Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,473 --> 00:00:10,473
25 fps
obrada translate RT
2
00:00:20,698 --> 00:00:25,146
7 ŽENE ZA MAC GREGORY
2
00:00:31,424 --> 00:00:33,287
Pšššššt!
3
00:00:34,692 --> 00:00:36,806
Pazi! Udario si me u nogu.
4
00:02:04,608 --> 00:02:05,608
Budite oprezni.
5
00:02:06,019 --> 00:02:07,089
Tiho.
6
00:02:24,818 --> 00:02:26,698
Naši momci su dobra
deca, zar ne?
7
00:02:26,730 --> 00:02:29,166
Naravno, pametni su i ozbiljni.
8
00:02:29,590 --> 00:02:31,030
Tako su i pravi Mac Gregorians.
9
00:02:31,318 --> 00:02:33,535
Ali oni su također mladi i pričljivi.
10
00:02:34,156 --> 00:02:35,877
Da, kad odu u grad...
11
00:02:36,234 --> 00:02:38,624
... flertuju i razgovaraju
sa djevojkama.
12
00:02:38,800 --> 00:02:41,010
Zlato je ono što devojke žele!
13
00:02:41,323 --> 00:02:43,723
- To je naš posao...
- Nije važno, odlučili smo.
14
00:02:43,724 --> 00:02:45,812
Ako ništa ne znate,
ništa ne rizikujete.
15
00:02:45,837 --> 00:02:47,747
Tako je govorio
moj djed Mac Gregor.
16
00:02:48,076 --> 00:02:50,523
- Koliko je mudar bio taj djed!
- Da, naravno da jeste.
17
00:02:50,866 --> 00:02:54,175
- Završimo.
- Ovdje će biti sigurno.
18
00:03:00,745 --> 00:03:03,664
To je žalosno Harolde,
nećemo ga više moći otvoriti noću...
19
00:03:03,689 --> 00:03:05,147
... i uživati u našem zlatu.
20
00:03:05,476 --> 00:03:07,635
Tužno je, ali neophodno.
21
00:03:07,831 --> 00:03:09,551
Ok, završimo prije zore.
22
00:03:22,275 --> 00:03:23,591
Sada, mnogo bolje.
Sad sam smirenija.
23
00:03:38,662 --> 00:03:40,129
Jedan, dva, tri...
24
00:03:46,857 --> 00:03:47,857
Peter!
25
00:03:48,074 --> 00:03:49,434
Dolazim!
26
00:03:52,085 --> 00:03:55,599
Dame i gospodo, odmahnite nogama.
Nastavite se zabavljati.
27
00:03:57,992 --> 00:04:00,776
Napravite korake,
otresite noge i počnite ponovo.
28
00:04:12,528 --> 00:04:13,528
Mogu li dobiti pitu?
29
00:04:13,636 --> 00:04:14,636
Da, naravno.
30
00:04:16,831 --> 00:04:18,306
Dosta, napit ćeš se.
31
00:04:54,016 --> 00:04:56,075
Kakva zabava!
32
00:04:57,608 --> 00:04:59,142
Podignite čaše.
33
00:05:01,680 --> 00:05:05,157
Evo nazdravljenja: Viski i slava,
da živi McGregor!
34
00:05:05,396 --> 00:05:06,396
Živeli!
35
00:05:06,981 --> 00:05:08,749
Bog blagoslovio Škotsku!
36
00:05:09,036 --> 00:05:11,034
Bog blagoslovio Škotsku!
37
00:05:14,192 --> 00:05:16,945
Gospodine Donovan, veliki ste
pivac, ali ne pijete...
38
00:05:16,946 --> 00:05:19,810
... sa nama za najljepšu
zemlju na svijetu.
39
00:05:20,186 --> 00:05:22,800
Naravno, i ja ću piti za
to, McGregor.
40
00:05:23,208 --> 00:05:27,080
Ali ja ću piti za Irsku!
41
00:05:28,414 --> 00:05:30,520
Slušaj, Donovan.
42
00:05:30,555 --> 00:05:32,735
Kao što imate veliku privilegiju...
43
00:05:32,736 --> 00:05:35,573
... za uživanje u gostoprimstvu
škotske porodice...
44
00:05:35,641 --> 00:05:39,698
... ne morate hvaliti Irsku...
45
00:05:39,764 --> 00:05:42,045
... koja je, uzgred,
samo jedna od naših kolonija.
46
00:05:43,028 --> 00:05:45,468
G. Mac Gregore....
47
00:05:45,760 --> 00:05:50,410
... kao irski posjetitelj vrijeđate
moju zemlju i nećete proći nekažnjeno.
48
00:05:53,569 --> 00:05:54,730
Pusti me!
49
00:05:56,766 --> 00:06:03,840
Gospodine Donovan, volim da ste mi
pružili priliku da iskreno govorim.
50
00:06:11,034 --> 00:06:12,995
Na njega, oče!
51
00:06:14,975 --> 00:06:17,146
Dole s Škotskom, živite u Irskoj!
52
00:06:19,755 --> 00:06:22,596
Iako nije pravo mjesto
niti pravo vrijeme...
53
00:06:22,648 --> 00:06:26,248
... sa zadovoljstvom ovde mogu da podnesem
svoje političko mišljenje, prijatelju.
54
00:06:27,867 --> 00:06:33,601
Ne nužno, gospodine Donovan.
Došao si popiti naš viski.
55
00:06:34,891 --> 00:06:36,291
Ne plašite se da će se povrediti?
56
00:06:36,368 --> 00:06:38,566
Ne, Rosita, ne brini.
57
00:06:38,997 --> 00:06:42,647
To rade već trideset godina
i još su dobri prijatelji.
58
00:07:05,690 --> 00:07:07,854
Hej, poštujte pravila
bori se čisto!
59
00:07:08,178 --> 00:07:10,439
Da,pa, hoćemo.
60
00:07:31,424 --> 00:07:34,723
Borimo se za Irsku!
61
00:07:39,569 --> 00:07:41,406
Jesi li lud?
62
00:07:54,390 --> 00:07:56,330
Mir, braćo moja. Mir!
63
00:07:57,114 --> 00:07:58,157
Amen!
64
00:08:01,117 --> 00:08:03,525
Ne volim kišne dane.
65
00:08:03,615 --> 00:08:05,917
- Pođite s nama! - Da...
66
00:08:06,108 --> 00:08:08,497
Najbolje je kad sunce sija.
67
00:08:08,834 --> 00:08:12,863
Volim vjetar,
mada ponekad puše prejako.
68
00:08:13,567 --> 00:08:16,572
Kladim se da ste tada još ljepši.
69
00:08:22,196 --> 00:08:24,258
Živela Irska!
70
00:08:26,882 --> 00:08:28,914
Ne tako brzo!
71
00:08:30,156 --> 00:08:32,623
Ukrao sam zastavu Irske!
72
00:08:34,099 --> 00:08:35,655
Mislite li da je zabavno, lutko?
73
00:08:36,569 --> 00:08:38,445
Kako se usuđuješ? Hajde!
74
00:08:47,548 --> 00:08:49,168
Bravo, nastavite!
75
00:08:50,535 --> 00:08:55,554
Da ste jezero, ja bih se odmarao
na vašim obalama do kraja života.
76
00:08:57,070 --> 00:08:58,945
Dablin, prekini razgovor i hajde!
77
00:09:00,823 --> 00:09:02,974
Šta ima, šta se događa?
78
00:09:03,145 --> 00:09:05,559
Pusti me, životinjo!
79
00:09:09,645 --> 00:09:12,745
Kakvo slavlje! Ovdje se događa, zar ne?
80
00:09:13,025 --> 00:09:15,307
Dugo se nismo zabavljali.
81
00:09:18,891 --> 00:09:20,919
Hej, pogledaj tamo!
82
00:09:21,246 --> 00:09:22,366
Čini se da su Indijci.
83
00:09:22,444 --> 00:09:24,727
Ne mogu biti, ovdje nismo
imali Indijance već 20 godina.
84
00:09:24,760 --> 00:09:27,347
Momci! Dođi, kreni dalje!
85
00:09:27,614 --> 00:09:29,250
Dođi ovamo!
86
00:09:33,211 --> 00:09:35,124
Izvadite oružje brzo!
87
00:09:35,353 --> 00:09:37,662
Glave dolje! Svi na prozore!
88
00:09:37,916 --> 00:09:39,520
Daj mi pištolj!
89
00:09:41,611 --> 00:09:43,345
Ovdje se uvijek nešto događa.
90
00:09:45,792 --> 00:09:48,075
Gregor, uđi unutra.
91
00:09:49,854 --> 00:09:51,401
- Glavu dole!
- I ja želim da pucam!
92
00:09:51,558 --> 00:09:53,025
Daj mi ga!
93
00:09:55,577 --> 00:09:57,257
Oprosti, Apachi.
94
00:10:05,432 --> 00:10:06,808
Jesam li te povredio?
95
00:10:07,009 --> 00:10:09,011
Manje nego da je to bio metak.
96
00:10:14,319 --> 00:10:15,831
Prokletstvo, moj šešir!
97
00:10:25,786 --> 00:10:29,427
Ne smiju nas okružiti.
Moramo izaći i napasti ih.
98
00:10:29,620 --> 00:10:31,504
Gregor,bolje kroz stražnja vrata.
99
00:10:31,681 --> 00:10:33,000
Ja ću uzeti kola. Pokrivaj nas.
100
00:10:33,091 --> 00:10:34,021
U redu.
101
00:10:34,062 --> 00:10:36,292
Žene, ne trošite metke!
102
00:10:36,339 --> 00:10:38,279
Meci koštaju.
103
00:10:38,326 --> 00:10:41,426
- Pustite me! - Samo napred!
104
00:10:42,954 --> 00:10:46,579
Harold! Mislite li da je vrijeme
za korištenje "kraljice Ane"?
105
00:10:46,650 --> 00:10:48,302
Naravno da jeste!
106
00:10:49,703 --> 00:10:51,229
Preboli!
107
00:10:51,469 --> 00:10:53,642
Molim te!
108
00:10:55,467 --> 00:10:58,162
Koji vrag! Svi idite u pakao!
109
00:10:58,802 --> 00:11:00,471
Hajde, požuri.
110
00:11:01,517 --> 00:11:02,902
Donesi.
111
00:11:33,563 --> 00:11:36,376
Viski i slava! Živio McGregor!
112
00:11:52,588 --> 00:11:54,543
Ne razumem. Šta oni sada rade?
113
00:11:54,783 --> 00:11:57,948
Pobegli su.
Nema smisla slijediti ih.
114
00:11:58,259 --> 00:12:00,623
Nikada prije nisam vidio takav napad.
115
00:12:01,190 --> 00:12:02,956
Ali zašto su bježali?
116
00:12:03,699 --> 00:12:05,985
Da, čudno je.
117
00:12:06,558 --> 00:12:08,354
Vratimo se na ranč.
118
00:12:13,274 --> 00:12:15,140
Šta nam Indijanac želi reći?
119
00:12:31,183 --> 00:12:32,408
Šta se događa?
120
00:12:32,484 --> 00:12:33,672
Sine, to je katastrofa!
121
00:12:33,926 --> 00:12:36,776
Uništeni smo!
Zlato nam je dobilo krila!
122
00:12:37,013 --> 00:12:39,324
Ukrali su McGregorovo zlato.
Bilo je zakopano ovde.
123
00:12:41,218 --> 00:12:46,072
Pogledajte McGregora.
Dobro ih je pogodio.
124
00:12:49,122 --> 00:12:50,518
Gregor, to je bilo u rupi.
125
00:12:52,179 --> 00:12:55,477
"Od srca vam hvala i šaljem vam pozdrav.
Frank James."
126
00:13:23,441 --> 00:13:24,441
Idemo.
127
00:13:35,890 --> 00:13:36,927
Što je s vašom majkom?
128
00:13:37,162 --> 00:13:38,447
Ona je s tetkom Annie.
129
00:13:38,882 --> 00:13:41,465
Oni pokušavaju uvjeriti
Rositu da ne ide s nama.
130
00:13:41,726 --> 00:13:43,013
Zbogom.
131
00:13:43,849 --> 00:13:45,406
Hajde momci,na konji.
132
00:13:45,530 --> 00:13:49,283
Pazite, momci. Frank James
najopasniji je negativac na Zapadu...
133
00:13:49,840 --> 00:13:51,801
... nakon smrti svog brata Jessea.
134
00:13:52,387 --> 00:13:54,648
Izgleda da je malo
pametniji od tebe, oče.
135
00:13:55,227 --> 00:13:58,330
Čekaj, Gregor.
Smatrali smo da je ovo najbolje za sve.
136
00:13:58,668 --> 00:14:01,047
Za vas i druge.
Želeli smo da vas zaštitimo.
137
00:14:01,538 --> 00:14:03,244
Da, to smo primijetili.
138
00:14:04,406 --> 00:14:06,238
Pogledaj tamo!
139
00:14:07,897 --> 00:14:09,312
- Vratili su se! - Ko su oni?
140
00:14:09,512 --> 00:14:11,032
Oni su proklete vagabundi.
141
00:14:12,284 --> 00:14:13,844
Uvijek nas muče.
142
00:14:14,212 --> 00:14:15,742
Neka mi neko donese pištolj!
143
00:14:21,607 --> 00:14:22,860
Pozdrav, prijatelji.
144
00:14:23,486 --> 00:14:24,486
Šta želite?
145
00:14:24,764 --> 00:14:26,634
Hej, zgodni momci.
146
00:14:26,755 --> 00:14:30,445
Znamo da nas niste očekivali,
ali treba nam mala usluga.
147
00:14:30,480 --> 00:14:34,517
Razbojnici su ukrali dva naša
konja i moramo stići do El Pasa.
148
00:14:34,989 --> 00:14:37,044
To nije naš problem.
149
00:14:38,047 --> 00:14:40,145
Možete li nam
posuditi neke konje?
150
00:14:40,532 --> 00:14:42,372
Obećavam da će imati
najbolju negu...
151
00:14:43,265 --> 00:14:45,219
... i vratićete se za šest dana.
152
00:14:45,563 --> 00:14:46,118
Isključeno!
153
00:14:46,143 --> 00:14:47,806
Već smo vam posudili
šest bala sijena.
154
00:14:47,830 --> 00:14:50,841
Pretpostavimo da biste ih doveli za
tjedan dana i četiri godine su prošle.
155
00:14:50,910 --> 00:14:51,819
Ja?
156
00:14:51,897 --> 00:14:54,216
Nisi u pravu. Bio je to cirkus.
157
00:14:54,507 --> 00:14:56,440
Svi su ti klinovi isti.
158
00:14:56,790 --> 00:15:01,199
Sa radostima vraćanja milosti.
Trebam li nekoga da mu popravi zube?
159
00:15:01,347 --> 00:15:03,748
Ostavite zube mirne, dobro je.
Pogledaj!
160
00:15:03,783 --> 00:15:07,370
Pa, onda vam predlažem
eliksir moći.
161
00:15:07,463 --> 00:15:09,993
- Ne želimo biti otrovani! Odlazi!
- Krenite putem.
162
00:15:10,069 --> 00:15:12,477
Onda isprobaj eliksir ljubavi.
To je nepogrešivo.
163
00:15:12,512 --> 00:15:14,701
Nije nas briga. Odlazite!
164
00:15:14,726 --> 00:15:16,488
Ne želimo ništa od tebe.
165
00:15:16,692 --> 00:15:19,213
Oh... pogotovo treba da
isprobate eliksir ljubavi.
166
00:15:19,248 --> 00:15:21,256
Njenim rezultatima
niko ne može odoljeti.
167
00:15:21,332 --> 00:15:22,471
Zaista?
168
00:15:23,437 --> 00:15:25,077
Šta biste rekli da
se oduprete mecima?
169
00:15:25,149 --> 00:15:26,572
Rosita, stani.
170
00:15:26,926 --> 00:15:29,180
U redu, daj im konje, oče.
171
00:15:29,666 --> 00:15:33,194
Pa, moram to učiniti, jer se sada
čini da si ti ti koji daješ naređenja.
172
00:15:33,626 --> 00:15:34,888
Hajde, Peter.
173
00:15:35,170 --> 00:15:36,473
Ne gubimo vrijeme.
174
00:15:39,597 --> 00:15:41,437
Gregor!
175
00:15:43,580 --> 00:15:46,269
Pazi, ljubavi moja.
Ne budi nepristojan...
176
00:15:46,659 --> 00:15:48,281
... i vratite se uskoro.
177
00:15:50,854 --> 00:15:53,974
Harold, daj im dva konja.
Najgore što imamo.
178
00:15:54,267 --> 00:15:57,760
Oni će ići haram, Gregor.
Na kraju ćemo biti uništeni.
179
00:16:00,005 --> 00:16:01,005
Zbogom.
180
00:16:01,617 --> 00:16:02,758
Zbogom, Rosita.
181
00:16:03,355 --> 00:16:04,575
Pratimo Gregora.
182
00:16:04,714 --> 00:16:06,543
Vratit ćemo se.
183
00:16:27,742 --> 00:16:30,165
Viski i slava! Živio McGregor!
184
00:17:52,922 --> 00:17:54,578
Frank James!
185
00:18:08,666 --> 00:18:10,211
Frank James, izađi!
186
00:18:16,136 --> 00:18:19,513
Frank James, izađi!
Opkoljeni ste!
187
00:18:19,723 --> 00:18:23,890
Izlazi, besmisleno je odupirati se!
Sedam pušaka cilja na vas!
188
00:18:27,505 --> 00:18:32,647
Frank James... izađi za deset
sekundi, u suprotnom ćemo otvoriti vatru!
189
00:18:50,267 --> 00:18:53,244
Šta? Šta je to?
190
00:18:54,170 --> 00:18:55,731
Ko me je zvao?
191
00:18:57,354 --> 00:18:59,294
Tražimo Frank Jamesa.
192
00:18:59,347 --> 00:19:01,770
Da, gospodine!
193
00:19:01,802 --> 00:19:04,963
Frankie, Jesseev brat.
194
00:19:05,303 --> 00:19:07,793
Tražimo „Teror Zapada“.
195
00:19:09,870 --> 00:19:15,202
Ja sam "Teror Zapada".
Ili sam barem bio.
196
00:19:15,315 --> 00:19:17,906
U zatvoru sam proveo dvadeset godina.
197
00:19:18,023 --> 00:19:19,057
Zaista, gospodine.
198
00:19:19,082 --> 00:19:22,160
Imao sam tri smrtne kazne u
agoniji i sve su otkazane.
199
00:19:22,203 --> 00:19:25,567
Šta želite od starog
"Terora Zapada"?
200
00:19:25,800 --> 00:19:28,200
Prije nekoliko dana ukrali su naše zlato.
201
00:19:29,620 --> 00:19:33,221
Pa, čak se i ne sjećam
koje je boje zlata.
202
00:19:35,355 --> 00:19:37,072
Kako vi kažete.
203
00:19:37,495 --> 00:19:39,022
I šta je to?
204
00:19:40,347 --> 00:19:42,703
Da vidim...
205
00:19:45,289 --> 00:19:52,122
"Od srca vam hvala i šaljem vam pozdrav.
Frank James."
206
00:19:55,907 --> 00:20:00,262
Razumijem. To je još jedna
šala hrabrog Maldonada.
207
00:20:00,737 --> 00:20:03,485
Lopov, kuja za smeće.
208
00:20:06,233 --> 00:20:08,531
Ako prljavi kojot
to ne prestane...
209
00:20:08,532 --> 00:20:11,573
... Zamolit ću brata
Jessea da mu preda lekciju.
210
00:20:11,820 --> 00:20:15,123
Jesse? Ali Jesse James
umro je prije deset godina!
211
00:20:15,243 --> 00:20:16,785
Oh, da? Tako mislite!
212
00:20:19,603 --> 00:20:22,148
Ne, Jesse nikad ne umire.
213
00:20:29,419 --> 00:20:32,143
I dalje galopira
noću, na mesečini...
214
00:20:32,449 --> 00:20:35,055
sa svim njegovim ljudima.
215
00:20:35,540 --> 00:20:37,324
Nikad ne umire.
216
00:20:37,632 --> 00:20:40,830
Ok, ok. I šta nam
morate reći o Maldonadu?
217
00:20:41,645 --> 00:20:45,563
On je meksički sin našeg sramežljivog
djeteta koji se igra sa mnom.
218
00:20:45,977 --> 00:20:48,412
Ostavlja moje ime u svim svojim
lošim djelima. Da gospodine!
219
00:20:48,475 --> 00:20:51,326
"Pozdrav Franku Džejmsu"
220
00:20:51,725 --> 00:20:55,005
Jednom sam otišao u zatvor na deset godina
zbog nečega što je učinio i optužio me.
221
00:20:55,098 --> 00:20:57,604
Čekaj, čekaj malo.
Vidi šta imam ovde.
222
00:20:58,382 --> 00:21:01,336
Oni su moji ljubimci.
223
00:21:01,337 --> 00:21:07,635
Trenirao sam ih dok sam bio u zatvoru
da jedu od ruke. Da, da, gledaj!
224
00:21:08,371 --> 00:21:12,548
- Pokazaću ti. - Ne, hvala.
Samo želimo znati gdje se krije Maldonado.
225
00:21:15,552 --> 00:21:19,356
Pa, niko ne zna gdje se krije
Maldonado i njegovi ljudi.
226
00:21:19,989 --> 00:21:23,610
To je tajno mesto.
Bar nitko ne želi reći gdje je.
227
00:21:26,340 --> 00:21:30,350
Ali ako želite znati,
reći ću vam kako.
228
00:21:30,598 --> 00:21:33,722
Najbolji način da
pronađete njegovo skrovište...
229
00:21:33,747 --> 00:21:36,537
... je da pazite na njegove ljude.
230
00:21:37,785 --> 00:21:44,078
Možete ih pronaći u Fresnu,
Santa Feu i Yellowstoneu.
231
00:21:45,185 --> 00:21:51,239
Siguran sam da ćete dobiti
informacije u jednom od tih gradova.
232
00:21:52,787 --> 00:21:54,772
Hvala na pomoći.
233
00:21:56,412 --> 00:21:59,174
Uživao sam u tome!
234
00:21:59,793 --> 00:22:02,657
Naterao si me da pamtim
dobre stare dane...
235
00:22:02,768 --> 00:22:06,931
.. kad sam i ja ostaviljao pozdrave.
Da, dobri stari dani.
236
00:22:11,295 --> 00:22:14,987
Idemo, momci. Moramo obaviti posao
ako želimo dobiti svoje zlato.
237
00:22:15,744 --> 00:22:22,249
A ako pogledate Maldonado, recite mu
da je Frank James, teror Zapada...
238
00:22:22,416 --> 00:22:26,072
... želi da ga udari gromom!
Zaista, gospodine!
239
00:22:26,184 --> 00:22:29,021
Nadam se da ćemo to učiniti uskoro.
To je sve što želim!
240
00:22:39,291 --> 00:22:41,543
Evo su Maldonado.
241
00:22:45,517 --> 00:22:49,653
Čujem da ste kukavice koje su
se plašili rudara u San Rafaelu.
242
00:22:51,864 --> 00:22:53,878
To se više nikada neće ponoviti!
Pokazaću ti!
243
00:22:54,263 --> 00:22:55,472
Miguel!
244
00:22:56,337 --> 00:22:58,146
Oni koji su izabrani,
korak ispred!
245
00:22:58,576 --> 00:22:59,930
Jedan od tri!
246
00:23:00,503 --> 00:23:01,893
Prvo, drugo, treće!
247
00:23:02,155 --> 00:23:03,155
Prvo, drugo, treće!
248
00:23:03,735 --> 00:23:04,801
Prvo, drugo, treće!
249
00:23:05,266 --> 00:23:06,266
Prvo, drugo, treće!
250
00:23:21,984 --> 00:23:24,200
Ne pucaj, Maldonado! Ne pucaj!
251
00:23:24,235 --> 00:23:28,263
Uvijek sam slijedio naredbe.
Zapamtite, ja sam vam najvjernija osoba.
252
00:23:28,499 --> 00:23:31,526
Sad bi bio mrtav da
te nisam spasio!
253
00:23:33,156 --> 00:23:36,855
To je istina. Vrijedni ste.
254
00:23:37,710 --> 00:23:41,111
U pravu si, prijatelju.
Zaslužujete poseban tretman.
255
00:23:46,655 --> 00:23:48,269
Ne, ne!
256
00:23:52,113 --> 00:23:53,526
Povratak u San Rafael.
257
00:23:53,826 --> 00:23:56,783
Želim spaliti sve kuće
prije nego padne mrak!
258
00:23:56,784 --> 00:23:59,368
Ubijte ih sve! Idi!
259
00:24:10,406 --> 00:24:14,010
Volio bih poći s tobom ako
ovo nije prokleta zubobolja.
260
00:24:15,412 --> 00:24:17,462
To je znak s Neba, Maldonado!
261
00:24:17,769 --> 00:24:19,253
To je Božja kazna!
262
00:24:19,597 --> 00:24:21,919
To je samo početak
onoga što vas čeka.
263
00:24:21,920 --> 00:24:22,831
Umukni, svećeniče!
264
00:24:22,857 --> 00:24:25,969
Bježi odavde prije nego zaboravim
da sam dobar kršćanin! Makni mi se s očiju!
265
00:24:26,246 --> 00:24:30,032
Ne, ne, morate me pustiti da pričam!
Ti si antihrist!
266
00:24:30,406 --> 00:24:32,699
Sklonite ga s mog pogleda!
267
00:24:33,560 --> 00:24:36,695
Ti si Đavo!
Ti si Đavo i to plaćaš!
268
00:24:39,032 --> 00:24:41,646
Potražite zubara!
269
00:24:41,885 --> 00:24:43,869
- Najbolji u regionu!
- Ja trčim.
270
00:24:43,972 --> 00:24:45,042
Požuri!
271
00:25:48,554 --> 00:25:51,922
Stigli smo prekasno.
Maldonado više nema.
272
00:25:52,020 --> 00:25:54,215
Natjerat ćemo ga da plati i to.
273
00:25:57,140 --> 00:26:00,014
Da, ali prvo ga moramo pronaći.
274
00:26:21,428 --> 00:26:23,388
Dobro jutro, gospodo.
275
00:26:24,855 --> 00:26:26,903
Ćao.
276
00:26:33,775 --> 00:26:35,001
Jeste li sami?
277
00:26:37,683 --> 00:26:41,951
Ne, gospodine. Kao što vidite,
ja sam sa svojom lutkom, Chicita.
278
00:26:44,216 --> 00:26:48,464
A tvoj otac i tvoja majka?
Jesu li živi?
279
00:26:48,965 --> 00:26:52,731
Da, gospodine.
Oboje je u redu, gospodine.
280
00:26:52,766 --> 00:26:54,488
Gde je to?
281
00:26:54,977 --> 00:26:56,766
Izvan grada.
282
00:26:58,296 --> 00:27:00,999
- Ko je tvoj otac?
- On je razbojnik, gospodine.
283
00:27:02,468 --> 00:27:04,112
Kojoj bandi pripada?
284
00:27:04,459 --> 00:27:08,322
Maldonada, gospodine.
Maldonado je najbolji bandit na svijetu.
285
00:27:09,033 --> 00:27:11,141
I sada, gdje je tvoj otac?
286
00:27:11,556 --> 00:27:13,656
Sa Maldonadom, gospodine.
287
00:27:14,520 --> 00:27:17,979
Da, sigurno.
Ali gdje je sad Maldonado, dušo?
288
00:27:18,340 --> 00:27:19,935
Sa mojim ocem, gospodine.
289
00:27:20,249 --> 00:27:22,889
Da, ali kad su vam
otac i Maldonado...
290
00:27:22,914 --> 00:27:25,025
... umorni, gdje se odmaraju?
291
00:27:25,953 --> 00:27:29,100
Zar stvarno mislite da
ću izdati Maldonado...
292
00:27:29,125 --> 00:27:31,516
trojici gringosovih
špijuna, gospodine?
293
00:27:43,815 --> 00:27:46,253
Možete zaraditi
desetak dolara?
294
00:27:48,456 --> 00:27:50,526
... 20, 30, 40, 50.... evo.
295
00:27:51,555 --> 00:27:54,427
Odmaknite se, pomaknite se.
296
00:27:56,218 --> 00:27:59,098
Dobro jutro druže.
Želim uplatiti depozit.
297
00:28:00,356 --> 00:28:04,291
Shvatio sam.
Tip nas vodi do Maldonada.
298
00:28:04,425 --> 00:28:07,510
Ako je to Božja volja...
brzo, idi spremi konje.
299
00:28:08,039 --> 00:28:09,214
Ok.
300
00:28:14,587 --> 00:28:15,701
Ruke gore!
301
00:28:15,945 --> 00:28:16,949
Žene mogu otići.
302
00:28:17,287 --> 00:28:18,443
Umukni, svećeniče!
303
00:28:18,777 --> 00:28:19,777
Šta se događa?
304
00:28:45,721 --> 00:28:47,716
Biblija kaže: "nećeš ubiti", svećenik..
305
00:28:47,812 --> 00:28:50,777
"Dao si nož, primit ćeš nož."
306
00:28:51,629 --> 00:28:52,989
Hajde, idemo na sigurno.
307
00:28:53,286 --> 00:28:55,085
Vi, idemo ovim putem.
308
00:28:55,726 --> 00:28:57,500
Pa?
309
00:28:59,530 --> 00:29:00,920
Ne mogu otvoriti.!
310
00:29:02,366 --> 00:29:03,903
Kreni dalje!
311
00:29:04,836 --> 00:29:07,916
- Svi na istoj strani!
- Hajde! Nisi čuo?
312
00:29:18,227 --> 00:29:19,791
- Možeš li ih otvoriti? - Ne.
313
00:29:19,906 --> 00:29:20,946
- Vi? - Ne.
314
00:29:21,270 --> 00:29:22,770
- Vi? - Ne, samo upravnik...
315
00:29:26,545 --> 00:29:27,983
Tišina, svećeniče!
316
00:29:28,384 --> 00:29:30,632
Bolje počnite moliti!
317
00:29:33,070 --> 00:29:34,480
Sada je moj red.
318
00:29:41,593 --> 00:29:43,948
Otvorite ga odmah,
inače ćete završiti kao i ostali.
319
00:29:45,763 --> 00:29:46,820
Požuri!
320
00:30:00,234 --> 00:30:02,468
Sada se napokon možete
opustiti, propovjednice.
321
00:30:03,290 --> 00:30:05,363
Žao mi je zbog zlostavljanja, oče.
322
00:30:08,220 --> 00:30:09,666
Pogledaj!
323
00:30:10,897 --> 00:30:12,897
Sa toliko novca mogao
bih postati predsjednik.
324
00:30:31,069 --> 00:30:32,836
Ne možete ubiti sveštenika.
325
00:30:33,440 --> 00:30:35,027
Trulićeš u paklu.
326
00:30:35,592 --> 00:30:36,957
Ali on je protestant.
327
00:30:38,420 --> 00:30:40,365
Pa, onda nastavi.
328
00:30:40,906 --> 00:30:42,782
Gospod je moj život
i moje spasenje.
329
00:30:42,783 --> 00:30:48,458
"Kad nedostojni nastoje uništiti
vaše tijelo, pada i umire.."
330
00:30:49,351 --> 00:30:51,926
Vjerujte mi, to piše u Svetom pismu!
331
00:30:55,271 --> 00:30:57,541
Pa, bolje da stanemo.
332
00:31:03,550 --> 00:31:05,685
Da, nikad se ne zna...
333
00:31:14,186 --> 00:31:15,764
Idemo!
334
00:31:59,297 --> 00:32:01,954
Što mislite?
Pobijedili smo ih sve.
335
00:32:04,192 --> 00:32:06,240
Svi su mrtvi.
336
00:32:07,985 --> 00:32:10,559
Nadam se da su Gregor i
Peter imali više sreće.
337
00:32:11,319 --> 00:32:15,145
- Pozdrav građanima Fresnog!
- Živeli !!!
338
00:32:31,737 --> 00:32:33,707
Imate li novca?
339
00:32:34,459 --> 00:32:36,544
Imam popis potrebnih
potrepština.
340
00:32:36,870 --> 00:32:39,756
Nije me briga.
Uzmi što trebaš i plati u gotovini.
341
00:32:40,281 --> 00:32:42,654
Ovo je mjesto. Imali smo sreće.
342
00:32:43,765 --> 00:32:46,851
Čekaj vani.
Kad čujete zvižduk, uđite.
343
00:32:48,309 --> 00:32:49,637
Ok.
344
00:32:53,101 --> 00:32:58,384
Otkrio sam što mi treba, ali nemam
dovoljno novca. Vaše cijene su visoke..
345
00:32:58,495 --> 00:33:00,350
Mogu li platiti u ratama??
346
00:33:00,411 --> 00:33:02,451
Jeste li čuli šta sam rekao?
347
00:33:04,796 --> 00:33:10,345
Ne dajem kredit. Ako želite kredit,
morate se pridružiti rudarskoj udruzi!
348
00:33:10,667 --> 00:33:14,471
U udruzi? I da li me šaljete
u ruke tih nasilnika?
349
00:33:14,944 --> 00:33:17,937
To nije moj problem.
Prodajem samo gotovinom.
350
00:33:17,972 --> 00:33:19,499
Tako radim.
351
00:33:25,721 --> 00:33:26,769
Pazi!
352
00:33:27,077 --> 00:33:28,077
Šta?
353
00:33:28,479 --> 00:33:31,180
Žao mi je, gospođice.
To sam govorio sebi.
354
00:33:31,693 --> 00:33:32,797
Ali zašto?
355
00:33:33,044 --> 00:33:36,137
Pa, vidio sam vas kako prolazite
i nisam htio da vas iko gnjavi.
356
00:33:38,069 --> 00:33:40,153
Kakav si elegantan muškarac!
357
00:33:43,799 --> 00:33:45,118
Koliko koštaju, Barney?
358
00:33:45,159 --> 00:33:47,494
Žao mi je, ne mogu ti ništa prodati.
Bolje da odeš odavde.
359
00:33:47,499 --> 00:33:49,256
Šta to govoriš?
360
00:33:51,150 --> 00:33:53,997
Razumijem.
Jeste li još uvijek ovdje, Lopez?
361
00:33:54,158 --> 00:33:56,192
Ako se pridružite
zlatarskom klubu...
362
00:33:56,217 --> 00:33:58,449
... zaštitit će vas
momci poput Barneyja.
363
00:33:59,454 --> 00:34:01,398
To je ucjena, Lopez.
364
00:34:01,405 --> 00:34:02,604
Koliko koštaju?
365
00:34:02,909 --> 00:34:03,929
Osamnaest dolara.
366
00:34:08,082 --> 00:34:10,716
Donesi. Devetnaest dolara.
Jedan dolar za gnjavažu.
367
00:34:12,363 --> 00:34:14,103
Prava patnja.
368
00:34:20,529 --> 00:34:23,901
Vidite? Ja sam stranac u gradu.
369
00:34:23,902 --> 00:34:27,670
Oh, i ja sam stranac.
Idem u Kansas City.
370
00:34:29,494 --> 00:34:32,704
Kansas City... imaš sreće.
371
00:35:15,611 --> 00:35:18,695
Ako prođete kroz Las Vegas,
ne zaboravite da me posetite.
372
00:35:20,229 --> 00:35:22,180
Ah! Ovo je Gregor! Žao mi je.
373
00:35:27,864 --> 00:35:28,979
Evo me, Gregor!
374
00:35:48,161 --> 00:35:49,656
Izvini, bila je moja greška.
375
00:36:04,997 --> 00:36:07,371
Dvojica su stranaca koji
se svađaju sa Lopezom!
376
00:36:08,885 --> 00:36:10,175
Hajdemo da vidimo šta se događa.
377
00:36:29,707 --> 00:36:31,987
- Hvala na pomoći. - Molim te.
378
00:36:33,542 --> 00:36:35,070
Sretno! Hajde!
379
00:36:38,161 --> 00:36:39,576
Sa jednom...
380
00:36:39,577 --> 00:36:41,815
... sa oba...
381
00:36:41,850 --> 00:36:42,850
... sa tri!
382
00:36:53,954 --> 00:36:57,548
- Sad će naletiti na Maldonado.
- Pratićemo ih, kao vazduh.
383
00:36:58,013 --> 00:36:59,519
Pruži im ruku koji idu u zatvor.
384
00:36:59,658 --> 00:37:01,320
Svi su ovdje.
Lopez u crvenoj boji.
385
00:37:02,481 --> 00:37:05,581
Vodimo ih odavde.
Pomozite mi, momci.
386
00:37:06,462 --> 00:37:09,084
Hajde, Lopez. Ako budete dobro,
pustit ću vas da se okupate.
387
00:37:10,119 --> 00:37:11,119
Gde je to?
388
00:37:11,748 --> 00:37:14,977
Hej, čekaj! Kuda ideš?
389
00:37:15,012 --> 00:37:16,412
Oni su naši, trebaju nam.
390
00:37:16,882 --> 00:37:20,120
Učinili ste nam veliku uslugu.
Ponosni smo na vas.
391
00:37:20,488 --> 00:37:22,468
Idemo na piće. Shvaćam.
392
00:37:44,990 --> 00:37:45,990
Spreman!
393
00:37:51,672 --> 00:37:53,913
Htio bih se skinuti i okupati.
394
00:37:54,015 --> 00:37:56,405
- Pokušaj reći ocu.
- Možete li to zamisliti?
395
00:37:56,440 --> 00:37:57,513
Hajde, hajde.
396
00:37:58,716 --> 00:38:01,225
Hajde,
moraš raditi ako želiš miraz.
397
00:38:01,354 --> 00:38:03,469
Moramo prvo da nađemo tog
čoveka, zar ne?
398
00:38:35,899 --> 00:38:40,381
Ne bi trebalo biti dovoljno
zlata, ali vidiš šta ja vidim?
399
00:38:40,687 --> 00:38:43,743
Riješimo se starca
i Indijanca...
400
00:38:44,381 --> 00:38:48,261
... i djevojke će
nam pasti kao ovce.
401
00:38:51,112 --> 00:38:52,731
Vikao je na ostale.
402
00:38:52,994 --> 00:38:54,225
Muškarci već čekaju.
403
00:39:04,121 --> 00:39:05,121
Idemo, tata.
404
00:39:09,643 --> 00:39:11,514
Dolaze bande razbojnika!
405
00:39:12,773 --> 00:39:13,780
Idemo odavde!
406
00:39:14,165 --> 00:39:15,165
Požuri!
407
00:40:24,800 --> 00:40:26,080
Možete li pucati s tim?
408
00:40:26,112 --> 00:40:27,133
Pokušaću.
409
00:40:34,598 --> 00:40:35,598
Šta?
410
00:40:51,133 --> 00:40:52,133
Idemo!
411
00:40:57,204 --> 00:40:59,509
To je Mac Gregor!
412
00:41:13,704 --> 00:41:15,333
Dobrodošli!
413
00:41:23,618 --> 00:41:25,818
Pucnjevi dolaze iz Donovanaca.
414
00:41:26,272 --> 00:41:28,783
- Čini se da imaju problema.
- Bolje požuri.
415
00:41:34,395 --> 00:41:36,336
Došli ste u pravo vrijeme.
416
00:41:48,948 --> 00:41:49,948
Ćao.
417
00:41:50,243 --> 00:41:51,590
Hej, vidi ko je stigao!
418
00:41:52,473 --> 00:41:54,061
To je Mac Gregor!
419
00:41:55,608 --> 00:41:56,928
- Zdravo, Peter. - Zdravo.
420
00:41:57,358 --> 00:41:58,718
Šta se dogodilo? Čuli smo pucnje.
421
00:41:58,934 --> 00:42:00,694
Vaša braća stigla
su baš na vrijeme.
422
00:42:01,368 --> 00:42:02,669
Napadali su nas.
423
00:42:03,217 --> 00:42:04,245
Ko su bili?
424
00:42:04,402 --> 00:42:08,978
Eno ga.
Ubili smo par, ostali su pobegli.
425
00:42:11,062 --> 00:42:13,182
Ti pljačkaši pripadaju
bandi Maldonado.
426
00:42:13,547 --> 00:42:15,370
I jesi ih pustio da pobjegnu?
427
00:42:16,679 --> 00:42:19,158
Izvini, nismo tako mislili.
428
00:42:21,826 --> 00:42:23,818
Do sada je sve pošlo po zlu.
429
00:42:24,244 --> 00:42:25,432
Toliko smo otišli u zemlju...
430
00:42:25,457 --> 00:42:27,738
... uhvatiti barem
jednog čovjeka Maldonada.
431
00:42:28,640 --> 00:42:31,262
I kad smo jednom imali priliku...
432
00:42:31,673 --> 00:42:34,287
Donovan, da li mi dajete Apache?
Možda su tragovi i dalje svježi.
433
00:42:34,587 --> 00:42:37,468
S radošću. Naravno da hoću.
434
00:42:38,190 --> 00:42:39,505
Hej, idi s njima.
435
00:42:40,248 --> 00:42:42,088
Konji brzi.
Možda još ima vremena.
436
00:42:45,560 --> 00:42:46,560
Zbogom.
437
00:42:47,417 --> 00:42:49,140
Zbogom!
438
00:42:49,477 --> 00:42:51,260
Zbogom, Johnny.
439
00:44:04,502 --> 00:44:05,669
Zdravo momci.
440
00:44:05,750 --> 00:44:06,835
- Zdravo. - Zdravo, Greg.
441
00:44:06,846 --> 00:44:08,888
- Dobro jutro.
- Kakvo iznenađenje!
442
00:44:08,891 --> 00:44:10,220
Dobro jutro. Kuda ideš?
443
00:44:10,504 --> 00:44:11,504
Na zabavu?
444
00:44:11,536 --> 00:44:13,625
Naprotiv, na sahrani sam svoj.
445
00:44:13,778 --> 00:44:16,374
Tata samo zamišlja stvari.
Maldonado nas je pitao.
446
00:44:16,525 --> 00:44:19,196
- Možemo li poći s tobom?
- Da, sjajna ideja!
447
00:44:20,640 --> 00:44:22,913
Da, naravno,
tako da ćete nas zaštititi kad...
448
00:44:23,323 --> 00:44:24,779
- Ne! - Zašto ne?
449
00:44:25,063 --> 00:44:29,157
Jer sam se zavjetovao da neću
otkriti gdje se Maldonado krije...
450
00:44:29,182 --> 00:44:31,540
inače će me izgrebeti živog.
451
00:44:32,216 --> 00:44:33,479
I ne želim da lažem.
452
00:44:33,763 --> 00:44:36,250
Onaj ko laže iz dobrog razloga
nije lažljivac. Psalam 23.
453
00:44:37,265 --> 00:44:39,807
Da, da,
ali bolje je da to učinite sami.
454
00:44:39,832 --> 00:44:44,396
Jer me je uputio da idem sam sa
svojom pratnjom u Kanjon soli.
455
00:44:45,093 --> 00:44:46,410
Šetaćemo.
456
00:44:46,776 --> 00:44:47,776
Kako to misliš?
457
00:44:47,867 --> 00:44:49,950
Sjetite se da su nam
dečki dali svoje konje.
458
00:44:50,144 --> 00:44:52,349
Možda odluče da ih uzmu nazad.
459
00:44:52,423 --> 00:44:56,917
U pravu je. Dječaci, jahajte na
našim konjima. Vratit ćemo ih nazad.
460
00:44:57,175 --> 00:44:58,458
Molim vas momci.
461
00:44:59,104 --> 00:45:01,115
Molimo pričekajte!
462
00:45:01,360 --> 00:45:02,847
Ne možete mi to!
463
00:45:03,120 --> 00:45:04,789
Preklinjem te!
464
00:45:05,043 --> 00:45:08,294
Ako nabavite konje kako
mogu doći do Maldonada?
465
00:45:08,319 --> 00:45:10,791
A ako ne odem, izgubit ću život.
466
00:45:11,273 --> 00:45:14,224
Ako ne želite da vas ubiju,
bolje da pođete s vama.
467
00:45:14,579 --> 00:45:16,833
Momci, idemo s njim u Maldonado.
468
00:45:17,079 --> 00:45:19,437
Da, ali čak i tako,
moj paradajz je u opasnosti.
469
00:45:20,007 --> 00:45:22,902
Ako te nađu, izgrebeće me
živoga, Mac Gregor.
470
00:45:23,156 --> 00:45:26,990
Oni to neće znati. Sakrićemo se u kolica.
Apači, vrati konje nazad.
471
00:45:29,636 --> 00:45:32,006
Molim te, tata, mogu li se i ja sakriti?
472
00:45:36,150 --> 00:45:38,541
Hvala, Gregor.
473
00:45:41,700 --> 00:45:43,286
Veoma ste jaki.
474
00:45:43,608 --> 00:45:44,728
Hvala na pomoći.
475
00:45:44,864 --> 00:45:46,136
Moja radost.
476
00:45:47,228 --> 00:45:49,445
Hajde, momci, uđite.
477
00:45:49,861 --> 00:45:50,861
Hajde.
478
00:45:51,933 --> 00:45:53,659
Hajde, momci.
479
00:46:15,803 --> 00:46:18,903
Alistair, hajde, draga moja, brzo.
480
00:46:23,042 --> 00:46:25,916
Konji su naši momci,
a ovo su Donovanovi Indijanci.
481
00:46:26,410 --> 00:46:28,890
Morali su poludjeti da
konje dodijele Indijancima.
482
00:46:28,915 --> 00:46:30,900
Ali vratio ih je.
483
00:46:33,815 --> 00:46:34,905
Ima li što novo od Gregora?
484
00:46:35,161 --> 00:46:36,602
Nadam se.
485
00:46:37,570 --> 00:46:38,604
Zdravo Apache.
486
00:46:39,168 --> 00:46:41,217
Zašto ste vratili konje?
Koji je razlog?
487
00:46:41,608 --> 00:46:42,608
Gdje je Gregor?
488
00:46:49,052 --> 00:46:51,448
Ne hvatam ga.
Šta pokušava da kaže?
489
00:47:01,193 --> 00:47:03,329
Ja ga razumijem. To je prevara.
490
00:47:03,927 --> 00:47:06,960
Zašto, Rosita?
Ona je samo Amerikanka.
491
00:47:07,166 --> 00:47:09,478
Ne, nije američki
prevarant, već Gregor.
492
00:47:10,392 --> 00:47:11,981
Znate li šta je učinio?
493
00:47:12,405 --> 00:47:17,370
Otišao je s Dolly i
odveden je u Meksiko.
494
00:47:19,949 --> 00:47:22,087
Kako si pogodio?
495
00:47:23,665 --> 00:47:26,326
Skinuću plavušu oči.
496
00:47:26,838 --> 00:47:28,903
Znate li gdje tačno?
497
00:47:33,024 --> 00:47:34,636
Ah, u Kanjonu soli.
498
00:47:35,497 --> 00:47:36,762
Kuda ideš
499
00:47:37,047 --> 00:47:38,461
Da je zadavi.
500
00:47:38,832 --> 00:47:42,084
Sa ovom haljinom? To je dug put.
Napravit ćete krpe.
501
00:47:42,628 --> 00:47:44,077
Znam da je dug put.
502
00:47:44,102 --> 00:47:47,138
Bar ću imati vremena za razmišljanje
o tome što ću učiniti s Gregorom.
503
00:47:47,698 --> 00:47:50,178
Ali, draga moja,
ne možeš putovati s ovom haljinom.
504
00:47:50,214 --> 00:47:51,642
Izgledat ćete kao prosjak.
505
00:47:51,979 --> 00:47:53,645
Iako...
506
00:47:56,217 --> 00:47:57,688
Da, u pravu ste.
507
00:47:57,926 --> 00:48:00,166
Morate se presvući.
Hoćemo li joj pomoći, ok?
508
00:48:02,375 --> 00:48:04,610
Pomozite joj,
naći ću nešto prikladno.
509
00:48:05,327 --> 00:48:06,807
Dođavola, ne mogu ga otkopčati.
510
00:48:07,064 --> 00:48:09,287
Ne brinite, pomoći ću vam.
511
00:48:10,062 --> 00:48:11,399
Požuri, moram otići.
512
00:48:11,403 --> 00:48:13,778
Ne budi tako nervozna, draga moja.
Sada skini bluzu.
513
00:48:14,598 --> 00:48:18,185
Ali, ostali su dečki s
Gregorom u vagonu, znate!
514
00:48:18,488 --> 00:48:21,528
Koja, koja sedam! Znam za njegov
svjetionik, neće se mijenjati.
515
00:48:21,700 --> 00:48:24,611
Nisam jučer, znam što govorim.
516
00:48:26,464 --> 00:48:28,069
Gdje ideš s mojom haljinom
517
00:48:30,366 --> 00:48:31,886
Ne brinite, vraćamo se uskoro.
518
00:48:33,740 --> 00:48:35,588
Ani, majko, ne radi to!
519
00:48:36,746 --> 00:48:38,857
Otvori vrata!
520
00:48:57,113 --> 00:49:00,218
U redu je sada.
Siguran sam da će se smiriti.
521
00:49:00,555 --> 00:49:04,750
U pravu si, bog zna koji bi
problemi dečki imali s njom.
522
00:49:05,920 --> 00:49:08,864
Žene postaju netolerantne
kada su ljubomorne.
523
00:49:15,652 --> 00:49:16,652
A?
524
00:49:19,745 --> 00:49:20,831
Ups!
525
00:49:21,212 --> 00:49:22,695
Uspeo je da ga iskoči!
526
00:49:23,157 --> 00:49:24,957
Izgledala je pametnije od tebe.
527
00:49:26,541 --> 00:49:27,604
To je ludo.
528
00:49:27,875 --> 00:49:28,980
Poludio je.
529
00:49:29,339 --> 00:49:30,676
Ko ju je gledao?
530
00:49:36,546 --> 00:49:38,364
Stani!
531
00:49:42,223 --> 00:49:44,426
- Ne možeš proći. - Čekaju nas.
532
00:49:44,505 --> 00:49:46,326
Tada morate biti
Trevor, stomatolog.
533
00:49:46,361 --> 00:49:49,221
Da, to sam ja. Na usluzi.
534
00:49:49,457 --> 00:49:52,786
Ne treba mi. Crno, ha?
A ko ti je kćerka?
535
00:49:53,810 --> 00:49:56,475
Dolazim. Pozdrav svima!
536
00:49:56,876 --> 00:50:02,342
Požuri. S takvom zuboboljom
Maldonado može ubiti bilo koga.
537
00:50:03,602 --> 00:50:04,602
Zašto?
538
00:50:04,711 --> 00:50:07,762
Zašto? Jer je to Maldonado.
Nema potrebe iz bilo kojeg razloga.
539
00:50:08,891 --> 00:50:10,581
Vrlo dobro.
540
00:50:10,618 --> 00:50:13,219
U redu, konji!
541
00:50:24,060 --> 00:50:26,598
Čekaj! Barem ga vežite!
542
00:50:30,678 --> 00:50:33,889
Rosita... Rosita, uzmi.
543
00:50:36,508 --> 00:50:38,479
Reci mi, bi li uradio isto?
544
00:50:39,199 --> 00:50:40,471
Naravno.
545
00:50:41,377 --> 00:50:44,337
Tako su i žene.
Nikad ih ne pokušavaj razumjeti, sine.
546
00:51:01,409 --> 00:51:02,409
- Oče... - Da, gospodine.
547
00:51:02,522 --> 00:51:07,039
Molite se za mene da postanem
čudo i riješite se zubobolje.
548
00:51:07,268 --> 00:51:09,917
Morate tražiti čuda
u vjeri i poniznosti.
549
00:51:11,121 --> 00:51:14,351
Učinit ćeš ono što kažem!
Ja vam naređujem!
550
00:51:15,752 --> 00:51:17,312
Nastavljamo povorku. I pjesma.
551
00:51:47,502 --> 00:51:49,507
Prestani! Kuda misliš da ideš?
552
00:51:49,754 --> 00:51:54,622
Ne znam. Neko mi je rekao da ću ovdje
naći stomatologa. Imam grozne zubobolje.
553
00:51:54,939 --> 00:51:58,834
Da, postoji,
ali ovdje je teritorija Maldonada.
554
00:51:59,046 --> 00:52:01,847
Idemo proći. Ako ga Maldonado
vidi, mogao bi nas nagraditi.
555
00:52:02,002 --> 00:52:06,015
Ok. Nema ga, gospođice. Ali brzo se
vrati, želim razgovarati s tobom.
556
00:52:07,929 --> 00:52:10,291
Ako vam se sviđa
Maldonado, moram čekati.
557
00:52:10,674 --> 00:52:12,594
Za nju bih čekao
još deset godina.
558
00:52:26,850 --> 00:52:28,208
Ostanite unutra!
559
00:53:25,266 --> 00:53:28,342
A ti?
Zar se ne moliš za svog šefa?
560
00:53:29,172 --> 00:53:30,292
Ali ne mogu da pevam.
561
00:53:30,604 --> 00:53:33,388
Sedam je oružja spremno
za vas pucati. Pevaj!
562
00:53:33,423 --> 00:53:34,763
Ne slažem se.
563
00:53:35,041 --> 00:53:36,299
Pevaj!
564
00:53:41,594 --> 00:53:43,353
Sa više emocija, brate.
565
00:54:07,113 --> 00:54:08,403
Eto.
566
00:54:08,598 --> 00:54:10,150
Kreni dalje.
567
00:54:25,141 --> 00:54:29,150
Kakva bol... kakva bol!
568
00:54:41,436 --> 00:54:43,940
Oče! Šta je sa čudom?
569
00:54:44,597 --> 00:54:46,634
Bol je nepodnošljiva!
570
00:54:46,711 --> 00:54:48,882
Ne dajete naredbe Bogu.
571
00:54:51,912 --> 00:54:53,276
Nije fer!
572
00:54:53,602 --> 00:54:55,024
Evo me, izvrsno!
573
00:54:55,300 --> 00:54:57,022
Okreni se molitvama, oče!
574
00:54:57,387 --> 00:55:00,194
Žao mi je, odlično,
ali moji su konji bili jako umorni.
575
00:55:00,219 --> 00:55:01,219
Kako mogu pomoći?
576
00:55:01,683 --> 00:55:03,243
Dođi mi do vraga!
577
00:55:03,388 --> 00:55:05,484
To mi je velika čast.
578
00:55:12,220 --> 00:55:13,557
Uđite!
579
00:55:31,771 --> 00:55:33,708
Ako me povrijedite,
dopustit ću da vas ogrebate.
580
00:55:36,241 --> 00:55:41,157
Žao mi je, odlično. Ponekad boli,
ali moj eliksir će vas olakšati.
581
00:55:41,506 --> 00:55:43,716
Otvori usta, molim te, odlično!
582
00:55:44,094 --> 00:55:45,981
Koji zub boli?
583
00:55:48,421 --> 00:55:49,605
To.
584
00:55:50,853 --> 00:55:52,474
Misliš...?
585
00:55:52,710 --> 00:55:54,710
Da, prvo izvadite
zub i vidjet ću.
586
00:55:55,357 --> 00:55:57,406
Ne, ne, nemam beskorisnih zuba.
587
00:55:57,450 --> 00:55:59,351
Nagovještavaš li da je moja trula?
588
00:55:59,444 --> 00:56:00,519
Ne, ne!
589
00:56:00,714 --> 00:56:01,964
Skloni se od toga.
590
00:56:04,327 --> 00:56:06,198
Ne, nemoj to raditi.
591
00:56:08,432 --> 00:56:10,253
- Jeste li spremni? - Da, da.
592
00:56:25,762 --> 00:56:26,762
Jesi li bolovao?
593
00:56:27,027 --> 00:56:28,942
Da, povrijedio sam!
594
00:56:29,188 --> 00:56:31,142
Zaboravili ste mu dati eliksir.
595
00:56:31,677 --> 00:56:34,248
Ramone,
daj mu nešto da zaustavi bol.
596
00:56:37,919 --> 00:56:39,493
Je li tvoja tako dobra?
597
00:56:39,766 --> 00:56:42,083
Ovo je drevna metoda
koja se više ne koristi.
598
00:56:42,118 --> 00:56:44,470
Sada ću se poslužiti
naučnom metodom.
599
00:56:45,025 --> 00:56:47,707
Okej, sad je moj red.
Daj mi eliksir.
600
00:56:53,895 --> 00:56:56,261
- Šta želite ovde?
- Narudžbe iz Maldonada.
601
00:56:56,508 --> 00:56:57,508
Kakve naredbe?
602
00:56:57,647 --> 00:56:58,647
Ovi!
603
00:56:59,088 --> 00:57:00,471
Otvori vrata.
604
00:57:08,206 --> 00:57:09,677
Sljedeći put budite oprezniji.
605
00:57:09,710 --> 00:57:11,286
Videćeš kada te uhvate.
606
00:57:12,199 --> 00:57:13,759
Ne činite ništa da žalite.
607
00:57:15,100 --> 00:57:17,717
Ko je to? Ne prilazi bliže.
608
00:57:17,823 --> 00:57:19,435
O, jesi, Miguel. Šta želite?
609
00:57:19,536 --> 00:57:20,924
Objasnit cu.
610
00:57:22,370 --> 00:57:23,825
Oh, da?
611
00:57:24,527 --> 00:57:27,895
Bolje da imate dobar razlog
ako želite da izađete odavde.
612
00:57:27,904 --> 00:57:28,969
Naredbe Maldonada.
613
00:57:29,558 --> 00:57:32,241
Maldonado mi je naredio da snimam
ako mi se pojavi nešto sumnjivo.
614
00:57:32,363 --> 00:57:33,363
Odmah!
615
00:57:50,761 --> 00:57:53,073
Da! Šta se događa?
616
00:57:56,874 --> 00:57:59,383
Budite oprezni ako ne želite
naletjeti na proklete stepenice!
617
00:57:59,441 --> 00:58:02,673
- Požurimo, momci.
- Mark, David, samo napred.
618
00:58:03,963 --> 00:58:06,976
A šta je sa mnom?
Udaralo me je u glavu, ali...
619
00:58:07,011 --> 00:58:08,311
Okreni se!
620
00:58:09,289 --> 00:58:11,522
- Ne preglasno. - Ok slabo.
621
00:58:20,933 --> 00:58:22,249
Sve je zlato ovdje.
622
00:58:24,604 --> 00:58:25,959
Oh! Pogledajte ove.
623
00:58:26,622 --> 00:58:27,622
Pomozi mi.
624
00:58:36,455 --> 00:58:37,475
Stavite ga ovamo.
625
00:58:40,513 --> 00:58:42,341
Bolje pogledajte.
626
00:58:46,635 --> 00:58:49,369
- Oh! - Kao što sam i zamislio.
627
00:58:54,325 --> 00:58:56,885
Teško će biti
prepoznati tko je naš.
628
00:58:56,953 --> 00:58:58,001
Veoma teško.
629
00:58:58,318 --> 00:58:59,457
Nemoguće, zaista.
630
00:58:59,470 --> 00:59:01,790
Ali nijedno drugo
blago nije naše.
631
00:59:01,929 --> 00:59:03,107
Ali ni Maldonado.
632
00:59:03,199 --> 00:59:04,672
Sve ćemo preuzeti.
633
00:59:04,735 --> 00:59:05,895
Tada odlučujemo.
634
00:59:06,594 --> 00:59:09,897
Znat ćemo kome pripadaju
kad odemo odavde.
635
00:59:10,276 --> 00:59:11,420
Alex, ukrasti konja.
636
00:59:18,981 --> 00:59:20,869
Dobar posao, oče.
637
00:59:22,322 --> 00:59:24,007
Da li ste zadovoljni?
638
00:59:34,737 --> 00:59:35,836
Vikati na ostale.
639
01:00:15,393 --> 01:00:16,822
Tražite kompaniju?
640
01:00:17,213 --> 01:00:18,213
Ti si moj momak.
641
01:00:18,471 --> 01:00:19,471
Volim te, devojko.
642
01:00:22,903 --> 01:00:24,062
Gdje je Gregor?
643
01:00:24,126 --> 01:00:25,126
A? Gregor?
644
01:00:25,286 --> 01:00:26,722
Da, Gregor!
645
01:00:26,757 --> 01:00:27,997
Ne poznajem nijednog Gregora.
646
01:00:28,631 --> 01:00:30,243
Ne? Ovo je čudno...
647
01:00:30,742 --> 01:00:33,044
Pa, u tom slučaju, pitaću je.
648
01:00:41,679 --> 01:00:43,486
Gdje je Gregor? Reci mi gde je!
649
01:00:43,547 --> 01:00:45,687
Ne znam! Ko je to?
650
01:00:45,782 --> 01:00:47,899
Pokazaću vam kako znači
ukrasti muža drugog muškarca.
651
01:00:47,909 --> 01:00:49,069
Ostavi me!
652
01:00:53,007 --> 01:00:54,007
Kakva hrabra!
653
01:00:54,351 --> 01:00:55,822
Kladim se na brinetu.
654
01:01:25,777 --> 01:01:26,981
Bad Doli
655
01:01:28,834 --> 01:01:31,007
Uzmi dva muškarca i
dovedi mi brinetu.
656
01:01:31,621 --> 01:01:32,621
Ok.
657
01:01:33,389 --> 01:01:36,064
Doli, Doli! Je li te povrijedilo?
658
01:01:36,783 --> 01:01:39,545
Je li te povrijedila, dušo moja?
659
01:01:39,938 --> 01:01:41,037
Pođi s nama, tigra.
660
01:01:42,166 --> 01:01:44,382
- Javi mi! - Drži ga jakim.
661
01:01:44,459 --> 01:01:48,574
Kao nagrada za pobjedu,
gospođice, bit ćete moj gost.
662
01:01:50,256 --> 01:01:53,461
- Ne! Ne, ostavi me! - Ulazi!
663
01:01:56,061 --> 01:01:57,531
Proklet!
664
01:02:56,374 --> 01:02:59,177
Naći ću te čak i u mraku.
665
01:03:01,989 --> 01:03:03,976
To ga čini još uzbudljivijim.
666
01:03:08,190 --> 01:03:09,745
Nema izlaza.
667
01:03:09,770 --> 01:03:12,539
Vrata su zaključana,
a prozori zaključani.
668
01:03:17,488 --> 01:03:20,607
A niko nema da vam pomogne.
669
01:04:42,033 --> 01:04:44,909
- Ne! Pusti me!
- Uhvatio sam te.
670
01:04:50,094 --> 01:04:51,801
Kucate se kao pravi tigar.
671
01:04:52,284 --> 01:04:53,646
Ali neće vam pomoći.
672
01:04:57,091 --> 01:04:58,216
Dosta!
673
01:05:04,628 --> 01:05:06,276
Igra je gotova.
674
01:05:10,720 --> 01:05:12,119
Maldonado!
675
01:05:13,788 --> 01:05:15,048
Šta hoćeš, idiote?
676
01:05:15,430 --> 01:05:17,162
Ozbiljno je, Maldonado.
677
01:05:21,021 --> 01:05:22,539
Maldonado...
678
01:05:22,581 --> 01:05:24,503
- Naše zlato...
- Šta se događa s našim zlatom?
679
01:05:24,590 --> 01:05:25,590
Ukrali su ga...
680
01:05:25,946 --> 01:05:27,433
Kako to misliš? Kako se to dogodilo?
681
01:05:27,568 --> 01:05:29,888
Bilo je sedam stranaca.
Uhvatili su me tokom povorke.
682
01:05:29,950 --> 01:05:30,959
Izdao si me!
683
01:05:31,079 --> 01:05:32,100
Nevina sam...
684
01:05:32,544 --> 01:05:34,670
Zaustavili su stražare.
685
01:05:35,524 --> 01:05:36,524
Gdje su stražari?
686
01:05:36,683 --> 01:05:38,206
Svi su mrtvi.
Ubili su ih, Maldonado.
687
01:05:38,281 --> 01:05:40,641
Sretni su što su umrli!
Mučio bih ih do smrti.
688
01:05:40,711 --> 01:05:43,021
A za vas bi bilo
bolje da su ubili.
689
01:05:43,303 --> 01:05:44,290
Ne, Maldonado!
690
01:05:44,315 --> 01:05:47,274
Da su me ubili,
niko ne bi mogao znati ko je ukrao zlato.
691
01:05:47,318 --> 01:05:50,461
Kunem se da ću pronaći zlato!
Daj mi priliku!
692
01:05:50,543 --> 01:05:51,951
Umukni!
693
01:05:52,653 --> 01:05:55,000
Čekaj! Djevojka, Maldonado...
694
01:06:04,777 --> 01:06:10,477
Znam je. On je djevojka jednog Maca
Gregora. Bio je s njima! Gde je to?
695
01:06:10,987 --> 01:06:12,352
Prestani!
696
01:06:12,523 --> 01:06:14,366
Ne diraj.
697
01:06:17,433 --> 01:06:19,351
Za nas je to dragoceno.
698
01:06:20,593 --> 01:06:21,861
Uzmi.
699
01:06:27,843 --> 01:06:30,890
Uz njenu pomoć
vratit ćemo zlato.
700
01:06:33,782 --> 01:06:34,853
Teži puno.
701
01:06:35,603 --> 01:06:36,803
To znači samo jedno.
702
01:06:37,249 --> 01:06:40,406
Da u Maldonadu nije
ostalo ni luđakinja.
703
01:06:40,572 --> 01:06:43,144
Da, dobili smo sve.
704
01:06:43,988 --> 01:06:46,808
Ovdje su moje
ljepote, moje blago.
705
01:06:48,614 --> 01:06:51,067
Htjela bih biti mormon
i udati se za tri centa.
706
01:06:53,950 --> 01:06:56,231
Uostalom, jeste li upoznali Rositu?
707
01:06:56,289 --> 01:06:57,043
Rosita?
708
01:06:57,201 --> 01:07:01,063
Da, došlo je s donjim
rubljem, čista magija.
709
01:07:01,478 --> 01:07:02,662
Donje rublje?
710
01:07:02,979 --> 01:07:05,715
Morao sam joj pozajmiti
najbolju haljinu.
711
01:07:05,750 --> 01:07:08,102
Znam da Škoti smrdljivi...
712
01:07:08,127 --> 01:07:11,485
... ali mogli su kupiti
haljinu za svoju mladenku.
713
01:07:11,923 --> 01:07:13,053
Kako to misliš?
714
01:07:13,297 --> 01:07:17,709
Došao je ovamo.
Bila je besna na tebe i na neku plavušu.
715
01:07:18,094 --> 01:07:19,711
Odvela te je odostraga.
716
01:07:19,978 --> 01:07:21,338
Ko joj je rekao da sam s njom?
717
01:07:24,561 --> 01:07:26,534
Pa bili ste.
Shvaćate li što ste napravili?
718
01:07:26,535 --> 01:07:28,908
Njena ljubomora može nam
izazvati mnoge probleme.
719
01:07:30,270 --> 01:07:31,936
Gregor, idemo s tobom.
720
01:07:32,265 --> 01:07:34,945
Ne, ja sam kriv.
Idi i razgovaraj sa našim roditeljima.
721
01:07:35,007 --> 01:07:36,480
Bez pomoći ćete uspjeti.
722
01:07:37,096 --> 01:07:38,639
Ja ću to učiniti.
723
01:07:38,885 --> 01:07:40,010
Idi kući.
724
01:07:40,491 --> 01:07:41,491
To je naređenje.
725
01:07:41,672 --> 01:07:42,703
To je moj posao.
726
01:07:45,646 --> 01:07:46,863
Hej, gde ideš?
727
01:07:47,125 --> 01:07:49,305
Ne možemo ga pustiti samog.
728
01:07:49,617 --> 01:07:52,635
Naravno,
ne možemo ga pustiti da ode sam.
729
01:07:52,660 --> 01:07:54,923
Ali bez plana svi
ćemo biti uhvaćeni.
730
01:07:55,260 --> 01:07:57,884
Potrebna je pametna ideja.
731
01:07:58,541 --> 01:08:00,290
Šta kažeš, Johnny?
732
01:08:00,325 --> 01:08:02,316
Slažem se.
Ali to nije tako jednostavno.
733
01:08:02,470 --> 01:08:05,313
Naši roditelji su uložili
puno novca u vaše studije.
734
01:08:05,582 --> 01:08:07,607
A novac je bio i naš.
735
01:08:13,598 --> 01:08:15,318
Nemojte mi reći da
je naš novac nestao.
736
01:08:15,529 --> 01:08:17,270
Ti si jedini koji može pomoći.
737
01:08:17,533 --> 01:08:20,244
Zašto ja?
Studirao sam teologiju.
738
01:08:20,908 --> 01:08:22,148
Ali studirao si.
739
01:08:22,636 --> 01:08:23,795
Nema više reči.
740
01:08:27,648 --> 01:08:29,474
Da razmislim.
741
01:08:30,814 --> 01:08:32,053
Momci, imam ga.
742
01:08:42,926 --> 01:08:45,907
Hajde, iskopčajte
magarce i unesite stvari.
743
01:09:12,791 --> 01:09:13,791
Šta to radiš?
744
01:09:14,237 --> 01:09:16,114
Dajte mi to nije za zatvorenike.
745
01:09:16,533 --> 01:09:18,602
Dajemo im samo krompir i grah.
746
01:09:23,562 --> 01:09:28,000
Mogli biste barem
skinuti piling.
747
01:10:01,025 --> 01:10:02,881
Hej, budite oprezni kad dignete noge.
748
01:10:04,250 --> 01:10:06,659
Vidi što si učinio, idiote
749
01:10:07,670 --> 01:10:10,694
Gle, glupo se spotaknuo
dok je zurila u djevojku!
750
01:10:11,214 --> 01:10:14,174
Hajde, ustani, to je bio samo test.
751
01:10:16,441 --> 01:10:17,596
Hajde, digni ruke.
752
01:10:18,319 --> 01:10:19,494
Svi na zidu.
753
01:10:20,195 --> 01:10:21,569
Hajde, brzo, brzo.
754
01:10:22,434 --> 01:10:23,557
Rekao sam, idi dalje.
755
01:10:27,424 --> 01:10:28,822
Bacio je pištolj.
756
01:10:44,734 --> 01:10:45,734
Oh, jebote!
757
01:10:58,558 --> 01:10:59,983
Pazi, Gregor!
758
01:11:03,341 --> 01:11:04,341
Hajde.
759
01:11:13,229 --> 01:11:14,229
Šta se događa?
760
01:11:17,955 --> 01:11:20,095
Kakva cena!
761
01:11:21,756 --> 01:11:23,779
Odvratna svinja, klekni!
762
01:11:33,668 --> 01:11:34,954
Čekaj.
763
01:11:35,765 --> 01:11:39,639
Maldonado ga želi i živoga.
764
01:11:45,846 --> 01:11:48,846
Kako ste Škoti?
765
01:11:49,325 --> 01:11:51,099
Taman kad te pitam!
766
01:11:55,377 --> 01:11:56,585
Stani.
767
01:11:57,701 --> 01:12:00,323
Nemoj ga ubiti, budalo,
dok ne vratim blago.
768
01:12:00,359 --> 01:12:03,475
Napravit ću kaput
sa američkom kožom.
769
01:12:04,559 --> 01:12:08,404
Ovo je rijedak luksuz.
770
01:12:08,671 --> 01:12:11,379
Šta mislite, prijatelji?
Ne bi li to bilo elegantno?
771
01:12:13,815 --> 01:12:15,514
Jeste li vidjeli kako se zec ogrebe?
772
01:12:15,957 --> 01:12:17,699
Znate li kako to učiniti?
773
01:12:19,039 --> 01:12:20,131
Ovdje sečem...
774
01:12:21,187 --> 01:12:22,660
... i evo...
775
01:12:23,843 --> 01:12:25,287
A evo.
776
01:12:26,847 --> 01:12:29,449
Tada puštam kroz slamu...
777
01:12:30,360 --> 01:12:33,085
... a koža sama od sebe pada.
778
01:12:33,440 --> 01:12:37,744
U početku ne boli... ali da vidite
kakva je bol baciti sol na vas.
779
01:12:38,967 --> 01:12:40,577
Maldonado!
780
01:12:40,837 --> 01:12:42,464
Maldonado!
781
01:12:45,151 --> 01:12:47,391
S vama smo se
dogovorili, Maldonado!
782
01:12:47,834 --> 01:12:52,511
Sve smo zlata donijeli!
Možete je dobiti u zamjenu za zarobljene.
783
01:12:53,618 --> 01:12:55,901
Pokaži mi zlato. Gde je to?
784
01:12:56,020 --> 01:12:58,314
Evo.
U kolicima, do poslednje unce.
785
01:12:58,838 --> 01:13:01,067
Unutra.
Dovedite ga da ga vidite!
786
01:13:01,984 --> 01:13:05,474
Peter! Kenneth! Dick!
Donesite zlato!
787
01:13:16,752 --> 01:13:19,286
Ostavite grudi na
zemlji i uklonite.
788
01:13:33,670 --> 01:13:35,550
Pa, sad ćete nam dati
zarobljenike, ha?
789
01:13:37,071 --> 01:13:40,655
Gledaj, evo ja odlučujem.
Jeste li razumjeli?
790
01:13:43,027 --> 01:13:45,947
Uradi ono što sam rekao! Bježi!
791
01:13:50,827 --> 01:13:53,438
Miguel, provjeri.
792
01:14:03,013 --> 01:14:04,013
Smiri se.
793
01:14:10,746 --> 01:14:14,520
Zlato je ovdje... naše zlato.
794
01:14:21,934 --> 01:14:23,341
Pogledaj...
795
01:14:27,806 --> 01:14:29,043
Dynamite...
796
01:14:29,855 --> 01:14:30,855
... čuvaj!
797
01:14:31,583 --> 01:14:32,583
Hajde, Johnny!
798
01:15:17,153 --> 01:15:18,153
Idemo, Johnny!
799
01:15:27,656 --> 01:15:28,816
Uživajte u svojim poklonima!
800
01:15:34,706 --> 01:15:36,029
Konji, brzo!
801
01:16:53,698 --> 01:16:55,097
Pogledaj tamo.
802
01:17:00,069 --> 01:17:02,495
Gregor, na željeznici.
803
01:17:08,813 --> 01:17:10,073
Hajde, idemo!
804
01:17:25,272 --> 01:17:26,272
Hajde, Rosita!
805
01:17:45,710 --> 01:17:47,494
Zatvori vrata, David.
806
01:18:14,218 --> 01:18:16,922
Odavde ćemo izgubiti
pola naših ljudi.
807
01:18:17,196 --> 01:18:18,351
Ali imam ideju.
808
01:18:19,954 --> 01:18:21,563
Samo nabavi neke muškarce...
809
01:18:22,121 --> 01:18:23,630
... i uradi ono što ti kažem.
810
01:19:34,593 --> 01:19:35,936
Dođi ovamo.
811
01:19:36,868 --> 01:19:37,868
Ne vidim ništa!
812
01:19:55,351 --> 01:19:56,955
Ne možemo se ovde žrtvovati.
813
01:19:57,764 --> 01:19:58,764
Moramo se predati.
814
01:20:00,474 --> 01:20:01,528
Ne mogu disati!
815
01:20:10,864 --> 01:20:13,216
Gospodnje trube! Dolaze!
816
01:20:13,771 --> 01:20:15,343
- Ti si lud, budalo? - Umukni.
817
01:20:15,745 --> 01:20:17,813
Ovdje je! Slušajte ih!
818
01:20:34,169 --> 01:20:36,732
Viski i slava! Živio McGregor!
819
01:20:40,503 --> 01:20:42,494
Živio McGregor! Živeli! Živeli!
820
01:20:59,811 --> 01:21:02,046
Idemo odavde, momci!
821
01:21:11,406 --> 01:21:12,938
Živio McGregor!
822
01:21:15,189 --> 01:21:16,381
Samo napred!
823
01:21:46,820 --> 01:21:48,978
Hajde, cure! Pratite me!
824
01:22:00,160 --> 01:22:01,542
Na njih momci!
825
01:22:06,061 --> 01:22:09,309
Pola minuta, Harold!
Sad je moj red! Pogledaj!
826
01:22:21,494 --> 01:22:22,534
Vatra!
827
01:22:25,117 --> 01:22:26,938
Do pobede!
828
01:22:51,035 --> 01:22:52,184
Dovedite konje!
829
01:23:21,089 --> 01:23:23,609
Sada je moj red.
Ovo je samo za posebne prigode.
830
01:23:23,992 --> 01:23:26,182
Samo napred, želim vidjeti šta se događa.
831
01:23:35,721 --> 01:23:37,785
Slušaj. Čujete li zvižduk?
832
01:23:38,204 --> 01:23:39,204
Ne, ne čujem ništa.
833
01:23:51,224 --> 01:23:53,604
Živio McGregor!
834
01:24:11,727 --> 01:24:13,665
Idi s ostalima!
835
01:24:20,691 --> 01:24:24,604
Zauvijek! Živio McGregor!
836
01:27:05,280 --> 01:27:06,711
Bog blagoslovio Škotsku!
837
01:27:07,008 --> 01:27:08,489
Bog blagoslovio Škotsku!
838
01:27:09,345 --> 01:27:13,406
Hej, slušaj.
Upravo sam otkrio nešto predivno.
839
01:27:16,181 --> 01:27:17,437
To je naš viski.
840
01:27:17,691 --> 01:27:19,211
A znate koliko nas košta viski.
841
01:27:19,686 --> 01:27:21,015
Kako je uspio da ga pronađe?
842
01:27:23,621 --> 01:27:26,462
Sad je moj red,
ali ja ću piti za Irsku.
843
01:27:27,398 --> 01:27:31,206
Gospodine Donovan, mislim da nije
prikladno napraviti zdravicu...
844
01:27:31,231 --> 01:27:34,040
... u Irskoj s našim
škotskim viskijem.
845
01:27:41,742 --> 01:27:43,270
Povrh toga, gospodine McGregor.
846
01:27:57,519 --> 01:27:58,919
Nećemo se mešati, ok?
847
01:28:37,697 --> 01:28:41,897
KRAJ
848
01:28:41,922 --> 01:28:43,922
obrada translate RT
59950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.