150 --> 01:29:57,030
Siz gidin.
1027
01:29:57,300 --> 01:29:58,490
Kendinize iyi bakın.
1028
01:29:58,000 --> 01:30:20,850
{\3c&H8A5B2A&}~Anime Severler~
Bir sonraki altyazıda görüşmek dileğiyle...
1029
01:29:58,850 --> 01:30:01,230
O zaman, biz gidiyoruz.
78886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.