All language subtitles for Bless the Harts s02e14 Nose Bud.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,159 Wat gebeurd er met jullie dit weekend? 2 00:00:05,311 --> 00:00:07,068 Ik hoorde Brenda aan de telefoon 3 00:00:07,171 --> 00:00:10,664 een feestbus bestellen en een vuile meloen als middelpunt 4 00:00:10,800 --> 00:00:12,591 van eetbare arrangementen. 5 00:00:12,784 --> 00:00:14,652 Eetbare afwijkingen. 6 00:00:14,712 --> 00:00:16,523 Het is als een erotische knock-off? Waarschijnlijk niet 7 00:00:16,547 --> 00:00:17,930 opstaan ​​voor de rechtbank. In ieder geval, 8 00:00:18,081 --> 00:00:19,576 Brenda gooit een vrijgezellenfeest 9 00:00:19,600 --> 00:00:20,824 voor haar nicht Brenda. 10 00:00:20,885 --> 00:00:22,250 Niet alleen een vrijgezellenfeest. 11 00:00:22,311 --> 00:00:24,753 De worp om te eindigen alle worpen, 12 00:00:24,814 --> 00:00:26,330 met de hele Brenda-clan in de hoofdrol. 13 00:00:26,390 --> 00:00:28,127 We hebben een feestbus dronken buizenstelsel, 14 00:00:28,151 --> 00:00:30,236 en evenveel mannelijke strippers zoals u wettelijk kunt hebben 15 00:00:30,260 --> 00:00:32,594 voordat je het moet bellen een "nudistenkolonie." 16 00:00:32,655 --> 00:00:35,856 Ooh, nu, Jenny, wees voorzichtig. 17 00:00:36,008 --> 00:00:37,616 De laatste keer dat een van de Brenda's had 18 00:00:37,768 --> 00:00:42,362 een vrijgezellenfeest, deze vijf dagen vermist, 19 00:00:42,498 --> 00:00:44,439 en deze... 20 00:00:44,500 --> 00:00:47,776 Dat bedoel je, Jenny ... Gebeten door een politiepaard. 21 00:00:47,837 --> 00:00:49,520 Ja, het was verschrikkelijk. 22 00:00:49,622 --> 00:00:50,963 Weet je wat, Brenda? 23 00:00:51,132 --> 00:00:53,299 Ik denk dat ik het heb om deze uit te zitten. 24 00:00:53,468 --> 00:00:54,950 Goed zo, Jenny. 25 00:00:55,011 --> 00:00:56,989 Je gaat zo door, binnenkort zul je hebben 26 00:00:57,013 --> 00:00:59,120 net zo leuk als ik. 27 00:00:59,182 --> 00:01:02,382 Oké, op weg naar mijn dood echtgenoot's graf. 28 00:01:02,477 --> 00:01:04,051 Doo-doo-doo-doo! 29 00:01:04,145 --> 00:01:05,627 Wat ga je verdomme doen? 30 00:01:05,688 --> 00:01:07,295 Ik giet een zwakke saus uit 31 00:01:07,356 --> 00:01:08,647 om mijn beste vriend te eren, 32 00:01:08,840 --> 00:01:11,536 die stierf aan de ziekte van Can't Hang. 33 00:01:11,560 --> 00:01:13,802 Oh, kom op, Brenda. Ik-ik kan niet feesten zoals vroeger. 34 00:01:13,905 --> 00:01:16,230 - Ik ben nu een moeder. - (man roept) 35 00:01:16,365 --> 00:01:19,566 - (Jenny lacht) - Daar is mijn kleine hellraiser. 36 00:01:19,660 --> 00:01:21,869 ​​ 37 00:01:23,414 --> 00:01:29,488 Bekijk meer dan 100 online Thaise lessen op BananaThai, osdb.link/bananathai 38 00:01:51,767 --> 00:01:53,100 Jenny, zou je niet moeten inpakken? 39 00:01:53,194 --> 00:01:55,361 Oh, voor de Brenda Bachelorette? 40 00:01:55,512 --> 00:01:57,007 Ja, ik weet het niet. 41 00:01:57,031 --> 00:01:58,825 Ik weet niet of ik wil gaan naar een weekendfeest. 42 00:01:58,849 --> 00:02:01,011 Ik bedoel, het is niet dat ik het niet kan hangen. Ik was net aan het plannen 43 00:02:01,035 --> 00:02:02,870 over organiseren mijn kast dit weekend. 44 00:02:02,894 --> 00:02:04,444 Jenny, ga gewoon. 45 00:02:04,597 --> 00:02:05,924 U kunt een verantwoordelijke volwassene zijn 46 00:02:05,948 --> 00:02:07,392 en nog steeds plezier hebben zo nu en dan. 47 00:02:07,416 --> 00:02:09,600 Wanneer is de laatste keer heb je het echt uitgeblazen? 48 00:02:09,702 --> 00:02:12,211 Ja, ga feesten, Miss Martyr. Ik kan naar Violet kijken. 49 00:02:12,362 --> 00:02:13,857 Er is een schotel met deksel vanavond in de kerk. 50 00:02:13,881 --> 00:02:15,714 Violet kan mijn armsnoepje zijn. 51 00:02:15,866 --> 00:02:17,194 Sorry, maar er is geen manier 52 00:02:17,218 --> 00:02:18,886 dat ik ga naar een andere kerk potluck. 53 00:02:18,910 --> 00:02:20,888 Als ik groene Jell-O zie met marshmallows erin, 54 00:02:20,912 --> 00:02:22,613 Ik zal nooit stoppen met schreeuwen. 55 00:02:22,673 --> 00:02:25,057 Violet, dat hoeft niet kom binnen twee meter van Jell-O. 56 00:02:25,208 --> 00:02:26,870 We kunnen dit weekend rondhangen, jij en ik. 57 00:02:26,894 --> 00:02:29,895 - Wacht, echt? - Ja, een vader-dochterweekend. 58 00:02:30,088 --> 00:02:32,639 Sorry, gewoonterechtvader. 59 00:02:32,792 --> 00:02:34,545 Ah, nee. Wayne-Violet weekend. 60 00:02:34,569 --> 00:02:36,310 Geen vader in de buurt. 61 00:02:36,404 --> 00:02:38,962 Wayne, dat moet je zijn meer als een vader dan als een maatje. 62 00:02:39,064 --> 00:02:41,148 - (toeterende claxon) - (gierende vrouwen) 63 00:02:41,300 --> 00:02:44,629 Kom op, Jenny! Spring erdoorheen de ring van vuur, meisje! 64 00:02:44,653 --> 00:02:47,805 - Gaan! Ik heb dit. - Mam, ga gewoon. 65 00:02:47,865 --> 00:02:51,475 - (gierende, gejuichende vrouwen) - Je bent er zeker van? 66 00:02:51,535 --> 00:02:54,144 - Oh, mijn heer, ga gewoon! - Oké, je hebt me erin overgehaald. 67 00:02:54,204 --> 00:02:55,849 Eet geen vuilnis en te laat opblijven. 68 00:02:55,873 --> 00:02:57,442 En doe alle deuren op slot. En drink alle melk 69 00:02:57,466 --> 00:02:58,591 voordat het verloopt! 70 00:02:58,784 --> 00:03:01,479 (gierende, schreeuwende vrouwen) 71 00:03:01,503 --> 00:03:03,262 ​ Oh, ja ? 72 00:03:03,455 --> 00:03:05,989 ​ Oh, ja, een, twee, drie, vier ... ? 73 00:03:06,050 --> 00:03:09,143 (gejuich en gierend) 74 00:03:14,817 --> 00:03:17,059 Ik kan het niet voor het leven van mij begrijpen 75 00:03:17,153 --> 00:03:20,003 waarom mijn aardappelsalade is nog steeds onaangeroerd. 76 00:03:20,064 --> 00:03:22,856 Mensen geven het door gewoon om me te wrok. 77 00:03:22,950 --> 00:03:25,100 Bobbie Nell, uw aardappelsalade is altijd 78 00:03:25,244 --> 00:03:26,768 bedekt met sigarettenas. 79 00:03:26,871 --> 00:03:30,530 Oh Oh! Het lijkt erop dat we het hebben een Bud-situatie. 80 00:03:30,666 --> 00:03:32,144 BETTY: Komt nooit in dienst. 81 00:03:32,168 --> 00:03:34,438 Hij aanbidt alleen bij het altaar van gratis voedsel. 82 00:03:34,462 --> 00:03:36,945 BOBBIE NELL: Hij stampte op alle hamkoekjes 83 00:03:37,006 --> 00:03:38,872 en verwoestte de ambrosia. 84 00:03:38,966 --> 00:03:41,541 Oh, en nu is hij verhuisd naar mijn kip? 85 00:03:41,636 --> 00:03:45,379 Eet het op voordat het echt is kinderen van God kunnen proeven? 86 00:03:45,473 --> 00:03:47,139 Dit houdt nu op. 87 00:03:47,332 --> 00:03:49,290 Nou nou nou, 88 00:03:49,352 --> 00:03:51,310 als het Bud Bullard niet is. 89 00:03:51,503 --> 00:03:53,784 Oké, Betty. Als het niet voor mijn stripclub was, 90 00:03:53,839 --> 00:03:56,798 niemand zou zich zelfs maar schuldig voelen genoeg om zondag hier te komen. 91 00:03:56,901 --> 00:03:59,652 (inhaleert diep) 92 00:03:59,845 --> 00:04:01,820 Plus je dijen zijn mijn favoriet. 93 00:04:02,013 --> 00:04:04,973 Je bent vies. Ook met mijn borsten omgaan. 94 00:04:05,034 --> 00:04:08,402 Welp, weer genieten in de milddadigheid van de Heer. 95 00:04:08,554 --> 00:04:10,237 Dit houdt nu op. 96 00:04:10,373 --> 00:04:14,166 Ik moet dit godslasterlijk krijgen varken uit de trog van de Heer. 97 00:04:14,359 --> 00:04:16,647 - (telefoon gaat, trilt) - Ga voor Bud. 98 00:04:16,671 --> 00:04:18,315 (diepe stem): Bud, waar ben je? 99 00:04:18,339 --> 00:04:20,898 Ik ben net je club binnengereden en het staat in brand! 100 00:04:20,999 --> 00:04:22,657 - Wat?! - Ik zei 101 00:04:22,718 --> 00:04:24,677 je smerige stripclub staat in brand. 102 00:04:24,870 --> 00:04:26,786 Oh nee! Mijn club! Mijn meiden! 103 00:04:26,847 --> 00:04:28,755 Hup ... oh, gaw! Oh mijn hart! 104 00:04:28,849 --> 00:04:30,809 Hier komt het. Oh, dit is niet goed. 105 00:04:30,843 --> 00:04:32,000 Oh Oh. 106 00:04:32,061 --> 00:04:35,095 Laat me niet in de steek, hart! Oh! 107 00:04:35,247 --> 00:04:38,265 Ik neem nog een hap van dit ... nee, slecht idee. 108 00:04:38,359 --> 00:04:40,943 Ooh. Overschoten. 109 00:04:42,738 --> 00:04:44,863 Oké, we hebben Stokbrood, pizza's, 110 00:04:45,032 --> 00:04:47,032 popcorn en bevestigingen voor s'mores. 111 00:04:47,201 --> 00:04:49,321 Ik dacht dat we het konden hebben een filmavond, 112 00:04:49,370 --> 00:04:51,787 - dan een indoorcamping. - (meisjes lachen) 113 00:04:53,198 --> 00:04:54,932 Eh, zeker. 114 00:04:54,992 --> 00:04:56,912 Ik denk dat mensen dat echt zijn houden van onze shirts. 115 00:04:56,936 --> 00:04:58,268 Ze zijn zo jaloers. 116 00:04:58,328 --> 00:05:00,265 Oké, dus sinds ik op je leuke T-shirt, 117 00:05:00,289 --> 00:05:02,192 kunnen we iets doen Ik wil nu doen? 118 00:05:02,216 --> 00:05:03,860 Kunnen we deze fedora's bijvoorbeeld kopen? 119 00:05:03,884 --> 00:05:05,553 en ga eroverheen naar het Mega Joe Mart Café 120 00:05:05,577 --> 00:05:07,555 en maak onze foto's terwijl we espresso's nippen 121 00:05:07,579 --> 00:05:08,870 en doen alsof we in Parijs zijn? 122 00:05:08,973 --> 00:05:11,223 Een miljoen procent ja op de fedora's, 123 00:05:11,416 --> 00:05:13,227 maar ik ben er vrij zeker van je moeder mag je niet 124 00:05:13,251 --> 00:05:14,893 om cafeïne te hebben ... laat me eens kijken. 125 00:05:15,086 --> 00:05:17,615 Nee, Wayne. Je hebt niet nodig om mam te bellen! (kreunt) 126 00:05:17,639 --> 00:05:19,047 (gierende, schreeuwende vrouwen) 127 00:05:19,108 --> 00:05:21,400 - BRENDA: Hé, bespat me niet! - (telefoon gaat over) 128 00:05:21,569 --> 00:05:23,902 Jenny Hart spreekt hier. 129 00:05:24,071 --> 00:05:25,738 Hé, Jenny. Violet is in orde. 130 00:05:25,931 --> 00:05:28,626 - Uh, ik wilde het gewoon vragen ... - Vang! 131 00:05:28,650 --> 00:05:30,242 (gierend) 132 00:05:30,435 --> 00:05:32,302 - ALLE: Oh! - Mijn klootzak! 133 00:05:32,404 --> 00:05:34,766 (slurpend): Wacht, sorry, Wayne. Zeg dat nog eens? 134 00:05:34,790 --> 00:05:37,916 Ik wilde het gewoon controleren, is Violet mag espresso hebben? 135 00:05:38,109 --> 00:05:41,086 Oh, klopt. Oké, hier zijn ze de cafeïne regels ... 136 00:05:41,279 --> 00:05:43,480 Jenny, kom op! 137 00:05:43,540 --> 00:05:44,998 Heb je het over regels? 138 00:05:45,150 --> 00:05:48,146 Zoals een Jenny narc-ass badmeester? 139 00:05:48,170 --> 00:05:49,669 Kreupel. 140 00:05:49,764 --> 00:05:52,765 Wayne, er zijn geen regels dit weekend! (grinnikt) 141 00:05:52,958 --> 00:05:54,469 (zachtjes): Behalve de belangrijke. 142 00:05:54,493 --> 00:05:55,934 Wat je weet, wat is wat. 143 00:05:56,127 --> 00:05:59,830 De enige regels dit weekend zijn mensen die regeren! 144 00:05:59,890 --> 00:06:01,400 (zachtjes): Gebruik uw gezond verstand. 145 00:06:01,424 --> 00:06:04,001 We gebruiken allebei ons beste oordeel dit weekend. 146 00:06:04,061 --> 00:06:05,611 (roept) 147 00:06:05,762 --> 00:06:07,424 - Ik zit onder de slangen! - (piepjes) 148 00:06:07,448 --> 00:06:09,189 Dus, wat zei ze? 149 00:06:09,283 --> 00:06:12,267 Eh, zei ze Ik zou voor mezelf moeten beslissen. 150 00:06:12,369 --> 00:06:14,769 Oké, wat zeg je jij ? 151 00:06:14,872 --> 00:06:17,030 Oke, laat me erover nadenken. 152 00:06:17,124 --> 00:06:18,124 Huh? 153 00:06:18,909 --> 00:06:20,979 Sorry, Vi, je kunt niet hebben dat koffiedrankje. 154 00:06:21,003 --> 00:06:23,148 'Oké, Wayne, ik zal kijken voor een ander soort high. 155 00:06:23,172 --> 00:06:25,188 Drugs. Alcohol. Blikjes met slagroom. " 156 00:06:25,249 --> 00:06:27,466 Vi, je bent dronken. Je moet schoon worden. 157 00:06:27,659 --> 00:06:28,449 'Dan ren ik weg.' 158 00:06:28,511 --> 00:06:29,968 Berlijn. Discotheken. 159 00:06:30,120 --> 00:06:31,397 (Duits accent): "Ja, Fraulein, 160 00:06:31,421 --> 00:06:32,620 wil je echt feesten? " 161 00:06:32,681 --> 00:06:34,475 Wakker worden. Badkuip vol ijs. 162 00:06:34,499 --> 00:06:35,307 Nieren verdwenen. 163 00:06:35,500 --> 00:06:36,500 Nein! 164 00:06:36,668 --> 00:06:38,626 Jenny, het spijt me! 165 00:06:38,687 --> 00:06:40,628 Oke. Twee espresso's. 166 00:06:40,689 --> 00:06:42,929 Ik heb een scenario geschreven, Wayne. Ik heb een scenario geschreven. 167 00:06:42,966 --> 00:06:44,632 Het zijn 230 pagina's, Wayne. 168 00:06:44,693 --> 00:06:47,986 Het vindt allemaal plaats in de mand van een heteluchtballon, Wayne. 169 00:06:48,179 --> 00:06:50,157 -Waar wacht je op? Neem mijn foto. Pak aan! - (hijgt) 170 00:06:50,181 --> 00:06:51,659 Neem het, neem het, neem het! Pak het nu. 171 00:06:51,683 --> 00:06:53,325 (slokjes, grinnikt) 172 00:06:54,570 --> 00:06:55,680 WAYNE: Heilig! 173 00:06:55,704 --> 00:06:57,312 Oké, ik geef je de creditcard 174 00:06:57,373 --> 00:06:58,453 was waarschijnlijk een vergissing. 175 00:06:58,499 --> 00:07:00,648 Was het? (lacht) 176 00:07:00,709 --> 00:07:02,668 Ja! Kijk hiernaar. 177 00:07:05,030 --> 00:07:07,005 (krakende deur) 178 00:07:07,157 --> 00:07:08,393 (monitor piept gestaag) 179 00:07:08,417 --> 00:07:11,751 Arme stomme baby. Wat heb ik jou misdaan? 180 00:07:11,904 --> 00:07:14,991 Ik kwam net naar je kijken omdat ik me schuldig voel ... 181 00:07:15,015 --> 00:07:17,432 Guil ... schuldig. 182 00:07:18,394 --> 00:07:19,926 ​ 183 00:07:20,020 --> 00:07:22,262 Oh, kijk naar jou, lag daar zo kwetsbaar 184 00:07:22,356 --> 00:07:24,242 in de maanlichtgloed. 185 00:07:24,266 --> 00:07:27,008 Liggen, je buik vlakt een beetje af. 186 00:07:27,069 --> 00:07:31,583 Ik krijg een glimp van de potente, viriele man die je ooit was. 187 00:07:31,607 --> 00:07:32,698 Betty, stop ermee. 188 00:07:32,849 --> 00:07:34,344 Wat zijn deze gedachten heb je? 189 00:07:34,368 --> 00:07:36,869 Laat je schuld niet vallen krijg jullie allemaal opgewonden. 190 00:07:37,037 --> 00:07:38,871 Betty? Is dat Betty Hart? 191 00:07:39,064 --> 00:07:41,540 (zwijgt) Spaar je kracht. 192 00:07:41,733 --> 00:07:42,933 Ik zal eerlijk zijn, ik wist het niet 193 00:07:42,993 --> 00:07:44,993 als iemand zou blijken om mij te bezoeken. 194 00:07:45,028 --> 00:07:48,213 Ik ben gewend dat mensen de straat om deze oude perversie te vermijden. 195 00:07:48,406 --> 00:07:49,864 Bud, weet je wat, 196 00:07:49,967 --> 00:07:52,442 als je niet kwijlt overal jonge tieten, 197 00:07:52,502 --> 00:07:53,886 je bent eigenlijk best lief. 198 00:07:54,079 --> 00:07:56,555 Betty, hoe laat is het? 199 00:07:56,748 --> 00:07:58,891 - 6.30 uur. - Mm. 200 00:07:59,952 --> 00:08:01,538 Waar was dat voor? 201 00:08:01,562 --> 00:08:04,207 Ik heb het mezelf beloofd als je gaf me ooit de tijd van de dag 202 00:08:04,231 --> 00:08:06,899 Ik zou je kussen alsof er geen morgen is. 203 00:08:08,460 --> 00:08:09,309 Oh, kijk daar eens. 204 00:08:09,461 --> 00:08:13,296 De klok sloeg net 6:31. 205 00:08:13,398 --> 00:08:14,798 (kussen) 206 00:08:14,900 --> 00:08:17,117 (Bud en Betty lachen) 207 00:08:18,904 --> 00:08:20,782 Wist je dat het er allemaal toe doet? is slechts energie 208 00:08:20,806 --> 00:08:22,133 gecondenseerd tot een langzame trilling 209 00:08:22,157 --> 00:08:23,918 en we zijn allemaal één bewustzijn 210 00:08:23,942 --> 00:08:25,822 zichzelf ervaren subjectief? 211 00:08:25,869 --> 00:08:27,755 (snakt naar adem) Ooh, ooh, ooh! Laten we naar een film gaan. 212 00:08:27,779 --> 00:08:29,922 Oh, Vi, ik-ik weet het niet. Het is zo laat. 213 00:08:30,115 --> 00:08:31,776 Laten we misschien je moeder laten wegen hier op in. 214 00:08:31,800 --> 00:08:32,832 Wayne, nee ... 215 00:08:32,985 --> 00:08:34,742 (rinkelen, trillen) 216 00:08:34,803 --> 00:08:37,262 (lachend) 217 00:08:37,414 --> 00:08:38,408 Je weet zeker dat dat het paard is 218 00:08:38,432 --> 00:08:40,112 - dat beetje ya? - (snuift) 219 00:08:40,159 --> 00:08:42,492 Brenda, je vergeet het niet het sumbitch politiepaard 220 00:08:42,552 --> 00:08:45,415 wie heeft je gebeten? op een vrijgezellenfeest in 2012! 221 00:08:45,439 --> 00:08:47,922 Nou, wat ga je doen? over het, 222 00:08:47,983 --> 00:08:50,258 schrijf je congreslid? 223 00:08:50,319 --> 00:08:51,835 (slurpend) 224 00:08:51,937 --> 00:08:54,429 - (fles verbrijzelt) - Proef tanden, varkenspaard! 225 00:08:54,490 --> 00:08:56,130 - Attagirl. - (gierend) 226 00:08:56,700 --> 00:08:58,153 - COP: Hé! - (paard hinnikt) 227 00:08:58,177 --> 00:08:59,578 (kreunt) Ze neemt niet op. 228 00:08:59,602 --> 00:09:01,414 Omdat zij vertrouwt je zo volledig 229 00:09:01,438 --> 00:09:02,824 om het juiste te doen, Wayne. Hoorde je haar dat niet zeggen? 230 00:09:02,848 --> 00:09:03,622 Ik hoorde haar dat zeggen. 231 00:09:03,773 --> 00:09:05,182 Ja, maar ik weet het niet ... 232 00:09:05,242 --> 00:09:07,437 Oke. Tot ziens naar het beste weekend van mijn leven. 233 00:09:07,461 --> 00:09:09,019 Denk dat dit Hang Zone-shirt 234 00:09:09,079 --> 00:09:11,713 is het poly-katoen niet waard blend waarop het is gedrukt. 235 00:09:12,749 --> 00:09:14,040 Nee, je hebt gelijk. 236 00:09:14,193 --> 00:09:15,801 Dit is de Hang Zone! 237 00:09:15,970 --> 00:09:17,930 Grijp die versmolten tot een blob Twizzlers eruit 238 00:09:17,954 --> 00:09:18,990 van het dashboardkastje. 239 00:09:19,014 --> 00:09:20,455 We gaan naar de dang-films! 240 00:09:20,516 --> 00:09:21,609 Ja, ja, ja, ja, ja! 241 00:09:21,633 --> 00:09:23,809 ​​ 242 00:09:31,986 --> 00:09:35,404 - (gejuich) - (pulserende dansmuziek) 243 00:09:44,999 --> 00:09:47,073 Wayne, ik wil een neusring! 244 00:09:47,167 --> 00:09:49,668 Violet, nee. Absoluut n ... 245 00:09:49,837 --> 00:09:51,055 ​​ 246 00:09:51,079 --> 00:09:52,746 - (klikken) - Hang Zone! 247 00:09:52,840 --> 00:09:54,381 Hang Zone. 248 00:09:58,512 --> 00:10:01,680 Hallo? Zou je kunnen stralen die schijnwerper in een haar? 249 00:10:01,831 --> 00:10:03,682 - (hijgt) - (rinkelend) 250 00:10:03,875 --> 00:10:07,761 - Wat de? - Allemaal springen voor de geachte rechter David Lee Roth. 251 00:10:07,855 --> 00:10:10,689 Als deurwaarder, Ik zal vertalen 252 00:10:10,882 --> 00:10:13,859 als rechter DLR spreekt alleen in "whoas" 253 00:10:14,052 --> 00:10:16,419 en "bozy-bozy-bob-ditty-bops." 254 00:10:16,480 --> 00:10:17,604 Wauw! 255 00:10:17,698 --> 00:10:18,698 Oh man. 256 00:10:18,890 --> 00:10:20,343 DLR is een rechter? 257 00:10:20,367 --> 00:10:22,534 (scatten) 258 00:10:22,703 --> 00:10:24,369 Ow! 259 00:10:24,521 --> 00:10:25,537 Ja. 260 00:10:25,706 --> 00:10:27,372 (scatting) Slechte vader! 261 00:10:27,565 --> 00:10:29,374 (scatting) Nalatigheid! 262 00:10:29,567 --> 00:10:31,209 Ditty-bop! Whoa! 263 00:10:31,402 --> 00:10:33,545 Getuige. Ow! 264 00:10:33,738 --> 00:10:35,939 U staat terecht bij grove nalatigheid 265 00:10:35,999 --> 00:10:38,291 en voor zijn een pissarme vader. 266 00:10:38,385 --> 00:10:40,844 Wie is onze eerste getuige? 267 00:10:41,838 --> 00:10:43,280 Paars! 268 00:10:43,340 --> 00:10:44,447 Zeg je naam. 269 00:10:44,508 --> 00:10:46,558 Whoa! Aah! 270 00:10:46,751 --> 00:10:48,376 Ik was ooit bekend als Violet Hart. 271 00:10:48,437 --> 00:10:50,896 Maar nu ben ik Violence Hate. 272 00:10:51,089 --> 00:10:53,209 Ik woon aan de rand tussen de scheuren, 273 00:10:53,233 --> 00:10:55,400 in de louche onderbuik van ... 274 00:10:55,569 --> 00:10:58,461 (scatting): Wat maakte jou op deze manier, kleine deuntje-bop? 275 00:10:58,522 --> 00:11:01,384 Hij deed. Ik dacht altijd sommige dingen waren heilig: 276 00:11:01,408 --> 00:11:04,301 wetten, familie, Het muzikale nummer van Bea Arthur 277 00:11:04,402 --> 00:11:06,319 in The Star Wars Vakantiespecial. 278 00:11:06,471 --> 00:11:09,893 Toen leerde Wayne het me alles kan worden verontreinigd, 279 00:11:09,917 --> 00:11:11,308 zelfs de neus op je gezicht. 280 00:11:11,368 --> 00:11:13,248 Bedankt, Wayne, voor het leren van mij 281 00:11:13,295 --> 00:11:16,646 het echte lelijke gat ... is de samenleving! 282 00:11:16,706 --> 00:11:17,975 Violet, nee! 283 00:11:17,999 --> 00:11:20,008 Hallo jongens. Ik ben thuis. 284 00:11:20,710 --> 00:11:22,647 Mijn baby! 285 00:11:22,671 --> 00:11:26,840 Wayne, hoe kon je laat ... dit ... gebeuren? 286 00:11:26,934 --> 00:11:28,992 - (hamer pony) -? I-I-I-I-I-I ? 287 00:11:29,052 --> 00:11:33,921 ​ Ik verklaar je schuldig ? 288 00:11:33,982 --> 00:11:36,182 ​ Zo schuldig, zo schuldig! ? 289 00:11:36,276 --> 00:11:39,169 - Wayne Edwards, je bent schuldig. - (hijgt) 290 00:11:39,229 --> 00:11:42,592 (scatten) 291 00:11:42,616 --> 00:11:45,508 Rechter DLR wil om te weten wat je doet 292 00:11:45,569 --> 00:11:46,934 na het proces, schat. 293 00:11:46,995 --> 00:11:49,846 Uw kamers bezoeken. 294 00:11:49,906 --> 00:11:51,197 (scatten) 295 00:11:51,291 --> 00:11:54,459 Wauw! (spreekt gebrabbel) 296 00:11:54,611 --> 00:11:56,870 Ik verdien dit! 297 00:11:56,964 --> 00:11:58,338 Aah! Paars. 298 00:11:59,967 --> 00:12:01,277 Violet, je hebt het om dat ding eruit te halen. 299 00:12:01,301 --> 00:12:03,635 Je moeder gaat ons allebei vermoorden en toen 300 00:12:03,786 --> 00:12:05,782 ze gaat me opgraven en vermoord me opnieuw. 301 00:12:05,806 --> 00:12:07,675 Het is prima, het is leuk. Ze zal het geweldig vinden. 302 00:12:07,699 --> 00:12:09,476 - Hoe werk je dit ding? - Er zit een schakelaar op de achterkant. 303 00:12:09,500 --> 00:12:11,121 Nee. Nee! Wat ben ik aan het doen? 304 00:12:11,145 --> 00:12:14,204 ​ Laten we ze iets geven om over te praten ? 305 00:12:14,264 --> 00:12:16,797 Verberg dat ding gewoon totdat we weten wat we moeten doen. 306 00:12:16,900 --> 00:12:21,302 ​ Hoe zit het met liefde, liefde, liefde? ? 307 00:12:22,197 --> 00:12:24,564 Je hebt een piercing, nietwaar? 308 00:12:24,658 --> 00:12:27,679 -Hoe wist je dat? - Jullie gaven allemaal paniekferomonen af 309 00:12:27,703 --> 00:12:28,972 van een mijl afstand. 310 00:12:28,996 --> 00:12:30,849 Nu heeft Vi haar hoofd in de koelkast? 311 00:12:30,873 --> 00:12:33,740 Ofwel probeer je te krijgen naar Narnia via de Frigidaire, 312 00:12:33,834 --> 00:12:35,754 of je hebt iets op je gezicht. 313 00:12:35,894 --> 00:12:38,745 En door de timb-ray van je stem, ik vermoed neusring. 314 00:12:38,839 --> 00:12:40,474 - (kan sissen) - Nee, daar heb je het mis, 315 00:12:40,498 --> 00:12:42,674 omdat ik maar aan het snuffelen ben slagroom. 316 00:12:42,867 --> 00:12:44,992 Probeer het niet aan Miss Doubtfire me. 317 00:12:45,053 --> 00:12:47,237 Ik heb die zet uitgevonden. 318 00:12:47,339 --> 00:12:49,088 - Ugh. - Betty, heel snel. 319 00:12:49,183 --> 00:12:51,543 Kun je Jenny zover krijgen dat ze Violet gaat halen? om haar neusring eruit te halen 320 00:12:51,602 --> 00:12:53,872 zonder dat te beseffen Violet heeft zelfs een neusring, 321 00:12:53,896 --> 00:12:55,870 of dat ik haar het laat krijgen? Alstublieft? 322 00:12:55,898 --> 00:12:58,248 Ik kan het nu niet! Ik ben gek op verliefdheid! 323 00:12:58,308 --> 00:13:00,692 - Dus? Wat is er nieuw? - Het is allemaal nieuw. 324 00:13:00,885 --> 00:13:02,769 Hij heeft het helemaal mis voor mij. 325 00:13:02,863 --> 00:13:04,582 Verkeerde tijd, verkeerde man. 326 00:13:04,606 --> 00:13:06,865 Maar blijkbaar, al deze fouten tellen op 327 00:13:07,034 --> 00:13:09,442 naar iets dat is oh, zo goed. 328 00:13:09,594 --> 00:13:12,037 Nu moet ik gaan spetteren wat Jean Nat� op mijn leuke zones 329 00:13:12,230 --> 00:13:15,332 -Omdat alles beweegt razendsnel. - Oh! 330 00:13:16,868 --> 00:13:18,435 Ding Dong. 331 00:13:18,536 --> 00:13:22,196 Zuster Betty is er om je je tongbad te geven. 332 00:13:22,299 --> 00:13:24,694 Daar is ze, de originele hottie. 333 00:13:24,718 --> 00:13:26,292 Betty, ontmoet Tampa en Emoji. 334 00:13:26,445 --> 00:13:28,522 Ze brengen me naar huis. Ik word vrijgelaten. 335 00:13:28,546 --> 00:13:30,055 - Hallo! - Hallo! 336 00:13:30,248 --> 00:13:33,369 Oké, bel, bel. Het is een pauze. 337 00:13:33,393 --> 00:13:34,871 Allemaal schoolkinderen kom hier weg. 338 00:13:34,895 --> 00:13:37,395 Zuster Betty zal het aannemen vanaf hier. 339 00:13:37,588 --> 00:13:38,879 Oké, voel je beter, Bud! 340 00:13:38,941 --> 00:13:40,398 Jullie twee hebben plezier. 341 00:13:40,591 --> 00:13:42,400 (vrouwen giechelen) 342 00:13:43,600 --> 00:13:44,933 Hoe gaat het, Bud? 343 00:13:45,102 --> 00:13:46,788 Ah, ze lieten me eten eiwitten 344 00:13:46,812 --> 00:13:48,495 en zoutvrije kippensoep. 345 00:13:48,596 --> 00:13:51,106 Het is allemaal het slechtste voedsel zonder hun beste deel. 346 00:13:51,257 --> 00:13:53,217 Ik mis het zeker je gebraden kip. 347 00:13:53,268 --> 00:13:55,335 En ik miste je Poolse worst. 348 00:13:55,437 --> 00:13:58,521 (lachend): Oh, Betty, je bent zo vies. 349 00:13:58,673 --> 00:14:00,115 Jij ook, Bud. 350 00:14:00,308 --> 00:14:04,010 Maar samen, we maken iets moois. 351 00:14:04,070 --> 00:14:05,789 Je weet wel, het is het gekste. 352 00:14:05,813 --> 00:14:07,325 Ik kan het me nog steeds niet herinneren wat is er gebeurd 353 00:14:07,349 --> 00:14:08,848 vlak voordat mijn hart aanviel. 354 00:14:08,908 --> 00:14:10,428 Ik was een bord aan het maken en toen... 355 00:14:10,452 --> 00:14:13,110 Wacht even. Kreeg ik een telefoontje? 356 00:14:13,171 --> 00:14:17,206 Ik weet het niet, maar je bent ongeveer om een ​​botoproep te krijgen. 357 00:14:17,301 --> 00:14:19,968 Het lijkt erop dat ik het eindelijk heb het medicijn dat ik nodig had. 358 00:14:20,161 --> 00:14:24,264 Tien cc's Smoochacil recht omhoog komen. 359 00:14:26,593 --> 00:14:29,060 Uh-uh. 360 00:14:30,814 --> 00:14:32,296 Hmm? 361 00:14:32,399 --> 00:14:34,733 (gegrom) 362 00:14:40,065 --> 00:14:42,585 - (camera klikt) - Je zag hoe snel Betty Hart erachter kwam wat we deden. 363 00:14:42,609 --> 00:14:44,826 ik verzeker je Jenny Hart loopt niet ver achter. 364 00:14:44,977 --> 00:14:48,145 Ze heeft waarschijnlijk een spook pijn in haar neusgat terwijl we spreken. 365 00:14:48,206 --> 00:14:50,573 Wayne, je hebt een beslissing genomen. 366 00:14:50,667 --> 00:14:52,948 En het was de juiste beslissing want nu hou ik van je. 367 00:14:53,003 --> 00:14:54,814 O mijn God, Ik haat het om de leiding te hebben. (zucht) 368 00:14:54,838 --> 00:14:57,025 Ik zal Jenny een sms sturen en het haar vertellen hoe geweldig gaat alles 369 00:14:57,049 --> 00:14:58,340 om wat tijd voor ons te kopen. 370 00:14:58,491 --> 00:14:59,749 "Beste Jenny ..." 371 00:14:59,901 --> 00:15:01,178 - (rinkelen) - Ah, schiet! Ik raakte FaceTime! 372 00:15:01,202 --> 00:15:03,160 - Hang gewoon op. - Oh, dat kan ik niet. 373 00:15:03,221 --> 00:15:04,866 Ze zal wel iets bedenken. Bedek je gezicht! 374 00:15:04,890 --> 00:15:06,681 (allemaal gierend, lachend) 375 00:15:06,874 --> 00:15:08,141 (snurken) 376 00:15:09,770 --> 00:15:12,111 Onzin! Wayne wil FaceTime. 377 00:15:13,190 --> 00:15:15,431 Ik ben onderweg naar huis. We krijgen de cheque. 378 00:15:15,525 --> 00:15:17,170 Alles is in orde ook aan onze kant. 379 00:15:17,194 --> 00:15:19,194 Maakt u zich geen zorgen. Blijf gewoon en heb plezier. 380 00:15:19,237 --> 00:15:23,347 Violet drinkt gewoon koffie of ... sap uit een mok. 381 00:15:23,408 --> 00:15:25,775 En dat is hoe ze het lekker vindt. Klopt dat niet? 382 00:15:25,869 --> 00:15:27,351 Ja. Sinaasappelsap-y. 383 00:15:27,412 --> 00:15:29,515 Super goed. ik ben nuchter en mijn ogen zijn open. 384 00:15:29,539 --> 00:15:30,855 (imiteert statisch) 385 00:15:30,916 --> 00:15:34,876 Whoa! Slechte connectie, Ik vermoed. Doei. 386 00:15:39,740 --> 00:15:41,194 Ik ben trots op je, Bud. 387 00:15:41,218 --> 00:15:44,052 Op doktersvoorschrift, allemaal gezond eten. 388 00:15:44,245 --> 00:15:46,148 Ik zal het je vertellen, het is raar om aangetrokken te worden 389 00:15:46,172 --> 00:15:47,722 aan iemand die ik niet in dienst heb. 390 00:15:47,915 --> 00:15:51,968 Oh, kijk wie die wikkeljurk heeft Ik wilde. 391 00:15:52,104 --> 00:15:55,063 Ik zou het hebben gekocht, maar iemand belde me 392 00:15:55,256 --> 00:15:58,233 toen ik bij het afrekenen was en zei dat mijn huis in brand stond. 393 00:15:58,402 --> 00:16:00,282 Ha. Goed, het was fijn om je te zien. 394 00:16:00,404 --> 00:16:03,630 Het is van Betty go-to move, weet je. 395 00:16:03,690 --> 00:16:05,073 Wat?! 396 00:16:05,266 --> 00:16:07,283 Je smerige stripclub staat in brand! 397 00:16:08,570 --> 00:16:11,079 Oh, nee, nee, nee. Ik herinner het me nu. 398 00:16:11,272 --> 00:16:13,893 Dat telefoontje kreeg ik al eerder mijn hart viel aan ... 399 00:16:13,917 --> 00:16:16,418 - Dat was jij! - (snakt naar adem) Ik kan het uitleggen. 400 00:16:16,611 --> 00:16:18,139 Daarom je bent hier bij mij? 401 00:16:18,163 --> 00:16:19,495 'Omdat je je schuldig voelt? 402 00:16:19,648 --> 00:16:22,740 Nee! Ik-ik ... ik bedoel, in het begin misschien wel. 403 00:16:22,801 --> 00:16:25,318 Maar toen viel ik voor jou Bud, echt waar. 404 00:16:25,378 --> 00:16:28,078 Oh, het kan me niet schelen over dit soort dingen. 405 00:16:28,140 --> 00:16:30,723 Ik ben een viezerik en dat is alles wat ik ben. 406 00:16:32,051 --> 00:16:33,935 - (deur gaat dicht) - Oeps. 407 00:16:34,128 --> 00:16:36,587 - Bud, wacht! - Wacht! Je hebt niet betaald! 408 00:16:36,648 --> 00:16:39,332 Je manager heeft het me net verteld dat je huis in brand staat. 409 00:16:39,434 --> 00:16:41,359 Oh nee! 410 00:16:46,432 --> 00:16:48,619 Ik ben thuis! Ik hoop dat jullie niet in de problemen geraakt, 411 00:16:48,643 --> 00:16:50,176 omdat ik het zeker niet deed. Ha. 412 00:16:50,236 --> 00:16:52,787 (hikken) Dat was niks. 413 00:16:52,980 --> 00:16:55,531 Nou, ons weekend was ook geweldig. 414 00:16:55,684 --> 00:16:58,367 Zo leuk en gewoon goed schoon, verantwoord plezier. 415 00:16:58,503 --> 00:16:59,847 Oh, ik werd een beetje gek 416 00:16:59,871 --> 00:17:01,607 en krijg al deze piercings. (lacht) 417 00:17:01,631 --> 00:17:04,299 Is dat het gekste heb je ooit in je leven gezien? 418 00:17:04,492 --> 00:17:06,968 Ha-ha, ja! Er is geen topping deze. 419 00:17:07,119 --> 00:17:08,452 Oh, en Violet heeft haar neus doorboord. 420 00:17:08,513 --> 00:17:11,214 Hoe dan ook, misschien zal ik er spijt van krijgen misschien doe ik het niet. 421 00:17:11,366 --> 00:17:14,033 Gewoon het leven. Dat is alles. Beslissingen over het leven. 422 00:17:14,093 --> 00:17:16,202 (grunts) Oké. Jeetje. 423 00:17:16,262 --> 00:17:17,962 Wauw. Goed, 424 00:17:18,064 --> 00:17:20,190 Ik ga liggen voor 8.000 uur. 425 00:17:22,027 --> 00:17:24,894 O mijn God, deed dat eigenlijk ...? 426 00:17:24,988 --> 00:17:28,375 -Violet, heb je je gekke neus doorboord ?! - (beiden snakken naar adem) 427 00:17:28,399 --> 00:17:30,178 En Wayne, heb je gelijmd wat visgerei 428 00:17:30,202 --> 00:17:32,046 en haarspelden op je gezicht om te proberen me af te leiden? 429 00:17:32,070 --> 00:17:33,978 Jenny, je begrijpt het niet. 430 00:17:34,039 --> 00:17:36,405 We waren in de Hang Zone Extreme Zone. 431 00:17:36,558 --> 00:17:38,186 Een neusring ?! Weet je wat, Wayne? 432 00:17:38,210 --> 00:17:40,243 Dit zijn niet jouw beslissingen maken. 433 00:17:40,395 --> 00:17:42,005 Gelukkig jij, je krijgt om hier binnen te duiken 434 00:17:42,029 --> 00:17:44,397 en doe de leuke dingen omdat je haar vader niet bent. 435 00:17:44,457 --> 00:17:45,726 (kreunt) 436 00:17:45,750 --> 00:17:47,250 Ik zorg hier wel voor. 437 00:17:47,344 --> 00:17:49,844 Je gaat gewoon rondhangen in de Fun Zone of wat dan ook. 438 00:17:50,037 --> 00:17:52,037 En ik zal het nodig hebben mijn bobspelden terug! 439 00:17:52,073 --> 00:17:53,330 (deur sluit) 440 00:17:53,391 --> 00:17:55,833 JENNY: Dit is wat er gebeurt. 441 00:17:55,936 --> 00:17:57,371 Violet, je hebt huisarrest tot je 38 bent. 442 00:17:57,395 --> 00:17:59,040 Laat je nu verblinden kleine honker 443 00:17:59,064 --> 00:18:02,357 in je kamer tot ik het zeg je kunt eruit komen. Nu! 444 00:18:03,568 --> 00:18:05,175 Oké, geef het ook aan mij. 445 00:18:05,237 --> 00:18:07,195 Ik verdien het. Lees me de relact voor. 446 00:18:07,364 --> 00:18:09,416 Nee, je gaat me niet pakken om niet in je te liggen 447 00:18:09,440 --> 00:18:11,177 door te spelen zoals je mij wilt om in je te liggen. 448 00:18:11,201 --> 00:18:12,828 - Wat? - Ik weet het niet. 449 00:18:12,852 --> 00:18:14,180 Ik kan niet eens naar je kijken nu. 450 00:18:14,204 --> 00:18:15,928 Ik ben zo gefrustreerd en heb een kater. 451 00:18:16,030 --> 00:18:19,541 Neem gewoon nooit een beslissing over Violet ooit weer. 452 00:18:19,734 --> 00:18:21,876 (zucht) 453 00:18:22,996 --> 00:18:25,454 (pulserende dansmuziek) 454 00:18:25,549 --> 00:18:27,924 ​​ 455 00:18:28,718 --> 00:18:30,293 Stop de muziek! 456 00:18:30,387 --> 00:18:32,467 - (muziek stopt) - Schaam je, Betty Hart. 457 00:18:32,538 --> 00:18:34,367 Spelen met de emoties van een man zoals dat. 458 00:18:34,391 --> 00:18:37,725 En zelfs niet voor geld. Je bent walgelijk! 459 00:18:37,918 --> 00:18:39,727 Hij is een puinhoop, dankzij jou. 460 00:18:39,896 --> 00:18:41,541 Meisjes, wat is er gebeurd naar de muziek? 461 00:18:41,565 --> 00:18:43,565 Oh. Hallo, Betty. 462 00:18:43,733 --> 00:18:46,901 - Kunnen we praten? - Hmm. Hmm. 463 00:18:49,722 --> 00:18:51,297 Bud, het is waar. 464 00:18:51,399 --> 00:18:54,387 Ik heb dat telefoontje gepleegd en zei je club stond in brand. 465 00:18:54,411 --> 00:18:56,889 - Maar ik ga het niet zeggen Het spijt me. - Uh wat? 466 00:18:56,913 --> 00:18:58,955 Omdat het mij heeft gebracht in je leven. 467 00:19:00,834 --> 00:19:04,310 Aw, Betty, je hebt mijn hart gebroken en zo weet ik dat het echt is. 468 00:19:04,370 --> 00:19:07,755 ik beloof om nooit meer je hart te breken. 469 00:19:07,948 --> 00:19:09,215 Kom binnen. 470 00:19:11,469 --> 00:19:13,428 Mmm. Oh, Betty, ja. 471 00:19:13,621 --> 00:19:14,929 Mmm, mmm. Oh, wed ... 472 00:19:15,098 --> 00:19:16,764 Oh. Oh God! Mijn hart! 473 00:19:16,957 --> 00:19:19,583 Emoji, bel 911! 474 00:19:19,644 --> 00:19:21,585 (blaffende hond) 475 00:19:21,646 --> 00:19:22,937 Oh, ik dacht dat je weg was. 476 00:19:23,130 --> 00:19:24,922 Ik laat je hier niet alleen achter. 477 00:19:24,983 --> 00:19:28,000 Je bent geschorst. Ga nu terug naar uw kamer. 478 00:19:28,061 --> 00:19:29,444 Kan ik gewoon een snack krijgen? 479 00:19:29,637 --> 00:19:30,778 Ik vermoed. 480 00:19:30,971 --> 00:19:33,281 - Ho! - Wat? 481 00:19:33,474 --> 00:19:35,428 Je ziet eruit als een punkrock Rudolph. 482 00:19:35,452 --> 00:19:37,935 Waarvan ik weet dat het geweldig klinkt, maar geloof me, dat is het niet. 483 00:19:37,996 --> 00:19:39,695 Ow! Nee, raak het niet aan. 484 00:19:39,831 --> 00:19:41,122 Het is hoe het eruit hoort te zien. 485 00:19:41,315 --> 00:19:43,683 Nee. Het is zeker besmet. 486 00:19:43,743 --> 00:19:45,518 We gaan naar de dokter. 487 00:19:45,578 --> 00:19:47,036 Als je me naar de dokter brengt, 488 00:19:47,188 --> 00:19:49,428 Ik sta nooit voet aan de grond weer in de Hang Zone. 489 00:19:49,490 --> 00:19:51,040 Welp, leuk je gekend te hebben. 490 00:19:51,192 --> 00:19:52,467 (verre sirene jammert) 491 00:19:52,618 --> 00:19:54,043 (gong over P.A.) 492 00:19:54,137 --> 00:19:56,954 Kunt u ons helpen? Ik denk dat haar neus is geïnfecteerd. 493 00:19:57,015 --> 00:19:59,015 Oh, ja, we hebben het nodig om zo snel mogelijk te zijn. 494 00:19:59,125 --> 00:20:00,620 Oké, pa, we hebben je gewoon nodig om deze formulieren in te vullen, 495 00:20:00,644 --> 00:20:02,071 - en we krijgen haar terug. - (Violet schreeuwt) 496 00:20:02,095 --> 00:20:03,552 Nou, ik ben ... (zucht) 497 00:20:03,705 --> 00:20:05,366 Ik ben niet bepaald haar vader. 498 00:20:05,390 --> 00:20:08,391 Oh. Nou, we zullen het nodig hebben om met een wettelijke voogd te spreken. 499 00:20:08,485 --> 00:20:10,634 (zucht) 500 00:20:10,695 --> 00:20:13,212 (telefoon gaat, trilt) 501 00:20:13,272 --> 00:20:16,377 Jenny, ik ben in het ziekenhuis met Violet. Ze is in orde. 502 00:20:16,401 --> 00:20:17,975 Maar haar neus is geïnfecteerd. 503 00:20:18,036 --> 00:20:19,788 Ze gaan haar lappen, maar ze willen 504 00:20:19,812 --> 00:20:21,070 om met een wettelijke voogd te praten. 505 00:20:21,164 --> 00:20:24,143 - Mam, mijn neus is in orde! - Je neus is niet fijn! 506 00:20:24,167 --> 00:20:26,150 Jenny, ik weet het Ik ben haar biologische vader niet, 507 00:20:26,211 --> 00:20:28,722 maar ik hou van haar als een vader, en ik wil voor haar zorgen 508 00:20:28,746 --> 00:20:31,651 zoals een vader, en deze neusring komt nu uit! 509 00:20:31,675 --> 00:20:34,324 Wayne, je bent de stomste persoon in de wereld. 510 00:20:34,386 --> 00:20:36,493 Wacht, Violet. Hoe noemde je hem net? 511 00:20:36,604 --> 00:20:38,574 De stomste persoon in de hele wereld. 512 00:20:38,598 --> 00:20:40,551 Oké, nou, als je zegt dat Wayne stom is, 513 00:20:40,575 --> 00:20:42,703 dan weet ik dat hij bezig is iets goeds wat betreft ouders. 514 00:20:42,727 --> 00:20:44,501 Richt de telefoon op de verpleegster. 515 00:20:44,562 --> 00:20:46,095 Ik luister. 516 00:20:46,189 --> 00:20:50,340 Ik kan het bevestigen Wayne is nu officieel een vader. 517 00:20:50,402 --> 00:20:51,767 (snel piepen) 518 00:20:51,903 --> 00:20:54,821 Heer, vergeef me. Ik heb het weer gedaan, allemaal. 519 00:21:00,203 --> 00:21:03,687 Ik wil graag een toast uitbrengen: tot genezing, beide relaties 520 00:21:03,748 --> 00:21:05,614 - en neuzen. - Paars, 521 00:21:05,709 --> 00:21:07,878 Ik kan nog steeds niet geloven dat je dat zou doen verontreinig je lichaam zo. 522 00:21:07,902 --> 00:21:12,046 Je kunt niet zomaar gek worden en gaan waar uw impulsen u ook brengen. 523 00:21:12,239 --> 00:21:14,959 - Oeps! - Hier, laat me je daarmee helpen. 524 00:21:15,001 --> 00:21:16,959 Mam! Heb jij...? 525 00:21:17,053 --> 00:21:19,462 Oké, ik kan het uitleggen. 526 00:21:19,614 --> 00:21:22,443 Jenny Hart, wat maakt het uit heb je je lichaam aangedaan? 527 00:21:22,467 --> 00:21:25,226 Oké, dit is totaal anders. Ik ben volwassen, 528 00:21:25,419 --> 00:21:28,971 en dit is een zeer stijlvolle en ingetogen artistieke expressie 529 00:21:29,065 --> 00:21:31,065 dat de Brendas daagde me uit om te krijgen. 530 00:21:31,217 --> 00:21:33,045 - (miauwt) - (hoorn toetert muzikaal) 40692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.