All language subtitles for 7 Women for the MacGregors ( Sette donne per i MacGregor ).1967

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,473 --> 00:00:10,473 25 fps obrada translate RT 2 00:00:20,698 --> 00:00:25,146 7 ŽENE ZA MAC GREGORY 2 00:00:31,424 --> 00:00:33,287 Pšššššt! 3 00:00:34,692 --> 00:00:36,806 Pazi! Udario si me u nogu. 4 00:02:04,608 --> 00:02:05,608 Budite oprezni. 5 00:02:06,019 --> 00:02:07,089 Tiho. 6 00:02:24,818 --> 00:02:26,698 Naši momci su dobra deca, zar ne? 7 00:02:26,730 --> 00:02:29,166 Naravno, pametni su i ozbiljni. 8 00:02:29,590 --> 00:02:31,030 Tako su i pravi Mac Gregorians. 9 00:02:31,318 --> 00:02:33,535 Ali oni su također mladi i pričljivi. 10 00:02:34,156 --> 00:02:35,877 Da, kad odu u grad... 11 00:02:36,234 --> 00:02:38,624 ... flertuju i razgovaraju sa djevojkama. 12 00:02:38,800 --> 00:02:41,010 Zlato je ono što devojke žele! 13 00:02:41,323 --> 00:02:43,723 - To je naš posao... - Nije važno, odlučili smo. 14 00:02:43,724 --> 00:02:45,812 Ako ništa ne znate, ništa ne rizikujete. 15 00:02:45,837 --> 00:02:47,747 Tako je govorio moj djed Mac Gregor. 16 00:02:48,076 --> 00:02:50,523 - Koliko je mudar bio taj djed! - Da, naravno da jeste. 17 00:02:50,866 --> 00:02:54,175 - Završimo. - Ovdje će biti sigurno. 18 00:03:00,745 --> 00:03:03,664 To je žalosno Harolde, nećemo ga više moći otvoriti noću... 19 00:03:03,689 --> 00:03:05,147 ... i uživati ​​u našem zlatu. 20 00:03:05,476 --> 00:03:07,635 Tužno je, ali neophodno. 21 00:03:07,831 --> 00:03:09,551 Ok, završimo prije zore. 22 00:03:22,275 --> 00:03:23,591 Sada, mnogo bolje. Sad sam smirenija. 23 00:03:38,662 --> 00:03:40,129 Jedan, dva, tri... 24 00:03:46,857 --> 00:03:47,857 Peter! 25 00:03:48,074 --> 00:03:49,434 Dolazim! 26 00:03:52,085 --> 00:03:55,599 Dame i gospodo, odmahnite nogama. Nastavite se zabavljati. 27 00:03:57,992 --> 00:04:00,776 Napravite korake, otresite noge i počnite ponovo. 28 00:04:12,528 --> 00:04:13,528 Mogu li dobiti pitu? 29 00:04:13,636 --> 00:04:14,636 Da, naravno. 30 00:04:16,831 --> 00:04:18,306 Dosta, napit ćeš se. 31 00:04:54,016 --> 00:04:56,075 Kakva zabava! 32 00:04:57,608 --> 00:04:59,142 Podignite čaše. 33 00:05:01,680 --> 00:05:05,157 Evo nazdravljenja: Viski i slava, da živi McGregor! 34 00:05:05,396 --> 00:05:06,396 Živeli! 35 00:05:06,981 --> 00:05:08,749 Bog blagoslovio Škotsku! 36 00:05:09,036 --> 00:05:11,034 Bog blagoslovio Škotsku! 37 00:05:14,192 --> 00:05:16,945 Gospodine Donovan, veliki ste pivac, ali ne pijete... 38 00:05:16,946 --> 00:05:19,810 ... sa nama za najljepšu zemlju na svijetu. 39 00:05:20,186 --> 00:05:22,800 Naravno, i ja ću piti za to, McGregor. 40 00:05:23,208 --> 00:05:27,080 Ali ja ću piti za Irsku! 41 00:05:28,414 --> 00:05:30,520 Slušaj, Donovan. 42 00:05:30,555 --> 00:05:32,735 Kao što imate veliku privilegiju... 43 00:05:32,736 --> 00:05:35,573 ... za uživanje u gostoprimstvu škotske porodice... 44 00:05:35,641 --> 00:05:39,698 ... ne morate hvaliti Irsku... 45 00:05:39,764 --> 00:05:42,045 ... koja je, uzgred, samo jedna od naših kolonija. 46 00:05:43,028 --> 00:05:45,468 G. Mac Gregore.... 47 00:05:45,760 --> 00:05:50,410 ... kao irski posjetitelj vrijeđate moju zemlju i nećete proći nekažnjeno. 48 00:05:53,569 --> 00:05:54,730 Pusti me! 49 00:05:56,766 --> 00:06:03,840 Gospodine Donovan, volim da ste mi pružili priliku da iskreno govorim. 50 00:06:11,034 --> 00:06:12,995 Na njega, oče! 51 00:06:14,975 --> 00:06:17,146 Dole s Škotskom, živite u Irskoj! 52 00:06:19,755 --> 00:06:22,596 Iako nije pravo mjesto niti pravo vrijeme... 53 00:06:22,648 --> 00:06:26,248 ... sa zadovoljstvom ovde mogu da podnesem svoje političko mišljenje, prijatelju. 54 00:06:27,867 --> 00:06:33,601 Ne nužno, gospodine Donovan. Došao si popiti naš viski. 55 00:06:34,891 --> 00:06:36,291 Ne plašite se da će se povrediti? 56 00:06:36,368 --> 00:06:38,566 Ne, Rosita, ne brini. 57 00:06:38,997 --> 00:06:42,647 To rade već trideset godina i još su dobri prijatelji. 58 00:07:05,690 --> 00:07:07,854 Hej, poštujte pravila bori se čisto! 59 00:07:08,178 --> 00:07:10,439 Da,pa, hoćemo. 60 00:07:31,424 --> 00:07:34,723 Borimo se za Irsku! 61 00:07:39,569 --> 00:07:41,406 Jesi li lud? 62 00:07:54,390 --> 00:07:56,330 Mir, braćo moja. Mir! 63 00:07:57,114 --> 00:07:58,157 Amen! 64 00:08:01,117 --> 00:08:03,525 Ne volim kišne dane. 65 00:08:03,615 --> 00:08:05,917 - Pođite s nama! - Da... 66 00:08:06,108 --> 00:08:08,497 Najbolje je kad sunce sija. 67 00:08:08,834 --> 00:08:12,863 Volim vjetar, mada ponekad puše prejako. 68 00:08:13,567 --> 00:08:16,572 Kladim se da ste tada još ljepši. 69 00:08:22,196 --> 00:08:24,258 Živela Irska! 70 00:08:26,882 --> 00:08:28,914 Ne tako brzo! 71 00:08:30,156 --> 00:08:32,623 Ukrao sam zastavu Irske! 72 00:08:34,099 --> 00:08:35,655 Mislite li da je zabavno, lutko? 73 00:08:36,569 --> 00:08:38,445 Kako se usuđuješ? Hajde! 74 00:08:47,548 --> 00:08:49,168 Bravo, nastavite! 75 00:08:50,535 --> 00:08:55,554 Da ste jezero, ja bih se odmarao na vašim obalama do kraja života. 76 00:08:57,070 --> 00:08:58,945 Dablin, prekini razgovor i hajde! 77 00:09:00,823 --> 00:09:02,974 Šta ima, šta se događa? 78 00:09:03,145 --> 00:09:05,559 Pusti me, životinjo! 79 00:09:09,645 --> 00:09:12,745 Kakvo slavlje! Ovdje se događa, zar ne? 80 00:09:13,025 --> 00:09:15,307 Dugo se nismo zabavljali. 81 00:09:18,891 --> 00:09:20,919 Hej, pogledaj tamo! 82 00:09:21,246 --> 00:09:22,366 Čini se da su Indijci. 83 00:09:22,444 --> 00:09:24,727 Ne mogu biti, ovdje nismo imali Indijance već 20 godina. 84 00:09:24,760 --> 00:09:27,347 Momci! Dođi, kreni dalje! 85 00:09:27,614 --> 00:09:29,250 Dođi ovamo! 86 00:09:33,211 --> 00:09:35,124 Izvadite oružje brzo! 87 00:09:35,353 --> 00:09:37,662 Glave dolje! Svi na prozore! 88 00:09:37,916 --> 00:09:39,520 Daj mi pištolj! 89 00:09:41,611 --> 00:09:43,345 Ovdje se uvijek nešto događa. 90 00:09:45,792 --> 00:09:48,075 Gregor, uđi unutra. 91 00:09:49,854 --> 00:09:51,401 - Glavu dole! - I ja želim da pucam! 92 00:09:51,558 --> 00:09:53,025 Daj mi ga! 93 00:09:55,577 --> 00:09:57,257 Oprosti, Apachi. 94 00:10:05,432 --> 00:10:06,808 Jesam li te povredio? 95 00:10:07,009 --> 00:10:09,011 Manje nego da je to bio metak. 96 00:10:14,319 --> 00:10:15,831 Prokletstvo, moj šešir! 97 00:10:25,786 --> 00:10:29,427 Ne smiju nas okružiti. Moramo izaći i napasti ih. 98 00:10:29,620 --> 00:10:31,504 Gregor,bolje kroz stražnja vrata. 99 00:10:31,681 --> 00:10:33,000 Ja ću uzeti kola. Pokrivaj nas. 100 00:10:33,091 --> 00:10:34,021 U redu. 101 00:10:34,062 --> 00:10:36,292 Žene, ne trošite metke! 102 00:10:36,339 --> 00:10:38,279 Meci koštaju. 103 00:10:38,326 --> 00:10:41,426 - Pustite me! - Samo napred! 104 00:10:42,954 --> 00:10:46,579 Harold! Mislite li da je vrijeme za korištenje "kraljice Ane"? 105 00:10:46,650 --> 00:10:48,302 Naravno da jeste! 106 00:10:49,703 --> 00:10:51,229 Preboli! 107 00:10:51,469 --> 00:10:53,642 Molim te! 108 00:10:55,467 --> 00:10:58,162 Koji vrag! Svi idite u pakao! 109 00:10:58,802 --> 00:11:00,471 Hajde, požuri. 110 00:11:01,517 --> 00:11:02,902 Donesi. 111 00:11:33,563 --> 00:11:36,376 Viski i slava! Živio McGregor! 112 00:11:52,588 --> 00:11:54,543 Ne razumem. Šta oni sada rade? 113 00:11:54,783 --> 00:11:57,948 Pobegli su. Nema smisla slijediti ih. 114 00:11:58,259 --> 00:12:00,623 Nikada prije nisam vidio takav napad. 115 00:12:01,190 --> 00:12:02,956 Ali zašto su bježali? 116 00:12:03,699 --> 00:12:05,985 Da, čudno je. 117 00:12:06,558 --> 00:12:08,354 Vratimo se na ranč. 118 00:12:13,274 --> 00:12:15,140 Šta nam Indijanac želi reći? 119 00:12:31,183 --> 00:12:32,408 Šta se događa? 120 00:12:32,484 --> 00:12:33,672 Sine, to je katastrofa! 121 00:12:33,926 --> 00:12:36,776 Uništeni smo! Zlato nam je dobilo krila! 122 00:12:37,013 --> 00:12:39,324 Ukrali su McGregorovo zlato. Bilo je zakopano ovde. 123 00:12:41,218 --> 00:12:46,072 Pogledajte McGregora. Dobro ih je pogodio. 124 00:12:49,122 --> 00:12:50,518 Gregor, to je bilo u rupi. 125 00:12:52,179 --> 00:12:55,477 "Od srca vam hvala i šaljem vam pozdrav. Frank James." 126 00:13:23,441 --> 00:13:24,441 Idemo. 127 00:13:35,890 --> 00:13:36,927 Što je s vašom majkom? 128 00:13:37,162 --> 00:13:38,447 Ona je s tetkom Annie. 129 00:13:38,882 --> 00:13:41,465 Oni pokušavaju uvjeriti Rositu da ne ide s nama. 130 00:13:41,726 --> 00:13:43,013 Zbogom. 131 00:13:43,849 --> 00:13:45,406 Hajde momci,na konji. 132 00:13:45,530 --> 00:13:49,283 Pazite, momci. Frank James najopasniji je negativac na Zapadu... 133 00:13:49,840 --> 00:13:51,801 ... nakon smrti svog brata Jessea. 134 00:13:52,387 --> 00:13:54,648 Izgleda da je malo pametniji od tebe, oče. 135 00:13:55,227 --> 00:13:58,330 Čekaj, Gregor. Smatrali smo da je ovo najbolje za sve. 136 00:13:58,668 --> 00:14:01,047 Za vas i druge. Želeli smo da vas zaštitimo. 137 00:14:01,538 --> 00:14:03,244 Da, to smo primijetili. 138 00:14:04,406 --> 00:14:06,238 Pogledaj tamo! 139 00:14:07,897 --> 00:14:09,312 - Vratili su se! - Ko su oni? 140 00:14:09,512 --> 00:14:11,032 Oni su proklete vagabundi. 141 00:14:12,284 --> 00:14:13,844 Uvijek nas muče. 142 00:14:14,212 --> 00:14:15,742 Neka mi neko donese pištolj! 143 00:14:21,607 --> 00:14:22,860 Pozdrav, prijatelji. 144 00:14:23,486 --> 00:14:24,486 Šta želite? 145 00:14:24,764 --> 00:14:26,634 Hej, zgodni momci. 146 00:14:26,755 --> 00:14:30,445 Znamo da nas niste očekivali, ali treba nam mala usluga. 147 00:14:30,480 --> 00:14:34,517 Razbojnici su ukrali dva naša konja i moramo stići do El Pasa. 148 00:14:34,989 --> 00:14:37,044 To nije naš problem. 149 00:14:38,047 --> 00:14:40,145 Možete li nam posuditi neke konje? 150 00:14:40,532 --> 00:14:42,372 Obećavam da će imati najbolju negu... 151 00:14:43,265 --> 00:14:45,219 ... i vratićete se za šest dana. 152 00:14:45,563 --> 00:14:46,118 Isključeno! 153 00:14:46,143 --> 00:14:47,806 Već smo vam posudili šest bala sijena. 154 00:14:47,830 --> 00:14:50,841 Pretpostavimo da biste ih doveli za tjedan dana i četiri godine su prošle. 155 00:14:50,910 --> 00:14:51,819 Ja? 156 00:14:51,897 --> 00:14:54,216 Nisi u pravu. Bio je to cirkus. 157 00:14:54,507 --> 00:14:56,440 Svi su ti klinovi isti. 158 00:14:56,790 --> 00:15:01,199 Sa radostima vraćanja milosti. Trebam li nekoga da mu popravi zube? 159 00:15:01,347 --> 00:15:03,748 Ostavite zube mirne, dobro je. Pogledaj! 160 00:15:03,783 --> 00:15:07,370 Pa, onda vam predlažem eliksir moći. 161 00:15:07,463 --> 00:15:09,993 - Ne želimo biti otrovani! Odlazi! - Krenite putem. 162 00:15:10,069 --> 00:15:12,477 Onda isprobaj eliksir ljubavi. To je nepogrešivo. 163 00:15:12,512 --> 00:15:14,701 Nije nas briga. Odlazite! 164 00:15:14,726 --> 00:15:16,488 Ne želimo ništa od tebe. 165 00:15:16,692 --> 00:15:19,213 Oh... pogotovo treba da isprobate eliksir ljubavi. 166 00:15:19,248 --> 00:15:21,256 Njenim rezultatima niko ne može odoljeti. 167 00:15:21,332 --> 00:15:22,471 Zaista? 168 00:15:23,437 --> 00:15:25,077 Šta biste rekli da se oduprete mecima? 169 00:15:25,149 --> 00:15:26,572 Rosita, stani. 170 00:15:26,926 --> 00:15:29,180 U redu, daj im konje, oče. 171 00:15:29,666 --> 00:15:33,194 Pa, moram to učiniti, jer se sada čini da si ti ti koji daješ naređenja. 172 00:15:33,626 --> 00:15:34,888 Hajde, Peter. 173 00:15:35,170 --> 00:15:36,473 Ne gubimo vrijeme. 174 00:15:39,597 --> 00:15:41,437 Gregor! 175 00:15:43,580 --> 00:15:46,269 Pazi, ljubavi moja. Ne budi nepristojan... 176 00:15:46,659 --> 00:15:48,281 ... i vratite se uskoro. 177 00:15:50,854 --> 00:15:53,974 Harold, daj im dva konja. Najgore što imamo. 178 00:15:54,267 --> 00:15:57,760 Oni će ići haram, Gregor. Na kraju ćemo biti uništeni. 179 00:16:00,005 --> 00:16:01,005 Zbogom. 180 00:16:01,617 --> 00:16:02,758 Zbogom, Rosita. 181 00:16:03,355 --> 00:16:04,575 Pratimo Gregora. 182 00:16:04,714 --> 00:16:06,543 Vratit ćemo se. 183 00:16:27,742 --> 00:16:30,165 Viski i slava! Živio McGregor! 184 00:17:52,922 --> 00:17:54,578 Frank James! 185 00:18:08,666 --> 00:18:10,211 Frank James, izađi! 186 00:18:16,136 --> 00:18:19,513 Frank James, izađi! Opkoljeni ste! 187 00:18:19,723 --> 00:18:23,890 Izlazi, besmisleno je odupirati se! Sedam pušaka cilja na vas! 188 00:18:27,505 --> 00:18:32,647 Frank James... izađi za deset sekundi, u suprotnom ćemo otvoriti vatru! 189 00:18:50,267 --> 00:18:53,244 Šta? Šta je to? 190 00:18:54,170 --> 00:18:55,731 Ko me je zvao? 191 00:18:57,354 --> 00:18:59,294 Tražimo Frank Jamesa. 192 00:18:59,347 --> 00:19:01,770 Da, gospodine! 193 00:19:01,802 --> 00:19:04,963 Frankie, Jesseev brat. 194 00:19:05,303 --> 00:19:07,793 Tražimo „Teror Zapada“. 195 00:19:09,870 --> 00:19:15,202 Ja sam "Teror Zapada". Ili sam barem bio. 196 00:19:15,315 --> 00:19:17,906 U zatvoru sam proveo dvadeset godina. 197 00:19:18,023 --> 00:19:19,057 Zaista, gospodine. 198 00:19:19,082 --> 00:19:22,160 Imao sam tri smrtne kazne u agoniji i sve su otkazane. 199 00:19:22,203 --> 00:19:25,567 Šta želite od starog "Terora Zapada"? 200 00:19:25,800 --> 00:19:28,200 Prije nekoliko dana ukrali su naše zlato. 201 00:19:29,620 --> 00:19:33,221 Pa, čak se i ne sjećam koje je boje zlata. 202 00:19:35,355 --> 00:19:37,072 Kako vi kažete. 203 00:19:37,495 --> 00:19:39,022 I šta je to? 204 00:19:40,347 --> 00:19:42,703 Da vidim... 205 00:19:45,289 --> 00:19:52,122 "Od srca vam hvala i šaljem vam pozdrav. Frank James." 206 00:19:55,907 --> 00:20:00,262 Razumijem. To je još jedna šala hrabrog Maldonada. 207 00:20:00,737 --> 00:20:03,485 Lopov, kuja za smeće. 208 00:20:06,233 --> 00:20:08,531 Ako prljavi kojot to ne prestane... 209 00:20:08,532 --> 00:20:11,573 ... Zamolit ću brata Jessea da mu preda lekciju. 210 00:20:11,820 --> 00:20:15,123 Jesse? Ali Jesse James umro je prije deset godina! 211 00:20:15,243 --> 00:20:16,785 Oh, da? Tako mislite! 212 00:20:19,603 --> 00:20:22,148 Ne, Jesse nikad ne umire. 213 00:20:29,419 --> 00:20:32,143 I dalje galopira noću, na mesečini... 214 00:20:32,449 --> 00:20:35,055 sa svim njegovim ljudima. 215 00:20:35,540 --> 00:20:37,324 Nikad ne umire. 216 00:20:37,632 --> 00:20:40,830 Ok, ok. I šta nam morate reći o Maldonadu? 217 00:20:41,645 --> 00:20:45,563 On je meksički sin našeg sramežljivog djeteta koji se igra sa mnom. 218 00:20:45,977 --> 00:20:48,412 Ostavlja moje ime u svim svojim lošim djelima. Da gospodine! 219 00:20:48,475 --> 00:20:51,326 "Pozdrav Franku Džejmsu" 220 00:20:51,725 --> 00:20:55,005 Jednom sam otišao u zatvor na deset godina zbog nečega što je učinio i optužio me. 221 00:20:55,098 --> 00:20:57,604 Čekaj, čekaj malo. Vidi šta imam ovde. 222 00:20:58,382 --> 00:21:01,336 Oni su moji ljubimci. 223 00:21:01,337 --> 00:21:07,635 Trenirao sam ih dok sam bio u zatvoru da jedu od ruke. Da, da, gledaj! 224 00:21:08,371 --> 00:21:12,548 - Pokazaću ti. - Ne, hvala. Samo želimo znati gdje se krije Maldonado. 225 00:21:15,552 --> 00:21:19,356 Pa, niko ne zna gdje se krije Maldonado i njegovi ljudi. 226 00:21:19,989 --> 00:21:23,610 To je tajno mesto. Bar nitko ne želi reći gdje je. 227 00:21:26,340 --> 00:21:30,350 Ali ako želite znati, reći ću vam kako. 228 00:21:30,598 --> 00:21:33,722 Najbolji način da pronađete njegovo skrovište... 229 00:21:33,747 --> 00:21:36,537 ... je da pazite na njegove ljude. 230 00:21:37,785 --> 00:21:44,078 Možete ih pronaći u Fresnu, Santa Feu i Yellowstoneu. 231 00:21:45,185 --> 00:21:51,239 Siguran sam da ćete dobiti informacije u jednom od tih gradova. 232 00:21:52,787 --> 00:21:54,772 Hvala na pomoći. 233 00:21:56,412 --> 00:21:59,174 Uživao sam u tome! 234 00:21:59,793 --> 00:22:02,657 Naterao si me da pamtim dobre stare dane... 235 00:22:02,768 --> 00:22:06,931 .. kad sam i ja ostaviljao pozdrave. Da, dobri stari dani. 236 00:22:11,295 --> 00:22:14,987 Idemo, momci. Moramo obaviti posao ako želimo dobiti svoje zlato. 237 00:22:15,744 --> 00:22:22,249 A ako pogledate Maldonado, recite mu da je Frank James, teror Zapada... 238 00:22:22,416 --> 00:22:26,072 ... želi da ga udari gromom! Zaista, gospodine! 239 00:22:26,184 --> 00:22:29,021 Nadam se da ćemo to učiniti uskoro. To je sve što želim! 240 00:22:39,291 --> 00:22:41,543 Evo su Maldonado. 241 00:22:45,517 --> 00:22:49,653 Čujem da ste kukavice koje su se plašili rudara u San Rafaelu. 242 00:22:51,864 --> 00:22:53,878 To se više nikada neće ponoviti! Pokazaću ti! 243 00:22:54,263 --> 00:22:55,472 Miguel! 244 00:22:56,337 --> 00:22:58,146 Oni koji su izabrani, korak ispred! 245 00:22:58,576 --> 00:22:59,930 Jedan od tri! 246 00:23:00,503 --> 00:23:01,893 Prvo, drugo, treće! 247 00:23:02,155 --> 00:23:03,155 Prvo, drugo, treće! 248 00:23:03,735 --> 00:23:04,801 Prvo, drugo, treće! 249 00:23:05,266 --> 00:23:06,266 Prvo, drugo, treće! 250 00:23:21,984 --> 00:23:24,200 Ne pucaj, Maldonado! Ne pucaj! 251 00:23:24,235 --> 00:23:28,263 Uvijek sam slijedio naredbe. Zapamtite, ja sam vam najvjernija osoba. 252 00:23:28,499 --> 00:23:31,526 Sad bi bio mrtav da te nisam spasio! 253 00:23:33,156 --> 00:23:36,855 To je istina. Vrijedni ste. 254 00:23:37,710 --> 00:23:41,111 U pravu si, prijatelju. Zaslužujete poseban tretman. 255 00:23:46,655 --> 00:23:48,269 Ne, ne! 256 00:23:52,113 --> 00:23:53,526 Povratak u San Rafael. 257 00:23:53,826 --> 00:23:56,783 Želim spaliti sve kuće prije nego padne mrak! 258 00:23:56,784 --> 00:23:59,368 Ubijte ih sve! Idi! 259 00:24:10,406 --> 00:24:14,010 Volio bih poći s tobom ako ovo nije prokleta zubobolja. 260 00:24:15,412 --> 00:24:17,462 To je znak s Neba, Maldonado! 261 00:24:17,769 --> 00:24:19,253 To je Božja kazna! 262 00:24:19,597 --> 00:24:21,919 To je samo početak onoga što vas čeka. 263 00:24:21,920 --> 00:24:22,831 Umukni, svećeniče! 264 00:24:22,857 --> 00:24:25,969 Bježi odavde prije nego zaboravim da sam dobar kršćanin! Makni mi se s očiju! 265 00:24:26,246 --> 00:24:30,032 Ne, ne, morate me pustiti da pričam! Ti si antihrist! 266 00:24:30,406 --> 00:24:32,699 Sklonite ga s mog pogleda! 267 00:24:33,560 --> 00:24:36,695 Ti si Đavo! Ti si Đavo i to plaćaš! 268 00:24:39,032 --> 00:24:41,646 Potražite zubara! 269 00:24:41,885 --> 00:24:43,869 - Najbolji u regionu! - Ja trčim. 270 00:24:43,972 --> 00:24:45,042 Požuri! 271 00:25:48,554 --> 00:25:51,922 Stigli smo prekasno. Maldonado više nema. 272 00:25:52,020 --> 00:25:54,215 Natjerat ćemo ga da plati i to. 273 00:25:57,140 --> 00:26:00,014 Da, ali prvo ga moramo pronaći. 274 00:26:21,428 --> 00:26:23,388 Dobro jutro, gospodo. 275 00:26:24,855 --> 00:26:26,903 Ćao. 276 00:26:33,775 --> 00:26:35,001 Jeste li sami? 277 00:26:37,683 --> 00:26:41,951 Ne, gospodine. Kao što vidite, ja sam sa svojom lutkom, Chicita. 278 00:26:44,216 --> 00:26:48,464 A tvoj otac i tvoja majka? Jesu li živi? 279 00:26:48,965 --> 00:26:52,731 Da, gospodine. Oboje je u redu, gospodine. 280 00:26:52,766 --> 00:26:54,488 Gde je to? 281 00:26:54,977 --> 00:26:56,766 Izvan grada. 282 00:26:58,296 --> 00:27:00,999 - Ko je tvoj otac? - On je razbojnik, gospodine. 283 00:27:02,468 --> 00:27:04,112 Kojoj bandi pripada? 284 00:27:04,459 --> 00:27:08,322 Maldonada, gospodine. Maldonado je najbolji bandit na svijetu. 285 00:27:09,033 --> 00:27:11,141 I sada, gdje je tvoj otac? 286 00:27:11,556 --> 00:27:13,656 Sa Maldonadom, gospodine. 287 00:27:14,520 --> 00:27:17,979 Da, sigurno. Ali gdje je sad Maldonado, dušo? 288 00:27:18,340 --> 00:27:19,935 Sa mojim ocem, gospodine. 289 00:27:20,249 --> 00:27:22,889 Da, ali kad su vam otac i Maldonado... 290 00:27:22,914 --> 00:27:25,025 ... umorni, gdje se odmaraju? 291 00:27:25,953 --> 00:27:29,100 Zar stvarno mislite da ću izdati Maldonado... 292 00:27:29,125 --> 00:27:31,516 trojici gringosovih špijuna, gospodine? 293 00:27:43,815 --> 00:27:46,253 Možete zaraditi desetak dolara? 294 00:27:48,456 --> 00:27:50,526 ... 20, 30, 40, 50.... evo. 295 00:27:51,555 --> 00:27:54,427 Odmaknite se, pomaknite se. 296 00:27:56,218 --> 00:27:59,098 Dobro jutro druže. Želim uplatiti depozit. 297 00:28:00,356 --> 00:28:04,291 Shvatio sam. Tip nas vodi do Maldonada. 298 00:28:04,425 --> 00:28:07,510 Ako je to Božja volja... brzo, idi spremi konje. 299 00:28:08,039 --> 00:28:09,214 Ok. 300 00:28:14,587 --> 00:28:15,701 Ruke gore! 301 00:28:15,945 --> 00:28:16,949 Žene mogu otići. 302 00:28:17,287 --> 00:28:18,443 Umukni, svećeniče! 303 00:28:18,777 --> 00:28:19,777 Šta se događa? 304 00:28:45,721 --> 00:28:47,716 Biblija kaže: "nećeš ubiti", svećenik.. 305 00:28:47,812 --> 00:28:50,777 "Dao si nož, primit ćeš nož." 306 00:28:51,629 --> 00:28:52,989 Hajde, idemo na sigurno. 307 00:28:53,286 --> 00:28:55,085 Vi, idemo ovim putem. 308 00:28:55,726 --> 00:28:57,500 Pa? 309 00:28:59,530 --> 00:29:00,920 Ne mogu otvoriti.! 310 00:29:02,366 --> 00:29:03,903 Kreni dalje! 311 00:29:04,836 --> 00:29:07,916 - Svi na istoj strani! - Hajde! Nisi čuo? 312 00:29:18,227 --> 00:29:19,791 - Možeš li ih otvoriti? - Ne. 313 00:29:19,906 --> 00:29:20,946 - Vi? - Ne. 314 00:29:21,270 --> 00:29:22,770 - Vi? - Ne, samo upravnik... 315 00:29:26,545 --> 00:29:27,983 Tišina, svećeniče! 316 00:29:28,384 --> 00:29:30,632 Bolje počnite moliti! 317 00:29:33,070 --> 00:29:34,480 Sada je moj red. 318 00:29:41,593 --> 00:29:43,948 Otvorite ga odmah, inače ćete završiti kao i ostali. 319 00:29:45,763 --> 00:29:46,820 Požuri! 320 00:30:00,234 --> 00:30:02,468 Sada se napokon možete opustiti, propovjednice. 321 00:30:03,290 --> 00:30:05,363 Žao mi je zbog zlostavljanja, oče. 322 00:30:08,220 --> 00:30:09,666 Pogledaj! 323 00:30:10,897 --> 00:30:12,897 Sa toliko novca mogao bih postati predsjednik. 324 00:30:31,069 --> 00:30:32,836 Ne možete ubiti sveštenika. 325 00:30:33,440 --> 00:30:35,027 Trulićeš u paklu. 326 00:30:35,592 --> 00:30:36,957 Ali on je protestant. 327 00:30:38,420 --> 00:30:40,365 Pa, onda nastavi. 328 00:30:40,906 --> 00:30:42,782 Gospod je moj život i moje spasenje. 329 00:30:42,783 --> 00:30:48,458 "Kad nedostojni nastoje uništiti vaše tijelo, pada i umire.." 330 00:30:49,351 --> 00:30:51,926 Vjerujte mi, to piše u Svetom pismu! 331 00:30:55,271 --> 00:30:57,541 Pa, bolje da stanemo. 332 00:31:03,550 --> 00:31:05,685 Da, nikad se ne zna... 333 00:31:14,186 --> 00:31:15,764 Idemo! 334 00:31:59,297 --> 00:32:01,954 Što mislite? Pobijedili smo ih sve. 335 00:32:04,192 --> 00:32:06,240 Svi su mrtvi. 336 00:32:07,985 --> 00:32:10,559 Nadam se da su Gregor i Peter imali više sreće. 337 00:32:11,319 --> 00:32:15,145 - Pozdrav građanima Fresnog! - Živeli !!! 338 00:32:31,737 --> 00:32:33,707 Imate li novca? 339 00:32:34,459 --> 00:32:36,544 Imam popis potrebnih potrepština. 340 00:32:36,870 --> 00:32:39,756 Nije me briga. Uzmi što trebaš i plati u gotovini. 341 00:32:40,281 --> 00:32:42,654 Ovo je mjesto. Imali smo sreće. 342 00:32:43,765 --> 00:32:46,851 Čekaj vani. Kad čujete zvižduk, uđite. 343 00:32:48,309 --> 00:32:49,637 Ok. 344 00:32:53,101 --> 00:32:58,384 Otkrio sam što mi treba, ali nemam dovoljno novca. Vaše cijene su visoke.. 345 00:32:58,495 --> 00:33:00,350 Mogu li platiti u ratama?? 346 00:33:00,411 --> 00:33:02,451 Jeste li čuli šta sam rekao? 347 00:33:04,796 --> 00:33:10,345 Ne dajem kredit. Ako želite kredit, morate se pridružiti rudarskoj udruzi! 348 00:33:10,667 --> 00:33:14,471 U udruzi? I da li me šaljete u ruke tih nasilnika? 349 00:33:14,944 --> 00:33:17,937 To nije moj problem. Prodajem samo gotovinom. 350 00:33:17,972 --> 00:33:19,499 Tako radim. 351 00:33:25,721 --> 00:33:26,769 Pazi! 352 00:33:27,077 --> 00:33:28,077 Šta? 353 00:33:28,479 --> 00:33:31,180 Žao mi je, gospođice. To sam govorio sebi. 354 00:33:31,693 --> 00:33:32,797 Ali zašto? 355 00:33:33,044 --> 00:33:36,137 Pa, vidio sam vas kako prolazite i nisam htio da vas iko gnjavi. 356 00:33:38,069 --> 00:33:40,153 Kakav si elegantan muškarac! 357 00:33:43,799 --> 00:33:45,118 Koliko koštaju, Barney? 358 00:33:45,159 --> 00:33:47,494 Žao mi je, ne mogu ti ništa prodati. Bolje da odeš odavde. 359 00:33:47,499 --> 00:33:49,256 Šta to govoriš? 360 00:33:51,150 --> 00:33:53,997 Razumijem. Jeste li još uvijek ovdje, Lopez? 361 00:33:54,158 --> 00:33:56,192 Ako se pridružite zlatarskom klubu... 362 00:33:56,217 --> 00:33:58,449 ... zaštitit će vas momci poput Barneyja. 363 00:33:59,454 --> 00:34:01,398 To je ucjena, Lopez. 364 00:34:01,405 --> 00:34:02,604 Koliko koštaju? 365 00:34:02,909 --> 00:34:03,929 Osamnaest dolara. 366 00:34:08,082 --> 00:34:10,716 Donesi. Devetnaest dolara. Jedan dolar za gnjavažu. 367 00:34:12,363 --> 00:34:14,103 Prava patnja. 368 00:34:20,529 --> 00:34:23,901 Vidite? Ja sam stranac u gradu. 369 00:34:23,902 --> 00:34:27,670 Oh, i ja sam stranac. Idem u Kansas City. 370 00:34:29,494 --> 00:34:32,704 Kansas City... imaš sreće. 371 00:35:15,611 --> 00:35:18,695 Ako prođete kroz Las Vegas, ne zaboravite da me posetite. 372 00:35:20,229 --> 00:35:22,180 Ah! Ovo je Gregor! Žao mi je. 373 00:35:27,864 --> 00:35:28,979 Evo me, Gregor! 374 00:35:48,161 --> 00:35:49,656 Izvini, bila je moja greška. 375 00:36:04,997 --> 00:36:07,371 Dvojica su stranaca koji se svađaju sa Lopezom! 376 00:36:08,885 --> 00:36:10,175 Hajdemo da vidimo šta se događa. 377 00:36:29,707 --> 00:36:31,987 - Hvala na pomoći. - Molim te. 378 00:36:33,542 --> 00:36:35,070 Sretno! Hajde! 379 00:36:38,161 --> 00:36:39,576 Sa jednom... 380 00:36:39,577 --> 00:36:41,815 ... sa oba... 381 00:36:41,850 --> 00:36:42,850 ... sa tri! 382 00:36:53,954 --> 00:36:57,548 - Sad će naletiti na Maldonado. - Pratićemo ih, kao vazduh. 383 00:36:58,013 --> 00:36:59,519 Pruži im ruku koji idu u zatvor. 384 00:36:59,658 --> 00:37:01,320 Svi su ovdje. Lopez u crvenoj boji. 385 00:37:02,481 --> 00:37:05,581 Vodimo ih odavde. Pomozite mi, momci. 386 00:37:06,462 --> 00:37:09,084 Hajde, Lopez. Ako budete dobro, pustit ću vas da se okupate. 387 00:37:10,119 --> 00:37:11,119 Gde je to? 388 00:37:11,748 --> 00:37:14,977 Hej, čekaj! Kuda ideš? 389 00:37:15,012 --> 00:37:16,412 Oni su naši, trebaju nam. 390 00:37:16,882 --> 00:37:20,120 Učinili ste nam veliku uslugu. Ponosni smo na vas. 391 00:37:20,488 --> 00:37:22,468 Idemo na piće. Shvaćam. 392 00:37:44,990 --> 00:37:45,990 Spreman! 393 00:37:51,672 --> 00:37:53,913 Htio bih se skinuti i okupati. 394 00:37:54,015 --> 00:37:56,405 - Pokušaj reći ocu. - Možete li to zamisliti? 395 00:37:56,440 --> 00:37:57,513 Hajde, hajde. 396 00:37:58,716 --> 00:38:01,225 Hajde, moraš raditi ako želiš miraz. 397 00:38:01,354 --> 00:38:03,469 Moramo prvo da nađemo tog čoveka, zar ne? 398 00:38:35,899 --> 00:38:40,381 Ne bi trebalo biti dovoljno zlata, ali vidiš šta ja vidim? 399 00:38:40,687 --> 00:38:43,743 Riješimo se starca i Indijanca... 400 00:38:44,381 --> 00:38:48,261 ... i djevojke će nam pasti kao ovce. 401 00:38:51,112 --> 00:38:52,731 Vikao je na ostale. 402 00:38:52,994 --> 00:38:54,225 Muškarci već čekaju. 403 00:39:04,121 --> 00:39:05,121 Idemo, tata. 404 00:39:09,643 --> 00:39:11,514 Dolaze bande razbojnika! 405 00:39:12,773 --> 00:39:13,780 Idemo odavde! 406 00:39:14,165 --> 00:39:15,165 Požuri! 407 00:40:24,800 --> 00:40:26,080 Možete li pucati s tim? 408 00:40:26,112 --> 00:40:27,133 Pokušaću. 409 00:40:34,598 --> 00:40:35,598 Šta? 410 00:40:51,133 --> 00:40:52,133 Idemo! 411 00:40:57,204 --> 00:40:59,509 To je Mac Gregor! 412 00:41:13,704 --> 00:41:15,333 Dobrodošli! 413 00:41:23,618 --> 00:41:25,818 Pucnjevi dolaze iz Donovanaca. 414 00:41:26,272 --> 00:41:28,783 - Čini se da imaju problema. - Bolje požuri. 415 00:41:34,395 --> 00:41:36,336 Došli ste u pravo vrijeme. 416 00:41:48,948 --> 00:41:49,948 Ćao. 417 00:41:50,243 --> 00:41:51,590 Hej, vidi ko je stigao! 418 00:41:52,473 --> 00:41:54,061 To je Mac Gregor! 419 00:41:55,608 --> 00:41:56,928 - Zdravo, Peter. - Zdravo. 420 00:41:57,358 --> 00:41:58,718 Šta se dogodilo? Čuli smo pucnje. 421 00:41:58,934 --> 00:42:00,694 Vaša braća stigla su baš na vrijeme. 422 00:42:01,368 --> 00:42:02,669 Napadali su nas. 423 00:42:03,217 --> 00:42:04,245 Ko su bili? 424 00:42:04,402 --> 00:42:08,978 Eno ga. Ubili smo par, ostali su pobegli. 425 00:42:11,062 --> 00:42:13,182 Ti pljačkaši pripadaju bandi Maldonado. 426 00:42:13,547 --> 00:42:15,370 I jesi ih pustio da pobjegnu? 427 00:42:16,679 --> 00:42:19,158 Izvini, nismo tako mislili. 428 00:42:21,826 --> 00:42:23,818 Do sada je sve pošlo po zlu. 429 00:42:24,244 --> 00:42:25,432 Toliko smo otišli u zemlju... 430 00:42:25,457 --> 00:42:27,738 ... uhvatiti barem jednog čovjeka Maldonada. 431 00:42:28,640 --> 00:42:31,262 I kad smo jednom imali priliku... 432 00:42:31,673 --> 00:42:34,287 Donovan, da li mi dajete Apache? Možda su tragovi i dalje svježi. 433 00:42:34,587 --> 00:42:37,468 S radošću. Naravno da hoću. 434 00:42:38,190 --> 00:42:39,505 Hej, idi s njima. 435 00:42:40,248 --> 00:42:42,088 Konji brzi. Možda još ima vremena. 436 00:42:45,560 --> 00:42:46,560 Zbogom. 437 00:42:47,417 --> 00:42:49,140 Zbogom! 438 00:42:49,477 --> 00:42:51,260 Zbogom, Johnny. 439 00:44:04,502 --> 00:44:05,669 Zdravo momci. 440 00:44:05,750 --> 00:44:06,835 - Zdravo. - Zdravo, Greg. 441 00:44:06,846 --> 00:44:08,888 - Dobro jutro. - Kakvo iznenađenje! 442 00:44:08,891 --> 00:44:10,220 Dobro jutro. Kuda ideš? 443 00:44:10,504 --> 00:44:11,504 Na zabavu? 444 00:44:11,536 --> 00:44:13,625 Naprotiv, na sahrani sam svoj. 445 00:44:13,778 --> 00:44:16,374 Tata samo zamišlja stvari. Maldonado nas je pitao. 446 00:44:16,525 --> 00:44:19,196 - Možemo li poći s tobom? - Da, sjajna ideja! 447 00:44:20,640 --> 00:44:22,913 Da, naravno, tako da ćete nas zaštititi kad... 448 00:44:23,323 --> 00:44:24,779 - Ne! - Zašto ne? 449 00:44:25,063 --> 00:44:29,157 Jer sam se zavjetovao da neću otkriti gdje se Maldonado krije... 450 00:44:29,182 --> 00:44:31,540 inače će me izgrebeti živog. 451 00:44:32,216 --> 00:44:33,479 I ne želim da lažem. 452 00:44:33,763 --> 00:44:36,250 Onaj ko laže iz dobrog razloga nije lažljivac. Psalam 23. 453 00:44:37,265 --> 00:44:39,807 Da, da, ali bolje je da to učinite sami. 454 00:44:39,832 --> 00:44:44,396 Jer me je uputio da idem sam sa svojom pratnjom u Kanjon soli. 455 00:44:45,093 --> 00:44:46,410 Šetaćemo. 456 00:44:46,776 --> 00:44:47,776 Kako to misliš? 457 00:44:47,867 --> 00:44:49,950 Sjetite se da su nam dečki dali svoje konje. 458 00:44:50,144 --> 00:44:52,349 Možda odluče da ih uzmu nazad. 459 00:44:52,423 --> 00:44:56,917 U pravu je. Dječaci, jahajte na našim konjima. Vratit ćemo ih nazad. 460 00:44:57,175 --> 00:44:58,458 Molim vas momci. 461 00:44:59,104 --> 00:45:01,115 Molimo pričekajte! 462 00:45:01,360 --> 00:45:02,847 Ne možete mi to! 463 00:45:03,120 --> 00:45:04,789 Preklinjem te! 464 00:45:05,043 --> 00:45:08,294 Ako nabavite konje kako mogu doći do Maldonada? 465 00:45:08,319 --> 00:45:10,791 A ako ne odem, izgubit ću život. 466 00:45:11,273 --> 00:45:14,224 Ako ne želite da vas ubiju, bolje da pođete s vama. 467 00:45:14,579 --> 00:45:16,833 Momci, idemo s njim u Maldonado. 468 00:45:17,079 --> 00:45:19,437 Da, ali čak i tako, moj paradajz je u opasnosti. 469 00:45:20,007 --> 00:45:22,902 Ako te nađu, izgrebeće me živoga, Mac Gregor. 470 00:45:23,156 --> 00:45:26,990 Oni to neće znati. Sakrićemo se u kolica. Apači, vrati konje nazad. 471 00:45:29,636 --> 00:45:32,006 Molim te, tata, mogu li se i ja sakriti? 472 00:45:36,150 --> 00:45:38,541 Hvala, Gregor. 473 00:45:41,700 --> 00:45:43,286 Veoma ste jaki. 474 00:45:43,608 --> 00:45:44,728 Hvala na pomoći. 475 00:45:44,864 --> 00:45:46,136 Moja radost. 476 00:45:47,228 --> 00:45:49,445 Hajde, momci, uđite. 477 00:45:49,861 --> 00:45:50,861 Hajde. 478 00:45:51,933 --> 00:45:53,659 Hajde, momci. 479 00:46:15,803 --> 00:46:18,903 Alistair, hajde, draga moja, brzo. 480 00:46:23,042 --> 00:46:25,916 Konji su naši momci, a ovo su Donovanovi Indijanci. 481 00:46:26,410 --> 00:46:28,890 Morali su poludjeti da konje dodijele Indijancima. 482 00:46:28,915 --> 00:46:30,900 Ali vratio ih je. 483 00:46:33,815 --> 00:46:34,905 Ima li što novo od Gregora? 484 00:46:35,161 --> 00:46:36,602 Nadam se. 485 00:46:37,570 --> 00:46:38,604 Zdravo Apache. 486 00:46:39,168 --> 00:46:41,217 Zašto ste vratili konje? Koji je razlog? 487 00:46:41,608 --> 00:46:42,608 Gdje je Gregor? 488 00:46:49,052 --> 00:46:51,448 Ne hvatam ga. Šta pokušava da kaže? 489 00:47:01,193 --> 00:47:03,329 Ja ga razumijem. To je prevara. 490 00:47:03,927 --> 00:47:06,960 Zašto, Rosita? Ona je samo Amerikanka. 491 00:47:07,166 --> 00:47:09,478 Ne, nije američki prevarant, već Gregor. 492 00:47:10,392 --> 00:47:11,981 Znate li šta je učinio? 493 00:47:12,405 --> 00:47:17,370 Otišao je s Dolly i odveden je u Meksiko. 494 00:47:19,949 --> 00:47:22,087 Kako si pogodio? 495 00:47:23,665 --> 00:47:26,326 Skinuću plavušu oči. 496 00:47:26,838 --> 00:47:28,903 Znate li gdje tačno? 497 00:47:33,024 --> 00:47:34,636 Ah, u Kanjonu soli. 498 00:47:35,497 --> 00:47:36,762 Kuda ideš 499 00:47:37,047 --> 00:47:38,461 Da je zadavi. 500 00:47:38,832 --> 00:47:42,084 Sa ovom haljinom? To je dug put. Napravit ćete krpe. 501 00:47:42,628 --> 00:47:44,077 Znam da je dug put. 502 00:47:44,102 --> 00:47:47,138 Bar ću imati vremena za razmišljanje o tome što ću učiniti s Gregorom. 503 00:47:47,698 --> 00:47:50,178 Ali, draga moja, ne možeš putovati s ovom haljinom. 504 00:47:50,214 --> 00:47:51,642 Izgledat ćete kao prosjak. 505 00:47:51,979 --> 00:47:53,645 Iako... 506 00:47:56,217 --> 00:47:57,688 Da, u pravu ste. 507 00:47:57,926 --> 00:48:00,166 Morate se presvući. Hoćemo li joj pomoći, ok? 508 00:48:02,375 --> 00:48:04,610 Pomozite joj, naći ću nešto prikladno. 509 00:48:05,327 --> 00:48:06,807 Dođavola, ne mogu ga otkopčati. 510 00:48:07,064 --> 00:48:09,287 Ne brinite, pomoći ću vam. 511 00:48:10,062 --> 00:48:11,399 Požuri, moram otići. 512 00:48:11,403 --> 00:48:13,778 Ne budi tako nervozna, draga moja. Sada skini bluzu. 513 00:48:14,598 --> 00:48:18,185 Ali, ostali su dečki s Gregorom u vagonu, znate! 514 00:48:18,488 --> 00:48:21,528 Koja, koja sedam! Znam za njegov svjetionik, neće se mijenjati. 515 00:48:21,700 --> 00:48:24,611 Nisam jučer, znam što govorim. 516 00:48:26,464 --> 00:48:28,069 Gdje ideš s mojom haljinom 517 00:48:30,366 --> 00:48:31,886 Ne brinite, vraćamo se uskoro. 518 00:48:33,740 --> 00:48:35,588 Ani, majko, ne radi to! 519 00:48:36,746 --> 00:48:38,857 Otvori vrata! 520 00:48:57,113 --> 00:49:00,218 U redu je sada. Siguran sam da će se smiriti. 521 00:49:00,555 --> 00:49:04,750 U pravu si, bog zna koji bi problemi dečki imali s njom. 522 00:49:05,920 --> 00:49:08,864 Žene postaju netolerantne kada su ljubomorne. 523 00:49:15,652 --> 00:49:16,652 A? 524 00:49:19,745 --> 00:49:20,831 Ups! 525 00:49:21,212 --> 00:49:22,695 Uspeo je da ga iskoči! 526 00:49:23,157 --> 00:49:24,957 Izgledala je pametnije od tebe. 527 00:49:26,541 --> 00:49:27,604 To je ludo. 528 00:49:27,875 --> 00:49:28,980 Poludio je. 529 00:49:29,339 --> 00:49:30,676 Ko ju je gledao? 530 00:49:36,546 --> 00:49:38,364 Stani! 531 00:49:42,223 --> 00:49:44,426 - Ne možeš proći. - Čekaju nas. 532 00:49:44,505 --> 00:49:46,326 Tada morate biti Trevor, stomatolog. 533 00:49:46,361 --> 00:49:49,221 Da, to sam ja. Na usluzi. 534 00:49:49,457 --> 00:49:52,786 Ne treba mi. Crno, ha? A ko ti je kćerka? 535 00:49:53,810 --> 00:49:56,475 Dolazim. Pozdrav svima! 536 00:49:56,876 --> 00:50:02,342 Požuri. S takvom zuboboljom Maldonado može ubiti bilo koga. 537 00:50:03,602 --> 00:50:04,602 Zašto? 538 00:50:04,711 --> 00:50:07,762 Zašto? Jer je to Maldonado. Nema potrebe iz bilo kojeg razloga. 539 00:50:08,891 --> 00:50:10,581 Vrlo dobro. 540 00:50:10,618 --> 00:50:13,219 U redu, konji! 541 00:50:24,060 --> 00:50:26,598 Čekaj! Barem ga vežite! 542 00:50:30,678 --> 00:50:33,889 Rosita... Rosita, uzmi. 543 00:50:36,508 --> 00:50:38,479 Reci mi, bi li uradio isto? 544 00:50:39,199 --> 00:50:40,471 Naravno. 545 00:50:41,377 --> 00:50:44,337 Tako su i žene. Nikad ih ne pokušavaj razumjeti, sine. 546 00:51:01,409 --> 00:51:02,409 - Oče... - Da, gospodine. 547 00:51:02,522 --> 00:51:07,039 Molite se za mene da postanem čudo i riješite se zubobolje. 548 00:51:07,268 --> 00:51:09,917 Morate tražiti čuda u vjeri i poniznosti. 549 00:51:11,121 --> 00:51:14,351 Učinit ćeš ono što kažem! Ja vam naređujem! 550 00:51:15,752 --> 00:51:17,312 Nastavljamo povorku. I pjesma. 551 00:51:47,502 --> 00:51:49,507 Prestani! Kuda misliš da ideš? 552 00:51:49,754 --> 00:51:54,622 Ne znam. Neko mi je rekao da ću ovdje naći stomatologa. Imam grozne zubobolje. 553 00:51:54,939 --> 00:51:58,834 Da, postoji, ali ovdje je teritorija Maldonada. 554 00:51:59,046 --> 00:52:01,847 Idemo proći. Ako ga Maldonado vidi, mogao bi nas nagraditi. 555 00:52:02,002 --> 00:52:06,015 Ok. Nema ga, gospođice. Ali brzo se vrati, želim razgovarati s tobom. 556 00:52:07,929 --> 00:52:10,291 Ako vam se sviđa Maldonado, moram čekati. 557 00:52:10,674 --> 00:52:12,594 Za nju bih čekao još deset godina. 558 00:52:26,850 --> 00:52:28,208 Ostanite unutra! 559 00:53:25,266 --> 00:53:28,342 A ti? Zar se ne moliš za svog šefa? 560 00:53:29,172 --> 00:53:30,292 Ali ne mogu da pevam. 561 00:53:30,604 --> 00:53:33,388 Sedam je oružja spremno za vas pucati. Pevaj! 562 00:53:33,423 --> 00:53:34,763 Ne slažem se. 563 00:53:35,041 --> 00:53:36,299 Pevaj! 564 00:53:41,594 --> 00:53:43,353 Sa više emocija, brate. 565 00:54:07,113 --> 00:54:08,403 Eto. 566 00:54:08,598 --> 00:54:10,150 Kreni dalje. 567 00:54:25,141 --> 00:54:29,150 Kakva bol... kakva bol! 568 00:54:41,436 --> 00:54:43,940 Oče! Šta je sa čudom? 569 00:54:44,597 --> 00:54:46,634 Bol je nepodnošljiva! 570 00:54:46,711 --> 00:54:48,882 Ne dajete naredbe Bogu. 571 00:54:51,912 --> 00:54:53,276 Nije fer! 572 00:54:53,602 --> 00:54:55,024 Evo me, izvrsno! 573 00:54:55,300 --> 00:54:57,022 Okreni se molitvama, oče! 574 00:54:57,387 --> 00:55:00,194 Žao mi je, odlično, ali moji su konji bili jako umorni. 575 00:55:00,219 --> 00:55:01,219 Kako mogu pomoći? 576 00:55:01,683 --> 00:55:03,243 Dođi mi do vraga! 577 00:55:03,388 --> 00:55:05,484 To mi je velika čast. 578 00:55:12,220 --> 00:55:13,557 Uđite! 579 00:55:31,771 --> 00:55:33,708 Ako me povrijedite, dopustit ću da vas ogrebate. 580 00:55:36,241 --> 00:55:41,157 Žao mi je, odlično. Ponekad boli, ali moj eliksir će vas olakšati. 581 00:55:41,506 --> 00:55:43,716 Otvori usta, molim te, odlično! 582 00:55:44,094 --> 00:55:45,981 Koji zub boli? 583 00:55:48,421 --> 00:55:49,605 To. 584 00:55:50,853 --> 00:55:52,474 Misliš...? 585 00:55:52,710 --> 00:55:54,710 Da, prvo izvadite zub i vidjet ću. 586 00:55:55,357 --> 00:55:57,406 Ne, ne, nemam beskorisnih zuba. 587 00:55:57,450 --> 00:55:59,351 Nagovještavaš li da je moja trula? 588 00:55:59,444 --> 00:56:00,519 Ne, ne! 589 00:56:00,714 --> 00:56:01,964 Skloni se od toga. 590 00:56:04,327 --> 00:56:06,198 Ne, nemoj to raditi. 591 00:56:08,432 --> 00:56:10,253 - Jeste li spremni? - Da, da. 592 00:56:25,762 --> 00:56:26,762 Jesi li bolovao? 593 00:56:27,027 --> 00:56:28,942 Da, povrijedio sam! 594 00:56:29,188 --> 00:56:31,142 Zaboravili ste mu dati eliksir. 595 00:56:31,677 --> 00:56:34,248 Ramone, daj mu nešto da zaustavi bol. 596 00:56:37,919 --> 00:56:39,493 Je li tvoja tako dobra? 597 00:56:39,766 --> 00:56:42,083 Ovo je drevna metoda koja se više ne koristi. 598 00:56:42,118 --> 00:56:44,470 Sada ću se poslužiti naučnom metodom. 599 00:56:45,025 --> 00:56:47,707 Okej, sad je moj red. Daj mi eliksir. 600 00:56:53,895 --> 00:56:56,261 - Šta želite ovde? - Narudžbe iz Maldonada. 601 00:56:56,508 --> 00:56:57,508 Kakve naredbe? 602 00:56:57,647 --> 00:56:58,647 Ovi! 603 00:56:59,088 --> 00:57:00,471 Otvori vrata. 604 00:57:08,206 --> 00:57:09,677 Sljedeći put budite oprezniji. 605 00:57:09,710 --> 00:57:11,286 Videćeš kada te uhvate. 606 00:57:12,199 --> 00:57:13,759 Ne činite ništa da žalite. 607 00:57:15,100 --> 00:57:17,717 Ko je to? Ne prilazi bliže. 608 00:57:17,823 --> 00:57:19,435 O, jesi, Miguel. Šta želite? 609 00:57:19,536 --> 00:57:20,924 Objasnit cu. 610 00:57:22,370 --> 00:57:23,825 Oh, da? 611 00:57:24,527 --> 00:57:27,895 Bolje da imate dobar razlog ako želite da izađete odavde. 612 00:57:27,904 --> 00:57:28,969 Naredbe Maldonada. 613 00:57:29,558 --> 00:57:32,241 Maldonado mi je naredio da snimam ako mi se pojavi nešto sumnjivo. 614 00:57:32,363 --> 00:57:33,363 Odmah! 615 00:57:50,761 --> 00:57:53,073 Da! Šta se događa? 616 00:57:56,874 --> 00:57:59,383 Budite oprezni ako ne želite naletjeti na proklete stepenice! 617 00:57:59,441 --> 00:58:02,673 - Požurimo, momci. - Mark, David, samo napred. 618 00:58:03,963 --> 00:58:06,976 A šta je sa mnom? Udaralo me je u glavu, ali... 619 00:58:07,011 --> 00:58:08,311 Okreni se! 620 00:58:09,289 --> 00:58:11,522 - Ne preglasno. - Ok slabo. 621 00:58:20,933 --> 00:58:22,249 Sve je zlato ovdje. 622 00:58:24,604 --> 00:58:25,959 Oh! Pogledajte ove. 623 00:58:26,622 --> 00:58:27,622 Pomozi mi. 624 00:58:36,455 --> 00:58:37,475 Stavite ga ovamo. 625 00:58:40,513 --> 00:58:42,341 Bolje pogledajte. 626 00:58:46,635 --> 00:58:49,369 - Oh! - Kao što sam i zamislio. 627 00:58:54,325 --> 00:58:56,885 Teško će biti prepoznati tko je naš. 628 00:58:56,953 --> 00:58:58,001 Veoma teško. 629 00:58:58,318 --> 00:58:59,457 Nemoguće, zaista. 630 00:58:59,470 --> 00:59:01,790 Ali nijedno drugo blago nije naše. 631 00:59:01,929 --> 00:59:03,107 Ali ni Maldonado. 632 00:59:03,199 --> 00:59:04,672 Sve ćemo preuzeti. 633 00:59:04,735 --> 00:59:05,895 Tada odlučujemo. 634 00:59:06,594 --> 00:59:09,897 Znat ćemo kome pripadaju kad odemo odavde. 635 00:59:10,276 --> 00:59:11,420 Alex, ukrasti konja. 636 00:59:18,981 --> 00:59:20,869 Dobar posao, oče. 637 00:59:22,322 --> 00:59:24,007 Da li ste zadovoljni? 638 00:59:34,737 --> 00:59:35,836 Vikati na ostale. 639 01:00:15,393 --> 01:00:16,822 Tražite kompaniju? 640 01:00:17,213 --> 01:00:18,213 Ti si moj momak. 641 01:00:18,471 --> 01:00:19,471 Volim te, devojko. 642 01:00:22,903 --> 01:00:24,062 Gdje je Gregor? 643 01:00:24,126 --> 01:00:25,126 A? Gregor? 644 01:00:25,286 --> 01:00:26,722 Da, Gregor! 645 01:00:26,757 --> 01:00:27,997 Ne poznajem nijednog Gregora. 646 01:00:28,631 --> 01:00:30,243 Ne? Ovo je čudno... 647 01:00:30,742 --> 01:00:33,044 Pa, u tom slučaju, pitaću je. 648 01:00:41,679 --> 01:00:43,486 Gdje je Gregor? Reci mi gde je! 649 01:00:43,547 --> 01:00:45,687 Ne znam! Ko je to? 650 01:00:45,782 --> 01:00:47,899 Pokazaću vam kako znači ukrasti muža drugog muškarca. 651 01:00:47,909 --> 01:00:49,069 Ostavi me! 652 01:00:53,007 --> 01:00:54,007 Kakva hrabra! 653 01:00:54,351 --> 01:00:55,822 Kladim se na brinetu. 654 01:01:25,777 --> 01:01:26,981 Bad Doli 655 01:01:28,834 --> 01:01:31,007 Uzmi dva muškarca i dovedi mi brinetu. 656 01:01:31,621 --> 01:01:32,621 Ok. 657 01:01:33,389 --> 01:01:36,064 Doli, Doli! Je li te povrijedilo? 658 01:01:36,783 --> 01:01:39,545 Je li te povrijedila, dušo moja? 659 01:01:39,938 --> 01:01:41,037 Pođi s nama, tigra. 660 01:01:42,166 --> 01:01:44,382 - Javi mi! - Drži ga jakim. 661 01:01:44,459 --> 01:01:48,574 Kao nagrada za pobjedu, gospođice, bit ćete moj gost. 662 01:01:50,256 --> 01:01:53,461 - Ne! Ne, ostavi me! - Ulazi! 663 01:01:56,061 --> 01:01:57,531 Proklet! 664 01:02:56,374 --> 01:02:59,177 Naći ću te čak i u mraku. 665 01:03:01,989 --> 01:03:03,976 To ga čini još uzbudljivijim. 666 01:03:08,190 --> 01:03:09,745 Nema izlaza. 667 01:03:09,770 --> 01:03:12,539 Vrata su zaključana, a prozori zaključani. 668 01:03:17,488 --> 01:03:20,607 A niko nema da vam pomogne. 669 01:04:42,033 --> 01:04:44,909 - Ne! Pusti me! - Uhvatio sam te. 670 01:04:50,094 --> 01:04:51,801 Kucate se kao pravi tigar. 671 01:04:52,284 --> 01:04:53,646 Ali neće vam pomoći. 672 01:04:57,091 --> 01:04:58,216 Dosta! 673 01:05:04,628 --> 01:05:06,276 Igra je gotova. 674 01:05:10,720 --> 01:05:12,119 Maldonado! 675 01:05:13,788 --> 01:05:15,048 Šta hoćeš, idiote? 676 01:05:15,430 --> 01:05:17,162 Ozbiljno je, Maldonado. 677 01:05:21,021 --> 01:05:22,539 Maldonado... 678 01:05:22,581 --> 01:05:24,503 - Naše zlato... - Šta se događa s našim zlatom? 679 01:05:24,590 --> 01:05:25,590 Ukrali su ga... 680 01:05:25,946 --> 01:05:27,433 Kako to misliš? Kako se to dogodilo? 681 01:05:27,568 --> 01:05:29,888 Bilo je sedam stranaca. Uhvatili su me tokom povorke. 682 01:05:29,950 --> 01:05:30,959 Izdao si me! 683 01:05:31,079 --> 01:05:32,100 Nevina sam... 684 01:05:32,544 --> 01:05:34,670 Zaustavili su stražare. 685 01:05:35,524 --> 01:05:36,524 Gdje su stražari? 686 01:05:36,683 --> 01:05:38,206 Svi su mrtvi. Ubili su ih, Maldonado. 687 01:05:38,281 --> 01:05:40,641 Sretni su što su umrli! Mučio bih ih do smrti. 688 01:05:40,711 --> 01:05:43,021 A za vas bi bilo bolje da su ubili. 689 01:05:43,303 --> 01:05:44,290 Ne, Maldonado! 690 01:05:44,315 --> 01:05:47,274 Da su me ubili, niko ne bi mogao znati ko je ukrao zlato. 691 01:05:47,318 --> 01:05:50,461 Kunem se da ću pronaći zlato! Daj mi priliku! 692 01:05:50,543 --> 01:05:51,951 Umukni! 693 01:05:52,653 --> 01:05:55,000 Čekaj! Djevojka, Maldonado... 694 01:06:04,777 --> 01:06:10,477 Znam je. On je djevojka jednog Maca Gregora. Bio je s njima! Gde je to? 695 01:06:10,987 --> 01:06:12,352 Prestani! 696 01:06:12,523 --> 01:06:14,366 Ne diraj. 697 01:06:17,433 --> 01:06:19,351 Za nas je to dragoceno. 698 01:06:20,593 --> 01:06:21,861 Uzmi. 699 01:06:27,843 --> 01:06:30,890 Uz njenu pomoć vratit ćemo zlato. 700 01:06:33,782 --> 01:06:34,853 Teži puno. 701 01:06:35,603 --> 01:06:36,803 To znači samo jedno. 702 01:06:37,249 --> 01:06:40,406 Da u Maldonadu nije ostalo ni luđakinja. 703 01:06:40,572 --> 01:06:43,144 Da, dobili smo sve. 704 01:06:43,988 --> 01:06:46,808 Ovdje su moje ljepote, moje blago. 705 01:06:48,614 --> 01:06:51,067 Htjela bih biti mormon i udati se za tri centa. 706 01:06:53,950 --> 01:06:56,231 Uostalom, jeste li upoznali Rositu? 707 01:06:56,289 --> 01:06:57,043 Rosita? 708 01:06:57,201 --> 01:07:01,063 Da, došlo je s donjim rubljem, čista magija. 709 01:07:01,478 --> 01:07:02,662 Donje rublje? 710 01:07:02,979 --> 01:07:05,715 Morao sam joj pozajmiti najbolju haljinu. 711 01:07:05,750 --> 01:07:08,102 Znam da Škoti smrdljivi... 712 01:07:08,127 --> 01:07:11,485 ... ali mogli su kupiti haljinu za svoju mladenku. 713 01:07:11,923 --> 01:07:13,053 Kako to misliš? 714 01:07:13,297 --> 01:07:17,709 Došao je ovamo. Bila je besna na tebe i na neku plavušu. 715 01:07:18,094 --> 01:07:19,711 Odvela te je odostraga. 716 01:07:19,978 --> 01:07:21,338 Ko joj je rekao da sam s njom? 717 01:07:24,561 --> 01:07:26,534 Pa bili ste. Shvaćate li što ste napravili? 718 01:07:26,535 --> 01:07:28,908 Njena ljubomora može nam izazvati mnoge probleme. 719 01:07:30,270 --> 01:07:31,936 Gregor, idemo s tobom. 720 01:07:32,265 --> 01:07:34,945 Ne, ja sam kriv. Idi i razgovaraj sa našim roditeljima. 721 01:07:35,007 --> 01:07:36,480 Bez pomoći ćete uspjeti. 722 01:07:37,096 --> 01:07:38,639 Ja ću to učiniti. 723 01:07:38,885 --> 01:07:40,010 Idi kući. 724 01:07:40,491 --> 01:07:41,491 To je naređenje. 725 01:07:41,672 --> 01:07:42,703 To je moj posao. 726 01:07:45,646 --> 01:07:46,863 Hej, gde ideš? 727 01:07:47,125 --> 01:07:49,305 Ne možemo ga pustiti samog. 728 01:07:49,617 --> 01:07:52,635 Naravno, ne možemo ga pustiti da ode sam. 729 01:07:52,660 --> 01:07:54,923 Ali bez plana svi ćemo biti uhvaćeni. 730 01:07:55,260 --> 01:07:57,884 Potrebna je pametna ideja. 731 01:07:58,541 --> 01:08:00,290 Šta kažeš, Johnny? 732 01:08:00,325 --> 01:08:02,316 Slažem se. Ali to nije tako jednostavno. 733 01:08:02,470 --> 01:08:05,313 Naši roditelji su uložili puno novca u vaše studije. 734 01:08:05,582 --> 01:08:07,607 A novac je bio i naš. 735 01:08:13,598 --> 01:08:15,318 Nemojte mi reći da je naš novac nestao. 736 01:08:15,529 --> 01:08:17,270 Ti si jedini koji može pomoći. 737 01:08:17,533 --> 01:08:20,244 Zašto ja? Studirao sam teologiju. 738 01:08:20,908 --> 01:08:22,148 Ali studirao si. 739 01:08:22,636 --> 01:08:23,795 Nema više reči. 740 01:08:27,648 --> 01:08:29,474 Da razmislim. 741 01:08:30,814 --> 01:08:32,053 Momci, imam ga. 742 01:08:42,926 --> 01:08:45,907 Hajde, iskopčajte magarce i unesite stvari. 743 01:09:12,791 --> 01:09:13,791 Šta to radiš? 744 01:09:14,237 --> 01:09:16,114 Dajte mi to nije za zatvorenike. 745 01:09:16,533 --> 01:09:18,602 Dajemo im samo krompir i grah. 746 01:09:23,562 --> 01:09:28,000 Mogli biste barem skinuti piling. 747 01:10:01,025 --> 01:10:02,881 Hej, budite oprezni kad dignete noge. 748 01:10:04,250 --> 01:10:06,659 Vidi što si učinio, idiote 749 01:10:07,670 --> 01:10:10,694 Gle, glupo se spotaknuo dok je zurila u djevojku! 750 01:10:11,214 --> 01:10:14,174 Hajde, ustani, to je bio samo test. 751 01:10:16,441 --> 01:10:17,596 Hajde, digni ruke. 752 01:10:18,319 --> 01:10:19,494 Svi na zidu. 753 01:10:20,195 --> 01:10:21,569 Hajde, brzo, brzo. 754 01:10:22,434 --> 01:10:23,557 Rekao sam, idi dalje. 755 01:10:27,424 --> 01:10:28,822 Bacio je pištolj. 756 01:10:44,734 --> 01:10:45,734 Oh, jebote! 757 01:10:58,558 --> 01:10:59,983 Pazi, Gregor! 758 01:11:03,341 --> 01:11:04,341 Hajde. 759 01:11:13,229 --> 01:11:14,229 Šta se događa? 760 01:11:17,955 --> 01:11:20,095 Kakva cena! 761 01:11:21,756 --> 01:11:23,779 Odvratna svinja, klekni! 762 01:11:33,668 --> 01:11:34,954 Čekaj. 763 01:11:35,765 --> 01:11:39,639 Maldonado ga želi i živoga. 764 01:11:45,846 --> 01:11:48,846 Kako ste Škoti? 765 01:11:49,325 --> 01:11:51,099 Taman kad te pitam! 766 01:11:55,377 --> 01:11:56,585 Stani. 767 01:11:57,701 --> 01:12:00,323 Nemoj ga ubiti, budalo, dok ne vratim blago. 768 01:12:00,359 --> 01:12:03,475 Napravit ću kaput sa američkom kožom. 769 01:12:04,559 --> 01:12:08,404 Ovo je rijedak luksuz. 770 01:12:08,671 --> 01:12:11,379 Šta mislite, prijatelji? Ne bi li to bilo elegantno? 771 01:12:13,815 --> 01:12:15,514 Jeste li vidjeli kako se zec ogrebe? 772 01:12:15,957 --> 01:12:17,699 Znate li kako to učiniti? 773 01:12:19,039 --> 01:12:20,131 Ovdje sečem... 774 01:12:21,187 --> 01:12:22,660 ... i evo... 775 01:12:23,843 --> 01:12:25,287 A evo. 776 01:12:26,847 --> 01:12:29,449 Tada puštam kroz slamu... 777 01:12:30,360 --> 01:12:33,085 ... a koža sama od sebe pada. 778 01:12:33,440 --> 01:12:37,744 U početku ne boli... ali da vidite kakva je bol baciti sol na vas. 779 01:12:38,967 --> 01:12:40,577 Maldonado! 780 01:12:40,837 --> 01:12:42,464 Maldonado! 781 01:12:45,151 --> 01:12:47,391 S vama smo se dogovorili, Maldonado! 782 01:12:47,834 --> 01:12:52,511 Sve smo zlata donijeli! Možete je dobiti u zamjenu za zarobljene. 783 01:12:53,618 --> 01:12:55,901 Pokaži mi zlato. Gde je to? 784 01:12:56,020 --> 01:12:58,314 Evo. U kolicima, do poslednje unce. 785 01:12:58,838 --> 01:13:01,067 Unutra. Dovedite ga da ga vidite! 786 01:13:01,984 --> 01:13:05,474 Peter! Kenneth! Dick! Donesite zlato! 787 01:13:16,752 --> 01:13:19,286 Ostavite grudi na zemlji i uklonite. 788 01:13:33,670 --> 01:13:35,550 Pa, sad ćete nam dati zarobljenike, ha? 789 01:13:37,071 --> 01:13:40,655 Gledaj, evo ja odlučujem. Jeste li razumjeli? 790 01:13:43,027 --> 01:13:45,947 Uradi ono što sam rekao! Bježi! 791 01:13:50,827 --> 01:13:53,438 Miguel, provjeri. 792 01:14:03,013 --> 01:14:04,013 Smiri se. 793 01:14:10,746 --> 01:14:14,520 Zlato je ovdje... naše zlato. 794 01:14:21,934 --> 01:14:23,341 Pogledaj... 795 01:14:27,806 --> 01:14:29,043 Dynamite... 796 01:14:29,855 --> 01:14:30,855 ... čuvaj! 797 01:14:31,583 --> 01:14:32,583 Hajde, Johnny! 798 01:15:17,153 --> 01:15:18,153 Idemo, Johnny! 799 01:15:27,656 --> 01:15:28,816 Uživajte u svojim poklonima! 800 01:15:34,706 --> 01:15:36,029 Konji, brzo! 801 01:16:53,698 --> 01:16:55,097 Pogledaj tamo. 802 01:17:00,069 --> 01:17:02,495 Gregor, na željeznici. 803 01:17:08,813 --> 01:17:10,073 Hajde, idemo! 804 01:17:25,272 --> 01:17:26,272 Hajde, Rosita! 805 01:17:45,710 --> 01:17:47,494 Zatvori vrata, David. 806 01:18:14,218 --> 01:18:16,922 Odavde ćemo izgubiti pola naših ljudi. 807 01:18:17,196 --> 01:18:18,351 Ali imam ideju. 808 01:18:19,954 --> 01:18:21,563 Samo nabavi neke muškarce... 809 01:18:22,121 --> 01:18:23,630 ... i uradi ono što ti kažem. 810 01:19:34,593 --> 01:19:35,936 Dođi ovamo. 811 01:19:36,868 --> 01:19:37,868 Ne vidim ništa! 812 01:19:55,351 --> 01:19:56,955 Ne možemo se ovde žrtvovati. 813 01:19:57,764 --> 01:19:58,764 Moramo se predati. 814 01:20:00,474 --> 01:20:01,528 Ne mogu disati! 815 01:20:10,864 --> 01:20:13,216 Gospodnje trube! Dolaze! 816 01:20:13,771 --> 01:20:15,343 - Ti si lud, budalo? - Umukni. 817 01:20:15,745 --> 01:20:17,813 Ovdje je! Slušajte ih! 818 01:20:34,169 --> 01:20:36,732 Viski i slava! Živio McGregor! 819 01:20:40,503 --> 01:20:42,494 Živio McGregor! Živeli! Živeli! 820 01:20:59,811 --> 01:21:02,046 Idemo odavde, momci! 821 01:21:11,406 --> 01:21:12,938 Živio McGregor! 822 01:21:15,189 --> 01:21:16,381 Samo napred! 823 01:21:46,820 --> 01:21:48,978 Hajde, cure! Pratite me! 824 01:22:00,160 --> 01:22:01,542 Na njih momci! 825 01:22:06,061 --> 01:22:09,309 Pola minuta, Harold! Sad je moj red! Pogledaj! 826 01:22:21,494 --> 01:22:22,534 Vatra! 827 01:22:25,117 --> 01:22:26,938 Do pobede! 828 01:22:51,035 --> 01:22:52,184 Dovedite konje! 829 01:23:21,089 --> 01:23:23,609 Sada je moj red. Ovo je samo za posebne prigode. 830 01:23:23,992 --> 01:23:26,182 Samo napred, želim vidjeti šta se događa. 831 01:23:35,721 --> 01:23:37,785 Slušaj. Čujete li zvižduk? 832 01:23:38,204 --> 01:23:39,204 Ne, ne čujem ništa. 833 01:23:51,224 --> 01:23:53,604 Živio McGregor! 834 01:24:11,727 --> 01:24:13,665 Idi s ostalima! 835 01:24:20,691 --> 01:24:24,604 Zauvijek! Živio McGregor! 836 01:27:05,280 --> 01:27:06,711 Bog blagoslovio Škotsku! 837 01:27:07,008 --> 01:27:08,489 Bog blagoslovio Škotsku! 838 01:27:09,345 --> 01:27:13,406 Hej, slušaj. Upravo sam otkrio nešto predivno. 839 01:27:16,181 --> 01:27:17,437 To je naš viski. 840 01:27:17,691 --> 01:27:19,211 A znate koliko nas košta viski. 841 01:27:19,686 --> 01:27:21,015 Kako je uspio da ga pronađe? 842 01:27:23,621 --> 01:27:26,462 Sad je moj red, ali ja ću piti za Irsku. 843 01:27:27,398 --> 01:27:31,206 Gospodine Donovan, mislim da nije prikladno napraviti zdravicu... 844 01:27:31,231 --> 01:27:34,040 ... u Irskoj s našim škotskim viskijem. 845 01:27:41,742 --> 01:27:43,270 Povrh toga, gospodine McGregor. 846 01:27:57,519 --> 01:27:58,919 Nećemo se mešati, ok? 847 01:28:37,697 --> 01:28:41,897 KRAJ 848 01:28:41,922 --> 01:28:43,922 obrada translate RT 59950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.