All language subtitles for Debris - 01x04 - In Universe.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,977 --> 00:00:06,960 The universe is not limited 2 00:00:07,031 --> 00:00:09,203 to the three dimensions that we can see. 3 00:00:10,255 --> 00:00:12,066 What if I were to tell you... 4 00:00:13,381 --> 00:00:15,415 ...our universal geometry 5 00:00:15,483 --> 00:00:19,553 may be much larger than we ever conceived? 6 00:00:20,722 --> 00:00:22,556 Your father was right. 7 00:00:22,591 --> 00:00:25,083 George Jones is alive. 8 00:00:25,153 --> 00:00:26,560 MI-6 stays out of it. 9 00:00:26,595 --> 00:00:28,228 Do you know what you're asking me to do? 10 00:00:28,230 --> 00:00:30,864 If we're not willing to use this technology, 11 00:00:30,899 --> 00:00:32,700 then we're not worthy to have it. 12 00:00:32,734 --> 00:00:34,759 We're all trying to assemble these pieces. 13 00:00:34,784 --> 00:00:37,071 They want to call it an arms race... 14 00:00:37,505 --> 00:00:38,739 ...they're right. 15 00:00:47,315 --> 00:00:50,171 Buenos días. Good morning. 16 00:00:50,196 --> 00:00:52,063 Not quite morning yet. 17 00:01:01,563 --> 00:01:04,598 Okay, that's frustrating. 18 00:01:04,633 --> 00:01:06,934 What are you looking for, Sofia? 19 00:01:06,968 --> 00:01:09,303 Can't find the seed reorder logs. 20 00:01:09,337 --> 00:01:10,838 I just had them yesterday. 21 00:01:10,872 --> 00:01:12,573 Did you have any breakfast? 22 00:01:12,607 --> 00:01:14,708 - No. - Well, that's the problem. 23 00:01:14,743 --> 00:01:17,478 Go make a stack of pancakes, and you come back in, 24 00:01:17,512 --> 00:01:19,813 you'll find them. 25 00:01:19,848 --> 00:01:20,881 Go on. 26 00:01:21,549 --> 00:01:23,751 Okay, I'm going. 27 00:01:25,353 --> 00:01:27,254 Hey, do you want anything? 28 00:01:27,288 --> 00:01:29,123 - Damn right. - Okay. 29 00:01:30,859 --> 00:01:32,526 Ooh. 30 00:04:17,875 --> 00:04:21,516 - Subs by kinglouisxx - for www.addic7ed.com 31 00:04:32,147 --> 00:04:36,310 Wow. Did you lose a bet or something? 32 00:04:36,335 --> 00:04:39,389 Last pair, or I would've gotten you some. 33 00:04:39,414 --> 00:04:42,516 You know how long I've looking for these? 34 00:04:42,550 --> 00:04:44,218 A pair like this? 35 00:04:44,252 --> 00:04:45,752 - Those? - Yeah. 36 00:04:45,787 --> 00:04:48,422 I mean, they may not be Ray-Bans, okay? 37 00:04:48,456 --> 00:04:49,756 But The King... 38 00:04:49,791 --> 00:04:51,258 The King didn't need Ray-Bans. 39 00:04:51,292 --> 00:04:53,794 The King was as bright as the sun. 40 00:04:53,828 --> 00:04:55,696 Did you get my water? 41 00:04:58,166 --> 00:05:01,902 So you got a slushee, Vegas glasses, and no water? 42 00:05:01,936 --> 00:05:04,538 I came out to ask if you wanted 43 00:05:04,572 --> 00:05:06,940 a big one or a small one. 44 00:05:07,408 --> 00:05:09,543 Right. 45 00:05:09,577 --> 00:05:11,202 Be right back. 46 00:05:14,449 --> 00:05:18,619 The report says the Debris landed at 2:43 A.M. 47 00:05:19,454 --> 00:05:23,123 Meteorological data says the rain started around 3 A.M., 48 00:05:23,157 --> 00:05:26,460 and hasn't stopped. 49 00:05:26,494 --> 00:05:29,296 It seems to be entirely contained to a half-mile radius. 50 00:05:29,330 --> 00:05:31,832 I've never heard of anything like this. 51 00:05:31,866 --> 00:05:35,435 No. Wow, they've classified it at level three. 52 00:05:38,606 --> 00:05:40,040 Look. 53 00:05:41,943 --> 00:05:43,977 We're here. 54 00:06:03,364 --> 00:06:05,157 Agent Reed, what've you got for us? 55 00:06:05,182 --> 00:06:06,815 Three deaths that we know of so far. 56 00:06:06,840 --> 00:06:09,298 A farmer and two others who came from inside the rain zone. 57 00:06:09,322 --> 00:06:10,737 Apparently, they went to try and help him, 58 00:06:10,769 --> 00:06:12,228 but they died the same way. 59 00:06:12,229 --> 00:06:14,308 So, whatever is happening in there is poisoning people. 60 00:06:14,342 --> 00:06:16,176 Right. We believe there are around 30 workers 61 00:06:16,210 --> 00:06:18,078 living in migrant housing on the farm. 62 00:06:18,112 --> 00:06:20,080 We were in contact with them for a short time, 63 00:06:20,114 --> 00:06:22,616 but we've lost all radio and cell signals from inside. 64 00:06:22,650 --> 00:06:24,117 Maybe there all dead. 65 00:06:24,152 --> 00:06:25,619 Do we have an M.E. here? 66 00:06:25,653 --> 00:06:27,454 - Right over there. - Okay, thank you. 67 00:06:27,488 --> 00:06:28,555 All right. 68 00:06:28,589 --> 00:06:30,557 Hey, John. 69 00:06:30,591 --> 00:06:32,192 - Hey, Bryan. Hey. - Hey. 70 00:06:32,226 --> 00:06:34,194 - It's not an easy one. - What happened to them? 71 00:06:34,228 --> 00:06:37,097 Preliminary cause of death appears to be asphyxiation, 72 00:06:37,131 --> 00:06:39,967 like they were reacting to some type of atmospheric change. 73 00:06:40,668 --> 00:06:42,769 - Atmospheric change? - Right. 74 00:06:42,804 --> 00:06:45,572 Like somehow the atmosphere in there doesn't have enough oxygen. 75 00:06:45,606 --> 00:06:48,608 They managed to stumble out, but it was too late. 76 00:06:48,643 --> 00:06:49,977 What the hell happened here? 77 00:06:50,011 --> 00:06:51,778 The lining of their lungs appears to have 78 00:06:51,813 --> 00:06:53,180 suffered chemical damage, 79 00:06:53,214 --> 00:06:54,881 a reaction to what they were breathing. 80 00:06:54,916 --> 00:06:57,651 So, the Debris is changing the atmosphere, 81 00:06:57,685 --> 00:06:59,419 changing its composition. 82 00:07:00,688 --> 00:07:02,189 But why isn't the atmosphere in there 83 00:07:02,223 --> 00:07:03,991 mixing with the atmosphere out here? 84 00:07:05,693 --> 00:07:07,094 A barrier? 85 00:07:07,128 --> 00:07:08,929 Some sort of force field, maybe? 86 00:07:10,698 --> 00:07:13,367 One that these three men were able to walk through? 87 00:07:32,286 --> 00:07:34,087 All right. 88 00:07:36,356 --> 00:07:38,625 Here goes. 89 00:07:38,659 --> 00:07:40,894 Okay. 90 00:08:07,121 --> 00:08:09,289 This place is all bad. 91 00:08:12,160 --> 00:08:14,895 The light is... 92 00:08:14,929 --> 00:08:17,097 it's different here. 93 00:08:18,533 --> 00:08:19,499 You see the water? 94 00:08:19,534 --> 00:08:21,134 Yeah. 95 00:08:25,039 --> 00:08:26,807 Hey, hang on. 96 00:08:30,912 --> 00:08:32,145 Wow. 97 00:08:36,951 --> 00:08:38,518 Let's check the buildings. 98 00:08:45,960 --> 00:08:47,039 No, no, no. 99 00:08:48,357 --> 00:08:50,019 - Who are you? - We're here to help. 100 00:08:50,044 --> 00:08:52,199 - It's okay. It's okay. - We're here to help. 101 00:08:52,233 --> 00:08:54,134 There's something wrong with the rain. 102 00:08:54,168 --> 00:08:55,569 Yeah, we are just trying to figure this out. 103 00:08:55,603 --> 00:08:57,604 Just trying to work out what is happening. 104 00:08:57,638 --> 00:08:59,906 Can anybody tell me what they saw? 105 00:08:59,941 --> 00:09:01,641 We all woke up early this morning. 106 00:09:01,676 --> 00:09:03,009 It was hard to breathe. 107 00:09:03,044 --> 00:09:04,778 It got worse, 108 00:09:04,812 --> 00:09:07,347 and we felt like we were going to die. 109 00:09:07,381 --> 00:09:10,717 Like we were poisoned. But then it stopped. 110 00:09:10,751 --> 00:09:12,385 And-and you're okay now? 111 00:09:12,420 --> 00:09:13,653 We feel okay. 112 00:09:13,688 --> 00:09:16,056 Did you... Did you see anyone when you came in? 113 00:09:16,090 --> 00:09:17,491 No. No, why? 114 00:09:17,525 --> 00:09:19,526 My son. My son, Arturo. He's missing. 115 00:09:19,560 --> 00:09:21,628 He was really scared when all this started, 116 00:09:21,662 --> 00:09:23,964 and some of us went to look for him, but I can't find him. 117 00:09:23,998 --> 00:09:26,533 - How old is your son? - He's eight. 118 00:09:26,567 --> 00:09:29,069 Before the rain, did you notice anything? 119 00:09:29,110 --> 00:09:31,635 A few of us woke up last night. 120 00:09:31,660 --> 00:09:34,295 We heard a rushing, whistling sound, 121 00:09:34,320 --> 00:09:37,344 - and then a boom. - Did any of you see what made the sounds? 122 00:09:37,378 --> 00:09:39,012 Some of the workers tried to leave, 123 00:09:39,046 --> 00:09:41,348 and they tried the cars, but they wouldn't start. 124 00:09:41,382 --> 00:09:45,051 They-they left on foot, but they died, too. 125 00:09:45,086 --> 00:09:46,720 Stay here. 126 00:09:46,754 --> 00:09:49,122 Everybody stay here. 127 00:09:49,157 --> 00:09:50,624 - Okay. - Okay? 128 00:09:55,029 --> 00:09:56,730 All of the dead bodies are outside of the zone. 129 00:09:56,764 --> 00:09:58,665 They're all fine in here. They only die when they leave. 130 00:09:58,699 --> 00:10:01,101 It's like they've all been changed physiologically. 131 00:10:01,135 --> 00:10:03,436 Like they can't tolerate normal air anymore. 132 00:10:03,471 --> 00:10:06,039 Come on, let's go back to base camp. 133 00:10:06,073 --> 00:10:07,541 I'll find out where they were 134 00:10:07,575 --> 00:10:09,176 and send a team to recover them for analysis. 135 00:10:09,210 --> 00:10:10,710 - What about the missing boy? - Yeah. 136 00:10:10,745 --> 00:10:12,646 I'll send a search team to recover him, too. 137 00:10:12,687 --> 00:10:15,224 - I'm gonna sweep the fields for Debris. - You go ahead. 138 00:11:18,479 --> 00:11:20,280 Hey, hey, hey! Hey, hey, hey! 139 00:11:20,314 --> 00:11:22,415 Está bien. It's okay! 140 00:11:22,450 --> 00:11:24,684 You're gonna be okay! Hey! Calm down. 141 00:11:24,719 --> 00:11:26,253 Papi. Papi. 142 00:11:26,287 --> 00:11:28,288 Está bien. 143 00:11:28,322 --> 00:11:30,657 You're gonna be safe. 144 00:11:33,137 --> 00:11:35,082 You're gonna be safe, okay? 145 00:11:46,649 --> 00:11:48,750 Hey. 146 00:11:49,760 --> 00:11:51,593 It's okay. 147 00:11:51,753 --> 00:11:53,380 Come on. 148 00:12:00,512 --> 00:12:03,932 Arturo! Mi amor! 149 00:12:10,647 --> 00:12:12,482 Thank you. 150 00:12:20,624 --> 00:12:22,275 Right hand. 151 00:12:22,300 --> 00:12:25,262 Oh, my gosh. That was... That was amazing. 152 00:12:25,295 --> 00:12:27,551 All right, let's switch to your left hand, Dario. 153 00:12:27,576 --> 00:12:29,160 No, your left. 154 00:12:30,045 --> 00:12:31,088 Left hand. 155 00:12:32,203 --> 00:12:34,705 Bring it up. A little higher. There you go. 156 00:12:34,747 --> 00:12:37,166 There you go. Beautiful. Look at that. Yeah. 157 00:12:37,208 --> 00:12:39,001 Just like a big catcher's mitt right there. 158 00:12:39,043 --> 00:12:40,794 Come on. 159 00:12:40,836 --> 00:12:42,421 Let's see what you got. 160 00:12:42,463 --> 00:12:44,673 All right. Left hand. 161 00:12:44,715 --> 00:12:47,134 Ready. Hoo! 162 00:12:48,052 --> 00:12:49,511 You're killing me. 163 00:12:49,553 --> 00:12:52,324 Okay, Dad loses. I'll give you five more. 164 00:12:53,865 --> 00:12:56,685 Three... four... five. 165 00:12:56,727 --> 00:12:59,730 Okay. Hold on, buddy. 166 00:12:59,772 --> 00:13:01,815 I'll be right back. 167 00:13:08,072 --> 00:13:09,782 Hello? 168 00:13:10,699 --> 00:13:12,576 Hello? 169 00:13:16,914 --> 00:13:18,374 What are you doing? 170 00:13:18,415 --> 00:13:20,459 I... Someone called. 171 00:13:20,501 --> 00:13:24,380 They hung up when I answered. It's an unknown caller. 172 00:13:25,673 --> 00:13:28,259 So what? Do I answer your phone? 173 00:13:28,300 --> 00:13:30,427 No, I don't. I would never. 174 00:13:30,469 --> 00:13:33,305 I'm sorry, it just seemed weird. 175 00:13:33,347 --> 00:13:35,849 Not everything is a conspiracy, Craig. 176 00:13:42,051 --> 00:13:44,470 Okay, buddy. Here we go. 177 00:13:52,825 --> 00:13:55,327 Left. Here we go. 178 00:13:56,787 --> 00:13:57,913 Beautiful. 179 00:13:57,955 --> 00:13:59,206 Is Bryan back yet? 180 00:13:59,248 --> 00:14:01,166 No, but he found the boy. He's okay. 181 00:14:01,208 --> 00:14:02,459 But there's something else. 182 00:14:02,501 --> 00:14:04,044 There's a man who just pulled up. 183 00:14:04,086 --> 00:14:05,629 He says he lives here. 184 00:14:06,547 --> 00:14:08,591 - How did he get in? - He went around the roadblocks. 185 00:14:08,632 --> 00:14:11,385 He says he's not leaving until he can get to the farm. 186 00:14:11,427 --> 00:14:14,179 He claims his family's inside. 187 00:14:14,221 --> 00:14:17,766 Sorry, you can't be here. You're gonna have to go back. 188 00:14:17,808 --> 00:14:20,556 No, I live on that farm. I have family on that farm. 189 00:14:20,581 --> 00:14:22,288 Okay, what's going on there? Why are you here? 190 00:14:22,313 --> 00:14:24,148 Okay, what's your name? 191 00:14:24,189 --> 00:14:26,442 - Efraim. Efraim Muñoz. - Efraim... 192 00:14:26,483 --> 00:14:29,320 we can't really say what's going on at this point, 193 00:14:29,375 --> 00:14:31,419 but it is not safe for you to go in there. 194 00:14:31,447 --> 00:14:32,451 What are you talking about? 195 00:14:32,475 --> 00:14:34,206 I spoke to them yesterday. They didn't say anything. 196 00:14:34,231 --> 00:14:35,367 Were you here last night? 197 00:14:35,409 --> 00:14:37,019 No, I was on the road for a couple of days. 198 00:14:37,044 --> 00:14:39,413 I'm the distribution manager. What happened? 199 00:14:39,455 --> 00:14:42,583 Well, we are trying to figure this out, but, please. 200 00:14:46,503 --> 00:14:50,382 These are my brother's children and his wife Sofia. 201 00:14:50,424 --> 00:14:52,343 I've met them. 202 00:14:52,384 --> 00:14:54,511 They're together, and they're safe. 203 00:14:54,553 --> 00:14:57,181 - Okay. - Is your brother on the farm, too? 204 00:14:57,223 --> 00:14:58,682 He passed away a year ago. 205 00:14:58,724 --> 00:15:00,100 Okay. 206 00:15:00,142 --> 00:15:02,895 Why is that... Why is that man wearing a spacesuit? 207 00:15:02,937 --> 00:15:04,480 Efraim, please calm down. 208 00:15:04,521 --> 00:15:06,023 We're going to keep you onsite 209 00:15:06,065 --> 00:15:07,858 until we have this under control. 210 00:15:07,900 --> 00:15:08,984 What? 211 00:15:09,026 --> 00:15:10,361 Please. 212 00:15:15,199 --> 00:15:17,326 Toxicology on the recovered corpse 213 00:15:17,368 --> 00:15:20,621 was severely oxygen-deficient. 214 00:15:21,872 --> 00:15:26,919 Plants from the affected zone from sample section C 215 00:15:26,961 --> 00:15:30,631 do not appear to engage in photosynthesis. 216 00:15:30,673 --> 00:15:34,802 However, they do seem to engage in a similar process 217 00:15:34,843 --> 00:15:38,847 that produces chlorine instead of oxygen. 218 00:15:38,889 --> 00:15:41,684 Atmospheric composition in the zone 219 00:15:41,725 --> 00:15:47,314 is almost 45% chlorine, 220 00:15:47,356 --> 00:15:51,485 along with hydrogen, argon, nitrogen, 221 00:15:51,527 --> 00:15:54,530 but almost zero oxygen, 222 00:15:54,572 --> 00:15:56,907 except in water molecules. 223 00:15:56,949 --> 00:16:00,202 There's a theory that life forms that engage in 224 00:16:00,244 --> 00:16:02,538 chlorine-based respiration 225 00:16:02,580 --> 00:16:05,833 could exist on other planets. 226 00:16:05,875 --> 00:16:07,376 Do you want in on this? 227 00:16:11,422 --> 00:16:13,674 You've been working all night. 228 00:16:15,134 --> 00:16:16,677 Where did you get that? 229 00:16:17,553 --> 00:16:19,138 From the fridge. 230 00:16:19,179 --> 00:16:20,890 Which fridge? 231 00:16:20,931 --> 00:16:22,641 The fridge in our trailer. 232 00:16:22,683 --> 00:16:25,644 Then definitely not. 233 00:16:25,686 --> 00:16:27,897 No one's been in that trailer for three weeks. 234 00:16:33,110 --> 00:16:34,778 I've eaten older. 235 00:16:39,450 --> 00:16:42,828 It's creating a whole chlorine-based ecology. 236 00:16:42,870 --> 00:16:45,581 Are you suggesting that the Debris 237 00:16:45,623 --> 00:16:47,416 is terraforming the planet here? 238 00:16:47,458 --> 00:16:49,084 The Debris changed the atmosphere, 239 00:16:49,126 --> 00:16:50,794 but something in the atmosphere 240 00:16:50,836 --> 00:16:54,048 changed the workers into chlorine-breathing organisms. 241 00:16:54,089 --> 00:16:55,549 Well, that would explain the episodes 242 00:16:55,591 --> 00:16:57,134 that they all had earlier in the morning. 243 00:16:57,176 --> 00:17:01,764 If the people in that storm no longer breathe oxygen... 244 00:17:01,805 --> 00:17:04,808 what happens when we remove the Debris? 245 00:17:06,018 --> 00:17:09,855 Hey, can we take some more samples from the dead victims? 246 00:17:09,897 --> 00:17:12,942 I want to bring in a specialist to analyze them. Thanks. 247 00:17:18,155 --> 00:17:19,657 What's wrong? 248 00:17:19,698 --> 00:17:21,745 The storm, it's growing. 249 00:17:21,823 --> 00:17:23,619 How fast? 250 00:17:23,661 --> 00:17:26,664 We should start thinking about evacuating the county. 251 00:17:34,917 --> 00:17:36,963 These are soil and plant samples for the Orbital lab. 252 00:17:37,002 --> 00:17:39,244 They're expecting them. Tell them to contact me 253 00:17:39,269 --> 00:17:41,092 as soon as they've completed a full genetic sequencing. 254 00:17:41,117 --> 00:17:42,584 Yes. 255 00:17:51,448 --> 00:17:53,315 Hey. 256 00:17:56,527 --> 00:17:58,494 I want to take a blood sample from you. 257 00:17:58,521 --> 00:18:02,657 You're the only person we have with a blood relative in there. 258 00:18:02,691 --> 00:18:04,125 If we could take your blood, 259 00:18:04,160 --> 00:18:07,128 I can compare your DNA with your nephew's DNA 260 00:18:07,163 --> 00:18:09,431 and it might help us understand what's going on. 261 00:18:10,232 --> 00:18:13,067 Is it the rain? What... What is it doing to them? 262 00:18:13,102 --> 00:18:16,704 Please. I just need you to trust me. 263 00:18:19,809 --> 00:18:21,699 Make a fist for me. 264 00:18:29,385 --> 00:18:30,885 All done. 265 00:18:31,420 --> 00:18:33,721 Okay. Do you want some water? 266 00:18:42,064 --> 00:18:44,566 I think I'm being punished by God. 267 00:18:46,435 --> 00:18:47,769 What do you mean? 268 00:18:47,803 --> 00:18:51,139 I used to... laugh at my brother 269 00:18:51,173 --> 00:18:53,641 'cause he was such a family man. 270 00:18:54,677 --> 00:18:56,811 He married young. 271 00:18:59,615 --> 00:19:01,449 I never understood that. 272 00:19:01,484 --> 00:19:04,219 Having a family made his life... 273 00:19:04,253 --> 00:19:07,422 so much harder than it would have been if he didn't have them. 274 00:19:07,456 --> 00:19:09,724 Feeding one mouth is hard enough. 275 00:19:09,758 --> 00:19:11,826 Feeding four... 276 00:19:11,861 --> 00:19:15,730 When he was dying, he... 277 00:19:15,764 --> 00:19:17,932 he asked me to take care of them. 278 00:19:19,468 --> 00:19:21,035 What could I say? 279 00:19:24,940 --> 00:19:28,009 After he passed, Arturo, 280 00:19:28,043 --> 00:19:31,613 the way he coped with it, he... 281 00:19:31,647 --> 00:19:33,882 started calling me "Papi." 282 00:19:35,351 --> 00:19:39,587 I kept having to remind him, "I'm your uncle. 283 00:19:39,622 --> 00:19:41,623 I'm not your papi." 284 00:19:42,791 --> 00:19:44,726 When I got this job, I... 285 00:19:44,760 --> 00:19:46,461 I was always on the road. 286 00:19:46,495 --> 00:19:48,596 I was making good money, but... 287 00:19:48,631 --> 00:19:50,298 I started to miss him. 288 00:19:51,634 --> 00:19:56,004 They... give me this peace. 289 00:19:56,038 --> 00:20:01,109 I realized that my brother was the smart one. 290 00:20:01,143 --> 00:20:04,345 But there were a lot of moments 291 00:20:04,380 --> 00:20:08,182 when I wished that I didn't have this responsibility. 292 00:20:08,217 --> 00:20:09,984 The burden. 293 00:20:13,822 --> 00:20:16,090 And now... 294 00:20:18,260 --> 00:20:20,094 I don't know what's gonna to happen to them, 295 00:20:20,129 --> 00:20:22,297 if I'm ever gonna see them again. 296 00:20:24,867 --> 00:20:27,835 Maybe I'm being punished for the things I thought. 297 00:20:27,870 --> 00:20:31,472 It sounds like what you did was right. 298 00:20:31,507 --> 00:20:34,509 You acted in their best interest, 299 00:20:34,543 --> 00:20:40,014 even if it took time for your heart to catch up. 300 00:20:40,049 --> 00:20:44,819 I can't imagine a man like that deserves... 301 00:20:44,853 --> 00:20:47,889 punishment. 302 00:20:50,326 --> 00:20:53,895 I'm gonna do my best to get your family out 303 00:20:56,332 --> 00:20:58,499 Arturo, this isn't gonna hurt. 304 00:20:58,534 --> 00:21:00,868 Trust me. 305 00:21:05,774 --> 00:21:07,275 What is that? 306 00:21:07,309 --> 00:21:11,546 This? This is... 307 00:21:11,580 --> 00:21:13,848 the most important part. 308 00:21:17,052 --> 00:21:20,488 These are very special glasses. 309 00:21:20,522 --> 00:21:22,557 The glasses of a king. 310 00:21:22,591 --> 00:21:27,261 And kings, you know, they don't get afraid, do they? 311 00:21:28,430 --> 00:21:30,264 Kings rule. 312 00:21:34,737 --> 00:21:35,903 Wow. 313 00:21:35,938 --> 00:21:39,974 And now you rule this entire farm. 314 00:21:44,546 --> 00:21:46,280 Are you ready, Arturo? 315 00:21:46,315 --> 00:21:47,715 Yeah. 316 00:21:47,750 --> 00:21:50,351 All right. Super quick. 317 00:22:05,401 --> 00:22:09,070 Ah, they're sending in the B-team, huh? 318 00:22:09,104 --> 00:22:10,304 They only send in the A-team 319 00:22:10,339 --> 00:22:12,507 when they want the agent to survive. 320 00:22:13,509 --> 00:22:15,076 Finola Jones. 321 00:22:15,110 --> 00:22:16,811 It's nice to meet you. 322 00:22:16,845 --> 00:22:20,181 Beck is from Emergency Containment. Been briefed? 323 00:22:20,215 --> 00:22:23,651 This is unique. Picking up 850 in there? 324 00:22:23,686 --> 00:22:25,820 It hasn't moved since we arrived. 325 00:22:26,789 --> 00:22:29,290 We're lucky it didn't land in a more populated area. 326 00:22:29,324 --> 00:22:32,627 I've been given orders to turn this off right away. 327 00:22:32,661 --> 00:22:34,962 It just spread another 200 feet. 328 00:22:34,997 --> 00:22:36,597 Anything else I should know? 329 00:22:36,632 --> 00:22:38,633 It's all in the report. 330 00:22:38,667 --> 00:22:41,369 It's got B wavelengths, so... 331 00:22:42,671 --> 00:22:43,938 You comin'? 332 00:22:43,972 --> 00:22:45,473 Yeah, I'll be right there. 333 00:22:48,911 --> 00:22:52,647 Populated area? 334 00:22:52,681 --> 00:22:54,282 Even if it's not a whole city, 335 00:22:54,316 --> 00:22:57,051 there are still people in jeopardy in there. 336 00:22:57,086 --> 00:22:59,921 They'll die if the Debris is removed. 337 00:22:59,955 --> 00:23:02,590 Do you even know what that's gonna look like? 338 00:23:03,692 --> 00:23:07,128 There are things that you understand about life 339 00:23:07,162 --> 00:23:09,797 that I don't, and I respect that. 340 00:23:09,832 --> 00:23:12,133 But there are things that I know 341 00:23:12,167 --> 00:23:14,802 that you will not find very palatable, 342 00:23:14,837 --> 00:23:16,304 and one of the hard lessons I have learned 343 00:23:16,338 --> 00:23:18,239 is that when I'm facing a situation like this, 344 00:23:18,273 --> 00:23:19,807 I want to focus on the people that we're saving, 345 00:23:19,842 --> 00:23:21,809 not the ones that we can't. 346 00:23:21,844 --> 00:23:23,544 I'll find a way. 347 00:23:23,579 --> 00:23:25,113 We don't have time. 348 00:23:25,147 --> 00:23:29,984 Think about the people in the county. The state. 349 00:23:30,018 --> 00:23:32,487 If we don't act, we might not be able 350 00:23:32,521 --> 00:23:34,856 to stop the terraforming 351 00:23:37,126 --> 00:23:41,028 There's no way we're gonna be able to win all these, 352 00:23:42,364 --> 00:23:44,999 And I know that every cell in your body right now 353 00:23:45,033 --> 00:23:47,588 is screaming for you to do what you think is right. 354 00:23:49,271 --> 00:23:51,205 I need you to go against that. 355 00:23:51,247 --> 00:23:53,833 I need you to trust me. 356 00:24:00,883 --> 00:24:03,961 Yeah. Yeah. 357 00:24:10,627 --> 00:24:13,095 There's no hemoglobin in the blood cells, 358 00:24:13,120 --> 00:24:15,296 but take a look at this. 359 00:24:15,339 --> 00:24:16,632 Okay. What am I looking at? 360 00:24:16,695 --> 00:24:19,463 Red blood cells containing a hemoglobin analog, 361 00:24:19,498 --> 00:24:22,266 one that carries chlorine instead of oxygen. 362 00:24:23,535 --> 00:24:25,937 Their blood and lung tissue have been invaded 363 00:24:25,971 --> 00:24:27,405 by an alternative cellular structure, 364 00:24:27,439 --> 00:24:30,274 and it appears progressive. 365 00:24:30,309 --> 00:24:32,243 Like the most important aspects 366 00:24:32,285 --> 00:24:34,980 of the transformation happened first. 367 00:24:36,882 --> 00:24:40,618 What we're looking at here is like nothing on Earth. 368 00:24:40,652 --> 00:24:43,220 The technology to understand, let alone reverse 369 00:24:43,255 --> 00:24:46,474 what it's done to them is years away, maybe decades. 370 00:24:48,760 --> 00:24:50,728 I'm sorry. 371 00:25:00,672 --> 00:25:02,907 Are you doing all right? 372 00:25:02,941 --> 00:25:04,542 Yeah, I'm fine. 373 00:25:06,580 --> 00:25:09,260 You ever think of Julian? 374 00:25:09,576 --> 00:25:11,971 How could I forget? 375 00:25:13,201 --> 00:25:15,036 Everything was a lot simpler back then. 376 00:25:15,704 --> 00:25:17,705 Eh, the agency's never been simple. 377 00:25:17,739 --> 00:25:21,576 You know what I mean. Before the Debris. 378 00:25:21,610 --> 00:25:23,844 Why are you bringing up Jules? 379 00:25:23,879 --> 00:25:27,048 Your partner... Finola. 380 00:25:27,082 --> 00:25:28,282 Yeah? 381 00:25:28,317 --> 00:25:29,850 You said she's got a lot of heart. 382 00:25:29,885 --> 00:25:32,787 People used to say that about Jules. 383 00:25:34,156 --> 00:25:35,756 His heart got him killed. 384 00:25:35,791 --> 00:25:39,193 Jules went out exactly the way that he wanted to. 385 00:25:40,128 --> 00:25:41,429 He was a hero. 386 00:25:41,463 --> 00:25:42,863 Well, that's easy for you to say. 387 00:25:42,898 --> 00:25:45,566 I'm one that had to tell his wife. 388 00:25:49,237 --> 00:25:51,005 What's your point? 389 00:25:51,039 --> 00:25:53,507 Just be careful. 390 00:25:53,542 --> 00:25:55,776 Don't let her take you down. 391 00:26:06,288 --> 00:26:08,322 Wait. Wait. 392 00:26:08,357 --> 00:26:10,491 Are you, um... Oh! 393 00:26:10,525 --> 00:26:15,455 Are you familiar with, uh, Debris piece 489? 394 00:26:16,531 --> 00:26:18,332 I think you may be reaching. 395 00:26:18,367 --> 00:26:20,368 Oh, I know, but what else can we do? 396 00:26:20,402 --> 00:26:21,736 There's no other way. 397 00:26:21,770 --> 00:26:24,071 I know they used it extensively in testing, 398 00:26:24,106 --> 00:26:25,506 but never on a human. 399 00:26:25,540 --> 00:26:26,574 So? 400 00:26:26,608 --> 00:26:28,309 So, there's that to contend with. 401 00:26:28,343 --> 00:26:30,311 Yes, but I-I know they were thinking about it. 402 00:26:30,345 --> 00:26:32,113 They were thinking about using it on, um, 403 00:26:32,147 --> 00:26:33,481 terminal cancer patients. 404 00:26:33,515 --> 00:26:35,249 Thinking about a very narrow secret study 405 00:26:35,283 --> 00:26:37,084 is different than acting upon one. 406 00:26:37,119 --> 00:26:42,221 Well, at least these people would have a chance. 407 00:26:44,459 --> 00:26:45,926 What do you need me to do? 408 00:26:45,961 --> 00:26:47,862 You know what? I'll take it from here. 409 00:26:47,896 --> 00:26:49,764 But, April? 410 00:26:49,798 --> 00:26:51,407 Thank you. 411 00:26:54,935 --> 00:26:58,420 Uh, 489. Which one is that? 412 00:26:58,445 --> 00:26:59,592 It was the piece they hauled out 413 00:26:59,616 --> 00:27:01,044 of the Rockies a couple months back. 414 00:27:01,045 --> 00:27:03,310 It places organisms into suspended animation. 415 00:27:03,345 --> 00:27:04,812 The one O'Neil's team found. 416 00:27:04,846 --> 00:27:07,181 Yes. The researchers working on it 417 00:27:07,215 --> 00:27:09,650 called the phenomenon "suspentia." 418 00:27:09,685 --> 00:27:13,988 Bryan, I believe that we can use Debris 489 419 00:27:14,022 --> 00:27:18,693 and place those people stuck in that storm into suspentia. 420 00:27:18,727 --> 00:27:22,963 And then we could place them in a facility until... 421 00:27:22,998 --> 00:27:26,634 uh, until we figure out a way. 422 00:27:26,668 --> 00:27:29,970 It could save their lives. 423 00:27:30,005 --> 00:27:32,773 We don't know that it will. 424 00:27:32,808 --> 00:27:35,976 Yeah... We just used a piece in Iowa 425 00:27:36,011 --> 00:27:37,445 We've done this before. 426 00:27:37,479 --> 00:27:39,447 We know that it works on cows. Sheep. 427 00:27:39,481 --> 00:27:40,815 Not the same thing, Finola. 428 00:27:40,849 --> 00:27:43,250 The alternative to all those people 429 00:27:43,285 --> 00:27:45,252 dying right now 430 00:27:45,287 --> 00:27:48,522 is giving them some kind of chance. 431 00:27:48,557 --> 00:27:50,124 I understand where you're coming from, Finola... 432 00:27:50,158 --> 00:27:52,827 No, no, no! 433 00:27:53,795 --> 00:27:56,564 I just see it differently than you do. 434 00:27:56,598 --> 00:28:00,000 Okay? It doesn't matter about time, Bryan. 435 00:28:00,035 --> 00:28:02,470 It doesn't matter if it takes six months, 436 00:28:02,504 --> 00:28:04,839 a year, three years, however long it takes. 437 00:28:04,873 --> 00:28:07,975 It will give people like April time. 438 00:28:08,009 --> 00:28:10,578 Time to find something to neutralize 439 00:28:10,612 --> 00:28:12,513 and reverse the mutation. 440 00:28:15,550 --> 00:28:17,785 You think they're gonna authorize this? 441 00:28:17,819 --> 00:28:19,987 I've already had it approved by Maddox, 442 00:28:20,021 --> 00:28:23,216 and it's on its way from Cheyenne Mountain Air Force Base. 443 00:28:27,996 --> 00:28:29,897 Well... 444 00:28:34,707 --> 00:28:36,241 Well, that's that. 445 00:28:38,507 --> 00:28:40,007 Where are you going? 446 00:28:41,910 --> 00:28:46,180 I'm going to explain to Efrain what's going on. 447 00:28:46,214 --> 00:28:48,215 Why? 448 00:28:48,250 --> 00:28:50,835 Why would you do that? 449 00:28:56,224 --> 00:28:58,692 I just think... 450 00:29:00,395 --> 00:29:02,630 we all have the right to know the truth 451 00:29:02,664 --> 00:29:05,695 about what happens to the people that we love. 452 00:29:07,936 --> 00:29:09,537 That's not our job. 453 00:29:10,105 --> 00:29:13,974 We are supposed to be blips in these people's lives. 454 00:29:15,343 --> 00:29:16,744 Not memories. 455 00:29:16,778 --> 00:29:20,465 We're doing everything we can. 456 00:29:29,024 --> 00:29:31,559 Uh... 457 00:29:31,593 --> 00:29:34,662 We're going to have to take you into the city. 458 00:29:34,696 --> 00:29:37,031 We've done all we can for now. 459 00:29:37,065 --> 00:29:40,100 What happened to my family? 460 00:29:40,135 --> 00:29:41,368 Are they dead? 461 00:29:41,403 --> 00:29:43,270 No. No, they're not. 462 00:29:43,305 --> 00:29:45,940 Then just take me as far as you can. 463 00:29:45,974 --> 00:29:47,575 I see you all go in with those space suits. 464 00:29:47,609 --> 00:29:49,818 You can give one to me. I want to see them. 465 00:29:49,843 --> 00:29:51,111 I just want to see them one more time. 466 00:29:51,146 --> 00:29:53,113 Someone is on their way to take you somewhere 467 00:29:53,148 --> 00:29:55,616 to be tested to make sure that you haven't been exposed 468 00:29:55,650 --> 00:29:57,952 to the contaminant by being here. 469 00:29:57,986 --> 00:30:01,822 Uh, until then, we are going to have to detain you. 470 00:30:01,857 --> 00:30:03,390 I'm sorry. 471 00:30:03,425 --> 00:30:06,126 But I know I'm okay. Just like you're okay. 472 00:30:06,161 --> 00:30:08,278 I'm not stupid. You're lying to me right now. 473 00:30:08,303 --> 00:30:10,180 - Why are you lying to me? - Guys. 474 00:30:10,732 --> 00:30:12,967 Look, I just want to know if my family's okay. 475 00:30:13,001 --> 00:30:15,936 I need to see them! What is wrong with you?! 476 00:30:15,971 --> 00:30:18,138 You promised! What's happened to them?! 477 00:30:18,173 --> 00:30:19,740 What's happening to my family?! 478 00:30:19,774 --> 00:30:21,820 No! Just come back! No! 479 00:30:21,882 --> 00:30:23,215 Please! 480 00:30:37,799 --> 00:30:39,673 You're doing the right thing. 481 00:31:24,315 --> 00:31:25,549 Hey, I can't talk right now. 482 00:31:25,583 --> 00:31:26,883 I'm in the middle of an operation 483 00:31:28,560 --> 00:31:31,098 This is more important. You need to listen to me. 484 00:31:31,198 --> 00:31:32,918 Are you alone? 485 00:31:32,950 --> 00:31:34,951 Just give me one second. 486 00:31:39,096 --> 00:31:42,065 I've just received some information... 487 00:31:42,099 --> 00:31:43,424 Okay, what? 488 00:31:44,374 --> 00:31:46,308 It's your father. 489 00:31:46,400 --> 00:31:51,237 We have intelligence reports that he may still be alive. 490 00:31:52,801 --> 00:31:54,526 What? What are you talking about? 491 00:31:54,551 --> 00:31:57,905 We have proof that a man meeting his description 492 00:31:57,964 --> 00:32:00,742 is being held captive by Influx. 493 00:32:00,767 --> 00:32:03,072 No. Ferris... 494 00:32:03,097 --> 00:32:04,945 Mm-mm. I saw him dead. 495 00:32:04,979 --> 00:32:07,090 I sat with his body in the morgue. 496 00:32:07,215 --> 00:32:09,191 - I saw him dead. - We're still processing 497 00:32:09,215 --> 00:32:12,685 the intel, trying to understand exactly what's happening. 498 00:32:12,719 --> 00:32:15,854 But there is one thing we are certain of. 499 00:32:15,889 --> 00:32:18,557 The Americans have known for some time. 500 00:32:18,591 --> 00:32:22,294 We intercepted a communication that Bryan knows, too. 501 00:32:25,332 --> 00:32:27,633 I'm sending you a file. 502 00:32:28,910 --> 00:32:30,544 Okay. 503 00:32:54,728 --> 00:32:56,328 Uh, yeah. 504 00:32:56,363 --> 00:32:59,131 These were taken about three weeks ago outside London. 505 00:32:59,165 --> 00:33:01,200 I know what this means to you. 506 00:33:01,234 --> 00:33:05,070 I know how... impactful his loss has been for you. 507 00:33:05,940 --> 00:33:07,306 But, Finola... 508 00:33:07,340 --> 00:33:09,041 you cannot betray your knowledge 509 00:33:09,075 --> 00:33:10,576 of this information. 510 00:33:10,610 --> 00:33:11,910 We need to figure out 511 00:33:11,952 --> 00:33:14,153 exactly what our next steps are. 512 00:33:14,766 --> 00:33:17,179 I'm heading into a debrief of the situation. 513 00:33:17,204 --> 00:33:20,185 I just... wanted you to know first. 514 00:33:21,653 --> 00:33:24,289 I'll inform you of any new developments. 515 00:33:24,324 --> 00:33:25,991 Yeah. 516 00:34:19,913 --> 00:34:22,319 I'm going to tell you something I shouldn't. 517 00:34:23,249 --> 00:34:25,327 Something you are not going to believe 518 00:34:27,675 --> 00:34:32,612 But every word of it is true. 519 00:34:34,994 --> 00:34:37,963 Do they know what's going to happen to them? 520 00:34:41,668 --> 00:34:44,803 What are they going to feel when it happens? 521 00:34:44,838 --> 00:34:47,339 I believe they will feel nothing. 522 00:34:48,908 --> 00:34:52,845 And when they one day wake up, 523 00:34:52,879 --> 00:34:55,681 they won't even know what happened to them. 524 00:34:55,715 --> 00:34:58,183 They won't age, 525 00:34:58,218 --> 00:35:02,454 they won't experience the passage of time. 526 00:35:03,890 --> 00:35:07,326 It will be like hitting pause 527 00:35:07,712 --> 00:35:10,213 on the rest of their lives. 528 00:35:11,331 --> 00:35:13,031 Why are you telling me all this? 529 00:35:13,066 --> 00:35:16,201 Because I would want to know. 530 00:35:18,238 --> 00:35:21,473 So that I could make my own decision 531 00:35:21,508 --> 00:35:23,876 with this information. 532 00:36:09,022 --> 00:36:10,756 Papi? Papi! 533 00:36:10,790 --> 00:36:13,759 Arturo! 534 00:36:19,432 --> 00:36:20,732 Why did you come here? 535 00:36:20,767 --> 00:36:22,234 I wanted to be here with you, 536 00:36:22,268 --> 00:36:24,336 - make sure you're not scared. - We're not. 537 00:36:24,370 --> 00:36:27,239 The government people figured out a way to save us. 538 00:36:28,441 --> 00:36:30,776 There's no reason to be scared now. 539 00:36:36,749 --> 00:36:39,551 Yes, it's true, the, uh... 540 00:36:39,586 --> 00:36:41,520 the agents found a way out. 541 00:36:47,727 --> 00:36:49,561 Everybody, please take your places. 542 00:36:49,596 --> 00:36:53,799 Okay. Vamos. 543 00:37:01,507 --> 00:37:03,141 Okay. 544 00:37:06,579 --> 00:37:08,480 Okay. 545 00:37:08,514 --> 00:37:10,849 It's gonna be okay. 546 00:37:12,185 --> 00:37:14,019 Are we going to be okay, Papi? 547 00:37:14,053 --> 00:37:15,520 Hey, I got you. 548 00:37:41,047 --> 00:37:43,048 Four. 549 00:37:44,083 --> 00:37:45,884 Three. 550 00:37:46,987 --> 00:37:48,888 Two. 551 00:37:50,323 --> 00:37:51,556 One. 552 00:38:18,951 --> 00:38:20,802 We're good to go? 553 00:38:22,422 --> 00:38:24,185 All right, shut it down. 554 00:39:37,697 --> 00:39:39,531 Did it work? 555 00:39:39,565 --> 00:39:42,236 Readings are showing they're all alive. 556 00:41:16,329 --> 00:41:18,630 - Keep me posted. - Okay. 557 00:41:30,271 --> 00:41:31,805 Why'd you do it? 558 00:41:33,803 --> 00:41:35,934 I realized it was right. 559 00:41:36,923 --> 00:41:38,690 I just want to understand it. 560 00:41:38,768 --> 00:41:41,089 I'm not sure you'll ever understand it. 561 00:41:42,688 --> 00:41:47,251 You have... a lot of clean up here. 562 00:41:47,337 --> 00:41:49,532 I'm going to have one of the agents take me back to the plane 563 00:41:49,595 --> 00:41:51,821 so I can get started on those reports. 564 00:42:33,319 --> 00:42:35,482 Roger. We're about to do the handover. 565 00:42:35,507 --> 00:42:37,843 Can you repeat last value you had? 566 00:42:41,096 --> 00:42:43,974 Unable to confirm with visual observation. 567 00:42:47,144 --> 00:42:52,149 This is Orbital-6370 moving now for extraction. 568 00:42:53,817 --> 00:42:56,156 Delta plus zero zero niner three. 40725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.