All language subtitles for Demon Slayer _ Kimetsu no Yaiba - Mugen Train (2020) ENG-SUB - [BabyTorrent]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,000 --> 00:00:48,000 For More Visit : BabyTorrent.ms 2 00:00:48,000 --> 00:00:50,000 Kenichi 3 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Hideki 4 00:00:52,000 --> 00:00:54,000 Shinichi 5 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Masao 6 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Susumu 7 00:00:58,000 --> 00:01:00,000 Yuuta 8 00:01:02,100 --> 00:01:03,200 Yaichi. 9 00:01:04,130 --> 00:01:05,200 Toyoaki. 10 00:01:06,170 --> 00:01:07,240 Issao. 11 00:01:08,140 --> 00:01:09,100 Ryousuke. 12 00:01:10,140 --> 00:01:11,110 Yukio. 13 00:01:12,040 --> 00:01:13,070 Kaikaido. 14 00:01:24,920 --> 00:01:27,720 Master Ubuyashiki, it's time to return. 15 00:01:28,420 --> 00:01:30,690 Your body will be overwhelmed. 16 00:01:32,800 --> 00:01:37,130 I don’t know how many times I can come back to this cemetary. 17 00:01:44,340 --> 00:01:47,380 All the regrets of these young people 18 00:01:48,480 --> 00:01:51,250 I hope it ends before I am gone. 19 00:01:53,280 --> 00:01:54,680 Just this month 20 00:01:55,150 --> 00:01:58,590 reports of casualties caused by demons 21 00:01:58,790 --> 00:02:00,990 have already increased sevenfold. 22 00:02:05,490 --> 00:02:07,430 My children of the Demon Slayer Corp. 23 00:02:08,500 --> 00:02:10,160 Now, this time 24 00:02:10,630 --> 00:02:13,600 leading the charge against the demons. 25 00:02:16,740 --> 00:02:20,240 No matter how many precious lives the demons take. 26 00:02:21,980 --> 00:02:23,950 A strong will 27 00:02:24,510 --> 00:02:27,620 can never be taken. 28 00:02:28,350 --> 00:02:30,690 No matter how big a hit 29 00:02:31,690 --> 00:02:35,920 they will still stand up and fight again. 30 00:03:24,310 --> 00:03:27,080 Alright, let's hide our swords and get on the train. 31 00:03:27,510 --> 00:03:29,480 Oh no! The train is leaving! 32 00:03:31,680 --> 00:03:33,210 Are the police gone? 33 00:03:33,220 --> 00:03:35,080 Even if they're still here, we still have to get on the train. 34 00:03:37,620 --> 00:03:40,460 Haha! A showdown! Owner of the land! 35 00:03:40,560 --> 00:03:41,690 That fool! 36 00:03:41,690 --> 00:03:43,120 Let's go! 37 00:03:44,730 --> 00:03:46,190 Don't leave me behind! 38 00:03:49,230 --> 00:03:50,870 Wait! Wait for me! 39 00:03:52,400 --> 00:03:54,770 Tanjiro! Inosuke! 40 00:03:54,970 --> 00:03:56,070 Zenitsu! 41 00:04:11,990 --> 00:04:13,790 So fast! 42 00:04:13,860 --> 00:04:15,420 Sorry, sorry. 43 00:04:15,420 --> 00:04:17,830 Stop messing around! Get over here, idiot! 44 00:04:17,830 --> 00:04:19,560 Hey! 45 00:04:26,440 --> 00:04:28,240 Granny, is this okay? 46 00:04:28,240 --> 00:04:30,000 Thank you for your help. 47 00:04:30,010 --> 00:04:31,470 I'm really sorry... 48 00:04:31,470 --> 00:04:32,240 What? 49 00:04:32,240 --> 00:04:34,440 Don't worry about it! 50 00:04:44,890 --> 00:04:48,220 Where's the guy who's supposed to meet up with us, the Hashira, right? 51 00:04:48,990 --> 00:04:50,530 Do you know what he looks like? 52 00:04:52,530 --> 00:04:54,330 He's supposed to be very brazen. 53 00:04:54,530 --> 00:04:56,260 I also remember the smell of ashe. 54 00:04:58,030 --> 00:05:00,030 I think I spotted him earlier. 55 00:05:23,830 --> 00:05:33,840 Demon Slayer the Movie: The Infinite Train 56 00:05:35,340 --> 00:05:36,300 Delicious! 57 00:05:37,310 --> 00:05:38,240 Delicious! 58 00:05:39,340 --> 00:05:40,110 Delicious! 59 00:05:42,850 --> 00:05:43,750 Delicious! 60 00:05:45,510 --> 00:05:46,480 Delicious! 61 00:05:49,020 --> 00:05:50,350 Delicious! 62 00:05:52,090 --> 00:05:53,020 Delicious! 63 00:05:54,360 --> 00:05:55,190 Delicious! 64 00:05:56,560 --> 00:05:57,730 Delicious! 65 00:05:59,860 --> 00:06:00,700 Delicious! 66 00:06:03,070 --> 00:06:04,200 Delicious! 67 00:06:04,600 --> 00:06:06,330 That person is a Hashira? 68 00:06:06,340 --> 00:06:06,770 Delicious! 69 00:06:07,840 --> 00:06:09,040 He's definitely not an ordinary person... 70 00:06:09,100 --> 00:06:09,500 Delicious! 71 00:06:11,170 --> 00:06:11,640 Delicious! 72 00:06:12,470 --> 00:06:14,140 Sorry, sorry to interrupt... 73 00:06:15,910 --> 00:06:16,410 Delicious! 74 00:06:16,610 --> 00:06:17,450 Rengoku... 75 00:06:18,780 --> 00:06:19,780 Delicious! 76 00:06:21,220 --> 00:06:23,520 I think this is self-explanatory... 77 00:06:30,930 --> 00:06:33,530 You were the one who was with Master Ubuyashiki. 78 00:06:34,130 --> 00:06:34,860 Yes. 79 00:06:35,430 --> 00:06:36,430 I'm Kamado Tanjiro. 80 00:06:37,170 --> 00:06:38,530 These guys are also members of the Demon Slayer Corp. 81 00:06:39,070 --> 00:06:40,100 These are my friends- 82 00:06:40,100 --> 00:06:40,500 this is Zenitsu and 83 00:06:40,640 --> 00:06:42,470 next to him is a guy called Inosuke! 84 00:06:43,010 --> 00:06:44,110 Alright. 85 00:06:44,110 --> 00:06:46,770 That said, the demon in that box is... 86 00:06:47,480 --> 00:06:50,110 Yes, it's my sister, Nezuko. 87 00:06:51,810 --> 00:06:53,450 The demon at that time 88 00:06:53,680 --> 00:06:56,020 showed something that was approved by the Master. 89 00:06:56,150 --> 00:06:57,850 We're in this together. 90 00:07:01,860 --> 00:07:03,360 Come, take a seat. 91 00:07:10,530 --> 00:07:11,700 Amazing! Amazing! 92 00:07:11,700 --> 00:07:13,270 The Owner’s stomach is so amazing! 93 00:07:13,270 --> 00:07:14,970 Stop, you're going to break the glass! 94 00:07:14,970 --> 00:07:16,800 Please try to be safe! 95 00:07:17,110 --> 00:07:18,940 Why are you on this train? 96 00:07:19,980 --> 00:07:20,880 Do you have a mission? 97 00:07:21,440 --> 00:07:23,140 We received the order from the Crow. 98 00:07:24,010 --> 00:07:26,450 We were told that the casualties of the Infinite Train continue to increase. 99 00:07:26,650 --> 00:07:28,280 We were ordered to the place where this was happening. 100 00:07:28,280 --> 00:07:30,520 To meet up with you as soon as possible. 101 00:07:31,620 --> 00:07:32,850 So, it turned out to be this way. 102 00:07:32,960 --> 00:07:33,890 Got it! 103 00:07:33,920 --> 00:07:34,760 Yes. 104 00:07:35,920 --> 00:07:38,330 I wanted to ask one more thing... 105 00:07:38,930 --> 00:07:41,360 I wanted to ask you myself. 106 00:07:42,060 --> 00:07:44,130 What's the matter? Tell me. 107 00:07:44,770 --> 00:07:46,870 It's about my father. 108 00:07:47,200 --> 00:07:48,640 What happened to your father? 109 00:07:49,940 --> 00:07:51,610 He was always weak and sick. 110 00:07:51,610 --> 00:07:52,940 Weak and sick? 111 00:07:53,580 --> 00:07:54,680 Even so... 112 00:07:54,680 --> 00:07:56,740 ...in the snow that was enough to freeze the lungs 113 00:07:56,780 --> 00:07:58,010 he would perform his Kagura dance all night. 114 00:07:58,010 --> 00:07:59,450 That's very fortunate! 115 00:08:02,120 --> 00:08:02,820 And so- 116 00:08:02,820 --> 00:08:03,680 What is it! 117 00:08:04,520 --> 00:08:07,660 The Dance of the Fire God 118 00:08:08,920 --> 00:08:09,890 in life and death scenarios... 119 00:08:10,030 --> 00:08:12,430 I remembered the Kagura dance I saw when I was a kid. 120 00:08:13,000 --> 00:08:15,500 If you know anything, Mr. Flame Hashira 121 00:08:16,600 --> 00:08:18,630 I hoped you could tell me. 122 00:08:26,110 --> 00:08:27,340 I don't know anything! 123 00:08:28,780 --> 00:08:31,980 It’s the first time I've even heard of the Kagura for the Fire God. 124 00:08:32,250 --> 00:08:34,320 The Kagura dance performed by your father 125 00:08:34,320 --> 00:08:35,920 can be used in combat. 126 00:08:35,920 --> 00:08:37,520 That is very good. 127 00:08:37,820 --> 00:08:39,820 It seems that this topic has been discussed. 128 00:08:39,820 --> 00:08:41,890 Sorry, could you please say more? 129 00:08:41,990 --> 00:08:44,330 Be my disciple! 130 00:08:44,330 --> 00:08:45,690 I will take good care of you! 131 00:08:45,690 --> 00:08:46,830 Please wait! 132 00:08:46,830 --> 00:08:49,500 Where are you looking at? Who are you talking to? 133 00:08:50,400 --> 00:08:52,370 What a weird person... 134 00:08:52,370 --> 00:08:54,670 Flame Breathing has a long history. 135 00:08:55,340 --> 00:08:57,100 A swordsman who uses both Fire and Water 136 00:08:57,140 --> 00:08:58,310 regardless of the era 137 00:08:58,310 --> 00:09:00,110 must be a Pillar. 138 00:09:01,110 --> 00:09:01,940 Flame. 139 00:09:02,310 --> 00:09:03,180 Water. 140 00:09:03,810 --> 00:09:04,580 Wind. 141 00:09:05,450 --> 00:09:05,950 Rock. 142 00:09:06,280 --> 00:09:07,180 Thunder. 143 00:09:07,280 --> 00:09:08,950 These are the primary breathing forms. 144 00:09:10,020 --> 00:09:11,490 All other forms 145 00:09:11,490 --> 00:09:13,890 come from their branches. 146 00:09:14,220 --> 00:09:16,790 For example, Mist is derived from Wind. 147 00:09:17,590 --> 00:09:18,730 Novice swordsman 148 00:09:19,160 --> 00:09:21,060 what color is your sword? 149 00:09:21,730 --> 00:09:23,530 Sorry, my name is Tanjiro. 150 00:09:23,570 --> 00:09:25,230 The color of my sword is black. 151 00:09:25,270 --> 00:09:26,530 Black sword. 152 00:09:26,840 --> 00:09:28,440 This is a big deal! 153 00:09:29,970 --> 00:09:31,610 Is it really bad? 154 00:09:31,810 --> 00:09:33,140 I have never heard of that before 155 00:09:33,140 --> 00:09:35,210 someone with a black sword becoming a Pillar. 156 00:09:35,480 --> 00:09:36,340 To this day 157 00:09:36,350 --> 00:09:37,310 no one has heard of such a thing. 158 00:09:37,310 --> 00:09:39,580 Which form will you specialize in? 159 00:09:41,580 --> 00:09:43,750 Learn from me! 160 00:09:43,920 --> 00:09:45,450 You will not be disappointed! 161 00:09:45,590 --> 00:09:47,220 That's not what I meant! 162 00:09:47,220 --> 00:09:49,490 And where are you looking at? Who are you talking to? 163 00:09:56,670 --> 00:09:58,170 He's weird 164 00:09:58,170 --> 00:10:00,170 but he's also a good person who takes care of others. 165 00:10:00,540 --> 00:10:03,440 From his smell he has a strong sense of justice. 166 00:10:05,940 --> 00:10:07,610 This is great! 167 00:10:07,610 --> 00:10:09,810 So fast! 168 00:10:10,380 --> 00:10:12,580 That's dangerous, you fool! 169 00:10:12,580 --> 00:10:14,220 I want to go outside and run beside it! 170 00:10:14,220 --> 00:10:16,420 Let's see who runs faster! 171 00:10:16,950 --> 00:10:18,850 There has to be a limit to your stupidity! 172 00:10:18,850 --> 00:10:20,050 We are in a dangerous situation. 173 00:10:20,520 --> 00:10:22,960 We don't know when the demons will appear. 174 00:10:27,000 --> 00:10:28,060 Is that true? 175 00:10:28,060 --> 00:10:30,200 Are demons really appearing on this train? 176 00:10:30,830 --> 00:10:31,400 They have. 177 00:10:31,570 --> 00:10:32,870 They really have? 178 00:10:32,870 --> 00:10:34,270 I don't want to be 179 00:10:34,300 --> 00:10:36,040 on a train with demons! 180 00:10:36,040 --> 00:10:37,810 There are demons on this train! 181 00:10:37,810 --> 00:10:38,940 Ahhh! 182 00:10:38,940 --> 00:10:41,410 I want to get off! 183 00:10:41,410 --> 00:10:42,940 Within a short time 184 00:10:42,940 --> 00:10:43,940 on this train 185 00:10:43,950 --> 00:10:46,380 more than forty people have gone missing. 186 00:10:46,720 --> 00:10:48,920 Many swordsmen have been sent to this train 187 00:10:48,950 --> 00:10:50,750 but every one of them has gone missing. 188 00:10:51,220 --> 00:10:53,820 As a Pillar, I have been called to investigate. 189 00:10:59,860 --> 00:11:00,930 Why is it always like this! 190 00:11:00,960 --> 00:11:04,470 I want to get off! Let me off! 191 00:11:12,110 --> 00:11:16,740 Please present your ticket. 192 00:11:18,050 --> 00:11:19,280 What is he doing? 193 00:11:19,580 --> 00:11:21,720 The Conductor wants to confirm your ticket is genuine. 194 00:11:21,750 --> 00:11:23,420 He will make a mark on your ticket. 195 00:11:34,800 --> 00:11:36,130 Here it is... 196 00:12:00,060 --> 00:12:01,260 What happened? 197 00:12:01,790 --> 00:12:03,620 There's a disgusting smell... 198 00:12:05,530 --> 00:12:06,760 Thank you... 199 00:12:07,500 --> 00:12:09,300 I confirmed... 200 00:12:13,500 --> 00:12:14,600 Conductor- 201 00:12:14,870 --> 00:12:16,840 it's dangerous here, please evacuate the area. 202 00:12:17,040 --> 00:12:18,710 The situation is very urgent 203 00:12:18,740 --> 00:12:21,040 please do not mind that I brought a sword. 204 00:12:41,200 --> 00:12:44,700 You were using the Blood Arts to hide this huge body? 205 00:12:45,300 --> 00:12:47,070 No wonder it was hard to detect you. 206 00:12:49,200 --> 00:12:50,070 But 207 00:12:50,140 --> 00:12:52,940 since you seek to kill innocent people 208 00:12:54,440 --> 00:12:57,110 this flaming sword in my hands 209 00:12:57,580 --> 00:12:59,950 will destroy you. 210 00:13:05,620 --> 00:13:08,860 Flame Breathing! First Form! 211 00:13:20,070 --> 00:13:21,070 Unknowing Fire! 212 00:13:31,080 --> 00:13:32,150 Incredible! 213 00:13:32,250 --> 00:13:34,150 He took care of that demon like it was nothing! 214 00:13:37,720 --> 00:13:39,320 There is another demon here. 215 00:13:39,650 --> 00:13:40,720 Here I come! 216 00:13:45,990 --> 00:13:48,000 Don't leave me! 217 00:14:07,480 --> 00:14:09,780 I won't allow you to harm that human. 218 00:14:15,020 --> 00:14:16,860 Didn't you hear what I just said? 219 00:14:17,030 --> 00:14:19,460 Your opponent is right here. 220 00:14:19,760 --> 00:14:21,260 What the hell is that? 221 00:14:21,300 --> 00:14:24,270 His hands are long? His hands are really long! 222 00:14:24,300 --> 00:14:26,830 Look at me! I'm going first! 223 00:14:26,840 --> 00:14:29,200 Wait a minute, there are still people who haven't escaped! 224 00:14:29,340 --> 00:14:32,510 Just gotta kill the demon and everything's okay! 225 00:14:47,020 --> 00:14:48,790 The carriage behind us is safe. 226 00:14:48,820 --> 00:14:49,460 Go. 227 00:14:51,530 --> 00:14:52,960 Now there are no problems. 228 00:14:53,230 --> 00:14:54,760 Let's end this quickly. 229 00:15:03,810 --> 00:15:06,770 Flame Breathing! Second Form! 230 00:15:11,180 --> 00:15:12,580 Rising Scorching Sun! 231 00:15:33,400 --> 00:15:36,100 Too... 232 00:15:36,670 --> 00:15:38,510 He's so strong! 233 00:15:38,510 --> 00:15:40,470 Superb swordsmanship! 234 00:15:40,580 --> 00:15:42,810 Please accept me as a disciple! 235 00:15:42,840 --> 00:15:43,940 Of course, no problem! 236 00:15:43,980 --> 00:15:45,550 I'll train you to become a great swordsman! 237 00:15:45,610 --> 00:15:47,680 I also want- 238 00:15:48,050 --> 00:15:50,180 Okay, I'll take all three of you! 239 00:15:50,190 --> 00:15:53,090 Rengoku is our teacher! 240 00:15:53,120 --> 00:15:56,960 Teacher! 241 00:15:57,130 --> 00:16:00,090 Teacher...! 242 00:16:40,340 --> 00:16:41,670 I did as you ordered! 243 00:16:41,700 --> 00:16:43,940 I cut the ticket and let them fall asleep! 244 00:16:44,210 --> 00:16:45,470 Please! 245 00:16:45,470 --> 00:16:47,840 Let me go to sleep! 246 00:16:48,210 --> 00:16:52,210 Please let me meet my dead wife and daughter! 247 00:16:53,420 --> 00:16:55,180 Please! 248 00:16:55,480 --> 00:16:58,020 Please... 249 00:16:58,720 --> 00:16:59,720 Okay. 250 00:17:04,760 --> 00:17:06,660 You've done very well... 251 00:17:09,600 --> 00:17:11,430 Fall asleep... 252 00:17:14,700 --> 00:17:17,400 Have a dream of meeting your family. 253 00:17:18,870 --> 00:17:19,940 Your Grace... 254 00:17:22,340 --> 00:17:25,410 what should we do? 255 00:17:26,480 --> 00:17:30,420 Wait a while, they will fall asleep. 256 00:17:30,720 --> 00:17:32,920 Wait here before that. 257 00:17:33,460 --> 00:17:35,590 These are intelligent demon slayers. 258 00:17:35,590 --> 00:17:37,930 Sometimes when a person with murderous intent draws close 259 00:17:37,930 --> 00:17:39,960 they will wake up again unconsciously. 260 00:17:40,500 --> 00:17:43,000 When you get close enough to tie the rope 261 00:17:43,030 --> 00:17:44,260 be careful not to touch them. 262 00:17:44,270 --> 00:17:46,270 Because of where these demon slayers are 263 00:17:46,770 --> 00:17:49,670 I can't leave the front carriage. 264 00:17:50,470 --> 00:17:52,440 Before I am ready 265 00:17:52,440 --> 00:17:53,870 perform your duties well. 266 00:17:54,840 --> 00:17:57,950 All that matters is to dream of happiness. 267 00:17:58,180 --> 00:17:59,350 Yes. 268 00:18:55,840 --> 00:18:58,570 What happened... what happened? 269 00:19:05,210 --> 00:19:08,120 Calm down, calm down. 270 00:19:09,320 --> 00:19:10,580 You must be calm. 271 00:19:22,300 --> 00:19:23,930 It's brother! 272 00:19:24,270 --> 00:19:26,470 Brother, you're back! 273 00:19:26,700 --> 00:19:28,270 Did you sell all of the charcoal? 274 00:19:45,920 --> 00:19:47,390 Brother? 275 00:19:59,600 --> 00:20:03,970 I'm sorry! I'm so sorry! 276 00:20:13,650 --> 00:20:16,380 To die in a sweet dream... 277 00:20:16,680 --> 00:20:18,890 what a wonderful thing. 278 00:20:19,450 --> 00:20:21,360 Even if it is a powerful demon slayer 279 00:20:21,360 --> 00:20:23,220 there are no exceptions. 280 00:20:23,960 --> 00:20:27,630 The driving force of mankind is the mind... 281 00:20:27,860 --> 00:20:29,300 ...and the spirit. 282 00:20:32,470 --> 00:20:34,000 Just destroy the spiritual core 283 00:20:34,000 --> 00:20:35,870 and everything is done. 284 00:20:36,300 --> 00:20:38,770 They are so easy to kill 285 00:20:38,770 --> 00:20:41,480 the human heart is the same no matter who it is. 286 00:20:42,440 --> 00:20:44,650 They are all so fragile 287 00:20:44,710 --> 00:20:47,550 like glass. 288 00:20:50,050 --> 00:20:51,820 The rope should be tied to the wrist. 289 00:20:51,820 --> 00:20:53,350 Is this the right way? 290 00:20:53,520 --> 00:20:54,550 Yes. 291 00:20:54,560 --> 00:20:57,020 Don't forget what he told us. 292 00:21:06,000 --> 00:21:08,370 Breathe slowly. 293 00:21:09,570 --> 00:21:11,670 Count in your heart. 294 00:21:13,440 --> 00:21:15,880 You can fall into deep sleep by doing this. 295 00:21:17,010 --> 00:21:27,220 Three, four, five, six... 296 00:21:32,660 --> 00:21:35,260 Then, my brother burst into tears! 297 00:21:35,260 --> 00:21:37,060 It shocked me! 298 00:21:37,070 --> 00:21:39,670 He's so strange! 299 00:21:41,400 --> 00:21:43,800 Maybe it’s because I’m too tired. 300 00:21:43,810 --> 00:21:45,470 No need to make a fuss. 301 00:21:45,540 --> 00:21:46,770 I'm fine. 302 00:21:49,940 --> 00:21:52,450 Did you catch a cold? Do you have a fever? 303 00:21:53,050 --> 00:21:54,610 Don't push yourself. 304 00:21:54,620 --> 00:21:56,580 Rest at home today. 305 00:21:57,220 --> 00:21:58,720 I'm really fine. 306 00:21:58,720 --> 00:22:00,050 Are you really okay? 307 00:22:01,520 --> 00:22:02,920 Would you like to make a dumpling? 308 00:22:05,530 --> 00:22:07,430 Stop playing around! 309 00:22:08,030 --> 00:22:09,260 Really? 310 00:22:09,430 --> 00:22:10,900 If you don't like it just say so! 311 00:22:12,630 --> 00:22:18,040 I feel like I was having a nightmare. 312 00:22:20,480 --> 00:22:24,010 Go to sleep, sleep quietly. 313 00:22:24,380 --> 00:22:27,080 Forget breathing, sleep quietly. 314 00:22:28,150 --> 00:22:30,750 Even if a demon comes, sleep quietly. 315 00:22:31,690 --> 00:22:34,690 Sleep quietly even in your heart. 316 00:22:36,320 --> 00:22:38,160 They seem very happy. 317 00:22:38,390 --> 00:22:41,090 They should all be having pleasant dreams. 318 00:22:44,800 --> 00:22:46,370 Fall gently. 319 00:22:47,440 --> 00:22:48,970 Fall gently. 320 00:22:49,440 --> 00:22:51,270 Fall into a dream. 321 00:22:57,550 --> 00:22:59,480 Fall into a deep sleep. 322 00:23:00,680 --> 00:23:05,750 I can't wake up from my dream anymore. 323 00:23:14,830 --> 00:23:16,030 Come here! 324 00:23:16,530 --> 00:23:18,300 The peaches here are delicious. 325 00:23:18,600 --> 00:23:20,570 They're blooming with white clover flowers. 326 00:23:20,740 --> 00:23:22,740 I will make a beautiful wreath for you. 327 00:23:23,200 --> 00:23:25,140 I really know how to make wreaths. 328 00:23:25,740 --> 00:23:26,670 How about it, Nezuko? 329 00:23:27,180 --> 00:23:29,810 I'd like to make a lot of them! 330 00:23:30,310 --> 00:23:31,680 Zenitsu! 331 00:23:38,990 --> 00:23:40,090 There's a small river half-way 332 00:23:40,320 --> 00:23:42,290 but don't worry, it's very shallow! 333 00:23:42,590 --> 00:23:43,790 Small river? 334 00:23:45,530 --> 00:23:47,460 Zenitsu, I don't know... 335 00:23:48,230 --> 00:23:50,430 I was never taught how to swim. 336 00:23:51,800 --> 00:23:54,300 It's okay! Just hop on my back and we'll both cross! 337 00:23:54,300 --> 00:23:56,040 It's just a small river! 338 00:23:56,070 --> 00:23:58,270 I won't allow any water to get on Nezuko! 339 00:24:01,640 --> 00:24:02,580 Leave everything to me! 340 00:24:02,640 --> 00:24:03,040 Leave everything to me! 341 00:24:03,040 --> 00:24:03,440 Just leave it to me! 342 00:24:04,650 --> 00:24:06,850 Look at me! 343 00:24:21,600 --> 00:24:23,530 Expedition team! Cave expedition team! 344 00:24:23,530 --> 00:24:29,140 We are the cave expedition team! 345 00:24:29,140 --> 00:24:30,900 Discovery team! 346 00:24:30,910 --> 00:24:32,970 Boss! 347 00:24:33,340 --> 00:24:34,440 What's the matter? 348 00:24:34,440 --> 00:24:36,440 Tell me, what did you find? 349 00:24:36,740 --> 00:24:40,080 (Tanjiro) There is a very strong smell of the cave owner! 350 00:24:40,080 --> 00:24:41,080 Bump! 351 00:24:41,420 --> 00:24:44,580 (Zenitsu) I also heard him screaming, tweeting! 352 00:24:49,290 --> 00:24:51,020 Really? In this place? 353 00:24:51,360 --> 00:24:54,090 Okay, let's go to battle! 354 00:24:54,100 --> 00:24:55,560 Obey, boss! 355 00:24:56,260 --> 00:24:57,300 What are you doing? 356 00:24:57,300 --> 00:24:59,270 Don't go ahead, fight as three! 357 00:24:59,700 --> 00:25:00,530 Come here! 358 00:25:00,530 --> 00:25:02,970 Look! I give you bright acorns! 359 00:25:02,970 --> 00:25:03,840 Do you see? 360 00:25:03,840 --> 00:25:05,470 Attack! 361 00:25:35,840 --> 00:25:37,470 What am I here for? 362 00:25:41,740 --> 00:25:42,610 That's right. 363 00:25:43,140 --> 00:25:45,010 Report to my Father. 364 00:25:45,850 --> 00:25:47,550 To become a Pillar. 365 00:26:07,440 --> 00:26:09,740 What's so great about being alive? 366 00:26:14,510 --> 00:26:15,980 It's all boring. 367 00:26:16,040 --> 00:26:17,480 It's not my business. 368 00:26:18,150 --> 00:26:20,610 Anyway, it doesn't matter if it's you or me. 369 00:26:22,020 --> 00:26:25,620 Everyone does what they can to get ahead. 370 00:26:32,030 --> 00:26:33,190 Older brother! 371 00:26:35,030 --> 00:26:37,760 Is Father happy for you? 372 00:26:38,500 --> 00:26:41,530 If I become like you 373 00:26:42,070 --> 00:26:44,740 will father also recognize me? 374 00:26:47,480 --> 00:26:49,440 He didn't used to be like that. 375 00:26:50,750 --> 00:26:54,110 Father could have been a Pillar of the Demon Slayer Corp. 376 00:26:54,880 --> 00:26:57,050 He was originally a passionate person. 377 00:26:57,490 --> 00:27:01,320 Then one day, he suddenly gave up. 378 00:27:02,390 --> 00:27:03,720 Suddenly. 379 00:27:04,760 --> 00:27:06,360 The one who did his best 380 00:27:06,890 --> 00:27:09,060 who was passionate and nurtured us. 381 00:27:13,070 --> 00:27:14,100 Why? 382 00:27:16,770 --> 00:27:19,910 Don't think about things that you can't change. 383 00:27:21,240 --> 00:27:24,040 I still feel sorry for Senjuro. 384 00:27:25,410 --> 00:27:28,180 His mother who died of illness 385 00:27:28,220 --> 00:27:29,680 that he has no memory of. 386 00:27:30,350 --> 00:27:32,320 There's nothing he can do about that. 387 00:27:37,860 --> 00:27:39,060 To be honest with you, 388 00:27:39,860 --> 00:27:42,600 Father is not happy for me. 389 00:27:43,030 --> 00:27:44,900 He doesn't care about me. 390 00:27:45,770 --> 00:27:46,900 However, 391 00:27:47,030 --> 00:27:49,700 your older brother will not lose his enthusiasm because of this. 392 00:27:50,400 --> 00:27:52,710 The flame in my heart never goes out. 393 00:27:53,740 --> 00:27:55,540 I will never become frustrated. 394 00:27:56,280 --> 00:27:57,480 Senjuro, 395 00:28:00,050 --> 00:28:02,480 you are different from me. 396 00:28:03,280 --> 00:28:05,020 You have your older brother. 397 00:28:05,790 --> 00:28:07,920 And he believes in his younger brother. 398 00:28:08,860 --> 00:28:10,690 No matter which way you go, 399 00:28:10,690 --> 00:28:12,790 you can become a great person. 400 00:28:13,530 --> 00:28:15,730 Have a burning passion in your heart! 401 00:28:15,730 --> 00:28:18,570 You have to work hard to live! 402 00:28:19,430 --> 00:28:21,030 Don't lose faith! 403 00:28:28,440 --> 00:28:30,080 Ah, this feels good. 404 00:28:30,580 --> 00:28:32,580 Those ropes I made 405 00:28:32,580 --> 00:28:34,580 allow someone to invade the dream of the person tied to it. 406 00:28:34,580 --> 00:28:36,680 It's a special technique. 407 00:28:37,150 --> 00:28:38,180 In every circumstance 408 00:28:38,190 --> 00:28:41,290 I face the enemy very carefully. 409 00:28:42,520 --> 00:28:44,020 Just fall asleep. 410 00:28:44,020 --> 00:28:45,530 Whether they are great or insignificant 411 00:28:45,530 --> 00:28:47,590 they will be like babies. 412 00:28:48,230 --> 00:28:49,000 A delicious meal. 413 00:28:49,030 --> 00:28:51,200 I just have to wait for those demon slayers to be dealt with... 414 00:28:51,200 --> 00:28:53,370 ...taste slowly. 415 00:29:01,880 --> 00:29:04,010 No need to swing the sword so rigidly. 416 00:29:05,080 --> 00:29:06,150 Relax your shoulders. 417 00:29:06,150 --> 00:29:06,780 The power resides in your shoulders. 418 00:29:08,180 --> 00:29:09,280 Is that so? 419 00:29:09,380 --> 00:29:10,350 Yes. 420 00:29:11,790 --> 00:29:14,490 It's dangerous over there, that's the master of the body. 421 00:29:15,320 --> 00:29:17,390 I have to be careful not to be found by him. 422 00:29:18,990 --> 00:29:20,560 Find the boundary of the dream. 423 00:29:21,700 --> 00:29:22,760 Faster! 424 00:29:24,900 --> 00:29:28,000 The dreams I make are not endless 425 00:29:29,400 --> 00:29:31,200 but centered on the dreamer. 426 00:29:31,210 --> 00:29:33,710 A circle appears around the master of the body. 427 00:29:34,410 --> 00:29:37,840 Beyond the dream is a special field without consciousness. 428 00:29:37,850 --> 00:29:40,910 The spiritual core is hidden there. 429 00:29:42,320 --> 00:29:44,280 Your job is to destroy the core. 430 00:29:45,290 --> 00:29:47,690 In this way, the owner of the dreamland 431 00:29:48,020 --> 00:29:49,890 will become a waste. 432 00:29:57,570 --> 00:29:58,670 Found it! 433 00:29:59,200 --> 00:30:01,170 Although the scenery continues... 434 00:30:01,170 --> 00:30:02,700 I can't move forward. 435 00:30:06,110 --> 00:30:09,110 I must quickly destroy the spiritual core of this person. 436 00:30:12,010 --> 00:30:15,720 I also have a dream to make myself happy. 437 00:30:25,830 --> 00:30:28,060 What a strange unconsciousness 438 00:30:28,760 --> 00:30:29,860 it's so hot. 439 00:30:30,130 --> 00:30:31,700 It's actually burning. 440 00:30:32,330 --> 00:30:33,670 Have to hurry. 441 00:30:50,380 --> 00:30:51,580 Finally found it! 442 00:30:51,590 --> 00:30:53,020 Is this the spiritual core? 443 00:30:55,420 --> 00:30:57,790 Seeing this for the first time. 444 00:31:01,560 --> 00:31:03,730 I just have to destroy it... 445 00:31:03,930 --> 00:31:05,230 ...then I can! 446 00:31:28,920 --> 00:31:31,160 When people fall into this sleep 447 00:31:31,190 --> 00:31:33,230 they shouldn't be able to move at all! 448 00:31:33,230 --> 00:31:34,760 How is this possible? 449 00:31:38,300 --> 00:31:41,130 What an amazing survival instinct! 450 00:31:48,540 --> 00:31:49,410 Tanjiro. 451 00:31:49,410 --> 00:31:51,740 Today, Mother is going to make your favorite food. 452 00:31:51,750 --> 00:31:52,910 I'm sure you'll like it! 453 00:31:54,620 --> 00:31:57,620 Wait, I'll mash the leftover mochi right away. 454 00:31:57,750 --> 00:31:59,150 Awesome! 455 00:31:59,150 --> 00:32:00,650 Mother wants to bake senbei! 456 00:32:00,650 --> 00:32:01,890 Not fair! 457 00:32:01,890 --> 00:32:03,060 I also like senbei! 458 00:32:03,060 --> 00:32:05,120 We're brothers, you know? 459 00:32:05,260 --> 00:32:06,560 I would also like some senbei! 460 00:32:06,560 --> 00:32:07,290 Me too! 461 00:32:07,660 --> 00:32:08,590 So 462 00:32:08,630 --> 00:32:10,360 let's eat together! 463 00:32:10,600 --> 00:32:12,230 Can you help your mother get the cooking net? 464 00:32:12,230 --> 00:32:13,370 Yes! Yes! Yes! 465 00:32:14,300 --> 00:32:16,270 I will mash the mochi with a grinder! 466 00:32:16,270 --> 00:32:18,970 Oh, look the beggar is here to help! 467 00:32:18,970 --> 00:32:20,570 I also want to help! 468 00:32:20,570 --> 00:32:23,110 You're gonna be held responsible for eating that later! 469 00:32:23,110 --> 00:32:24,940 What a thief! 470 00:32:41,030 --> 00:32:43,130 Nezuko, let's go. 471 00:32:51,670 --> 00:32:53,740 What did I just say? 472 00:32:56,540 --> 00:32:57,780 I'm back! 473 00:32:59,580 --> 00:33:01,310 Welcome back. 474 00:33:02,750 --> 00:33:03,880 I'm back. 475 00:33:05,650 --> 00:33:07,120 Welcome back, brother. 476 00:33:10,460 --> 00:33:12,660 Huh, where is Nezuko? 477 00:33:12,660 --> 00:33:15,660 Sister just went to the mountain to pick wild vegetables. 478 00:33:16,500 --> 00:33:17,660 It's daytime! 479 00:33:20,270 --> 00:33:21,930 Is that not okay? 480 00:33:23,270 --> 00:33:24,370 Is that... 481 00:33:24,570 --> 00:33:25,810 Strange. 482 00:33:25,840 --> 00:33:28,940 Tanjirou, can you boil the bath water for me? 483 00:33:29,110 --> 00:33:31,540 The kitchen is still busy for now. 484 00:33:34,980 --> 00:33:37,280 I'm saying strange things. 485 00:33:38,390 --> 00:33:40,090 Is it because I'm tired? 486 00:33:46,890 --> 00:33:49,100 Strange, it disappeared. 487 00:33:50,900 --> 00:33:52,570 What happened just now? 488 00:33:52,600 --> 00:33:56,170 I seemed to have... seen a box? 489 00:33:59,610 --> 00:34:01,570 An illusion caused by the snow? 490 00:34:04,750 --> 00:34:05,680 Wake up soon! 491 00:34:09,020 --> 00:34:09,980 Wake up! 492 00:34:14,290 --> 00:34:16,760 Wake up soon, everyone is attacked! 493 00:34:17,020 --> 00:34:19,660 It's a dream, this is just a dream! 494 00:34:19,660 --> 00:34:21,160 Wake up soon! 495 00:34:21,500 --> 00:34:22,630 That's it! 496 00:34:22,630 --> 00:34:23,760 Yeah, I'm... 497 00:34:25,530 --> 00:34:26,700 I should be on the train! 498 00:34:27,470 --> 00:34:29,000 Wake up and fight! 499 00:34:29,440 --> 00:34:30,870 Hurry up and fight! 500 00:34:31,540 --> 00:34:34,070 Fight fast! 501 00:34:38,950 --> 00:34:41,080 Brother, can you give me your pickled radish? 502 00:34:41,110 --> 00:34:42,380 Just say no! 503 00:34:42,420 --> 00:34:44,080 You can't do this every time! 504 00:34:44,120 --> 00:34:45,350 Why is it always like this! 505 00:34:45,350 --> 00:34:46,990 Grabbing something from brother! 506 00:34:47,120 --> 00:34:48,450 You're annoying! 507 00:34:48,460 --> 00:34:50,260 You already have another bowl of rice! 508 00:34:53,190 --> 00:34:54,060 I didn't wake up. 509 00:34:54,060 --> 00:34:54,690 I didn't wake up! 510 00:34:55,500 --> 00:34:56,500 I'm still in the dream! 511 00:34:57,160 --> 00:34:58,800 What do I have to do to leave? 512 00:34:59,000 --> 00:35:00,930 I just figured out this is a dream! 513 00:35:02,100 --> 00:35:03,870 What do I do? 514 00:35:22,060 --> 00:35:23,890 I have to wake up! 515 00:36:01,830 --> 00:36:02,860 Brother! 516 00:36:03,060 --> 00:36:04,430 You're catching on fire! 517 00:36:08,070 --> 00:36:09,740 It's the smell of Nezuko. 518 00:36:10,340 --> 00:36:11,700 Nezuko is bleeding! 519 00:36:20,850 --> 00:36:23,280 My demon slayer uniform. 520 00:36:24,120 --> 00:36:25,280 I'm aware now. 521 00:36:25,990 --> 00:36:28,960 Waking up little by little. 522 00:36:29,520 --> 00:36:30,790 What happened? 523 00:36:30,860 --> 00:36:32,790 Brother, are you okay? 524 00:36:32,790 --> 00:36:33,990 Brother? 525 00:36:35,300 --> 00:36:37,860 Sorry... I have to go. 526 00:36:42,770 --> 00:36:44,200 I can't come back. 527 00:36:46,410 --> 00:36:47,740 I'm so sorry. 528 00:36:49,110 --> 00:36:50,740 Brother! 529 00:36:50,840 --> 00:36:51,410 Brother! 530 00:36:57,280 --> 00:36:59,420 If the demon that made me dream is nearby 531 00:37:00,790 --> 00:37:03,020 you have to find him as soon as possible and get rid of him. 532 00:37:04,860 --> 00:37:07,290 Find out where... 533 00:37:09,900 --> 00:37:11,860 Brother, where are you going? 534 00:37:19,210 --> 00:37:22,340 I picked a lot of wild vegetables on the mountain today. 535 00:37:26,780 --> 00:37:28,780 Mother, over here! 536 00:37:29,080 --> 00:37:31,250 Brother suddenly caught on fire! 537 00:37:34,550 --> 00:37:35,590 Mother? 538 00:37:36,360 --> 00:37:38,720 Tanjiro, are you okay? 539 00:37:39,490 --> 00:37:40,830 Older brother... 540 00:37:47,800 --> 00:37:49,540 What's wrong, Tanjiro? 541 00:37:49,840 --> 00:37:51,840 What is that uniform you're wearing? 542 00:38:02,880 --> 00:38:06,250 I really want to stay in this place forever. 543 00:38:09,560 --> 00:38:11,820 I really want to go back. 544 00:38:13,230 --> 00:38:14,630 If this is real 545 00:38:14,960 --> 00:38:17,500 I will live with everyone like this. 546 00:38:18,000 --> 00:38:19,230 On this mountain. 547 00:38:21,170 --> 00:38:22,500 If this is real 548 00:38:23,200 --> 00:38:25,200 everyone is doing well now. 549 00:38:27,040 --> 00:38:30,240 Nezuko can walk in the sunlight, 550 00:38:30,710 --> 00:38:31,910 walk under the clear sky. 551 00:38:34,780 --> 00:38:38,450 If this is real 552 00:38:39,250 --> 00:38:42,660 I will burn charcoal as usual today. 553 00:38:43,660 --> 00:38:45,960 It would be impossible to have a sword. 554 00:38:49,730 --> 00:38:54,870 If this is real... 555 00:39:08,010 --> 00:39:11,150 But I have lost them. 556 00:39:11,520 --> 00:39:13,220 It's impossible to go back. 557 00:39:16,620 --> 00:39:17,890 Brother, don't you want us! 558 00:39:17,890 --> 00:39:21,530 Brother, don't leave us! 559 00:39:27,530 --> 00:39:28,570 Sorry! 560 00:39:29,440 --> 00:39:30,940 Sorry, Mother! 561 00:39:32,940 --> 00:39:35,570 I can't be with you anymore! 562 00:39:36,840 --> 00:39:40,950 But I will always miss you in my heart! 563 00:39:42,150 --> 00:39:44,950 I will miss each of you! 564 00:39:47,650 --> 00:39:50,520 Thank you for everything... 565 00:39:51,120 --> 00:39:54,130 I wish I could apologize to you all... 566 00:39:54,530 --> 00:39:56,300 I have not forgotten you! 567 00:39:56,900 --> 00:40:00,270 No matter what, you are in my heart! 568 00:40:01,070 --> 00:40:02,430 So please... 569 00:40:02,440 --> 00:40:04,840 Please forgive me! 570 00:40:11,680 --> 00:40:16,150 I must quickly destroy his spiritual core. 571 00:40:34,870 --> 00:40:37,540 Here is his heart. 572 00:40:40,040 --> 00:40:42,040 How can it be so beautiful? 573 00:40:43,080 --> 00:40:45,240 This vast expanse? 574 00:40:45,450 --> 00:40:49,420 So warm... 575 00:41:00,030 --> 00:41:03,060 Where is the spiritual core? 576 00:41:05,230 --> 00:41:06,830 This unconsciousness... 577 00:41:06,830 --> 00:41:08,830 what exactly is going on? 578 00:41:10,540 --> 00:41:13,870 Speaking of which, that crazy boar that makes me feel sick. 579 00:41:14,540 --> 00:41:17,140 What's wrong with him? 580 00:41:23,780 --> 00:41:26,120 Why is he here? 581 00:41:26,120 --> 00:41:28,250 Perverted naked boar! 582 00:41:39,470 --> 00:41:40,730 Dark... 583 00:41:42,640 --> 00:41:45,200 It's so dark you can't see anything. 584 00:41:45,210 --> 00:41:46,740 How annoying. 585 00:41:46,770 --> 00:41:48,840 The unconsciousness of this blonde kid. 586 00:41:48,880 --> 00:41:50,440 It's too ridiculous. 587 00:41:51,180 --> 00:41:52,380 I'll have to use my hands 588 00:41:52,380 --> 00:41:55,210 to find where the spiritual core is? 589 00:41:56,020 --> 00:41:57,580 What a joke. 590 00:42:00,350 --> 00:42:01,420 Huh...? 591 00:42:11,630 --> 00:42:14,170 Why would a disgusting man come here? 592 00:42:14,170 --> 00:42:16,170 What a damn pest. 593 00:42:16,370 --> 00:42:17,570 The only one who can come here 594 00:42:17,570 --> 00:42:19,410 is Nezuko! 595 00:42:21,780 --> 00:42:23,640 I am going to kill you. 596 00:42:25,650 --> 00:42:27,210 Where is Nezuko? 597 00:42:27,350 --> 00:42:28,780 How would I know? 598 00:42:28,780 --> 00:42:30,080 So... 599 00:42:30,250 --> 00:42:31,380 Die! 600 00:42:31,450 --> 00:42:31,920 Die! 601 00:42:34,820 --> 00:42:37,220 Do not come...! 602 00:42:42,930 --> 00:42:44,660 Is someone in trouble? 603 00:42:45,270 --> 00:42:46,830 What's happened? 604 00:42:47,270 --> 00:42:48,970 How have they connected 605 00:42:48,970 --> 00:42:50,740 and their spiritual cores not been destroyed yet? 606 00:42:52,370 --> 00:42:54,570 Ah well... that's fine. 607 00:42:54,570 --> 00:42:56,640 They've given me enough time. 608 00:43:01,880 --> 00:43:02,880 Not here. 609 00:43:02,880 --> 00:43:05,450 Although, there is a very faint strange smell. 610 00:43:05,950 --> 00:43:07,450 What is this feeling? 611 00:43:07,550 --> 00:43:09,490 As if I'm covered with a film? 612 00:43:09,990 --> 00:43:13,260 The faint smell of a demon coming from all sides. 613 00:43:13,860 --> 00:43:15,490 But there is no way to determine the location. 614 00:43:15,960 --> 00:43:17,500 I have to get out as soon as possible! 615 00:43:17,960 --> 00:43:19,970 Nezuko is bleeding. 616 00:43:20,600 --> 00:43:22,640 If everyone else fell asleep too 617 00:43:22,640 --> 00:43:24,300 it means the situation is very bad. 618 00:43:24,840 --> 00:43:26,370 What to do? 619 00:43:27,970 --> 00:43:30,940 Could it be... I'm not using Total Concentration Breathing? 620 00:43:32,180 --> 00:43:34,510 Am I just asleep now? 621 00:43:36,080 --> 00:43:37,650 Tanjiro. 622 00:43:42,490 --> 00:43:44,360 Raise your sword. 623 00:43:45,960 --> 00:43:49,230 The things that must be cut are already here. 624 00:43:59,510 --> 00:44:03,680 Must be... here. 625 00:44:05,610 --> 00:44:07,250 In order to wake up 626 00:44:07,680 --> 00:44:09,620 what do i have to cut? 627 00:44:10,920 --> 00:44:12,420 I think I know. 628 00:44:13,390 --> 00:44:15,790 But, in case you get it wrong 629 00:44:16,860 --> 00:44:18,090 what happened in the dream 630 00:44:18,090 --> 00:44:19,890 if it affects reality 631 00:44:20,830 --> 00:44:22,660 will be irreparable. 632 00:44:25,230 --> 00:44:26,470 Do not hesitate. 633 00:44:26,470 --> 00:44:27,600 Hands on! 634 00:44:27,730 --> 00:44:28,900 Just do it! 635 00:44:29,340 --> 00:44:32,200 Death in dreams can be connected to sobriety in reality! 636 00:44:32,470 --> 00:44:33,640 In other words 637 00:44:34,970 --> 00:44:36,680 I must do this! 638 00:44:39,250 --> 00:44:41,710 Cut... your neck! 639 00:44:59,070 --> 00:45:01,530 I'm fine, I'm still alive. 640 00:45:06,470 --> 00:45:08,210 Nezuko, are you okay? 641 00:45:11,480 --> 00:45:12,850 Nezuko. 642 00:45:14,650 --> 00:45:15,680 Zenitsu. 643 00:45:16,480 --> 00:45:17,480 Inosuke. 644 00:45:18,220 --> 00:45:19,520 Rengoku. 645 00:45:23,760 --> 00:45:25,560 Who are these people? 646 00:45:26,460 --> 00:45:29,230 Tied our wrists with a rope? 647 00:45:30,430 --> 00:45:31,700 Rope. 648 00:45:34,400 --> 00:45:35,830 How is this... 649 00:45:35,900 --> 00:45:37,570 The rope was burned. 650 00:45:37,800 --> 00:45:39,710 Did Nezuko burn the rope? 651 00:45:40,370 --> 00:45:42,670 There's a faint smell of a demon. 652 00:45:44,880 --> 00:45:47,280 Is this smell also on the ticket? 653 00:45:48,350 --> 00:45:49,620 As I thought. 654 00:45:49,680 --> 00:45:52,180 There is also the faint smell of a demon on it. 655 00:45:52,520 --> 00:45:55,090 I must have been hypnotized when the ticket was cut. 656 00:45:55,890 --> 00:45:58,020 This ticket was touch by a demon. 657 00:45:58,560 --> 00:46:00,530 Such a subtle smell. 658 00:46:00,860 --> 00:46:03,530 What could perform such a powerful Blood Arts technique? 659 00:46:06,170 --> 00:46:07,430 What has happened here? 660 00:46:08,100 --> 00:46:10,840 I think it's best to not use a sword for this. 661 00:46:10,840 --> 00:46:12,440 To burn this rope. 662 00:46:14,670 --> 00:46:16,140 Nezuko, please. 663 00:46:16,880 --> 00:46:18,740 Help everyone by burning the ropes! 664 00:46:26,320 --> 00:46:28,590 Zenitsu, wake up! 665 00:46:28,720 --> 00:46:30,360 Wake up, Zenitsu! 666 00:46:30,360 --> 00:46:31,660 Wake up quickly! 667 00:46:34,430 --> 00:46:36,730 Wake up quickly, Inosuke, please! 668 00:46:37,960 --> 00:46:39,230 Inosuke! 669 00:46:41,800 --> 00:46:43,100 Great job. 670 00:46:43,100 --> 00:46:44,140 I'm sorry. 671 00:46:44,840 --> 00:46:45,840 Thank you. 672 00:46:46,270 --> 00:46:47,840 Nezuko you're doing very well. 673 00:46:51,280 --> 00:46:53,610 They still can't wake up. 674 00:46:54,580 --> 00:46:55,980 What do I do? 675 00:46:59,220 --> 00:47:00,050 Rengo- 676 00:47:03,620 --> 00:47:04,590 What are you doing? 677 00:47:07,330 --> 00:47:10,300 Is this girl controlled by a demon? 678 00:47:10,560 --> 00:47:12,300 Don't try to stop me! 679 00:47:12,470 --> 00:47:14,230 I blame you people for coming! 680 00:47:14,300 --> 00:47:16,470 Stopping me from having a good dream! 681 00:47:18,910 --> 00:47:20,470 She is voluntarily... 682 00:47:22,510 --> 00:47:23,880 This person too. 683 00:47:27,250 --> 00:47:28,910 Why are you still in a daze? 684 00:47:29,120 --> 00:47:31,180 If you're awake, hurry up and help! 685 00:47:31,920 --> 00:47:34,250 I don't care if you're sick or whatever! 686 00:47:34,250 --> 00:47:35,650 If you don't do things well 687 00:47:35,660 --> 00:47:36,990 I'm going to tell that- 688 00:47:36,990 --> 00:47:38,260 Tell him not to let you dream! 689 00:47:38,260 --> 00:47:39,560 Did you hear me? 690 00:47:42,930 --> 00:47:45,300 Was he the one tied to me? 691 00:47:46,200 --> 00:47:47,570 Tuberculosis. 692 00:47:47,870 --> 00:47:49,000 He is sick. 693 00:47:49,640 --> 00:47:50,070 Really bad, too. 694 00:47:52,170 --> 00:47:53,840 I can't forgive this demon. 695 00:47:54,670 --> 00:47:56,710 Taking this opportunity to control people. 696 00:47:59,350 --> 00:48:00,350 Sorry. 697 00:48:01,080 --> 00:48:03,650 I must leave you right now. 698 00:48:19,470 --> 00:48:22,330 You wanted to stay in a happy dream, I know. 699 00:48:23,240 --> 00:48:24,370 I know. 700 00:48:25,810 --> 00:48:28,670 I also wanted to stay in my dream. 701 00:48:34,350 --> 00:48:37,080 Even if it was a dream. 702 00:48:47,730 --> 00:48:48,830 I thought 703 00:48:49,430 --> 00:48:52,030 as long as I can escape the pain caused by my illness 704 00:48:53,270 --> 00:48:56,070 it doesn't matter if I hurt people. 705 00:48:58,140 --> 00:48:59,770 But in your dream 706 00:49:01,010 --> 00:49:03,710 it was so warm. 707 00:49:05,750 --> 00:49:08,880 You should be the embodiment of this person's soul. 708 00:49:12,720 --> 00:49:15,790 It is very clear and transparent, it feels so comfortable. 709 00:49:23,630 --> 00:49:26,430 This is the spiritual core? 710 00:49:27,570 --> 00:49:29,100 Why bring me here? 711 00:49:33,310 --> 00:49:35,110 You know i'm looking for this? 712 00:49:35,440 --> 00:49:37,010 Did you bring me here? 713 00:49:43,050 --> 00:49:44,520 How could this be? 714 00:49:45,220 --> 00:49:47,920 I'm here to destroy the spiritual core. 715 00:49:48,690 --> 00:49:50,120 Why? 716 00:49:52,020 --> 00:49:54,430 Those shining souls in your heart. 717 00:49:55,030 --> 00:49:57,460 Illuminated my painful and twisted heart. 718 00:50:00,670 --> 00:50:02,100 Did I help you? 719 00:50:04,840 --> 00:50:05,970 Thank you. 720 00:50:08,140 --> 00:50:09,340 You must be careful. 721 00:50:13,410 --> 00:50:14,310 Right. 722 00:50:14,780 --> 00:50:15,780 Nezuko! 723 00:50:27,830 --> 00:50:29,530 Such a strong smell. 724 00:50:30,030 --> 00:50:31,100 So heavy. 725 00:50:31,260 --> 00:50:32,730 In such a strong wind, 726 00:50:32,770 --> 00:50:34,500 the smell of this demon is still so strong. 727 00:50:35,500 --> 00:50:37,570 I can still fall asleep in this state. 728 00:50:39,010 --> 00:50:41,310 Although the carriage is indeed a confined space. 729 00:50:41,870 --> 00:50:43,340 I can't believe it 730 00:50:44,040 --> 00:50:45,280 I'm so useless. 731 00:50:46,450 --> 00:50:47,580 The demon is upwind. 732 00:50:48,210 --> 00:50:49,580 Is he in the front carriage? 733 00:50:53,450 --> 00:50:54,950 Nezuko, don't follow me! 734 00:50:54,990 --> 00:50:56,860 It's dangerous outside, stay inside! 735 00:50:57,120 --> 00:50:58,420 Wake everyone up! 736 00:51:07,330 --> 00:51:08,530 Oh, you woke up. 737 00:51:09,270 --> 00:51:10,470 Good morning! 738 00:51:11,040 --> 00:51:14,510 If only you stayed asleep. 739 00:51:15,640 --> 00:51:17,110 Is it this guy...? 740 00:51:18,480 --> 00:51:20,350 Why wake up? 741 00:51:21,080 --> 00:51:24,480 I made you have such a wonderful dream. 742 00:51:25,420 --> 00:51:27,520 If I feel like it 743 00:51:27,520 --> 00:51:30,990 I could also make you dream of your family being murdered. 744 00:51:31,560 --> 00:51:34,030 Do you prefer to have that kind of dream? 745 00:51:34,130 --> 00:51:36,600 I don't think so, it's too painful. 746 00:51:39,970 --> 00:51:41,470 Then this time 747 00:51:42,030 --> 00:51:45,440 I will let you have it. Your father's dream of coming back from the dead is over. 748 00:51:55,550 --> 00:51:56,720 Actually, I... 749 00:51:57,480 --> 00:52:00,490 I like to make people have pleasant dreams. 750 00:52:00,490 --> 00:52:03,460 Then the nightmare will follow. 751 00:52:04,420 --> 00:52:06,530 I like to see human beings in pain. 752 00:52:06,530 --> 00:52:08,430 Their distorted expressions. 753 00:52:08,830 --> 00:52:11,400 I can't stop. 754 00:52:12,030 --> 00:52:14,430 Seeing those being crushed by misfortune. 755 00:52:14,430 --> 00:52:17,870 The poor guy struggling with pain. 756 00:52:18,300 --> 00:52:20,370 It's so fascinating. 757 00:52:21,370 --> 00:52:24,140 However, I won't be careless. 758 00:52:24,280 --> 00:52:26,010 Even if it takes a little more work 759 00:52:26,010 --> 00:52:29,150 I will definitely kill you demon slayers. 760 00:52:29,650 --> 00:52:33,590 The ink of those tickets were mixed with my blood. 761 00:52:34,350 --> 00:52:36,690 As long as the Conductor is checking 762 00:52:36,760 --> 00:52:38,690 cuts the ticket and leaves a gap 763 00:52:39,790 --> 00:52:42,130 it will automatically start the process. 764 00:52:45,730 --> 00:52:47,270 But it's weird. 765 00:52:47,930 --> 00:52:50,270 Why did this one wake up? 766 00:52:51,440 --> 00:52:54,570 He saw through the technique in such a short time. 767 00:52:55,580 --> 00:52:57,380 Don't you want to have pleasant dreams? 768 00:52:57,580 --> 00:52:59,580 Have the dreams you want? 769 00:52:59,580 --> 00:53:01,710 Human desire in this respect 770 00:53:03,580 --> 00:53:06,180 is obviously very strong. 771 00:53:08,990 --> 00:53:11,960 Don't enter into someone else's heart without permission! 772 00:53:12,830 --> 00:53:16,430 I can't spare you! 773 00:53:20,070 --> 00:53:21,930 He has earrings on his ears? 774 00:53:25,810 --> 00:53:27,940 I am blessed with good fortune! 775 00:53:28,110 --> 00:53:31,210 He was delivered to me so soon! 776 00:53:31,680 --> 00:53:33,850 Like in a dream. 777 00:53:33,850 --> 00:53:35,710 Soon I can have more... 778 00:53:35,720 --> 00:53:38,180 more of the blood bestowed by Master Muzan! 779 00:53:39,250 --> 00:53:42,390 Then after I become stronger 780 00:53:42,660 --> 00:53:47,060 I can request to take part in the battle to replace a Waxing Moon! 781 00:53:50,160 --> 00:53:51,560 Water Breathing! 782 00:53:53,130 --> 00:53:54,400 Tenth Form! 783 00:53:55,230 --> 00:53:56,900 Perpetual Cycle of Death and Rebirth! 784 00:54:02,110 --> 00:54:03,540 Blood Arts! 785 00:54:06,280 --> 00:54:09,980 Whispers of Forced Unconscious Hypnosis! 786 00:54:10,480 --> 00:54:13,390 Go to sleep. 787 00:54:22,900 --> 00:54:23,960 He's not asleep? 788 00:54:29,440 --> 00:54:30,740 Go to sleep! 789 00:54:38,010 --> 00:54:39,180 Go to sleep! 790 00:54:42,110 --> 00:54:43,920 Go to sleep! 791 00:54:43,950 --> 00:54:44,450 Go to sleep! 792 00:54:48,090 --> 00:54:53,730 Go to sleep! 793 00:54:55,590 --> 00:54:57,760 How could this be? 794 00:54:58,160 --> 00:55:00,270 Are my Blood Arts not effective? 795 00:55:00,700 --> 00:55:01,670 No, this one has fallen asleep several times. 796 00:55:01,670 --> 00:55:04,270 This one has undergone my hypnosis many times. 797 00:55:11,080 --> 00:55:12,310 The moment he was hypnotized 798 00:55:12,310 --> 00:55:14,050 I could see my Blood Arts were effective. 799 00:55:17,480 --> 00:55:19,680 Killing yourself to stay awake. 800 00:55:26,190 --> 00:55:27,630 Although in a dream 801 00:55:27,630 --> 00:55:29,260 doing such a thing 802 00:55:30,300 --> 00:55:32,800 to kill oneself 803 00:55:33,700 --> 00:55:35,670 requires a lot of courage. 804 00:55:36,140 --> 00:55:37,400 This kid 805 00:55:40,040 --> 00:55:41,610 he is not an ordinary person. 806 00:55:50,250 --> 00:55:55,520 Why is brother not coming to save us? 807 00:55:58,790 --> 00:56:00,930 When our family was killed 808 00:56:01,060 --> 00:56:02,760 what were you doing? 809 00:56:05,260 --> 00:56:09,400 Only brother survived. 810 00:56:16,980 --> 00:56:20,180 What would I want with you 811 00:56:20,550 --> 00:56:22,310 you trash. 812 00:56:30,460 --> 00:56:32,990 Why didn't you die as well? 813 00:56:34,060 --> 00:56:37,560 How can you even live with yourself? 814 00:56:44,940 --> 00:56:47,640 My family would never say such things! 815 00:56:47,670 --> 00:56:49,470 Don't mess with me! 816 00:56:50,010 --> 00:56:55,880 You are not allowed to insult my family! 817 00:57:21,510 --> 00:57:23,480 I didn't feel my blade hit him? 818 00:57:24,710 --> 00:57:26,850 Is this also a dream? 819 00:57:27,380 --> 00:57:30,780 Is this demon weaker than him? 820 00:57:32,550 --> 00:57:34,320 Master said, 821 00:57:35,090 --> 00:57:37,820 "Kill the Pillar and the one who wears hanafuda earrings." 822 00:57:37,860 --> 00:57:39,690 Master's mood at that time... 823 00:57:41,760 --> 00:57:44,230 ...I understand it very well now! 824 00:57:45,100 --> 00:57:47,530 As long as you exist 825 00:57:48,130 --> 00:57:49,030 this fact alone 826 00:57:49,070 --> 00:57:51,770 makes people very angry! 827 00:57:52,610 --> 00:57:53,670 He's not dead 828 00:57:54,610 --> 00:57:56,840 Your expression is amazing! 829 00:57:57,610 --> 00:58:00,040 What I want to see most is your expression! 830 00:58:02,180 --> 00:58:04,980 "I clearly cut off his head, why can't he die?" 831 00:58:04,980 --> 00:58:06,990 You want me to give you a reason. 832 00:58:07,590 --> 00:58:09,990 Okay! I happen to be very excited. 833 00:58:09,990 --> 00:58:11,860 I'm in a very good mood. 834 00:58:12,260 --> 00:58:13,890 The reason why is so simple 835 00:58:13,930 --> 00:58:16,730 even a baby could understand. 836 00:58:18,500 --> 00:58:19,760 My original body is long gone. 837 00:58:19,800 --> 00:58:21,930 Long gone. 838 00:58:22,740 --> 00:58:25,470 This body is talking to you now 839 00:58:26,140 --> 00:58:27,470 and although it has the shape of a head 840 00:58:27,470 --> 00:58:29,470 it is not the real head. 841 00:58:30,140 --> 00:58:33,080 While you were lying down and sleeping 842 00:58:33,910 --> 00:58:37,150 I merged with this train! 843 00:58:38,580 --> 00:58:41,690 Everything about this train has become my body! 844 00:58:41,690 --> 00:58:42,820 My meat! 845 00:58:43,160 --> 00:58:44,720 My bones! 846 00:58:46,430 --> 00:58:47,790 Look at your expression. 847 00:58:48,060 --> 00:58:49,790 I should understand. 848 00:58:50,330 --> 00:58:51,460 In other words 849 00:58:51,830 --> 00:58:54,930 more than two-hundred passengers on this train 850 00:58:55,170 --> 00:58:58,740 have all become food that will strengthen my body. 851 00:58:59,610 --> 00:59:01,540 They are all my hostages. 852 00:59:02,840 --> 00:59:04,380 Can you protect them? 853 00:59:04,380 --> 00:59:05,980 You are alone. 854 00:59:05,980 --> 00:59:08,350 This train runs from front to back. 855 00:59:08,350 --> 00:59:11,850 So many innocent passengers. 856 00:59:12,920 --> 00:59:16,150 How would you feel handing them all over to me? 857 00:59:23,330 --> 00:59:25,460 What do I do? What do I do? 858 00:59:25,970 --> 00:59:28,800 I can only protect passengers in two carriages at most. 859 00:59:29,130 --> 00:59:31,540 No amount of strength can guarantee everyone’s safety. 860 00:59:32,610 --> 00:59:36,110 Rengoku, Zenitsu, Inosuke! 861 00:59:36,610 --> 00:59:38,210 Stop sleeping! 862 00:59:38,240 --> 00:59:40,580 Please wake up, please! 863 00:59:41,310 --> 00:59:42,980 Nezuko! 864 00:59:42,980 --> 00:59:45,280 You have to protect those who are asleep! 865 00:59:57,160 --> 00:59:58,900 Men, come with me! 866 00:59:59,160 --> 01:00:02,470 Look at me! Explosive awakening! 867 01:00:03,740 --> 01:00:06,000 The boar is advancing by leaps and bounds, Lord Inosuke is here! 868 01:00:06,010 --> 01:00:09,210 The boar is advancing by leaps and bounds, Lord Inosuke is here! 869 01:00:09,610 --> 01:00:10,810 Inosuke! 870 01:00:10,980 --> 01:00:13,580 No place on this train is safe! 871 01:00:13,610 --> 01:00:15,380 We want to protect those who fell asleep! 872 01:00:15,810 --> 01:00:18,280 The whole train has completely turned into a demon! 873 01:00:18,480 --> 01:00:19,650 Did you hear that? 874 01:00:19,650 --> 01:00:21,820 This whole train is a demon! 875 01:00:23,360 --> 01:00:24,660 I knew it. 876 01:00:24,690 --> 01:00:26,460 Exactly as I expected. 877 01:00:26,490 --> 01:00:28,490 The Master is very wise! 878 01:00:28,530 --> 01:00:29,590 It's so wise to say nothing! 879 01:00:29,660 --> 01:00:30,860 It's so wise to say nothing! 880 01:00:35,370 --> 01:00:38,140 Beast Breathing! Fifth Fang! 881 01:00:39,410 --> 01:00:40,670 Crazy Cutting! 882 01:00:45,340 --> 01:00:47,310 Whether it's this guy or that guy 883 01:00:47,310 --> 01:00:48,810 I will save them! 884 01:00:48,810 --> 01:00:51,120 You all have a chance! 885 01:00:51,120 --> 01:00:53,180 Worship me! 886 01:00:53,190 --> 01:00:55,120 Your Lord, your Lord 887 01:00:55,350 --> 01:00:57,220 Lord Inosuke! 888 01:00:57,590 --> 01:00:59,820 Coming through! 889 01:01:00,530 --> 01:01:02,360 I have to save the passengers too. 890 01:01:03,130 --> 01:01:05,260 Since Inosuke is here now 891 01:01:05,700 --> 01:01:07,200 I'll go ahead. 892 01:01:32,490 --> 01:01:34,530 This is what things have come to. 893 01:01:37,830 --> 01:01:38,800 Water Breathing! 894 01:01:39,570 --> 01:01:40,570 First Form! 895 01:01:40,700 --> 01:01:42,700 Surface Slash! 896 01:01:45,740 --> 01:01:46,770 My attack had little effect. 897 01:01:47,070 --> 01:01:48,540 The demon's body goes on endlessly. 898 01:01:49,270 --> 01:01:51,210 I have to stop it. 899 01:01:57,850 --> 01:01:59,750 The feeling of demon slayers 900 01:01:59,850 --> 01:02:03,050 running around in my own body. 901 01:02:03,920 --> 01:02:07,130 I can’t believe that I will regenerate immediately. 902 01:02:07,460 --> 01:02:11,430 It won't stop until you are exhausted. 903 01:02:12,060 --> 01:02:13,900 My body slowly... 904 01:02:14,370 --> 01:02:17,770 ...attracts hundreds of passengers to eat up! 905 01:03:28,840 --> 01:03:32,580 Thunder Breathing! First Form! 906 01:03:33,250 --> 01:03:35,310 Thunderclap and Flash! 907 01:03:38,880 --> 01:03:39,880 Do not worry. 908 01:03:40,650 --> 01:03:43,920 Nezuko, I will protect you. 909 01:03:46,660 --> 01:03:48,860 Protect... 910 01:03:55,130 --> 01:03:57,100 Was that thunder I heard? 911 01:03:57,200 --> 01:03:58,640 Is it in the back carriages? 912 01:03:58,870 --> 01:04:00,370 What is the situation of the front? 913 01:04:00,770 --> 01:04:02,070 Is Rengoku awake? 914 01:04:02,810 --> 01:04:05,510 Where are you Rengoku, where are you Nezuko? 915 01:04:11,350 --> 01:04:13,990 I'm useless without knowing where they are. 916 01:04:15,020 --> 01:04:16,520 This isn't good, what should I do? 917 01:04:16,690 --> 01:04:17,820 We need everyone working together! 918 01:04:18,620 --> 01:04:20,490 The passengers in the last car should be fine, right? 919 01:04:21,260 --> 01:04:23,360 Damn it, this place is too small! 920 01:04:23,960 --> 01:04:27,070 I can't even swing my sword properly! 921 01:04:34,010 --> 01:04:35,840 I took a nap 922 01:04:35,840 --> 01:04:37,940 and look what happened. 923 01:04:38,810 --> 01:04:40,480 I didn't expect it, I didn't expect it. 924 01:04:41,350 --> 01:04:43,150 My Pillar is really useless... 925 01:04:45,150 --> 01:04:46,620 If there's a hole 926 01:04:48,720 --> 01:04:50,060 I would really like to go in! 927 01:04:57,230 --> 01:04:57,930 What was that? 928 01:05:04,170 --> 01:05:05,800 What happened just now? 929 01:05:05,840 --> 01:05:07,270 Was that the demon? 930 01:05:09,640 --> 01:05:10,780 Novice swordsman! 931 01:05:12,710 --> 01:05:13,910 Rengoku! 932 01:05:14,550 --> 01:05:15,680 Before coming here 933 01:05:15,680 --> 01:05:17,950 I used a flurry of attacks against the demon. 934 01:05:18,120 --> 01:05:20,420 It will take some time for the demon to regenerate. 935 01:05:20,990 --> 01:05:23,090 There is not much time, so I will make a long story short. 936 01:05:23,120 --> 01:05:23,920 Yes. 937 01:05:24,490 --> 01:05:26,360 The train has eight carriages. 938 01:05:26,560 --> 01:05:28,490 I'll protect the five carriages behind. 939 01:05:28,890 --> 01:05:30,100 The remaining three sections 940 01:05:30,100 --> 01:05:32,830 are protected by the yellow-haired boy and your sister. 941 01:05:33,200 --> 01:05:34,530 You and the boar-head boy 942 01:05:34,730 --> 01:05:36,940 pay attention to the condition of the three military compartments. 943 01:05:36,970 --> 01:05:38,700 Find the demon's neck. 944 01:05:38,940 --> 01:05:40,070 Neck? 945 01:05:40,210 --> 01:05:41,370 But this demon is already- 946 01:05:41,410 --> 01:05:43,140 No matter what shape it becomes 947 01:05:43,310 --> 01:05:45,510 As long as he is a demon, he has a neck! 948 01:05:45,680 --> 01:05:47,450 I will fight while looking for his vitals. 949 01:05:47,950 --> 01:05:49,580 You have to cheer up! 950 01:05:53,520 --> 01:05:55,850 He's so powerful. 951 01:05:55,890 --> 01:05:56,820 That was just now... 952 01:05:56,820 --> 01:05:58,960 The shaking was caused by Rengoku when he moved? 953 01:05:59,860 --> 01:06:02,160 The situation was so quickly grasped and judged. 954 01:06:02,930 --> 01:06:05,030 One person, responsible for five carriages. 955 01:06:06,100 --> 01:06:08,370 Now is not the time to admire him, idiot! 956 01:06:08,400 --> 01:06:09,830 Hurry up and do what must be done! 957 01:06:10,270 --> 01:06:12,570 The smell is getting stronger and stronger! 958 01:06:12,570 --> 01:06:13,710 I have to hurry! 959 01:06:15,640 --> 01:06:16,470 Inosuke! 960 01:06:16,510 --> 01:06:18,110 Inosuke, where are you? 961 01:06:18,140 --> 01:06:18,980 So noisy! 962 01:06:19,010 --> 01:06:20,180 I'll kill you again! 963 01:06:20,280 --> 01:06:21,180 Above me? 964 01:06:21,280 --> 01:06:23,820 Mr. Big Eyes trying to order me around! 965 01:06:26,020 --> 01:06:27,120 But he seems... 966 01:06:28,020 --> 01:06:28,850 ...he seems 967 01:06:30,160 --> 01:06:31,690 ...seems very powerful! 968 01:06:32,190 --> 01:06:33,660 Infuriating! 969 01:06:35,090 --> 01:06:36,360 Inosuke! 970 01:06:36,360 --> 01:06:38,600 We have to pay attention to the three cars ahead! 971 01:06:38,600 --> 01:06:40,100 I know! 972 01:06:40,570 --> 01:06:42,370 And i have found! 973 01:06:42,700 --> 01:06:43,670 Found it long ago! 974 01:06:43,700 --> 01:06:45,470 Relying on myself 975 01:06:45,870 --> 01:06:47,710 I found the key to this master! 976 01:06:48,210 --> 01:06:49,040 You found it? 977 01:06:49,280 --> 01:06:51,110 The key is really ahead? 978 01:06:51,180 --> 01:06:53,110 Yes, just ahead! 979 01:06:53,150 --> 01:06:55,380 It's here in the front! 980 01:06:56,180 --> 01:06:58,250 Because the wind is too strong, the smell is blown away. 981 01:06:58,250 --> 01:06:59,620 It's hard for me to detect where it is. 982 01:06:59,850 --> 01:07:01,790 Since Inosuke said so, he must not be wrong. 983 01:07:02,460 --> 01:07:04,120 Near the coal pile! 984 01:07:04,460 --> 01:07:06,390 I know! 985 01:07:06,990 --> 01:07:08,390 Fine, let's go! 986 01:07:08,790 --> 01:07:09,890 Go ahead! 987 01:07:21,940 --> 01:07:23,440 Right here? 988 01:07:28,080 --> 01:07:28,810 Great! 989 01:07:36,460 --> 01:07:37,260 Inosuke! 990 01:07:37,820 --> 01:07:40,530 Suspicious. 991 01:07:40,990 --> 01:07:42,530 Especially near where- 992 01:07:43,360 --> 01:07:44,360 What do you want to do? 993 01:07:44,400 --> 01:07:46,630 G-g-get out! 994 01:07:46,870 --> 01:07:48,300 The demon's neck. 995 01:07:48,870 --> 01:07:50,200 Demon. 996 01:07:50,240 --> 01:07:51,700 Demon's critical spot! 997 01:07:56,910 --> 01:07:57,580 What in the- 998 01:07:58,240 --> 01:07:59,950 What the- 999 01:08:02,320 --> 01:08:03,980 Too many hands! 1000 01:08:04,650 --> 01:08:05,620 Bad! 1001 01:08:08,560 --> 01:08:10,990 Water Breathing! Fourth Form! 1002 01:08:11,590 --> 01:08:12,960 Striking Tide! 1003 01:08:20,900 --> 01:08:22,300 Inosuke, are you okay? 1004 01:08:22,500 --> 01:08:25,000 I was not saved just because of you. 1005 01:08:25,040 --> 01:08:25,900 I know that. 1006 01:08:28,780 --> 01:08:29,740 This... 1007 01:08:31,010 --> 01:08:32,380 Directly below... 1008 01:08:32,980 --> 01:08:34,380 Directly below here. 1009 01:08:34,510 --> 01:08:36,150 The smell is very strong. 1010 01:08:36,580 --> 01:08:39,150 Inosuke, the ghost's neck is under here! 1011 01:08:39,350 --> 01:08:40,590 Don't order me 1012 01:08:40,620 --> 01:08:42,250 I'm your boss! 1013 01:08:42,290 --> 01:08:43,220 I know that! 1014 01:08:43,660 --> 01:08:44,760 Watch closely. 1015 01:08:45,220 --> 01:08:48,190 Beast Breathing! Second Form! 1016 01:08:49,560 --> 01:08:51,530 Rip and Tear! 1017 01:08:57,770 --> 01:08:59,140 Is the bone...? 1018 01:08:59,210 --> 01:09:00,500 Is that the bones of the neck? 1019 01:09:01,270 --> 01:09:03,740 Water Breathing! Eighth Form! 1020 01:09:04,240 --> 01:09:05,740 Waterfall Basin! 1021 01:09:09,820 --> 01:09:11,050 Blocked! 1022 01:09:27,330 --> 01:09:29,100 The incision healed quickly. 1023 01:09:29,500 --> 01:09:30,800 He regenerates quickly. 1024 01:09:31,570 --> 01:09:32,500 And 1025 01:09:32,510 --> 01:09:33,640 trying my best 1026 01:09:33,670 --> 01:09:35,270 I barely saw his bones. 1027 01:09:36,180 --> 01:09:37,710 You have to cut it off. 1028 01:09:38,440 --> 01:09:39,410 Inosuke! 1029 01:09:39,810 --> 01:09:41,550 We're going to continuously attack with our breathing forms! 1030 01:09:42,220 --> 01:09:44,080 One person cuts the meat forward first. 1031 01:09:44,320 --> 01:09:46,180 The other cuts off the bone immediately after. 1032 01:09:46,450 --> 01:09:47,850 This could work. 1033 01:09:47,890 --> 01:09:50,590 Your method sounds like it will work, I'll make sure to praise you for this! 1034 01:09:50,720 --> 01:09:51,690 Thank you! 1035 01:09:53,590 --> 01:09:54,630 Let's start. 1036 01:10:02,900 --> 01:10:05,140 Blood Arts... 1037 01:10:05,670 --> 01:10:06,940 Eyes of Forced Unconscious Sleep. 1038 01:10:07,370 --> 01:10:08,770 This is Blood Arts! 1039 01:10:09,340 --> 01:10:12,010 I'm going to fall asleep. 1040 01:10:13,280 --> 01:10:16,250 Inosuke, cut your neck in his dream 1041 01:10:16,580 --> 01:10:18,180 so you can wake up! 1042 01:10:22,720 --> 01:10:23,690 Nothing? 1043 01:10:24,020 --> 01:10:25,960 If you beat him with that trick, you can beat his spell! 1044 01:10:27,030 --> 01:10:29,760 Stupid! Close your eyes immediately after you wake up! 1045 01:10:30,200 --> 01:10:31,730 Otherwise, you'll go back to where you started. 1046 01:10:33,430 --> 01:10:34,770 Good, I woke up. 1047 01:10:41,340 --> 01:10:42,710 The moment I wake up 1048 01:10:42,740 --> 01:10:45,610 the demon's eyes will be waiting for me! 1049 01:10:46,050 --> 01:10:48,080 Keep your eyes closed when you wake up! 1050 01:10:48,580 --> 01:10:50,180 I want to close my eyes! 1051 01:10:52,450 --> 01:10:54,250 Not fast enough! 1052 01:10:54,950 --> 01:10:56,020 Faster! 1053 01:10:56,690 --> 01:10:57,360 Even faster! 1054 01:10:57,790 --> 01:10:58,590 Chop the neck! 1055 01:10:59,330 --> 01:11:01,160 Chop... 1056 01:11:01,490 --> 01:11:02,990 Faster! 1057 01:11:05,060 --> 01:11:05,860 Wake up! 1058 01:11:05,870 --> 01:11:08,300 Wake up! 1059 01:11:12,670 --> 01:11:14,670 This is not a dream, this is reality! 1060 01:11:15,040 --> 01:11:16,880 Don't be fooled by his trap! 1061 01:11:17,210 --> 01:11:19,240 Don't be stupid, don't lose your life in vain! 1062 01:11:23,720 --> 01:11:26,950 The Lord wears the headpiece of the master on the mountain. 1063 01:11:27,150 --> 01:11:28,290 They're so horrible. 1064 01:11:28,290 --> 01:11:29,920 They dare not look into my eyes at all! 1065 01:11:31,590 --> 01:11:33,660 Blind eyes, full of hate! 1066 01:11:33,690 --> 01:11:34,590 He's right. 1067 01:11:34,660 --> 01:11:36,600 Where is Inosuke looking? 1068 01:11:36,830 --> 01:11:38,160 It's hard to tell. 1069 01:11:38,570 --> 01:11:39,700 Anyways, 1070 01:11:39,800 --> 01:11:42,170 I just need to chop this guy's head off. 1071 01:11:46,670 --> 01:11:47,940 Inosuke! 1072 01:11:48,210 --> 01:11:51,210 You won't stop me from dreaming! 1073 01:11:58,290 --> 01:11:59,620 Did he stab you? 1074 01:11:59,690 --> 01:12:00,950 I'm fine. 1075 01:12:03,420 --> 01:12:05,260 Why bother with that bastard? 1076 01:12:05,690 --> 01:12:07,790 No, we can't let him die. 1077 01:12:09,430 --> 01:12:11,460 Hurry up and cut off the demon's neck! 1078 01:12:11,530 --> 01:12:12,970 We can't hold out for much longer! 1079 01:12:12,970 --> 01:12:13,970 I know. 1080 01:12:14,200 --> 01:12:15,100 Move fast. 1081 01:12:32,520 --> 01:12:33,350 Inosuke. 1082 01:12:33,950 --> 01:12:35,490 Breathe well. 1083 01:12:35,720 --> 01:12:37,260 We'll cut off the demon's neck together. 1084 01:12:37,790 --> 01:12:38,990 Keep attacking. 1085 01:13:14,930 --> 01:13:15,900 This is bad. 1086 01:13:16,000 --> 01:13:17,330 If I fall asleep now. 1087 01:13:17,860 --> 01:13:18,700 Hateful! 1088 01:13:19,270 --> 01:13:21,070 I'm going to rush him, watch my back! 1089 01:13:21,670 --> 01:13:24,200 Beast Breathing! Third Fang! 1090 01:13:27,370 --> 01:13:29,340 Devour! 1091 01:13:33,010 --> 01:13:34,380 Please bless me. 1092 01:13:34,380 --> 01:13:35,150 Dad, please bless me. 1093 01:13:36,020 --> 01:13:38,220 Let me chop off the bones with one blow. 1094 01:13:38,290 --> 01:13:40,620 Let me chop off the bones with one blow! 1095 01:13:41,250 --> 01:13:42,660 Dance of the Fire God! 1096 01:13:45,230 --> 01:13:46,360 Clear Blue Sky! 1097 01:14:07,780 --> 01:14:09,720 What a scream, and the shaking! 1098 01:14:10,020 --> 01:14:12,720 It's going to roll over, Inosuke! 1099 01:14:14,050 --> 01:14:16,120 Wait, is your stomach okay? 1100 01:14:17,620 --> 01:14:19,790 Inosuke, protect passengers! 1101 01:14:22,060 --> 01:14:23,130 I can't die. 1102 01:14:23,960 --> 01:14:25,400 If i die, 1103 01:14:25,500 --> 01:14:27,530 that person will become a murderer. 1104 01:14:28,100 --> 01:14:29,300 I can't die. 1105 01:14:32,010 --> 01:14:33,970 I don't want anyone to die. 1106 01:15:00,330 --> 01:15:02,670 Are you okay? Santaro? 1107 01:15:05,170 --> 01:15:06,940 Cheer me up! 1108 01:15:07,170 --> 01:15:09,710 This demon's body is too elastic and became a meat pad. 1109 01:15:09,880 --> 01:15:11,710 But we're saved! 1110 01:15:12,210 --> 01:15:14,050 Is your stomach okay? 1111 01:15:14,080 --> 01:15:15,880 Is the stabbed belly okay? 1112 01:15:16,050 --> 01:15:18,920 I don't care. 1113 01:15:19,620 --> 01:15:20,890 How about Inosuke? 1114 01:15:20,990 --> 01:15:24,190 The Lord is full of vitality, not even a small cold! 1115 01:15:24,890 --> 01:15:27,860 I can't move yet. 1116 01:15:29,100 --> 01:15:31,500 Hurry up and save the others. 1117 01:15:33,070 --> 01:15:35,100 I wonder if anyone was injured? 1118 01:15:36,340 --> 01:15:39,740 Near the demon's neck... where is the driver? 1119 01:15:41,980 --> 01:15:44,140 I think it's best that guy died. 1120 01:15:44,850 --> 01:15:46,380 That's not good at all. 1121 01:15:47,310 --> 01:15:49,320 He's the one who stabbed you in the stomach! 1122 01:15:49,320 --> 01:15:51,180 That guy's foot was pinched by the train, 1123 01:15:51,190 --> 01:15:52,450 he can't move at all. 1124 01:15:53,190 --> 01:15:55,520 His feet are squashed and he can't move at all. 1125 01:15:55,590 --> 01:15:56,860 Leave it alone. 1126 01:15:57,390 --> 01:15:58,420 In this case 1127 01:15:58,460 --> 01:16:00,890 he has been punished enough. 1128 01:16:01,600 --> 01:16:03,060 Hurry and save him. 1129 01:16:05,530 --> 01:16:06,770 Please. 1130 01:16:14,270 --> 01:16:15,480 I'm going. 1131 01:16:15,740 --> 01:16:17,640 Who told me to be your boss? 1132 01:16:17,640 --> 01:16:19,680 I did it because my men begged me. 1133 01:16:19,980 --> 01:16:21,350 After saving the others 1134 01:16:21,380 --> 01:16:24,080 I'm going to pull out all of his hair. 1135 01:16:25,220 --> 01:16:27,750 You don't have to do that. 1136 01:16:32,490 --> 01:16:34,530 It looks like the Sun is about to dawn. 1137 01:16:35,960 --> 01:16:37,660 I need to adjust my breathing. 1138 01:16:38,930 --> 01:16:44,340 You have to rescue the injured quickly. 1139 01:16:46,140 --> 01:16:50,840 Nezuko, Zenitsu, Rengoku. 1140 01:16:52,280 --> 01:16:55,980 I'm sure they'll be alright. 1141 01:17:03,290 --> 01:17:07,490 My body is disintegrated, there is no way to regenerate. 1142 01:17:08,300 --> 01:17:11,600 Did I lose? Am I going to die? 1143 01:17:11,700 --> 01:17:12,900 Me? 1144 01:17:13,230 --> 01:17:15,800 How is this possible...? 1145 01:17:15,800 --> 01:17:17,970 I haven't tried my best! 1146 01:17:18,640 --> 01:17:21,110 I haven't even eaten a human. 1147 01:17:21,610 --> 01:17:22,980 Integrate with the train. 1148 01:17:22,980 --> 01:17:25,110 An excellent plan to devour a large number of humans at once. 1149 01:17:25,110 --> 01:17:26,850 All for nothing! 1150 01:17:27,410 --> 01:17:29,680 I am like this now, 1151 01:17:30,350 --> 01:17:33,590 when I spent so much effort and time... 1152 01:17:34,190 --> 01:17:35,320 It's that guy. 1153 01:17:35,720 --> 01:17:37,490 It's that guy! 1154 01:17:38,060 --> 01:17:41,660 I was holding the life of priceless hostages. 1155 01:17:41,660 --> 01:17:43,530 But I'm still ruled by others! 1156 01:17:43,530 --> 01:17:45,400 He controls everything. 1157 01:17:45,430 --> 01:17:47,700 Is this the power of a Hashira? 1158 01:17:48,400 --> 01:17:49,570 That kid. 1159 01:17:49,600 --> 01:17:51,640 That kid is moving so fast. 1160 01:17:51,640 --> 01:17:54,570 Obviously, the sleep technique has not completely subsided. 1161 01:17:54,680 --> 01:17:56,280 And the girl. 1162 01:17:56,610 --> 01:17:58,010 Isn't she a demon? 1163 01:17:58,010 --> 01:17:59,150 What happened? 1164 01:17:59,150 --> 01:18:01,610 How can a demon partner with a demon slayer? 1165 01:18:01,620 --> 01:18:04,420 Why was she not killed by Master? 1166 01:18:06,320 --> 01:18:09,190 I hate... 1167 01:18:09,660 --> 01:18:10,820 To put it plainly, 1168 01:18:10,920 --> 01:18:12,990 it's all the fault of that kid who figured out my technique. 1169 01:18:12,990 --> 01:18:14,930 That made me feel bad. 1170 01:18:15,700 --> 01:18:17,660 It's that kid's fault. 1171 01:18:18,370 --> 01:18:19,200 Anyway, 1172 01:18:19,200 --> 01:18:22,070 even if you can only kill that kid. 1173 01:18:22,700 --> 01:18:24,850 There's also that boar. 1174 01:18:25,220 --> 01:18:28,220 If there was only that kid, I would have killed him. 1175 01:18:28,820 --> 01:18:30,820 I blame the boar. 1176 01:18:30,820 --> 01:18:33,090 His instinct is so sensitive. 1177 01:18:33,090 --> 01:18:35,330 He is really sensitive to sight. 1178 01:18:36,800 --> 01:18:40,460 Am I going to lose? Am I going to die? 1179 01:18:42,370 --> 01:18:46,100 This is a nightmare, it must be a nightmare! 1180 01:18:47,370 --> 01:18:48,840 Killed by the demon slayers! 1181 01:18:48,840 --> 01:18:51,710 It's always the the bottom of the barrel. 1182 01:18:52,410 --> 01:18:53,540 Thinking about it... 1183 01:18:53,680 --> 01:18:54,750 in this century 1184 01:18:54,750 --> 01:18:57,110 are all demons with familiar faces 1185 01:18:57,380 --> 01:18:59,980 who have defeated countless Pillars in the Demon Slayer Corp. 1186 01:18:59,990 --> 01:19:02,150 Are these the opponents of the Waxing Moons? 1187 01:19:02,750 --> 01:19:04,860 Is the strength of the Waxing Moons from a different dimension? 1188 01:19:06,120 --> 01:19:08,230 I have accumulated so much blood, 1189 01:19:08,230 --> 01:19:10,860 and yet still far behind the Waxing Moons. 1190 01:19:13,000 --> 01:19:16,400 I really want to start all over again. 1191 01:19:16,400 --> 01:19:21,940 How could there be such a miserable nightmare. 1192 01:19:29,150 --> 01:19:32,120 It seems that you have learned to concentrate on your breathing. 1193 01:19:32,280 --> 01:19:33,620 Admirable. 1194 01:19:34,820 --> 01:19:36,250 Rengoku. 1195 01:19:36,890 --> 01:19:39,490 Learning to stay in school is the first step to becoming a Pillar. 1196 01:19:39,930 --> 01:19:41,190 Before becoming a Pillar, 1197 01:19:41,190 --> 01:19:43,060 you may have ten thousand steps to go. 1198 01:19:44,460 --> 01:19:45,800 I will work hard. 1199 01:19:46,930 --> 01:19:48,970 Your abdomen is bleeding heavily. 1200 01:19:49,230 --> 01:19:50,770 Focus. 1201 01:19:50,770 --> 01:19:52,470 Improve the accuracy of your breathing. 1202 01:19:52,800 --> 01:19:55,770 Concentrate on carrying your breath to every part of your body. 1203 01:19:56,680 --> 01:19:58,240 Don't forget the blood vessels. 1204 01:19:58,510 --> 01:20:00,280 To repair broken blood vessels. 1205 01:20:04,020 --> 01:20:05,380 Strengthen concentration. 1206 01:20:16,930 --> 01:20:18,000 Right there. 1207 01:20:18,000 --> 01:20:20,230 Stop the bleeding quickly, you must stop the bleeding. 1208 01:20:25,800 --> 01:20:27,070 Focus. 1209 01:20:37,550 --> 01:20:38,980 The bleeding has stopped. 1210 01:20:39,690 --> 01:20:41,250 As long as you can master the breathing methods 1211 01:20:41,250 --> 01:20:43,350 you can do things ordinary people can't do. 1212 01:20:43,960 --> 01:20:46,120 Although not everything can be done. 1213 01:20:46,190 --> 01:20:47,530 But it does make you 1214 01:20:47,560 --> 01:20:50,030 become stronger than yesterday's self. 1215 01:20:52,000 --> 01:20:52,400 I understand. 1216 01:20:54,670 --> 01:20:56,330 Everyone is safe. 1217 01:20:56,340 --> 01:20:57,740 Although there are many injured, 1218 01:20:57,740 --> 01:20:59,070 none of their injuries are life-threatening. 1219 01:21:00,370 --> 01:21:03,510 You don't need to be strong now, take a good rest. 1220 01:21:08,550 --> 01:21:09,850 Thank you very much. 1221 01:21:39,580 --> 01:21:42,280 A Waxing Moon. 1222 01:21:43,050 --> 01:21:44,680 Why is it here? 1223 01:21:57,900 --> 01:21:59,860 Flame Breathing! Second Form! 1224 01:22:02,170 --> 01:22:03,630 Rising Scorching Sun! 1225 01:22:13,910 --> 01:22:15,810 What an excellent sword. 1226 01:22:17,780 --> 01:22:19,380 He regenerates quickly. 1227 01:22:19,680 --> 01:22:22,190 This strong of a sense of oppression... 1228 01:22:22,420 --> 01:22:24,020 This is a Waxing Moon. 1229 01:22:24,660 --> 01:22:25,620 I can not understand 1230 01:22:25,620 --> 01:22:27,960 why you chose to attack the injured person first? 1231 01:22:29,460 --> 01:22:31,960 Because I think he will prevent me from talking to you. 1232 01:22:32,060 --> 01:22:33,360 Just like this. 1233 01:22:33,900 --> 01:22:35,900 What can I say to you? 1234 01:22:36,500 --> 01:22:38,170 Although this is the first time we have met 1235 01:22:38,170 --> 01:22:40,500 I am already annoyed. 1236 01:22:40,940 --> 01:22:42,240 Is that so? 1237 01:22:42,510 --> 01:22:45,040 I also hate weak humans the most. 1238 01:22:45,410 --> 01:22:47,910 Seeing useless people makes me sick. 1239 01:22:48,510 --> 01:22:50,080 It looks like you and me 1240 01:22:50,150 --> 01:22:52,620 have completely different standards and values. 1241 01:22:53,950 --> 01:22:56,590 Let me give you a wonderful proposal. 1242 01:22:57,090 --> 01:22:59,660 Do you want to join us as a demon? 1243 01:22:59,990 --> 01:23:01,360 Of course not. 1244 01:23:01,690 --> 01:23:03,290 I know at a glance 1245 01:23:03,300 --> 01:23:04,800 that power 1246 01:23:04,960 --> 01:23:06,300 are you a Hashira? 1247 01:23:06,930 --> 01:23:09,300 Your abilities have been tempered 1248 01:23:09,770 --> 01:23:11,870 close to the highest level. 1249 01:23:12,470 --> 01:23:14,340 I am the Flame of the Nine Pillars. 1250 01:23:14,340 --> 01:23:16,070 My name is Kyojuro Rengoku. 1251 01:23:16,710 --> 01:23:18,410 I am Akaza. 1252 01:23:18,980 --> 01:23:21,650 Kyojuro, let me tell you 1253 01:23:21,710 --> 01:23:22,980 why you missed the gate 1254 01:23:23,010 --> 01:23:24,980 unable to step into the highest realm. 1255 01:23:25,550 --> 01:23:27,250 Because you are human. 1256 01:23:27,590 --> 01:23:30,090 Because you will grow old, because you will die. 1257 01:23:32,120 --> 01:23:34,660 Become a demon, Kyojuro. 1258 01:23:35,430 --> 01:23:36,590 In this way 1259 01:23:36,630 --> 01:23:38,760 whether it's a hundred years or two-hundred years 1260 01:23:38,760 --> 01:23:41,400 you can keep improving, you can become stronger. 1261 01:23:43,200 --> 01:23:45,270 Among all the demons I have encountered so far 1262 01:23:45,470 --> 01:23:47,840 his smell is closest to Kibutsuji Muzan. 1263 01:23:48,310 --> 01:23:50,570 I have to get up, I have to support Rengoku. 1264 01:23:51,310 --> 01:23:53,980 Aging and the declining towards death 1265 01:23:54,010 --> 01:23:56,250 is what makes a short-lived creature like a human 1266 01:23:56,250 --> 01:23:57,580 beautiful. 1267 01:23:57,980 --> 01:24:01,420 Precisely because people will grow old, precisely because people will die 1268 01:24:01,450 --> 01:24:04,420 talent will always be so lovely and noble. 1269 01:24:05,960 --> 01:24:07,530 So-called "power" 1270 01:24:07,930 --> 01:24:10,660 is not an adjective that only applies to the physical. 1271 01:24:15,100 --> 01:24:16,900 This boy is not weak at all. 1272 01:24:18,470 --> 01:24:19,770 Do not insult him. 1273 01:24:20,440 --> 01:24:22,040 I can say it as many times as needed. 1274 01:24:22,440 --> 01:24:25,140 Your standards are completely different from mine. 1275 01:24:26,010 --> 01:24:27,880 No matter how many reasons you give me 1276 01:24:27,910 --> 01:24:29,680 I will not be a demon. 1277 01:24:34,850 --> 01:24:36,220 Is that so? 1278 01:24:38,590 --> 01:24:39,060 Blood Arts! 1279 01:24:39,190 --> 01:24:39,990 Technique Development! 1280 01:24:42,230 --> 01:24:44,160 Destructive Death: Compass Needle! 1281 01:24:59,310 --> 01:25:01,750 Since you don't want to be a demon, you should ready yourself. 1282 01:25:15,990 --> 01:25:18,530 I can't see their movements. 1283 01:25:18,530 --> 01:25:20,600 Among the Pillars I have killed so far 1284 01:25:20,600 --> 01:25:22,300 no one was a Flame Pillar. 1285 01:25:23,230 --> 01:25:25,400 And no one agreed to become a demon... 1286 01:25:25,400 --> 01:25:26,700 my invitation. 1287 01:25:30,610 --> 01:25:32,640 Why on Earth would you deny the invitation? 1288 01:25:32,640 --> 01:25:34,980 I am also pursuing the highest state of martial arts. 1289 01:25:34,980 --> 01:25:36,710 I really can't understand. 1290 01:25:37,380 --> 01:25:40,480 Obviously only those who are selected can become demons. 1291 01:25:46,060 --> 01:25:47,890 Looking at people with perfect talent. 1292 01:25:47,890 --> 01:25:49,660 Becoming ugly with age. 1293 01:25:50,230 --> 01:25:52,560 It's so sad. 1294 01:25:53,270 --> 01:25:55,630 Just die, Kyojuro. 1295 01:25:55,630 --> 01:25:57,600 While you are young and strong. 1296 01:25:59,970 --> 01:26:03,370 Destructive Death: Air! 1297 01:26:17,090 --> 01:26:17,990 That's it. 1298 01:26:20,430 --> 01:26:21,860 Flame Breathing! 1299 01:26:22,390 --> 01:26:23,390 Fourth Form! 1300 01:26:23,830 --> 01:26:25,460 Blooming Flame Undulation! 1301 01:26:27,800 --> 01:26:29,370 Throwing his fists through the air 1302 01:26:29,530 --> 01:26:30,970 he can attack me 1303 01:26:34,110 --> 01:26:36,140 at a speed the fraction of an instant. 1304 01:26:42,550 --> 01:26:44,750 If we fight at this distance 1305 01:26:45,220 --> 01:26:47,220 it will be difficult to cut him. 1306 01:26:47,550 --> 01:26:48,650 In that case. 1307 01:26:54,090 --> 01:26:55,530 I'll be close! 1308 01:26:56,590 --> 01:26:58,900 Perfect speed. 1309 01:27:01,800 --> 01:27:04,940 Such superb swordsmanship is disappearing from the world! 1310 01:27:05,300 --> 01:27:08,010 Kyojuro! Don't you feel sad? 1311 01:27:08,440 --> 01:27:09,540 It won't be sad 1312 01:27:09,770 --> 01:27:12,010 because it is natural for humans to die! 1313 01:27:13,380 --> 01:27:14,340 Do not move! 1314 01:27:15,180 --> 01:27:17,210 If the wound opens, it will become fatal! 1315 01:27:17,550 --> 01:27:18,720 You are there on standby! 1316 01:27:20,150 --> 01:27:22,290 Don't care about the weak, Kyojuro! 1317 01:27:22,690 --> 01:27:24,120 Use your utmost ability! 1318 01:27:27,290 --> 01:27:28,730 Do you think you can beat me? 1319 01:27:41,270 --> 01:27:42,710 You really are agile! 1320 01:27:49,180 --> 01:27:50,180 Rengoku! 1321 01:27:50,180 --> 01:27:51,620 Mr. Big Eyes! 1322 01:27:55,150 --> 01:27:57,290 Become a demon, Kyoujuro. 1323 01:28:01,660 --> 01:28:04,430 In this way, you and me can fight forever. 1324 01:28:04,430 --> 01:28:05,930 Improve each other's abilities. 1325 01:28:09,970 --> 01:28:12,800 You have the qualifications to fight with me. 1326 01:28:14,310 --> 01:28:15,540 I reject your offer. 1327 01:28:15,940 --> 01:28:19,340 Ask me again, I dare you. 1328 01:28:22,880 --> 01:28:24,820 I will never be a demon. 1329 01:28:25,680 --> 01:28:26,950 Flame Breathing! 1330 01:28:28,450 --> 01:28:29,590 Third Form! 1331 01:28:30,460 --> 01:28:31,760 Fiery Spirits! 1332 01:28:35,090 --> 01:28:37,260 That's great! You really are dangerous! 1333 01:28:38,630 --> 01:28:41,000 Keep going! 1334 01:28:49,570 --> 01:28:52,840 No flaws, no way to intervene. 1335 01:28:52,840 --> 01:28:54,850 It's so fast that I can't keep up. 1336 01:28:55,210 --> 01:28:57,880 Those two are fighting in a different dimension. 1337 01:28:58,280 --> 01:28:59,780 If you break in 1338 01:28:59,780 --> 01:29:02,150 there's no way you'd survive. 1339 01:29:02,820 --> 01:29:04,590 Even if you wanted to help 1340 01:29:04,720 --> 01:29:06,320 that would just be a disservice. 1341 01:29:06,320 --> 01:29:08,030 So I dare not move at all. 1342 01:29:11,230 --> 01:29:12,600 Rengoku. 1343 01:29:17,170 --> 01:29:18,870 Haven't you figured it out yet? 1344 01:29:19,140 --> 01:29:20,900 If you keep attacking me 1345 01:29:20,910 --> 01:29:23,140 it means you've chosen your own death. 1346 01:29:23,140 --> 01:29:24,270 Kyojuro! 1347 01:29:34,090 --> 01:29:35,620 Flame Breathing! First Form! 1348 01:29:35,790 --> 01:29:37,090 Unknowing Fire! 1349 01:29:39,420 --> 01:29:41,560 What a pity to kill you here! 1350 01:29:42,090 --> 01:29:44,330 You haven’t even reached your peak! 1351 01:29:50,100 --> 01:29:51,130 Second Form! 1352 01:29:52,500 --> 01:29:54,070 Rising Scorching Sun! 1353 01:29:55,670 --> 01:29:57,410 One or two years from now 1354 01:29:57,410 --> 01:29:59,110 your moves will be more refined 1355 01:29:59,110 --> 01:30:00,540 their lethality will also increase. 1356 01:30:12,620 --> 01:30:15,490 Third Form! Fiery Spirits! 1357 01:30:17,260 --> 01:30:19,730 Fourth Form! Blooming Flame Undulation! 1358 01:30:22,800 --> 01:30:24,270 Destructive Death! 1359 01:30:25,970 --> 01:30:29,040 Fifth Form! Flame Tiger! 1360 01:30:32,310 --> 01:30:33,510 Disorder! 1361 01:30:37,950 --> 01:30:39,520 Kyojuro! 1362 01:30:56,170 --> 01:30:58,800 Did it succeed? Did you beat him? 1363 01:31:27,700 --> 01:31:28,970 Will noth... 1364 01:31:35,510 --> 01:31:37,110 How could this be? 1365 01:31:44,420 --> 01:31:46,220 Keep fighting with me. 1366 01:31:47,720 --> 01:31:49,350 Don't die, Kyojuro. 1367 01:32:06,100 --> 01:32:10,170 Rengoku. 1368 01:32:12,240 --> 01:32:13,740 Rengoku! 1369 01:32:18,480 --> 01:32:21,590 Even if you fight with the determination to sacrifice yourself. 1370 01:32:22,050 --> 01:32:24,620 Everything is in vain, Kyojuro. 1371 01:32:25,960 --> 01:32:27,760 That superb slash you inflicted. 1372 01:32:27,830 --> 01:32:29,660 No matter how fierce. 1373 01:32:29,690 --> 01:32:31,900 The wound can heal in an instant. 1374 01:32:32,530 --> 01:32:34,260 But look at yourself. 1375 01:32:34,570 --> 01:32:37,870 The left eye is completely ruined and the ribs are almost shattered. 1376 01:32:37,870 --> 01:32:39,440 Internal organs are also damaged. 1377 01:32:39,500 --> 01:32:41,670 Usually those injuries are impossible to recover from. 1378 01:32:42,040 --> 01:32:43,140 But if you are a demon 1379 01:32:43,170 --> 01:32:45,180 those injuries can be recovered at a glance. 1380 01:32:45,410 --> 01:32:48,310 This kind of injury is just a small scratch to the demon. 1381 01:32:48,850 --> 01:32:50,610 No matter how hard you struggle 1382 01:32:50,620 --> 01:32:52,620 humans cannot defeat demons. 1383 01:32:55,220 --> 01:32:57,490 I really want to help. 1384 01:33:00,060 --> 01:33:02,630 My hands are feet just won't move. 1385 01:33:03,030 --> 01:33:05,160 Although my condition is not separate from my injuries 1386 01:33:05,160 --> 01:33:07,830 after using the Dance of the Fire God, I will be like this. 1387 01:33:21,110 --> 01:33:23,650 Kyojuro, you... 1388 01:33:25,550 --> 01:33:26,420 I will... 1389 01:33:27,990 --> 01:33:30,320 I will perform my duty well. 1390 01:33:30,790 --> 01:33:31,760 Everyone here! 1391 01:33:32,390 --> 01:33:33,920 None of them will die! 1392 01:33:35,690 --> 01:33:36,830 It must be done in an instant. 1393 01:33:36,830 --> 01:33:39,030 Destroy him completely. 1394 01:33:39,430 --> 01:33:41,000 Flame Breathing! 1395 01:33:41,400 --> 01:33:42,270 Ninth Form! 1396 01:33:48,610 --> 01:33:50,640 What incredible power! 1397 01:33:50,840 --> 01:33:52,180 To have such serious injuries 1398 01:33:52,180 --> 01:33:53,640 and still show perfect resolve! 1399 01:33:53,640 --> 01:33:55,610 Such spiritual power! 1400 01:33:55,810 --> 01:33:58,010 There is no flaw in the posture. 1401 01:34:00,890 --> 01:34:04,550 You think you are above being a demon, Kyojuro? 1402 01:34:04,920 --> 01:34:07,620 Let us fight each other forever! 1403 01:34:08,090 --> 01:34:09,690 Burn! 1404 01:34:10,630 --> 01:34:12,530 Burn beyond your limits! 1405 01:34:13,660 --> 01:34:15,030 I am the Pillar of Flame! 1406 01:34:15,870 --> 01:34:17,670 Rengoku Kyojuro! 1407 01:34:18,300 --> 01:34:19,700 Ninth Form! 1408 01:34:19,700 --> 01:34:21,710 Rengoku! 1409 01:34:22,310 --> 01:34:25,080 Destructive Death: Annihilation! 1410 01:34:42,160 --> 01:34:43,490 Rengoku! 1411 01:35:16,830 --> 01:35:18,130 Rengoku! 1412 01:35:23,200 --> 01:35:24,630 Rengoku! 1413 01:35:27,170 --> 01:35:28,140 See. 1414 01:35:28,640 --> 01:35:30,710 Rengoku! 1415 01:35:41,890 --> 01:35:43,050 You will die! 1416 01:35:43,050 --> 01:35:44,960 You will really die, Kyojuro! 1417 01:35:45,260 --> 01:35:46,460 Be a demon! 1418 01:35:46,790 --> 01:35:48,360 Say you are going to be a demon! 1419 01:35:48,890 --> 01:35:53,130 You are one of the few selected! 1420 01:36:06,310 --> 01:36:07,540 Kyojuro. 1421 01:36:07,650 --> 01:36:09,210 Yes, Mother. 1422 01:36:10,480 --> 01:36:12,320 You have to think carefully 1423 01:36:12,520 --> 01:36:14,950 about Mother's next question. 1424 01:36:15,620 --> 01:36:16,920 You know yourself. 1425 01:36:17,360 --> 01:36:20,790 Why are you born stronger than others? 1426 01:36:24,700 --> 01:36:26,000 I do not know. 1427 01:36:26,930 --> 01:36:29,400 To help those weaker than yourself. 1428 01:36:31,140 --> 01:36:33,270 You were born blessed. 1429 01:36:33,270 --> 01:36:35,640 Someone who has more talent than others. 1430 01:36:36,440 --> 01:36:37,770 That power 1431 01:36:38,080 --> 01:36:39,710 must be used selflessly. 1432 01:36:39,840 --> 01:36:41,850 Make good use of it for others. 1433 01:36:43,180 --> 01:36:45,380 Take advantage of the power granted by Heaven. 1434 01:36:45,680 --> 01:36:47,780 To hurt others 1435 01:36:47,920 --> 01:36:50,720 is not allowed. 1436 01:36:51,920 --> 01:36:54,560 Help the weak. Anytime, anywhere. 1437 01:36:54,590 --> 01:36:57,430 It’s your job to be strong. 1438 01:36:57,830 --> 01:36:59,530 You have to take responsibility. 1439 01:36:59,560 --> 01:37:01,970 That is your mission to be carried out. 1440 01:37:02,670 --> 01:37:06,170 You must not forget this. 1441 01:37:06,800 --> 01:37:07,770 Yes. 1442 01:37:24,720 --> 01:37:28,760 I'm afraid I don't have much time left. 1443 01:37:29,660 --> 01:37:32,530 To be the mother of a strong and kind child 1444 01:37:32,700 --> 01:37:34,260 makes me very happy. 1445 01:37:36,370 --> 01:37:38,300 I wish you well, son. 1446 01:37:51,450 --> 01:37:52,450 Mother! 1447 01:37:52,980 --> 01:37:56,050 To think I could have a Mother like you! 1448 01:37:56,320 --> 01:37:57,890 I feel very honored! 1449 01:38:06,100 --> 01:38:07,030 Blocked? 1450 01:38:07,630 --> 01:38:09,630 What unbelievable power! 1451 01:38:09,870 --> 01:38:13,000 My right hand has penetrated his vital organs! 1452 01:38:14,970 --> 01:38:17,970 Oh no, it's almost dawn! 1453 01:38:18,710 --> 01:38:20,840 I have to kill him and leave this place! 1454 01:38:22,650 --> 01:38:24,810 I can't pull out my hand! 1455 01:38:27,180 --> 01:38:28,620 You will not escape! 1456 01:38:36,390 --> 01:38:39,460 No matter what Rengoku will call me afterwards 1457 01:38:41,200 --> 01:38:44,030 I have to do it! 1458 01:38:44,970 --> 01:38:48,070 I have to cut off his neck! 1459 01:38:48,310 --> 01:38:49,240 Faster! 1460 01:38:52,140 --> 01:38:53,610 Dawn...! 1461 01:38:54,180 --> 01:38:55,980 The sun will shine soon! 1462 01:38:57,110 --> 01:39:00,350 I must run away quickly! 1463 01:39:09,560 --> 01:39:11,490 I will never let you go 1464 01:39:11,800 --> 01:39:14,600 until your neck is cut off! 1465 01:39:17,770 --> 01:39:19,800 Get off of me! 1466 01:39:24,210 --> 01:39:26,410 Inosuke, move quickly! 1467 01:39:27,010 --> 01:39:29,950 Move for Rengoku! 1468 01:39:33,480 --> 01:39:36,250 Beast Breathing! First Fang! 1469 01:39:36,650 --> 01:39:38,620 Pierce! 1470 01:39:56,570 --> 01:39:59,440 I have to get away from the Sun immediately! 1471 01:40:09,850 --> 01:40:11,050 This is bad! 1472 01:40:11,460 --> 01:40:13,260 I must be as far away from the Sun as possible! 1473 01:40:20,800 --> 01:40:22,200 Don't run away! 1474 01:40:23,130 --> 01:40:24,700 Don't run away, you bastard! 1475 01:40:24,940 --> 01:40:26,600 Don't run away! 1476 01:40:29,110 --> 01:40:32,080 What kind of nonsense is that? 1477 01:40:32,410 --> 01:40:34,940 Isn't there a brain in his head? 1478 01:40:35,180 --> 01:40:37,750 I didn't run away because of you or the demon slayers. 1479 01:40:38,050 --> 01:40:40,050 I ran away to escape the Sun! 1480 01:40:40,550 --> 01:40:43,490 What's more, the outcome has already been decided! 1481 01:40:43,750 --> 01:40:46,990 That guy will run out of strength and die soon! 1482 01:40:49,660 --> 01:40:51,290 No matter where you go 1483 01:40:51,730 --> 01:40:53,200 the Demon Slayer Corp. will always be there! 1484 01:40:53,200 --> 01:40:54,460 Fight in the darkness 1485 01:40:54,470 --> 01:40:55,930 that's the only place you can fight! 1486 01:40:55,970 --> 01:40:58,130 We are flesh and blood! 1487 01:40:58,170 --> 01:41:01,070 Our wounds cannot heal easily 1488 01:41:01,070 --> 01:41:03,370 and it's impossibe to recover your hands and feet! 1489 01:41:04,280 --> 01:41:06,710 You are not allowed to run, you bastard! 1490 01:41:06,710 --> 01:41:09,780 You wicked, despicable creature! 1491 01:41:10,250 --> 01:41:11,650 Compared to guys like you 1492 01:41:11,820 --> 01:41:14,280 Rengoku is far greater! 1493 01:41:14,290 --> 01:41:16,150 Far greater than you! 1494 01:41:16,350 --> 01:41:18,320 Rengoku did not lose! 1495 01:41:18,320 --> 01:41:20,790 He didn't let anyone on the train die! 1496 01:41:20,960 --> 01:41:23,860 He fought to the end and successfully protected everyone! 1497 01:41:24,090 --> 01:41:25,930 You lost! 1498 01:41:26,160 --> 01:41:30,630 Rengoku defeated you! 1499 01:42:04,640 --> 01:42:06,800 Stop screaming so loudly. 1500 01:42:12,680 --> 01:42:14,740 The wound in your stomach will open. 1501 01:42:15,310 --> 01:42:17,280 Your injury is not minor. 1502 01:42:18,480 --> 01:42:20,620 Novice swordsman, if you die 1503 01:42:21,020 --> 01:42:23,420 it means that I lose the battle. 1504 01:42:25,320 --> 01:42:27,020 Rengoku. 1505 01:42:27,890 --> 01:42:29,260 Come to me. 1506 01:42:29,790 --> 01:42:32,200 I have something to tell you. 1507 01:42:50,180 --> 01:42:51,980 I remembered something. 1508 01:42:53,720 --> 01:42:56,120 I remembered when I dreamed of the past. 1509 01:42:57,290 --> 01:42:58,890 Of the home where I was born. 1510 01:42:59,620 --> 01:43:01,820 You can go there if you wish. 1511 01:43:03,090 --> 01:43:06,430 There is a collection of notes left by Flame swordsman of the past. 1512 01:43:08,400 --> 01:43:10,830 My father used to read those notes. 1513 01:43:11,500 --> 01:43:13,070 Because i haven't seen it 1514 01:43:13,240 --> 01:43:14,800 I don't know the exact contents. 1515 01:43:17,210 --> 01:43:18,880 What you told me earlier 1516 01:43:19,180 --> 01:43:21,610 about the God of Destruction, Kagura. 1517 01:43:22,610 --> 01:43:24,950 Maybe there will be records in those notes. 1518 01:43:27,380 --> 01:43:30,020 Rengoku, please stop talking like this. 1519 01:43:30,120 --> 01:43:32,220 Please use breathing to stop the bleeding! 1520 01:43:32,360 --> 01:43:34,760 Is there no way to make the wound heal? 1521 01:43:35,330 --> 01:43:36,290 No. 1522 01:43:36,630 --> 01:43:38,900 I will die soon. 1523 01:43:41,100 --> 01:43:43,630 I'll talk as long as I can. 1524 01:43:43,630 --> 01:43:44,830 Just listen. 1525 01:43:46,640 --> 01:43:48,840 Please tell my brother Senjuro 1526 01:43:49,640 --> 01:43:51,670 Ask him to do what he wants. 1527 01:43:51,980 --> 01:43:54,940 Move on the path you feel right. 1528 01:43:54,950 --> 01:43:56,550 This is my wish. 1529 01:43:59,150 --> 01:44:00,550 Tell my Father. 1530 01:44:01,320 --> 01:44:03,750 I hope he can take care of his health. 1531 01:44:06,190 --> 01:44:08,190 Also, mountain boy. 1532 01:44:08,190 --> 01:44:09,360 Also, boy with the box. 1533 01:44:12,130 --> 01:44:14,400 I am willing to believe you. 1534 01:44:15,630 --> 01:44:18,170 I agree that she is a member of the Demon Slayer Corp. 1535 01:44:20,640 --> 01:44:21,900 When I was on the train 1536 01:44:22,310 --> 01:44:24,270 I saw the girl bleeding 1537 01:44:24,270 --> 01:44:26,040 working hard to protect mankind. 1538 01:44:26,710 --> 01:44:28,680 Risking her life to fight demons. 1539 01:44:28,810 --> 01:44:30,380 She protects humanity. 1540 01:44:30,980 --> 01:44:32,520 No matter what others say. 1541 01:44:32,580 --> 01:44:34,480 Your sister is part of the Demon Slayer Corp. 1542 01:44:35,590 --> 01:44:37,690 Stand tall and live. 1543 01:44:42,730 --> 01:44:45,190 Regardless of your own weaknesses. 1544 01:44:45,600 --> 01:44:47,430 No matter how hard you are hit. 1545 01:44:49,430 --> 01:44:51,100 Burn in your heart. 1546 01:44:54,200 --> 01:44:56,570 Grit your teeth and move forward. 1547 01:44:58,010 --> 01:45:00,610 Even if you stop and rest. 1548 01:45:01,280 --> 01:45:03,910 The flow of time will not stop for you. 1549 01:45:04,410 --> 01:45:08,380 Time can't accompany you to bear grief. 1550 01:45:09,750 --> 01:45:12,160 Don't let my death fall too heavily upon you. 1551 01:45:13,090 --> 01:45:14,620 I am a Pillar. 1552 01:45:14,760 --> 01:45:17,690 I am a shield for younger generations. 1553 01:45:18,200 --> 01:45:19,730 I am a Pillar 1554 01:45:20,030 --> 01:45:22,630 and any of them would have made the same choice. 1555 01:45:23,070 --> 01:45:25,600 I can't let the younger generation fail. 1556 01:45:26,440 --> 01:45:27,800 Red-haired boy. 1557 01:45:29,410 --> 01:45:30,770 Boarhead boy 1558 01:45:32,140 --> 01:45:33,540 Yellow-haired boy. 1559 01:45:34,710 --> 01:45:36,980 You must continue to grow. 1560 01:45:37,710 --> 01:45:39,420 Believe in the near future. 1561 01:45:39,620 --> 01:45:42,990 You are the future of the Demon Slayers. 1562 01:45:44,690 --> 01:45:46,160 I trust you. 1563 01:45:47,290 --> 01:45:49,590 I trust you from the bottom of my heart. 1564 01:46:15,220 --> 01:46:16,690 Mother? 1565 01:46:21,260 --> 01:46:23,530 Have I done it? 1566 01:46:25,730 --> 01:46:29,200 Things I should do, things I have to practice? 1567 01:46:29,900 --> 01:46:31,430 Did I do it all? 1568 01:46:41,310 --> 01:46:43,350 You did very well. 1569 01:47:20,120 --> 01:47:21,880 When the train derailed 1570 01:47:22,590 --> 01:47:25,150 Rengoku used many techniques. 1571 01:47:26,160 --> 01:47:28,560 He did his best to damage the carriage 1572 01:47:28,560 --> 01:47:30,860 and minimize the harm to humans. 1573 01:47:32,400 --> 01:47:33,760 That's right. 1574 01:47:35,430 --> 01:47:37,600 How could such a person die? 1575 01:47:38,070 --> 01:47:40,640 Did a Waxing Moon really show up? 1576 01:47:42,970 --> 01:47:45,540 Why did a Waxing Moon come here? 1577 01:47:45,840 --> 01:47:47,610 Are they really that powerful? 1578 01:47:47,710 --> 01:47:49,050 How could... 1579 01:47:52,880 --> 01:47:54,480 Why is it... 1580 01:47:56,320 --> 01:47:58,850 when you're close to completing your mission, 1581 01:48:00,260 --> 01:48:01,620 right in front of you, 1582 01:48:01,630 --> 01:48:04,860 another high wall appears. 1583 01:48:06,400 --> 01:48:07,700 Novice swordsmen, all powerful, 1584 01:48:07,730 --> 01:48:11,270 all killed and fought in far-away places. 1585 01:48:12,040 --> 01:48:14,740 And yet I still don't have the ability to go there. 1586 01:48:16,070 --> 01:48:19,440 I'm stuck in this place! 1587 01:48:24,680 --> 01:48:29,090 Can I become a strong man like Rengoku? 1588 01:48:39,160 --> 01:48:41,400 Don't say such discouraging words! 1589 01:48:43,200 --> 01:48:45,130 No one cares if you can be like him! 1590 01:48:45,140 --> 01:48:47,270 Don't talk about this kind of nonsense! 1591 01:48:47,700 --> 01:48:49,140 Since he said he believed in you! 1592 01:48:49,170 --> 01:48:50,870 In addition to his trust, 1593 01:48:50,910 --> 01:48:52,740 there's no reason to think about these things! 1594 01:48:53,080 --> 01:48:56,280 The dead creatures just return to the dust! 1595 01:48:56,910 --> 01:48:58,310 Even if you are crying 1596 01:48:58,350 --> 01:49:00,050 he won't come back! 1597 01:49:00,520 --> 01:49:03,190 Don't cry, even if you're not reconciled! 1598 01:49:03,390 --> 01:49:06,260 No matter how miserable, no matter how humiliated! 1599 01:49:06,320 --> 01:49:08,690 We must all continue to live! 1600 01:49:09,130 --> 01:49:10,960 Aren't you crying too? 1601 01:49:11,460 --> 01:49:14,400 Crying until tears came out of your headpiece? 1602 01:49:14,660 --> 01:49:16,700 The Lord did not cry! 1603 01:49:28,310 --> 01:49:30,610 Come over and train! 1604 01:50:16,830 --> 01:50:18,430 Rengoku is gone. 1605 01:50:38,850 --> 01:50:40,750 The Waxing Moons. 1606 01:50:41,180 --> 01:50:43,550 Even Rengoku was no match? 1607 01:50:48,390 --> 01:50:50,260 I do not believe it. 1608 01:50:57,500 --> 01:50:59,700 Namo Amitabha 1609 01:51:05,780 --> 01:51:09,980 I swear they will be destroyed. Disgusting demons. 1610 01:51:18,360 --> 01:51:19,560 Is that so? 1611 01:51:28,930 --> 01:51:31,230 Two hundred passengers on the train 1612 01:51:31,600 --> 01:51:33,670 and no one died. 1613 01:51:34,500 --> 01:51:36,970 Kyojuro worked very hard. 1614 01:51:37,370 --> 01:51:39,070 He was an amazing kid. 1615 01:51:40,480 --> 01:51:42,110 I won't be lonely. 1616 01:51:42,650 --> 01:51:45,920 After all, I don’t have much time left myself. 1617 01:51:48,350 --> 01:51:51,650 Soon I will see Kyojuro, 1618 01:51:52,160 --> 01:51:55,290 and the Land of Eternal Spring. 1619 01:52:06,800 --> 01:52:11,510 Rengoku...! 1620 01:52:14,140 --> 01:52:16,610 Rengoku...! 107828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.