All language subtitles for DOTA.Dragons.Blood.S01E02.1080p.WEB.h264-PALEALE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,750 --> 00:00:45,833 Not safe to walk this road after dark, friend. 2 00:00:46,833 --> 00:00:49,208 Oh, you too good to talk to me? 3 00:00:50,750 --> 00:00:52,458 Hey, you don't look too good. 4 00:00:54,250 --> 00:00:56,083 Where do you think you're going? 5 00:00:56,666 --> 00:00:58,791 You pass through here, you pay the tribute. 6 00:00:58,875 --> 00:01:00,083 I'll have that sword. 7 00:01:00,166 --> 00:01:01,291 Fuck off! 8 00:01:01,375 --> 00:01:02,958 The sword's mine. 9 00:01:56,875 --> 00:02:01,208 You will not be happy when you awaken, Davion the Dragon Knight. 10 00:02:01,291 --> 00:02:02,666 But you'll live. 11 00:02:10,291 --> 00:02:12,333 Sagan, no. 12 00:02:13,916 --> 00:02:15,958 Don't worry, he wasn't going to eat you. 13 00:02:16,458 --> 00:02:18,083 It's the blood. 14 00:02:18,708 --> 00:02:20,250 My fang. 15 00:02:20,333 --> 00:02:22,041 I had a necklace. Where is it? 16 00:02:22,125 --> 00:02:24,666 My dragon fang necklace, did you see it? 17 00:02:25,250 --> 00:02:27,416 You are as we found you. 18 00:02:27,916 --> 00:02:30,083 Now please, cover yourself. 19 00:02:32,166 --> 00:02:34,583 Wait. It's you. 20 00:02:35,541 --> 00:02:37,291 Princess. 21 00:02:40,458 --> 00:02:41,458 Ugh. 22 00:02:51,125 --> 00:02:52,625 You're awake. 23 00:02:52,708 --> 00:02:55,125 Now that you are, I have one question. 24 00:02:56,125 --> 00:02:57,250 Whose blood is that? 25 00:02:57,750 --> 00:03:01,500 Don't remember. I think it's mine. 26 00:03:02,125 --> 00:03:03,333 Maybe not all of it. 27 00:03:03,416 --> 00:03:05,875 Hmm. What happened to your clothes? 28 00:03:05,958 --> 00:03:07,583 That's two questions. 29 00:03:09,833 --> 00:03:12,500 - I don't see your little friend. - Hunting. 30 00:03:15,125 --> 00:03:17,958 I'm sorry you lost your necklace. Was it a gift? 31 00:03:18,041 --> 00:03:19,541 Not exactly. 32 00:03:19,625 --> 00:03:21,791 What's the last thing you remember? 33 00:03:22,333 --> 00:03:23,416 A burrow. 34 00:03:25,625 --> 00:03:26,875 A cave. 35 00:03:29,625 --> 00:03:31,125 A dragon. 36 00:03:38,125 --> 00:03:40,541 The elder dragon you spoke of? 37 00:03:41,708 --> 00:03:45,083 Eldwyrm. I remember two. 38 00:03:45,625 --> 00:03:47,875 It's murky. It makes no sense. 39 00:03:47,958 --> 00:03:49,500 Why would there be two? 40 00:03:49,583 --> 00:03:50,666 I think they're dead. 41 00:03:50,750 --> 00:03:55,125 So, you killed two of these eldwyrms. By yourself? 42 00:03:55,208 --> 00:03:57,791 No. There was something else down there. 43 00:03:57,875 --> 00:03:59,041 I'm sure of it. 44 00:04:05,375 --> 00:04:07,583 What was that? 45 00:04:08,083 --> 00:04:09,333 Dinner. 46 00:04:16,250 --> 00:04:19,833 The only people I've ever seen shoot that well have points on their ears. 47 00:04:19,916 --> 00:04:21,625 You know the Coriel'Tauvi? 48 00:04:22,125 --> 00:04:23,458 I've met a few elves. 49 00:04:23,541 --> 00:04:28,083 But you, your bow, the cat, you're from the Nightsilver Woods. 50 00:04:28,166 --> 00:04:29,166 Not anymore. 51 00:04:29,208 --> 00:04:30,291 And a princess. 52 00:04:30,375 --> 00:04:32,541 Best you mind your own business. 53 00:04:32,625 --> 00:04:33,875 At least give me a name. 54 00:04:33,958 --> 00:04:36,083 So I can thank you for saving my life. 55 00:04:36,958 --> 00:04:38,666 Come on now, you know mine. 56 00:04:38,750 --> 00:04:41,500 And you've seen all my... secrets. 57 00:04:44,458 --> 00:04:45,583 Mirana. 58 00:04:46,083 --> 00:04:48,666 Mirana. You have my gratitude. 59 00:05:13,791 --> 00:05:15,791 There it is. Haupstadt. 60 00:05:24,375 --> 00:05:25,500 Sagan. 61 00:05:25,583 --> 00:05:26,875 Chagu. Chagu. 62 00:05:32,708 --> 00:05:35,250 - Still feeling unwell? - I'm fine. 63 00:05:35,333 --> 00:05:37,333 Must be something I ate. 64 00:05:37,416 --> 00:05:39,416 Questioning Marci's cooking? 65 00:05:40,416 --> 00:05:41,750 Wouldn't dream of it. 66 00:05:44,000 --> 00:05:46,083 I know a tavern off the market square. 67 00:05:46,166 --> 00:05:48,041 Innkeeper owes me a favor. 68 00:05:48,125 --> 00:05:50,541 Don't think he serves any "Icewrack whites," 69 00:05:50,625 --> 00:05:52,208 but I can get us lodging. 70 00:05:52,291 --> 00:05:54,875 - That's quite all right. - It's the least I can do. 71 00:05:54,958 --> 00:05:59,083 Besides, as I recall "free" is about all you can afford. 72 00:05:59,166 --> 00:06:00,416 Fine. 73 00:06:02,875 --> 00:06:06,166 It will be nice to sleep in a real bed for a change. 74 00:06:11,291 --> 00:06:12,958 It's gone downhill a bit. 75 00:06:22,416 --> 00:06:23,791 Davion. 76 00:06:23,875 --> 00:06:25,083 Is that you? 77 00:06:25,750 --> 00:06:28,583 A bit more clothing than the last time I saw you. 78 00:06:28,666 --> 00:06:31,958 - Hello, beautiful. - Buy me a drink, lover? 79 00:06:32,041 --> 00:06:34,666 The road was long, and I need to get my friends settled. 80 00:06:34,750 --> 00:06:35,750 Another night. 81 00:06:36,208 --> 00:06:38,000 A night you'll never forget. 82 00:06:39,958 --> 00:06:43,083 - And who was that charming woman? - No idea. 83 00:06:43,166 --> 00:06:46,500 Nyctasha's knickers, it is you! 84 00:06:46,583 --> 00:06:49,250 Raise your cups, you sorry bastards. 85 00:06:49,333 --> 00:06:52,708 This is Davion the Dragon Knight, in the flesh. 86 00:06:52,791 --> 00:06:54,541 Hear, hear! 87 00:06:54,625 --> 00:06:57,000 - We need a room. - Two rooms. 88 00:06:57,083 --> 00:06:58,416 And some clothes. 89 00:06:58,500 --> 00:07:01,125 I seem to have misplaced mine. 90 00:07:01,208 --> 00:07:05,041 Anything for you. Right this way. 91 00:07:14,125 --> 00:07:15,208 Kaden. 92 00:07:15,291 --> 00:07:17,666 One of the greatest Dragon Knights of all time. 93 00:07:17,750 --> 00:07:20,916 I met him once when I was a squire at Dragon Hold. 94 00:07:21,000 --> 00:07:22,375 Filled his cup. 95 00:07:22,458 --> 00:07:24,208 Thought I showed "great promise." 96 00:07:24,291 --> 00:07:25,791 How thrilling for you. 97 00:07:25,875 --> 00:07:29,625 He's the only knight who's ever killed one of each of the eight types of dragons. 98 00:07:29,708 --> 00:07:31,000 He's a legend. 99 00:07:31,083 --> 00:07:32,958 How many types have you slain? 100 00:07:33,041 --> 00:07:34,291 Five. 101 00:07:34,375 --> 00:07:36,250 Well, you'll get there eventually. 102 00:07:39,041 --> 00:07:42,666 My finest suite. Make yourselves comfortable. 103 00:07:44,250 --> 00:07:45,625 We're not staying here. 104 00:07:45,708 --> 00:07:48,000 Only cheaper one is out back. 105 00:07:48,541 --> 00:07:50,833 But I suppose this will do. 106 00:07:55,083 --> 00:07:57,125 Are you sure you should be drinking? 107 00:07:57,708 --> 00:08:00,541 - You don't look well. - Hence the drinking. 108 00:08:00,625 --> 00:08:03,500 Uh, get you ladies something? It's on the house. 109 00:08:03,583 --> 00:08:04,750 Just directions. 110 00:08:05,250 --> 00:08:07,416 We're looking for the Black Market. 111 00:08:07,500 --> 00:08:11,833 What business do respectable ladies have in a place like that? 112 00:08:11,916 --> 00:08:13,375 Private business. 113 00:08:13,458 --> 00:08:14,875 I meant no offense. 114 00:08:14,958 --> 00:08:18,916 It's on King's Way, uptown, right off the main square. 115 00:08:19,000 --> 00:08:20,333 You can't miss it. 116 00:08:20,416 --> 00:08:22,125 Allow me to escort you. 117 00:08:22,208 --> 00:08:25,583 It's not safe in the city after dark. 118 00:08:25,666 --> 00:08:27,250 Ugh! 119 00:08:27,333 --> 00:08:29,625 You know how to impress a lady. 120 00:08:34,208 --> 00:08:37,416 Was that in your stomach? How? 121 00:08:37,500 --> 00:08:39,375 I don't know. 122 00:08:40,083 --> 00:08:44,041 The fuck! Did you just heave up this ring? 123 00:08:44,625 --> 00:08:48,333 This belonged to a friend of mine. A brother. 124 00:08:48,416 --> 00:08:53,833 He was found on the road, torn to pieces, with five more of my brothers. 125 00:08:53,916 --> 00:08:56,708 - You did this! - No. 126 00:08:56,791 --> 00:08:59,791 They found dragon armor around the bodies. 127 00:08:59,875 --> 00:09:03,208 - "Davion the Dragon Knight." - It's not possible! 128 00:09:05,583 --> 00:09:08,333 Savage! Fucking cannibal! 129 00:09:26,958 --> 00:09:29,166 Tomorrow. Midday. 130 00:09:29,250 --> 00:09:31,958 My brothers and me, we're coming for you. 131 00:09:32,041 --> 00:09:35,000 You're a dead man. You hear me? A dead man! 132 00:09:42,416 --> 00:09:47,041 I smell your fear. 133 00:09:48,000 --> 00:09:51,125 All you have to do is... 134 00:09:51,208 --> 00:09:55,416 let me in. 135 00:09:58,875 --> 00:10:00,434 You're awake. 136 00:10:00,458 --> 00:10:02,041 How do you feel? 137 00:10:02,125 --> 00:10:05,750 Like I went the wrong way through a dragon's asshole. 138 00:10:05,833 --> 00:10:07,166 There's a right way? 139 00:10:09,708 --> 00:10:12,333 Old family remedy. Drink it all. 140 00:10:13,916 --> 00:10:16,083 Your lady friends went to the Black Market. 141 00:10:16,666 --> 00:10:19,916 I told them to wait for you, but they were quite insistent. 142 00:10:20,000 --> 00:10:22,791 I get the sense they can take care of themselves. 143 00:10:24,416 --> 00:10:28,208 Um, I... I must ask you to leave. 144 00:10:28,291 --> 00:10:31,958 Over a little blood and purge? This place has seen a lot worse. 145 00:10:32,041 --> 00:10:33,541 It's just Deeb and his friends, 146 00:10:33,625 --> 00:10:36,916 if they find you here, they'll burn the place down and kill me. 147 00:10:37,000 --> 00:10:39,000 And besides that, they're good customers. 148 00:10:39,083 --> 00:10:40,583 Say no more. 149 00:10:44,625 --> 00:10:48,208 Listen, do you have a sword or something I can borrow? 150 00:10:48,291 --> 00:10:50,458 You're not really gonna fight them. 151 00:10:50,958 --> 00:10:52,833 Bare-handed, if I have to. 152 00:10:53,333 --> 00:10:54,416 Not my preference. 153 00:10:54,916 --> 00:10:57,125 You're a crazy bastard. 154 00:10:57,208 --> 00:10:59,083 My name means something. 155 00:10:59,583 --> 00:11:01,708 I don't run from beast or man. 156 00:11:02,666 --> 00:11:04,541 Even if they are your customers. 157 00:11:05,541 --> 00:11:06,875 Gods' luck, then. 158 00:11:06,958 --> 00:11:09,708 You survive, I'll hang your portrait on the wall. 159 00:11:13,208 --> 00:11:15,458 Not what I was expecting. 160 00:11:16,916 --> 00:11:19,291 May I help you, madams? 161 00:11:19,375 --> 00:11:20,458 Nikdo. 162 00:11:20,958 --> 00:11:23,708 I was told to ask for him. 163 00:11:23,791 --> 00:11:28,000 I see. I'm afraid weapons are not allowed inside. 164 00:11:32,125 --> 00:11:34,125 If you'll follow me. 165 00:11:53,500 --> 00:11:56,791 Master Nikdo will be with you presently. 166 00:12:06,208 --> 00:12:08,250 I am Nikdo. 167 00:12:08,833 --> 00:12:10,041 And you are? 168 00:12:10,541 --> 00:12:12,166 Here for information. 169 00:12:12,250 --> 00:12:16,875 I was told you might know the whereabouts of certain rare artifacts. 170 00:12:16,958 --> 00:12:18,750 I know many things. 171 00:12:19,666 --> 00:12:23,416 But such information comes at a price. 172 00:12:23,500 --> 00:12:26,083 I am the most-favored of Selemene. 173 00:12:26,166 --> 00:12:29,208 She will reward you handsomely if you help me. 174 00:12:29,291 --> 00:12:31,250 I know that above all. 175 00:12:33,166 --> 00:12:34,083 You? 176 00:12:34,166 --> 00:12:37,750 We have a better offer than a few trinkets and empty promises. 177 00:12:37,833 --> 00:12:41,958 May I introduce Mirana, once Princess of the Moon, 178 00:12:42,041 --> 00:12:44,416 once Princess of the Sun, and now... 179 00:12:44,500 --> 00:12:46,541 princess of nothing at all. 180 00:12:48,625 --> 00:12:51,708 I locate precious things for wealthy people. 181 00:12:51,791 --> 00:12:55,875 One of my clients happens to be from the Helio Imperium. 182 00:12:56,541 --> 00:13:02,041 Your uncle. And he wants you so very badly. 183 00:13:04,291 --> 00:13:06,541 I should have let those villagers kill you. 184 00:13:07,041 --> 00:13:08,250 Probably. 185 00:13:08,750 --> 00:13:10,125 The mute is yours. 186 00:13:10,208 --> 00:13:12,083 Take them downstairs. 187 00:13:22,375 --> 00:13:24,375 Got in a bit of trouble, I hear. 188 00:13:24,458 --> 00:13:27,000 Nothing a good length of sharp steel can't solve. 189 00:13:27,083 --> 00:13:28,875 What can I get for this? 190 00:13:29,458 --> 00:13:32,208 You crazy? I'm not touching that. 191 00:13:32,291 --> 00:13:35,458 Just melt it down. The gold's worth a hundred crowns, easy. 192 00:13:35,541 --> 00:13:37,208 It's not worth me life. 193 00:13:37,291 --> 00:13:39,000 Put it away and fuck off. 194 00:13:39,083 --> 00:13:40,916 Look, I'm in a bit of a bind here. 195 00:13:41,000 --> 00:13:42,208 Can you help me out? 196 00:13:42,291 --> 00:13:44,416 You know who I am. You know I'm good for it. 197 00:13:44,500 --> 00:13:46,833 I know who you are and who wants you dead, 198 00:13:46,916 --> 00:13:49,458 and I don't like me odds on collecting that debt. 199 00:13:50,041 --> 00:13:52,583 Sorry, Davion. Coin or nothing. 200 00:13:52,666 --> 00:13:54,666 I have no way of getting any coin. 201 00:13:54,750 --> 00:13:56,708 There's always the Narrows 202 00:13:56,791 --> 00:13:58,750 if you got something to wager. 203 00:14:02,833 --> 00:14:04,500 Fresh meat, eh? 204 00:14:04,583 --> 00:14:05,750 Not bad. 205 00:14:06,250 --> 00:14:07,333 This one's not for sale. 206 00:14:07,416 --> 00:14:09,333 You can have the little one for 50 crowns. 207 00:14:09,416 --> 00:14:11,500 Do what you like with her. 208 00:14:11,583 --> 00:14:12,958 I'll give you 40. 209 00:14:13,041 --> 00:14:15,833 This skinny bitch won't last a week upstairs. 210 00:14:15,916 --> 00:14:17,083 Forty-five. 211 00:14:17,666 --> 00:14:20,166 She's remarkably soft for a servant girl. 212 00:14:20,250 --> 00:14:21,833 Uh... Deal. 213 00:14:21,916 --> 00:14:24,250 Say goodbye to your servant, Princess. 214 00:14:25,250 --> 00:14:28,291 Although I daresay your fate won't be any more pleasant. 215 00:14:28,791 --> 00:14:31,041 Worry more about your own welfare. 216 00:14:31,125 --> 00:14:33,291 Your men forgot to disarm me. 217 00:14:54,583 --> 00:14:56,500 I'll break you in half. 218 00:15:04,291 --> 00:15:07,791 I came here for information about my lotuses. 219 00:15:07,875 --> 00:15:09,791 Tell me where to find them. 220 00:15:11,458 --> 00:15:13,375 Or explain it to her. 221 00:15:13,458 --> 00:15:16,083 The Shopkeeper. Talk to the Shopkeeper. 222 00:15:16,166 --> 00:15:18,083 - Where? - The Magpie's Roost. 223 00:15:18,166 --> 00:15:21,958 If any such merchandise moves through Candoness, he knows. 224 00:15:22,041 --> 00:15:23,291 He knows. 225 00:15:27,375 --> 00:15:30,166 And he'll know you, Princess of Nothing. 226 00:15:30,250 --> 00:15:33,041 Outcast! Usurper's whore. 227 00:15:33,625 --> 00:15:36,791 Finder of lost, precious things. 228 00:15:39,208 --> 00:15:42,833 See if you can find your teeth. Let's go. 229 00:15:44,250 --> 00:15:46,291 Place your bets! Throw the bones! 230 00:15:46,375 --> 00:15:48,500 - Five on the pig! - Twenty on the boar. 231 00:15:48,583 --> 00:15:50,625 - You're never gonna win, boy! - Five against. 232 00:15:50,708 --> 00:15:52,250 - Five on the stand! - Ten against! 233 00:15:52,333 --> 00:15:54,125 - Let's go! Let's go! - Roll it our way. 234 00:15:59,375 --> 00:16:00,583 - Yes! - Dog! 235 00:16:00,666 --> 00:16:01,916 You lose! 236 00:16:02,000 --> 00:16:05,625 - Shit. - Make room for players with coin. 237 00:16:06,250 --> 00:16:09,208 - Dead man. - I'm buying drinks tonight. 238 00:16:23,375 --> 00:16:28,000 I was told you might be able to locate certain artifacts of unique interest. 239 00:16:28,583 --> 00:16:32,125 This depends on the artifact and the interest. 240 00:16:32,708 --> 00:16:35,333 Lotuses from the Temple of Mene. 241 00:16:35,916 --> 00:16:38,208 I do not deal in stolen goods, 242 00:16:38,291 --> 00:16:41,541 nor should a princess of the Nightsilver Woods, 243 00:16:42,125 --> 00:16:43,500 exiled or not. 244 00:16:43,583 --> 00:16:46,958 The lotuses were stolen. I intend to get them back. 245 00:16:47,541 --> 00:16:48,625 Can you help me? 246 00:16:48,708 --> 00:16:52,041 I cannot refuse an emissary of Selemene. 247 00:16:52,125 --> 00:16:56,666 However, I'm afraid no one has offered them for sale. 248 00:16:57,250 --> 00:17:00,625 But, perhaps a man I know can help you. 249 00:17:00,708 --> 00:17:01,708 Who? 250 00:17:02,125 --> 00:17:03,166 A sage. 251 00:17:03,250 --> 00:17:08,666 He keeps to himself in his tower, in a valley south of the Broken Peaks. 252 00:17:09,166 --> 00:17:11,375 You'll need this to see him. 253 00:17:12,875 --> 00:17:14,166 Please. 254 00:17:14,750 --> 00:17:19,833 I'd rather my favor be returned in kind someday, Princess, 255 00:17:19,916 --> 00:17:22,333 who may be more than a princess. 256 00:17:23,291 --> 00:17:25,291 Do we have a bargain? 257 00:17:34,125 --> 00:17:35,500 Dragon Knight. 258 00:17:36,083 --> 00:17:38,333 Princess. Find what you came for? 259 00:17:38,416 --> 00:17:40,500 - I will. - I don't doubt it. 260 00:17:41,416 --> 00:17:42,875 You look terrible. 261 00:17:42,958 --> 00:17:43,958 I feel terrible. 262 00:17:44,041 --> 00:17:46,083 You should rest, recover. 263 00:17:46,166 --> 00:17:49,541 - Can't, I'm meeting some friends. - Those bandits. 264 00:17:50,125 --> 00:17:51,666 In your condition, they'll kill you. 265 00:17:51,750 --> 00:17:54,000 That is a distinct possibility. 266 00:17:54,083 --> 00:17:56,875 You have no weapon. No allies. 267 00:17:56,958 --> 00:18:00,291 There's no shame in walking away from a pointless fight. 268 00:18:01,833 --> 00:18:05,500 We're going to the Broken Peaks. You should too. 269 00:18:05,583 --> 00:18:06,625 Come with us. 270 00:18:06,708 --> 00:18:09,583 I won't run from a fight. Even this one. 271 00:18:10,083 --> 00:18:13,833 My name means something to me, to my brothers in Dragon Hold. 272 00:18:13,916 --> 00:18:16,833 - Dishonoring myself dishonors them. - Stupid. 273 00:18:17,958 --> 00:18:20,166 Brave but stupid. 274 00:18:21,500 --> 00:18:23,416 Best of luck to you, Dragon Knight. 275 00:18:44,666 --> 00:18:45,708 Sagan! 276 00:18:46,291 --> 00:18:47,208 Komi! 277 00:18:57,041 --> 00:18:58,750 Don't look at me that way. 278 00:18:59,666 --> 00:19:01,125 What would you have me do? 279 00:19:01,625 --> 00:19:03,916 I'm not what I once was. 280 00:19:06,041 --> 00:19:07,250 Didn't you hear? 281 00:19:07,750 --> 00:19:09,666 I'm the "Princess of Nothing." 282 00:19:21,458 --> 00:19:23,375 That's the son of a bitch. 283 00:19:23,458 --> 00:19:24,666 Is that right? 284 00:19:24,750 --> 00:19:26,500 Are you the son of a bitch? 285 00:19:28,541 --> 00:19:30,208 This doesn't have to get ugly. 286 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 Just apologize and we can go our separate ways in peace. 287 00:19:35,083 --> 00:19:39,083 Only thing I'm sorry for is I can't kill you more than once. 288 00:19:39,750 --> 00:19:43,333 - You have something of mine. - I'll have your head too. 289 00:19:58,083 --> 00:19:59,083 Ah! 290 00:20:16,958 --> 00:20:20,833 Not so fast, boys! Make it last! 291 00:20:25,000 --> 00:20:26,250 Save me the ring... 292 00:20:40,250 --> 00:20:42,000 Oh! 293 00:21:08,041 --> 00:21:11,000 Come. Meet your death. 294 00:21:26,208 --> 00:21:27,333 Marci? 295 00:21:31,458 --> 00:21:33,791 Moon's sweet light. 296 00:21:57,208 --> 00:21:58,708 Mercy! 297 00:21:58,791 --> 00:22:02,125 Don't kill me! Please! I beg you! 298 00:22:02,208 --> 00:22:03,541 I beg you! 299 00:22:15,166 --> 00:22:19,583 I slay monsters! 300 00:22:20,791 --> 00:22:24,333 Not people! I'm not this! 301 00:22:24,416 --> 00:22:28,083 I'm not this! I can't be this! 302 00:22:34,000 --> 00:22:35,125 Davion. 303 00:22:39,208 --> 00:22:40,833 What have I done? 304 00:22:42,166 --> 00:22:44,125 What am I? 305 00:22:51,875 --> 00:22:53,333 You're coming with us. 306 00:22:53,416 --> 00:22:55,583 Or take your chances with them. 307 00:23:11,375 --> 00:23:13,375 You're headed for the Broken Peaks. 308 00:23:13,958 --> 00:23:17,500 Yes. To see a sage who lives there. 309 00:23:17,583 --> 00:23:20,541 That's on the way to Dragon Hold. We can travel together. 310 00:23:22,291 --> 00:23:24,625 I'd understand if you said no. 311 00:23:27,041 --> 00:23:29,000 I'm from the Nightsilver Woods. 312 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 Finding broken people, 313 00:23:31,750 --> 00:23:33,458 putting them back together... 314 00:23:34,416 --> 00:23:35,416 It's what we do. 315 00:23:36,000 --> 00:23:37,500 We can travel together. 316 00:23:38,166 --> 00:23:39,625 This sage of yours... 317 00:23:40,625 --> 00:23:43,833 do you think he knows anything about dragons? 318 00:23:57,125 --> 00:23:58,166 Fymryn. 319 00:24:01,375 --> 00:24:02,500 You're hurt. 320 00:24:03,000 --> 00:24:04,250 It's nothing. 321 00:24:05,375 --> 00:24:08,125 I don't return empty-handed. See? 322 00:24:11,458 --> 00:24:13,708 The Lotuses of Mene! 22550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.