Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,081 --> 00:00:36,946
Episode 13
You all remember.
2
00:00:37,071 --> 00:00:38,560
the first phone call...
3
00:00:39,676 --> 00:00:40,906
from Ms. Lee Shin, right?
4
00:00:42,055 --> 00:00:43,525
It was the train derailment.
5
00:00:44,705 --> 00:00:45,785
What are you talking about?
6
00:00:45,936 --> 00:00:47,606
They were all alive.
7
00:00:48,446 --> 00:00:50,076
What if it wasn't before the reset?
8
00:00:52,346 --> 00:00:53,916
But the life before the reset?
9
00:00:54,646 --> 00:00:55,745
What?
10
00:00:55,916 --> 00:00:59,156
What if she observed us, so she knew
what would happen to us...
11
00:00:59,455 --> 00:01:01,225
in advance?
12
00:01:11,446 --> 00:01:12,606
That's right.
13
00:01:13,975 --> 00:01:15,045
All of you...
14
00:01:15,746 --> 00:01:16,875
were...
15
00:01:17,785 --> 00:01:19,315
dead before.
16
00:01:44,375 --> 00:01:45,976
It's cozy and nice.
17
00:01:47,216 --> 00:01:49,046
I've always wanted to visit.
18
00:01:50,985 --> 00:01:52,186
How long has it been?
19
00:01:53,385 --> 00:01:56,016
Has it been around seven months?
20
00:01:56,686 --> 00:01:57,885
Who are you?
21
00:01:57,955 --> 00:01:59,885
- Where have you been...
- So?
22
00:02:00,326 --> 00:02:01,446
Are you not happy to see me?
23
00:02:05,966 --> 00:02:08,066
I'm sure you have many questions.
24
00:02:08,495 --> 00:02:10,866
Look, let's hear her out first.
25
00:02:20,616 --> 00:02:23,745
What do you mean
by we were dead?
26
00:02:25,446 --> 00:02:27,616
During the first five resets,
27
00:02:29,185 --> 00:02:30,956
you've all died each time.
28
00:02:32,185 --> 00:02:35,355
But during the sixth,
I decided to save you.
29
00:02:37,025 --> 00:02:40,866
And I've invited you
for the seventh.
30
00:02:41,096 --> 00:02:44,435
Didn't we meet for the first time
at Zian Clinic?
31
00:02:45,165 --> 00:02:48,036
So when and how
did you save our lives?
32
00:02:49,305 --> 00:02:51,646
It was actually quite easy.
33
00:02:52,305 --> 00:02:55,616
You just had to avoid the place
on the day of your deaths.
34
00:03:01,185 --> 00:03:04,661
(The elevator is being repaired.)
35
00:03:04,685 --> 00:03:05,861
- Fix it and come on over.
- Okay.
36
00:03:05,885 --> 00:03:06,962
Mr. Choi couldn't go
to the get-together...
37
00:03:06,986 --> 00:03:08,386
because he had to fix the elevator.
38
00:03:16,395 --> 00:03:18,755
Ms. Seo couldn't go to the park
because her clothes got wet.
39
00:03:22,436 --> 00:03:25,121
Mr. Cha was arrested
for compulsive gambling.
40
00:03:25,145 --> 00:03:26,446
Are you Mr. Cha Jeung Seok?
41
00:03:26,545 --> 00:03:27,545
Where are you taking me?
42
00:03:30,915 --> 00:03:32,186
(Handong Logistics)
43
00:03:32,645 --> 00:03:33,816
What happened?
44
00:03:34,585 --> 00:03:37,385
Mr. Park was late to work
because of a flat tire.
45
00:03:41,756 --> 00:03:44,126
Ms. So was out delivering flowers.
46
00:03:47,126 --> 00:03:48,335
Flower delivery.
47
00:03:56,436 --> 00:04:00,045
You all evaded death.
48
00:04:05,446 --> 00:04:07,632
You saved our lives
through a phone call...
49
00:04:07,656 --> 00:04:09,015
and a cup of coffee?
50
00:04:10,925 --> 00:04:12,285
Do you really think we'd buy that?
51
00:04:13,286 --> 00:04:15,256
If the fate is already known,
52
00:04:16,056 --> 00:04:17,795
it's easy to change it.
53
00:04:19,395 --> 00:04:20,795
You've all experienced it.
54
00:04:21,466 --> 00:04:23,235
You saved your once-dead colleague.
55
00:04:24,006 --> 00:04:25,566
You're walking once again.
56
00:04:26,705 --> 00:04:28,735
You didn't need any superpowers,
did you?
57
00:04:30,006 --> 00:04:31,105
Then...
58
00:04:32,045 --> 00:04:33,276
what about us?
59
00:04:35,276 --> 00:04:37,716
How did you save us?
60
00:04:42,855 --> 00:04:44,156
I'm not sure.
61
00:04:46,686 --> 00:04:48,496
How did I save you again?
62
00:04:52,665 --> 00:04:54,235
What's wrong with you?
63
00:04:55,496 --> 00:04:57,966
What grudge do you have against us?
64
00:04:58,406 --> 00:05:00,406
I don't have any resentment
against you.
65
00:05:01,406 --> 00:05:03,036
I just have a lot of time.
66
00:05:09,675 --> 00:05:10,816
I was curious...
67
00:05:13,186 --> 00:05:14,615
whether fate...
68
00:05:16,015 --> 00:05:17,485
was destined...
69
00:05:18,085 --> 00:05:19,725
or changeable.
70
00:05:22,095 --> 00:05:23,856
That's why I carried out
this experiment.
71
00:05:25,566 --> 00:05:27,412
I wondered how things would pan out
if I saved those who were...
72
00:05:27,436 --> 00:05:29,516
meant to die and convinced them
to reset their lives.
73
00:05:30,265 --> 00:05:32,965
I even gave you hints
by sending those bouquets.
74
00:05:33,405 --> 00:05:34,811
Are our lives a joke to you?
75
00:05:34,835 --> 00:05:37,676
- Detective Ji.
- Calm down, Detective Ji.
76
00:05:38,705 --> 00:05:39,946
You don't have much time.
77
00:05:40,246 --> 00:05:42,686
Do you want to spend what's
left of your time as an assailant?
78
00:05:49,356 --> 00:05:50,385
Darn it!
79
00:05:53,126 --> 00:05:54,196
Let me go!
80
00:05:55,225 --> 00:05:56,696
Let me go!
81
00:05:57,426 --> 00:05:58,496
Let me go!
82
00:05:59,426 --> 00:06:00,765
Aren't you all curious...
83
00:06:01,666 --> 00:06:03,965
when, where, and how you'll die?
84
00:06:06,405 --> 00:06:09,106
If you're a bit more polite,
I could tell you.
85
00:06:10,106 --> 00:06:11,176
"Polite"?
86
00:06:13,405 --> 00:06:14,546
Did you say, "polite"?
87
00:06:15,316 --> 00:06:17,616
And what's your definition of that?
88
00:06:17,816 --> 00:06:19,892
Do you expect us to beg
and be willing to do anything...
89
00:06:19,916 --> 00:06:22,356
like an animal being dragged
into a slaughterhouse?
90
00:06:23,116 --> 00:06:24,725
If that's what you want to see,
91
00:06:25,325 --> 00:06:27,595
you will never get what you want.
92
00:06:34,465 --> 00:06:37,095
I wonder if you can be
this confident until the end.
93
00:06:41,106 --> 00:06:42,275
The next victim...
94
00:06:44,446 --> 00:06:48,046
will die a gruesome death.
95
00:06:59,986 --> 00:07:01,395
Don't be too scared.
96
00:07:02,626 --> 00:07:05,042
I still have hope...
97
00:07:05,066 --> 00:07:08,196
that you can change your fates.
98
00:07:22,345 --> 00:07:24,446
You're going to get even busier.
99
00:07:28,385 --> 00:07:30,715
Stop right there. Stop!
100
00:07:31,056 --> 00:07:32,126
Stop!
101
00:07:38,496 --> 00:07:40,325
Detective Ji.
102
00:08:33,785 --> 00:08:35,585
Do you think there's a way
to win against her?
103
00:08:37,455 --> 00:08:39,385
We'll either tremble in fear
and die...
104
00:08:39,686 --> 00:08:41,756
or save ourselves by begging.
105
00:08:43,455 --> 00:08:46,095
Either way, it'll be what she wants.
106
00:09:04,316 --> 00:09:05,486
I'm sure there's a way.
107
00:09:10,785 --> 00:09:12,325
I'm positive.
108
00:09:16,595 --> 00:09:17,825
The next victim...
109
00:09:17,965 --> 00:09:20,796
will die a gruesome death.
110
00:09:25,736 --> 00:09:26,736
Did you find him?
111
00:09:29,006 --> 00:09:31,251
He neither emigrated nor died,
112
00:09:31,275 --> 00:09:33,176
so why can't you find him?
113
00:09:36,316 --> 00:09:37,745
Come on.
114
00:09:41,386 --> 00:09:44,786
(Ko Seok Gyu)
115
00:09:46,786 --> 00:09:47,772
("Ko Seok Gyu,
Minister of Education,")
116
00:09:47,796 --> 00:09:48,773
("Soon to Undergo
Confirmation Hearing")
117
00:09:48,797 --> 00:09:50,796
("Will He Make It?")
118
00:10:34,505 --> 00:10:35,782
(Choi Kyung Man, 62 years old)
119
00:10:35,806 --> 00:10:37,575
(Seo Yeon Soo, 29 years old)
120
00:10:39,446 --> 00:10:41,516
(Cha Jeung Seok, 41 years old)
121
00:10:43,215 --> 00:10:45,215
(So Hye In, 32 years old)
122
00:10:46,786 --> 00:10:48,656
(Park Young Gil, 37 years old)
123
00:10:51,786 --> 00:10:53,886
(Park Young Gil, 37 years old)
124
00:11:13,406 --> 00:11:14,446
Hyeong Ju.
125
00:11:16,115 --> 00:11:17,146
Ji Hyeong Ju.
126
00:11:17,916 --> 00:11:20,686
What's on your mind?
I just called you.
127
00:11:20,816 --> 00:11:21,793
Hey.
128
00:11:21,817 --> 00:11:23,286
Someone's here to see you.
129
00:11:23,855 --> 00:11:24,832
Who?
130
00:11:24,856 --> 00:11:26,186
(Seoul Makang Police Station)
131
00:11:41,536 --> 00:11:44,105
It's him, isn't he?
132
00:11:45,776 --> 00:11:48,075
He's that senior you saved.
133
00:11:48,146 --> 00:11:49,375
Why are you here?
134
00:11:54,715 --> 00:11:57,316
You're the one who should tell me.
135
00:11:58,755 --> 00:12:00,656
Don't you have any questions for me?
136
00:12:01,325 --> 00:12:02,955
A detective of Violent Crimes.
137
00:12:03,656 --> 00:12:05,526
That's a dangerous job.
138
00:12:07,225 --> 00:12:10,365
And for people like you,
it can be threatening.
139
00:12:12,505 --> 00:12:13,666
I know.
140
00:12:14,365 --> 00:12:17,176
I'm sure you want to find something
and put those handcuffs on me.
141
00:12:18,205 --> 00:12:20,806
I hope you do that before you die.
142
00:12:29,416 --> 00:12:30,886
I clearly said...
143
00:12:32,225 --> 00:12:35,196
the next person who dies
will die a gruesome death.
144
00:12:35,755 --> 00:12:38,796
Don't you want to know who it'll be?
145
00:12:41,796 --> 00:12:43,536
Your plan is evident.
146
00:12:43,735 --> 00:12:46,465
You'll want to control me
with a few words I can't confirm.
147
00:12:48,235 --> 00:12:50,005
I won't let you do that anymore.
148
00:12:55,075 --> 00:12:56,215
In that case,
149
00:12:57,276 --> 00:12:59,416
you'll have to do better.
150
00:13:00,985 --> 00:13:03,156
You don't have much time left.
151
00:13:14,066 --> 00:13:16,495
I put a tail on Ms. Song.
152
00:13:23,936 --> 00:13:26,105
I don't know why all of you
gather at Zian Clinic...
153
00:13:26,575 --> 00:13:28,792
or why you're dying one at a time.
154
00:13:28,816 --> 00:13:30,215
But what I do know...
155
00:13:30,776 --> 00:13:33,485
is that Lee Shin is capable
of anything.
156
00:13:33,585 --> 00:13:35,292
It's as if she knows the future.
157
00:13:35,316 --> 00:13:37,632
She knew everything about me.
158
00:13:37,656 --> 00:13:39,862
Are you suggesting that
she had been putting on a show?
159
00:13:39,886 --> 00:13:43,201
She might have done as she's told
because Lee Shin knows her weakness.
160
00:13:43,225 --> 00:13:45,471
Anyway, ever since
Ms. Lee Shin came to the cafe,
161
00:13:45,495 --> 00:13:47,865
Ms. Song had been very busy too.
162
00:13:53,666 --> 00:13:55,882
What about this? What's this?
163
00:13:55,906 --> 00:13:57,906
Right here. Take a closer look.
164
00:13:58,375 --> 00:14:00,175
It's a law firm called
Park and Park Law Firm.
165
00:14:00,205 --> 00:14:02,676
They're the best and the most
expensive attorneys in Korea.
166
00:14:02,946 --> 00:14:05,916
Is she preparing
for a fight in the court?
167
00:14:08,955 --> 00:14:10,686
There is something I'm suspecting.
168
00:14:12,825 --> 00:14:14,362
(Seoul Makang Police Station)
169
00:14:14,386 --> 00:14:16,196
When can we have the result?
170
00:14:17,696 --> 00:14:20,095
All right. Thank you.
171
00:14:20,766 --> 00:14:22,941
- Is that for Bae Jung Tae?
- Yes. You were right.
172
00:14:22,965 --> 00:14:24,242
He applied for parole.
173
00:14:24,266 --> 00:14:26,042
- When is the evaluation?
- Next week.
174
00:14:26,066 --> 00:14:27,782
You know Attorney Park Won Jun
of Park and Park Law Firm, right?
175
00:14:27,806 --> 00:14:29,451
He specializes in paroles.
176
00:14:29,475 --> 00:14:31,845
He'll be 100 percent approved
if he has Park on his side.
177
00:14:34,446 --> 00:14:36,806
Anyway, why do you suddenly
want to know about Bae Jung Tae?
178
00:14:37,245 --> 00:14:40,862
I clearly said the next person
who dies will die a gruesome death.
179
00:14:40,886 --> 00:14:42,955
You don't have much time left.
180
00:14:44,416 --> 00:14:45,855
Thanks for looking into it.
181
00:14:46,225 --> 00:14:48,196
Hey, Hyeong Ju...
182
00:14:49,196 --> 00:14:50,296
What's with him?
183
00:14:51,666 --> 00:14:53,301
Bae Jung Tae will be released soon.
184
00:14:53,325 --> 00:14:54,426
Already?
185
00:14:54,865 --> 00:14:55,865
Here.
186
00:14:56,235 --> 00:14:58,806
(Apply for a visit)
187
00:14:58,965 --> 00:15:01,166
Mr. Bae Jung Tae is
unable to see you today.
188
00:15:01,306 --> 00:15:02,835
He's meeting someone else.
189
00:15:03,105 --> 00:15:04,105
What?
190
00:15:08,446 --> 00:15:10,146
You kept refusing to see me.
191
00:15:10,715 --> 00:15:11,762
Why did you call?
192
00:15:11,786 --> 00:15:13,286
Choi Min Ho.
193
00:15:14,085 --> 00:15:15,755
You haven't found him, have you?
194
00:15:15,886 --> 00:15:18,485
He's pretty difficult to find.
195
00:15:19,286 --> 00:15:22,632
It was really tough for me
to find him too.
196
00:15:22,656 --> 00:15:24,455
You haven't found him to this day,
197
00:15:25,026 --> 00:15:26,766
but you found him
while you were stuck here?
198
00:15:27,965 --> 00:15:30,696
- Do you expect me to believe that?
- I don't care if you do.
199
00:15:31,835 --> 00:15:33,865
What's important is the fact.
200
00:15:34,676 --> 00:15:37,851
I have Choi Min Ho in my hands now.
201
00:15:37,875 --> 00:15:41,845
But over the last seven months,
202
00:15:42,446 --> 00:15:44,252
my pricing for information
went up a little.
203
00:15:44,276 --> 00:15:46,016
Are you asking for money again?
204
00:15:46,386 --> 00:15:47,862
How much more do you need...
205
00:15:47,886 --> 00:15:49,286
I don't need money.
206
00:15:50,255 --> 00:15:52,585
I need you to help me
with something else.
207
00:15:54,656 --> 00:15:55,796
Se Rin...
208
00:15:58,026 --> 00:15:59,196
Ga Hyeon.
209
00:15:59,426 --> 00:16:00,566
What's wrong?
210
00:16:04,536 --> 00:16:05,865
Why were you at Zian Clinic?
211
00:16:06,566 --> 00:16:08,036
Did you meet with Ms. Lee Shin?
212
00:16:09,306 --> 00:16:10,306
Yes.
213
00:16:10,536 --> 00:16:13,406
Why? What did she say?
214
00:16:14,406 --> 00:16:16,276
You came much later than I expected.
215
00:16:17,776 --> 00:16:20,286
I thought you would
come running first.
216
00:16:21,816 --> 00:16:23,532
Can you just tell me...
217
00:16:23,556 --> 00:16:25,686
when I'll die?
218
00:16:29,526 --> 00:16:31,526
If you want to know something,
219
00:16:32,965 --> 00:16:34,625
you'll have to pay the price.
220
00:16:37,936 --> 00:16:40,112
But I don't want anything.
221
00:16:40,136 --> 00:16:41,575
As you know,
222
00:16:42,436 --> 00:16:44,406
I already have a lot.
223
00:16:49,146 --> 00:16:51,316
What I need is...
224
00:16:52,446 --> 00:16:53,845
fun.
225
00:17:04,255 --> 00:17:06,995
She told me who'll die next.
226
00:17:10,835 --> 00:17:12,835
When and how that person will die.
227
00:17:14,436 --> 00:17:16,851
- What?
- She said she'll let me live...
228
00:17:16,875 --> 00:17:18,475
if I let that person die.
229
00:17:18,975 --> 00:17:20,946
She told me to choose...
230
00:17:21,845 --> 00:17:24,345
either to save that person
or save myself.
231
00:17:26,146 --> 00:17:28,215
What should I do, Ga Hyeon?
232
00:17:29,455 --> 00:17:30,485
Who is it?
233
00:17:31,426 --> 00:17:32,656
Who's that person?
234
00:17:41,865 --> 00:17:42,896
Was it me?
235
00:17:49,105 --> 00:17:50,205
Tell me.
236
00:17:51,745 --> 00:17:53,245
Did she say I'll die next?
237
00:17:54,605 --> 00:17:56,375
Yes, Ga Hyeon.
238
00:17:58,516 --> 00:17:59,585
When?
239
00:18:01,016 --> 00:18:02,016
Where?
240
00:18:03,816 --> 00:18:05,056
How will I die?
241
00:18:07,386 --> 00:18:09,396
Stop crying and start talking!
242
00:18:18,265 --> 00:18:21,005
(Shin Ga Hyeon)
243
00:18:23,775 --> 00:18:25,251
(Shin Ga Hyeon)
244
00:18:25,275 --> 00:18:26,346
(You have 7 missed calls.)
245
00:18:29,676 --> 00:18:31,376
(Kim Se Rin)
246
00:18:34,086 --> 00:18:35,455
(Kim Se Rin)
247
00:18:38,525 --> 00:18:39,555
Ms. Lee.
248
00:18:39,656 --> 00:18:41,336
It looks like
you had a good talk with her.
249
00:18:42,096 --> 00:18:43,832
- Great job.
- Wait, Ms. Lee.
250
00:18:43,856 --> 00:18:45,096
Don't worry.
251
00:18:45,995 --> 00:18:49,366
I always keep my promises.
252
00:18:59,376 --> 00:19:01,056
Should I escort her
to the counseling room?
253
00:19:01,815 --> 00:19:04,146
It's way too late
for a counseling session.
254
00:19:05,586 --> 00:19:08,356
This is fun.
Let's keep watching her.
255
00:19:09,656 --> 00:19:10,755
Open the door.
256
00:19:14,225 --> 00:19:15,555
Open the door.
257
00:19:15,755 --> 00:19:17,396
Please open this door.
258
00:19:18,765 --> 00:19:20,525
Will you please open this door?
259
00:19:20,795 --> 00:19:22,295
I know you're in there.
260
00:19:22,765 --> 00:19:24,495
You're lying again, aren't you?
261
00:19:24,795 --> 00:19:27,035
You're experimenting with us again!
262
00:19:27,265 --> 00:19:28,951
Open this door!
263
00:19:28,975 --> 00:19:32,045
What about your appointment
with the professor?
264
00:19:35,745 --> 00:19:37,346
I'll call.
265
00:19:48,086 --> 00:19:49,096
Please!
266
00:19:50,426 --> 00:19:51,525
Please.
267
00:19:52,565 --> 00:19:53,626
Please.
268
00:19:54,065 --> 00:19:55,342
Please...
269
00:19:55,366 --> 00:19:56,765
The next person will...
270
00:19:57,465 --> 00:20:00,535
die a gruesome death.
271
00:20:01,265 --> 00:20:04,735
Please. Please open this door.
272
00:20:07,076 --> 00:20:08,715
Stop lying.
273
00:20:09,215 --> 00:20:11,815
You're lying, aren't you?
274
00:20:14,715 --> 00:20:16,116
Gosh, it's freezing.
275
00:20:22,596 --> 00:20:24,926
Man, are you working at home too?
276
00:20:33,136 --> 00:20:35,552
- Let's eat.
- I'm not in the mood to drink.
277
00:20:35,576 --> 00:20:38,136
That's exactly
when you should drink.
278
00:20:38,446 --> 00:20:39,446
Here.
279
00:20:52,086 --> 00:20:53,566
I heard
Bae Jung Tae will be released.
280
00:20:54,955 --> 00:20:58,156
That jerk must have
some affluent person behind him...
281
00:20:58,225 --> 00:21:00,265
to have Park and Park Law Firm
work for him.
282
00:21:02,735 --> 00:21:04,166
How's your leg?
283
00:21:05,035 --> 00:21:06,765
My legs still hurt.
284
00:21:06,936 --> 00:21:10,136
They hurt even more whenever
you cause trouble. It hurts now.
285
00:21:13,946 --> 00:21:16,186
Anyway, it's not like
this is the first time we got hurt.
286
00:21:16,576 --> 00:21:18,776
We need to quit Violent Crimes
if we get scared of that.
287
00:21:24,015 --> 00:21:25,086
You're right.
288
00:21:26,186 --> 00:21:28,186
You live knowing you'll die one day.
289
00:21:28,795 --> 00:21:30,995
You work as a detective
knowing you'll get hurt.
290
00:21:32,826 --> 00:21:34,795
That's how I lived to this day.
291
00:21:37,196 --> 00:21:38,936
Why am I suddenly scared?
292
00:21:41,505 --> 00:21:43,305
Did I think I'm invincible?
293
00:21:46,045 --> 00:21:47,705
Everyone is like that.
294
00:21:48,876 --> 00:21:50,822
It seems like
death is for everyone else.
295
00:21:50,846 --> 00:21:52,916
You feel like
death might just pass you by.
296
00:21:53,086 --> 00:21:55,055
That's how you could live.
297
00:21:55,455 --> 00:21:58,455
If you worry about death every day,
that's barely living.
298
00:22:12,805 --> 00:22:14,465
Why are you suddenly so serious?
299
00:22:14,636 --> 00:22:15,836
You aren't even drunk.
300
00:22:16,436 --> 00:22:17,876
Here.
301
00:23:45,896 --> 00:23:48,971
(Koo Seung Min)
302
00:23:48,995 --> 00:23:51,866
(Missed calls:
Koo Seung Min, Kim Se Rin)
303
00:24:11,515 --> 00:24:12,656
Is it Bae Jung Tae?
304
00:24:13,055 --> 00:24:14,701
Is that why
you reappeared after seven months?
305
00:24:14,725 --> 00:24:17,055
Why do you think so?
306
00:24:17,795 --> 00:24:19,572
If not, there's no way
you'd give him...
307
00:24:19,596 --> 00:24:21,636
the best law firm in Korea
to get him out on parole.
308
00:24:23,866 --> 00:24:27,136
I knew it.
You really are a detective.
309
00:24:28,906 --> 00:24:30,906
Is Bae Jung Tae
related to the death...
310
00:24:32,076 --> 00:24:33,705
of the next person?
311
00:24:33,775 --> 00:24:35,515
You have a lot of questions.
312
00:24:36,416 --> 00:24:39,686
I thought there was
nothing you want to hear from me.
313
00:24:40,045 --> 00:24:42,055
You said you won't
let me fool you anymore.
314
00:24:44,315 --> 00:24:46,755
If you're scheming something
with a petty criminal like Bae,
315
00:24:47,886 --> 00:24:49,156
then you'll never get me.
316
00:24:49,656 --> 00:24:50,856
Detective Ji.
317
00:24:52,295 --> 00:24:55,336
You should be thanking me.
318
00:24:57,565 --> 00:24:59,366
I'm paying...
319
00:25:00,106 --> 00:25:02,136
for the mistake you made.
320
00:25:04,805 --> 00:25:06,245
What are you talking about?
321
00:25:08,176 --> 00:25:11,515
Well, it's not like
a detective is a deity.
322
00:25:12,545 --> 00:25:13,946
You could always make a mistake.
323
00:25:14,946 --> 00:25:16,555
Don't be so hard on yourself.
324
00:25:27,596 --> 00:25:28,596
Yes?
325
00:25:31,396 --> 00:25:32,465
I'm sorry.
326
00:25:33,166 --> 00:25:34,805
I'm expecting an important guest.
327
00:25:46,646 --> 00:25:47,646
Ga Hyeon.
328
00:25:48,856 --> 00:25:49,985
Why are you here?
329
00:25:52,386 --> 00:25:54,255
I'll tell you later.
330
00:26:09,106 --> 00:26:11,406
Was there an emergency last night?
331
00:26:13,146 --> 00:26:15,876
Why were you looking for me
so desperately?
332
00:26:19,446 --> 00:26:22,616
Is there a way for me to live?
333
00:26:25,255 --> 00:26:27,126
If I do as you say,
334
00:26:28,955 --> 00:26:30,771
could I really live?
335
00:26:30,795 --> 00:26:32,196
Of course.
336
00:26:35,265 --> 00:26:37,866
Only if you ask politely.
337
00:26:44,676 --> 00:26:47,176
What do I have to do in return?
338
00:26:47,275 --> 00:26:49,475
We'll have to
think about that together.
339
00:26:51,416 --> 00:26:52,846
I think...
340
00:26:54,886 --> 00:26:57,215
things will be even more fun
with you, Ga Hyeon.
341
00:26:58,985 --> 00:27:00,686
We still have a lot of time.
342
00:27:03,255 --> 00:27:05,295
You said I'm next.
343
00:27:08,896 --> 00:27:10,096
Who said that?
344
00:27:11,196 --> 00:27:14,136
- I never said that.
- What kind of a joke is this?
345
00:27:14,305 --> 00:27:15,805
I'm not joking.
346
00:27:16,906 --> 00:27:19,646
It means someone is lying.
347
00:27:22,545 --> 00:27:24,346
Who do you think is...
348
00:27:26,116 --> 00:27:27,515
lying?
349
00:27:54,005 --> 00:27:55,106
Ga Hyeon.
350
00:27:56,815 --> 00:27:58,015
What's wrong?
351
00:27:58,946 --> 00:28:00,815
I heard I'll be next,
352
00:28:01,545 --> 00:28:03,386
that I'll die next.
353
00:28:04,285 --> 00:28:05,862
But it was a lie.
354
00:28:05,886 --> 00:28:07,086
What are you talking about?
355
00:28:22,975 --> 00:28:24,676
(Kim Se Rin)
356
00:28:26,545 --> 00:28:27,576
Why are you calling her?
357
00:28:33,086 --> 00:28:34,086
Se Rin.
358
00:28:35,815 --> 00:28:37,055
Se Rin, are you home?
359
00:28:38,186 --> 00:28:39,186
Who are you?
360
00:28:42,826 --> 00:28:44,225
Are you looking for Se Rin?
361
00:28:46,965 --> 00:28:48,995
Are you her friend?
362
00:28:49,565 --> 00:28:51,112
Can you reach her right now?
363
00:28:51,136 --> 00:28:52,205
I'm her sister.
364
00:28:52,505 --> 00:28:55,475
Mom said she couldn't reach her,
so I came by. Is she not at home?
365
00:28:55,576 --> 00:28:57,136
You... You're her sister?
366
00:28:58,846 --> 00:29:00,676
- Her biological sister?
- Yes.
367
00:29:01,876 --> 00:29:03,491
I was the weakling,
368
00:29:03,515 --> 00:29:04,922
but my older sister
passed away first.
369
00:29:04,946 --> 00:29:06,362
It was the same way
your friend passed away.
370
00:29:06,386 --> 00:29:07,761
She got into a car accident.
371
00:29:07,785 --> 00:29:10,586
She tried to save me
but got hit by the car instead.
372
00:29:11,055 --> 00:29:13,025
Are you really her older sister?
373
00:29:15,086 --> 00:29:16,926
This time, did she say I died?
374
00:29:20,096 --> 00:29:22,866
If she's not here, she's probably
at the club room of her university.
375
00:29:23,436 --> 00:29:24,696
Her university?
376
00:29:25,196 --> 00:29:26,406
Isn't she a repeater?
377
00:29:27,636 --> 00:29:28,906
I can't believe this.
378
00:29:31,275 --> 00:29:32,721
(Volunteer Club Voluntas,
Jangmoon University)
379
00:29:32,745 --> 00:29:35,676
- Kim Se Rin?
- You know, with Young Woong.
380
00:29:36,245 --> 00:29:37,325
Oh, the terminally ill one?
381
00:29:37,946 --> 00:29:39,146
"Terminally ill"?
382
00:29:41,086 --> 00:29:44,086
She lied to Young Woong saying
she's terminally ill, got caught,
383
00:29:44,215 --> 00:29:46,156
and created huge chaos.
384
00:29:46,525 --> 00:29:49,196
She does look
pretty feeble and weak.
385
00:29:49,626 --> 00:29:50,701
She fooled us too.
386
00:29:50,725 --> 00:29:53,725
Young Woong is going to the army
because of her too.
387
00:29:54,025 --> 00:29:55,465
She had been stalking him badly.
388
00:30:09,846 --> 00:30:11,515
(Ms. Lee Shin: 1 image)
389
00:30:18,886 --> 00:30:20,255
(Untitled)
390
00:30:29,396 --> 00:30:31,295
Are you sure you can do anything?
391
00:30:36,106 --> 00:30:37,176
Yes.
392
00:30:39,745 --> 00:30:41,606
Who do you think will die next?
393
00:30:54,205 --> 00:30:55,406
(Episode 14)
394
00:31:02,615 --> 00:31:04,191
- Ms. Lee.
- It looks like you had...
395
00:31:04,215 --> 00:31:06,145
a good talk with her. Great job.
396
00:31:06,886 --> 00:31:08,785
- Ms. Lee.
- Don't worry.
397
00:31:09,215 --> 00:31:11,956
I always keep my promises.
398
00:31:12,726 --> 00:31:15,296
You should go on a trip
for the time being.
399
00:31:15,825 --> 00:31:18,842
I advise you to get out of Seoul.
400
00:31:18,866 --> 00:31:20,095
For how long?
401
00:31:20,696 --> 00:31:22,836
Can you elaborate on that?
402
00:31:22,966 --> 00:31:25,135
When you're safe,
403
00:31:25,805 --> 00:31:27,336
I'll call you again.
404
00:31:58,236 --> 00:31:59,706
Your friend didn't come back yet?
405
00:32:00,405 --> 00:32:01,836
We need to get going now.
406
00:32:05,676 --> 00:32:08,146
(Hongwoon Express)
407
00:32:13,316 --> 00:32:15,292
The person you have reached
is unavailable.
408
00:32:15,316 --> 00:32:16,876
You'll be directed
to the voicemail box.
409
00:32:27,426 --> 00:32:28,495
What are you doing?
410
00:32:33,405 --> 00:32:34,476
Young Woong!
411
00:32:40,245 --> 00:32:41,346
(Kim Se Rin)
412
00:32:51,456 --> 00:32:53,226
It's called Munchausen syndrome.
413
00:32:53,786 --> 00:32:57,542
You know, the disorder that makes
you lie and pretend to be sick.
414
00:32:57,566 --> 00:32:59,626
I was in a ramyeon box...
415
00:33:00,265 --> 00:33:02,265
when I was abandoned
in front of an orphanage.
416
00:33:03,196 --> 00:33:05,765
My parents were killed by robbers.
417
00:33:08,006 --> 00:33:09,876
I was the only one who survived.
418
00:33:10,705 --> 00:33:12,605
There's no cure yet.
419
00:33:14,075 --> 00:33:15,422
I have three months at the most.
420
00:33:15,446 --> 00:33:17,091
My gosh. Poor you.
421
00:33:17,115 --> 00:33:19,015
She's buying people's sympathy
by lying to them.
422
00:33:19,615 --> 00:33:22,355
She thinks
that's how people will love her.
423
00:33:24,825 --> 00:33:27,102
I've done nothing wrong.
424
00:33:27,126 --> 00:33:28,771
That wench was determined
to set me up.
425
00:33:28,795 --> 00:33:31,295
Well, it's not like
a detective is a deity.
426
00:33:31,466 --> 00:33:32,865
You could always make a mistake.
427
00:33:32,966 --> 00:33:34,466
Don't be so hard on yourself.
428
00:33:45,976 --> 00:33:47,175
You have a visitor.
429
00:33:51,186 --> 00:33:52,186
What?
430
00:34:03,325 --> 00:34:06,126
Okay. I'll call you later.
431
00:34:20,246 --> 00:34:23,175
Ga Hyeon, Young Woong is gone.
432
00:34:23,615 --> 00:34:26,515
He just left his phone.
And he disappeared.
433
00:34:26,686 --> 00:34:28,461
I called the police,
434
00:34:28,485 --> 00:34:30,915
but I can't report it
since it hasn't been 24 hours yet.
435
00:34:32,085 --> 00:34:35,226
Ga Hyeon,
can you talk to the detective?
436
00:34:35,556 --> 00:34:38,626
Can you ask him to find Young Woong?
Please?
437
00:34:39,395 --> 00:34:41,096
I met your older sister.
438
00:34:41,265 --> 00:34:43,196
The one who died in a car accident.
439
00:34:44,096 --> 00:34:45,436
Your dead sister.
440
00:34:50,205 --> 00:34:51,246
What?
441
00:34:51,946 --> 00:34:53,446
Why did you lie to me?
442
00:34:56,115 --> 00:34:57,985
Don't believe what she told you.
443
00:34:58,446 --> 00:35:00,762
She has a lot of problems,
444
00:35:00,786 --> 00:35:02,192
so she used to go
to therapy and stuff.
445
00:35:02,216 --> 00:35:03,686
You were the one who had therapy.
446
00:35:05,226 --> 00:35:08,325
You said you were retaking the CSAT
and your parents hated you.
447
00:35:09,395 --> 00:35:11,066
They were all lies.
448
00:35:15,835 --> 00:35:16,996
Are you...
449
00:35:18,666 --> 00:35:21,205
taking my sister's word over mine?
450
00:35:23,335 --> 00:35:25,046
Okay. Fine.
451
00:35:25,676 --> 00:35:27,405
Suit yourself.
452
00:35:27,506 --> 00:35:29,176
I don't care about what you think.
453
00:35:30,845 --> 00:35:32,215
Young Woong.
454
00:35:33,916 --> 00:35:35,256
Can you...
455
00:35:36,756 --> 00:35:40,325
ask the detective to find him?
Please?
456
00:35:40,856 --> 00:35:42,296
Please, Ga Hyeon.
457
00:35:45,666 --> 00:35:47,196
Young Woong...
458
00:35:48,736 --> 00:35:50,196
is at the police station.
459
00:35:53,066 --> 00:35:54,066
What?
460
00:36:00,246 --> 00:36:01,876
You are here...
461
00:36:02,515 --> 00:36:04,176
to report Ms. Kim Se Rin?
462
00:36:08,816 --> 00:36:11,361
That makes no sense.
Why would he do that?
463
00:36:11,385 --> 00:36:13,785
I thought about letting this go
until I joined the military.
464
00:36:14,926 --> 00:36:18,666
But after finding out that
she downloaded a tracking app,
465
00:36:19,595 --> 00:36:20,741
I couldn't let it slide anymore.
466
00:36:20,765 --> 00:36:22,842
I only did that
because I was worried about him.
467
00:36:22,866 --> 00:36:25,482
She threatened me that she'd
kill herself if I broke up with her.
468
00:36:25,506 --> 00:36:26,712
I'm sick of it now.
469
00:36:26,736 --> 00:36:30,152
I really can't live
without him, Ga Hyeon.
470
00:36:30,176 --> 00:36:32,321
It has to be that house.
471
00:36:32,345 --> 00:36:35,046
I should have known
when she moved next door to mine.
472
00:36:35,316 --> 00:36:37,522
I found out she approached me
with a plan.
473
00:36:37,546 --> 00:36:39,616
Why do you think
I went through the reset?
474
00:36:39,746 --> 00:36:42,416
I've done a lot of things
to meet Young Woong.
475
00:36:46,186 --> 00:36:47,686
I can't give up like this.
476
00:36:48,525 --> 00:36:50,225
Over my dead body. I can't.
477
00:36:56,335 --> 00:36:58,635
Will you say you did this
because of Young Woong?
478
00:36:59,236 --> 00:37:01,335
Are you sure you can do anything?
479
00:37:04,676 --> 00:37:05,676
Yes.
480
00:37:06,246 --> 00:37:08,145
Who do you think is next?
481
00:37:15,756 --> 00:37:17,316
Next up...
482
00:37:19,085 --> 00:37:20,155
is you.
483
00:37:35,876 --> 00:37:36,936
How does it feel?
484
00:37:37,775 --> 00:37:38,876
Aren't you scared?
485
00:37:41,746 --> 00:37:44,176
Well, all of you will die anyway.
486
00:37:44,546 --> 00:37:46,145
But being the next one to die...
487
00:37:47,385 --> 00:37:49,585
must terrify you.
488
00:37:50,285 --> 00:37:52,126
And if someone else gets terrified,
489
00:37:52,926 --> 00:37:54,895
that will be
such good entertainment for me.
490
00:37:59,166 --> 00:38:00,926
You choose, Se Rin.
491
00:38:01,736 --> 00:38:04,095
To whom must you say this
to entertain me?
492
00:38:05,405 --> 00:38:09,405
And think about what you should say
to make it more fun.
493
00:38:10,475 --> 00:38:12,006
Then, I'll tell you...
494
00:38:13,606 --> 00:38:15,845
how you can save yourself.
495
00:38:30,325 --> 00:38:31,426
Why did you do it?
496
00:38:34,496 --> 00:38:36,035
Why was it me?
497
00:38:36,095 --> 00:38:37,796
You would have done the same.
498
00:38:37,965 --> 00:38:39,936
The person you're closest to.
499
00:38:40,465 --> 00:38:42,176
The person who will not doubt you.
500
00:38:43,135 --> 00:38:44,751
You'd probably choose
that kind of person.
501
00:38:44,775 --> 00:38:46,852
You... How could you?
502
00:38:46,876 --> 00:38:48,051
Don't resent me.
503
00:38:48,075 --> 00:38:49,946
You're scared of dying too.
504
00:38:50,575 --> 00:38:53,385
You were at ease when
you found out it wasn't your turn.
505
00:38:54,385 --> 00:38:55,416
So...
506
00:38:56,986 --> 00:38:59,025
did Ms. Lee Shin tell you?
507
00:38:59,225 --> 00:39:02,496
Did you sell me out
and save yourself?
508
00:39:03,196 --> 00:39:04,225
Yes.
509
00:39:05,796 --> 00:39:07,696
That's why I'm grateful to you.
510
00:39:10,095 --> 00:39:12,306
Since I'm grateful to you,
let me ask one more favor.
511
00:39:13,566 --> 00:39:15,075
Tell the detective...
512
00:39:15,876 --> 00:39:18,176
to just send Young Woong home.
513
00:39:18,275 --> 00:39:19,806
(Complaint, Choi Young Woong)
514
00:39:20,275 --> 00:39:22,046
(Defendant: Kim Se Rin)
515
00:39:23,075 --> 00:39:25,292
(Plaintiff: Choi Young Woong,
Presenter: Ji Hyeong Ju)
516
00:39:25,316 --> 00:39:28,215
(Complaint, Choi Young Woong)
517
00:39:30,615 --> 00:39:31,786
It's all done now.
518
00:39:33,286 --> 00:39:34,595
Detective Ji.
519
00:39:35,995 --> 00:39:37,825
I have something to tell you.
520
00:39:41,495 --> 00:39:42,835
I started...
521
00:39:43,595 --> 00:39:46,036
to date Se Rin
after the assault incident.
522
00:39:46,536 --> 00:39:48,436
But now that I look back on it,
523
00:39:48,875 --> 00:39:50,636
something was strange about that.
524
00:39:52,205 --> 00:39:54,615
Unless you want me to go crazy,
525
00:39:54,745 --> 00:39:56,416
call him now!
526
00:39:58,786 --> 00:39:59,946
Kim Se Rin.
527
00:40:04,686 --> 00:40:06,262
Do you know
where I should cut myself,
528
00:40:06,286 --> 00:40:07,886
so I don't die and just get hurt?
529
00:40:09,026 --> 00:40:10,325
I know it very well...
530
00:40:10,955 --> 00:40:12,526
because I needed that often.
531
00:40:19,235 --> 00:40:21,835
If you don't want to end up
like Bae Jung Tae, call him!
532
00:40:24,105 --> 00:40:27,046
"Bae Jung Tae"? What do you mean?
533
00:40:28,416 --> 00:40:31,146
Tell me! What do you mean by that?
534
00:40:40,186 --> 00:40:41,855
That man asked her,
535
00:40:42,656 --> 00:40:44,396
"What are you trying to pull?"
536
00:40:46,426 --> 00:40:48,766
Who are you?
What are you trying to pull?
537
00:40:49,196 --> 00:40:50,936
No matter how many times
I thought about it,
538
00:40:52,266 --> 00:40:53,766
it sounded strange to me.
539
00:40:59,105 --> 00:41:00,176
Are you saying...
540
00:41:01,975 --> 00:41:03,215
it was all your doing?
541
00:41:03,575 --> 00:41:06,485
Yes. It was me.
542
00:41:07,715 --> 00:41:09,715
You and the police...
543
00:41:10,855 --> 00:41:12,886
were all fooled by me.
544
00:41:18,026 --> 00:41:19,965
Who'd believe an ex-convict?
545
00:41:20,296 --> 00:41:23,436
Like I expected,
everyone believed me...
546
00:41:24,495 --> 00:41:26,341
and put him behind bars.
547
00:41:26,365 --> 00:41:27,536
Kim Se Rin.
548
00:41:28,875 --> 00:41:30,235
Do you think you're an exception?
549
00:41:31,036 --> 00:41:32,205
(Koo Seung Min)
550
00:41:54,735 --> 00:41:58,566
Ms. Shin, are you in there?
Ms. Shin!
551
00:42:00,505 --> 00:42:01,605
Ms. Shin?
552
00:42:04,075 --> 00:42:05,205
Who... Who are you?
553
00:42:07,245 --> 00:42:09,345
Ms. Shin. Ms. Shin.
554
00:42:12,085 --> 00:42:15,056
Ms. Shin, you're bleeding.
Are you okay?
555
00:42:15,416 --> 00:42:18,585
Oh, no. You're bleeding.
What should I do?
556
00:42:33,806 --> 00:42:35,806
I'm so upset.
557
00:42:37,505 --> 00:42:39,505
Shouldn't you report this
to the police?
558
00:42:40,345 --> 00:42:41,546
Seung Min.
559
00:42:43,176 --> 00:42:44,646
I'm sorry,
560
00:42:46,745 --> 00:42:48,585
but I'd like to be alone.
561
00:42:49,715 --> 00:42:51,056
Ms. Shin.
562
00:42:52,056 --> 00:42:53,286
Please.
563
00:42:57,056 --> 00:42:58,056
All right.
564
00:42:59,325 --> 00:43:00,526
I'll be going, then.
565
00:43:17,416 --> 00:43:19,016
Thank you, Ga Hyeon.
566
00:43:22,386 --> 00:43:23,946
It must be pretty tough
because of that.
567
00:43:25,485 --> 00:43:27,526
You always have to be the best.
568
00:43:28,526 --> 00:43:31,325
You always have to
live up to other people's standards.
569
00:43:34,095 --> 00:43:35,296
Cheers.
570
00:44:10,166 --> 00:44:11,166
That was out of the blue.
571
00:44:14,365 --> 00:44:16,975
I wonder why...
572
00:44:17,105 --> 00:44:20,105
you've suddenly become curious
about that.
573
00:44:23,546 --> 00:44:26,146
Whom did Kim Se Rin betray
this time around?
574
00:44:28,615 --> 00:44:31,516
I know I'm late, but I'm willing
to listen to the truth now.
575
00:44:35,196 --> 00:44:36,325
"The truth"?
576
00:44:41,465 --> 00:44:43,066
I like that
you decided on this quickly.
577
00:44:43,235 --> 00:44:44,766
What do you need me to do?
578
00:44:44,835 --> 00:44:46,735
It may be difficult.
579
00:44:47,235 --> 00:44:48,835
You may not understand.
580
00:44:51,306 --> 00:44:53,975
But I'll make sure...
581
00:44:54,345 --> 00:44:55,865
to compensate handsomely
for your work.
582
00:44:56,176 --> 00:44:57,276
You have my word.
583
00:45:01,146 --> 00:45:02,715
I want you to keep an eye on Se Rin.
584
00:45:04,085 --> 00:45:05,325
Kim Se Rin?
585
00:45:05,485 --> 00:45:08,355
She suffers
from an anxiety disorder.
586
00:45:09,325 --> 00:45:13,026
She's unpredictable.
587
00:45:15,536 --> 00:45:16,735
I'm just worried...
588
00:45:19,965 --> 00:45:23,036
she might die.
589
00:45:23,205 --> 00:45:26,075
Back then, I didn't understand
what she meant.
590
00:45:26,306 --> 00:45:27,776
But now, I do.
591
00:45:28,845 --> 00:45:31,662
She was worried
Se Rin would self-harm...
592
00:45:31,686 --> 00:45:33,186
and end up dying.
593
00:45:35,056 --> 00:45:37,286
I beg you.
594
00:45:37,955 --> 00:45:40,985
The other students
feel uncomfortable about this.
595
00:45:42,196 --> 00:45:45,896
I'm grateful that you like me,
but let's just stay as friends.
596
00:45:46,266 --> 00:45:47,296
Why?
597
00:45:48,166 --> 00:45:50,465
What did I do so wrong?
598
00:45:52,666 --> 00:45:54,975
Why are you doing this to me?
599
00:45:58,276 --> 00:46:00,975
Why are you doing this to me?
600
00:46:01,345 --> 00:46:02,691
Young Woong!
601
00:46:02,715 --> 00:46:04,522
Se Rin, please!
602
00:46:04,546 --> 00:46:07,316
Why are you doing this to me?
603
00:46:10,615 --> 00:46:11,786
Young Woong!
604
00:46:12,085 --> 00:46:14,485
Young Woong!
605
00:46:16,825 --> 00:46:19,896
Why are you doing this to me?
606
00:46:26,505 --> 00:46:27,512
What do you want?
607
00:46:27,536 --> 00:46:29,906
Why are you crying
and making a fuss in public?
608
00:46:30,875 --> 00:46:32,146
Why do you care?
609
00:46:32,345 --> 00:46:33,946
Was he harassing you?
610
00:46:35,816 --> 00:46:37,875
- What?
- If he wasn't, then never mind.
611
00:46:39,715 --> 00:46:40,816
You see,
612
00:46:41,286 --> 00:46:44,186
I can't stand scumbags
who harass women.
613
00:46:49,396 --> 00:46:51,396
Can you help me?
614
00:46:55,896 --> 00:46:57,242
Actually...
615
00:46:57,266 --> 00:47:00,365
She said he was stalking her.
616
00:47:03,235 --> 00:47:05,306
He wanted me to frighten him a bit.
617
00:47:08,516 --> 00:47:09,591
I called both of them just now.
618
00:47:09,615 --> 00:47:11,985
- Se Rin.
- I'm so scared.
619
00:47:12,046 --> 00:47:14,046
Se Rin, are you there?
620
00:47:19,325 --> 00:47:20,625
It's that house.
621
00:47:30,566 --> 00:47:32,306
Did that scumbag do this?
622
00:47:49,686 --> 00:47:51,686
You just need to scare him...
623
00:47:52,955 --> 00:47:55,126
so that he won't come back.
624
00:47:55,955 --> 00:47:58,642
This is exactly why
the police exist...
625
00:47:58,666 --> 00:48:01,836
and we pay tax. You should've asked
Ji Hyeong Ju for help.
626
00:48:03,196 --> 00:48:04,812
I thought you two were close.
627
00:48:04,836 --> 00:48:06,756
(Young Woong, please come
to my house right now.)
628
00:48:15,946 --> 00:48:17,076
What are you doing?
629
00:48:19,285 --> 00:48:20,886
What are you doing? Hey, hey.
630
00:48:22,586 --> 00:48:24,656
What are you... Stay still!
631
00:48:25,126 --> 00:48:26,186
Hey!
632
00:48:27,455 --> 00:48:29,356
What's wrong with you?
What are you doing?
633
00:48:30,396 --> 00:48:32,666
What are you doing?
634
00:48:38,735 --> 00:48:39,866
What are you doing?
635
00:48:40,465 --> 00:48:41,535
Se Rin!
636
00:48:41,805 --> 00:48:44,035
- Young Woong!
- Who are you?
637
00:48:46,576 --> 00:48:48,076
Young Woong!
638
00:48:51,245 --> 00:48:53,586
Who are you?
What are you trying to pull?
639
00:49:02,955 --> 00:49:04,156
You did well.
640
00:49:04,856 --> 00:49:06,366
You should run...
641
00:49:07,065 --> 00:49:09,666
because no one's going
to believe you.
642
00:49:13,436 --> 00:49:16,176
- Do you really want to die?
- Mr. Bae Jung Tae!
643
00:49:23,245 --> 00:49:26,285
Then what about that
written statement?
644
00:49:27,086 --> 00:49:28,146
What about it?
645
00:49:28,346 --> 00:49:31,315
I just wrote down
what my lawyer told me.
646
00:49:31,455 --> 00:49:34,586
He talked about my past crimes,
the circumstances, and the witness.
647
00:49:34,626 --> 00:49:37,396
He said claiming innocence
would only worsen my sentence...
648
00:49:37,596 --> 00:49:39,001
and that it'd be better
to just admit to it...
649
00:49:39,025 --> 00:49:40,995
and aim for a lesser sentence.
650
00:49:41,025 --> 00:49:43,836
Everything he said was correct.
651
00:49:44,295 --> 00:49:45,866
That's why I wrote it.
652
00:49:49,735 --> 00:49:53,045
If you want, you can sue her
for committing calumny.
653
00:49:53,705 --> 00:49:55,275
You can request
for a retrial as well.
654
00:49:55,315 --> 00:49:56,616
That's fine.
655
00:49:58,616 --> 00:50:00,991
At first, I was determined...
656
00:50:01,015 --> 00:50:04,315
to end her the moment I got out.
657
00:50:04,785 --> 00:50:07,326
But now, I'm too lazy
to do anything.
658
00:50:10,955 --> 00:50:14,795
Do you know why Ms. Lee Shin
helped you receive parole?
659
00:50:19,805 --> 00:50:22,436
I guess she's paying me back...
660
00:50:23,106 --> 00:50:24,735
for keeping an eye on Kim Se Rin.
661
00:50:25,205 --> 00:50:26,981
Was there anything else
she asked you to do?
662
00:50:27,005 --> 00:50:30,521
She didn't. I don't care
about that woman or Zian Clinic.
663
00:50:30,545 --> 00:50:32,745
I won't even think
about going there.
664
00:50:34,686 --> 00:50:37,815
I'm going to move back
to the countryside and farm.
665
00:50:39,086 --> 00:50:41,255
And I'll die
when it's my time to die.
666
00:51:06,846 --> 00:51:08,586
Young Woong, reported me?
667
00:51:08,686 --> 00:51:11,362
No way. There's no way he did that!
668
00:51:11,386 --> 00:51:13,555
Ms. Kim Se Rin, calm down.
669
00:51:13,826 --> 00:51:15,126
Put the knife down.
670
00:51:17,926 --> 00:51:19,902
Call Young Woong now!
671
00:51:19,926 --> 00:51:20,926
Kim Se Rin!
672
00:51:21,565 --> 00:51:23,035
Why are you here?
673
00:51:23,866 --> 00:51:25,612
Call Young Woong now!
674
00:51:25,636 --> 00:51:28,565
That guy isn't even your boyfriend.
675
00:51:28,906 --> 00:51:31,352
You're just chasing him
like a madwoman!
676
00:51:31,376 --> 00:51:32,951
No!
677
00:51:32,975 --> 00:51:34,721
He even patted my head...
678
00:51:34,745 --> 00:51:36,122
and waited for my bus.
679
00:51:36,146 --> 00:51:37,352
We even had meals together.
680
00:51:37,376 --> 00:51:38,576
Please!
681
00:51:40,045 --> 00:51:41,686
You always cause trouble.
682
00:51:41,846 --> 00:51:43,985
And why do we have to
clean up your mess?
683
00:51:44,616 --> 00:51:46,755
I'm so sick of this!
684
00:51:49,295 --> 00:51:51,025
Don't threaten us with your life.
685
00:51:51,696 --> 00:51:53,666
You should really kill yourself.
686
00:51:58,596 --> 00:51:59,666
What?
687
00:52:03,836 --> 00:52:06,521
Let go of me!
Bring Young Woong here!
688
00:52:06,545 --> 00:52:08,176
Call him now!
689
00:52:08,545 --> 00:52:10,392
- Bring him here.
- Move.
690
00:52:10,416 --> 00:52:12,461
Bring him here now!
691
00:52:12,485 --> 00:52:14,186
Young Woong!
692
00:52:14,515 --> 00:52:15,555
Se Rin.
693
00:52:18,255 --> 00:52:19,285
Se Rin.
694
00:52:23,795 --> 00:52:25,565
Young Woong reported me.
695
00:52:26,126 --> 00:52:27,995
I went back in time
just to be with him.
696
00:52:28,196 --> 00:52:29,741
It's just like before the reset.
697
00:52:29,765 --> 00:52:32,065
No, it's more awful.
698
00:52:32,636 --> 00:52:34,765
I was really happy with him.
699
00:52:36,475 --> 00:52:39,281
I keep thinking about
my previous life. I can't stand it.
700
00:52:39,305 --> 00:52:41,052
I gave you a way out
from all of this.
701
00:52:41,076 --> 00:52:42,515
Why are you still here?
702
00:52:42,745 --> 00:52:44,876
Is he more important than your life?
703
00:52:46,186 --> 00:52:47,386
If you die,
704
00:52:48,215 --> 00:52:50,255
your love will be useless.
705
00:52:50,515 --> 00:52:52,186
Without Young Woong,
706
00:52:53,356 --> 00:52:54,926
my life is pointless.
707
00:52:55,656 --> 00:52:58,172
Ms. Lee, let me do the reset
one more time.
708
00:52:58,196 --> 00:52:59,926
Then, I'm sure
I can do a better job.
709
00:53:00,126 --> 00:53:02,596
Please give me one more chance.
I'm begging you.
710
00:53:07,465 --> 00:53:08,465
Fine.
711
00:53:10,035 --> 00:53:11,106
Really?
712
00:53:13,045 --> 00:53:14,146
To do that,
713
00:53:14,646 --> 00:53:17,616
you must survive first, right?
714
00:53:31,255 --> 00:53:34,342
At first, I was determined...
715
00:53:34,366 --> 00:53:36,636
to end her the moment I got out.
716
00:53:36,936 --> 00:53:39,412
But now, I'm too lazy
to do anything.
717
00:53:39,436 --> 00:53:42,336
I'm going to move back
to the countryside and farm.
718
00:53:42,406 --> 00:53:44,676
And I'll die
when it's my time to die.
719
00:53:50,015 --> 00:53:57,162
(Happy Correction, Happy Citizen)
720
00:53:57,186 --> 00:53:59,886
(Happy Correction, Happy Citizen)
721
00:54:24,315 --> 00:54:26,446
Did you sort everything
out with Se Rin?
722
00:54:28,386 --> 00:54:29,791
I guess it wasn't a happy ending...
723
00:54:29,815 --> 00:54:31,895
where you understood each other
and made up with her.
724
00:54:32,686 --> 00:54:34,386
Even you couldn't...
725
00:54:35,626 --> 00:54:37,255
forgive her that easily, right?
726
00:54:38,995 --> 00:54:40,596
Does your daughter...
727
00:54:42,196 --> 00:54:44,336
know that
she's going through the reset?
728
00:54:47,936 --> 00:54:50,876
If she finds out
that she's repeating...
729
00:54:52,475 --> 00:54:55,446
the same year over and over again
because of your cruel hobby,
730
00:54:58,416 --> 00:55:00,386
what will your daughter think?
731
00:55:04,015 --> 00:55:05,826
"Cruel hobby".
732
00:55:11,096 --> 00:55:12,725
I'll try to match your description.
733
00:55:16,995 --> 00:55:19,265
I'll tell you...
734
00:55:20,666 --> 00:55:21,643
who's really next.
735
00:55:21,667 --> 00:55:22,705
No.
736
00:55:23,535 --> 00:55:25,846
I won't let you have power
over me anymore.
737
00:55:28,475 --> 00:55:30,846
Ga Hyeon,
you could save this person.
738
00:55:33,045 --> 00:55:34,985
Are you sure you won't regret it?
739
00:55:56,336 --> 00:55:57,475
Hello?
740
00:56:00,346 --> 00:56:01,882
(From Seoul to Haenam)
741
00:56:01,906 --> 00:56:04,021
Sir, hold on!
742
00:56:04,045 --> 00:56:05,985
Please open the door now. Hurry!
743
00:56:06,386 --> 00:56:08,586
(Changsun Express)
744
00:56:19,696 --> 00:56:22,965
(Sejin Hospital)
745
00:57:09,616 --> 00:57:12,275
Her heart transplant surgery
went well.
746
00:57:13,285 --> 00:57:16,386
It was hard to find a donor
who was a match to your sister.
747
00:57:16,686 --> 00:57:19,356
But Ms. Lee made sure
she had a donor.
748
00:57:33,565 --> 00:57:34,705
Jeong Ae.
749
00:57:51,916 --> 00:57:53,156
That woman over there.
750
00:57:54,725 --> 00:57:55,896
Who is she?
751
00:58:28,626 --> 00:58:32,725
My gosh.
You don't believe me, do you?
752
00:58:34,795 --> 00:58:38,096
Were you scared that I might get
back at Kim Se Rin?
753
00:58:39,065 --> 00:58:40,465
You're going home, right?
754
00:58:42,406 --> 00:58:45,052
You'll be relieved
once you drop me off at my home.
755
00:58:45,076 --> 00:58:46,646
Then, give me a ride.
756
00:58:57,515 --> 00:59:00,086
- Your younger sister...
- My gosh.
757
00:59:01,785 --> 00:59:04,356
Let's not talk
about our personal lives.
758
00:59:37,455 --> 00:59:39,725
Coming home was pretty easy
thanks to you.
759
00:59:39,926 --> 00:59:41,295
Be careful.
760
00:59:42,196 --> 00:59:43,535
And see you around.
761
00:59:45,596 --> 00:59:48,082
I'll make sure
we never cross paths again.
762
00:59:48,106 --> 00:59:50,676
Please forget about me.
763
01:00:24,606 --> 01:00:25,676
Are we good now?
764
01:00:26,946 --> 01:00:28,076
Tell me now.
765
01:00:28,606 --> 01:00:30,416
Choi Min Ho is Choi Young Woong.
766
01:00:32,215 --> 01:00:33,285
What?
767
01:00:37,116 --> 01:00:39,426
You guys are tangled up
like a ball of yarn.
768
01:00:49,065 --> 01:00:50,065
But...
769
01:00:52,265 --> 01:00:53,565
let me go first.
770
01:01:24,636 --> 01:01:28,166
There's so much
we have to catch up with, right?
771
01:01:49,025 --> 01:01:50,802
(Kim Se Rin)
772
01:01:50,826 --> 01:01:52,596
(Kim Se Rin)
773
01:01:53,426 --> 01:01:55,765
(Missed call, Kim Se Rin)
774
01:01:58,396 --> 01:02:00,205
(Kim Se Rin)
775
01:02:01,505 --> 01:02:02,751
The person you are calling is
on another line.
776
01:02:02,775 --> 01:02:04,775
You'll be directed
to the voicemail box.
777
01:02:06,205 --> 01:02:09,946
(Trustworthy police, safe country)
778
01:02:13,745 --> 01:02:16,086
(You have a new voicemail.
Press Call to listen to it.)
779
01:02:18,215 --> 01:02:21,255
(You have a new voicemail.
Press Call to listen to it.)
780
01:02:22,525 --> 01:02:24,696
This is your first message.
781
01:02:24,755 --> 01:02:26,626
Ga Hyeon, answer the phone.
782
01:02:27,666 --> 01:02:29,025
I'm next.
783
01:02:29,436 --> 01:02:30,765
I'll die.
784
01:02:31,396 --> 01:02:33,735
I'm not lying this time.
I'm serious.
785
01:02:34,666 --> 01:02:36,836
Ga Hyeon, I'm sorry.
786
01:02:37,676 --> 01:02:39,176
I'm sorry.
787
01:02:40,775 --> 01:02:43,446
Ga Hyeon, please save me.
788
01:02:45,616 --> 01:02:48,785
(Recent Calls, Kim Se Rin)
789
01:02:54,725 --> 01:02:56,156
Get a grip, Shin Ga Hyeon.
790
01:03:33,596 --> 01:03:36,866
(Young Woong and Se Rin,
our 1st day together)
791
01:04:09,065 --> 01:04:10,936
(365: Repeat the Year)
792
01:04:11,136 --> 01:04:13,281
Isn't fate so fascinating?
793
01:04:13,305 --> 01:04:14,741
Why did you let her die?
794
01:04:14,765 --> 01:04:16,281
I would like to make a report.
795
01:04:16,305 --> 01:04:17,612
Bae Jung Tae got out yesterday.
796
01:04:17,636 --> 01:04:19,751
The decision is yours, Ms. Lee.
797
01:04:19,775 --> 01:04:20,981
What is this? What did you do?
798
01:04:21,005 --> 01:04:22,846
That's not true, right?
It's not, right?
799
01:04:23,045 --> 01:04:25,275
This unexpected turn of event
will make it entertaining.
800
01:04:25,475 --> 01:04:27,362
- I won't let you slide for this.
- I have high hopes.
801
01:04:27,386 --> 01:04:29,392
Murder? I never thought
that would happen.
802
01:04:29,416 --> 01:04:31,191
We just had an argument.
I didn't kill her.
803
01:04:31,215 --> 01:04:33,062
- I really didn't kill her.
- Answer my questions!
804
01:04:33,086 --> 01:04:35,555
Whether you're the culprit
or were committing another crime.
805
01:04:35,755 --> 01:04:38,725
She died just now.
806
01:04:38,775 --> 01:04:43,325
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
55307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.