All language subtitles for Erai-raws. Bungou Stray Dogs - Dead Apple (Movie) .480p.Multiple Subtitle. T++rk+ºe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:15,000 'Anime Severler' İyi Seyirler Diler! İnstagram: AnimeSeverlerrr 2 00:00:20,660 --> 00:00:37,970 {\fad(2000,1)}Yokohoma'da yeraltı dünyası, daha önce hiç arkasında 88 ceset bırakmamıştı. 3 00:00:29,090 --> 00:00:37,970 {\an5\fad(2000,1)}Birçok örgüt bu kan gölüne bulaşmıştı. 4 00:00:34,430 --> 00:00:37,970 {\fad(2000,1)}Ejderhaların Çatışması 5 00:00:44,560 --> 00:00:48,520 Olaylar patlak vermeden bir gece önce: 6 00:01:01,690 --> 00:01:03,400 Bu mide bulandırıcı. 7 00:01:03,400 --> 00:01:07,010 Cesetler, hangi açıdan bakarsam bakayım. 8 00:01:25,900 --> 00:01:29,450 Bu olaydan sağ çıktığın için çok şanslısın. 9 00:01:30,510 --> 00:01:31,580 Odasaku. 10 00:01:31,580 --> 00:01:32,780 Dazai, neredesin sen? 11 00:01:32,780 --> 00:01:36,410 Ne yapmak istediğini biliyorum ama kaçman gerekiyor. 12 00:01:36,410 --> 00:01:38,240 Orası uzun süre güvenli olmayacak. 13 00:01:39,460 --> 00:01:41,120 Hadi lan! Cüce. 14 00:01:43,380 --> 00:01:46,440 Merhaba, Chuuya. Düşmanın menzili içindesin. 15 00:01:46,440 --> 00:01:48,030 Birkaç mermi ye ve öl, lütfen. 16 00:01:48,030 --> 00:01:49,380 Kapa çeneni! 17 00:02:00,960 --> 00:02:02,420 Lanet olsun özel güçleri var. 18 00:02:11,270 --> 00:02:12,930 Kendini bir şey sanıyor. 19 00:02:26,790 --> 00:02:30,190 Bir yıldırım çarpıpta ölseydin çok daha eğlenceli olurdu. 20 00:02:32,650 --> 00:02:34,960 Kapat çeneni, Dazai. 21 00:02:35,300 --> 00:02:37,150 Beş dakika geciktin. 22 00:02:40,950 --> 00:02:43,880 Senin yüzünden gerekenden üç kat fazla tokat yedim. 23 00:02:43,880 --> 00:02:47,140 Seni gebertirim. 24 00:02:47,710 --> 00:02:50,460 Ben öldürmen gereken kişi değilim. 25 00:02:54,980 --> 00:02:57,040 Şu işe yaramaz şeylere baksen. 26 00:02:57,040 --> 00:02:59,080 Temizle burayı, lütfen. 27 00:02:59,080 --> 00:03:00,520 Bunun için hazırlıklısın, değil mi? 28 00:03:04,590 --> 00:03:07,750 Bunu düşününce, sana ödemem gereken bir borcum var. 29 00:03:17,630 --> 00:03:18,990 Benim olacak. 30 00:03:20,040 --> 00:03:21,800 Benim olmayacak. 31 00:03:22,540 --> 00:03:23,930 Benim olacak. 32 00:03:24,780 --> 00:03:26,400 Benim olmayacak. 33 00:03:27,330 --> 00:03:28,760 Benim olacak. 34 00:03:29,620 --> 00:03:31,290 Benim olmayacak. 35 00:03:32,030 --> 00:03:33,330 Benim olacak. 36 00:03:34,240 --> 00:03:35,850 Benim olmayacak. 37 00:03:36,500 --> 00:03:37,960 Benim olacak. 38 00:03:38,810 --> 00:03:40,440 Benim olmayacak. 39 00:03:41,170 --> 00:03:42,570 Benim olacak. 40 00:03:43,390 --> 00:03:45,130 Benim olmayacak. 41 00:03:44,210 --> 00:03:47,530 Bu mücevherlerin hepsi gerçek. 42 00:03:47,890 --> 00:03:50,600 Bir kadını gerçekten mutlu edebilir. 43 00:03:52,370 --> 00:03:54,120 Benim olmayacak. 44 00:03:58,110 --> 00:04:02,540 Bu falların gerçekleşmesinden nefret ediyorum. 45 00:04:03,210 --> 00:04:08,050 Bir organizasyona başlamak, istediğim şeyi almama yardımcı olmadı. 46 00:04:08,440 --> 00:04:10,260 Arkadaşlarımı bana geri ver. 47 00:04:13,290 --> 00:04:16,690 Hoşgeldin, sıkıcı misafir. 48 00:04:17,050 --> 00:04:22,430 İstediğim şeyi vereceğini sanmıyorum. 49 00:04:22,810 --> 00:04:26,690 Şimdi onlar gibi öl. 50 00:04:27,960 --> 00:04:31,420 Bütün arkadaşların kendilerini öldürdüler. 51 00:04:31,420 --> 00:04:34,880 Sıkıcı insanlar sıkıcıdır,ölüyken bile. 52 00:04:35,610 --> 00:04:38,080 Sen... 53 00:04:42,940 --> 00:04:44,270 Beni durdurma. 54 00:04:44,950 --> 00:04:46,300 Anlıyorum! 55 00:04:46,860 --> 00:04:50,100 Dönüşüm he! 56 00:05:06,610 --> 00:05:08,520 Bu çok eğlenceli. 57 00:05:09,000 --> 00:05:24,000 {\4c&HB2A722&}Alt yazıyla ilgili görüşlerinizi instagram hesabımıza iletebilirsiniz. İnstagram: AnimeSeverlerrr 58 00:05:31,850 --> 00:05:34,220 Gündüz dünyası ve gece dünyası 59 00:05:34,220 --> 00:05:36,600 Silahlı kurum alacakaranlıkta çalışıyor. 60 00:05:36,730 --> 00:05:39,020 {\fad(732,1)\c&H927772&}Özel yetenekliler grubu: Silahlı Dedektiflik Teşkilatı 61 00:05:46,360 --> 00:05:50,490 {\fad(900,1)}Nakajima Atsushi Özel Yetenek: {\fs26.667}Dolunayda canavara dönüşmek. {\fs16}[18 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.] Yetimhanede geçirdiği zamandan sonra mücadele ederken, Ajans'ın kanadının altına girer. Hikayenin kahramanı. 62 00:05:55,620 --> 00:06:00,330 {\fad(1100,1)}Dazai Osamu Özel Yetenek: {\fs26.667}Artık insan değil. {\fs16}[22 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.] Atsushi'yi keşfeden ve akıl hocası. Bir intihar manyağı ve bandaj israf etme makinası. 63 00:06:25,150 --> 00:06:28,820 {\fad(1000,1)}Izumi Kyouka Özel Yetenek: {\fs26.667}Kar İblisi {\fs16}[14 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.] Port mafyasının eski suikastçisi. Tavşanları ve tofu sever. 64 00:06:34,490 --> 00:06:38,460 {\fad(850,1)}Kunikida Doppo Özel Yetenek: {\fs26.667}Doppo Şairi. {\fs16}[22 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.] Yarım işi kabul etmeyen bir idealits. Titiz. 65 00:06:46,960 --> 00:06:49,170 {\fad(947,1)}Miyazawa Kenji Özel Yetenek: Yağmurdan etkilenmeyen [14 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.] Kırsal kesimde doğmuş, saf bir çocuk.. İnekleri sever, inekleri yer. 66 00:06:51,840 --> 00:06:54,010 {\fad(500,1)}Edogawa Rampo Özel Yetenek: {\fs26.667}Üstün çıkarım yapma yeteneği 67 00:06:51,840 --> 00:06:54,010 {\fad(500,1)}[26 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.] Üstün çıkarım yapma yeteneğiyle muhteşem bir dedektif. Slogan: "Bana göre her şey yolunda." 68 00:07:00,480 --> 00:07:03,060 {\fad(800,1)}Yosano Akiko Özel Yetenek: {\fs26.667}Sen Ölmeyeceksin {\fs16}[25 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı doktoru.] Ağır yaralanmaları iyileştirmede üstün yetenekli. Araştırma tutkunu. 69 00:07:05,520 --> 00:07:08,530 {\fad(900,1)}Tanizaki Junichirou Özel Yetenek: {\fs26.667}Hafif Kar {\fs16}[18 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı çalışanı.] Biraz çekingen bir kurum çalışanı. Kız kardeşiyle birlikte yaşıyor. 70 00:07:10,360 --> 00:07:13,370 {\fad(800,1)}Fukuzawa Yukichi Özel Yetenek: {\fs26.667}Bütün erkekler eşit yaratılmıştır. {\fs16}[45 yaşında. Silahlı Dedektiflik Teşkilatı başkanı.] Dedektiflik kurumunun kurucusu, gümüş kurt olarak biliniyor. Dövüş sanatları uzmanı. 71 00:07:33,430 --> 00:07:42,100 Port Mafyası 72 00:07:33,430 --> 00:07:42,100 {\fad(815,1)}Yokohama'nın karanlığını temsil eden çok kötü bir örgüt. Kenti yönetir ve hem siyaseti hem de ekonomiyi kontrol eder. Ana akım veya yeraltı toplumuna karşı olan herkese karşı acımasızdır. 73 00:07:47,360 --> 00:07:51,740 {\fad(850,1)}Akutagawa Ryunosuke Özel Yetenek: {\fs26.667}Rashoumon {\fs16}[20 yaşında. Port Mafya yöneticisi.] Silent Rabid Dog takma adıyla bilinen yetenekli bir savaşçı. Daha önce Nakajima Atsushi ile neredeyse ölümüne savaştı. 74 00:07:47,360 --> 00:07:51,740 {\fad(850,1)}Silent Rabid Dog: Sessiz Kuduz Köpek 75 00:08:01,160 --> 00:08:03,830 {\fad(900,1)}Nakahara Chuuya Özel Yetenek: {\fs26.667}Kusurlu Keder {\fs16}[22 yaşında. Port Mafya yöneticisi.] Eskiden Dazai'nin yanında, "Çifte Siyah" denen süslü bir şapka olarak anılırdı. 76 00:08:06,130 --> 00:08:08,590 {\fad(900,1)}Mori Ougai Özel Yetenek: {\fs26.667}Vita Sexualis {\fs16}[40 yaşında. Port Mafya patronu.] Soğuk, grubun zalim yetenekli hesaplama uzmanı . Lolita kompleksi var. 77 00:08:10,760 --> 00:08:12,550 {\fad(900,1)}Sakaguchi Ango Özel Yetenek: Gerileme Üzerine Araştırma [26 yaşında. İçişleri Bakanlığı, Üstün Yetenekli Operasyonlar Bölüm Müsteşar Yardımcısı.] Üstün yetenekli faaliyetlerle ilgili konularda ulusal güvenliğin sağlanmasından sorumludur. Sürekli uykusuz. 78 00:08:18,510 --> 00:08:20,600 {\fad(1000,1)}Fyodor D. Özel Yetenek: {\fs26.667}Suç ve Ceza{\fs16} [Yaş bilinmiyor.] "Ölülerin Evindeki Sıçanlar" yeraltı örgütünün lideri. 79 00:08:35,360 --> 00:08:38,700 {\fad(1000,1)}Bungo Stray Dogs 80 00:08:35,360 --> 00:08:40,360 {\an2}{\4c&HB2A722&}Alt yazıyla ilgili görüşlerinizi instagram hesabımıza iletebilirsiniz. İnstagram: AnimeSeverlerrr 81 00:08:35,360 --> 00:08:38,700 {\fad(1000,1)}Bungo Stray Dogs: Bungo Sokak Köpekleri 82 00:08:41,950 --> 00:08:46,670 {\fad(500,1)}Altı yıl sonra... 83 00:09:04,160 --> 00:09:06,870 Yokohoma'da böyle bir yerin olduğunu bilmiyordum. 84 00:09:19,900 --> 00:09:21,320 Nakajima Atsushi-kun. 85 00:09:21,640 --> 00:09:22,650 Efendim. 86 00:09:22,650 --> 00:09:25,300 Bu kimin mezarı biliyor musun? 87 00:09:25,300 --> 00:09:26,270 Hayır. 88 00:09:26,660 --> 00:09:30,080 Ama sizin için önemli biri, değil mi? 89 00:09:33,000 --> 00:09:34,290 Seni böyle düşündüren ne? 90 00:09:34,740 --> 00:09:38,300 Daha önce sizi bir mezarı ziyaret ederken hiç görmedim. 91 00:09:38,910 --> 00:09:41,590 Ordan bu bir mezarlık ziyareti olarak mı görünüyor? 92 00:09:42,770 --> 00:09:44,100 Öyle görünüyor. 93 00:09:55,280 --> 00:09:56,430 Odasaku! 94 00:10:03,610 --> 00:10:04,740 Odasaku... 95 00:10:05,700 --> 00:10:07,400 Ne yapmalıyım? 96 00:10:09,250 --> 00:10:11,620 İnsanları kurtaran tarafta ol. 97 00:10:13,770 --> 00:10:17,650 Ne olursa olsun fark etmez, iyi bir insan ol. 98 00:10:18,250 --> 00:10:21,300 Zayıf olanı koru ve yetimi kolla. 99 00:10:22,280 --> 00:10:25,940 Senin için adalet ve kötülük arasında pek bir fark yok değil mi? 100 00:10:26,140 --> 00:10:29,930 En azından bu taraf daha güzel. 101 00:10:31,460 --> 00:10:32,700 Nasıl emin olabiliyorsun? 102 00:10:33,380 --> 00:10:34,710 Eminim. 103 00:10:35,470 --> 00:10:37,280 Herkesten daha çok. 104 00:10:37,830 --> 00:10:42,460 Her şeye rağmen senin arkadaşınım. 105 00:10:47,860 --> 00:10:51,430 Aşık olduğunuz biri miydi? 106 00:10:52,190 --> 00:10:55,270 Eğer sevdiğim bir kadın olsaydı, yanında yatıyor olurdum. 107 00:10:55,580 --> 00:10:57,770 He, evet, sanırım öyle. 108 00:10:58,110 --> 00:10:59,040 Bir şey mi dedin? 109 00:10:59,040 --> 00:10:59,900 He, hayır. 110 00:10:59,900 --> 00:11:00,670 Hiçbir şey. 111 00:11:01,160 --> 00:11:02,380 Bir arkadaşımdı. 112 00:11:03,020 --> 00:11:08,120 Port mafyasından ayrılıp Dedektiflik Kurumu'na katılmam için bana bir sebep veren adam o. 113 00:11:09,520 --> 00:11:12,980 O olmasaydı, ben hala mafyada olurdum. 114 00:11:13,650 --> 00:11:15,980 İnsanları öldürürüyor olurdum. 115 00:11:17,490 --> 00:11:18,620 Şaka yapıyorum. 116 00:11:19,570 --> 00:11:23,990 Kunikida-kun gelip beni bulmanı söyledi değil mi? 117 00:11:24,350 --> 00:11:25,330 Evet. 118 00:11:25,330 --> 00:11:27,630 Önemli bir buluşma olduğunu söyledi. 119 00:11:27,630 --> 00:11:29,040 Bu seferkini pas geçiceğim. 120 00:11:30,230 --> 00:11:33,640 Yeni bir intihar tekniği üzerinde çalışmak istiyorum. 121 00:11:33,640 --> 00:11:35,650 Yine mi? 122 00:11:36,210 --> 00:11:37,340 Olamaz. 123 00:11:37,340 --> 00:11:40,300 Kunikida-san beni yine azarlayacak. 124 00:11:41,010 --> 00:11:57,320 Dihua Sokağı, Taipei 125 00:11:41,010 --> 00:11:57,320 Oynat 126 00:11:43,880 --> 00:11:48,920 {\an8}Bu görüntüler Taiwan Taipei'deki güvenlik kamerasından. 127 00:11:48,920 --> 00:11:53,900 {\an8}Gördüğünüz gibi, sis bir anda çıkageliyor ve kayboluyor. 128 00:11:54,250 --> 00:11:57,320 Ama bu bir hava olayı değil. 129 00:11:59,450 --> 00:12:03,200 Sisten sonra şüpheli cesetler bulundu. 130 00:12:05,440 --> 00:12:06,990 Yanmış bir ceset. 131 00:12:07,490 --> 00:12:08,670 Korkunç! 132 00:12:09,980 --> 00:12:10,910 Kunikida... 133 00:12:10,910 --> 00:12:11,800 Efendim? 134 00:12:13,320 --> 00:12:15,580 Bu yetenekli bir kişi. 135 00:12:15,580 --> 00:12:17,620 Haklısın, Rampo-san. 136 00:12:17,620 --> 00:12:21,580 O kendi bölgesinde iyi bilinen bir ateş kullanıcısıydı. 137 00:12:19,670 --> 00:12:21,970 Yaş: Yaklaşık 34 Taipei - Dihua Sokağı Kurban edildi. 138 00:12:23,270 --> 00:12:25,290 Burası Singapore, bir yıl önce. 139 00:12:25,600 --> 00:12:27,300 Yoğun bir sisin ortaya çıktığından oldukça eminiz. 140 00:12:27,750 --> 00:12:30,970 Sis dağıldıktan sonra başka bir şüpheli ceset bulundu. 141 00:12:32,990 --> 00:12:35,180 Yetenekli bir kart kullanıcısı. 142 00:12:35,180 --> 00:12:37,200 Yetenekli bir suikastçi. 143 00:12:38,960 --> 00:12:41,190 Detroit, altı ay önce. 144 00:12:41,560 --> 00:12:44,160 Sisten sonra bulunan başka bir ceset. 145 00:12:46,220 --> 00:12:50,320 Tahmin ettiğiniz gibi bir buz kullanıcısı. 146 00:12:51,000 --> 00:12:54,580 Başka bir deyişle, bu garip sisten sonra, 147 00:12:54,580 --> 00:12:59,800 dünyanın her tarafından yetenekli insanlar kendi yetenekleriyle öldüler. 148 00:13:00,460 --> 00:13:03,170 Bunlar bir şekilde sisle bağlantılı mı? 149 00:13:04,470 --> 00:13:09,560 Aynı şekilde gerçekleşen 128 onaylanmış vaka var. 150 00:13:09,890 --> 00:13:12,800 Beş yüzden fazla ölü var. 151 00:13:14,390 --> 00:13:17,810 Üstün Yetenekli Operasyonlar Bölümü bu dizi olayı, 152 00:13:17,810 --> 00:13:21,070 "Seri Yetenekli İntihar Olayı" olarak adlandırıyor. 153 00:13:21,880 --> 00:13:23,500 İntihar demişken... 154 00:13:23,500 --> 00:13:25,740 Nerede bu aptal Dazai, Atsushi? 155 00:13:27,450 --> 00:13:31,360 Bu toplantıyı pas geçiceğini, çünkü yeni bir intihar tekniği bulduğunu söyledi. 156 00:13:32,240 --> 00:13:34,820 Bu mankafa! 157 00:13:35,900 --> 00:13:36,990 Demek öyle. 158 00:13:44,640 --> 00:13:47,360 Ne yapıyorsun, Rampo-san? 159 00:13:47,360 --> 00:13:48,900 Bu bir sır. 160 00:13:50,170 --> 00:13:55,000 Yani bu sise temas eden herhangi bir yetenekli insan kendini öldürüyor öyle mi? 161 00:13:55,000 --> 00:13:57,510 Bunu yapmana asla izin vermeyeceğim. 162 00:13:57,510 --> 00:14:01,380 Senin ölmene ve beni geride bırakmana asla izin vermem. 163 00:13:59,890 --> 00:14:03,640 Yani, bunun bizle ne ilişkisi var? 164 00:14:04,260 --> 00:14:09,020 "Dikkatli olun, biz de yetenekli insanlarız"dan daha fazlası var, haksız mıyım? 165 00:14:09,380 --> 00:14:11,470 Özel Harekat Bölümü bizden bu olayı araştırmamızı istedi. 166 00:14:12,200 --> 00:14:15,290 Bize bir adamın Yokohoma'daki bu seri intiharlara, 167 00:14:15,290 --> 00:14:18,250 bulaştığı bilgisi ulaştı. 168 00:14:18,250 --> 00:14:20,460 Bizden bu adamı yakalamamız istendi. 169 00:14:21,190 --> 00:14:22,710 İşte o adam. 170 00:14:23,210 --> 00:14:24,170 Name: Shibusawa Tatsuhiko Yaş: 29 Cinsiyet: Bilinmiyor Boy: Bilinmiyor Kilo: Bilinmiyor Özel Yetenek:Bilinmiyor Uyruk:Bilinmiyor 171 00:14:29,130 --> 00:14:31,800 Shibusawa Tatsuhiko. Yirmi dokuz. 172 00:14:32,220 --> 00:14:35,890 Tek bildiğimiz şey bir çeşit özel yeteneğinin olduğu. 173 00:14:35,890 --> 00:14:38,060 Sokak adı olan "Koleksiyoncu" ile biliniyor. 174 00:14:38,680 --> 00:14:39,870 Bir sıkıntı mı var? 175 00:14:41,530 --> 00:14:43,320 Hayır, bir şeyim yok. 176 00:14:45,080 --> 00:14:47,240 Silahlı Dedektiflik kurumu bu işi kabul edicek. 177 00:14:47,860 --> 00:14:50,860 Bu olayda hedefler doğrudan yetenekli insanlar. 178 00:14:51,490 --> 00:14:54,870 Kurum çalışanlarının canlarını korumakta önemli. 179 00:14:55,190 --> 00:15:00,810 Topluma büyük bir zarar verecek gibi görünüyor. 180 00:15:02,070 --> 00:15:07,130 Bundan dolayı, Dedektiflik Kurumu bu adamı bulmak için bütün kaynaklarını kullanıcak. 181 00:15:14,780 --> 00:15:18,150 Kunikida-san, sen ne düşünüyorsun? 182 00:15:18,150 --> 00:15:19,050 Ne hakkında? 183 00:15:19,810 --> 00:15:23,230 Seri intihar diye bir şey var mı? 184 00:15:23,650 --> 00:15:25,020 Bilemiyorum. 185 00:15:25,610 --> 00:15:28,780 Böyle bir şey için zihin kontrolü yapabilmeleri lazım. 186 00:15:28,780 --> 00:15:33,780 Uluslararası Araştırma Kurumları böyle güçlü bir adam hakkında bilgiye sahiptirler. 187 00:15:35,490 --> 00:15:37,870 Umarım, daha fazla bilgi elde edebiliriz. 188 00:15:37,870 --> 00:15:41,040 Teşkilat dışında buluşuyoruz. 189 00:15:45,390 --> 00:15:47,600 Tam zamanında. 190 00:15:48,090 --> 00:15:48,830 Kunikida-san! 191 00:16:02,270 --> 00:16:03,860 Özel harekat bölümünden. 192 00:16:04,380 --> 00:16:05,370 Ölmüş. 193 00:16:09,520 --> 00:16:10,430 Ne oldu? 194 00:16:11,000 --> 00:16:12,760 Katil bunu arkasında mı bırakmış? 195 00:16:13,530 --> 00:16:14,690 Bir elma? 196 00:16:16,940 --> 00:16:18,490 Kunikida-san... 197 00:16:19,480 --> 00:16:21,160 Neden bir elma? 198 00:16:22,030 --> 00:16:23,590 Nerden biliyim? 199 00:16:24,400 --> 00:16:34,400 ~Anime Severler~ İnstagram: AnimeSeverlerrr 200 00:16:50,520 --> 00:16:52,440 Bugün ne ile karşı karşıyayız? 201 00:16:54,200 --> 00:16:56,430 Ango'nun varmasını beklememiz gerekmez mi? 202 00:16:59,020 --> 00:17:01,050 Biraz muhabbet edelim o zaman. 203 00:17:02,200 --> 00:17:04,550 Geçenlerde ilginç bir şey duydum. 204 00:17:05,410 --> 00:17:07,580 "Elma İntiharı"nı duydun mu? 205 00:17:08,000 --> 00:17:09,540 "Elma İntiharı" mı? 206 00:17:09,800 --> 00:17:11,870 Evet, "Elma İntiharı". 207 00:17:12,220 --> 00:17:15,110 Ha , Cinderella'yı diyorsun. 208 00:17:15,990 --> 00:17:17,510 Cinderella... 209 00:17:19,660 --> 00:17:23,810 Bunu söylemeni beklemiyordum 210 00:17:25,020 --> 00:17:27,840 Seninle konuşmak insanı hiç sıkmıyor, Odasaki. 211 00:17:28,480 --> 00:17:32,740 Bilgin olsun diye söylüyorum,zehirli elmayı yiyen pamuk prensesti. 212 00:17:32,740 --> 00:17:34,800 Ve onunki intihar sayılmaz. 213 00:17:34,800 --> 00:17:35,650 Doğru. 214 00:17:36,090 --> 00:17:37,170 Ben yanlış anlamışım. 215 00:17:37,670 --> 00:17:39,380 Hayır, devam et. 216 00:17:39,790 --> 00:17:42,890 Belki de intihar etmiştir. 217 00:17:43,450 --> 00:17:47,320 Belki de elmanın zehirli olduğunu bile bile bir ısırık almıştır. 218 00:17:47,320 --> 00:17:48,120 Neden? 219 00:17:48,360 --> 00:17:49,760 Umutsuzluk. 220 00:17:50,240 --> 00:17:53,210 Annesi tarafından zehirlenmeye çalışılmasının verdiği umutsuzluk. 221 00:17:53,810 --> 00:17:54,720 Hayır... 222 00:17:55,580 --> 00:17:57,860 Belki de daha belirsiz bir umutsuzluk. 223 00:17:57,860 --> 00:18:01,020 Bu dünyaya özgü bir umutsuzluk. 224 00:18:01,660 --> 00:18:03,700 Eğer bu bir soruşturma olsaydı ilginç olurdu. 225 00:18:05,470 --> 00:18:08,750 Geçenlerde yetenekli ilginç biriyle tanıştım. 226 00:18:10,580 --> 00:18:13,350 İnsanlara "Elma İntiharı"nı yaptırtıyor. 227 00:18:14,560 --> 00:18:17,430 Bu bir gün Yokohoma'da popüler de olabilir. 228 00:18:17,430 --> 00:18:18,660 İntiharı mı diyorsun? 229 00:18:19,280 --> 00:18:20,240 Evet. 230 00:18:21,130 --> 00:18:22,590 Güzel olmaz mıydı? 231 00:18:26,840 --> 00:18:28,690 Enteresan birisin. 232 00:18:29,020 --> 00:18:30,910 Aklını kaçırmışsın. 233 00:18:32,870 --> 00:18:34,800 Hiçkimse senin kadar ilginç değil. 234 00:18:37,950 --> 00:18:39,610 Ango geç kaldı. 235 00:18:40,540 --> 00:18:42,050 Ango gelmiyor. 236 00:18:45,510 --> 00:18:48,760 Odasaku, söylediğin şey doğruydu. 237 00:18:49,990 --> 00:18:52,500 İnsanları kurtaran tarafta olmak kesinlikle daha güzel... 238 00:18:55,450 --> 00:18:57,100 Eğer amaç yaşamaya devam etmekse, 239 00:19:03,350 --> 00:19:05,580 Ben yokum, şimdi, Odasaku. 240 00:19:16,470 --> 00:19:17,540 Dazai-kun. 241 00:19:18,400 --> 00:19:19,890 Aa Ango. 242 00:19:19,890 --> 00:19:20,730 Burdasın. 243 00:19:21,360 --> 00:19:22,710 İçmeye mi geldin? 244 00:19:23,100 --> 00:19:25,640 Hayır, bir işin ortasındayım. 245 00:19:26,130 --> 00:19:27,230 İş? 246 00:19:29,150 --> 00:19:34,170 Shibusawa Tatsuhiko'yu buraya Yokohama'ya getiren sendin değil mi? 247 00:19:36,400 --> 00:19:40,810 Kitle intiharı başlatmayı mı planlıyorsun? 248 00:19:42,420 --> 00:19:45,340 Beni yakalayabileceğinizi mi zannediyorsunuz? 249 00:19:49,790 --> 00:19:51,280 Defol, tam bir işe yaramazsın. 250 00:19:52,880 --> 00:19:55,420 Hiçbir yetimhane senin gibilerini hoş karşılamaz. 251 00:19:57,420 --> 00:20:00,750 Bir yerde ölüp gitseydin, 252 00:20:00,750 --> 00:20:02,520 dünya daha güzel bir yer olurdu. 253 00:20:01,580 --> 00:20:02,710 Ne....? 254 00:20:02,520 --> 00:20:04,040 Sen bu dünyaya ait değilsin. 255 00:20:15,520 --> 00:20:18,180 Rüya görüyordum. 256 00:20:18,450 --> 00:20:19,720 Gelebilir miyim? 257 00:20:22,040 --> 00:20:22,850 Evet. 258 00:20:24,930 --> 00:20:26,180 İyi misin? 259 00:20:27,530 --> 00:20:28,310 Neden? 260 00:20:28,850 --> 00:20:30,770 Sesin çok kötü bir kabus görüyormuşsun gibiydi. 261 00:20:31,080 --> 00:20:31,830 Evet. 262 00:20:32,290 --> 00:20:34,020 Kabus gördüm. 263 00:20:35,290 --> 00:20:37,580 Bekle, Kyouka-chan?! 264 00:20:38,130 --> 00:20:39,990 Rüyanda sis var mıydı? 265 00:20:47,040 --> 00:20:48,290 Bu? 266 00:20:52,180 --> 00:20:53,790 Telefonum çalışmıyor. 267 00:20:58,810 --> 00:20:59,810 Benim ki de. 268 00:21:00,350 --> 00:21:04,460 Bu o sis olabilir mi? Hani yetenekli insanlara kendilerini öldürten? 269 00:21:06,280 --> 00:21:07,760 Hadi teşkilata gidelim. 270 00:21:08,570 --> 00:21:09,980 Ş-Şimdi mi? 271 00:21:11,130 --> 00:21:13,410 S-Sis eninde sonunda kaybolucaktır. 272 00:21:14,000 --> 00:21:24,000 ~Anime Severler~ İnstagram: AnimeSeverlerrr 273 00:21:39,150 --> 00:21:40,140 Um... 274 00:21:40,640 --> 00:21:42,000 Kyouka-chan... 275 00:21:43,330 --> 00:21:44,560 Kyouka-chan! 276 00:21:48,270 --> 00:21:49,480 Şoför nerede? 277 00:21:51,390 --> 00:21:52,880 Neler oluyor? 278 00:21:56,550 --> 00:21:57,640 Kyouka-chan... 279 00:22:21,840 --> 00:22:24,270 Etraf çok sessiz. 280 00:22:25,510 --> 00:22:30,280 Şehirdeki bütün herkes kayıplara karışmış gibi. 281 00:22:34,790 --> 00:22:36,560 Defol, işe yaramaz. 282 00:22:39,770 --> 00:22:43,250 Defol işe yaramaz. Sen bu dünyaya ait değilsin. 283 00:22:44,550 --> 00:22:45,650 Kyouka-chan... 284 00:22:46,580 --> 00:22:48,540 Yoğun bir kan kokusu alıyorum. 285 00:22:49,620 --> 00:22:50,860 Kyouka-chan! 286 00:23:02,580 --> 00:23:04,860 Bu özel yetenekle işlenmiş farklı bir intihar mı? 287 00:23:05,140 --> 00:23:06,740 Ama ben ceset göremiyorum. 288 00:23:22,110 --> 00:23:23,570 Hadi gidelim, Kyouka-chan. 289 00:23:23,900 --> 00:23:25,790 Ayşığının altındaki canavar. 290 00:23:25,790 --> 00:23:28,010 Kar İblisi! 291 00:23:48,210 --> 00:23:49,320 Kunikida-san. 292 00:23:50,500 --> 00:23:51,780 Atsushi. 293 00:23:51,780 --> 00:23:52,990 Bu yara.... 294 00:23:52,990 --> 00:23:54,320 Vuruldunuz mu? 295 00:23:54,320 --> 00:23:55,840 Mermiyi çıkardım. 296 00:23:55,840 --> 00:23:56,900 Ben iyiyim. 297 00:23:57,410 --> 00:24:00,030 Daha önemlisi, intiharlara neyin sebep olduğunu biliyorum. 298 00:24:14,460 --> 00:24:15,510 Koşun! 299 00:24:21,650 --> 00:24:23,300 Kunikida-san,acele et! 300 00:24:28,820 --> 00:24:29,740 Kunikida-san! 301 00:24:31,630 --> 00:24:32,790 Kyouka-chan? 302 00:24:33,390 --> 00:24:34,780 Siz iyi misiniz? 303 00:24:35,350 --> 00:24:36,660 Ne oldu? 304 00:24:37,910 --> 00:24:39,780 Kendi yeteneğimle vuruldum. 305 00:24:41,720 --> 00:24:43,500 Kendi yeteneğinizle mi? 306 00:24:50,100 --> 00:24:51,550 Kar İblisi! 307 00:24:53,560 --> 00:24:54,290 Atlayın! 308 00:24:54,290 --> 00:24:55,510 Koş, Atsushi! 309 00:25:12,770 --> 00:25:17,010 Kunikida-san, intiharların sebebinin ne olduğunu söylüyordunuz. 310 00:25:18,320 --> 00:25:20,570 Yetenekliler intihar etmedi. 311 00:25:21,540 --> 00:25:23,660 Onlar kendi yetenekleriyle öldürüldüler. 312 00:25:25,940 --> 00:25:28,030 Hemen teşkilata gidelim. 313 00:25:33,230 --> 00:25:35,390 Ne olmuş burda. 314 00:25:36,560 --> 00:25:37,930 Başkanın ofisi! 315 00:25:48,590 --> 00:25:49,560 Kunikida-san! 316 00:26:09,620 --> 00:26:11,190 Bu nedir? 317 00:26:19,890 --> 00:26:20,960 Neredeyse bağlandık. 318 00:26:21,590 --> 00:26:23,890 Bu seviyeyi sabit tutun. 319 00:26:24,690 --> 00:26:25,660 Beni duyuyor musunuz? 320 00:26:26,330 --> 00:26:27,640 Başkan Fukuzawa, bu sen misin? 321 00:26:27,640 --> 00:26:29,870 Ben Kunikida. 322 00:26:29,870 --> 00:26:32,770 Sen Özel Harekat Bölümündensin değil mi? 323 00:26:33,130 --> 00:26:34,350 Özel Harekat Bölümü? 324 00:26:35,080 --> 00:26:38,140 Ben Sakaguchi özel harekat bölümünün Ango'suyum. 325 00:26:39,130 --> 00:26:42,030 Kunikida-san, orada durumlar nasıl? 326 00:26:42,380 --> 00:26:46,620 Ben Nakajima, Atsushi ve Izumi Kyouka ile birlikteyim 327 00:26:46,620 --> 00:26:49,560 Diğer bütün Teşkilat personelleri şu anda kayıp. 328 00:26:50,100 --> 00:26:51,110 Anlaşıldı. 329 00:26:51,450 --> 00:26:52,900 Bağlantımız stabil değil. 330 00:26:52,900 --> 00:26:54,340 Kısa tutacağım. 331 00:26:54,930 --> 00:26:58,330 Sis Yokohoma'da patlak verdi. 332 00:26:59,360 --> 00:27:03,230 Kayıtta öyle büyük bir sis görünmüyor. 333 00:27:04,330 --> 00:27:08,550 Yayılması durdu, ama bütün Yokohoma'yı kaplamış. 334 00:27:08,550 --> 00:27:10,770 Yokohoma'nın dış dünyayla bağlantısı kesilmiş durumda. 335 00:27:11,140 --> 00:27:15,790 Yokohama'daki herkes kayıp. 336 00:27:16,190 --> 00:27:18,490 Görünüşe göre sadece yetenekliler mevcut. 337 00:27:19,070 --> 00:27:23,170 Yani siz de aynı şekilde tehlikedesiniz. 338 00:27:23,170 --> 00:27:25,130 Hemfikiriz. 339 00:27:25,830 --> 00:27:29,660 Yetenekli insanlar sisin içinde kendi yeteneklerinden ayrılmış durumdalar. 340 00:27:29,660 --> 00:27:31,380 Yetenekler ait oldukları kişileri öldürmeye çalışıyor. 341 00:28:06,150 --> 00:28:09,160 Bu hiç iyi değil. 342 00:28:10,370 --> 00:28:13,460 Neyse ki, yetenekli insanların lokasyonlarını tespit ettik. 343 00:28:13,460 --> 00:28:15,920 Bu olayın muhtemel sorumlusu kim? 344 00:28:18,950 --> 00:28:25,090 Fail Yokohoma'nın merkezinde terk edilmiş yüksek katlı Mukurotoride'de bulunuyor. 345 00:28:26,480 --> 00:28:28,920 Bunların hepsinin arkasında Shibusawa Tatsuhiko mu var? 346 00:28:32,750 --> 00:28:36,050 Ajansın önemli bir isteğini yapıyorum. 347 00:28:36,470 --> 00:28:39,560 Lütfen, bu işin başı olan Shibusawa Tatsuhiko'yu ortadan kaldırın. 348 00:28:40,570 --> 00:28:41,980 Ne gerekiyorsa yapın. 349 00:28:43,880 --> 00:28:49,690 Ayrıca, görünüşe göre Dazai-kun onunla birlikte. 350 00:28:50,650 --> 00:28:51,990 Dazai onunla mı? 351 00:28:51,990 --> 00:28:53,700 Esir mi alınmış? 352 00:28:54,420 --> 00:28:56,970 Yokohoma yok edilmeden önce harekete geçmeliyiz 353 00:28:56,970 --> 00:28:58,530 Siz tek umudumuzsunuz. 354 00:29:12,330 --> 00:29:13,360 O burda. 355 00:29:14,090 --> 00:29:15,870 Siz ikiniz önden gidin. 356 00:29:16,580 --> 00:29:18,260 Onu ben durdururum. 357 00:29:18,910 --> 00:29:20,350 Ama, Kunikida-san... 358 00:29:20,720 --> 00:29:23,310 Kendi yeteneklerinize karşı kazanma ihtimaliniz yok. 359 00:29:23,640 --> 00:29:25,470 Bu bir kazanma meselesi değil. 360 00:29:26,080 --> 00:29:28,700 Mesele savaşma isteği. 361 00:29:30,950 --> 00:29:32,300 Kendine galip gelmek. 362 00:29:33,000 --> 00:29:34,610 Bu zamana kadar yaptığım şey bu. 363 00:29:38,350 --> 00:29:39,330 Ne...? 364 00:29:39,820 --> 00:29:41,540 Biz Silahlı Dedektif Teşkilatıyız. 365 00:29:45,650 --> 00:29:46,580 Al bunu. 366 00:29:47,790 --> 00:29:49,370 İhtiyacım yok. 367 00:29:50,180 --> 00:29:54,210 Onun özel yeteneği, dizüstü bilgisayar boyutundan daha büyük silahlar yapmasına izin vermeyecek. 368 00:29:55,430 --> 00:29:58,270 Onu içeri çektiğim zaman, arka kapıdan kaçın. 369 00:30:00,340 --> 00:30:01,220 Şimdi! 370 00:30:02,260 --> 00:30:06,540 Galiba, A5158 numaralı çalışanın lokasyonunu belirledik. 371 00:30:07,110 --> 00:30:07,940 Evet. 372 00:30:07,940 --> 00:30:09,710 Ona bir mesaj gönder. 373 00:30:09,710 --> 00:30:10,900 Ne söyleyelim? 374 00:30:12,140 --> 00:30:15,120 "Doktor Gözlüğe borcunu öde." 375 00:30:17,520 --> 00:30:18,800 Kunikida-san! 376 00:30:24,100 --> 00:30:26,710 Kunikida-san iyisin, değil mi? 377 00:30:27,100 --> 00:30:32,170 Şimdi ki önceliğimiz Shibusawa Tatsuhiko'yu ortadan kaldırmak. 378 00:30:33,990 --> 00:30:35,800 Shibusawa Tatsuhiko. 379 00:30:37,190 --> 00:30:40,270 Shibusawa Tatsuhiko'nun nasıl biri olduğunu merak ediyorum. 380 00:30:40,890 --> 00:30:46,440 Ortadan kaldırmak diyorsun, ama ne kadar kötü olurlarsa olsunlar kimsenin ölmesine gerek yok. 381 00:30:46,440 --> 00:30:47,820 Sadece onu yakalamamız gerekiyor. 382 00:30:48,300 --> 00:30:51,770 Eminim Dazai-san onu kurtardığımız zaman bize yardım edicektir. 383 00:30:52,720 --> 00:30:53,790 Evet. 384 00:30:53,790 --> 00:30:56,240 Dazai-san'ı kurtarırsak olayı kontrol altına alabiliriz. 385 00:30:56,630 --> 00:30:58,330 Dazai-san ne yapmamız gerektiğini bilir. 386 00:30:59,150 --> 00:31:09,150 ~Anime Severler~ İnstagram: AnimeSeverlerrr 387 00:31:29,610 --> 00:31:30,700 Dazai-kun, 388 00:31:32,030 --> 00:31:35,830 Şuna bakmaktan sıkılmıyor musun? 389 00:31:36,290 --> 00:31:37,360 Sıkılmak mı? 390 00:31:37,360 --> 00:31:39,910 Evet,çok sıkıcı. 391 00:31:40,530 --> 00:31:42,810 Beyaz bir deniz ve hiçlik. 392 00:31:43,240 --> 00:31:45,450 Sıradan bir dünya. 393 00:31:46,240 --> 00:31:50,560 Bu akşam,Yokohoma'nın bütün özel yetenekleri benim olacak. 394 00:31:51,300 --> 00:31:55,310 Yine, beklentilerimi aşabilecek kadar, 395 00:31:55,310 --> 00:31:56,930 zeki biri çıkmayacak. 396 00:31:57,410 --> 00:31:59,290 Ne kadar da sıkıcı. 397 00:32:00,280 --> 00:32:04,150 Ben de eskiden sıkılırdım, senin gibi. 398 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 Üstesinden nasıl geldin? 399 00:32:07,550 --> 00:32:10,850 Göstermek anlatmaktan daha hızlı olur. 400 00:32:21,760 --> 00:32:27,430 Gördün mü? Durum şu, benim gerçek niyetimi bilmiyorsun. 401 00:32:29,290 --> 00:32:31,580 Yardımcı olabiliyor muyum? 402 00:32:31,580 --> 00:32:34,050 Seni kullanıp sana ihanet edicek miyim? 403 00:32:34,830 --> 00:32:37,930 Kendinin okunamadığını düşünen tek kişi sensin. 404 00:32:38,460 --> 00:32:41,640 Görünüşe göre kurtarılmaya ihtiyacın var. 405 00:32:42,290 --> 00:32:45,950 Beni kimin kurtaracağını düşünüyorsun? 406 00:32:46,790 --> 00:32:47,950 Kim bilir. 407 00:32:49,320 --> 00:32:50,770 Bir melek? 408 00:32:51,530 --> 00:32:53,570 Ya da bir şeytan? 409 00:32:55,160 --> 00:32:59,870 Bana sorarsan iki niyetinde açık. 410 00:32:59,870 --> 00:33:02,560 Böyle yalanlarla asla iyi bir oyun yazamazsın. 411 00:33:02,560 --> 00:33:04,590 Seyircini de kaybettin. 412 00:33:06,220 --> 00:33:08,080 Şeytan Fyodor-kun. 413 00:33:08,510 --> 00:33:12,760 Ortağım olarak, seninle de boy ölçüşeceğiz. 414 00:33:13,290 --> 00:33:14,560 Ortak? 415 00:33:14,910 --> 00:33:18,350 Bence sana ilk ihanet edecek kişi o. 416 00:33:19,310 --> 00:33:21,800 Gerçekten de haklısın. 417 00:33:22,090 --> 00:33:26,330 Kimse beklentimi bu kadar aşmamıştı. 418 00:33:28,060 --> 00:33:29,830 Sizin için umutluyum. 419 00:33:29,830 --> 00:33:35,730 Elbette, kenidisine en çok üzüldüğüm yenekli kişi o. 420 00:33:36,070 --> 00:33:39,330 Hangimizin galip geleceği önemli değil. 421 00:33:39,620 --> 00:33:44,250 Onlar yok olacaklar. 422 00:33:46,680 --> 00:33:50,550 Eğer yeteneğimi bir daha geri alamazsam ne yapacağım? 423 00:33:52,390 --> 00:33:55,940 S-Siste bu kadar hızlı sürmek güvenli mi? 424 00:33:56,340 --> 00:33:59,390 Yokohoma'nın bütün yollarını ezberledim. 425 00:34:00,890 --> 00:34:03,930 Bir suikastçı olarak bunun özel yeteneklerimle ya da becerilerimle ilgisi yok. 426 00:34:05,730 --> 00:34:10,190 Yeteneğimi ilk duyduğumda kaplana dönüşüp çılgına döndüm. 427 00:34:10,190 --> 00:34:13,740 Keşke yeteneğim kaybolsaydı. 428 00:34:14,100 --> 00:34:17,430 Bu kaplan tarafından saldırıya uğrayacağımı hiç düşünmemiştim. 429 00:34:17,690 --> 00:34:20,280 Kar İblisi ailemi öldürdü. 430 00:34:20,280 --> 00:34:22,200 Onu asla bir arkadaş olarak görmedim. 431 00:34:22,510 --> 00:34:24,590 Bana karşı gelirse, onu ezer geçerim. 432 00:34:26,600 --> 00:34:27,170 O burda. 433 00:34:48,040 --> 00:34:49,320 Emniyet kilidi. 434 00:34:49,320 --> 00:34:50,110 Hadi! 435 00:34:50,590 --> 00:34:51,180 Acele et! 436 00:35:03,380 --> 00:35:04,190 Sen... 437 00:35:05,330 --> 00:35:06,360 Akutagawa! 438 00:35:08,120 --> 00:35:10,070 Ne kadar acınası bir silah. 439 00:35:10,720 --> 00:35:13,950 Hiçbir tabanca ona zarar veremez. 440 00:35:42,160 --> 00:35:43,530 Eğlenceli. 441 00:35:43,530 --> 00:35:45,900 Bakalım kim galip gelicek. 442 00:35:45,900 --> 00:35:47,910 Bunun için zamanımız yok. 443 00:35:49,990 --> 00:35:54,040 Para Mafyası için yakınlarda bir yerde gizli bir geçit olması gerekiyor. 444 00:35:55,390 --> 00:35:56,720 Beni izle, beyaz kaplan. 445 00:35:56,720 --> 00:35:57,500 Hey! 446 00:35:57,500 --> 00:35:58,400 Gidelim! 447 00:35:58,950 --> 00:36:00,300 Orada olacağım. Söz veriyorum! 448 00:36:02,100 --> 00:36:03,300 Peki. 449 00:36:15,490 --> 00:36:16,520 Kyouka-chan! 450 00:36:27,320 --> 00:36:30,600 Bu gizli geçit yeteneklilerin saldırmasına karşı yapıldı. 451 00:36:31,150 --> 00:36:33,160 Sis buraya ulaşamaz. 452 00:36:33,840 --> 00:36:35,920 Bu sis ne böyle? 453 00:36:36,480 --> 00:36:38,690 Ejderhanın nefesi. 454 00:36:38,690 --> 00:36:39,590 Ejderha? 455 00:36:40,420 --> 00:36:44,510 Kyouka, hiçbirimiz yeteneklerimizi kullanamayoruz. 456 00:36:44,510 --> 00:36:47,260 Beni suikastçi yeteneklerinle öldürebilirdin. 457 00:36:49,540 --> 00:36:50,510 Neyin var? 458 00:36:50,910 --> 00:36:53,810 Benimle ödeşmek istemiyor musun? 459 00:36:55,350 --> 00:36:58,440 Kyouka-chan artık bunları aştı. 460 00:36:59,640 --> 00:37:03,980 Yeteneklerimiz yokken bunu bitirmek ister misiniz? 461 00:37:05,810 --> 00:37:08,690 Yeteneklerimizi nasıl geri alabileceğimizi biliyor musun? 462 00:37:09,130 --> 00:37:10,830 Bir yol biliyorum. 463 00:37:10,830 --> 00:37:11,810 Ne? 464 00:37:11,810 --> 00:37:14,370 Yeteneğini yenersen geri sahibine döner. 465 00:37:14,880 --> 00:37:17,170 Bundan haberiniz yok muydu? 466 00:37:17,780 --> 00:37:19,500 Planın ne? 467 00:37:20,240 --> 00:37:22,020 Büyük ihtimalle bizimkiyle aynı. 468 00:37:22,440 --> 00:37:23,640 Hayır... 469 00:37:24,060 --> 00:37:25,100 Shibusawa? 470 00:37:25,450 --> 00:37:28,350 Onun organlarını parçalayıp hayatına son vericeğim. 471 00:37:29,290 --> 00:37:31,850 Yokohoma'yı kurtarmanın başka bir yolu var mı? 472 00:37:32,440 --> 00:37:34,410 Öldürmeyeceğiz! 473 00:37:35,100 --> 00:37:37,940 Bu dedektiflik teşkilatının yaptığı bir şey değil. 474 00:37:38,310 --> 00:37:39,560 Komikmiş. 475 00:37:40,220 --> 00:37:41,850 Sen biraz şey gibisin, beyaz kaplan. 476 00:37:41,850 --> 00:37:42,560 Ne? 477 00:37:43,190 --> 00:37:46,030 Kyouka bu işin ne gerektirdiğini anlıyor. 478 00:37:46,390 --> 00:37:48,490 Herşeyden önce, o eski bir Port Mafyası üyesi. 479 00:37:49,610 --> 00:37:52,050 Vicdanım rahat bir şekilde yaşayabilmek için mafyadan ayrıldım. 480 00:37:53,130 --> 00:37:56,590 Dedektiflik teşkilatına katılmak için Port Mafyasından ayrıldım. 481 00:37:58,160 --> 00:38:00,990 Mafya'nın cinayetleri ve Ajansın cinayetleri farklı. 482 00:38:01,720 --> 00:38:03,160 Kyouka-chan... 483 00:38:03,590 --> 00:38:06,550 Eğer olay Dazai-san düşmana katılmadan önce gerçekleşseydi, 484 00:38:06,550 --> 00:38:09,430 belki öldürmemiz gerekmeden, sisi durdurabilirdik. 485 00:38:09,950 --> 00:38:11,600 Dazai-san düşmana mı katıldı? 486 00:38:11,600 --> 00:38:12,760 Aynen öyle. 487 00:38:13,570 --> 00:38:16,300 Kendi iradesiyle düşmanla birlik oldu. 488 00:38:16,570 --> 00:38:19,190 Dazai-san bölye bir şeyi asla yapmaz. 489 00:38:19,570 --> 00:38:22,420 O zaten Port Mafyasına ihanet etmişti. 490 00:38:23,950 --> 00:38:26,860 Dazai-san'ı öldüren kişi ben olacağım. 491 00:38:28,470 --> 00:38:30,880 Dazai-san'ı öldürebileceğini mi zannediyorsun? 492 00:38:30,880 --> 00:38:34,370 Eğer düşman ellerine düşecekse, onu kendim öldürmeyi tercih ederim. 493 00:38:36,590 --> 00:38:38,980 Dazai-san'ı öldürmene izin vermeyeceğim. 494 00:38:49,390 --> 00:38:51,300 Seninle birlikte gelemem. 495 00:39:03,470 --> 00:39:04,870 Ben onunla gideceğim. 496 00:39:06,500 --> 00:39:16,500 ~Anime Severler~ İnstagram: AnimeSeverlerrr 497 00:39:21,620 --> 00:39:23,840 İşte benim koleksiyon odam. 498 00:39:26,350 --> 00:39:28,420 Draconia'ya hoşgeldiniz. 499 00:39:36,690 --> 00:39:40,100 Yani bunların hepsi kristalize edilmiş yetenekler. 500 00:39:40,780 --> 00:39:43,340 Tüm bunları toplaman etkileyici. 501 00:39:43,340 --> 00:39:45,180 Muhteşem bir koleksiyon. 502 00:39:45,180 --> 00:39:47,310 Şeytan bunları görse, kıskanırdı. 503 00:39:47,950 --> 00:39:53,630 Eğer bunları şeytana satsan ölümün muhbiri olurdun. 504 00:39:54,400 --> 00:40:00,610 Bu koleksiyonun çoğu, sizden aldığım bilgiler kullanılarak toplandı. 505 00:40:01,210 --> 00:40:02,630 Sizin sayenizde. 506 00:40:02,630 --> 00:40:07,590 Bütün şehri içine çekecek kadar büyük bu sis yoğunluğunu yaratabildim. 507 00:40:09,400 --> 00:40:14,340 Ama bütün bu bilgiyi nasıl topladınız? 508 00:40:14,750 --> 00:40:18,220 Her şehir fareler ile doludur. 509 00:40:18,490 --> 00:40:19,770 Miyav. 510 00:40:21,890 --> 00:40:23,940 İşte başka bir tane geliyor. 511 00:40:25,550 --> 00:40:29,110 Yokohama'da bir yerde yetenekli bir insan öldü. 512 00:40:30,820 --> 00:40:37,690 Ne yazık ki, buraya ait olan o özellik olmadan, bunların hiçbirinin önemi yok. 513 00:40:38,580 --> 00:40:40,790 Ne kadar fazla toplarsam toplayayım fark etmez. 514 00:40:45,970 --> 00:40:49,810 Kyouka-chan, neden bu adamı takip ediyorsun? 515 00:40:50,400 --> 00:40:51,930 Yolu biliyor. 516 00:40:52,510 --> 00:40:55,200 Mafyanın gizli geçidini kullanabiliriz. 517 00:40:55,830 --> 00:40:58,440 Her şeyden sonra, yeteneğini geri aldı. 518 00:40:58,440 --> 00:40:59,900 O güçlü bir varlık. 519 00:41:00,310 --> 00:41:03,090 Shibusawa'yı ortadan kaldırmak ortak hedefimiz. 520 00:41:03,830 --> 00:41:04,980 Ama... 521 00:41:06,770 --> 00:41:12,450 Görünüşe bakılırsa hala annenin telefonunu tutuyorsun. 522 00:41:14,150 --> 00:41:15,160 Anne? 523 00:41:16,930 --> 00:41:18,970 Sana bundan bahsetmedi mi? 524 00:41:20,090 --> 00:41:21,350 Ben... 525 00:41:22,130 --> 00:41:23,580 En kısa yol hangisi? 526 00:41:24,650 --> 00:41:26,090 Sıfır beş sıfır beş. 527 00:41:47,680 --> 00:41:51,270 Benim varlığımı anlayabilmelerine şaşmamalı. 528 00:42:06,230 --> 00:42:06,880 Ben yardım edeceğim. 529 00:42:07,860 --> 00:42:08,740 Hayır. 530 00:42:09,910 --> 00:42:16,680 Pek çok gece gezdim ve gücümü kanıtlamak için birçok düşman öldürdüm. 531 00:42:17,930 --> 00:42:21,390 Ama böyle bir düşmanı düşünmemiştim. 532 00:42:21,390 --> 00:42:25,520 Savaşmaya ve yenilmeye layık. 533 00:42:26,080 --> 00:42:28,020 Kendi başına hareket etme. 534 00:42:28,020 --> 00:42:30,530 Her birimizin yapması gereken bir şey var. 535 00:42:39,040 --> 00:42:41,300 Ne yapman gerekiyorsa yap. 536 00:42:45,920 --> 00:42:47,100 Kyouka-chan! 537 00:42:54,610 --> 00:43:00,620 Benim için insanlar tahmin edilebilen daranış biçimli etten makinelerden başka bir şey değiller. 538 00:43:01,620 --> 00:43:06,300 Ama sadece bir kişiyi idrak etmekte başarısız oldum. 539 00:43:06,980 --> 00:43:08,380 Kendimi. 540 00:43:08,830 --> 00:43:11,330 Hiç arkadaşın yok mu. 541 00:43:11,330 --> 00:43:13,440 Arkadaşa ihtiyacım yok. 542 00:43:13,440 --> 00:43:16,570 Sonuçta herkesin düşüncelerini anlayabiliyorum. 543 00:43:17,270 --> 00:43:26,710 Eminim ki, dünyaya ve ötesine geçeceğim, satırlarım arasında, boşlukları geçeceğim. 544 00:43:27,140 --> 00:43:31,080 Eğer arkadaşın olsaydı bunu söylemezdin. 545 00:43:32,820 --> 00:43:35,460 Hayal ettiğin vakitler yakında gelicek. 546 00:43:36,340 --> 00:43:41,860 Bütün bunlar için, Yokohama'nın bütün özel yetenekleri benim olmalı. 547 00:43:46,040 --> 00:43:52,360 Kendi özel yeteneğini yenebilecek bir kişi bile var mı? 548 00:43:50,000 --> 00:44:00,000 ~Anime Severler~ İnstagram: AnimeSeverlerrr 549 00:44:02,800 --> 00:44:07,320 Rashoumon saldırısı kıyafetinin bıçağa dönüşüp düşmana fırlatılmasıdır. 550 00:44:08,050 --> 00:44:12,620 Menzil sınırının dışında olduğun sürece güvende olursun. 551 00:44:27,950 --> 00:44:28,810 Hassiktir! 552 00:44:39,970 --> 00:44:42,170 Bunu nasıl yeneceğim? 553 00:44:44,990 --> 00:44:46,620 Sadece şunu yok etmem mi gerekiyor? 554 00:44:54,310 --> 00:44:55,180 Lanet olsun. 555 00:44:57,920 --> 00:45:01,750 Sonuçta hiç kimse kendi yeteneklerine karşı kazanamaz. 556 00:45:40,530 --> 00:45:43,130 Kar İblisi annemi öldürdü. 557 00:45:43,680 --> 00:45:49,770 Ama onu alt edersem, onunla birleşicem ve tekrardan İblis olucam. 558 00:46:45,760 --> 00:46:47,440 Tamda umduğum gibi. 559 00:46:48,820 --> 00:46:49,450 Ne? 560 00:46:59,940 --> 00:47:03,310 Kendi yeteneklerimden daha fazlasını beklerdim. 561 00:47:04,350 --> 00:47:05,470 Ama... 562 00:47:41,570 --> 00:47:42,810 Güzel... 563 00:47:43,230 --> 00:47:44,510 Bu senin ait olduğun yer. 564 00:47:56,800 --> 00:47:59,280 Kar İblisi katliamın vücut bulmuş hali. 565 00:48:00,130 --> 00:48:01,230 Ama şimdi... 566 00:48:02,020 --> 00:48:03,100 Ama şimdi... 567 00:48:04,400 --> 00:48:05,920 Ama şimdi ben... 568 00:48:17,000 --> 00:48:22,000 ~Anime Severler~ 569 00:48:24,910 --> 00:48:26,040 Ama şimdi... 570 00:48:27,790 --> 00:48:32,880 Ama şimdi yeteneklerini başkalarının iyiliği için kullanmak istiyorsun, değil mi? 571 00:48:49,810 --> 00:48:50,780 Kyouka. 572 00:48:55,680 --> 00:48:57,120 Kyouka-chan! 573 00:48:58,050 --> 00:49:00,190 Alnındaki kristali parçala! 574 00:49:38,650 --> 00:49:39,760 İşte geliyor. 575 00:49:40,280 --> 00:49:41,390 Ne? 576 00:49:41,830 --> 00:49:43,950 A5158. 577 00:49:48,550 --> 00:49:53,790 Oldukça cesurmuşsun, kuryeymişim gibi beni çağırdığına göre. 578 00:49:54,920 --> 00:49:57,930 Yalnız kalabilir miyiz? 579 00:49:59,400 --> 00:50:01,440 Bu bir hükümet tesisi. 580 00:50:01,440 --> 00:50:04,410 Bundan kurtulmayı beklemiyorsun değil mi? 581 00:50:04,940 --> 00:50:07,730 Yapıp yapmamaya karar verecek kişi benim. 582 00:50:08,230 --> 00:50:09,610 Sen değilsin. 583 00:50:09,610 --> 00:50:12,490 Bana borcun var. 584 00:50:12,490 --> 00:50:14,510 Hayır, senin bana borcun var. 585 00:50:14,510 --> 00:50:15,660 Sen neden bahsediyorsun? 586 00:50:16,020 --> 00:50:20,160 Salağa yatma. Bilmediğimi mi zannediyorsun? 587 00:50:20,930 --> 00:50:23,000 Ne yaşandıysa altı yıl önceydi. 588 00:50:27,420 --> 00:50:28,510 Yaran nasıl? 589 00:50:28,950 --> 00:50:30,050 Ben iyiyim. 590 00:50:30,710 --> 00:50:34,610 Gücümü geri aldığım zaman kendiliğinden iyileşicek. 591 00:50:45,470 --> 00:50:47,120 Mukurotoride. 592 00:50:47,120 --> 00:50:49,150 Burası Dazai-san'ın bulunduğu yer. 593 00:50:50,220 --> 00:50:52,170 Dazai-san'a yardım etmeliyiz. 594 00:50:52,170 --> 00:50:54,070 O ne yapacağını bilir. 595 00:51:19,760 --> 00:51:21,750 Sen yeteneğini geri aldın he. 596 00:51:23,770 --> 00:51:26,810 Kaplanın iyileşme gücü henüz geri gelmedi. 597 00:51:27,500 --> 00:51:29,820 Kaplanı alt ettim... Neden....? 598 00:51:41,340 --> 00:51:43,620 Sen de mi yeteneğini geri aldın? 599 00:51:44,630 --> 00:51:46,700 Neden geri alamayan bir tek benim? 600 00:51:47,150 --> 00:51:49,340 Aptal! Hala anlamıyor musun. 601 00:51:54,440 --> 00:51:55,510 Ne.... 602 00:51:58,510 --> 00:52:00,010 Ne oluyor be!!?! 603 00:52:01,480 --> 00:52:02,720 Akutagawa! 604 00:52:02,720 --> 00:52:03,810 Açıkla! 605 00:52:04,320 --> 00:52:05,320 Hey! 606 00:52:06,540 --> 00:52:08,350 Çok yaralısın. 607 00:52:09,170 --> 00:52:10,710 Burada dinlen. 608 00:52:11,540 --> 00:52:12,340 Kyouka-chan? 609 00:52:16,960 --> 00:52:18,860 Sana söylemediğim için üzgünüm. 610 00:52:19,710 --> 00:52:21,400 Bilmeni istemedim. 611 00:52:21,980 --> 00:52:22,610 Neyi? 612 00:52:24,490 --> 00:52:26,880 Kar İblisini telefonumla kontrol ettiğimi. 613 00:52:28,680 --> 00:52:30,870 Aslında ondan nefret etmek istemediğimi. 614 00:52:34,530 --> 00:52:36,700 Görevi bitireceğim. 615 00:52:39,500 --> 00:52:40,600 Bekle. 616 00:52:42,980 --> 00:52:44,280 Kyouka-chan. 617 00:52:48,550 --> 00:52:52,920 Kyouka-chan! 618 00:52:54,910 --> 00:52:57,440 Bundan dolayı sen kötü birisin. 619 00:52:59,190 --> 00:53:00,520 Ne demek istiyorsun? 620 00:53:01,380 --> 00:53:07,110 Shibusawa'yı ejderhaların çatışmasına gönderen bürokrat sendin. 621 00:53:07,580 --> 00:53:12,050 Bütün Yokohoma'yı yutan bu çatışmayı bitirmesi gerekiyordu. 622 00:53:12,050 --> 00:53:15,110 Ama onun hiçbir zaman barış getirme gibi bir niyeti yoktu. 623 00:53:15,370 --> 00:53:17,630 Bütün yaptıkların daha fazla ölüme sebep oldu. 624 00:53:18,270 --> 00:53:22,620 Yine de onu korudun, çünkü onun, 625 00:53:22,620 --> 00:53:27,710 yeteneklilerin yapabileceği bir işgale karşı koyabilecek potansiyeli vardı. 626 00:53:28,150 --> 00:53:32,160 Bu yüzden, sadece gözünü kapamakla kalmadın. 627 00:53:32,160 --> 00:53:35,710 Yurtdışında öldürdüğü tüm cesetleri örtbas ettin. 628 00:53:36,380 --> 00:53:38,930 Bütün bunlar barış içindi. 629 00:53:40,520 --> 00:53:43,470 Ne dediğine dikkat et, doktor gözlük. 630 00:53:44,570 --> 00:53:46,980 Eğer onu göndermeseydin, 631 00:53:47,380 --> 00:53:50,350 altı arkadaşımda şu an hayatta olucaktı. 632 00:53:50,770 --> 00:53:52,380 Beni öldürecek misin? 633 00:53:53,230 --> 00:53:54,500 Umrumda değil. 634 00:53:55,150 --> 00:53:58,750 Yardımını istemeye karar verdiğimden beri buna hazırım. 635 00:53:58,750 --> 00:53:59,740 Bir anlaşma yapalım o zaman. 636 00:54:03,930 --> 00:54:05,450 İşini kabul edeceğim. 637 00:54:10,030 --> 00:54:13,130 Sen de bunu hayatınla ödeyeceksin. 638 00:54:24,440 --> 00:54:26,060 Her şey yolunda mı? 639 00:54:26,370 --> 00:54:28,610 Evet her şey yolunda. 640 00:54:28,610 --> 00:54:30,560 Bana asıl zor gelen, 641 00:54:31,470 --> 00:54:34,480 bizden şüphelenmeden yanına girmekti. 642 00:54:35,570 --> 00:54:40,170 Söyle, benle takım olmanın gerçek sebebi nedir? 643 00:54:40,170 --> 00:54:43,890 Dünyayı olması gerektiği gibi görmek için. 644 00:54:44,480 --> 00:54:48,110 Daha fazla eğlence olsaydı,daha güzel olmaz mıydı? 645 00:54:48,490 --> 00:54:52,350 Yani asıl soru, palyanço kim? 646 00:54:53,130 --> 00:54:55,310 Seni müttefik yapma niyetim yoktu. 647 00:54:55,590 --> 00:54:58,620 Ama Shibusawa'yı palyanço yapmak için bu gerekliydi. 648 00:54:59,070 --> 00:55:03,110 Her şeye rağmen, Japon hükümetini köşeye sıkıştırmış durumda. 649 00:55:03,540 --> 00:55:11,500 Ne de olsa, rehberlik olsun ya da olmasın Yokohama'da sis yaratmaya niyetliydi. 650 00:55:12,170 --> 00:55:13,130 Buyur. 651 00:55:13,740 --> 00:55:18,840 Biri, gözün görebileceği kadar uzaktaki yetenekli olanları toplayan bir kristal. 652 00:55:19,390 --> 00:55:26,260 Diğeri de dokunan kişinin yeteneklerini kapatan bir kristal. 653 00:55:26,660 --> 00:55:29,930 Bu iki kristalle, tüm koleksiyonu yok edebiliriz. 654 00:55:29,930 --> 00:55:33,880 Biri sisin enerji kaynağının açıp sürdürülemez hale getirir. 655 00:55:34,360 --> 00:55:40,260 Şimdi, ilk olarak, kristal olan kabuğu devre dışı bırakmak için geçersiz kılma yeteneğini kullan, 656 00:55:40,260 --> 00:55:43,110 ve yetenekleri eski hallerine geri döndür. 657 00:55:43,760 --> 00:55:46,160 Umarım, Atsushi-kun ve diğerleri güvendedir. 658 00:56:05,010 --> 00:56:07,020 Dokun buna ve her şey silinecek. 659 00:56:07,020 --> 00:56:08,710 Her şey sona ericek. 660 00:56:12,810 --> 00:56:14,290 Sana demedim mi? 661 00:56:15,250 --> 00:56:19,200 Kimse beklentilerimi aşamaz. 662 00:56:21,740 --> 00:56:23,940 Kapıyı kitlediğinden emindim... 663 00:56:27,400 --> 00:56:28,600 Anlıyorum. 664 00:56:28,910 --> 00:56:30,860 Yani burası ihanetin gerçekleştiği yer. 665 00:56:31,130 --> 00:56:32,590 Sana söylemedim mi? 666 00:56:33,090 --> 00:56:35,420 Daha çok eğlence olması, daha güzel. 667 00:56:35,420 --> 00:56:37,320 Ve? 668 00:56:39,570 --> 00:56:41,460 Sonra ne olucak? 669 00:56:42,040 --> 00:56:43,680 Sonrası yok. 670 00:56:44,010 --> 00:56:48,070 Her zaman hedefim sadece sen oldun. 671 00:56:48,570 --> 00:56:52,470 Bu meyve bıçağının beni incitmekten daha fazlasını yapamayacağını düşünmüştüm. 672 00:56:53,510 --> 00:56:54,690 Ama zehir... 673 00:56:55,050 --> 00:56:57,170 Bu ölümcül bir anestezi. 674 00:56:57,830 --> 00:57:01,850 Ölümü tat. Uzun zamandır bunu bekliyordun. 675 00:57:04,040 --> 00:57:06,290 Nasıl yapabildin? 676 00:57:07,700 --> 00:57:11,380 Bu harika hissettiriyor. 677 00:57:17,280 --> 00:57:21,660 Sahibinin ölümüyle, özel yetenek sahibini terk eder. 678 00:57:22,970 --> 00:57:27,540 Hayatımda ilk defa kalbim bu kadar hızlı atıyor. 679 00:57:33,130 --> 00:57:34,260 Bu o değil! 680 00:57:43,450 --> 00:57:44,720 Ne? 681 00:57:53,000 --> 00:57:55,230 Kapıyı açma. 682 00:57:56,900 --> 00:58:01,800 Gerçi ne cesaretin ne de haysiyetin var. 683 00:58:02,560 --> 00:58:05,060 Sonunda kaplan yeteneğini kaybettin. 684 00:58:05,060 --> 00:58:07,150 Bunu kabullen ve devam et. 685 00:58:08,110 --> 00:58:12,290 Endişelenme, kimsenin senden bir beklentisi yok. 686 00:58:12,290 --> 00:58:15,060 Seni dinlemeyeceğim. 687 00:58:34,470 --> 00:58:37,690 Bir kere bildiğin zaman, bir daha bilmemezliğe dönmezsin. 688 00:58:39,020 --> 00:58:44,020 Başarabilirsen eğer,kapı kilitli değil. 689 00:58:45,210 --> 00:58:51,080 Kendi isteğinle git ve öl. 690 00:58:55,270 --> 00:58:58,550 Birleştirme yeteneği ve devre dışı bırakma yeteneği. 691 00:58:58,550 --> 00:59:04,350 İki karşıt yeteneğin bir olmasıya, eşsizlik doğar. 692 00:59:06,420 --> 00:59:11,690 Dazai'nin özel yeteneğiyle bile, istediğin şey— 693 00:59:12,770 --> 00:59:15,280 Kaybolmuş anıların— Geri dönmeyecek. 694 00:59:16,600 --> 00:59:18,100 Bunu nereden biliyorsun? 695 00:59:18,100 --> 00:59:25,570 Endişelenme, senin için boşlukları dolduracağım. 696 00:59:29,210 --> 00:59:31,070 İşte ölüm. 697 00:59:31,500 --> 00:59:33,540 Bir şey hatırlıyor musun? 698 00:59:37,430 --> 00:59:38,880 Bu... 699 00:59:43,300 --> 00:59:45,080 Bu hissi... 700 00:59:45,000 --> 00:59:50,000 ~Anime Severler~ 701 00:59:46,290 --> 00:59:48,280 Bunu hatırlıyorum. 702 00:59:53,080 --> 00:59:57,160 O başkan özel yeteneğini anlamıyor. 703 00:59:57,470 --> 01:00:01,250 Yeteneğin nadir, hatta bütün dünyada öyle. 704 01:00:01,830 --> 01:00:06,110 Bütün yetenekli insanların gıbta ettiği bir yetenek. 705 01:00:07,530 --> 01:00:13,290 Ama belki, gençliğinden dolayı, özel yeteneğin senin içinde derinlerde bir yerde kilitlenmiştir. 706 01:00:13,290 --> 01:00:16,320 Onu sisimle bile çıkartamıyorum. 707 01:00:17,260 --> 01:00:18,630 Yani.... 708 01:00:24,480 --> 01:00:28,520 Şimdi, şaşırt beni... 709 01:00:59,690 --> 01:01:00,920 Bu? 710 01:01:31,070 --> 01:01:32,190 Evet. 711 01:01:32,660 --> 01:01:34,080 Şimdi hatırlıyorum. 712 01:01:35,820 --> 01:01:38,120 O an pençelerimi kullandım. 713 01:01:38,350 --> 01:01:40,500 O an pençelerimi kullandım. 714 01:01:40,850 --> 01:01:43,210 O an pençelerimi kullandım. 715 01:01:43,510 --> 01:01:45,710 O an pençelerimi kullandım. 716 01:01:46,240 --> 01:01:48,520 O an pençelerimi kullandım. 717 01:01:48,900 --> 01:01:51,190 O an pençelerimi kullandım. 718 01:01:51,530 --> 01:01:53,770 O an pençelerimi kullandım. 719 01:01:53,770 --> 01:01:57,020 O an düğmeye bastım. 720 01:01:58,100 --> 01:02:03,720 Çünkü senin özel yeteneğinin, diğer tüm yetenekli insanları kıskandıran bir şey olduğunu duydum. 721 01:02:05,250 --> 01:02:07,470 Fyodor adında bir rus. 722 01:02:08,150 --> 01:02:09,610 Doğru. 723 01:02:10,030 --> 01:02:12,500 O an sen öldün, 724 01:02:13,100 --> 01:02:16,580 ve senin yeteneğin vücudundan ayrılabildi. 725 01:02:16,580 --> 01:02:20,930 Vücudun parçalanınca, 726 01:02:21,590 --> 01:02:29,700 Kendi ölümünü unuttun ve kendini toplamak için bir oda yaptın. 727 01:02:31,120 --> 01:02:33,220 İşte bu senin olduğun kişi. 728 01:02:38,140 --> 01:02:40,520 O an pençelerimi kullandım. 729 01:02:41,190 --> 01:02:42,480 Doğru. 730 01:02:42,480 --> 01:02:45,350 O an beni öldürdün. 731 01:02:45,980 --> 01:02:47,520 O pençelerinle. 732 01:02:47,520 --> 01:02:49,510 Ne bekliyordun? 733 01:02:49,510 --> 01:02:51,470 Yaşamak istiyordum. 734 01:02:51,470 --> 01:02:55,740 Bir erkek her zaman yaşamak için pençelerini kullanır! 735 01:03:02,240 --> 01:03:04,310 Bu sonun başlangıcı. 736 01:03:08,820 --> 01:03:11,420 Sen biraz aç gözlüsün değil mi Dazai-kun? 737 01:03:11,730 --> 01:03:16,300 Ölürken bile, şehrin yıkılışını izlemek istiyorsun değil mi? 738 01:03:22,800 --> 01:03:28,210 Seninle arkadaş olduğum için sana ilginç bir gerçeyi anlatacağım. 739 01:03:28,640 --> 01:03:35,660 Özel yeteneğimin beni neden bu sis içinde bırakmadığını hiç düşündün mü? 740 01:03:45,590 --> 01:03:47,020 Ben suçum. 741 01:03:47,380 --> 01:03:48,800 Ben cezayım. 742 01:03:48,800 --> 01:03:50,510 Biliyor muydun? 743 01:03:50,510 --> 01:03:53,210 Suç ve ceza çok yakın arkadaşlar. 744 01:03:53,930 --> 01:03:56,110 Sınırlar yok olur. 745 01:03:56,360 --> 01:03:58,110 İnsanlar uyanır. 746 01:04:00,030 --> 01:04:04,600 Ölümün enkarnasyonu, yetenekleri harcayan sisin efendisi... 747 01:04:04,950 --> 01:04:09,920 İçgüdünün arzu ettiği gibi yemek ye, haykır ve zulmet. 748 01:04:10,870 --> 01:04:13,900 Bu ne kontrolü kaybetmektir ne de tuhaflıktır. 749 01:04:16,980 --> 01:04:22,470 Ejderha, özel yeteneklerin kaosunun gerçek şeklidir. 750 01:04:31,760 --> 01:04:33,480 Özellik Anormallilik Ölçümleri yükseliyor. 751 01:04:33,830 --> 01:04:35,250 Altı sene öncekinden 6 kat daha büyük. 752 01:04:35,250 --> 01:04:36,470 5.5 753 01:04:36,470 --> 01:04:37,380 Değerler artıyor. 754 01:04:37,380 --> 01:04:38,340 Durmayacaklar. 755 01:04:38,690 --> 01:04:41,060 A5158'nin şimdiki lokasyonu ne? 756 01:04:41,930 --> 01:04:44,060 Git bezini değiştir, korkak. 757 01:04:51,830 --> 01:04:52,850 Chuuya-kun... 758 01:04:53,480 --> 01:04:56,670 Dazai-kun ölmek üzere. 759 01:04:57,070 --> 01:04:58,590 Bunun ne anlama geldiğini anlıyor musun? 760 01:04:58,990 --> 01:05:00,610 Umursamıyorum. 761 01:05:01,050 --> 01:05:02,250 Emin misin? 762 01:05:02,700 --> 01:05:06,560 Ödülünü almadın... Hayatımı. 763 01:05:07,040 --> 01:05:09,070 Rahatsız etme, puşt. 764 01:05:10,250 --> 01:05:13,890 Altı yıl önce rütbesiz bir köstebektin. 765 01:05:14,290 --> 01:05:18,470 Shibusawa'yla zıt düştüğünüz zaman kimse sana kulak vermedi, değil mi? 766 01:05:19,040 --> 01:05:21,230 Bu senin beceriksizliğin. 767 01:05:22,120 --> 01:05:24,430 Şu aptal Dazai içerde. 768 01:05:25,000 --> 01:05:26,190 Bundan hiç şüphem yok. 769 01:05:27,310 --> 01:05:30,060 Ona bir yumruk atmam lazım yoksa uyanmaz. 770 01:05:30,500 --> 01:05:31,490 Ben hallediyorum. 771 01:05:35,630 --> 01:05:36,810 Sana güveniyorum. 772 01:05:40,490 --> 01:05:42,880 Hedefe yaklaşıyoruz. 773 01:05:44,550 --> 01:05:46,840 Sen o zaman ki kız değil misin? 774 01:05:46,840 --> 01:05:48,310 Tsujimura. 775 01:05:49,070 --> 01:05:50,560 Gerçekten gidiyor musun? 776 01:05:51,160 --> 01:05:51,920 Evet. 777 01:05:52,320 --> 01:05:53,100 Bunun hiçbir anlamı yok. 778 01:05:53,600 --> 01:05:55,610 Hiçkimsenin yenemeyeceği kadar güçlü. 779 01:05:56,050 --> 01:05:58,140 Bu canavar insanların idrak yeteneğinin ötesinde bir şey. 780 01:05:58,530 --> 01:06:02,190 Kendine fazla güvenip savaşırsan ölürsün. 781 01:06:03,130 --> 01:06:07,610 Bu korkup eve gitmek için bir sebep değil. 782 01:06:09,310 --> 01:06:12,250 Kaçmanda bir sıkıntı yok. 783 01:06:16,870 --> 01:06:18,040 Kaçmayacağım. 784 01:06:18,830 --> 01:06:21,340 Bunun için zamanımız yok. 785 01:06:28,990 --> 01:06:31,270 Karanlık korku bağışlıyıcıları, 786 01:06:33,920 --> 01:06:37,840 beni tekrar uyandırmanız gerekiyor. 787 01:06:57,180 --> 01:06:58,140 Etkileyici. 788 01:06:58,140 --> 01:06:59,610 Yükseliyor. 789 01:06:59,900 --> 01:07:02,750 Onun özel yeteneği yerçekimini kontrol etmek. 790 01:07:03,540 --> 01:07:08,590 Bir kere dönüştüğü zaman, gücünün kölesi oluyor. 791 01:07:08,590 --> 01:07:11,090 Ne kontrol edebiliyor ne de devre dışı bırakabiliyor. 792 01:07:11,520 --> 01:07:13,710 Yani ölene kadar hiçbir kontrolü olmayacak? 793 01:07:14,320 --> 01:07:18,670 Dazai-kun'un etkisiz hale getirme yeteneği, onu durdurmanın tek yolu. 794 01:07:19,140 --> 01:07:21,140 O olmadan, ölüme mahkum oluyor. 795 01:07:22,000 --> 01:07:23,160 Olamaz... 796 01:09:34,100 --> 01:09:37,300 Bana güvenerek yeteneğini mi kullandın. 797 01:09:37,300 --> 01:09:39,010 Çok duygulandım. 798 01:09:39,510 --> 01:09:41,880 Evet, kullandım. 799 01:09:41,880 --> 01:09:46,460 Senin iğrenç dayanıklılığına ve gücüne inandım. 800 01:09:47,070 --> 01:09:52,400 Yaptığın, Kar Beyazı'nı uyandırmanın çok şiddetli bir yoluydu. 801 01:09:53,460 --> 01:09:58,540 Panzehiri ağzında taşıyan sensin. Sana yumruk atacağımı biliyordun. 802 01:10:02,850 --> 01:10:04,550 Hadi gidelim, puşt. 803 01:10:04,550 --> 01:10:05,600 Hareket etme. 804 01:10:07,100 --> 01:10:09,270 Sis henüz dağılmadı. 805 01:10:09,630 --> 01:10:15,210 Bu durumda seni özel yeteneğinden korumak istemiyorum. 806 01:10:15,210 --> 01:10:17,180 Hala geçmedi mi? 807 01:10:17,730 --> 01:10:20,410 Hayır, daha yeni başlıyor. 808 01:10:20,680 --> 01:10:21,910 Offff! 809 01:10:22,500 --> 01:10:28,270 Parmağımı bile oynatamıyorum. 810 01:10:29,500 --> 01:10:31,340 Şu ana kadarki her şeyi öngördüm. 811 01:10:32,150 --> 01:10:36,160 Ama kalanı onlara bağlı. 812 01:10:37,990 --> 01:10:42,890 Her şeyi biliyormuşsun gibi davranıyorsun, aslında hiçbirşey bilmiyorsun. 813 01:10:42,890 --> 01:10:45,860 Sis hiç durmadan yayılacak. 814 01:10:45,860 --> 01:10:50,260 Gezegen ölü bir meyve haline gelicek— ölü bir elma. 815 01:10:51,020 --> 01:10:54,120 Senin için bir hediyem var.Çam sakızı çoban armağanı. 816 01:10:55,150 --> 01:10:59,140 Yetenekleri toplayan kristalin bir parçası. 817 01:10:59,490 --> 01:11:03,320 Bununla, sen özelliklisin. 818 01:11:11,400 --> 01:11:13,680 Artık her şeyi hatırlıyorum. 819 01:11:15,270 --> 01:11:19,240 Aradığım şey özel yetenekler değildi. 820 01:11:19,670 --> 01:11:22,210 İnatçı yaşam ışığının parıltısıydı. 821 01:11:22,210 --> 01:11:25,080 Yeteneğime ve kaderime egemen olmak. 822 01:11:25,540 --> 01:11:27,970 Bana göstereceğin ışıktı. 823 01:11:29,040 --> 01:11:34,230 Beni öldürerek, senin ruhun yaşamın gücü olduğunu kanıtladı. 824 01:11:34,810 --> 01:11:38,300 Bana ışığı tekrar göster. 825 01:12:12,420 --> 01:12:14,720 Sis yayılmaya başladı! 826 01:12:14,720 --> 01:12:17,180 Özellik değişimi ölçülemiyor. 827 01:12:18,150 --> 01:12:20,300 Genişleme hızı saatte100 kilometre. 828 01:12:20,300 --> 01:12:24,990 Bu hızla, bir saat otuz beş dakika içinde, tüm Kanto bölgesi yutulacak. 829 01:12:24,990 --> 01:12:27,860 12 saat 36 dakika sonra bütün Tokyo'yu, 830 01:12:27,860 --> 01:12:31,830 168 saat sonra bütün dünyayı kaplayacak. 831 01:12:33,190 --> 01:12:34,120 Lanet olsun. 832 01:12:35,360 --> 01:12:39,730 İngiliz özel harekat organizasyonundan bir telefon aldık. 833 01:12:40,700 --> 01:12:42,830 Saat kulesi'nden. 834 01:12:45,300 --> 01:12:47,190 İyi günler. 835 01:12:47,830 --> 01:12:53,160 Avrupa Birliği olarak, bu kriz zamanında yanınızdayız. 836 01:12:53,810 --> 01:12:58,600 Dünyanın geri kalanı boyunca yayılmasını önlemek için, 837 01:12:58,600 --> 01:13:02,560 Yakma yeteneği olan birini görevlendirdik. 838 01:13:06,810 --> 01:13:08,990 Yakma yeteneği... 839 01:13:09,790 --> 01:13:11,410 Ne zaman başlayacaklar? 840 01:13:11,660 --> 01:13:13,930 Tam otuz dakika içinde. 841 01:13:13,930 --> 01:13:15,850 Şafağın sökmesiyle. 842 01:13:17,720 --> 01:13:20,500 Yokohoma yok edilicek. 843 01:13:25,410 --> 01:13:26,890 Shibusawa, doğru mu? 844 01:13:28,220 --> 01:13:29,880 Rashoumon 845 01:13:28,260 --> 01:13:29,580 Rashoumon! 846 01:13:32,690 --> 01:13:34,030 İblis... 847 01:13:32,760 --> 01:13:34,050 {Demonic Armor! - pt1}Demonic 848 01:13:36,470 --> 01:13:37,180 {Demonic Armor! - pt2}Armor 849 01:13:36,700 --> 01:13:37,680 Zırhı! 850 01:13:37,180 --> 01:13:38,020 {Demonic Armor! -full} 851 01:13:43,940 --> 01:13:46,110 Demek çok yeteneklisin. 852 01:13:46,740 --> 01:13:48,030 "Çok"? 853 01:13:50,860 --> 01:13:52,020 Neden geldin? 854 01:13:52,720 --> 01:13:56,790 Ben sadece bu adamın ışığın içinde yaşamasını istiyorum. 855 01:13:57,540 --> 01:13:59,600 Onu öldüreceğim. 856 01:14:00,600 --> 01:14:01,950 Kar İblisi! 857 01:14:09,300 --> 01:14:14,290 İkinizin yeteneklerini geri alabileceğini kim bilebilirdi. 858 01:14:14,750 --> 01:14:19,050 Yeteneklerini geri alan bir tek ikimiz değiliz. 859 01:14:22,740 --> 01:14:26,980 Dazai-kun her şey hesapladığın gibi gidiyor değil mi? 860 01:14:27,650 --> 01:14:31,850 Gerçi şu an diğerleri için endişelenecek vaktim yok. 861 01:14:34,360 --> 01:14:36,980 Seni seviyorum,Rinatarou. 862 01:14:41,430 --> 01:14:43,450 Sen çok sevimlisin, Elise-chan. 863 01:14:43,450 --> 01:14:45,540 Seni parçalamaya kendimi ikna edemiyorum. 864 01:14:47,170 --> 01:14:50,580 Şimdi, bu durumda en uygun çözüm ne? 865 01:14:55,120 --> 01:14:57,520 Benimkine eşit yetenekli bir kılıç ustası. 866 01:14:58,050 --> 01:15:03,340 Bana denk değilsin, ama oldukça iyisin. 867 01:15:03,340 --> 01:15:08,730 Beni kılıçla asla yenemezsin. 868 01:15:11,230 --> 01:15:13,010 Fukuzawa-dono. 869 01:15:16,660 --> 01:15:18,810 Ne tesadüf, Mori-sensei. 870 01:15:19,410 --> 01:15:21,530 Bir sorunun mu var? 871 01:15:21,850 --> 01:15:26,310 Az önce bir çözüm buldum. 872 01:15:26,310 --> 01:15:27,880 Mükemmel. 873 01:15:28,690 --> 01:15:34,370 Değişime ne dersiniz? 874 01:15:45,920 --> 01:15:48,410 Sadece bir tek neşterin var sanıyordum. 875 01:15:49,860 --> 01:15:51,770 Bundan sonra dikkat ederim. 876 01:15:52,350 --> 01:15:55,440 Sevecen bir kız için bile merhamet yok. 877 01:15:55,810 --> 01:15:57,490 Yalnız kılıç ustası, Gümüş Kurt. 878 01:15:57,490 --> 01:15:59,230 Gerçekten de acımasızsın. 879 01:15:59,230 --> 01:16:01,420 Şeytandan başka bir şey değildi. 880 01:16:02,110 --> 01:16:04,910 Hey, Rintarou! 881 01:16:05,230 --> 01:16:07,740 Neden beni geri de bırakıyorsun. 882 01:16:08,060 --> 01:16:10,790 İşte gerçek Elise-chan. 883 01:16:08,130 --> 01:16:11,500 Sana inanamıyorum! 884 01:16:10,790 --> 01:16:13,960 Bence hala bir şeytan. 885 01:16:14,000 --> 01:16:19,000 ~Anime Severler~ 886 01:16:20,870 --> 01:16:23,250 Hayat ışığı nedir? 887 01:16:24,260 --> 01:16:26,710 Benim hayat ışığım yok. 888 01:16:28,050 --> 01:16:32,610 Hatta yeteneklerimi sise kaptırdığımda, rahatlamıştım. 889 01:16:33,080 --> 01:16:35,800 Artık etrafımdaki insanlara zarar vermeyecektim. 890 01:16:36,180 --> 01:16:39,090 Kaplan ve ben aslında ayrı varlıklarız. 891 01:16:44,080 --> 01:16:47,320 Ama... Kaplan bana bir kere yardım etmişti. 892 01:16:55,680 --> 01:16:58,930 Zaten ben öldüm. 893 01:16:58,930 --> 01:17:02,880 Ölü birini tekrar nasıl öldürebilirsin? 894 01:17:02,880 --> 01:17:03,750 Seni lanet olası! 895 01:17:09,150 --> 01:17:11,700 Nereye kaçarsam kaçayım, kaplan beni takip ediyor. 896 01:17:17,840 --> 01:17:21,270 Ondan kaçmaya çalışmak, kendi kalp atışımdan kaçmaya çalışmak gibi. 897 01:17:22,470 --> 01:17:26,760 Çünkü sen bana hayatta kalma isteğimi veren güçsün. 898 01:17:32,150 --> 01:17:34,960 Şimdi seni duyabiliyorum. 899 01:17:35,830 --> 01:17:37,930 Dediklerini anlayabiliyorum. 900 01:17:41,360 --> 01:17:42,340 Biliyorum. 901 01:17:43,850 --> 01:17:46,770 Herkesin ruhunun yanmakta olduğunu biliyorum. 902 01:17:52,370 --> 01:17:54,680 Aynı şeyi sana söyleyeceğim. 903 01:17:56,900 --> 01:17:59,060 Acele et, yoksa seni geride bırakırım. 904 01:18:00,060 --> 01:18:02,460 Gel, kaplan! 905 01:18:12,720 --> 01:18:16,260 Hayatınızın ışığını sizden aldım. 906 01:18:16,820 --> 01:18:20,470 Ama bu yeterli olmamış. 907 01:18:29,230 --> 01:18:31,770 Ejderha kaplan ismini hak ediyor. 908 01:18:35,100 --> 01:18:39,100 Bana varlığından bahseden Rus, 909 01:18:39,880 --> 01:18:44,320 ejderha, özel yeteneklerin kaosunun gerçek şekli olduğunu söyledi. 910 01:18:46,190 --> 01:18:51,990 Öyleyse kaplanı somutlaştıran kişi olarak, tüm yeteneklerin antitezisin. 911 01:18:52,290 --> 01:18:54,820 Yeterince uzun sürdü. 912 01:18:55,330 --> 01:18:59,760 Beni tekrar öldürecek misin, Nakajima Atsushi-kun? 913 01:19:02,210 --> 01:19:05,720 Sadece bir şeyi ait olduğu yere geri yollayacağım. 914 01:19:06,030 --> 01:19:07,690 Yanlış anlama. 915 01:19:08,120 --> 01:19:09,790 Seni durdurmuyorum. 916 01:19:13,000 --> 01:19:14,600 Güzel, Atsushi-kun. 917 01:19:15,180 --> 01:19:18,320 Kesinlikle özelsin. 918 01:19:22,060 --> 01:19:25,560 Kesinlikle artık sıkılmıyorum. 919 01:19:47,620 --> 01:19:48,470 Kar İblisi! 920 01:19:55,910 --> 01:19:58,430 Üçümüz güçlerimizi birleştirmeliyiz. 921 01:19:58,430 --> 01:20:00,410 Yoksa kazanamayacağız. 922 01:20:04,910 --> 01:20:07,690 Kar İblisini tekrar çağırabilirsin değil mi? 923 01:20:09,850 --> 01:20:12,120 Kyouka, Beyaz kaplan... 924 01:20:14,200 --> 01:20:17,800 Ne yapmanız gerektiğini biliyorsunuz değil mi? 925 01:20:18,360 --> 01:20:21,000 Evet biliyorum. 926 01:20:22,090 --> 01:20:23,020 Kyouka-chan. 927 01:20:25,530 --> 01:20:28,390 Kar İblisinden nefret etmek istemediğini söyledin. 928 01:20:28,920 --> 01:20:31,130 Senin çağrına cevap verecektir. 929 01:20:46,780 --> 01:20:49,170 Çok safsın. 930 01:20:52,030 --> 01:20:53,000 Kyouka-chan! 931 01:20:54,030 --> 01:20:56,180 Kar İblisi! 932 01:21:03,290 --> 01:21:06,300 İşe yaramıyor, pes et! 933 01:21:08,050 --> 01:21:08,920 Akutagawa! 934 01:21:08,920 --> 01:21:11,370 Ne yapmam gerektiğini söyleme! 935 01:21:18,340 --> 01:21:19,600 Bu sefer kaçmana izin vermeyeceğim. 936 01:21:26,160 --> 01:21:27,150 Bu.... 937 01:21:27,480 --> 01:21:28,750 Bu... 938 01:21:30,510 --> 01:21:33,870 Ölümden aldığım bu haz. 939 01:21:35,080 --> 01:21:37,280 Hissediyor musun? 940 01:21:40,850 --> 01:21:41,750 Neler oluyor? 941 01:21:49,340 --> 01:21:54,970 Bütün yeteneklere karşı gelebilen ışığı bana tekrar göster. 942 01:22:06,760 --> 01:22:08,150 Çok güzel. 943 01:22:09,660 --> 01:22:12,600 Bu çok yüce bir yetenek. 944 01:22:12,900 --> 01:22:13,830 Hayır! 945 01:22:15,850 --> 01:22:16,730 Ne? 946 01:22:17,410 --> 01:22:19,660 O bir yetenek değil? 947 01:22:20,080 --> 01:22:24,140 O benim. 948 01:22:48,370 --> 01:22:52,350 Şimdi her şeyi anlıyorum. 949 01:22:53,150 --> 01:22:55,590 Neden burada olduğumu, 950 01:22:56,320 --> 01:22:59,590 bana neden daha önce gözüktüğünü, 951 01:23:00,760 --> 01:23:03,780 ve söylediklerinin ne anlama geldiğini... 952 01:23:05,060 --> 01:23:06,210 Sen... 953 01:23:07,670 --> 01:23:11,050 Sen beni kurtaran melek olmalısın. 954 01:24:29,550 --> 01:24:32,960 Özellik ve sisin yok olduğu onaylandı. 955 01:24:38,690 --> 01:24:42,860 Saat kulesi çalışanı operasyonlarının iptal olduğunu söyledi. 956 01:24:46,020 --> 01:24:47,470 Ne kadar da üzücü. 957 01:24:47,950 --> 01:24:52,080 Yanan bir şehri izlemek, çayla iyi giderdi. 958 01:24:55,550 --> 01:24:57,870 Orada ne halt ediyorsun. 959 01:24:58,860 --> 01:25:01,280 Budala Dazai güvende. 960 01:25:08,600 --> 01:25:09,500 Hey. 961 01:25:11,910 --> 01:25:13,440 Bana bir el atsana. 962 01:25:16,980 --> 01:25:22,770 Ben yetenekli değilim ve geri döndüm. Demek oluyor ki her şey yolunda gitmiş. 963 01:25:22,770 --> 01:25:25,860 Atsushi çok iyiydi. 964 01:25:26,220 --> 01:25:28,440 Öyle değil mi, Dazai? 965 01:25:41,760 --> 01:25:44,800 Atsushi-kun, yaptığım şey... 966 01:25:45,380 --> 01:25:46,670 Sen... 967 01:25:47,780 --> 01:25:50,880 Bu şehri korumaya çalıştın. 968 01:25:52,530 --> 01:25:55,830 İyi bir insan gibi mi görünüyorum? 969 01:25:56,770 --> 01:25:58,320 Kesinlikle, neden? 970 01:26:00,530 --> 01:26:01,990 Güzel, herneyse. 971 01:26:07,860 --> 01:26:12,710 Umarım yalnızlığından ve sıkılmasından kurtulmuştur. 972 01:26:14,150 --> 01:26:16,810 Gerçekten istediğin şey bu mu? 973 01:26:19,320 --> 01:26:22,590 Shibusawa'nın öldürüldüğünü unutması gibi, 974 01:26:23,030 --> 01:26:26,750 Dazai de bunu arkasında bırakacak. 975 01:26:28,020 --> 01:26:29,620 Doğru olan buydu. 976 01:26:30,110 --> 01:26:34,870 En azından şehri kurtarmamızla gurur duyabiliyorum. 977 01:26:35,610 --> 01:26:41,940 Bence senin, kyouka-can'ın ve diğerlerinin yaşaması daha güzel bir şey. 978 01:26:52,580 --> 01:26:54,870 Sizler! 979 01:26:56,670 --> 01:26:59,330 Mankafalar! Hala hayattasınız! 980 01:26:59,790 --> 01:27:01,810 Herkes güvende. 981 01:27:01,810 --> 01:27:03,310 Tabiki de. 982 01:27:03,700 --> 01:27:06,070 Her şeyden önce Silahlı Dedektiflik Teşkilatıyız. 983 01:27:07,500 --> 01:27:08,390 Değil mi? 984 01:27:11,210 --> 01:27:11,940 Öyle. 985 01:27:12,000 --> 01:27:20,000 ~Anime Severler~ 986 01:27:20,500 --> 01:27:25,140 Bütün bu olanlara rağmen, 987 01:27:25,670 --> 01:27:27,750 hiçbir sivilin yaralanmaması bir mucize. 988 01:27:27,750 --> 01:27:28,570 Ov! 989 01:27:29,860 --> 01:27:32,500 İşine geri dön, lütfen, Tsujimura-kun. 990 01:27:32,500 --> 01:27:34,910 Daha maratonun dördüncü günündeyiz. 991 01:27:35,220 --> 01:27:38,700 Bu kadar şeyi temizlememizin imkanı yok. 992 01:27:39,020 --> 01:27:44,280 Rapor 993 01:27:39,450 --> 01:27:44,270 Olay Yokohoma'nın buna en hazırlıklı bölgesinde olmasına rağmen büyük zararlara sebep oldu. 994 01:27:46,450 --> 01:27:47,660 Senpai, 995 01:27:49,660 --> 01:27:53,250 bütün bu olanların arkasındaki asıl şey neydi? 996 01:27:53,740 --> 01:27:55,190 Bilmiyorum. 997 01:27:55,760 --> 01:28:02,050 Bu üçünün karmaşık düşünce yapısı hesaba katılırsa, bütün resmi görmek çok zor. 998 01:28:03,180 --> 01:28:09,010 Dazai-kun her zaman ki gibi aynı, ve Fyodor İblisi'nin niyetini idrak etmek imkansız. 999 01:28:09,890 --> 01:28:18,240 Bütün bu entirikaların ve yalanların arkasında, çok temel bir sebep yatıyor olabilir. 1000 01:28:20,730 --> 01:28:24,360 İnsanları yaratıkmış gibi görecek kadar zeki olan 1001 01:28:25,450 --> 01:28:30,620 Shibusawa gibi birine sizce ne yapılmalıydı? 1002 01:28:30,620 --> 01:28:32,620 Ortadan kaldırılmalı mıydı yoksa kurtarılmalı mıydı? 1003 01:28:33,660 --> 01:28:38,970 Yalnızlığını ve soyutlanmasını düşününce... 1004 01:28:40,050 --> 01:28:42,580 Hayal bile edemiyorum. 1005 01:28:43,190 --> 01:28:45,480 Tsujimoto-kun? 1006 01:28:47,660 --> 01:28:50,800 Bu numaradan haberin var mıydı, patron? 1007 01:28:51,270 --> 01:28:56,900 Dazai-kun kendi kafasına göre hareket ediyor. Senin yardımına ihtiyacı olabileceğini düşündüm. 1008 01:28:57,450 --> 01:28:59,170 Bir öncü olarak? 1009 01:28:59,640 --> 01:29:01,840 Yani ben bir açılış hamlesiydim öyle mi? 1010 01:29:02,170 --> 01:29:05,000 Dazai-kun bir yıldız. 1011 01:29:05,820 --> 01:29:08,000 Yaptığımın karşılığı neydi? 1012 01:29:09,310 --> 01:29:11,990 Şehrin eski düzeninin geri gelmesi. 1013 01:29:12,430 --> 01:29:16,590 Şehrin barışı he? 1014 01:29:17,070 --> 01:29:18,690 İyi iş başardın. 1015 01:29:19,130 --> 01:29:20,870 Teşekkür etmenize gerek yok. 1016 01:29:21,820 --> 01:29:23,510 Emirleri uyguladım. 1017 01:29:23,510 --> 01:29:25,050 Sadece işimi yapıyorum. 1018 01:29:26,340 --> 01:29:28,750 Her şey sadece eğlence. 1019 01:29:29,220 --> 01:29:34,810 Ama bu dünya suçlar ve cezalarla dolu. 1020 01:29:34,810 --> 01:29:37,480 O kitaba ihtiyacım var. 1021 01:29:38,610 --> 01:29:42,120 Bu şehirde uyuyan boş romana. 1022 01:29:43,330 --> 01:29:44,850 Anlıyor musun? 1023 01:29:44,850 --> 01:29:47,010 Müşterilerimize hakaret edecek bir şey yapma. 1024 01:29:47,010 --> 01:29:50,560 Dedektiflerin annesisin değil mi Kunikida-kun? 1025 01:29:53,140 --> 01:29:55,730 Siz ikiniz kendinizi fazla zorlamayın. 1026 01:29:56,150 --> 01:29:57,030 Siz gidin. 1027 01:29:57,300 --> 01:29:58,490 Kendinize iyi bakın. 1028 01:29:58,000 --> 01:30:20,850 {\3c&H8A5B2A&}~Anime Severler~ Bir sonraki altyazıda görüşmek dileğiyle... 1029 01:29:58,850 --> 01:30:01,230 O zaman, biz gidiyoruz. 78886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.