Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,750 --> 00:00:45,833
Not safe to walk
this road after dark, friend.
2
00:00:46,833 --> 00:00:49,208
Oh, you too good to talk to me?
3
00:00:50,750 --> 00:00:52,458
Hey, you don't look too good.
4
00:00:54,250 --> 00:00:56,083
Where do you think you're going?
5
00:00:56,666 --> 00:00:58,791
You pass through here,
you pay the tribute.
6
00:00:58,875 --> 00:01:00,083
I'll have that sword.
7
00:01:00,166 --> 00:01:01,291
Fuck off!
8
00:01:01,375 --> 00:01:02,958
The sword's mine.
9
00:01:56,875 --> 00:02:01,208
You will not be happy when
you awaken, Davion the Dragon Knight.
10
00:02:01,291 --> 00:02:02,666
But you'll live.
11
00:02:10,291 --> 00:02:12,333
Sagan, no.
12
00:02:13,916 --> 00:02:15,958
Don't worry, he wasn't going to eat you.
13
00:02:16,458 --> 00:02:18,083
It's the blood.
14
00:02:18,708 --> 00:02:20,250
My fang.
15
00:02:20,333 --> 00:02:22,041
I had a necklace. Where is it?
16
00:02:22,125 --> 00:02:24,666
My dragon fang necklace, did you see it?
17
00:02:25,250 --> 00:02:27,416
You are as we found you.
18
00:02:27,916 --> 00:02:30,083
Now please, cover yourself.
19
00:02:32,166 --> 00:02:34,583
Wait. It's you.
20
00:02:35,541 --> 00:02:37,291
Princess.
21
00:02:40,458 --> 00:02:41,458
Ugh.
22
00:02:51,125 --> 00:02:52,625
You're awake.
23
00:02:52,708 --> 00:02:55,125
Now that you are, I have one question.
24
00:02:56,125 --> 00:02:57,250
Whose blood is that?
25
00:02:57,750 --> 00:03:01,500
Don't remember. I think it's mine.
26
00:03:02,125 --> 00:03:03,333
Maybe not all of it.
27
00:03:03,416 --> 00:03:05,875
Hmm. What happened to your clothes?
28
00:03:05,958 --> 00:03:07,583
That's two questions.
29
00:03:09,833 --> 00:03:12,500
- I don't see your little friend.
- Hunting.
30
00:03:15,125 --> 00:03:17,958
I'm sorry you lost your necklace.
Was it a gift?
31
00:03:18,041 --> 00:03:19,541
Not exactly.
32
00:03:19,625 --> 00:03:21,791
What's the last thing you remember?
33
00:03:22,333 --> 00:03:23,416
A burrow.
34
00:03:25,625 --> 00:03:26,875
A cave.
35
00:03:29,625 --> 00:03:31,125
A dragon.
36
00:03:38,125 --> 00:03:40,541
The elder dragon you spoke of?
37
00:03:41,708 --> 00:03:45,083
Eldwyrm. I remember two.
38
00:03:45,625 --> 00:03:47,875
It's murky. It makes no sense.
39
00:03:47,958 --> 00:03:49,500
Why would there be two?
40
00:03:49,583 --> 00:03:50,666
I think they're dead.
41
00:03:50,750 --> 00:03:55,125
So, you killed two of these eldwyrms.
By yourself?
42
00:03:55,208 --> 00:03:57,791
No. There was something else down there.
43
00:03:57,875 --> 00:03:59,041
I'm sure of it.
44
00:04:05,375 --> 00:04:07,583
What was that?
45
00:04:08,083 --> 00:04:09,333
Dinner.
46
00:04:16,250 --> 00:04:19,833
The only people I've ever seen shoot
that well have points on their ears.
47
00:04:19,916 --> 00:04:21,625
You know the Coriel'Tauvi?
48
00:04:22,125 --> 00:04:23,458
I've met a few elves.
49
00:04:23,541 --> 00:04:28,083
But you, your bow, the cat,
you're from the Nightsilver Woods.
50
00:04:28,166 --> 00:04:29,166
Not anymore.
51
00:04:29,208 --> 00:04:30,291
And a princess.
52
00:04:30,375 --> 00:04:32,541
Best you mind your own business.
53
00:04:32,625 --> 00:04:33,875
At least give me a name.
54
00:04:33,958 --> 00:04:36,083
So I can thank you for saving my life.
55
00:04:36,958 --> 00:04:38,666
Come on now, you know mine.
56
00:04:38,750 --> 00:04:41,500
And you've seen all my... secrets.
57
00:04:44,458 --> 00:04:45,583
Mirana.
58
00:04:46,083 --> 00:04:48,666
Mirana. You have my gratitude.
59
00:05:13,791 --> 00:05:15,791
There it is. Haupstadt.
60
00:05:24,375 --> 00:05:25,500
Sagan.
61
00:05:25,583 --> 00:05:26,875
Chagu. Chagu.
62
00:05:32,708 --> 00:05:35,250
- Still feeling unwell?
- I'm fine.
63
00:05:35,333 --> 00:05:37,333
Must be something I ate.
64
00:05:37,416 --> 00:05:39,416
Questioning Marci's cooking?
65
00:05:40,416 --> 00:05:41,750
Wouldn't dream of it.
66
00:05:44,000 --> 00:05:46,083
I know a tavern
off the market square.
67
00:05:46,166 --> 00:05:48,041
Innkeeper owes me a favor.
68
00:05:48,125 --> 00:05:50,541
Don't think he serves
any "Icewrack whites,"
69
00:05:50,625 --> 00:05:52,208
but I can get us lodging.
70
00:05:52,291 --> 00:05:54,875
- That's quite all right.
- It's the least I can do.
71
00:05:54,958 --> 00:05:59,083
Besides, as I recall "free"
is about all you can afford.
72
00:05:59,166 --> 00:06:00,416
Fine.
73
00:06:02,875 --> 00:06:06,166
It will be nice to sleep
in a real bed for a change.
74
00:06:11,291 --> 00:06:12,958
It's gone downhill a bit.
75
00:06:22,416 --> 00:06:23,791
Davion.
76
00:06:23,875 --> 00:06:25,083
Is that you?
77
00:06:25,750 --> 00:06:28,583
A bit more clothing
than the last time I saw you.
78
00:06:28,666 --> 00:06:31,958
- Hello, beautiful.
- Buy me a drink, lover?
79
00:06:32,041 --> 00:06:34,666
The road was long,
and I need to get my friends settled.
80
00:06:34,750 --> 00:06:35,750
Another night.
81
00:06:36,208 --> 00:06:38,000
A night you'll never forget.
82
00:06:39,958 --> 00:06:43,083
- And who was that charming woman?
- No idea.
83
00:06:43,166 --> 00:06:46,500
Nyctasha's knickers, it is you!
84
00:06:46,583 --> 00:06:49,250
Raise your cups, you sorry bastards.
85
00:06:49,333 --> 00:06:52,708
This is Davion the Dragon Knight,
in the flesh.
86
00:06:52,791 --> 00:06:54,541
Hear, hear!
87
00:06:54,625 --> 00:06:57,000
- We need a room.
- Two rooms.
88
00:06:57,083 --> 00:06:58,416
And some clothes.
89
00:06:58,500 --> 00:07:01,125
I seem to have misplaced mine.
90
00:07:01,208 --> 00:07:05,041
Anything for you. Right this way.
91
00:07:14,125 --> 00:07:15,208
Kaden.
92
00:07:15,291 --> 00:07:17,666
One of the greatest
Dragon Knights of all time.
93
00:07:17,750 --> 00:07:20,916
I met him once
when I was a squire at Dragon Hold.
94
00:07:21,000 --> 00:07:22,375
Filled his cup.
95
00:07:22,458 --> 00:07:24,208
Thought I showed "great promise."
96
00:07:24,291 --> 00:07:25,791
How thrilling for you.
97
00:07:25,875 --> 00:07:29,625
He's the only knight who's ever killed
one of each of the eight types of dragons.
98
00:07:29,708 --> 00:07:31,000
He's a legend.
99
00:07:31,083 --> 00:07:32,958
How many types have you slain?
100
00:07:33,041 --> 00:07:34,291
Five.
101
00:07:34,375 --> 00:07:36,250
Well, you'll get there
eventually.
102
00:07:39,041 --> 00:07:42,666
My finest suite.
Make yourselves comfortable.
103
00:07:44,250 --> 00:07:45,625
We're not staying here.
104
00:07:45,708 --> 00:07:48,000
Only cheaper one is out back.
105
00:07:48,541 --> 00:07:50,833
But I suppose this will do.
106
00:07:55,083 --> 00:07:57,125
Are you sure
you should be drinking?
107
00:07:57,708 --> 00:08:00,541
- You don't look well.
- Hence the drinking.
108
00:08:00,625 --> 00:08:03,500
Uh, get you ladies something?
It's on the house.
109
00:08:03,583 --> 00:08:04,750
Just directions.
110
00:08:05,250 --> 00:08:07,416
We're looking for the Black Market.
111
00:08:07,500 --> 00:08:11,833
What business do respectable ladies
have in a place like that?
112
00:08:11,916 --> 00:08:13,375
Private business.
113
00:08:13,458 --> 00:08:14,875
I meant no offense.
114
00:08:14,958 --> 00:08:18,916
It's on King's Way, uptown,
right off the main square.
115
00:08:19,000 --> 00:08:20,333
You can't miss it.
116
00:08:20,416 --> 00:08:22,125
Allow me to escort you.
117
00:08:22,208 --> 00:08:25,583
It's not safe in the city after dark.
118
00:08:25,666 --> 00:08:27,250
Ugh!
119
00:08:27,333 --> 00:08:29,625
You know how to impress a lady.
120
00:08:34,208 --> 00:08:37,416
Was that in your stomach? How?
121
00:08:37,500 --> 00:08:39,375
I don't know.
122
00:08:40,083 --> 00:08:44,041
The fuck! Did you just heave up this ring?
123
00:08:44,625 --> 00:08:48,333
This belonged to a friend of mine.
A brother.
124
00:08:48,416 --> 00:08:53,833
He was found on the road, torn to pieces,
with five more of my brothers.
125
00:08:53,916 --> 00:08:56,708
- You did this!
- No.
126
00:08:56,791 --> 00:08:59,791
They found dragon armor around the bodies.
127
00:08:59,875 --> 00:09:03,208
- "Davion the Dragon Knight."
- It's not possible!
128
00:09:05,583 --> 00:09:08,333
Savage! Fucking cannibal!
129
00:09:26,958 --> 00:09:29,166
Tomorrow. Midday.
130
00:09:29,250 --> 00:09:31,958
My brothers and me, we're coming for you.
131
00:09:32,041 --> 00:09:35,000
You're a dead man.
You hear me? A dead man!
132
00:09:42,416 --> 00:09:47,041
I smell your fear.
133
00:09:48,000 --> 00:09:51,125
All you have to do is...
134
00:09:51,208 --> 00:09:55,416
let me in.
135
00:09:58,875 --> 00:10:00,434
You're awake.
136
00:10:00,458 --> 00:10:02,041
How do you feel?
137
00:10:02,125 --> 00:10:05,750
Like I went the wrong way
through a dragon's asshole.
138
00:10:05,833 --> 00:10:07,166
There's a right way?
139
00:10:09,708 --> 00:10:12,333
Old family remedy. Drink it all.
140
00:10:13,916 --> 00:10:16,083
Your lady friends
went to the Black Market.
141
00:10:16,666 --> 00:10:19,916
I told them to wait for you,
but they were quite insistent.
142
00:10:20,000 --> 00:10:22,791
I get the sense
they can take care of themselves.
143
00:10:24,416 --> 00:10:28,208
Um, I... I must ask you to leave.
144
00:10:28,291 --> 00:10:31,958
Over a little blood and purge?
This place has seen a lot worse.
145
00:10:32,041 --> 00:10:33,541
It's just Deeb and his friends,
146
00:10:33,625 --> 00:10:36,916
if they find you here,
they'll burn the place down and kill me.
147
00:10:37,000 --> 00:10:39,000
And besides that, they're good customers.
148
00:10:39,083 --> 00:10:40,583
Say no more.
149
00:10:44,625 --> 00:10:48,208
Listen, do you have a sword
or something I can borrow?
150
00:10:48,291 --> 00:10:50,458
You're not really gonna fight them.
151
00:10:50,958 --> 00:10:52,833
Bare-handed, if I have to.
152
00:10:53,333 --> 00:10:54,416
Not my preference.
153
00:10:54,916 --> 00:10:57,125
You're a crazy bastard.
154
00:10:57,208 --> 00:10:59,083
My name means something.
155
00:10:59,583 --> 00:11:01,708
I don't run from beast or man.
156
00:11:02,666 --> 00:11:04,541
Even if they are your customers.
157
00:11:05,541 --> 00:11:06,875
Gods' luck, then.
158
00:11:06,958 --> 00:11:09,708
You survive,
I'll hang your portrait on the wall.
159
00:11:13,208 --> 00:11:15,458
Not what I was expecting.
160
00:11:16,916 --> 00:11:19,291
May I help you, madams?
161
00:11:19,375 --> 00:11:20,458
Nikdo.
162
00:11:20,958 --> 00:11:23,708
I was told to ask for him.
163
00:11:23,791 --> 00:11:28,000
I see. I'm afraid weapons
are not allowed inside.
164
00:11:32,125 --> 00:11:34,125
If you'll follow me.
165
00:11:53,500 --> 00:11:56,791
Master Nikdo will be with you presently.
166
00:12:06,208 --> 00:12:08,250
I am Nikdo.
167
00:12:08,833 --> 00:12:10,041
And you are?
168
00:12:10,541 --> 00:12:12,166
Here for information.
169
00:12:12,250 --> 00:12:16,875
I was told you might know
the whereabouts of certain rare artifacts.
170
00:12:16,958 --> 00:12:18,750
I know many things.
171
00:12:19,666 --> 00:12:23,416
But such information comes at a price.
172
00:12:23,500 --> 00:12:26,083
I am the most-favored of Selemene.
173
00:12:26,166 --> 00:12:29,208
She will reward you handsomely
if you help me.
174
00:12:29,291 --> 00:12:31,250
I know that above all.
175
00:12:33,166 --> 00:12:34,083
You?
176
00:12:34,166 --> 00:12:37,750
We have a better offer
than a few trinkets and empty promises.
177
00:12:37,833 --> 00:12:41,958
May I introduce Mirana,
once Princess of the Moon,
178
00:12:42,041 --> 00:12:44,416
once Princess of the Sun, and now...
179
00:12:44,500 --> 00:12:46,541
princess of nothing at all.
180
00:12:48,625 --> 00:12:51,708
I locate precious things
for wealthy people.
181
00:12:51,791 --> 00:12:55,875
One of my clients happens to be
from the Helio Imperium.
182
00:12:56,541 --> 00:13:02,041
Your uncle.
And he wants you so very badly.
183
00:13:04,291 --> 00:13:06,541
I should have let
those villagers kill you.
184
00:13:07,041 --> 00:13:08,250
Probably.
185
00:13:08,750 --> 00:13:10,125
The mute is yours.
186
00:13:10,208 --> 00:13:12,083
Take them downstairs.
187
00:13:22,375 --> 00:13:24,375
Got in a bit of trouble, I hear.
188
00:13:24,458 --> 00:13:27,000
Nothing a good length
of sharp steel can't solve.
189
00:13:27,083 --> 00:13:28,875
What can I get for this?
190
00:13:29,458 --> 00:13:32,208
You crazy? I'm not touching that.
191
00:13:32,291 --> 00:13:35,458
Just melt it down.
The gold's worth a hundred crowns, easy.
192
00:13:35,541 --> 00:13:37,208
It's not worth me life.
193
00:13:37,291 --> 00:13:39,000
Put it away and fuck off.
194
00:13:39,083 --> 00:13:40,916
Look, I'm in a bit of a bind here.
195
00:13:41,000 --> 00:13:42,208
Can you help me out?
196
00:13:42,291 --> 00:13:44,416
You know who I am.
You know I'm good for it.
197
00:13:44,500 --> 00:13:46,833
I know who you are and who wants you dead,
198
00:13:46,916 --> 00:13:49,458
and I don't like me odds
on collecting that debt.
199
00:13:50,041 --> 00:13:52,583
Sorry, Davion. Coin or nothing.
200
00:13:52,666 --> 00:13:54,666
I have no way of getting any coin.
201
00:13:54,750 --> 00:13:56,708
There's always the Narrows
202
00:13:56,791 --> 00:13:58,750
if you got something to wager.
203
00:14:02,833 --> 00:14:04,500
Fresh meat, eh?
204
00:14:04,583 --> 00:14:05,750
Not bad.
205
00:14:06,250 --> 00:14:07,333
This one's not for sale.
206
00:14:07,416 --> 00:14:09,333
You can have the little one for 50 crowns.
207
00:14:09,416 --> 00:14:11,500
Do what you like with her.
208
00:14:11,583 --> 00:14:12,958
I'll give you 40.
209
00:14:13,041 --> 00:14:15,833
This skinny bitch
won't last a week upstairs.
210
00:14:15,916 --> 00:14:17,083
Forty-five.
211
00:14:17,666 --> 00:14:20,166
She's remarkably soft for a servant girl.
212
00:14:20,250 --> 00:14:21,833
Uh... Deal.
213
00:14:21,916 --> 00:14:24,250
Say goodbye to your servant, Princess.
214
00:14:25,250 --> 00:14:28,291
Although I daresay your fate
won't be any more pleasant.
215
00:14:28,791 --> 00:14:31,041
Worry more about your own welfare.
216
00:14:31,125 --> 00:14:33,291
Your men forgot to disarm me.
217
00:14:54,583 --> 00:14:56,500
I'll break you in half.
218
00:15:04,291 --> 00:15:07,791
I came here for information
about my lotuses.
219
00:15:07,875 --> 00:15:09,791
Tell me where to find them.
220
00:15:11,458 --> 00:15:13,375
Or explain it to her.
221
00:15:13,458 --> 00:15:16,083
The Shopkeeper. Talk to the Shopkeeper.
222
00:15:16,166 --> 00:15:18,083
- Where?
- The Magpie's Roost.
223
00:15:18,166 --> 00:15:21,958
If any such merchandise
moves through Candoness, he knows.
224
00:15:22,041 --> 00:15:23,291
He knows.
225
00:15:27,375 --> 00:15:30,166
And he'll know you, Princess of Nothing.
226
00:15:30,250 --> 00:15:33,041
Outcast! Usurper's whore.
227
00:15:33,625 --> 00:15:36,791
Finder of lost, precious things.
228
00:15:39,208 --> 00:15:42,833
See if you can find your teeth. Let's go.
229
00:15:44,250 --> 00:15:46,291
Place your bets!
Throw the bones!
230
00:15:46,375 --> 00:15:48,500
- Five on the pig!
- Twenty on the boar.
231
00:15:48,583 --> 00:15:50,625
- You're never gonna win, boy!
- Five against.
232
00:15:50,708 --> 00:15:52,250
- Five on the stand!
- Ten against!
233
00:15:52,333 --> 00:15:54,125
- Let's go! Let's go!
- Roll it our way.
234
00:15:59,375 --> 00:16:00,583
- Yes!
- Dog!
235
00:16:00,666 --> 00:16:01,916
You lose!
236
00:16:02,000 --> 00:16:05,625
- Shit.
- Make room for players with coin.
237
00:16:06,250 --> 00:16:09,208
- Dead man.
- I'm buying drinks tonight.
238
00:16:23,375 --> 00:16:28,000
I was told you might be able to locate
certain artifacts of unique interest.
239
00:16:28,583 --> 00:16:32,125
This depends on the artifact
and the interest.
240
00:16:32,708 --> 00:16:35,333
Lotuses from the Temple of Mene.
241
00:16:35,916 --> 00:16:38,208
I do not deal in stolen goods,
242
00:16:38,291 --> 00:16:41,541
nor should a princess
of the Nightsilver Woods,
243
00:16:42,125 --> 00:16:43,500
exiled or not.
244
00:16:43,583 --> 00:16:46,958
The lotuses were stolen.
I intend to get them back.
245
00:16:47,541 --> 00:16:48,625
Can you help me?
246
00:16:48,708 --> 00:16:52,041
I cannot refuse an emissary of Selemene.
247
00:16:52,125 --> 00:16:56,666
However, I'm afraid no one
has offered them for sale.
248
00:16:57,250 --> 00:17:00,625
But, perhaps a man I know can help you.
249
00:17:00,708 --> 00:17:01,708
Who?
250
00:17:02,125 --> 00:17:03,166
A sage.
251
00:17:03,250 --> 00:17:08,666
He keeps to himself in his tower,
in a valley south of the Broken Peaks.
252
00:17:09,166 --> 00:17:11,375
You'll need this to see him.
253
00:17:12,875 --> 00:17:14,166
Please.
254
00:17:14,750 --> 00:17:19,833
I'd rather my favor be returned
in kind someday, Princess,
255
00:17:19,916 --> 00:17:22,333
who may be more than a princess.
256
00:17:23,291 --> 00:17:25,291
Do we have a bargain?
257
00:17:34,125 --> 00:17:35,500
Dragon Knight.
258
00:17:36,083 --> 00:17:38,333
Princess. Find what you came for?
259
00:17:38,416 --> 00:17:40,500
- I will.
- I don't doubt it.
260
00:17:41,416 --> 00:17:42,875
You look terrible.
261
00:17:42,958 --> 00:17:43,958
I feel terrible.
262
00:17:44,041 --> 00:17:46,083
You should rest, recover.
263
00:17:46,166 --> 00:17:49,541
- Can't, I'm meeting some friends.
- Those bandits.
264
00:17:50,125 --> 00:17:51,666
In your condition, they'll kill you.
265
00:17:51,750 --> 00:17:54,000
That is a distinct possibility.
266
00:17:54,083 --> 00:17:56,875
You have no weapon. No allies.
267
00:17:56,958 --> 00:18:00,291
There's no shame in walking away
from a pointless fight.
268
00:18:01,833 --> 00:18:05,500
We're going to the Broken Peaks.
You should too.
269
00:18:05,583 --> 00:18:06,625
Come with us.
270
00:18:06,708 --> 00:18:09,583
I won't run from a fight.
Even this one.
271
00:18:10,083 --> 00:18:13,833
My name means something to me,
to my brothers in Dragon Hold.
272
00:18:13,916 --> 00:18:16,833
- Dishonoring myself dishonors them.
- Stupid.
273
00:18:17,958 --> 00:18:20,166
Brave but stupid.
274
00:18:21,500 --> 00:18:23,416
Best of luck to you, Dragon Knight.
275
00:18:44,666 --> 00:18:45,708
Sagan!
276
00:18:46,291 --> 00:18:47,208
Komi!
277
00:18:57,041 --> 00:18:58,750
Don't look at me that way.
278
00:18:59,666 --> 00:19:01,125
What would you have me do?
279
00:19:01,625 --> 00:19:03,916
I'm not what I once was.
280
00:19:06,041 --> 00:19:07,250
Didn't you hear?
281
00:19:07,750 --> 00:19:09,666
I'm the "Princess of Nothing."
282
00:19:21,458 --> 00:19:23,375
That's the son of a bitch.
283
00:19:23,458 --> 00:19:24,666
Is that right?
284
00:19:24,750 --> 00:19:26,500
Are you the son of a bitch?
285
00:19:28,541 --> 00:19:30,208
This doesn't have to get ugly.
286
00:19:30,291 --> 00:19:33,125
Just apologize and we can go
our separate ways in peace.
287
00:19:35,083 --> 00:19:39,083
Only thing I'm sorry for
is I can't kill you more than once.
288
00:19:39,750 --> 00:19:43,333
- You have something of mine.
- I'll have your head too.
289
00:19:58,083 --> 00:19:59,083
Ah!
290
00:20:16,958 --> 00:20:20,833
Not so fast, boys! Make it last!
291
00:20:25,000 --> 00:20:26,250
Save me the ring...
292
00:20:40,250 --> 00:20:42,000
Oh!
293
00:21:08,041 --> 00:21:11,000
Come. Meet your death.
294
00:21:26,208 --> 00:21:27,333
Marci?
295
00:21:31,458 --> 00:21:33,791
Moon's sweet light.
296
00:21:57,208 --> 00:21:58,708
Mercy!
297
00:21:58,791 --> 00:22:02,125
Don't kill me! Please! I beg you!
298
00:22:02,208 --> 00:22:03,541
I beg you!
299
00:22:15,166 --> 00:22:19,583
I slay monsters!
300
00:22:20,791 --> 00:22:24,333
Not people! I'm not this!
301
00:22:24,416 --> 00:22:28,083
I'm not this! I can't be this!
302
00:22:34,000 --> 00:22:35,125
Davion.
303
00:22:39,208 --> 00:22:40,833
What have I done?
304
00:22:42,166 --> 00:22:44,125
What am I?
305
00:22:51,875 --> 00:22:53,333
You're coming with us.
306
00:22:53,416 --> 00:22:55,583
Or take your chances with them.
307
00:23:11,375 --> 00:23:13,375
You're headed
for the Broken Peaks.
308
00:23:13,958 --> 00:23:17,500
Yes. To see a sage who lives there.
309
00:23:17,583 --> 00:23:20,541
That's on the way to Dragon Hold.
We can travel together.
310
00:23:22,291 --> 00:23:24,625
I'd understand if you said no.
311
00:23:27,041 --> 00:23:29,000
I'm from the Nightsilver Woods.
312
00:23:29,500 --> 00:23:31,166
Finding broken people,
313
00:23:31,750 --> 00:23:33,458
putting them back together...
314
00:23:34,416 --> 00:23:35,416
It's what we do.
315
00:23:36,000 --> 00:23:37,500
We can travel together.
316
00:23:38,166 --> 00:23:39,625
This sage of yours...
317
00:23:40,625 --> 00:23:43,833
do you think he knows
anything about dragons?
318
00:23:57,125 --> 00:23:58,166
Fymryn.
319
00:24:01,375 --> 00:24:02,500
You're hurt.
320
00:24:03,000 --> 00:24:04,250
It's nothing.
321
00:24:05,375 --> 00:24:08,125
I don't return empty-handed. See?
322
00:24:11,458 --> 00:24:13,708
The Lotuses of Mene!
22550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.