All language subtitles for Bel Ami - 1975 Requested, Free Vintage HD Porn dc xHamster

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,440 --> 00:00:04,036 (muzic) 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Inzerujte zde svůj produkt nebo značku kontaktujte www.OpenSubtitles.org již dnes 3 00:00:37,320 --> 00:00:40,279 (Melodie von "Bel Ami") 4 00:01:36,760 --> 00:01:40,436 (orientalische Musik) 5 00:01:49,400 --> 00:01:52,313 Hier die Sensation der Ausstellung. 6 00:01:52,520 --> 00:01:58,073 Eine echte Oase mit Marokkos Söhnen. Aber ihre Ruhe ist nur scheinbar. 7 00:01:58,280 --> 00:02:02,240 Dahinter verbirgt sich ein ungezähmtes Temperament. 8 00:02:02,440 --> 00:02:06,593 He! (klatscht) (Marokkaner reden auf Arabisch) 9 00:02:06,800 --> 00:02:11,113 He! (klatscht) (Marokkaner reden lauter auf Arabisch) 10 00:02:27,310 --> 00:02:32,349 - Was gibt's genn da zu lachen? - Wenn Sie wüssten, was die da sagen. 11 00:02:32,560 --> 00:02:34,950 - Was denn? - Die... 12 00:02:35,160 --> 00:02:37,629 Das kann man laut gar nicht sagen. 13 00:02:41,400 --> 00:02:43,551 Oh! 14 00:02:43,960 --> 00:02:47,840 - Aber warum verstehen Sie das? - Ich war gerade dort. 15 00:02:50,720 --> 00:02:53,280 Ach, Marokko muss wunderbar sein. 16 00:02:53,720 --> 00:02:55,916 Noch schöner, als man denkt. 17 00:02:56,360 --> 00:03:00,320 Hätte ich 5000 Francs, wäre ich dort bald Millionär. 18 00:03:00,520 --> 00:03:02,432 Die haben Sie nicht? Schade. 19 00:03:02,640 --> 00:03:05,917 - Aber für einen Aperitif langt es? - Nein. 20 00:03:06,800 --> 00:03:10,760 - Dann gib mir eine Zigarette. - Das war die letzte. 21 00:03:11,360 --> 00:03:14,000 Dann gib mir wenigstens einen Kuss. 22 00:03:16,680 --> 00:03:17,955 Noch einen? 23 00:03:18,680 --> 00:03:20,080 Danke, der genügt. 24 00:03:20,480 --> 00:03:24,156 Das ist Marokko, über das wir ständig schreiben. 25 00:03:24,440 --> 00:03:27,717 - Was hast du da? - Eine Nargileh. Keine Ahnung, was das ist. 26 00:03:27,920 --> 00:03:31,550 Aber lies mal das Feuilleton "Geheimnisse arabischer Basare". 27 00:03:31,760 --> 00:03:35,470 Von unserem Marokko-Sonderberichterstatter. 28 00:03:35,680 --> 00:03:37,478 Hier schaut es nett aus. 29 00:03:37,680 --> 00:03:41,469 Jedenfalls nicht so armselig, wie der Kolonialminister immer behauptet. 30 00:03:41,680 --> 00:03:44,673 Wir leben davon, der Regierung zu widersprechen. 31 00:03:44,880 --> 00:03:47,952 Los! Loben wir Afrika. Kommt ihr mit? 32 00:03:48,160 --> 00:03:50,720 - Ich will mich noch umsehen. - Adieu. 33 00:03:50,920 --> 00:03:54,357 - Aber ihr kommt zum Essen? - Ja, nur Gerard kann nicht. 34 00:03:54,560 --> 00:03:57,951 - Dann sind wir 13. - Ist deine Frau abergläubisch? 35 00:03:58,160 --> 00:03:59,560 Nein, aber ich. 36 00:04:02,200 --> 00:04:03,634 - Nach Ihnen. - Bitte. 37 00:04:03,840 --> 00:04:07,390 - George Duroy! - Forestier, altes Haus! 38 00:04:07,600 --> 00:04:10,718 - Wo hast du gesteckt? - Das ist ja ewig her. 39 00:04:10,920 --> 00:04:13,799 Zehn Jahre. (Leute beschweren sich) 40 00:04:14,000 --> 00:04:16,196 Lass uns was trinken. Verzeihung. 41 00:04:23,240 --> 00:04:25,550 - Seit wann bist du in Paris? - Seit gestern. 42 00:04:25,760 --> 00:04:27,319 - Zwei Mandana. - Bitte. 43 00:04:27,520 --> 00:04:29,796 - Und die ganze Zeit warst du in Afrika? - Fünf Jahre. 44 00:04:30,000 --> 00:04:32,959 - Du gingst ja zu den 5. Husaren. - Zu den sechsten. 45 00:04:33,400 --> 00:04:34,629 Na? 46 00:04:35,720 --> 00:04:38,280 - Bist du jetzt Offizier? - Nein. 47 00:04:38,480 --> 00:04:42,394 - Es reichte nur bis zum Sergeant. - Prost. - Prost. 48 00:04:44,320 --> 00:04:47,040 - Und jetzt? - Ich bin blank. 49 00:04:47,360 --> 00:04:50,797 Meinen Lohn in einer Nacht rausgehauen. Paris. 50 00:04:51,120 --> 00:04:55,956 - Und du, Forestier? - Ich habe als Journalist Karriere gemacht. 51 00:04:56,160 --> 00:04:58,470 - Leitartikler bei der Vie Française. - Kein Begriff. 52 00:04:58,680 --> 00:05:02,151 Was? Die kennst du nicht? Eine Bildungslücke. 53 00:05:05,800 --> 00:05:08,918 Das sitzt. Der Kolonialminister wird toben. 54 00:05:09,120 --> 00:05:12,318 Nun kann er die Marokkofrage nicht mehr ignorieren. 55 00:05:12,880 --> 00:05:15,076 Und jetzt noch die Ausstellung. 56 00:05:15,280 --> 00:05:20,230 Verhindern wollte er sie, wegen mangelndem Bedürfnisses. 57 00:05:20,760 --> 00:05:23,514 Na, da hat er ja die Antwort von Paris. 58 00:05:23,720 --> 00:05:27,475 Täglich überfüllt. Man interessiert sich für Marokko. 59 00:05:27,680 --> 00:05:31,640 Man muss ihnen zeigen, dass es ein Schlaraffenland sein könnte. 60 00:05:32,560 --> 00:05:36,679 Schlaraffenland ist sehr gut. Werde ich mir merken. 61 00:05:36,880 --> 00:05:41,875 - Ich kann nicht nähen. - Du hast eine andere Begabung, Liebling. 62 00:05:42,080 --> 00:05:45,960 (Kirchenglocke) Halb zwölf! Ich muss zu meinem Mann. 63 00:05:48,360 --> 00:05:49,919 - Du kommst morgen? - Gern. 64 00:05:50,120 --> 00:05:52,760 Meine Frau wird sich freuen. Acht Uhr, Frack. 65 00:05:52,960 --> 00:05:54,792 - Frack? - Ach so... 66 00:05:55,000 --> 00:05:58,118 20 Francs wird reichen. Ich lade dich ein. 67 00:06:03,040 --> 00:06:07,557 (dramatische Musik) ♪ Diese Schande! 68 00:06:09,160 --> 00:06:13,154 ♪ Welch ein Schmerz! 69 00:06:13,600 --> 00:06:16,832 (Pfeifen, Geschrei) ♪ Ich zittere, ich bebe! 70 00:06:17,040 --> 00:06:19,475 ♪ Warum 71 00:06:19,680 --> 00:06:23,959 ♪ brachst du mir das Herz? 72 00:06:24,800 --> 00:06:27,395 ♪ An den Galgen! 73 00:06:27,800 --> 00:06:33,956 ♪ (Frau) Ich gab dir meine Jugend hin, 74 00:06:34,800 --> 00:06:40,194 ♪ vertrauend in die Freuden! 75 00:06:40,400 --> 00:06:44,110 (Mann) An den Galgen! ♪ (Frau) Ich war 76 00:06:44,320 --> 00:06:48,314 ♪ das schon als junger Mensch, 77 00:06:48,800 --> 00:06:54,671 ♪ so keusch und unerfahren! 78 00:06:55,360 --> 00:07:01,755 (Frau singt in den höchsten Tönen, Text ist unverständlich) 79 00:07:04,240 --> 00:07:07,517 An den Galgen, an den Galgen! 80 00:07:09,400 --> 00:07:13,553 (Frau singt und trifft eine besonders schräge Tonlage) 81 00:07:14,040 --> 00:07:19,957 (Frau singt schrill und falsch, Publikum pfeift und buht sie aus) 82 00:07:22,000 --> 00:07:24,390 (Mann) An den Galgen! 83 00:07:24,840 --> 00:07:31,360 (Frau steigert sich zu einem unerträglich schrillen Finale) 84 00:07:38,120 --> 00:07:39,315 An den Galgen! 85 00:07:40,280 --> 00:07:42,272 Ihr Wunsch ist erfüllt. 86 00:07:42,480 --> 00:07:44,551 Wer missfällt, muss hängen. 87 00:07:45,320 --> 00:07:48,836 Aber jetzt bringe ich Ihnen eine Debütantin, 88 00:07:49,040 --> 00:07:51,874 die Sie hoffentlich gern leben lassen. 89 00:07:52,080 --> 00:07:55,198 Fräulein Rachel singt etwas Wunderbares. 90 00:07:55,400 --> 00:07:59,474 Ein echtes Pariser Lied, das alle kennen und lieben. 91 00:07:59,680 --> 00:08:00,955 Darf ich bitten? 92 00:08:01,920 --> 00:08:04,594 (verhaltenes Klatschen) 93 00:08:06,720 --> 00:08:10,953 (beschwingte Musik, "Bel Ami") 94 00:08:12,080 --> 00:08:17,314 ♪ Ein kleines Lied geht von Mund zu Mund. Es ist beliebt, und das hat seinen Grund. 95 00:08:17,880 --> 00:08:23,717 ♪ Es besingt den Liebling vieler Damen, die ihm zuliebe fielen aus dem Rahmen. 96 00:08:23,920 --> 00:08:29,359 ♪ Gott Amor selber hat es komponiert, hat es den schönen Frauen dediziert. 97 00:08:29,560 --> 00:08:35,397 ♪ Und weil's bezaubernd klingt und süß, singt man in ganz Paris: 98 00:08:36,040 --> 00:08:41,559 ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 99 00:08:42,280 --> 00:08:48,038 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 100 00:08:48,640 --> 00:08:54,557 ♪ Bist nicht schön, doch charmant. Bist nicht klug, doch sehr galant. 101 00:08:54,800 --> 00:09:00,319 ♪ Bist kein Held, nur ein Mann, der gefällt. 102 00:09:00,920 --> 00:09:06,518 ♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu. 103 00:09:06,880 --> 00:09:12,399 ♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu. 104 00:09:13,000 --> 00:09:18,951 ♪ Doch die Frau, die dich liebt, machst du glücklich wie noch nie. 105 00:09:19,160 --> 00:09:24,315 ♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel Ami! 106 00:09:27,080 --> 00:09:29,470 (Mann pfeift sie aus) 107 00:09:31,360 --> 00:09:32,476 (Lachen) 108 00:09:38,680 --> 00:09:41,354 - An den Galgen! - (Mann) Ruhe! 109 00:09:41,560 --> 00:09:46,351 (Gelächter) (Mann) An den Galgen, an den Galgen! 110 00:09:47,000 --> 00:09:50,357 An den Galgen! Was denn, was denn? 111 00:09:50,560 --> 00:09:54,395 (Publikum schreit auf und applaudiert lautstark) 112 00:09:58,360 --> 00:10:00,795 (Musik setzt wieder ein) 113 00:10:01,000 --> 00:10:03,799 ♪ Ich kenne einen netten, jungen Mann, 114 00:10:04,000 --> 00:10:06,799 ♪ der nichts ist und nichts Besonderes kann. 115 00:10:07,000 --> 00:10:09,913 ♪ Und den die Damen dennoch heiß verehren, 116 00:10:10,120 --> 00:10:12,794 ♪ weil er das hat, was alle Frauen begehren. 117 00:10:13,200 --> 00:10:15,999 ♪ Er macht die anderen Männer ganz nervös 118 00:10:16,200 --> 00:10:19,079 ♪ mit seiner tollen Chronik skandalös. 119 00:10:19,280 --> 00:10:24,071 ♪ Er nimmt die Frauen, wie er will. Bei ihm hält 120 00:10:24,280 --> 00:10:28,433 (getragen) ♪ jede still. 121 00:10:28,640 --> 00:10:31,474 ♪ Du hast Glück 122 00:10:31,680 --> 00:10:35,720 ♪ bei den Frauen, Bel Ami. 123 00:10:36,120 --> 00:10:41,912 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 124 00:10:43,320 --> 00:10:46,472 ♪ Bist nicht schön, doch charmant. 125 00:10:46,680 --> 00:10:49,957 ♪ Bist nicht klug, doch sehr galant. 126 00:10:50,160 --> 00:10:56,555 ♪ Bist kein Held, nur ein Mann, der gefällt. 127 00:10:56,880 --> 00:10:59,156 ♪ Du verliebst 128 00:10:59,360 --> 00:11:03,957 ♪ jeden Tag dich aufs Neu. 129 00:11:04,320 --> 00:11:10,635 ♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu. 130 00:11:11,040 --> 00:11:14,920 ♪ Doch die Frau, die dich liebt, 131 00:11:15,120 --> 00:11:19,797 ♪ machst du glücklich wie noch nie. 132 00:11:20,040 --> 00:11:25,877 ♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel A... 133 00:11:26,080 --> 00:11:29,039 (Applaus, Bravorufe) 134 00:11:30,720 --> 00:11:35,351 (alle) ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 135 00:11:36,360 --> 00:11:41,594 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 136 00:11:42,680 --> 00:11:48,870 (Sängerin) ♪ Doch die Frau, die dich liebt, machst du glücklich wie noch nie. 137 00:11:49,080 --> 00:11:54,838 ♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel Ami! 138 00:11:55,040 --> 00:11:56,713 (Applaus, Bravorufe) 139 00:11:57,280 --> 00:12:01,593 Mit großer Freude bestätigen wir Ihr gerechtes Urteil. 140 00:12:01,800 --> 00:12:05,111 Fräulein Rachel erhält einen Monatsvertrag. 141 00:12:05,320 --> 00:12:08,518 Damit ist die Show für heute beendet. 142 00:12:08,720 --> 00:12:12,600 (Orchester spielt fröhliche Tanzmusik) 143 00:12:14,120 --> 00:12:16,077 Gratuliere. Herrlich. 144 00:12:16,840 --> 00:12:18,240 Was zu trinken? 145 00:12:18,440 --> 00:12:22,434 - Ob Sie was trinken wollen! - Natürlich, Champagner. 146 00:12:33,600 --> 00:12:36,718 Auf das Wohl der großen Künstlerin. 147 00:12:44,320 --> 00:12:45,879 Marokko ist wunderbar! 148 00:12:46,080 --> 00:12:51,394 - Wenn ich 5000 Francs hätte... - Aber du hast sie doch nicht, Liebling. 149 00:12:53,080 --> 00:12:56,039 - Ich bin so müde. Wollen wir gehen? - Ja. 150 00:12:57,160 --> 00:13:00,471 - Drei Flaschen, 18 Francs. - Gib ihm 20. 151 00:13:08,800 --> 00:13:10,598 - Wie? - Äh... 152 00:13:10,800 --> 00:13:11,870 Also? 153 00:13:15,480 --> 00:13:20,157 - Gehen wir zu dir? - Ach, bei mir... Das ist so weit. 154 00:13:20,360 --> 00:13:25,037 - Gehen wir doch lieber zu dir. - Gut. Aber du musst leise sein. 155 00:13:46,720 --> 00:13:48,313 Hier wohnst du? 156 00:13:49,480 --> 00:13:51,631 Hm. 157 00:13:56,520 --> 00:13:58,034 - (krächzend) Raus! - Was? 158 00:13:58,560 --> 00:14:02,110 - Pst, das ist ja nur Koko. - (Papagei) Küss mich. 159 00:14:03,080 --> 00:14:04,833 Koko, sei still. 160 00:14:07,320 --> 00:14:09,471 (Papagei) Raus! 161 00:14:11,160 --> 00:14:12,719 (Papagei) Küss mich. 162 00:14:13,160 --> 00:14:17,712 ("Bel Ami"-Melodie leise im Hintergrund) 163 00:14:25,280 --> 00:14:28,114 Ich bin nämlich gar keine Künstlerin. 164 00:14:28,320 --> 00:14:30,596 Noch nicht, aber warte nur ab. 165 00:14:32,560 --> 00:14:34,836 Bist du jetzt sehr enttäuscht? 166 00:14:35,040 --> 00:14:39,193 ("Bel Ami"-Melodie wird lauter bis zum Crescendo) 167 00:14:44,440 --> 00:14:48,354 (Mann pfeift "Bel Ami"-Melodie) 168 00:14:48,720 --> 00:14:51,679 Bist du verrückt? Die Gnädige schläft. 169 00:14:51,880 --> 00:14:56,511 - Ach, ihr ungeschickten Männer. - Das verlernt man in Afrika. 170 00:14:56,960 --> 00:14:58,030 Woher kannst du's? 171 00:14:58,240 --> 00:15:01,870 Ich binde dem Freund der Gnädigen die Frackschleife. 172 00:15:02,080 --> 00:15:05,869 - Die Frackschleife... - Warum so melancholisch? 173 00:15:06,080 --> 00:15:09,471 - Dazu gehört auch ein Frack. - Ja, na und? 174 00:15:09,680 --> 00:15:12,275 Der Frack ist weg wegen gestern Abend. 175 00:15:12,480 --> 00:15:17,555 Drei Flaschen macht 18 Francs, plus 2 sind 20, sind gleich ein Frack. 176 00:15:23,600 --> 00:15:26,035 - Du Ärmster. - Ich Reicher! 177 00:15:39,800 --> 00:15:43,840 (sachte Musik) 178 00:15:52,240 --> 00:15:56,200 (herrschaftliche Musik) 179 00:16:11,400 --> 00:16:14,757 Oh! Frau von Marelle, ich bin entzückt. 180 00:16:15,760 --> 00:16:18,229 Sie sehen verführerisch aus. 181 00:16:18,440 --> 00:16:23,117 - Dieses bezaubernde Schwarz... - Herr Walter, der Anlass ist traurig. 182 00:16:23,320 --> 00:16:26,313 Verzeihung. Ich wusste nicht... 183 00:16:28,320 --> 00:16:31,518 Frau von Marelle, wieder mal in Schwarz? 184 00:16:31,720 --> 00:16:34,713 - Ach, ja. - Unser Chef wollte Sie trösten. 185 00:16:34,920 --> 00:16:39,676 - Zeitungsbesitzer sind gefährlich. - Nicht für mich. 186 00:16:39,880 --> 00:16:43,476 - Ich bin fertig mit den Männern. - Oh. 187 00:16:44,000 --> 00:16:47,710 Wieder einmal? Wer ist diesmal der Anlass zur Trauer? 188 00:16:47,920 --> 00:16:51,277 Der Baron. Aber sie bleibt nicht lang allein. 189 00:16:51,480 --> 00:16:53,517 - Schwarz steht ihr. - Das weiß sie. 190 00:16:53,720 --> 00:16:58,351 - In zwei Wochen trägt sie wieder Buntes. - Los, zur Abfütterung. 191 00:17:00,080 --> 00:17:03,756 (Gelächter, Stimmengewirr) 192 00:17:04,520 --> 00:17:05,920 (Klopfen ans Glas) 193 00:17:07,160 --> 00:17:08,389 Liebe Freunde! 194 00:17:08,600 --> 00:17:12,833 In der Antike war es üblich, nach dem Mahl einem Gott zu danken. 195 00:17:13,040 --> 00:17:15,475 Dem Allesbeherrscher Zeus, dem Freudenspender Bacchus 196 00:17:15,680 --> 00:17:18,798 oder einfach und bequem dem unbekannten Gott. 197 00:17:19,000 --> 00:17:20,480 Wir heute Abend 198 00:17:20,680 --> 00:17:25,391 brauchen nicht lang überlegen, welcher Göttin unser Dank gebührt. 199 00:17:25,600 --> 00:17:27,956 Der Herrin dieses Hauses. 200 00:17:28,160 --> 00:17:30,038 Auf Frau Madeleine! 201 00:17:30,520 --> 00:17:35,436 Den guten Geist, die Egeria und Muse unseres lieben Kollegen Forestier. 202 00:17:35,840 --> 00:17:37,911 (alle) Zum Wohl! 203 00:17:40,080 --> 00:17:43,073 (alle reden durcheinander) 204 00:17:48,400 --> 00:17:51,757 - Und Maurice lässt sich scheiden? - Ja. 205 00:17:51,960 --> 00:17:55,431 Das war ja zu erwarten. Kennen Sie ihn? 206 00:17:55,640 --> 00:17:57,154 - Nein. - So. 207 00:17:57,360 --> 00:18:00,273 - Ist Yvonne wirklich schwanger? - Ja. 208 00:18:00,480 --> 00:18:02,312 - Wer ist ihr Mann? - Miron. 209 00:18:02,520 --> 00:18:05,399 Wer ist da der Papa? Kennen Sie Miron? 210 00:18:05,840 --> 00:18:08,719 - Leider nein. - Wen kennen Sie in Paris? 211 00:18:08,920 --> 00:18:12,231 - Fast niemanden. - Sie sind ja eine Rarität. 212 00:18:13,440 --> 00:18:16,433 Was ist mit Marokko? Wir hatten heute eine hitzige Debatte. 213 00:18:16,640 --> 00:18:18,233 Wir müssen dazu Stellung nehmen. 214 00:18:18,480 --> 00:18:22,440 Dringend, Herr Walter. Aber wer weiß darüber Bescheid? 215 00:18:22,920 --> 00:18:26,436 Für den Kolonialminister ist Marokko wertlos. 216 00:18:26,640 --> 00:18:29,633 - Nur eine Wüste voller Räuber. - Unsinn! 217 00:18:30,040 --> 00:18:32,236 (Konversation endet abrupt) 218 00:18:32,440 --> 00:18:34,909 Verzeihung, ich meine nur... 219 00:18:35,120 --> 00:18:37,510 Marokko könnte ein Paradies sein. 220 00:18:37,720 --> 00:18:42,033 - Sie waren dort? - Ja, ich lebte dort mehrere Jahre. 221 00:18:42,240 --> 00:18:45,472 - Sie halten es für zukunftsreich? - Unbedingt! 222 00:18:45,680 --> 00:18:48,400 Wenn ich 5000 Francs hätte, 223 00:18:48,600 --> 00:18:51,752 dann wäre ich dort in fünf Jahren Millionär. 224 00:18:51,960 --> 00:18:53,713 Gott, wie aufregend! 225 00:18:53,920 --> 00:18:58,073 Alle reden davon, und neben mir sitzt einer, der dort war! 226 00:18:58,480 --> 00:19:00,790 Ja, wo soll man da beginnen? 227 00:19:01,680 --> 00:19:06,550 Marokko erscheint Ihnen seltsam durch seine Bauten, seine Menschen. 228 00:19:06,760 --> 00:19:11,630 Durch die Geheimnisse seiner Wüsten und dem Schweigen seiner Täler. 229 00:19:11,840 --> 00:19:13,320 Wunderbar. 230 00:19:13,520 --> 00:19:17,639 Am wunderbarsten ist die Fülle seiner unerschlossenen Kräfte. 231 00:19:17,840 --> 00:19:21,550 Ein reiches Land ruht zwischen Bergen und Wüste. 232 00:19:21,760 --> 00:19:25,037 Man müsste es mit unserer Zivilisation erwecken. 233 00:19:25,240 --> 00:19:30,190 Dann würde das Land aufblühen und dem Erwecker reiche Ernte bringen. 234 00:19:31,240 --> 00:19:33,755 Über allem der hohe Atlas. 235 00:19:33,960 --> 00:19:38,477 Breit hingelagert wie ein riesiges, schlafendes Kamel 236 00:19:38,680 --> 00:19:40,592 mit Höckern aus Eis und Schnee. 237 00:19:40,800 --> 00:19:44,840 An seinen Hängen wundervolle Gärten wie aus 1001 Nacht. 238 00:19:45,040 --> 00:19:47,316 Ein Meer von Rosen. 239 00:19:47,520 --> 00:19:50,752 Ein Duft, der sich mit der Glut der Wüste mengt, 240 00:19:50,960 --> 00:19:54,920 und den man riecht von Marrakesch bis Casablanca. 241 00:19:55,240 --> 00:19:57,118 - (1. Frau) Bravo! - (2. Frau) Himmlisch! 242 00:19:58,520 --> 00:20:01,479 Sie erzählen wie ein Dichter. 243 00:20:01,680 --> 00:20:05,435 Sie sollten das aufschreiben. In Ihrem Blatt, Herr Walter! 244 00:20:05,840 --> 00:20:08,150 - Was meinen Sie? - Ja, Herr Walter! 245 00:20:08,360 --> 00:20:12,115 Dann hätten wir auch mal was Amüsantes zu lesen. 246 00:20:12,320 --> 00:20:16,553 Wenn ich Ihnen damit eine Freude machen kann. 247 00:20:16,760 --> 00:20:18,831 Schreiben Sie mir einen Artikel über Marokko. 248 00:20:19,040 --> 00:20:21,191 - Bis übermorgen. - Tausend Dank. 249 00:20:21,800 --> 00:20:23,678 - Hör dir das an. - Was denn? 250 00:20:23,880 --> 00:20:26,998 Dein Freund ist amüsant. Er kann beobachten, erzählen 251 00:20:27,200 --> 00:20:30,352 und hat gesunde Ansichten über Marokko. Findest du nicht? 252 00:20:30,560 --> 00:20:35,032 Der und Artikel schreiben? Das wird eine schöne Blamage. 253 00:20:37,160 --> 00:20:38,913 Ziemlich ungerecht, was? 254 00:20:39,120 --> 00:20:43,956 Als könnte er ohne seine kluge Frau auch nur eine Zeile schreiben. 255 00:20:44,160 --> 00:20:46,959 Im Hause des Gehenkten redet man nicht vom Strick. 256 00:20:47,160 --> 00:20:49,959 Sie sind ja ein interessanter Mann! Und boshaft. 257 00:20:50,160 --> 00:20:52,470 Den ganzen Abend stellt er sich dumm und dann entpuppt er sich. 258 00:20:52,680 --> 00:20:56,799 - Bei so entzückenden Zuhörern. - Flirten kann er auch. 259 00:20:57,000 --> 00:21:00,198 Sie sind ja gefährlich. Sie müssen mir noch mehr erzählen. 260 00:21:00,400 --> 00:21:03,074 - Besuchen Sie mich doch mal zum Tee. - Gern. - Bald? 261 00:21:03,280 --> 00:21:04,714 - Adieu. - Adieu. 262 00:21:04,920 --> 00:21:07,310 Es war besonders reizend heute. 263 00:21:09,960 --> 00:21:13,032 Gratuliere, Erfolg auf der ganzen Linie. 264 00:21:13,400 --> 00:21:17,030 Wenn Sie bei Ihrem Artikel nicht zurande kommen, ich helfe gern. 265 00:21:17,400 --> 00:21:18,550 Sie, gnädige Frau? 266 00:21:18,760 --> 00:21:21,912 Als Journalistengattin weiß ich so manches. 267 00:21:22,120 --> 00:21:26,080 So einen Artikel... Danke, aber das schaffe ich allein. 268 00:21:31,280 --> 00:21:34,478 (orientalische Musik) 269 00:21:54,120 --> 00:21:56,351 Zeigen Sie mir mal, was Sie haben. 270 00:21:56,560 --> 00:21:59,200 Ja. Also... Eigentlich... 271 00:21:59,400 --> 00:22:01,392 - Also gar nichts. - Oh. 272 00:22:02,040 --> 00:22:04,794 Dann setzen Sie sich mal hierher. 273 00:22:09,160 --> 00:22:13,757 - Wie würden Sie den Artikel anfangen? - Ich dachte... 274 00:22:15,080 --> 00:22:17,720 "Casablanca ist eine weiße Stadt." 275 00:22:18,240 --> 00:22:19,515 Und dann? 276 00:22:19,840 --> 00:22:23,117 Und dann... Dann weiß ich eben nicht weiter. 277 00:22:24,560 --> 00:22:25,914 Schreiben Sie. 278 00:22:30,120 --> 00:22:32,760 "Als ich in Casablanca an Land ging, 279 00:22:33,040 --> 00:22:38,354 war die Stadt, welche die Weiße heißt, in smaragdgrünen Dunst gehüllt." 280 00:22:38,560 --> 00:22:40,472 - So war das nicht. - Doch. 281 00:22:40,680 --> 00:22:43,957 Ich bin nicht in Casablanca an Land gegangen. 282 00:22:44,160 --> 00:22:47,949 In diesem Augenblick geh ich in Casablanca an Land. 283 00:22:48,160 --> 00:22:51,039 - Also lassen Sie mich landen. - Bitte. 284 00:22:51,240 --> 00:22:54,916 "... in smaragdgrünen Dunst gehüllt 285 00:22:55,120 --> 00:22:57,589 und fahl wie eine Leiche." 286 00:22:57,800 --> 00:23:00,474 Wirklich, so sah sie aus. 287 00:23:00,920 --> 00:23:04,197 Wie Sie das mit einem Satz ausdrücken. Toll! 288 00:23:04,400 --> 00:23:06,312 Bitte, wir arbeiten jetzt. 289 00:23:10,960 --> 00:23:16,672 "Das reiche, schöne Land braucht nur die Hilfe zivilisierter Staaten, 290 00:23:17,400 --> 00:23:19,915 dann wird es ein Paradies sein, 291 00:23:20,120 --> 00:23:22,589 ein wahres Schlaraffenland." 292 00:23:22,800 --> 00:23:26,032 Schla-raffen-land. 293 00:23:26,240 --> 00:23:27,560 - Aus? - Aus. 294 00:23:28,040 --> 00:23:29,110 Wunderbar. 295 00:23:30,000 --> 00:23:34,279 - Ich danke Ihnen. - Herr Walter hasst Unpünktlichkeit. 296 00:23:34,480 --> 00:23:37,712 Oh, wir haben ja noch keine Überschrift. 297 00:23:37,920 --> 00:23:40,355 Wie soll denn der Artikel heißen? 298 00:23:41,240 --> 00:23:42,390 Vielleicht... 299 00:23:42,720 --> 00:23:45,554 "Marokko - mit meinen Augen gesehen". 300 00:23:45,920 --> 00:23:46,956 Vielen Dank! 301 00:23:51,280 --> 00:23:54,114 Ausgezeichnet. Sehr begabt. Sie sind zu brauchen. 302 00:23:54,320 --> 00:23:56,676 - Lassen Sie sich 100 Francs auszahlen. - Danke. 303 00:23:56,880 --> 00:24:01,397 Betrachten Sie sich als Mitarbeiter. Bringen Sie bald mehr! Adieu! 304 00:24:05,560 --> 00:24:07,791 (Stimmengemurmel) 305 00:24:15,120 --> 00:24:19,239 - "Marokko - mit meinen Augen gesehen". - Typisch Forestier. 306 00:24:19,440 --> 00:24:23,673 - Das heißt also Madeleine. - Hörst du die Hörner wachsen. 307 00:24:29,680 --> 00:24:31,433 (Stimmengemurmel) 308 00:24:31,640 --> 00:24:33,154 Adieu, meine Herren. 309 00:24:34,920 --> 00:24:37,230 (Frau) Hallo, Herr Duroy! Hier. 310 00:24:37,800 --> 00:24:38,995 Hier. (kichert) 311 00:24:41,000 --> 00:24:45,279 Guten Tag! Eben hab ich Ihren Artikel gelesen. Reizend. 312 00:24:45,480 --> 00:24:49,110 Da wollte ich Sie abholen, bevor Sie mich vergessen. 313 00:24:49,320 --> 00:24:51,994 Sie junger, berühmter Autor. 314 00:24:54,560 --> 00:24:56,358 Erlauben Sie mir. 315 00:24:57,040 --> 00:24:59,316 Von meinem ersten Honorar. 316 00:24:59,720 --> 00:25:02,599 - Ich bin so glücklich. - Reizend. 317 00:25:04,000 --> 00:25:07,550 Fahren wir? Sie wollten mir noch so viel erzählen. 318 00:25:07,760 --> 00:25:09,831 Kommen Sie zu mir zum Tee. 319 00:25:29,120 --> 00:25:31,316 (Papagei) Jetzt aber raus. 320 00:25:31,760 --> 00:25:35,231 Koko, wie unfreundlich! Das ist ein lieber Gast. 321 00:25:36,000 --> 00:25:39,391 Ich... Gnädige Frau... Mir ist eingefallen... 322 00:25:39,600 --> 00:25:44,197 - Ich hab was in der Redaktion vergessen. - So ein Unsinn. 323 00:25:44,400 --> 00:25:46,869 Jetzt trinken wir Tee. Kommen Sie. 324 00:25:48,600 --> 00:25:51,672 - (Papagei) Küss mich! - Oh, sei still. 325 00:25:51,880 --> 00:25:54,236 Wo bleiben Sie, lieber Freund? 326 00:26:01,880 --> 00:26:06,875 Setzen Sie sich, ich klingle dem Mädchen, damit sie uns Tee bringt. 327 00:26:09,480 --> 00:26:10,709 Herein. 328 00:26:15,960 --> 00:26:18,316 Stellen Sie es hin. Wir bedienen uns. 329 00:26:18,520 --> 00:26:22,753 - Bitteschön. - Ach, es fehlt wieder die Zuckerzange. 330 00:26:22,960 --> 00:26:26,920 - Verzeihen Sie. Ich hole sie. - Nein, lassen Sie nur. 331 00:26:29,760 --> 00:26:34,551 Die Kleine ist neu. Meine Zofe ist mir gestern weggelaufen. 332 00:26:34,760 --> 00:26:39,312 Stellen Sie sich vor, Künstlerin wollte sie werden. 333 00:26:39,520 --> 00:26:41,352 - Zwei Stück Zucker? - Danke. 334 00:26:41,560 --> 00:26:42,676 So. 335 00:26:49,760 --> 00:26:53,549 - Woran denken Sie? - (Papagei) Küss mich! 336 00:26:53,960 --> 00:26:56,680 (romantische Musik) 337 00:27:11,600 --> 00:27:13,592 743. 338 00:27:14,600 --> 00:27:16,717 Ich möchte meine Frau sprechen. 339 00:27:16,880 --> 00:27:18,837 So, sie ist nicht zu Hause. 340 00:27:19,040 --> 00:27:20,759 Seit wann ist sie fort? 341 00:27:21,080 --> 00:27:23,231 Wann kommt sie zurück? 342 00:27:23,440 --> 00:27:25,238 So. Danke. 343 00:27:38,080 --> 00:27:39,833 Ich möchte den Abgeordneten Laroche sprechen. 344 00:27:40,000 --> 00:27:43,357 - Ausgeschlossen. Fraktionssitzung. - Es ist sehr wichtig. 345 00:27:43,520 --> 00:27:45,432 Ich versuche es. 346 00:27:49,880 --> 00:27:52,349 Ich verstehe nicht. Eine Dame? Wo? 347 00:27:52,560 --> 00:27:54,472 Madeleine! Es ist gut. 348 00:27:54,720 --> 00:27:58,555 - Was tust du hier? Wie leichtsinnig! - Es ging nicht anders. 349 00:27:58,800 --> 00:28:01,269 Wir können uns heute nicht sehen, Forestier ist merkwürdig. 350 00:28:01,440 --> 00:28:03,397 Immer telefoniert er nach mir, fragt, wo ich bin. 351 00:28:03,560 --> 00:28:06,075 - Er hat sicher was gemerkt. - Auf keinen Fall! 352 00:28:06,280 --> 00:28:09,352 Geh nach Haus, Liebste, und sei vorsichtig, bitte! 353 00:28:19,160 --> 00:28:22,995 - Oh, du bist zu Hause? - Wo kommst du her? 354 00:28:25,600 --> 00:28:27,398 Du willst nicht antworten? 355 00:28:27,600 --> 00:28:31,514 Dann sage ich dir, wo du warst. Bei deinem Geliebten. 356 00:28:31,720 --> 00:28:34,838 Du leugnest es nicht mal! Ich weiß auch, wer's ist. 357 00:28:35,480 --> 00:28:36,960 George Duroy. 358 00:28:41,680 --> 00:28:45,469 Du lachst! Hier der Beweis. Das ist dein Stil. 359 00:28:45,680 --> 00:28:48,514 Ich bin eine komische Figur. Die ganze Redaktion lacht über mich. 360 00:28:48,720 --> 00:28:51,952 - Dein Schweigen ist ein Geständnis. - Was willst du tun? 361 00:28:52,160 --> 00:28:55,232 - Willst du dich schießen? - Schießen? Nein. 362 00:28:55,440 --> 00:28:57,557 Es ist unritterlich, einer Frau, die man einst liebte, 363 00:28:57,720 --> 00:28:58,949 - einen Krüppel zu hinterlassen. - So ein guter Schütze bist du? 364 00:29:01,040 --> 00:29:04,556 Der schlechteste, aber gerade die treffen. Alte Duell-Erfahrung. 365 00:29:05,000 --> 00:29:08,550 Sehr rücksichtsvoll. Du willst dich also nicht schießen. 366 00:29:09,200 --> 00:29:12,671 - Was dann? - Ja... Äh... 367 00:29:12,840 --> 00:29:14,752 Wir lassen uns scheiden. 368 00:29:17,080 --> 00:29:19,276 Wenn du glaubst, du brauchst mich nicht mehr... 369 00:29:19,760 --> 00:29:21,831 Du spielst darauf an, dass mir deine Mitarbeit fehlt? 370 00:29:22,000 --> 00:29:24,276 Keine Sorge, ich werde ohne sie auskommen. 371 00:29:24,440 --> 00:29:26,432 Streiten wir uns nicht. Wenn du meinst... 372 00:29:27,520 --> 00:29:29,477 lassen wir uns eben scheiden. 373 00:29:30,560 --> 00:29:33,632 (ruhige Musik) 374 00:29:49,360 --> 00:29:51,670 Mein Lieber, so nachdenklich? 375 00:29:52,080 --> 00:29:54,834 Du freust dich wohl nicht, dass ich endlich frei bin 376 00:29:55,000 --> 00:29:57,037 und wir ganz ungestört zusammensein können. 377 00:29:57,480 --> 00:30:00,552 Doch. Verzeih. Ich überlegte nur eben... 378 00:30:01,120 --> 00:30:03,840 - Etwas Sonderbares. - Sagst du es mir? 379 00:30:04,040 --> 00:30:09,559 Gewiss. Ich überlegte, wie wir jetzt Forestier ersetzen könnten. 380 00:30:09,760 --> 00:30:11,558 Nicht als Gatten, aber... 381 00:30:11,760 --> 00:30:13,956 Der Kampf gegen den Kolonialminister spitzt sich zu. 382 00:30:14,120 --> 00:30:17,352 Artikel in der unabhängigen Presse sind gerade jetzt wichtig. 383 00:30:18,000 --> 00:30:21,550 - Nun haben wir Forestier nicht mehr. - Schade. 384 00:30:21,960 --> 00:30:24,839 (Melodie von "Bel Ami") 385 00:30:32,240 --> 00:30:34,436 Ich werde dich Bel Ami nennen. 386 00:30:34,960 --> 00:30:39,352 - Soll das ein Kosename sein? - Kommt auf die Aussprache an. 387 00:30:39,720 --> 00:30:41,677 (zärtlich) Bel Ami. 388 00:30:41,880 --> 00:30:43,234 Küss mich. 389 00:30:44,720 --> 00:30:47,519 Ich bin die glücklichste Frau der Welt! 390 00:30:47,720 --> 00:30:50,997 - Wir werden uns nie verlassen, oder? - Nie. 391 00:30:54,520 --> 00:30:57,115 Da ist Madeleine Forestier. Huhu! 392 00:30:59,080 --> 00:31:02,118 - Wer ist das? - Eine geschwätzige Bekannte. 393 00:31:02,320 --> 00:31:04,198 Nenn meinen Namen nicht. 394 00:31:07,480 --> 00:31:12,999 - Liebste! Lange nicht gesehen. - Herr Monier, Frau von Marelle. 395 00:31:13,200 --> 00:31:15,635 Herr Duroy! Darf ich vorstellen? 396 00:31:16,000 --> 00:31:19,550 - Guten Tag. - Warum kommen Sie nicht mehr vorbei? 397 00:31:19,760 --> 00:31:23,800 Das ist nicht nett, wo Sie doch der Scheidungsanlass waren. 398 00:31:24,000 --> 00:31:28,074 - Kommen Sie doch morgen vorbei. - Gerne, gnädige Frau. 399 00:31:36,080 --> 00:31:38,549 - Was soll das? - Verstehst du nicht? 400 00:31:38,760 --> 00:31:44,392 Ein Geschenk des Himmels! Er schreibt doch auch für die Vie Française. 401 00:31:44,640 --> 00:31:47,314 Der Ersatz für Forestier ist gefunden! 402 00:31:48,160 --> 00:31:50,516 Meine kluge Madeleine! 403 00:31:50,920 --> 00:31:54,311 Was heißt das - du bist Madeleines Scheidungsgrund? 404 00:31:54,480 --> 00:31:57,678 Eine Dummheit! Forestier war eifersüchtig, weil ich mit ihr arbeitete. 405 00:31:57,840 --> 00:32:00,753 - Ach! Du warst bei ihr! - Ein Mal. Für einen Artikel! 406 00:32:00,960 --> 00:32:04,715 Ich kenne dich. Sie gefällt dir, diese Neunmalkluge! 407 00:32:04,920 --> 00:32:06,798 - Lass mich aussteigen! Sofort! - Liebste... 408 00:32:07,000 --> 00:32:09,674 - Du betrügst mich! - Sei doch... 409 00:32:09,880 --> 00:32:12,918 Rühr mich nicht an, oder ich springe! (schreit) 410 00:32:13,280 --> 00:32:15,715 Du willst mich ertränken! (weint) 411 00:32:16,120 --> 00:32:19,158 Wegen dir verschenkte ich all meine schwarzen Kleider! 412 00:32:19,320 --> 00:32:20,549 So, sei doch gut. 413 00:32:20,760 --> 00:32:24,470 - Du irrst dich. Madeleine denkt nicht... - Oh, doch! 414 00:32:24,680 --> 00:32:26,990 "Kommen Sie doch mal wieder zu mir." 415 00:32:27,200 --> 00:32:29,078 Die kann's ja gar nicht mehr erwarten! 416 00:32:29,240 --> 00:32:32,199 Ich bin die unglücklichste Frau der Welt! 417 00:32:32,360 --> 00:32:33,840 (Wehklagen) 418 00:32:36,520 --> 00:32:40,116 (ruhige Musik) 419 00:32:51,040 --> 00:32:53,316 Die gnädige Frau kommt gleich. 420 00:32:54,960 --> 00:32:57,520 (beschwingte Musik) 421 00:33:39,360 --> 00:33:40,840 (Tür geht auf) 422 00:33:41,200 --> 00:33:44,716 (Musik schwillt an) 423 00:33:45,840 --> 00:33:48,912 Ich freue mich, zu Ihnen kommen zu dürfen. 424 00:33:50,120 --> 00:33:51,873 Oh, die schönen Blumen. 425 00:33:52,240 --> 00:33:53,720 Bitte. 426 00:33:57,640 --> 00:34:02,954 Ich bat Sie zu mir, weil ich mich für Sie verantwortlich fühle. 427 00:34:03,560 --> 00:34:07,349 Schließlich sind Sie durch mich zur Zeitung geraten. 428 00:34:07,640 --> 00:34:09,711 - Zwei Stück Zucker? - Bitte. 429 00:34:14,400 --> 00:34:17,552 - Wie geht es Ihnen in Ihrem neuen Beruf? - Och. 430 00:34:17,760 --> 00:34:22,630 Kleine Berichte, was ich eben kann, wenn Sie mir nicht helfen. 431 00:34:23,680 --> 00:34:25,956 Ich soll Ihnen helfen? Gerne! 432 00:34:26,520 --> 00:34:28,432 Fangen wir gleich an. 433 00:34:30,360 --> 00:34:31,555 Schreiben Sie. 434 00:34:35,920 --> 00:34:38,754 Überschrift: "Eine letzte Warnung". 435 00:34:39,160 --> 00:34:43,234 "Die Tatenlosigkeit des Kolonialministeriums ist unbegreiflich. 436 00:34:43,560 --> 00:34:48,635 Aber da andere Mächte auf Marokko schielen, ist sie ein Skandal. 437 00:34:48,840 --> 00:34:51,639 Unsere Geduld ist erschöpft." 438 00:34:51,840 --> 00:34:53,797 - Schreiben Sie. - Geht nicht. 439 00:34:54,000 --> 00:34:55,957 - Was? - Ich muss Sie ansehen. 440 00:34:56,160 --> 00:34:58,675 - Das sollen Sie nicht. - Aber ich muss. 441 00:34:59,920 --> 00:35:01,559 Ich bin nicht aus Holz. 442 00:35:01,760 --> 00:35:05,436 Sie laden mich ein, tragen ein Kleid, dass sogar einen Heiligen verführte, 443 00:35:05,600 --> 00:35:08,195 und dann sagen Sie einfach: Schreiben Sie. Ich bin keine Schreibmaschine! 444 00:35:09,080 --> 00:35:11,037 (aufbrausende Musik) 445 00:35:20,560 --> 00:35:25,351 Lieber Freund, hören Sie. Ich werde nie Ihre Geliebte werden. 446 00:35:25,560 --> 00:35:27,950 Bemühen Sie sich erst gar nicht. 447 00:35:28,640 --> 00:35:31,439 Glauben Sie mir, es ist besser so. 448 00:35:32,320 --> 00:35:36,599 Nachdem wir das hinter uns haben, wollen wir Freunde sein, 449 00:35:36,800 --> 00:35:39,190 ohne jeden Hintergedanken, ja? 450 00:35:45,480 --> 00:35:46,550 An die Arbeit. 451 00:35:50,080 --> 00:35:51,719 Solche Artikel müssen Sie schreiben, Forestier. 452 00:35:51,880 --> 00:35:53,872 Sie lassen nach, Ihre Scheidung bekam Ihnen schlecht. 453 00:35:54,080 --> 00:35:57,551 Sie sollten verreisen. Ich hab da was für Sie. 454 00:35:57,760 --> 00:36:01,310 Fast eine Ferienerholung. Es lässt sich nicht leugnen. 455 00:36:01,520 --> 00:36:04,797 Duroy hat zurzeit die besseren Informationen. 456 00:36:06,200 --> 00:36:09,511 (spannende Musik) 457 00:36:21,880 --> 00:36:24,679 (Melodie von "Bel Ami") 458 00:36:25,400 --> 00:36:27,756 (Kirmesmusik) 459 00:36:34,880 --> 00:36:38,556 (spannende Musik) 460 00:36:56,440 --> 00:36:59,353 Seine Hoheit, der Kaid von Marrakesch. 461 00:37:04,360 --> 00:37:06,079 Ich lasse bitten. 462 00:37:21,320 --> 00:37:23,198 Womit kann ich dienen? 463 00:37:23,400 --> 00:37:24,914 (arabisch) 464 00:37:26,320 --> 00:37:27,959 Was sagt Seine Hoheit? 465 00:37:28,480 --> 00:37:32,190 Seine Hoheit beglückwünscht Eure Exzellenz 466 00:37:32,400 --> 00:37:37,634 im Namen unseres heiligen Herrschers, des Sultans von Marokko, 467 00:37:37,840 --> 00:37:41,231 zu Eurer Exzellenz Ernennung zum Minister der Republik Frankreich. 468 00:37:41,440 --> 00:37:44,399 Ich bin entzückt, Sie begrüßen zu dürfen. 469 00:37:44,600 --> 00:37:46,398 (arabisch) 470 00:37:53,720 --> 00:37:55,518 Was sagte Seine Hoheit? 471 00:37:55,720 --> 00:37:57,677 Er sagte: "Danke." 472 00:38:06,360 --> 00:38:08,829 Es hieß, Ihr Besuch sei dringend. 473 00:38:09,040 --> 00:38:11,350 Darf ich den Anlass erfahren? 474 00:38:11,800 --> 00:38:15,476 Wir schätzen Sie als großen Kenner unseres Landes. 475 00:38:16,000 --> 00:38:19,710 Wir haben jedoch von einem Schlagwort gehört, 476 00:38:19,920 --> 00:38:22,992 dass Sie als Abgeordneter prägten: 477 00:38:23,200 --> 00:38:25,396 "Marokko den Franzosen." 478 00:38:25,800 --> 00:38:29,760 Wir hoffen, dass die Tatenlust des Abgeordneten 479 00:38:29,960 --> 00:38:33,112 durch den Scharfsinn des Herrn Ministers 480 00:38:33,320 --> 00:38:36,392 auf das rechte Maß zurückgeführt wird. Oder? 481 00:38:37,560 --> 00:38:41,349 Wenn Sie meinen, ich ändere meine Ansichten, 482 00:38:41,560 --> 00:38:43,392 vermuten Sie falsch. 483 00:38:43,600 --> 00:38:48,152 Mein Interesse an Marokko ist auch kein Schlagwort. 484 00:38:48,360 --> 00:38:51,512 In Wahrheit ist es mein Programm. 485 00:38:51,720 --> 00:38:53,951 Ein Programm im Namen Frankreichs. 486 00:38:55,200 --> 00:38:56,873 (arabisch) 487 00:38:57,080 --> 00:38:58,036 Wie bitte? 488 00:38:58,240 --> 00:39:03,156 Seine Hoheit ist voll Bewunderung für Ihre Charakterfestigkeit. 489 00:39:03,360 --> 00:39:05,431 - Weniger für Ihre Klugheit. - Was? 490 00:39:05,960 --> 00:39:10,079 Sie sind an großen Landkäufen in Marokko beteiligt. 491 00:39:10,240 --> 00:39:12,630 Wir haben Unterlagen dafür. 492 00:39:17,040 --> 00:39:19,874 - Dürfen wir uns wieder setzen? - Sicher. 493 00:39:21,160 --> 00:39:24,710 Natürlich macht sich das nur dann bezahlt, 494 00:39:24,920 --> 00:39:29,278 wenn Ihr Plan aufgeht, und Frankreich bei uns eingreift. 495 00:39:30,960 --> 00:39:35,034 - Was haben Sie vor? - Sollte es aber nicht dazu kommen, 496 00:39:35,400 --> 00:39:39,076 dann wünscht unser Sultan natürlich keineswegs, 497 00:39:39,280 --> 00:39:42,591 dass seine Freunden Schaden daraus nehmen. 498 00:39:42,840 --> 00:39:45,833 Seine Hoheit, der Kaid, ist ermächtigt, 499 00:39:46,040 --> 00:39:49,716 Ihnen eine sehr hohe Entschädigung zu zahlen, 500 00:39:49,920 --> 00:39:55,518 die jeden Ihnen etwa entgehenden Gewinn mehr als wettmacht. 501 00:40:17,120 --> 00:40:22,320 Ich werde entsprechend den Interessen meines Landes entscheiden. 502 00:40:23,120 --> 00:40:25,794 (arabisch) 503 00:40:26,360 --> 00:40:30,559 Seine Hoheit ist voll Bewunderung für Ihren Charakter. 504 00:40:30,760 --> 00:40:36,631 Er bittet um Verzeihung, an Ihrer Klugheit gezweifelt zu haben. 505 00:40:57,080 --> 00:40:58,434 (lautlos) 506 00:40:58,680 --> 00:41:00,034 Ach ja, danke. 507 00:41:08,800 --> 00:41:13,192 - Mein Lieber, ich bin stolz auf dich. - Ich danke dir. 508 00:41:17,240 --> 00:41:19,914 - Ach, deine Vorgänger? - Ja. 509 00:41:20,120 --> 00:41:24,160 - Da werde ich auch mal hängen. - Sicher. Aber es eilt nicht. 510 00:41:27,400 --> 00:41:29,198 Schwierigkeiten? 511 00:41:29,680 --> 00:41:31,558 Nein, Bedenken. 512 00:41:31,760 --> 00:41:33,274 - Marokko? - Hm. 513 00:41:33,480 --> 00:41:38,555 - Man will dich hindern einzugreifen. - Nein, ich halte es noch nicht 514 00:41:38,760 --> 00:41:40,194 für die rechte Zeit. 515 00:41:40,400 --> 00:41:42,756 - Wieso? - Im Interesse Frankreichs... 516 00:41:42,960 --> 00:41:46,237 - Es wäre ein Abenteuer. - Und dein Programm? 517 00:41:47,320 --> 00:41:53,556 Der tatenlustige Abgeordnete in mir muss vom klugen Minister gezügelt werden. 518 00:41:54,240 --> 00:41:57,472 Was wird aus deinem marokkanischen Besitz? 519 00:41:58,320 --> 00:42:00,118 Man muss Opfer bringen. 520 00:42:01,840 --> 00:42:03,433 Ich werde verkaufen. 521 00:42:04,160 --> 00:42:06,436 - Du bist ein Patriot. - Das hoffe ich. 522 00:42:06,640 --> 00:42:09,439 - Sie greifen dich dennoch an. - Möglich. 523 00:42:09,640 --> 00:42:15,159 - Sicher, wenn du plötzlich umfällst. - Du drückst dich aber drastisch aus. 524 00:42:15,360 --> 00:42:17,511 - Aber dem Sinn nach richtig. - Nein! 525 00:42:17,720 --> 00:42:20,235 Ich bekämpfe mein Programm ja nicht. 526 00:42:20,440 --> 00:42:23,672 Daran denke ich nicht. Das wäre charakterlos. 527 00:42:24,040 --> 00:42:26,555 Das muss von anderer Seite kommen. 528 00:42:26,760 --> 00:42:30,674 Kleine Angriffe, patriotische Warnungen, Kritik an meiner Richtung. 529 00:42:30,880 --> 00:42:35,591 Erst danach werde ich mich ganz allmählich und nach guter Prüfung, 530 00:42:36,000 --> 00:42:39,437 diesen Einwänden nicht länger verschließen. 531 00:42:39,840 --> 00:42:44,232 Du willst das Volk auf deinen Sinneswandel vorbereiten. 532 00:42:44,640 --> 00:42:47,951 Richtig. Selbstverständlich an wichtiger Stelle 533 00:42:48,160 --> 00:42:52,871 wie der Vie Française, dein Schützling Duroy muss wieder ran. 534 00:42:53,200 --> 00:42:56,034 Ich weiß nicht. Der lernt allmählich. 535 00:42:56,720 --> 00:42:59,110 Vielleicht würde er argwöhnisch. 536 00:43:00,480 --> 00:43:03,598 Forestier war entschieden bequemer. 537 00:43:03,960 --> 00:43:06,839 Arbeitest du eigentlich viel mit Duroy? 538 00:43:07,040 --> 00:43:09,316 Oh, doch. Hin und wieder. 539 00:43:10,080 --> 00:43:11,878 Ist er in dich verliebt? 540 00:43:12,560 --> 00:43:14,040 Er respektiert mich. 541 00:43:14,600 --> 00:43:17,638 Der Junge sieht doch ganz passabel aus. 542 00:43:17,840 --> 00:43:20,275 Dumm ist er laut dir auch nicht. 543 00:43:20,480 --> 00:43:24,030 Er ist jetzt Chefredakteur. Heirate ihn doch. 544 00:43:24,960 --> 00:43:29,318 Madeleine! Das ist sogar eine ausgezeichnete Idee! 545 00:43:29,520 --> 00:43:31,591 So haben wir ihn in der Hand, 546 00:43:32,160 --> 00:43:35,517 und du bist wieder Frau Chefredakteur. 547 00:43:36,840 --> 00:43:39,753 - Ist das dein Ernst? - Ja! Das ist die Lösung. 548 00:43:39,960 --> 00:43:41,838 Alles bleibt beim Alten. 549 00:43:44,320 --> 00:43:47,677 Gut. Wenn du meinst. Ich rede mal mit ihm. 550 00:43:58,640 --> 00:44:01,553 (überschwänglich) Mein lieber Duroy. 551 00:44:03,600 --> 00:44:07,435 Die schönen Blumen! Reizend, dass Sie gekommen sind. 552 00:44:07,640 --> 00:44:10,280 Ich bin dankbar, wenn ich kommen darf. 553 00:44:10,480 --> 00:44:13,871 - Nur dankbar? - Natürlich auch beglückt. 554 00:44:14,080 --> 00:44:17,357 Sie haben sicher was Interessantes für mich. 555 00:44:18,120 --> 00:44:19,236 Bitte. 556 00:44:19,440 --> 00:44:21,955 Nein, heute wird nicht gearbeitet. 557 00:44:23,000 --> 00:44:26,710 Heute habe ich Sie zu einem Teestündchen gebeten. 558 00:44:41,160 --> 00:44:43,959 - Zwei Stück Zucker? - Vielen Dank. 559 00:44:47,640 --> 00:44:50,155 - Lange nicht gesehen. - Sechs Tage. 560 00:44:50,360 --> 00:44:53,956 Vielmehr genau fünf Tage und 18 Stunden. 561 00:44:54,440 --> 00:44:56,238 - So genau wissen Sie das? - Ja. 562 00:44:56,440 --> 00:44:59,399 Wir schrieben bis spät über das neue Kabinett. 563 00:44:59,800 --> 00:45:01,917 Ach, ja. Richtig. 564 00:45:04,920 --> 00:45:06,479 - Huch. - Oh. 565 00:45:06,680 --> 00:45:08,797 Darf ich mich ein wenig hinlegen? 566 00:45:09,000 --> 00:45:13,074 - Sie fühlen sich nicht wohl? - Doch. Nur ein wenig matt. 567 00:45:14,080 --> 00:45:17,630 Dieses ewige Alleinsein seit der Scheidung. 568 00:45:18,400 --> 00:45:19,675 Hm. 569 00:45:20,400 --> 00:45:23,393 Forestier ist sicher auch unglücklich. 570 00:45:24,520 --> 00:45:26,318 Sprechen wir von Ihnen. 571 00:45:27,120 --> 00:45:30,830 - Was treiben Sie so? - Viel Arbeit. 572 00:45:31,040 --> 00:45:34,351 Ich hab Ihre letzten Artikel gelesen. Toll. 573 00:45:34,720 --> 00:45:37,599 Danke. Als Ihr Schüler freut mich das. 574 00:45:38,080 --> 00:45:40,470 Keine falsche Bescheidenheit, lieber Freund. 575 00:45:40,680 --> 00:45:44,196 Sie begriffen schnell, was der Leser will. 576 00:45:45,040 --> 00:45:47,077 - Kein Kunststück. - Wieso? 577 00:45:47,480 --> 00:45:51,520 "Laroche ist Minister", "Marokko den Franzosen" versteht jeder. 578 00:45:51,720 --> 00:45:57,352 - Unsere Meinung hat gesiegt. - Darauf dürfen Sie sich nicht ausruhen. 579 00:45:57,720 --> 00:46:00,030 - Wie? - Sich nicht festlegen. 580 00:46:00,240 --> 00:46:04,075 Nicht langweilig werden. Amüsant bleiben, angreifen. 581 00:46:04,280 --> 00:46:05,873 Wen denn? 582 00:46:06,680 --> 00:46:10,560 Nehmen Sie mal Laroche und seinen Plan unter die Lupe. 583 00:46:10,920 --> 00:46:13,435 - Aber das ist doch undenkbar. - Warum? 584 00:46:13,600 --> 00:46:15,432 Man kann doch nicht das Gegenteil vom Bisherigen schreiben! 585 00:46:15,880 --> 00:46:17,837 Nein, das natürlich nicht. 586 00:46:18,040 --> 00:46:21,238 Aber wir reden schon wieder über Politik. 587 00:46:21,440 --> 00:46:25,434 - Sie wollten mir doch von sich berichten. - Ja. 588 00:46:25,640 --> 00:46:27,632 - Da ist nicht viel zu erzählen. - So? 589 00:46:27,840 --> 00:46:30,639 Da habe ich einen anderen Eindruck. 590 00:46:30,840 --> 00:46:34,959 Ich denke an eine ziemlich romantische Kahnfahrt. 591 00:46:35,160 --> 00:46:37,436 Och, die ist längst zuende. 592 00:46:37,640 --> 00:46:39,154 Ja, ich hörte davon. 593 00:46:39,920 --> 00:46:41,673 Kommen Sie doch näher. 594 00:46:47,560 --> 00:46:50,837 Sie gondeln allein durch das Weltmeer Paris? 595 00:46:51,040 --> 00:46:53,316 - Ganz allein. - Macht das Spaß? 596 00:46:53,680 --> 00:46:55,672 - Was soll ich tun? - Landen. 597 00:46:56,920 --> 00:47:00,994 - Gefährliche Sache. - Nicht für den kundigen Seemann. 598 00:47:02,320 --> 00:47:04,152 Ich bin wohl keiner. 599 00:47:05,720 --> 00:47:08,280 - Das scheint so. - Eben. 600 00:47:08,880 --> 00:47:11,395 Was sind Sie? Sind Sie aus Holz? 601 00:47:12,680 --> 00:47:16,469 Bei Gott nicht. Aber ich habe ein gutes Gedächtnis. 602 00:47:17,280 --> 00:47:18,634 Wieso? 603 00:47:19,320 --> 00:47:25,032 "Ich werde nie Ihre Geliebte werden. Bemühen Sie sich erst gar nicht." 604 00:47:26,520 --> 00:47:29,035 Ich werde auch nie Ihre Geliebte. 605 00:47:29,240 --> 00:47:32,392 Aber es gibt doch noch etwas anderes. 606 00:47:35,120 --> 00:47:37,191 Halten Sie um meine Hand an. 607 00:47:38,320 --> 00:47:42,234 (Standesbeamte) Sie bitte darunter, gnädige Frau. 608 00:47:52,120 --> 00:47:53,998 Frau Duroy... 609 00:47:54,520 --> 00:47:55,874 Ich gratuliere. 610 00:47:56,080 --> 00:47:58,754 Mein Herr, ich gratuliere. 611 00:48:07,920 --> 00:48:10,310 - Schläft sie noch? - Soll ich sie wecken? 612 00:48:10,520 --> 00:48:12,113 Nein, lassen Sie nur. 613 00:48:37,600 --> 00:48:43,073 (Melodie von "Bel Ami") ♪ So verliebt, so verliebt, wie noch nie, 614 00:48:43,840 --> 00:48:47,470 ♪ äh, bin ich, Liebling... ähm... 615 00:48:47,680 --> 00:48:51,799 ♪ Liebling, in dich heute früh. 616 00:48:52,760 --> 00:48:55,832 ♪ Und ich sag dir mit Musik, 617 00:48:56,040 --> 00:49:00,159 ♪ du allein, du bist mein Gli... Glück. 618 00:49:00,440 --> 00:49:03,353 ♪ Und ich sag dir mit "Musük", 619 00:49:03,560 --> 00:49:06,439 ♪ du allein, du bist mein Glück. 620 00:49:06,640 --> 00:49:11,590 ♪ Bist die reizendste Frau von der Welt. 621 00:49:12,280 --> 00:49:17,878 ♪ Komm zu mir, komm zu mir auf der Stell. 622 00:49:18,080 --> 00:49:23,553 ♪ Komm und küss mich... ganz, ganz schnell. 623 00:49:23,840 --> 00:49:27,390 ♪ Denn wenn du mich jetzt küsst, 624 00:49:27,640 --> 00:49:30,951 ♪ bin ich glücklich wie noch nie. 625 00:49:31,160 --> 00:49:37,270 ♪ Komm sofort. Gruß und Kuss, dein Bel Ami. 626 00:49:38,080 --> 00:49:39,514 Liebling! 627 00:49:41,240 --> 00:49:45,951 Ein Ständchen, wie reizend. So bin ich noch nie geweckt worden. 628 00:49:46,440 --> 00:49:48,079 - Gut geschlafen? - Ja! 629 00:49:48,280 --> 00:49:51,637 - Komm, ich hab Hunger. - (Papagei) Küss mich! 630 00:49:55,280 --> 00:49:58,273 Danke, nein. Ich komme vom Mittagessen. 631 00:50:00,200 --> 00:50:04,991 Komisch, dass man die Zeitung liest, wenn man schon für sie schreibt. 632 00:50:05,200 --> 00:50:10,036 - Was schreibt denn Herr Duroy? - Er warnt. Vor einem Abenteuer. 633 00:50:11,320 --> 00:50:13,755 Neulich war es noch das Gegenteil. 634 00:50:13,960 --> 00:50:16,919 Ja, aber Madeleine findet, man müsste warnen. 635 00:50:17,120 --> 00:50:20,750 - Sie sagt... - "Madeleine findet." Ich hasse sie. 636 00:50:21,200 --> 00:50:23,192 - Bist du eifersüchtig? - Klar! 637 00:50:23,400 --> 00:50:25,676 - Sie ist ja deine Frau. - Liebste... 638 00:50:25,880 --> 00:50:29,760 Du weißt doch, meine Ehe war nur drei Tage wirklich eine. 639 00:50:29,960 --> 00:50:32,475 Das ist eine Arbeitsgemeinschaft. 640 00:50:32,680 --> 00:50:35,195 Über diese drei Tage komme ich nie hinweg. 641 00:50:35,840 --> 00:50:38,958 - Ich bin so unglücklich. - Denk nicht dran. 642 00:50:39,160 --> 00:50:40,958 Ich will aber daran denken. 643 00:50:41,160 --> 00:50:44,358 Weißt du, was ich tue, wenn du dich nicht trennst? 644 00:50:44,560 --> 00:50:47,234 - Eine neue Trauerrobe kaufen. - Nein. 645 00:50:47,440 --> 00:50:49,397 Ich heirate einen alten, dicken Kerl. 646 00:50:49,560 --> 00:50:51,791 Du bist krank. Du musst auf andere Gedanken kommen. 647 00:50:52,000 --> 00:50:53,957 - Was hast du heute vor? - Nichts. 648 00:50:54,240 --> 00:50:56,311 - Was wirst du tun? - Weinen. 649 00:50:56,520 --> 00:50:59,991 Schade, ich hatte Karten zur neuen Tabara-Revue. 650 00:51:01,840 --> 00:51:02,830 Ah! 651 00:51:03,040 --> 00:51:06,556 - Herr und Frau Duroy. Du gehst mit ihr? - Nein, mit dir. 652 00:51:06,760 --> 00:51:07,910 Oh, Liebling! 653 00:51:08,400 --> 00:51:11,757 (fröhliche Musik) 654 00:51:35,040 --> 00:51:38,431 (Fanfare) 655 00:51:50,000 --> 00:51:55,314 ♪ Ich kenne einen netten, jungen Mann, der nichts ist und nichts kann. 656 00:51:55,880 --> 00:52:01,638 ♪ Den die Damen dennoch heiß verehren, weil er das hat, was alle begehren. 657 00:52:02,320 --> 00:52:07,554 ♪ Er macht die anderen Männer nervös, mit einer tollen Chronik skandalös. 658 00:52:07,760 --> 00:52:12,596 ♪ Er nimmt die Frauen, wie er will. Bei ihm hält 659 00:52:12,800 --> 00:52:16,077 ♪ jede still. 660 00:52:16,760 --> 00:52:21,915 ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 661 00:52:22,120 --> 00:52:28,799 Oh! ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 662 00:52:29,440 --> 00:52:35,152 ♪ Bist nicht schön, doch charmant. Bist nicht klug, doch sehr galant. 663 00:52:35,640 --> 00:52:41,159 ♪ Bist kein Held, nur ein Mann der gefällt. 664 00:52:41,800 --> 00:52:47,671 ♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu. 665 00:52:47,920 --> 00:52:53,518 ♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu. 666 00:52:54,040 --> 00:52:58,478 ♪ Doch die Frau, die dich liebt, 667 00:52:58,680 --> 00:53:03,709 ♪ machst du glücklich wie noch nie. 668 00:53:04,200 --> 00:53:09,753 ♪ Bel Ami, Bel Ami, Bel A... 669 00:53:10,120 --> 00:53:12,271 (Applaus, Bravorufe) 670 00:53:17,960 --> 00:53:21,795 (Chor) ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 671 00:53:23,240 --> 00:53:27,473 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 672 00:53:28,880 --> 00:53:34,114 ♪ Bist nicht schon, doch charmant. Bist nicht klug, doch sehr galant. 673 00:53:34,520 --> 00:53:39,390 ♪ Bist kein Held, nur ein Mann der gefällt. 674 00:53:40,480 --> 00:53:45,760 (Sängerin allein) ♪ Du verliebst jeden Tag dich aufs Neu. 675 00:53:45,960 --> 00:53:49,874 ♪ Alle küsst du und bleibst keiner treu... 676 00:53:50,080 --> 00:53:53,517 Ach, der Ärmste. Sie macht ihm eine Szene. 677 00:53:53,720 --> 00:53:56,997 Hast du plötzlich Mitgefühl mit deinem Mann? 678 00:53:57,200 --> 00:53:59,271 Du brauchst dich nicht zu beklagen. 679 00:53:59,440 --> 00:54:02,399 Ich bin die schlechteste Ehefrau. Ich muss ihm helfen. 680 00:54:02,560 --> 00:54:06,873 - Madeleine! - Willst du mir auch eine Szene machen? 681 00:54:07,720 --> 00:54:12,431 (fröhliche Musik) 682 00:54:17,440 --> 00:54:21,832 (Musik laut, Stimme unverständlich) 683 00:54:29,360 --> 00:54:32,239 (Frau von Marelle schreit) Guten Abend. 684 00:54:32,440 --> 00:54:34,432 - Wie geht es dir? - Was wollen Sie? 685 00:54:34,640 --> 00:54:36,313 George ist mein Mann. 686 00:54:36,520 --> 00:54:39,399 - Aber sei doch gut. - Jetzt aber raus! 687 00:55:36,400 --> 00:55:39,598 - Was ist los? - Da prügeln sich zwei Frauen. 688 00:55:54,320 --> 00:55:58,712 Rühr mich nicht an! Ich will dich nie wiedersehen! Du... 689 00:55:58,920 --> 00:56:02,231 Du... Bel Ami! (schallendes Gelächter) 690 00:56:02,760 --> 00:56:08,119 (alle zusammen) ♪ Du hast Glück bei den Frauen, Bel Ami. 691 00:56:08,320 --> 00:56:13,520 ♪ So viel Glück bei den Frauen, Bel Ami. 692 00:56:14,080 --> 00:56:16,959 ♪ Und die Frau, die dich liebt, 693 00:56:17,160 --> 00:56:21,359 ♪ machst du glücklich wie noch nie, Bel Ami, 694 00:56:21,560 --> 00:56:24,871 ♪ Bel Ami, Bel Ami! 695 00:56:32,600 --> 00:56:35,513 Papa! Wieder ein Artikel gegen dein Programm. 696 00:56:35,720 --> 00:56:38,713 Aha, natürlich wieder Duroy. Wer ist das? 697 00:56:38,920 --> 00:56:42,231 - Ein Journalist. - Früher war er doch für dich. 698 00:56:42,440 --> 00:56:45,319 - Und jetzt diese Angriffe. - Sein Metier. 699 00:56:46,240 --> 00:56:51,474 Was für ein schmutziges Geschäft, über andere herzuziehen wie ein Hund. 700 00:56:52,000 --> 00:56:56,358 - Du verstehst eben nichts von Politik. - Mag sein, aber... 701 00:56:57,240 --> 00:56:59,675 Dieser... Herr Duroy 702 00:56:59,880 --> 00:57:03,635 hat auch sonst einen üblen Ruf, unvorstellbar. 703 00:57:03,840 --> 00:57:07,675 - So? Was denn? - Das ist ein... ein Bel Ami. 704 00:57:08,240 --> 00:57:14,111 - Was stellst du dir darunter vor? - Ein Mann, der verheiratet ist 705 00:57:14,320 --> 00:57:18,553 - und trotzdem mit jeder anderen... - Woher weißt du so was! 706 00:57:18,760 --> 00:57:20,797 - Reg dich nicht auf. - Moderne Mädchen... 707 00:57:21,680 --> 00:57:25,879 Ich sorge mich doch nur um dich. Du bist viel zu anständig. 708 00:57:26,080 --> 00:57:27,480 Ach, Suzanne. 709 00:57:28,040 --> 00:57:32,671 In deinem Alter gibt's nur Schufte oder Helden. 710 00:57:32,920 --> 00:57:38,075 Später sind die Helden nicht so edel, und die Schufte halb so schlimm. 711 00:57:39,120 --> 00:57:42,079 Jeder kann in eine schiefe Lage kommen. 712 00:57:42,280 --> 00:57:45,637 Du nicht, Papa. Adieu, ich fahre spazieren. 713 00:57:50,080 --> 00:57:52,515 (Frau schreit) 714 00:57:52,720 --> 00:57:54,598 (Mann) Lauf weg! Weg! 715 00:57:54,800 --> 00:57:57,269 - (Mann) Was ist los? - (Frau) Mein Pferd geht durch! 716 00:57:59,640 --> 00:58:01,040 (panische Schreie) 717 00:58:02,400 --> 00:58:04,756 (Schreie, aufgeregte Stimmen) 718 00:58:08,880 --> 00:58:11,315 Ruhig! Ganz ruhig, ganz ruhig. 719 00:58:11,520 --> 00:58:17,357 So ein braves Pariser Pferdchen spielt hier den wilden Berberhengst. 720 00:58:18,600 --> 00:58:23,277 - Danke, das war nett von Ihnen. - Das ist noch mal gut gegangen. 721 00:58:23,800 --> 00:58:27,350 - Soll ich nicht lieber mitkommen? - Wie denn? 722 00:58:28,760 --> 00:58:29,876 Ach, ja. 723 00:58:30,280 --> 00:58:31,270 Schade. 724 00:58:32,040 --> 00:58:35,192 (romantische Musik) 725 00:58:37,320 --> 00:58:38,720 Wirklich schade. 726 00:58:39,440 --> 00:58:41,636 Darf ich Sie wiedersehen? 727 00:58:41,920 --> 00:58:44,310 Ich fahre jeden Tag um dieselbe Zeit hier spazieren. 728 00:58:44,760 --> 00:58:47,275 24 Stunden soll ich warten? 729 00:58:47,800 --> 00:58:51,794 - Sind Sie heute auf dem Opernball? - Wenn Sie da sind, ja. 730 00:58:52,320 --> 00:58:54,471 Also, bis heute Abend. 731 00:58:54,680 --> 00:58:57,957 Ich trage ein lila Kleid mit kleinen Blumen. 732 00:59:08,120 --> 00:59:10,271 - Papa! - Was gibt's denn? 733 00:59:10,480 --> 00:59:13,917 - Ich wollte dir sagen, ich lebe noch. - Nett, aber im Moment... 734 00:59:14,120 --> 00:59:16,635 - Beinahe wäre ich gestorben. - Was? 735 00:59:16,840 --> 00:59:20,197 Caligula fühlte sich als Berberhengst und ging durch. 736 00:59:20,400 --> 00:59:24,030 - Ich sah mich schon zerschmettert am Boden. - Und dann? 737 00:59:24,240 --> 00:59:26,994 Alle rannten vor Angst davon. 738 00:59:27,640 --> 00:59:30,474 Nur einer stand plötzlich vor dem Wagen, 739 00:59:30,680 --> 00:59:33,434 packte das Pferd, und es stand. 740 00:59:33,640 --> 00:59:36,314 - Ein mutiger Bursche. - Ein Held! 741 00:59:36,520 --> 00:59:40,434 Du hast immer gesagt, es gäbe keine mehr. Wiedersehen. 742 00:59:40,760 --> 00:59:42,672 - Entschuldigen Sie. - Bitte. 743 00:59:42,880 --> 00:59:45,031 - Es ging um... - Ihre Werte. 744 00:59:45,240 --> 00:59:49,234 Wie kann es sein, dass Sie noch keinen Käufer haben? 745 00:59:49,440 --> 00:59:52,638 Das Objekt ist groß, und Marokko ist weit. 746 00:59:54,960 --> 00:59:57,714 Sie müssen unbedingt bis morgen verkaufen! 747 00:59:57,920 --> 01:00:03,154 - Es ist für mich nicht tragbar... - Ich kenne Ihre ethischen Gründe. 748 01:00:03,360 --> 01:00:06,432 - Aber wozu diese plötzliche Eile? - Ich... 749 01:00:06,640 --> 01:00:09,758 Morgen wird die Marokkofrage entschieden. 750 01:00:10,280 --> 01:00:12,670 Damit kann man was anfangen! 751 01:00:12,880 --> 01:00:18,319 - Laroche geht nach Marokko. - Davon rate ich ab. Das ginge zu weit. 752 01:00:19,360 --> 01:00:22,000 Aber morgen wird entschieden? 753 01:00:22,200 --> 01:00:23,600 Ja. 754 01:00:23,800 --> 01:00:25,314 Das genügt. Hoffe ich. 755 01:00:25,520 --> 01:00:28,957 Ihr Programm ist bekannt wie Ihre Charakterstärke. 756 01:00:29,160 --> 01:00:31,959 - Was meinen Sie damit? - Ich sehe eine Chance. 757 01:00:32,160 --> 01:00:34,550 Ich hab da einen Interessenten. 758 01:00:36,760 --> 01:00:39,594 - Hallo, Walter. - Leitartikel schon gelesen? 759 01:00:39,800 --> 01:00:42,918 Nicht mit Gold aufzuwiegen, dieser Duroy. 760 01:00:43,120 --> 01:00:45,112 Übliche Attacke. Wozu? 761 01:00:46,520 --> 01:00:51,470 Wer Ländereien in Marokko besitzt, der wird verdienen. 762 01:00:51,680 --> 01:00:54,354 - Erst, wenn Laroche ernst macht. - Morgen. 763 01:00:54,760 --> 01:00:57,434 - Seit Wochen weicht er aus. - Ich weiß es aber. 764 01:00:57,680 --> 01:00:59,911 - Woher? - Ich weiß es eben. 765 01:01:00,120 --> 01:01:02,954 - Aber fragen Sie ihn doch selbst. - Wen? - Laroche. 766 01:01:03,200 --> 01:01:06,193 Sie haben eine Zeitung, lassen Sie ihn interviewen. 767 01:01:08,640 --> 01:01:11,917 Ist Duroy da? Er soll sich sofort melden. 768 01:01:13,440 --> 01:01:17,639 - Ist das wahr, müsste man sich wirklich umsehen. - Wonach? 769 01:01:18,160 --> 01:01:20,675 - Nach Marokko Werten. - Zwecklos. 770 01:01:20,880 --> 01:01:26,274 - Wer gibt denn da ein Stück Land her? - Sie können da sicher was drehen. 771 01:01:26,480 --> 01:01:28,597 - Unmöglich. - Doppelte Provision. 772 01:01:28,800 --> 01:01:31,838 - Schwierig. - Los, Geld spielt keine Rolle. 773 01:01:32,040 --> 01:01:35,238 Ich bemühe mich, aber viel Hoffnung hab ich nicht. 774 01:01:35,440 --> 01:01:38,160 - Hallo! Duroy? - Immer noch nicht da. 775 01:01:38,360 --> 01:01:39,316 Jawohl. 776 01:01:40,800 --> 01:01:44,032 Forestier, Ihr Bericht über die neue Feuerspritze von Perpignan 777 01:01:44,400 --> 01:01:47,279 - hatte den Schwung Voltaires. - Macht nur eure Witze. 778 01:01:47,640 --> 01:01:49,916 Das Landleben hat auch seine Vorzüge. 779 01:01:50,120 --> 01:01:52,555 Ich freu mich, dass Sie wieder da sind. 780 01:01:52,760 --> 01:01:55,559 - Was wollte der Alte? - Nichts, Duroy. 781 01:01:55,760 --> 01:02:00,039 Schon halb elf, und der Chefredakteur ist noch nicht da? 782 01:02:00,240 --> 01:02:01,799 - Sonderbar. - Wieso? 783 01:02:02,000 --> 01:02:06,438 Morgens ist seine Frau am kreativsten. Das wissen Sie doch. 784 01:02:07,480 --> 01:02:10,473 Morgen! Forestier? Was für eine Überraschung. 785 01:02:10,680 --> 01:02:12,797 - Der Chefredakteur... - Ach, komm. 786 01:02:13,000 --> 01:02:17,119 - Der Alte hat nach Ihnen gefragt. - Gut. Rauchen wir eine. 787 01:02:18,880 --> 01:02:21,998 Noch eingeschnappt? Lass uns das vergessen. 788 01:02:22,200 --> 01:02:23,350 - Wie geht's? - Danke. 789 01:02:23,560 --> 01:02:28,271 - Dich frage ich gar nicht, du strahlst ja. - Ja, ich bin selig. 790 01:02:28,480 --> 01:02:31,598 Sag mal, warst du schon jemals verliebt? 791 01:02:31,800 --> 01:02:34,554 So richtig, von ganzem Herzen. 792 01:02:34,760 --> 01:02:38,913 Ein Wunder, monatelang verheiratet und schwärmt noch immer. 793 01:02:39,120 --> 01:02:40,918 Ach, Madeleine. Nein. 794 01:02:41,120 --> 01:02:44,909 Wir sind... Gut, wir... arbeiten zusammen... 795 01:02:45,120 --> 01:02:50,036 Das weißt du doch. Nein, ich habe ein Mädchen kennen gelernt. 796 01:02:50,240 --> 01:02:54,154 Das schönste Mädchen von Paris. (Telefon klingelt) 797 01:02:54,520 --> 01:02:56,193 - Duroy. Ja, Walter? - Wann? 798 01:02:56,400 --> 01:02:58,357 - Eben. - Ging aber schnell. 799 01:02:58,560 --> 01:03:00,153 - Ja. Was? - Sich verlieben. 800 01:03:00,360 --> 01:03:01,555 Ich liebe sie! 801 01:03:06,520 --> 01:03:09,479 - Sie ist so bezaubernd! - Wer ist sie? 802 01:03:09,680 --> 01:03:15,153 - Weiß nicht, aber wir heiraten. - Sehr interessant. Und Madeleine? 803 01:03:16,680 --> 01:03:17,716 Ja. 804 01:03:17,920 --> 01:03:21,550 Was wird sie sagen? Ich muss mit ihr reden. 805 01:03:21,760 --> 01:03:24,320 Heute noch. Wir werden uns trennen. 806 01:03:24,520 --> 01:03:27,433 Aber das wird gar nicht so leicht sein. 807 01:03:28,640 --> 01:03:31,633 (Gemurmel aus dem Nachbarzimmer) 808 01:03:34,520 --> 01:03:38,719 (Laroche probt seine Rede zur Marokkofrage) 809 01:03:38,920 --> 01:03:41,799 ... und deshalb, meine Herren... 810 01:03:42,000 --> 01:03:44,469 - Nervös. - Nein. Die Rede sitzt. 811 01:03:44,680 --> 01:03:49,960 Meine neue Sicht ist verständlich. Dank deiner genialen Vorbereitung. 812 01:03:50,160 --> 01:03:53,392 - Hoffentlich. - Eine gute Ehe ist Gold wert. 813 01:03:53,600 --> 01:03:56,160 - Hat er nie was gemerkt? - George? 814 01:03:56,360 --> 01:03:57,555 - Ja. - Nie. 815 01:03:58,320 --> 01:04:00,516 Manchmal tat er mir fast leid. 816 01:04:01,400 --> 01:04:06,714 Eigentlich müsste man ihn entschädigen und ihm jetzt eine gute Frau sein. 817 01:04:06,920 --> 01:04:10,436 Madeleine! So was sagt man nicht mal im Scherz. 818 01:04:10,640 --> 01:04:13,030 (Klopfen) Ja? 819 01:04:14,920 --> 01:04:16,832 - Herr Duroy. - Wer? 820 01:04:17,040 --> 01:04:20,351 Herr Duroy wünscht Sie dringend zu sprechen. 821 01:04:20,560 --> 01:04:22,950 Einen Moment. Ich klingle. 822 01:04:24,400 --> 01:04:25,675 Ah! 823 01:04:52,640 --> 01:04:53,630 Bitte... 824 01:04:55,600 --> 01:04:56,750 (Räuspern) 825 01:04:56,960 --> 01:04:58,599 Treten Sie näher. 826 01:05:00,680 --> 01:05:04,230 Unser Blatt hat in der Marokkofrage 827 01:05:04,440 --> 01:05:07,877 in letzter Zeit eine andere Haltung als Sie... 828 01:05:08,080 --> 01:05:12,438 Aber lieber Freund, ich bin für Meinungsfreiheit. 829 01:05:12,640 --> 01:05:16,634 - Also, was führt Sie zu mir? - Exzellenz. 830 01:05:17,240 --> 01:05:23,430 Es wäre uns eine Ehre, den Text Ihrer morgigen Rede heute zu erhalten. 831 01:05:27,120 --> 01:05:30,875 Ausgeschlossen. Was würden da die anderen sagen. 832 01:05:31,080 --> 01:05:35,916 - Zumal Ihr Blatt völlig unabhängig ist. - Schade, Exzellenz. 833 01:05:36,120 --> 01:05:39,591 Könnte ich wenigstens einige Stichpunkte bekommen? 834 01:05:39,800 --> 01:05:41,951 Tut mir leid, auch das nicht. 835 01:05:42,480 --> 01:05:45,359 Dann will ich nicht weiter stören. 836 01:05:45,560 --> 01:05:49,554 Nur eines: Wird morgen über Marokko entschieden? 837 01:05:50,240 --> 01:05:51,435 Ja. 838 01:05:51,800 --> 01:05:56,317 - So viel kann ich Ihnen verraten. - Ich danke Ihnen. 839 01:05:57,560 --> 01:05:59,597 Leben Sie wohl, Exzellenz. 840 01:06:06,280 --> 01:06:07,839 Leb wohl, Madeleine! 841 01:06:09,800 --> 01:06:11,757 (dramatische Musik) 842 01:06:16,440 --> 01:06:21,879 (dramatische Musik wird romantisch) 843 01:07:40,320 --> 01:07:41,720 - Wen suchst du? - Sie! 844 01:07:41,920 --> 01:07:44,674 - Sie ist doch hier. - Ach so, die Neue. 845 01:07:44,880 --> 01:07:48,590 Unsere arme Madeleine sitzt zu Hause, verlassen. 846 01:07:48,800 --> 01:07:50,075 Zu Hause stimmt. 847 01:07:51,600 --> 01:07:53,876 - Habt ihr geredet? - Nicht direkt. 848 01:07:54,080 --> 01:07:57,198 - Duroy! Was hat Laroche gesagt? - Wenig. 849 01:07:57,400 --> 01:08:00,518 - Haben Sie nichts erfahren? - Doch, allerlei. 850 01:08:00,720 --> 01:08:03,872 - Wird morgen entschieden? - Ja, das auch. 851 01:08:04,080 --> 01:08:06,800 - Na, also. Darf ich vorstellen? - Oh. 852 01:08:07,000 --> 01:08:08,957 - Wir kennen uns. - Bin entzückt. 853 01:08:09,160 --> 01:08:11,072 - Ist's erlaubt? - Kommen Sie herein. 854 01:08:11,480 --> 01:08:14,439 Einen Walzer hab ich noch frei. Bemüh dich nicht zu spät darum. 855 01:08:14,720 --> 01:08:18,555 - Später. - Wie sprichst du mit deiner Chefin in spe! 856 01:08:18,760 --> 01:08:20,638 Oh, ich gratuliere. 857 01:08:21,240 --> 01:08:23,960 - Warum zappelst du so? - Verzeihung. 858 01:08:30,440 --> 01:08:32,352 - Na endlich. - Was? 859 01:08:32,560 --> 01:08:36,190 - Er hat sie gefunden. - Wen? - Die neue Herzdame. - Ach! 860 01:08:36,720 --> 01:08:39,315 - (Männer) Fräulein! - Entschuldigen Sie, 861 01:08:39,480 --> 01:08:42,075 aber dieser Tanz gehört schon einem anderen. 862 01:08:48,640 --> 01:08:51,394 (romantische Musik) 863 01:09:19,720 --> 01:09:22,440 - Wer ist das Mädchen? - Keine Ahnung. 864 01:09:23,160 --> 01:09:25,880 - Sprecht ihr noch lang von Geschäften? - Fertig. 865 01:09:26,320 --> 01:09:28,312 Komm, Täubchen. Stoß mit uns an. 866 01:09:28,480 --> 01:09:31,359 Morgen ist dein Walter um einige Milliönchen schwerer. 867 01:09:31,520 --> 01:09:34,752 Los, alter Freund. Auf Laroche 868 01:09:34,960 --> 01:09:37,794 und seine gesegnete Marokkopolitik. 869 01:09:40,120 --> 01:09:43,670 Sie sind noch schöner als in meiner Erinnerung. 870 01:09:46,000 --> 01:09:48,834 Sie tanzen noch besser, als ich hoffte. 871 01:09:49,520 --> 01:09:52,274 - Tüchtiger Mann, Ihr Duroy. - Wieso? 872 01:09:52,480 --> 01:09:56,838 Er hat die neue Lage erfasst und wirbt um die Tochter seines Gegners. 873 01:09:57,040 --> 01:10:01,034 - Wie? Die junge Dame ist... - Suzanne Laroche! 874 01:10:16,640 --> 01:10:18,233 Müssen wir dahin? 875 01:10:18,440 --> 01:10:20,591 - Nein, fliehen wir. - Gut. 876 01:10:37,400 --> 01:10:39,357 Ihr Schloss, mein unbekannter Ritter? 877 01:10:39,520 --> 01:10:41,637 Die Burg meiner Väter, edle Herrin. 878 01:10:42,680 --> 01:10:46,594 - Was tun Sie? - Ich bringe meinen Raub in Sicherheit. 879 01:10:47,640 --> 01:10:48,869 Also gefangen. 880 01:10:49,080 --> 01:10:51,037 Entführt und gefangen. 881 01:10:51,240 --> 01:10:55,837 Ich bin Euch darum nicht gram. Habt Ihr mich doch gerettet. 882 01:10:56,520 --> 01:10:58,876 Was begehrt Ihr dafür zum Lohne? 883 01:11:00,360 --> 01:11:03,353 Könnt Ihr es nicht erraten, Prinzessin? 884 01:11:04,440 --> 01:11:07,717 Eine arme Gefangene darf sich nicht wehren. 885 01:11:09,200 --> 01:11:10,520 (Klopfen) 886 01:11:20,440 --> 01:11:25,879 Verzeihung. Duroy, singen Sie morgen eine Hymne auf Herrn Laroche. 887 01:11:26,080 --> 01:11:28,640 - Aber... - Wir haben ihn angegriffen, 888 01:11:29,080 --> 01:11:30,719 aber morgen ist er der Held. 889 01:11:30,920 --> 01:11:32,240 Jetzt ist der Moment, 890 01:11:32,440 --> 01:11:34,875 sein Programm anzuerkennen, "Marokko den Franzosen"! 891 01:11:35,040 --> 01:11:37,316 Also feiern Sie ihn! Kein Ausdruck ist stark genug. 892 01:11:37,480 --> 01:11:40,678 Als Politiker, als Patriot, als Vater. 893 01:11:40,880 --> 01:11:45,477 - Als Vater, toll. Darf ich... - Der Rest liegt in Ihrer Hand. 894 01:11:45,680 --> 01:11:48,036 Verzeihen Sie, mein Fräulein. 895 01:11:53,280 --> 01:11:54,680 Prinzessin. 896 01:11:54,960 --> 01:11:58,636 Verzeihen Sie, Ihr Ritter hat noch einen Beruf. 897 01:11:59,200 --> 01:12:00,759 Einen traurigen. 898 01:12:01,800 --> 01:12:03,120 Was meinen Sie? 899 01:12:03,320 --> 01:12:07,280 Dass Sie den schmutzigsten Beruf der Welt haben. 900 01:12:07,480 --> 01:12:11,997 - Aber ich... - Und Sie sind darin Meister, Herr Duroy. 901 01:12:12,200 --> 01:12:15,830 - Sie vermuten... - Ich vermute nicht, ich weiß. 902 01:12:16,040 --> 01:12:20,432 Gestern für, heute gegen. Sie liefern, was man bestellt. 903 01:12:20,640 --> 01:12:24,680 - Ich verabscheue Sie, Sie Bel Ami. - Das ist ja Unsinn. 904 01:12:24,920 --> 01:12:26,877 - Ich hasse Sie. - Ich liebe Sie. 905 01:12:27,080 --> 01:12:28,753 Sie lieben mich? Sie sind verheiratet! 906 01:12:28,960 --> 01:12:31,680 - Ich lasse mich scheiden. - Heiraten, scheiden, wieder heiraten! 907 01:12:32,000 --> 01:12:34,196 Das geht bei Ihnen so schnell wie das Wechseln der Gesinnung! 908 01:12:34,360 --> 01:12:37,114 Oder leugnen Sie, dass Sie Ihre Meinung je nach Situation ändern? 909 01:12:37,440 --> 01:12:40,911 Sie haben recht. Es muss Ihnen so erscheinen. 910 01:12:41,200 --> 01:12:43,954 Aber ich hatte keinen Vorteil davon. 911 01:12:44,160 --> 01:12:47,517 - Sie sind ein Idealist. - Nein, ein Dummkopf. 912 01:12:47,720 --> 01:12:49,359 Seit heute weiß ich es. 913 01:12:49,640 --> 01:12:53,429 - Man nutzte mich aus. - Andere sind Schuld an Ihrer Charakterlosigkeit? 914 01:12:53,840 --> 01:12:57,595 Jawohl. Ich kann es Ihnen jetzt nicht beweisen, aber es ist so. 915 01:12:59,720 --> 01:13:00,995 Ach, bitte. 916 01:13:01,280 --> 01:13:03,078 Lassen Sie mich hinaus. 917 01:13:10,360 --> 01:13:12,920 (dramatische Musik) 918 01:13:13,120 --> 01:13:14,952 - Fräulein Suzanne! - Wo waren Sie? 919 01:13:15,160 --> 01:13:16,879 - Mein Tanz! - Nein, meiner! 920 01:13:17,080 --> 01:13:19,549 Verzeihen Sie, ich muss gehen. 921 01:13:19,800 --> 01:13:21,712 Bitte, nur ein paar Takte. 922 01:13:38,600 --> 01:13:39,716 Bel Ami! 923 01:13:39,920 --> 01:13:41,718 Gott sei Dank! Komm, rette mich! 924 01:13:41,920 --> 01:13:45,470 - Ich fühle mich schon wie eine Sklavin. - Wer... 925 01:13:48,480 --> 01:13:50,836 Das ist ein guter Freund von mir. 926 01:13:55,480 --> 01:13:58,871 - Was sagst du? Ich unter lauter Wilden. - Pst. 927 01:13:59,080 --> 01:14:01,914 Ach, die verstehen nur afrikanisch. 928 01:14:02,120 --> 01:14:05,636 Dabei sind das große Tiere. Der ist der Häuptling. 929 01:14:06,320 --> 01:14:11,270 (arabisch) 930 01:14:12,160 --> 01:14:15,039 Schau dir das an! Ich sterbe hier vor Langeweile 931 01:14:15,200 --> 01:14:17,874 und die unterhalten sich großartig, diese Menschenfresser! 932 01:14:18,040 --> 01:14:20,509 - Unerhört... - Still. 933 01:14:20,680 --> 01:14:23,115 (arabisch) 934 01:14:39,720 --> 01:14:40,676 Ja, aber... 935 01:14:45,560 --> 01:14:46,789 Einen Wagen? 936 01:15:01,200 --> 01:15:02,873 - Moment! - Fahren Sie. 937 01:15:06,360 --> 01:15:09,080 Ich kann Ihnen beweisen, dass Sie mir Unrecht taten! 938 01:15:09,800 --> 01:15:12,076 Lesen Sie morgen die Vie Française! 939 01:15:27,080 --> 01:15:30,517 Auf Sie warte ich. Herr Walter sagte mir Bescheid. 940 01:15:30,720 --> 01:15:33,679 Großer Lobgesang auf den Kolonialminister. 941 01:15:34,240 --> 01:15:36,630 Lobgesang... Schreiben Sie. 942 01:15:37,360 --> 01:15:38,999 Überschrift: 943 01:15:39,440 --> 01:15:41,716 "Die Wahrheit über Laroche." 944 01:15:42,320 --> 01:15:45,154 "Der Kolonialminister, ein Schieber. 945 01:15:50,040 --> 01:15:54,990 Derselbe Laroche, der forderte: 'Marokko den Franzosen', 946 01:15:55,200 --> 01:15:57,237 wird, wenn dieses Blatt erscheint, 947 01:15:57,600 --> 01:15:59,557 auf der Parlamentstribüne stehen und sagen: 948 01:15:59,800 --> 01:16:03,032 Frankreich kann sich ein Abenteuer, 949 01:16:03,240 --> 01:16:08,599 dessen Ausgang und Wirtschaftlichkeit ungewiss sind, 950 01:16:08,800 --> 01:16:10,951 im Moment nicht gestatten. 951 01:16:11,760 --> 01:16:17,233 Die Regierung schloss sich meinen Vorschlägen an. 952 01:16:17,520 --> 01:16:20,957 Die Marokkofrage wird vorläufig vertagt. 953 01:16:21,840 --> 01:16:24,560 (Rufe, Pfeifen) 954 01:16:29,240 --> 01:16:33,757 Morgen, bist ja ein toller Kerl. Du fällst immer die Treppe herauf. 955 01:16:33,920 --> 01:16:37,152 - Was meinst du? - Tu nicht so, ich hab deine Neue gesehen. 956 01:16:37,320 --> 01:16:42,236 Allerhand! Erst Chefredakteur. Jetzt Ministerschwiegersohn. Gratuliere! 957 01:16:42,560 --> 01:16:45,632 Ein reizendes Mädchen ist sie außerdem. 958 01:16:46,640 --> 01:16:50,520 - Von wem sprichst du? - Von deiner neuen großen Liebe. 959 01:16:50,720 --> 01:16:52,473 Suzanne Laroche. 960 01:16:56,160 --> 01:16:57,719 Um Himmels willen. 961 01:17:01,200 --> 01:17:03,840 - Anhalten, sofort. - Anhalten! 962 01:17:04,040 --> 01:17:07,112 - Die Ausgabe darf nicht erscheinen. - Zu spät, Herr Chefredakteur. 963 01:17:07,320 --> 01:17:09,835 Die ersten 20000 sind im Umlauf. 964 01:17:10,320 --> 01:17:12,437 (Gebrüll) La Vie Française! 965 01:17:12,640 --> 01:17:15,917 - La Vie Française! - (Mann) Die Wahrheit über Laroche! 966 01:17:16,120 --> 01:17:21,149 La Vie Française, die Wahrheit über Laroche! 967 01:17:21,840 --> 01:17:24,833 (Zeitungsjunge) Vie Française! 968 01:17:25,040 --> 01:17:26,872 Alles verloren. Ich bin ruiniert! Dieser Schuft! 969 01:17:27,080 --> 01:17:32,280 La Vie Française! Sensationeller Artikel über Laroche. Danke. 970 01:17:32,480 --> 01:17:36,554 Und ich habe noch eine Hymne auf ihn schreiben lassen! 971 01:17:36,960 --> 01:17:39,839 La Vie Française! La Vie Française! 972 01:17:44,360 --> 01:17:46,317 (aufgeregtes Stimmengewirr) 973 01:17:46,520 --> 01:17:48,432 Seine Exzellenz ist nicht zu sprechen. 974 01:17:48,600 --> 01:17:51,752 Es wird ihm eine Kleinigkeit sein, diesen lächerlichen Angriff zu entkräften. 975 01:17:51,920 --> 01:17:52,876 (Gelächter) 976 01:17:53,760 --> 01:17:56,320 (Gebrüll, Glockenklingen) Ruhe! 977 01:17:59,840 --> 01:18:04,835 Ausgeschlossen! Seine Exzellenz kann jetzt keine Erklärungen abgeben. 978 01:18:05,160 --> 01:18:07,595 Wo ist Duroy! Ich will ihn adoptieren! 979 01:18:07,800 --> 01:18:08,995 - (Mann) Keine Ahnung. - Wir brauchen ihn selber. 980 01:18:09,200 --> 01:18:11,874 - Draußen ist alles voll. - Er ist ein Held. 981 01:18:12,080 --> 01:18:13,912 Die Leute wollen ihn feiern. 982 01:18:14,480 --> 01:18:18,599 Na? Was ist los? Wohl einen großen Sieg verpasst, wie? 983 01:18:18,800 --> 01:18:20,598 Leider nein. 984 01:18:21,040 --> 01:18:25,239 - Eine Niederlage. - Schlimmer, eine Hinrichtung. 985 01:18:25,440 --> 01:18:26,794 (empört) Was? 986 01:18:31,760 --> 01:18:35,470 Ich beweise es Ihnen. Lesen Sie morgen die Zeitung! 987 01:18:37,600 --> 01:18:39,353 Wo ist Papa? 988 01:18:50,800 --> 01:18:51,916 Papa! 989 01:18:53,320 --> 01:18:54,356 Ja, mein Kind? 990 01:18:54,560 --> 01:18:57,792 - Du wirst doch nicht...? - Doch, ich werde. 991 01:18:59,600 --> 01:19:01,751 Jagen und Angeln. 992 01:19:01,960 --> 01:19:05,237 Das wird mein Programm für die Zukunft sein. 993 01:19:05,520 --> 01:19:09,150 - Du verteidigst dich nicht? - Dein Vater ist alt. 994 01:19:09,360 --> 01:19:12,159 - Ist es denn wahr, was da steht? - Wahr? 995 01:19:12,360 --> 01:19:17,480 Wahr ist, was man glaubt. Unwahr, alles was man bestreitet, mein Kind. 996 01:19:17,680 --> 01:19:19,876 Und du? Was wirst du tun? 997 01:19:21,200 --> 01:19:24,238 Ich werde angeln. (es klopft) Ja? 998 01:19:26,000 --> 01:19:27,719 Gnädigste, ein Brief. 999 01:19:41,400 --> 01:19:44,711 - Von wem? - Von deinem Henker. 1000 01:19:45,080 --> 01:19:46,480 (scharf) Duroy? 1001 01:19:46,720 --> 01:19:48,871 Du kennst diesen... Herrn? 1002 01:19:49,240 --> 01:19:50,469 Ja. 1003 01:19:51,080 --> 01:19:55,518 Dann kannst du ihm gratulieren. Er hat mich voll getroffen. 1004 01:19:56,440 --> 01:19:57,840 Papa. 1005 01:19:58,440 --> 01:20:02,639 Es ist gut, mein Kind. Ich bin nur müde und traurig. 1006 01:20:03,080 --> 01:20:08,474 "Marokko den Franzosen." Jetzt kommt das alles in noch schlechtere Hände. 1007 01:20:09,040 --> 01:20:12,272 "Marokko den Franzosen" ist unsere Devise. 1008 01:20:12,480 --> 01:20:17,600 Wir Besitzer von Marokko-Werten müssen die Chance jetzt nutzen. 1009 01:20:19,640 --> 01:20:22,109 Wir müssen die Regierung beeinflussen. 1010 01:20:22,320 --> 01:20:24,391 Und ich spreche wohl in Ihrem Sinne, wenn ich behaupte: 1011 01:20:24,720 --> 01:20:27,997 Für unsere Interessen gibt es keinen besseren als George Duroy. 1012 01:20:28,160 --> 01:20:29,355 (alle) Bravo! 1013 01:20:29,560 --> 01:20:32,837 Ich werde ihn zu meinem Teilhaber machen. 1014 01:20:33,040 --> 01:20:37,557 Wir sollten ihn als Deputierten wählen lassen. 1015 01:20:37,760 --> 01:20:39,035 (alle) Bravo! 1016 01:20:40,160 --> 01:20:42,311 Duroy ist nicht zu finden. 1017 01:20:42,520 --> 01:20:44,273 Ein Mann kann nicht am hellen Tag in Paris verschwinden! 1018 01:20:44,440 --> 01:20:46,079 Suchen Sie ihn, es geht um Frankreich! 1019 01:20:46,240 --> 01:20:47,560 - Fräulein Laroche. - Mein Fräulein. 1020 01:20:47,760 --> 01:20:49,558 - Wo ist Duroy? - Das wollte ich von Ihnen wissen. 1021 01:20:49,760 --> 01:20:53,470 - Duroy ist unauffindbar. - Unmöglich! 1022 01:20:53,680 --> 01:20:56,639 Sie haben ihn doch noch gesehen. Was tat er? 1023 01:20:56,840 --> 01:20:58,911 - Nichts. Er telefonierte. - Wohin? 1024 01:20:59,120 --> 01:21:02,511 Er erkundigte sich, wann Züge nach Marseille fahren. 1025 01:21:25,680 --> 01:21:28,639 (leise, spannende Musik) 1026 01:21:30,560 --> 01:21:34,520 (Melodie von "Bel Ami", melancholisch) 1027 01:21:40,280 --> 01:21:43,910 (Musik braust auf, wird wieder sachter) 1028 01:21:46,440 --> 01:21:49,797 (Musik wird romantisch) 1029 01:22:23,800 --> 01:22:25,439 Na? Ausgeschlafen? 1030 01:22:28,240 --> 01:22:29,276 Danke. 1031 01:22:30,040 --> 01:22:32,316 - Fräulein... - Schweigen Sie. 1032 01:22:33,920 --> 01:22:36,913 - Wohin geht die Reise? - Nach Marseille. 1033 01:22:37,240 --> 01:22:39,311 - Dann nach Marokko. - Und dort? 1034 01:22:39,520 --> 01:22:40,920 Wird sich finden. 1035 01:22:41,120 --> 01:22:44,670 Wenigstens hab ich es zu 5000 Francs gebracht. 1036 01:22:45,080 --> 01:22:48,391 - Wenig, für einen Bel Ami. - Fräulein Suzanne... 1037 01:22:48,600 --> 01:22:50,717 - Still, Sie sind schlecht. - Herr Laroche... 1038 01:22:50,920 --> 01:22:53,230 ... mein Vater. Ich las, was Sie von ihm halten. 1039 01:22:53,560 --> 01:22:56,314 Es tut mir leid, dass Sie seine Tochter sind, aber ich konnte nicht anders. 1040 01:22:56,480 --> 01:22:58,119 Ich hätte es wohl auch getan, wenn ich es gewusst hätte. 1041 01:22:58,440 --> 01:23:01,751 Und was haben Sie erreicht? Eine Schiebung aufgedeckt, eine gefördert. 1042 01:23:01,920 --> 01:23:03,639 Herr Walter triumphiert, sein Geschäft blüht. 1043 01:23:03,960 --> 01:23:06,111 - Dafür kann ich nichts. - Das empört Sie nicht? 1044 01:23:06,320 --> 01:23:08,357 - Doch! Aber ich hab es nicht gewollt. - Sie wollten es nicht... 1045 01:23:08,520 --> 01:23:11,080 Damit ist der Fall für Sie erledigt. Wissen Sie überhaupt, was Sie wollten? 1046 01:23:11,240 --> 01:23:12,469 - Oh ja, sehr genau! - Nun? 1047 01:23:12,640 --> 01:23:14,552 Ihnen beweisen, dass Sie mir Unrecht taten, denn ich liebe Sie. 1048 01:23:14,720 --> 01:23:17,155 - Schreien Sie nicht! Was sagten Sie? - Dass ich Sie liebe. 1049 01:23:17,320 --> 01:23:19,198 Gut, merkwürdiger Beweis. 1050 01:23:19,480 --> 01:23:22,200 Was wollen Sie noch? Ich ziehe die Konsequenzen und wandere aus. 1051 01:23:22,360 --> 01:23:23,999 Sehr bequem! 1052 01:23:24,160 --> 01:23:26,595 Sie wirbeln halb Frankreich durcheinander, stellen Paris auf den Kopf, 1053 01:23:26,840 --> 01:23:28,559 Sie schütteln Regierungskrisen aus dem Ärmel. 1054 01:23:28,720 --> 01:23:31,792 Sie schreien mich an und ziehen dann die Konsequenzen. Das ist feige! 1055 01:23:32,040 --> 01:23:34,032 Sie sind ungerecht und herzlos! (es klopft) 1056 01:23:35,280 --> 01:23:38,432 Mein Fräulein, mein Herr, Ruhe bitte. 1057 01:23:38,640 --> 01:23:42,395 - Einzelne Herrschaften schlafen bereits. - Ja, ja. 1058 01:23:42,600 --> 01:23:46,594 - Was sagten Sie? - Ich... Der hat mich ganz rausgebracht. 1059 01:23:46,800 --> 01:23:51,079 - Ich sagte, Sie machen es sich bequem. - Weil ich sagte, ich wandere aus. 1060 01:23:51,280 --> 01:23:53,670 Stimmt, darauf sagte ich... 1061 01:23:53,880 --> 01:23:56,270 - Was sagte ich denn? - Ja, was? 1062 01:23:56,480 --> 01:23:58,517 Ich sagte, Sie sind feige. 1063 01:23:58,720 --> 01:24:01,838 Genau. Feige! Sie sind ungerecht und herzlos! 1064 01:24:02,040 --> 01:24:04,839 Sie sind ungerecht und herzlos. Ich wollte das alles nicht. 1065 01:24:05,000 --> 01:24:06,957 Das sagten Sie schon. Es ist keine Entschuldigung. 1066 01:24:07,120 --> 01:24:09,112 Sie müssen das Chaos wieder in Ordnung bringen. 1067 01:24:09,320 --> 01:24:11,551 - Wie denn? - Sie kehren sofort um. 1068 01:24:11,760 --> 01:24:13,831 - Unmöglich. - Ich verlange es. 1069 01:24:14,040 --> 01:24:17,431 - Soll ich die Notbremse ziehen? - Sie steigen beim nächsten Halt aus. 1070 01:24:17,640 --> 01:24:20,280 - Der Zug hält erst in Lyon. - Dann da. 1071 01:24:20,480 --> 01:24:22,711 - Was soll ich in Paris? - Herr Walter erwartet Sie. 1072 01:24:22,960 --> 01:24:25,475 Er will Sie zum Teilhaber und Deputierten machen. 1073 01:24:25,640 --> 01:24:27,836 Damit ich seine Schiebung noch mehr fördere! 1074 01:24:28,040 --> 01:24:32,000 Nein, damit Sie besser machen, was die anderen verdorben haben. 1075 01:24:33,920 --> 01:24:36,799 Wie soll ich das? Soll ich im Ernst Deputierter werden? 1076 01:24:36,960 --> 01:24:39,031 - Warum nicht? - Das kann ich nicht. 1077 01:24:39,200 --> 01:24:41,795 Aber Minister stürzen können Sie. Das ist eine Kleinigkeit für Sie. 1078 01:24:42,080 --> 01:24:46,552 - Das war für Sie. - Werden Sie für mich Deputierter. 1079 01:24:46,920 --> 01:24:48,115 - Suzanne! - Rühren Sie mich nicht an, 1080 01:24:48,320 --> 01:24:51,279 - sonst ziehe ich die Notbremse, Sie Vatermörder! - Doch! 1081 01:24:51,440 --> 01:24:54,274 Lassen Sie mich! Sie sind ein schlechter Mensch! 1082 01:24:55,480 --> 01:24:58,712 Hilfe! Hilfe! Hilfe! 1083 01:24:59,600 --> 01:25:01,273 Hilfe! Hilfe! 1084 01:25:06,000 --> 01:25:10,392 Mein Herr, vielen Dank. Wir müssen nicht mehr bis Lyon fahren. 1085 01:25:11,360 --> 01:25:13,795 (aufbrausende Musik) 1086 01:25:39,600 --> 01:25:43,753 (triumphierende Fanfarenmusik) 1087 01:25:47,640 --> 01:25:51,190 (lautlos, nur Musik spielt) 1088 01:26:00,480 --> 01:26:04,190 (Musik wird langsamer) 1089 01:26:08,240 --> 01:26:10,038 Herr Walter. 1090 01:26:14,800 --> 01:26:15,950 Lasse bitten. 1091 01:26:21,000 --> 01:26:25,040 Herr Minister, ich gratuliere Ihnen zu Ihrer Ernennung. 1092 01:26:25,240 --> 01:26:27,197 Bitte nehmen Sie Platz. 1093 01:26:29,640 --> 01:26:32,758 Ich wollte mit Ihnen übers Geschäft sprechen. 1094 01:26:32,960 --> 01:26:34,952 Ich stehe zu Ihrer Verfügung. 1095 01:26:35,160 --> 01:26:40,280 - Sie machten mich zum Teilhaber. - Hier ist die Abrechnung. 1096 01:26:40,920 --> 01:26:43,913 - Danke. Ist die Liste vollständig? - Ja. 1097 01:26:49,200 --> 01:26:50,839 Hören Sie gut zu. 1098 01:26:51,040 --> 01:26:55,398 Sie haben für 13 Millionen marokkanische Werte gekauft. 1099 01:26:55,600 --> 01:27:00,277 Ich biete Ihnen dafür 13 Millionen, aber nur unter einer Bedingung. 1100 01:27:00,480 --> 01:27:03,996 Dass Sie sofort diese Übereignung an mich unterschreiben. 1101 01:27:04,160 --> 01:27:05,276 Was soll das? 1102 01:27:05,560 --> 01:27:09,998 Nur so kann ich Ihnen meine Dankbarkeit zum Ausdruck bringen. 1103 01:27:10,200 --> 01:27:14,797 Retten Sie wenigstens Ihr Geld. Sonst garantiere ich für nichts. 1104 01:27:15,000 --> 01:27:17,720 Es kann sein, dass Frankreich in Marokko Maßnahmen trifft, 1105 01:27:17,880 --> 01:27:20,031 die jede Spekulation unterbinden. 1106 01:27:21,000 --> 01:27:23,560 Dann wären Ihre 13 Millionen weg. 1107 01:27:24,520 --> 01:27:26,796 Dankbarkeit? Das ist Erpressung! 1108 01:27:27,600 --> 01:27:30,513 Nennen Sie es, wie Sie wollen. Ich diskutiere nicht mit Ihnen. 1109 01:27:30,720 --> 01:27:34,600 - Ja oder nein? - Sie wollen alles für sich selbst. 1110 01:27:35,000 --> 01:27:37,834 Bitte, ich beuge mich der Gewalt. 1111 01:27:40,480 --> 01:27:44,997 Danke. Sie haben Frankreich einen Dienst erwiesen. 1112 01:27:45,200 --> 01:27:46,793 Einen Augenblick. 1113 01:27:55,360 --> 01:27:58,797 Bringen Sie das zum Finanzminister und sagen Sie ihm: 1114 01:27:58,960 --> 01:28:02,317 "Ich bin glücklich, nun auch die letzte Chance 1115 01:28:02,560 --> 01:28:07,510 einer privaten Spekulation mit unserer Marokkopolitik unterbunden zu haben. 1116 01:28:07,880 --> 01:28:12,033 Mindestens 30 Millionen für Frankreich gespart." 1117 01:28:30,400 --> 01:28:32,278 Ach, ja. Ich danke Ihnen. 1118 01:28:40,400 --> 01:28:41,720 Darf ich bitten? 1119 01:28:44,520 --> 01:28:47,638 - Gratuliere dir, George. - Danke. 1120 01:28:47,840 --> 01:28:52,232 - Komm, setz dich. - Nein, Minister haben zu tun. Ich weiß. 1121 01:28:52,440 --> 01:28:55,831 - Wie fühlst du dich hier, George? - Danke. 1122 01:28:56,040 --> 01:29:00,831 - Man tut, was man kann. Wie geht es dir? - Danke. Ich bin viel allein. 1123 01:29:01,040 --> 01:29:02,952 - Und Laroche? - Laroche? 1124 01:29:03,480 --> 01:29:06,393 Von dem krieg ich jede Woche ein Paket mit den besten Früchten der Jahreszeit. 1125 01:29:06,560 --> 01:29:08,916 Melonen, Auberginen, manchmal auch Forellen. 1126 01:29:09,480 --> 01:29:11,836 Er lebt auf seinem Gut. Pflanzt Kohl und angelt. 1127 01:29:12,000 --> 01:29:16,916 Von Politik will er nichts mehr wissen. Und du? Hast du eine Geliebte? 1128 01:29:17,920 --> 01:29:19,400 Oh, ja. 1129 01:29:19,720 --> 01:29:21,837 - Ich beneide sie. - Weshalb? 1130 01:29:22,080 --> 01:29:27,030 Weil ich nur immer deine Frau war, und niemals deine Geliebte. 1131 01:29:28,640 --> 01:29:31,360 Ich danke dir, Madeleine. Für alles. 1132 01:29:32,280 --> 01:29:35,591 Du warst trotzdem mein schönstes Erlebnis. 1133 01:29:40,000 --> 01:29:43,550 Bald wird ein begabter Journalist zu dir kommen. 1134 01:29:43,760 --> 01:29:46,116 Sei nett, gib ihm ein Interview. 1135 01:29:46,320 --> 01:29:48,312 Madeleine, Madeleine... 1136 01:29:48,960 --> 01:29:53,591 Er soll kommen. Er hat sicher einen ausgezeichneten Stil. 1137 01:30:06,000 --> 01:30:08,993 - Bitte? - Ich wollte nur kurz gratulieren. 1138 01:30:09,200 --> 01:30:13,035 Wer hätte das gedacht? Mein Bel Ami als Minister. 1139 01:30:13,240 --> 01:30:16,916 Ich bin leider in Eile. Diese Proben und Konferenzen, entsetzlich! 1140 01:30:17,240 --> 01:30:21,951 - Wie fühlst du dich hier? - Wie ein Zahnarzt mit Kassenpraxis. 1141 01:30:22,160 --> 01:30:25,278 - Lauter volle Wartezimmer. - Ich gehe schon. 1142 01:30:25,480 --> 01:30:29,156 Moment, Rachel. Ich bin noch in deiner Schuld. 1143 01:30:33,840 --> 01:30:36,435 - 20 Francs? - Für meinen ersten Frack. 1144 01:30:37,080 --> 01:30:42,280 Wie reizend! Ich wusste nicht, dass du so ein gutes Gedächtnis hast. 1145 01:30:42,480 --> 01:30:45,871 - Bel Ami, hast du eine Geliebte? - Ja, Rachel. 1146 01:30:46,640 --> 01:30:50,520 Aber du warst mein schönstes Erlebnis. 1147 01:30:51,920 --> 01:30:56,358 Leb wohl, Bel Ami. Bleib der gute Junge, der du gewesen bist. 1148 01:31:06,280 --> 01:31:07,919 Darf ich bitten? 1149 01:31:11,600 --> 01:31:15,116 - Bel Ami, ich gratuliere dir. - Ganz in Schwarz? 1150 01:31:15,320 --> 01:31:19,234 - Wen betrauerst du? - Walter. Ich hab ihn verlassen. 1151 01:31:22,960 --> 01:31:27,477 - Bin ich die Erste? - Die Vorletzte. Du schläfst ja gern lang. 1152 01:31:34,120 --> 01:31:38,239 - Verzeihung. - Ah! Du hast eine neue Geliebte. 1153 01:31:38,440 --> 01:31:41,911 Wo ich deinetwegen Walter verlassen habe 1154 01:31:42,120 --> 01:31:44,396 und dir verzeihen wollte? 1155 01:31:44,880 --> 01:31:49,159 Ist sie jung? Ist sie hübsch? Sag mir doch, wer sie ist! 1156 01:31:54,120 --> 01:31:56,032 Darf ich vorstellen? 1157 01:31:56,920 --> 01:31:59,480 Meine Geliebte, Madame La France. 1158 01:32:01,800 --> 01:32:06,750 (von Marelle kichert) Verzeih, meine Geliebte ist eifersüchtig. 1159 01:32:07,360 --> 01:32:10,114 Du hast dich sehr verändert, Bel Ami. 1160 01:32:16,560 --> 01:32:18,074 Na, also dann. 1161 01:32:19,280 --> 01:32:21,272 - Leb wohl. - Leb wohl. 1162 01:32:22,000 --> 01:32:23,480 Ich danke dir. 1163 01:32:25,000 --> 01:32:27,959 Du warst mein schönstes Erlebnis. 1164 01:32:50,760 --> 01:32:56,313 - Hast du alles erledigt, George? - Meine Geliebte ist zufrieden mit mir. 1165 01:32:56,720 --> 01:32:59,189 Und was sagt meine kleine Gemahlin? 1166 01:32:59,400 --> 01:33:01,869 Sie ist auch sehr zufrieden. 1167 01:33:02,600 --> 01:33:05,672 (Melodie von "Bel Ami") 1168 01:33:13,960 --> 01:33:17,476 - Hast du schon unterschrieben? - Was denn? 1169 01:33:17,680 --> 01:33:20,991 - Aber George, dein Abschiedsgesuch. - Ach, ja. 1170 01:33:21,200 --> 01:33:24,671 - Hat das nicht noch Zeit? - Nicht eine Stunde. 1171 01:33:24,880 --> 01:33:28,078 Du hast gesagt, dass du alles erledigt hast. 1172 01:33:28,280 --> 01:33:31,352 Ich will dich endlich für mich haben. 1173 01:33:31,560 --> 01:33:34,394 Du willst doch nicht Minister bleiben? 1174 01:33:34,600 --> 01:33:37,399 - Tja... - Das ist gegen unsere Abmachung. 1175 01:33:37,600 --> 01:33:41,913 Gut, wenn du nicht willst, ruf ich den Präsidenten an. 1176 01:33:42,120 --> 01:33:45,591 Nein! Ich unterschreibe ja schon. 1177 01:33:47,440 --> 01:33:49,113 Na schön. 1178 01:33:49,880 --> 01:33:52,156 24 Stunden Minister. 1179 01:33:52,360 --> 01:33:56,240 Aber wenigstens werde ich in die Geschichte eingehen. 1180 01:33:56,440 --> 01:34:02,038 - Als kürzester Minister, den es je gab. - Aber du bist kein Minister. 1181 01:34:02,240 --> 01:34:03,879 - Du bist ein Bel Ami. - Also! 1182 01:34:04,080 --> 01:34:06,072 Mein Bel Ami. 1183 01:34:07,880 --> 01:34:11,556 (theatralische Schlussakkorde von "Bel Ami") 1183 01:34:12,305 --> 01:35:12,716 Podpořte nás a staňte se VIP členem bez reklam skrze www.OpenSubtitles.org95434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.