Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,159
Wat gebeurd er
met jullie dit weekend?
2
00:00:05,311 --> 00:00:07,068
Ik hoorde Brenda aan de telefoon
3
00:00:07,171 --> 00:00:10,664
een feestbus bestellen en
een vuile meloen als middelpunt
4
00:00:10,800 --> 00:00:12,591
van eetbare arrangementen.
5
00:00:12,784 --> 00:00:14,652
Eetbare afwijkingen.
6
00:00:14,712 --> 00:00:16,523
Het is als een erotische knock-off?
Waarschijnlijk niet
7
00:00:16,547 --> 00:00:17,930
opstaan voor de rechtbank. In ieder geval,
8
00:00:18,081 --> 00:00:19,576
Brenda gooit
een vrijgezellenfeest
9
00:00:19,600 --> 00:00:20,824
voor haar nicht Brenda.
10
00:00:20,885 --> 00:00:22,250
Niet alleen een vrijgezellenfeest.
11
00:00:22,311 --> 00:00:24,753
De worp om te eindigen
alle worpen,
12
00:00:24,814 --> 00:00:26,330
met de hele Brenda-clan in de hoofdrol.
13
00:00:26,390 --> 00:00:28,127
We hebben een feestbus
dronken buizenstelsel,
14
00:00:28,151 --> 00:00:30,236
en evenveel mannelijke strippers
zoals u wettelijk kunt hebben
15
00:00:30,260 --> 00:00:32,594
voordat je het moet bellen
een "nudistenkolonie."
16
00:00:32,655 --> 00:00:35,856
Ooh, nu, Jenny,
wees voorzichtig.
17
00:00:36,008 --> 00:00:37,616
De laatste keer dat een van de Brenda's had
18
00:00:37,768 --> 00:00:42,362
een vrijgezellenfeest, deze
vijf dagen vermist,
19
00:00:42,498 --> 00:00:44,439
en deze...
20
00:00:44,500 --> 00:00:47,776
Dat bedoel je, Jenny ...
Gebeten door een politiepaard.
21
00:00:47,837 --> 00:00:49,520
Ja, het was verschrikkelijk.
22
00:00:49,622 --> 00:00:50,963
Weet je wat, Brenda?
23
00:00:51,132 --> 00:00:53,299
Ik denk dat ik het heb
om deze uit te zitten.
24
00:00:53,468 --> 00:00:54,950
Goed zo, Jenny.
25
00:00:55,011 --> 00:00:56,989
Je gaat zo door,
binnenkort zul je hebben
26
00:00:57,013 --> 00:00:59,120
net zo leuk als ik.
27
00:00:59,182 --> 00:01:02,382
Oké, op weg naar mijn dood
echtgenoot's graf.
28
00:01:02,477 --> 00:01:04,051
Doo-doo-doo-doo!
29
00:01:04,145 --> 00:01:05,627
Wat ga je verdomme doen?
30
00:01:05,688 --> 00:01:07,295
Ik giet een zwakke saus uit
31
00:01:07,356 --> 00:01:08,647
om mijn beste vriend te eren,
32
00:01:08,840 --> 00:01:11,536
die stierf aan de ziekte van Can't Hang.
33
00:01:11,560 --> 00:01:13,802
Oh, kom op, Brenda.
Ik-ik kan niet feesten zoals vroeger.
34
00:01:13,905 --> 00:01:16,230
- Ik ben nu een moeder.
- (man roept)
35
00:01:16,365 --> 00:01:19,566
- (Jenny lacht)
- Daar is mijn kleine hellraiser.
36
00:01:19,660 --> 00:01:21,869
37
00:01:23,414 --> 00:01:29,488
Bekijk meer dan 100 online Thaise lessen
op BananaThai, osdb.link/bananathai
38
00:01:51,767 --> 00:01:53,100
Jenny, zou je niet moeten inpakken?
39
00:01:53,194 --> 00:01:55,361
Oh, voor de Brenda Bachelorette?
40
00:01:55,512 --> 00:01:57,007
Ja, ik weet het niet.
41
00:01:57,031 --> 00:01:58,825
Ik weet niet of ik wil gaan
naar een weekendfeest.
42
00:01:58,849 --> 00:02:01,011
Ik bedoel, het is niet dat ik het niet kan
hangen. Ik was net aan het plannen
43
00:02:01,035 --> 00:02:02,870
over organiseren
mijn kast dit weekend.
44
00:02:02,894 --> 00:02:04,444
Jenny, ga gewoon.
45
00:02:04,597 --> 00:02:05,924
U kunt een verantwoordelijke volwassene zijn
46
00:02:05,948 --> 00:02:07,392
en nog steeds plezier hebben
zo nu en dan.
47
00:02:07,416 --> 00:02:09,600
Wanneer is de laatste keer
heb je het echt uitgeblazen?
48
00:02:09,702 --> 00:02:12,211
Ja, ga feesten, Miss Martyr.
Ik kan naar Violet kijken.
49
00:02:12,362 --> 00:02:13,857
Er is een schotel met deksel
vanavond in de kerk.
50
00:02:13,881 --> 00:02:15,714
Violet kan mijn armsnoepje zijn.
51
00:02:15,866 --> 00:02:17,194
Sorry, maar er is geen manier
52
00:02:17,218 --> 00:02:18,886
dat ik ga
naar een andere kerk potluck.
53
00:02:18,910 --> 00:02:20,888
Als ik groene Jell-O zie
met marshmallows erin,
54
00:02:20,912 --> 00:02:22,613
Ik zal nooit stoppen met schreeuwen.
55
00:02:22,673 --> 00:02:25,057
Violet, dat hoeft niet
kom binnen twee meter van Jell-O.
56
00:02:25,208 --> 00:02:26,870
We kunnen dit weekend rondhangen,
jij en ik.
57
00:02:26,894 --> 00:02:29,895
- Wacht, echt?
- Ja, een vader-dochterweekend.
58
00:02:30,088 --> 00:02:32,639
Sorry, gewoonterechtvader.
59
00:02:32,792 --> 00:02:34,545
Ah, nee. Wayne-Violet weekend.
60
00:02:34,569 --> 00:02:36,310
Geen vader in de buurt.
61
00:02:36,404 --> 00:02:38,962
Wayne, dat moet je zijn
meer als een vader dan als een maatje.
62
00:02:39,064 --> 00:02:41,148
- (toeterende claxon)
- (gierende vrouwen)
63
00:02:41,300 --> 00:02:44,629
Kom op, Jenny! Spring erdoorheen
de ring van vuur, meisje!
64
00:02:44,653 --> 00:02:47,805
- Gaan! Ik heb dit.
- Mam, ga gewoon.
65
00:02:47,865 --> 00:02:51,475
- (gierende, gejuichende vrouwen)
- Je bent er zeker van?
66
00:02:51,535 --> 00:02:54,144
- Oh, mijn heer, ga gewoon!
- Oké, je hebt me erin overgehaald.
67
00:02:54,204 --> 00:02:55,849
Eet geen vuilnis
en te laat opblijven.
68
00:02:55,873 --> 00:02:57,442
En doe alle deuren op slot.
En drink alle melk
69
00:02:57,466 --> 00:02:58,591
voordat het verloopt!
70
00:02:58,784 --> 00:03:01,479
(gierende, schreeuwende vrouwen)
71
00:03:01,503 --> 00:03:03,262
Oh, ja ?
72
00:03:03,455 --> 00:03:05,989
Oh, ja, een, twee, drie, vier ... ?
73
00:03:06,050 --> 00:03:09,143
(gejuich en gierend)
74
00:03:14,817 --> 00:03:17,059
Ik kan het niet voor het leven van mij
begrijpen
75
00:03:17,153 --> 00:03:20,003
waarom mijn aardappelsalade is
nog steeds onaangeroerd.
76
00:03:20,064 --> 00:03:22,856
Mensen geven het door
gewoon om me te wrok.
77
00:03:22,950 --> 00:03:25,100
Bobbie Nell,
uw aardappelsalade is altijd
78
00:03:25,244 --> 00:03:26,768
bedekt met sigarettenas.
79
00:03:26,871 --> 00:03:30,530
Oh Oh! Het lijkt erop dat we het hebben
een Bud-situatie.
80
00:03:30,666 --> 00:03:32,144
BETTY: Komt nooit in dienst.
81
00:03:32,168 --> 00:03:34,438
Hij aanbidt alleen
bij het altaar van gratis voedsel.
82
00:03:34,462 --> 00:03:36,945
BOBBIE NELL:
Hij stampte op alle hamkoekjes
83
00:03:37,006 --> 00:03:38,872
en verwoestte de ambrosia.
84
00:03:38,966 --> 00:03:41,541
Oh, en nu is hij
verhuisd naar mijn kip?
85
00:03:41,636 --> 00:03:45,379
Eet het op voordat het echt is
kinderen van God kunnen proeven?
86
00:03:45,473 --> 00:03:47,139
Dit houdt nu op.
87
00:03:47,332 --> 00:03:49,290
Nou nou nou,
88
00:03:49,352 --> 00:03:51,310
als het Bud Bullard niet is.
89
00:03:51,503 --> 00:03:53,784
Oké, Betty.
Als het niet voor mijn stripclub was,
90
00:03:53,839 --> 00:03:56,798
niemand zou zich zelfs maar schuldig voelen
genoeg om zondag hier te komen.
91
00:03:56,901 --> 00:03:59,652
(inhaleert diep)
92
00:03:59,845 --> 00:04:01,820
Plus je dijen
zijn mijn favoriet.
93
00:04:02,013 --> 00:04:04,973
Je bent vies.
Ook met mijn borsten omgaan.
94
00:04:05,034 --> 00:04:08,402
Welp, weer genieten
in de milddadigheid van de Heer.
95
00:04:08,554 --> 00:04:10,237
Dit houdt nu op.
96
00:04:10,373 --> 00:04:14,166
Ik moet dit godslasterlijk krijgen
varken uit de trog van de Heer.
97
00:04:14,359 --> 00:04:16,647
- (telefoon gaat, trilt)
- Ga voor Bud.
98
00:04:16,671 --> 00:04:18,315
(diepe stem): Bud, waar ben je?
99
00:04:18,339 --> 00:04:20,898
Ik ben net je club binnengereden
en het staat in brand!
100
00:04:20,999 --> 00:04:22,657
- Wat?!
- Ik zei
101
00:04:22,718 --> 00:04:24,677
je smerige stripclub
staat in brand.
102
00:04:24,870 --> 00:04:26,786
Oh nee! Mijn club! Mijn meiden!
103
00:04:26,847 --> 00:04:28,755
Hup ... oh, gaw! Oh mijn hart!
104
00:04:28,849 --> 00:04:30,809
Hier komt het.
Oh, dit is niet goed.
105
00:04:30,843 --> 00:04:32,000
Oh Oh.
106
00:04:32,061 --> 00:04:35,095
Laat me niet in de steek, hart! Oh!
107
00:04:35,247 --> 00:04:38,265
Ik neem nog een hap
van dit ... nee, slecht idee.
108
00:04:38,359 --> 00:04:40,943
Ooh. Overschoten.
109
00:04:42,738 --> 00:04:44,863
Oké, we hebben
Stokbrood, pizza's,
110
00:04:45,032 --> 00:04:47,032
popcorn en bevestigingen voor s'mores.
111
00:04:47,201 --> 00:04:49,321
Ik dacht dat we het konden hebben
een filmavond,
112
00:04:49,370 --> 00:04:51,787
- dan een indoorcamping.
- (meisjes lachen)
113
00:04:53,198 --> 00:04:54,932
Eh, zeker.
114
00:04:54,992 --> 00:04:56,912
Ik denk dat mensen dat echt zijn
houden van onze shirts.
115
00:04:56,936 --> 00:04:58,268
Ze zijn zo jaloers.
116
00:04:58,328 --> 00:05:00,265
Oké, dus sinds ik
op je leuke T-shirt,
117
00:05:00,289 --> 00:05:02,192
kunnen we iets doen
Ik wil nu doen?
118
00:05:02,216 --> 00:05:03,860
Kunnen we deze fedora's bijvoorbeeld kopen?
119
00:05:03,884 --> 00:05:05,553
en ga eroverheen
naar het Mega Joe Mart Café
120
00:05:05,577 --> 00:05:07,555
en maak onze foto's
terwijl we espresso's nippen
121
00:05:07,579 --> 00:05:08,870
en doen alsof we in Parijs zijn?
122
00:05:08,973 --> 00:05:11,223
Een miljoen procent ja
op de fedora's,
123
00:05:11,416 --> 00:05:13,227
maar ik ben er vrij zeker van
je moeder mag je niet
124
00:05:13,251 --> 00:05:14,893
om cafeïne te hebben ... laat me eens kijken.
125
00:05:15,086 --> 00:05:17,615
Nee, Wayne. Je hebt niet nodig
om mam te bellen! (kreunt)
126
00:05:17,639 --> 00:05:19,047
(gierende, schreeuwende vrouwen)
127
00:05:19,108 --> 00:05:21,400
- BRENDA: Hé, bespat me niet!
- (telefoon gaat over)
128
00:05:21,569 --> 00:05:23,902
Jenny Hart spreekt hier.
129
00:05:24,071 --> 00:05:25,738
Hé, Jenny. Violet is in orde.
130
00:05:25,931 --> 00:05:28,626
- Uh, ik wilde het gewoon vragen ...
- Vang!
131
00:05:28,650 --> 00:05:30,242
(gierend)
132
00:05:30,435 --> 00:05:32,302
- ALLE: Oh!
- Mijn klootzak!
133
00:05:32,404 --> 00:05:34,766
(slurpend):
Wacht, sorry, Wayne. Zeg dat nog eens?
134
00:05:34,790 --> 00:05:37,916
Ik wilde het gewoon controleren, is
Violet mag espresso hebben?
135
00:05:38,109 --> 00:05:41,086
Oh, klopt. Oké, hier zijn ze
de cafeïne regels ...
136
00:05:41,279 --> 00:05:43,480
Jenny, kom op!
137
00:05:43,540 --> 00:05:44,998
Heb je het over regels?
138
00:05:45,150 --> 00:05:48,146
Zoals een Jenny
narc-ass badmeester?
139
00:05:48,170 --> 00:05:49,669
Kreupel.
140
00:05:49,764 --> 00:05:52,765
Wayne, er zijn geen regels
dit weekend! (grinnikt)
141
00:05:52,958 --> 00:05:54,469
(zachtjes):
Behalve de belangrijke.
142
00:05:54,493 --> 00:05:55,934
Wat je weet, wat is wat.
143
00:05:56,127 --> 00:05:59,830
De enige regels dit weekend
zijn mensen die regeren!
144
00:05:59,890 --> 00:06:01,400
(zachtjes):
Gebruik uw gezond verstand.
145
00:06:01,424 --> 00:06:04,001
We gebruiken allebei
ons beste oordeel dit weekend.
146
00:06:04,061 --> 00:06:05,611
(roept)
147
00:06:05,762 --> 00:06:07,424
- Ik zit onder de slangen!
- (piepjes)
148
00:06:07,448 --> 00:06:09,189
Dus, wat zei ze?
149
00:06:09,283 --> 00:06:12,267
Eh, zei ze
Ik zou voor mezelf moeten beslissen.
150
00:06:12,369 --> 00:06:14,769
Oké, wat zeg je jij ?
151
00:06:14,872 --> 00:06:17,030
Oke,
laat me erover nadenken.
152
00:06:17,124 --> 00:06:18,124
Huh?
153
00:06:18,909 --> 00:06:20,979
Sorry, Vi, je kunt niet hebben
dat koffiedrankje.
154
00:06:21,003 --> 00:06:23,148
'Oké, Wayne, ik zal kijken
voor een ander soort high.
155
00:06:23,172 --> 00:06:25,188
Drugs. Alcohol.
Blikjes met slagroom. "
156
00:06:25,249 --> 00:06:27,466
Vi, je bent dronken.
Je moet schoon worden.
157
00:06:27,659 --> 00:06:28,449
'Dan ren ik weg.'
158
00:06:28,511 --> 00:06:29,968
Berlijn. Discotheken.
159
00:06:30,120 --> 00:06:31,397
(Duits accent):
"Ja, Fraulein,
160
00:06:31,421 --> 00:06:32,620
wil je echt feesten? "
161
00:06:32,681 --> 00:06:34,475
Wakker worden. Badkuip vol ijs.
162
00:06:34,499 --> 00:06:35,307
Nieren verdwenen.
163
00:06:35,500 --> 00:06:36,500
Nein!
164
00:06:36,668 --> 00:06:38,626
Jenny, het spijt me!
165
00:06:38,687 --> 00:06:40,628
Oke. Twee espresso's.
166
00:06:40,689 --> 00:06:42,929
Ik heb een scenario geschreven, Wayne.
Ik heb een scenario geschreven.
167
00:06:42,966 --> 00:06:44,632
Het zijn 230 pagina's, Wayne.
168
00:06:44,693 --> 00:06:47,986
Het vindt allemaal plaats in de mand
van een heteluchtballon, Wayne.
169
00:06:48,179 --> 00:06:50,157
-Waar wacht je op?
Neem mijn foto. Pak aan! - (hijgt)
170
00:06:50,181 --> 00:06:51,659
Neem het, neem het, neem het!
Pak het nu.
171
00:06:51,683 --> 00:06:53,325
(slokjes, grinnikt)
172
00:06:54,570 --> 00:06:55,680
WAYNE: Heilig!
173
00:06:55,704 --> 00:06:57,312
Oké, ik geef je de creditcard
174
00:06:57,373 --> 00:06:58,453
was waarschijnlijk een vergissing.
175
00:06:58,499 --> 00:07:00,648
Was het? (lacht)
176
00:07:00,709 --> 00:07:02,668
Ja! Kijk hiernaar.
177
00:07:05,030 --> 00:07:07,005
(krakende deur)
178
00:07:07,157 --> 00:07:08,393
(monitor piept gestaag)
179
00:07:08,417 --> 00:07:11,751
Arme stomme baby.
Wat heb ik jou misdaan?
180
00:07:11,904 --> 00:07:14,991
Ik kwam net naar je kijken
omdat ik me schuldig voel ...
181
00:07:15,015 --> 00:07:17,432
Guil ... schuldig.
182
00:07:18,394 --> 00:07:19,926
183
00:07:20,020 --> 00:07:22,262
Oh, kijk naar jou,
lag daar zo kwetsbaar
184
00:07:22,356 --> 00:07:24,242
in de maanlichtgloed.
185
00:07:24,266 --> 00:07:27,008
Liggen, je buik
vlakt een beetje af.
186
00:07:27,069 --> 00:07:31,583
Ik krijg een glimp van de potente,
viriele man die je ooit was.
187
00:07:31,607 --> 00:07:32,698
Betty, stop ermee.
188
00:07:32,849 --> 00:07:34,344
Wat zijn deze gedachten
heb je?
189
00:07:34,368 --> 00:07:36,869
Laat je schuld niet vallen
krijg jullie allemaal opgewonden.
190
00:07:37,037 --> 00:07:38,871
Betty? Is dat Betty Hart?
191
00:07:39,064 --> 00:07:41,540
(zwijgt) Spaar je kracht.
192
00:07:41,733 --> 00:07:42,933
Ik zal eerlijk zijn, ik wist het niet
193
00:07:42,993 --> 00:07:44,993
als iemand zou blijken
om mij te bezoeken.
194
00:07:45,028 --> 00:07:48,213
Ik ben gewend dat mensen de
straat om deze oude perversie te vermijden.
195
00:07:48,406 --> 00:07:49,864
Bud, weet je wat,
196
00:07:49,967 --> 00:07:52,442
als je niet kwijlt
overal jonge tieten,
197
00:07:52,502 --> 00:07:53,886
je bent eigenlijk best lief.
198
00:07:54,079 --> 00:07:56,555
Betty, hoe laat is het?
199
00:07:56,748 --> 00:07:58,891
- 6.30 uur.
- Mm.
200
00:07:59,952 --> 00:08:01,538
Waar was dat voor?
201
00:08:01,562 --> 00:08:04,207
Ik heb het mezelf beloofd als je
gaf me ooit de tijd van de dag
202
00:08:04,231 --> 00:08:06,899
Ik zou je kussen
alsof er geen morgen is.
203
00:08:08,460 --> 00:08:09,309
Oh, kijk daar eens.
204
00:08:09,461 --> 00:08:13,296
De klok sloeg net 6:31.
205
00:08:13,398 --> 00:08:14,798
(kussen)
206
00:08:14,900 --> 00:08:17,117
(Bud en Betty lachen)
207
00:08:18,904 --> 00:08:20,782
Wist je dat het er allemaal toe doet?
is slechts energie
208
00:08:20,806 --> 00:08:22,133
gecondenseerd tot een langzame trilling
209
00:08:22,157 --> 00:08:23,918
en we zijn allemaal één bewustzijn
210
00:08:23,942 --> 00:08:25,822
zichzelf ervaren
subjectief?
211
00:08:25,869 --> 00:08:27,755
(snakt naar adem) Ooh, ooh, ooh!
Laten we naar een film gaan.
212
00:08:27,779 --> 00:08:29,922
Oh, Vi, ik-ik weet het niet.
Het is zo laat.
213
00:08:30,115 --> 00:08:31,776
Laten we misschien je moeder laten
wegen hier op in.
214
00:08:31,800 --> 00:08:32,832
Wayne, nee ...
215
00:08:32,985 --> 00:08:34,742
(rinkelen, trillen)
216
00:08:34,803 --> 00:08:37,262
(lachend)
217
00:08:37,414 --> 00:08:38,408
Je weet zeker dat dat het paard is
218
00:08:38,432 --> 00:08:40,112
- dat beetje ya?
- (snuift)
219
00:08:40,159 --> 00:08:42,492
Brenda, je vergeet het niet
het sumbitch politiepaard
220
00:08:42,552 --> 00:08:45,415
wie heeft je gebeten?
op een vrijgezellenfeest in 2012!
221
00:08:45,439 --> 00:08:47,922
Nou, wat ga je doen?
over het,
222
00:08:47,983 --> 00:08:50,258
schrijf je congreslid?
223
00:08:50,319 --> 00:08:51,835
(slurpend)
224
00:08:51,937 --> 00:08:54,429
- (fles verbrijzelt)
- Proef tanden, varkenspaard!
225
00:08:54,490 --> 00:08:56,130
- Attagirl.
- (gierend)
226
00:08:56,700 --> 00:08:58,153
- COP: Hé!
- (paard hinnikt)
227
00:08:58,177 --> 00:08:59,578
(kreunt) Ze neemt niet op.
228
00:08:59,602 --> 00:09:01,414
Omdat zij
vertrouwt je zo volledig
229
00:09:01,438 --> 00:09:02,824
om het juiste te doen, Wayne.
Hoorde je haar dat niet zeggen?
230
00:09:02,848 --> 00:09:03,622
Ik hoorde haar dat zeggen.
231
00:09:03,773 --> 00:09:05,182
Ja, maar ik weet het niet ...
232
00:09:05,242 --> 00:09:07,437
Oke. Tot ziens
naar het beste weekend van mijn leven.
233
00:09:07,461 --> 00:09:09,019
Denk dat dit Hang Zone-shirt
234
00:09:09,079 --> 00:09:11,713
is het poly-katoen niet waard
blend waarop het is gedrukt.
235
00:09:12,749 --> 00:09:14,040
Nee, je hebt gelijk.
236
00:09:14,193 --> 00:09:15,801
Dit is de Hang Zone!
237
00:09:15,970 --> 00:09:17,930
Grijp die
versmolten tot een blob Twizzlers eruit
238
00:09:17,954 --> 00:09:18,990
van het dashboardkastje.
239
00:09:19,014 --> 00:09:20,455
We gaan naar de dang-films!
240
00:09:20,516 --> 00:09:21,609
Ja, ja, ja, ja, ja!
241
00:09:21,633 --> 00:09:23,809
242
00:09:31,986 --> 00:09:35,404
- (gejuich)
- (pulserende dansmuziek)
243
00:09:44,999 --> 00:09:47,073
Wayne, ik wil een neusring!
244
00:09:47,167 --> 00:09:49,668
Violet, nee. Absoluut n ...
245
00:09:49,837 --> 00:09:51,055
246
00:09:51,079 --> 00:09:52,746
- (klikken)
- Hang Zone!
247
00:09:52,840 --> 00:09:54,381
Hang Zone.
248
00:09:58,512 --> 00:10:01,680
Hallo? Zou je kunnen stralen
die schijnwerper in een haar?
249
00:10:01,831 --> 00:10:03,682
- (hijgt)
- (rinkelend)
250
00:10:03,875 --> 00:10:07,761
- Wat de?
- Allemaal springen voor de geachte rechter David Lee Roth.
251
00:10:07,855 --> 00:10:10,689
Als deurwaarder,
Ik zal vertalen
252
00:10:10,882 --> 00:10:13,859
als rechter DLR
spreekt alleen in "whoas"
253
00:10:14,052 --> 00:10:16,419
en "bozy-bozy-bob-ditty-bops."
254
00:10:16,480 --> 00:10:17,604
Wauw!
255
00:10:17,698 --> 00:10:18,698
Oh man.
256
00:10:18,890 --> 00:10:20,343
DLR is een rechter?
257
00:10:20,367 --> 00:10:22,534
(scatten)
258
00:10:22,703 --> 00:10:24,369
Ow!
259
00:10:24,521 --> 00:10:25,537
Ja.
260
00:10:25,706 --> 00:10:27,372
(scatting) Slechte vader!
261
00:10:27,565 --> 00:10:29,374
(scatting) Nalatigheid!
262
00:10:29,567 --> 00:10:31,209
Ditty-bop! Whoa!
263
00:10:31,402 --> 00:10:33,545
Getuige. Ow!
264
00:10:33,738 --> 00:10:35,939
U staat terecht
bij grove nalatigheid
265
00:10:35,999 --> 00:10:38,291
en voor zijn
een pissarme vader.
266
00:10:38,385 --> 00:10:40,844
Wie is onze eerste getuige?
267
00:10:41,838 --> 00:10:43,280
Paars!
268
00:10:43,340 --> 00:10:44,447
Zeg je naam.
269
00:10:44,508 --> 00:10:46,558
Whoa! Aah!
270
00:10:46,751 --> 00:10:48,376
Ik was ooit bekend als Violet Hart.
271
00:10:48,437 --> 00:10:50,896
Maar nu ben ik Violence Hate.
272
00:10:51,089 --> 00:10:53,209
Ik woon aan de rand
tussen de scheuren,
273
00:10:53,233 --> 00:10:55,400
in de louche onderbuik van ...
274
00:10:55,569 --> 00:10:58,461
(scatting): Wat maakte jou
op deze manier, kleine deuntje-bop?
275
00:10:58,522 --> 00:11:01,384
Hij deed. Ik dacht altijd
sommige dingen waren heilig:
276
00:11:01,408 --> 00:11:04,301
wetten, familie,
Het muzikale nummer van Bea Arthur
277
00:11:04,402 --> 00:11:06,319
in The Star Wars Vakantiespecial.
278
00:11:06,471 --> 00:11:09,893
Toen leerde Wayne het me
alles kan worden verontreinigd,
279
00:11:09,917 --> 00:11:11,308
zelfs de neus op je gezicht.
280
00:11:11,368 --> 00:11:13,248
Bedankt, Wayne,
voor het leren van mij
281
00:11:13,295 --> 00:11:16,646
het echte lelijke gat ...
is de samenleving!
282
00:11:16,706 --> 00:11:17,975
Violet, nee!
283
00:11:17,999 --> 00:11:20,008
Hallo jongens. Ik ben thuis.
284
00:11:20,710 --> 00:11:22,647
Mijn baby!
285
00:11:22,671 --> 00:11:26,840
Wayne, hoe kon je
laat ... dit ... gebeuren?
286
00:11:26,934 --> 00:11:28,992
- (hamer pony)
-? I-I-I-I-I-I ?
287
00:11:29,052 --> 00:11:33,921
Ik verklaar je schuldig ?
288
00:11:33,982 --> 00:11:36,182
Zo schuldig, zo schuldig! ?
289
00:11:36,276 --> 00:11:39,169
- Wayne Edwards, je bent schuldig.
- (hijgt)
290
00:11:39,229 --> 00:11:42,592
(scatten)
291
00:11:42,616 --> 00:11:45,508
Rechter DLR wil
om te weten wat je doet
292
00:11:45,569 --> 00:11:46,934
na het proces, schat.
293
00:11:46,995 --> 00:11:49,846
Uw kamers bezoeken.
294
00:11:49,906 --> 00:11:51,197
(scatten)
295
00:11:51,291 --> 00:11:54,459
Wauw! (spreekt gebrabbel)
296
00:11:54,611 --> 00:11:56,870
Ik verdien dit!
297
00:11:56,964 --> 00:11:58,338
Aah! Paars.
298
00:11:59,967 --> 00:12:01,277
Violet, je hebt het
om dat ding eruit te halen.
299
00:12:01,301 --> 00:12:03,635
Je moeder gaat ons allebei vermoorden
en toen
300
00:12:03,786 --> 00:12:05,782
ze gaat me opgraven
en vermoord me opnieuw.
301
00:12:05,806 --> 00:12:07,675
Het is prima, het is leuk.
Ze zal het geweldig vinden.
302
00:12:07,699 --> 00:12:09,476
- Hoe werk je dit ding?
- Er zit een schakelaar op de achterkant.
303
00:12:09,500 --> 00:12:11,121
Nee. Nee! Wat ben ik aan het doen?
304
00:12:11,145 --> 00:12:14,204
Laten we ze iets geven om over te praten ?
305
00:12:14,264 --> 00:12:16,797
Verberg dat ding gewoon
totdat we weten wat we moeten doen.
306
00:12:16,900 --> 00:12:21,302
Hoe zit het met liefde, liefde, liefde? ?
307
00:12:22,197 --> 00:12:24,564
Je hebt een piercing, nietwaar?
308
00:12:24,658 --> 00:12:27,679
-Hoe wist je dat?
- Jullie gaven allemaal paniekferomonen af
309
00:12:27,703 --> 00:12:28,972
van een mijl afstand.
310
00:12:28,996 --> 00:12:30,849
Nu heeft Vi haar hoofd
in de koelkast?
311
00:12:30,873 --> 00:12:33,740
Ofwel probeer je te krijgen
naar Narnia via de Frigidaire,
312
00:12:33,834 --> 00:12:35,754
of je hebt iets
op je gezicht.
313
00:12:35,894 --> 00:12:38,745
En door de timb-ray van je
stem, ik vermoed neusring.
314
00:12:38,839 --> 00:12:40,474
- (kan sissen)
- Nee, daar heb je het mis,
315
00:12:40,498 --> 00:12:42,674
omdat ik maar aan het snuffelen ben
slagroom.
316
00:12:42,867 --> 00:12:44,992
Probeer het niet
aan Miss Doubtfire me.
317
00:12:45,053 --> 00:12:47,237
Ik heb die zet uitgevonden.
318
00:12:47,339 --> 00:12:49,088
- Ugh.
- Betty, heel snel.
319
00:12:49,183 --> 00:12:51,543
Kun je Jenny zover krijgen dat ze Violet gaat halen?
om haar neusring eruit te halen
320
00:12:51,602 --> 00:12:53,872
zonder dat te beseffen
Violet heeft zelfs een neusring,
321
00:12:53,896 --> 00:12:55,870
of dat ik haar het laat krijgen?
Alstublieft?
322
00:12:55,898 --> 00:12:58,248
Ik kan het nu niet!
Ik ben gek op verliefdheid!
323
00:12:58,308 --> 00:13:00,692
- Dus? Wat is er nieuw?
- Het is allemaal nieuw.
324
00:13:00,885 --> 00:13:02,769
Hij heeft het helemaal mis voor mij.
325
00:13:02,863 --> 00:13:04,582
Verkeerde tijd, verkeerde man.
326
00:13:04,606 --> 00:13:06,865
Maar blijkbaar,
al deze fouten tellen op
327
00:13:07,034 --> 00:13:09,442
naar iets
dat is oh, zo goed.
328
00:13:09,594 --> 00:13:12,037
Nu moet ik gaan spetteren
wat Jean Nat� op mijn leuke zones
329
00:13:12,230 --> 00:13:15,332
-Omdat alles beweegt
razendsnel. - Oh!
330
00:13:16,868 --> 00:13:18,435
Ding Dong.
331
00:13:18,536 --> 00:13:22,196
Zuster Betty is er
om je je tongbad te geven.
332
00:13:22,299 --> 00:13:24,694
Daar is ze,
de originele hottie.
333
00:13:24,718 --> 00:13:26,292
Betty, ontmoet Tampa en Emoji.
334
00:13:26,445 --> 00:13:28,522
Ze brengen me naar huis.
Ik word vrijgelaten.
335
00:13:28,546 --> 00:13:30,055
- Hallo!
- Hallo!
336
00:13:30,248 --> 00:13:33,369
Oké, bel, bel. Het is een pauze.
337
00:13:33,393 --> 00:13:34,871
Allemaal schoolkinderen
kom hier weg.
338
00:13:34,895 --> 00:13:37,395
Zuster Betty zal het aannemen
vanaf hier.
339
00:13:37,588 --> 00:13:38,879
Oké, voel je beter, Bud!
340
00:13:38,941 --> 00:13:40,398
Jullie twee hebben plezier.
341
00:13:40,591 --> 00:13:42,400
(vrouwen giechelen)
342
00:13:43,600 --> 00:13:44,933
Hoe gaat het, Bud?
343
00:13:45,102 --> 00:13:46,788
Ah, ze lieten me eten
eiwitten
344
00:13:46,812 --> 00:13:48,495
en zoutvrije kippensoep.
345
00:13:48,596 --> 00:13:51,106
Het is allemaal het slechtste voedsel
zonder hun beste deel.
346
00:13:51,257 --> 00:13:53,217
Ik mis het zeker
je gebraden kip.
347
00:13:53,268 --> 00:13:55,335
En ik miste
je Poolse worst.
348
00:13:55,437 --> 00:13:58,521
(lachend):
Oh, Betty, je bent zo vies.
349
00:13:58,673 --> 00:14:00,115
Jij ook, Bud.
350
00:14:00,308 --> 00:14:04,010
Maar samen,
we maken iets moois.
351
00:14:04,070 --> 00:14:05,789
Je weet wel,
het is het gekste.
352
00:14:05,813 --> 00:14:07,325
Ik kan het me nog steeds niet herinneren
wat is er gebeurd
353
00:14:07,349 --> 00:14:08,848
vlak voordat mijn hart aanviel.
354
00:14:08,908 --> 00:14:10,428
Ik was een bord aan het maken
en toen...
355
00:14:10,452 --> 00:14:13,110
Wacht even.
Kreeg ik een telefoontje?
356
00:14:13,171 --> 00:14:17,206
Ik weet het niet, maar je bent ongeveer
om een botoproep te krijgen.
357
00:14:17,301 --> 00:14:19,968
Het lijkt erop dat ik het eindelijk heb
het medicijn dat ik nodig had.
358
00:14:20,161 --> 00:14:24,264
Tien cc's Smoochacil
recht omhoog komen.
359
00:14:26,593 --> 00:14:29,060
Uh-uh.
360
00:14:30,814 --> 00:14:32,296
Hmm?
361
00:14:32,399 --> 00:14:34,733
(gegrom)
362
00:14:40,065 --> 00:14:42,585
- (camera klikt)
- Je zag hoe snel Betty Hart erachter kwam wat we deden.
363
00:14:42,609 --> 00:14:44,826
ik verzeker je
Jenny Hart loopt niet ver achter.
364
00:14:44,977 --> 00:14:48,145
Ze heeft waarschijnlijk een spook
pijn in haar neusgat terwijl we spreken.
365
00:14:48,206 --> 00:14:50,573
Wayne, je hebt een beslissing genomen.
366
00:14:50,667 --> 00:14:52,948
En het was de juiste beslissing
want nu hou ik van je.
367
00:14:53,003 --> 00:14:54,814
O mijn God,
Ik haat het om de leiding te hebben. (zucht)
368
00:14:54,838 --> 00:14:57,025
Ik zal Jenny een sms sturen en het haar vertellen
hoe geweldig gaat alles
369
00:14:57,049 --> 00:14:58,340
om wat tijd voor ons te kopen.
370
00:14:58,491 --> 00:14:59,749
"Beste Jenny ..."
371
00:14:59,901 --> 00:15:01,178
- (rinkelen)
- Ah, schiet! Ik raakte FaceTime!
372
00:15:01,202 --> 00:15:03,160
- Hang gewoon op.
- Oh, dat kan ik niet.
373
00:15:03,221 --> 00:15:04,866
Ze zal wel iets bedenken.
Bedek je gezicht!
374
00:15:04,890 --> 00:15:06,681
(allemaal gierend, lachend)
375
00:15:06,874 --> 00:15:08,141
(snurken)
376
00:15:09,770 --> 00:15:12,111
Onzin! Wayne wil FaceTime.
377
00:15:13,190 --> 00:15:15,431
Ik ben onderweg naar huis.
We krijgen de cheque.
378
00:15:15,525 --> 00:15:17,170
Alles is in orde
ook aan onze kant.
379
00:15:17,194 --> 00:15:19,194
Maakt u zich geen zorgen.
Blijf gewoon en heb plezier.
380
00:15:19,237 --> 00:15:23,347
Violet drinkt gewoon koffie
of ... sap uit een mok.
381
00:15:23,408 --> 00:15:25,775
En dat is hoe ze het lekker vindt.
Klopt dat niet?
382
00:15:25,869 --> 00:15:27,351
Ja. Sinaasappelsap-y.
383
00:15:27,412 --> 00:15:29,515
Super goed. ik ben nuchter
en mijn ogen zijn open.
384
00:15:29,539 --> 00:15:30,855
(imiteert statisch)
385
00:15:30,916 --> 00:15:34,876
Whoa! Slechte connectie,
Ik vermoed. Doei.
386
00:15:39,740 --> 00:15:41,194
Ik ben trots op je, Bud.
387
00:15:41,218 --> 00:15:44,052
Op doktersvoorschrift,
allemaal gezond eten.
388
00:15:44,245 --> 00:15:46,148
Ik zal het je vertellen,
het is raar om aangetrokken te worden
389
00:15:46,172 --> 00:15:47,722
aan iemand die ik niet in dienst heb.
390
00:15:47,915 --> 00:15:51,968
Oh, kijk wie die wikkeljurk heeft
Ik wilde.
391
00:15:52,104 --> 00:15:55,063
Ik zou het hebben gekocht,
maar iemand belde me
392
00:15:55,256 --> 00:15:58,233
toen ik bij het afrekenen was
en zei dat mijn huis in brand stond.
393
00:15:58,402 --> 00:16:00,282
Ha. Goed,
het was fijn om je te zien.
394
00:16:00,404 --> 00:16:03,630
Het is van Betty
go-to move, weet je.
395
00:16:03,690 --> 00:16:05,073
Wat?!
396
00:16:05,266 --> 00:16:07,283
Je smerige stripclub
staat in brand!
397
00:16:08,570 --> 00:16:11,079
Oh, nee, nee, nee.
Ik herinner het me nu.
398
00:16:11,272 --> 00:16:13,893
Dat telefoontje kreeg ik al eerder
mijn hart viel aan ...
399
00:16:13,917 --> 00:16:16,418
- Dat was jij!
- (snakt naar adem) Ik kan het uitleggen.
400
00:16:16,611 --> 00:16:18,139
Daarom
je bent hier bij mij?
401
00:16:18,163 --> 00:16:19,495
'Omdat je je schuldig voelt?
402
00:16:19,648 --> 00:16:22,740
Nee! Ik-ik ... ik bedoel,
in het begin misschien wel.
403
00:16:22,801 --> 00:16:25,318
Maar toen viel ik voor jou
Bud, echt waar.
404
00:16:25,378 --> 00:16:28,078
Oh, het kan me niet schelen
over dit soort dingen.
405
00:16:28,140 --> 00:16:30,723
Ik ben een viezerik
en dat is alles wat ik ben.
406
00:16:32,051 --> 00:16:33,935
- (deur gaat dicht)
- Oeps.
407
00:16:34,128 --> 00:16:36,587
- Bud, wacht!
- Wacht! Je hebt niet betaald!
408
00:16:36,648 --> 00:16:39,332
Je manager heeft het me net verteld
dat je huis in brand staat.
409
00:16:39,434 --> 00:16:41,359
Oh nee!
410
00:16:46,432 --> 00:16:48,619
Ik ben thuis! Ik hoop dat jullie
niet in de problemen geraakt,
411
00:16:48,643 --> 00:16:50,176
omdat ik het zeker niet deed. Ha.
412
00:16:50,236 --> 00:16:52,787
(hikken)
Dat was niks.
413
00:16:52,980 --> 00:16:55,531
Nou, ons weekend
was ook geweldig.
414
00:16:55,684 --> 00:16:58,367
Zo leuk en gewoon goed schoon,
verantwoord plezier.
415
00:16:58,503 --> 00:16:59,847
Oh, ik werd een beetje gek
416
00:16:59,871 --> 00:17:01,607
en krijg al deze piercings.
(lacht)
417
00:17:01,631 --> 00:17:04,299
Is dat het gekste
heb je ooit in je leven gezien?
418
00:17:04,492 --> 00:17:06,968
Ha-ha, ja!
Er is geen topping deze.
419
00:17:07,119 --> 00:17:08,452
Oh, en Violet heeft haar neus doorboord.
420
00:17:08,513 --> 00:17:11,214
Hoe dan ook, misschien zal ik er spijt van krijgen
misschien doe ik het niet.
421
00:17:11,366 --> 00:17:14,033
Gewoon het leven. Dat is alles.
Beslissingen over het leven.
422
00:17:14,093 --> 00:17:16,202
(grunts) Oké. Jeetje.
423
00:17:16,262 --> 00:17:17,962
Wauw. Goed,
424
00:17:18,064 --> 00:17:20,190
Ik ga liggen
voor 8.000 uur.
425
00:17:22,027 --> 00:17:24,894
O mijn God,
deed dat eigenlijk ...?
426
00:17:24,988 --> 00:17:28,375
-Violet, heb je je gekke neus doorboord ?!
- (beiden snakken naar adem)
427
00:17:28,399 --> 00:17:30,178
En Wayne, heb je gelijmd
wat visgerei
428
00:17:30,202 --> 00:17:32,046
en haarspelden op je gezicht
om te proberen me af te leiden?
429
00:17:32,070 --> 00:17:33,978
Jenny, je begrijpt het niet.
430
00:17:34,039 --> 00:17:36,405
We waren in de
Hang Zone Extreme Zone.
431
00:17:36,558 --> 00:17:38,186
Een neusring ?!
Weet je wat, Wayne?
432
00:17:38,210 --> 00:17:40,243
Dit zijn niet jouw beslissingen
maken.
433
00:17:40,395 --> 00:17:42,005
Gelukkig jij, je krijgt
om hier binnen te duiken
434
00:17:42,029 --> 00:17:44,397
en doe de leuke dingen
omdat je haar vader niet bent.
435
00:17:44,457 --> 00:17:45,726
(kreunt)
436
00:17:45,750 --> 00:17:47,250
Ik zorg hier wel voor.
437
00:17:47,344 --> 00:17:49,844
Je gaat gewoon rondhangen
in de Fun Zone of wat dan ook.
438
00:17:50,037 --> 00:17:52,037
En ik zal het nodig hebben
mijn bobspelden terug!
439
00:17:52,073 --> 00:17:53,330
(deur sluit)
440
00:17:53,391 --> 00:17:55,833
JENNY: Dit is wat er gebeurt.
441
00:17:55,936 --> 00:17:57,371
Violet, je hebt huisarrest
tot je 38 bent.
442
00:17:57,395 --> 00:17:59,040
Laat je nu verblinden
kleine honker
443
00:17:59,064 --> 00:18:02,357
in je kamer tot ik het zeg
je kunt eruit komen. Nu!
444
00:18:03,568 --> 00:18:05,175
Oké, geef het ook aan mij.
445
00:18:05,237 --> 00:18:07,195
Ik verdien het.
Lees me de relact voor.
446
00:18:07,364 --> 00:18:09,416
Nee, je gaat me niet pakken
om niet in je te liggen
447
00:18:09,440 --> 00:18:11,177
door te spelen zoals je mij wilt
om in je te liggen.
448
00:18:11,201 --> 00:18:12,828
- Wat?
- Ik weet het niet.
449
00:18:12,852 --> 00:18:14,180
Ik kan niet eens naar je kijken
nu.
450
00:18:14,204 --> 00:18:15,928
Ik ben zo gefrustreerd en heb een kater.
451
00:18:16,030 --> 00:18:19,541
Neem gewoon nooit een beslissing
over Violet ooit weer.
452
00:18:19,734 --> 00:18:21,876
(zucht)
453
00:18:22,996 --> 00:18:25,454
(pulserende dansmuziek)
454
00:18:25,549 --> 00:18:27,924
455
00:18:28,718 --> 00:18:30,293
Stop de muziek!
456
00:18:30,387 --> 00:18:32,467
- (muziek stopt)
- Schaam je, Betty Hart.
457
00:18:32,538 --> 00:18:34,367
Spelen met de emoties van een man
zoals dat.
458
00:18:34,391 --> 00:18:37,725
En zelfs niet voor geld.
Je bent walgelijk!
459
00:18:37,918 --> 00:18:39,727
Hij is een puinhoop, dankzij jou.
460
00:18:39,896 --> 00:18:41,541
Meisjes, wat is er gebeurd
naar de muziek?
461
00:18:41,565 --> 00:18:43,565
Oh. Hallo, Betty.
462
00:18:43,733 --> 00:18:46,901
- Kunnen we praten?
- Hmm. Hmm.
463
00:18:49,722 --> 00:18:51,297
Bud, het is waar.
464
00:18:51,399 --> 00:18:54,387
Ik heb dat telefoontje gepleegd en zei
je club stond in brand.
465
00:18:54,411 --> 00:18:56,889
- Maar ik ga het niet zeggen
Het spijt me. - Uh wat?
466
00:18:56,913 --> 00:18:58,955
Omdat het mij heeft gebracht
in je leven.
467
00:19:00,834 --> 00:19:04,310
Aw, Betty, je hebt mijn hart gebroken
en zo weet ik dat het echt is.
468
00:19:04,370 --> 00:19:07,755
ik beloof
om nooit meer je hart te breken.
469
00:19:07,948 --> 00:19:09,215
Kom binnen.
470
00:19:11,469 --> 00:19:13,428
Mmm. Oh, Betty, ja.
471
00:19:13,621 --> 00:19:14,929
Mmm, mmm. Oh, wed ...
472
00:19:15,098 --> 00:19:16,764
Oh. Oh God! Mijn hart!
473
00:19:16,957 --> 00:19:19,583
Emoji, bel 911!
474
00:19:19,644 --> 00:19:21,585
(blaffende hond)
475
00:19:21,646 --> 00:19:22,937
Oh, ik dacht dat je weg was.
476
00:19:23,130 --> 00:19:24,922
Ik laat je hier niet alleen achter.
477
00:19:24,983 --> 00:19:28,000
Je bent geschorst.
Ga nu terug naar uw kamer.
478
00:19:28,061 --> 00:19:29,444
Kan ik gewoon een snack krijgen?
479
00:19:29,637 --> 00:19:30,778
Ik vermoed.
480
00:19:30,971 --> 00:19:33,281
- Ho!
- Wat?
481
00:19:33,474 --> 00:19:35,428
Je ziet eruit als
een punkrock Rudolph.
482
00:19:35,452 --> 00:19:37,935
Waarvan ik weet dat het geweldig klinkt,
maar geloof me, dat is het niet.
483
00:19:37,996 --> 00:19:39,695
Ow! Nee, raak het niet aan.
484
00:19:39,831 --> 00:19:41,122
Het is hoe het eruit hoort te zien.
485
00:19:41,315 --> 00:19:43,683
Nee. Het is zeker besmet.
486
00:19:43,743 --> 00:19:45,518
We gaan naar de dokter.
487
00:19:45,578 --> 00:19:47,036
Als je me naar de dokter brengt,
488
00:19:47,188 --> 00:19:49,428
Ik sta nooit voet aan de grond
weer in de Hang Zone.
489
00:19:49,490 --> 00:19:51,040
Welp, leuk je gekend te hebben.
490
00:19:51,192 --> 00:19:52,467
(verre sirene jammert)
491
00:19:52,618 --> 00:19:54,043
(gong over P.A.)
492
00:19:54,137 --> 00:19:56,954
Kunt u ons helpen?
Ik denk dat haar neus is geïnfecteerd.
493
00:19:57,015 --> 00:19:59,015
Oh, ja, we hebben het nodig
om zo snel mogelijk te zijn.
494
00:19:59,125 --> 00:20:00,620
Oké, pa, we hebben je gewoon nodig
om deze formulieren in te vullen,
495
00:20:00,644 --> 00:20:02,071
- en we krijgen haar terug.
- (Violet schreeuwt)
496
00:20:02,095 --> 00:20:03,552
Nou, ik ben ... (zucht)
497
00:20:03,705 --> 00:20:05,366
Ik ben niet bepaald haar vader.
498
00:20:05,390 --> 00:20:08,391
Oh. Nou, we zullen het nodig hebben
om met een wettelijke voogd te spreken.
499
00:20:08,485 --> 00:20:10,634
(zucht)
500
00:20:10,695 --> 00:20:13,212
(telefoon gaat, trilt)
501
00:20:13,272 --> 00:20:16,377
Jenny, ik ben in het ziekenhuis
met Violet. Ze is in orde.
502
00:20:16,401 --> 00:20:17,975
Maar haar neus is geïnfecteerd.
503
00:20:18,036 --> 00:20:19,788
Ze gaan haar lappen,
maar ze willen
504
00:20:19,812 --> 00:20:21,070
om met een wettelijke voogd te praten.
505
00:20:21,164 --> 00:20:24,143
- Mam, mijn neus is in orde!
- Je neus is niet fijn!
506
00:20:24,167 --> 00:20:26,150
Jenny, ik weet het
Ik ben haar biologische vader niet,
507
00:20:26,211 --> 00:20:28,722
maar ik hou van haar als een vader,
en ik wil voor haar zorgen
508
00:20:28,746 --> 00:20:31,651
zoals een vader, en deze neusring
komt nu uit!
509
00:20:31,675 --> 00:20:34,324
Wayne, je bent de stomste
persoon in de wereld.
510
00:20:34,386 --> 00:20:36,493
Wacht, Violet.
Hoe noemde je hem net?
511
00:20:36,604 --> 00:20:38,574
De stomste persoon
in de hele wereld.
512
00:20:38,598 --> 00:20:40,551
Oké, nou,
als je zegt dat Wayne stom is,
513
00:20:40,575 --> 00:20:42,703
dan weet ik dat hij bezig is
iets goeds wat betreft ouders.
514
00:20:42,727 --> 00:20:44,501
Richt de telefoon op de verpleegster.
515
00:20:44,562 --> 00:20:46,095
Ik luister.
516
00:20:46,189 --> 00:20:50,340
Ik kan het bevestigen
Wayne is nu officieel een vader.
517
00:20:50,402 --> 00:20:51,767
(snel piepen)
518
00:20:51,903 --> 00:20:54,821
Heer, vergeef me.
Ik heb het weer gedaan, allemaal.
519
00:21:00,203 --> 00:21:03,687
Ik wil graag een toast uitbrengen:
tot genezing, beide relaties
520
00:21:03,748 --> 00:21:05,614
- en neuzen.
- Paars,
521
00:21:05,709 --> 00:21:07,878
Ik kan nog steeds niet geloven dat je dat zou doen
verontreinig je lichaam zo.
522
00:21:07,902 --> 00:21:12,046
Je kunt niet zomaar gek worden en gaan
waar uw impulsen u ook brengen.
523
00:21:12,239 --> 00:21:14,959
- Oeps!
- Hier, laat me je daarmee helpen.
524
00:21:15,001 --> 00:21:16,959
Mam! Heb jij...?
525
00:21:17,053 --> 00:21:19,462
Oké, ik kan het uitleggen.
526
00:21:19,614 --> 00:21:22,443
Jenny Hart, wat maakt het uit
heb je je lichaam aangedaan?
527
00:21:22,467 --> 00:21:25,226
Oké, dit is totaal anders.
Ik ben volwassen,
528
00:21:25,419 --> 00:21:28,971
en dit is een zeer stijlvolle en
ingetogen artistieke expressie
529
00:21:29,065 --> 00:21:31,065
dat de Brendas
daagde me uit om te krijgen.
530
00:21:31,217 --> 00:21:33,045
- (miauwt)
- (hoorn toetert muzikaal)
40692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.