All language subtitles for 365.Repeat.the.Year.S01E13E14.1080p.HDTV.x265-0utlaw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,081 --> 00:00:36,946 Episode 13 You all remember. 2 00:00:37,071 --> 00:00:38,560 the first phone call... 3 00:00:39,676 --> 00:00:40,906 from Ms. Lee Shin, right? 4 00:00:42,055 --> 00:00:43,525 It was the train derailment. 5 00:00:44,705 --> 00:00:45,785 What are you talking about? 6 00:00:45,936 --> 00:00:47,606 They were all alive. 7 00:00:48,446 --> 00:00:50,076 What if it wasn't before the reset? 8 00:00:52,346 --> 00:00:53,916 But the life before the reset? 9 00:00:54,646 --> 00:00:55,745 What? 10 00:00:55,916 --> 00:00:59,156 What if she observed us, so she knew what would happen to us... 11 00:00:59,455 --> 00:01:01,225 in advance? 12 00:01:11,446 --> 00:01:12,606 That's right. 13 00:01:13,975 --> 00:01:15,045 All of you... 14 00:01:15,746 --> 00:01:16,875 were... 15 00:01:17,785 --> 00:01:19,315 dead before. 16 00:01:44,375 --> 00:01:45,976 It's cozy and nice. 17 00:01:47,216 --> 00:01:49,046 I've always wanted to visit. 18 00:01:50,985 --> 00:01:52,186 How long has it been? 19 00:01:53,385 --> 00:01:56,016 Has it been around seven months? 20 00:01:56,686 --> 00:01:57,885 Who are you? 21 00:01:57,955 --> 00:01:59,885 - Where have you been... - So? 22 00:02:00,326 --> 00:02:01,446 Are you not happy to see me? 23 00:02:05,966 --> 00:02:08,066 I'm sure you have many questions. 24 00:02:08,495 --> 00:02:10,866 Look, let's hear her out first. 25 00:02:20,616 --> 00:02:23,745 What do you mean by we were dead? 26 00:02:25,446 --> 00:02:27,616 During the first five resets, 27 00:02:29,185 --> 00:02:30,956 you've all died each time. 28 00:02:32,185 --> 00:02:35,355 But during the sixth, I decided to save you. 29 00:02:37,025 --> 00:02:40,866 And I've invited you for the seventh. 30 00:02:41,096 --> 00:02:44,435 Didn't we meet for the first time at Zian Clinic? 31 00:02:45,165 --> 00:02:48,036 So when and how did you save our lives? 32 00:02:49,305 --> 00:02:51,646 It was actually quite easy. 33 00:02:52,305 --> 00:02:55,616 You just had to avoid the place on the day of your deaths. 34 00:03:01,185 --> 00:03:04,661 (The elevator is being repaired.) 35 00:03:04,685 --> 00:03:05,861 - Fix it and come on over. - Okay. 36 00:03:05,885 --> 00:03:06,962 Mr. Choi couldn't go to the get-together... 37 00:03:06,986 --> 00:03:08,386 because he had to fix the elevator. 38 00:03:16,395 --> 00:03:18,755 Ms. Seo couldn't go to the park because her clothes got wet. 39 00:03:22,436 --> 00:03:25,121 Mr. Cha was arrested for compulsive gambling. 40 00:03:25,145 --> 00:03:26,446 Are you Mr. Cha Jeung Seok? 41 00:03:26,545 --> 00:03:27,545 Where are you taking me? 42 00:03:30,915 --> 00:03:32,186 (Handong Logistics) 43 00:03:32,645 --> 00:03:33,816 What happened? 44 00:03:34,585 --> 00:03:37,385 Mr. Park was late to work because of a flat tire. 45 00:03:41,756 --> 00:03:44,126 Ms. So was out delivering flowers. 46 00:03:47,126 --> 00:03:48,335 Flower delivery. 47 00:03:56,436 --> 00:04:00,045 You all evaded death. 48 00:04:05,446 --> 00:04:07,632 You saved our lives through a phone call... 49 00:04:07,656 --> 00:04:09,015 and a cup of coffee? 50 00:04:10,925 --> 00:04:12,285 Do you really think we'd buy that? 51 00:04:13,286 --> 00:04:15,256 If the fate is already known, 52 00:04:16,056 --> 00:04:17,795 it's easy to change it. 53 00:04:19,395 --> 00:04:20,795 You've all experienced it. 54 00:04:21,466 --> 00:04:23,235 You saved your once-dead colleague. 55 00:04:24,006 --> 00:04:25,566 You're walking once again. 56 00:04:26,705 --> 00:04:28,735 You didn't need any superpowers, did you? 57 00:04:30,006 --> 00:04:31,105 Then... 58 00:04:32,045 --> 00:04:33,276 what about us? 59 00:04:35,276 --> 00:04:37,716 How did you save us? 60 00:04:42,855 --> 00:04:44,156 I'm not sure. 61 00:04:46,686 --> 00:04:48,496 How did I save you again? 62 00:04:52,665 --> 00:04:54,235 What's wrong with you? 63 00:04:55,496 --> 00:04:57,966 What grudge do you have against us? 64 00:04:58,406 --> 00:05:00,406 I don't have any resentment against you. 65 00:05:01,406 --> 00:05:03,036 I just have a lot of time. 66 00:05:09,675 --> 00:05:10,816 I was curious... 67 00:05:13,186 --> 00:05:14,615 whether fate... 68 00:05:16,015 --> 00:05:17,485 was destined... 69 00:05:18,085 --> 00:05:19,725 or changeable. 70 00:05:22,095 --> 00:05:23,856 That's why I carried out this experiment. 71 00:05:25,566 --> 00:05:27,412 I wondered how things would pan out if I saved those who were... 72 00:05:27,436 --> 00:05:29,516 meant to die and convinced them to reset their lives. 73 00:05:30,265 --> 00:05:32,965 I even gave you hints by sending those bouquets. 74 00:05:33,405 --> 00:05:34,811 Are our lives a joke to you? 75 00:05:34,835 --> 00:05:37,676 - Detective Ji. - Calm down, Detective Ji. 76 00:05:38,705 --> 00:05:39,946 You don't have much time. 77 00:05:40,246 --> 00:05:42,686 Do you want to spend what's left of your time as an assailant? 78 00:05:49,356 --> 00:05:50,385 Darn it! 79 00:05:53,126 --> 00:05:54,196 Let me go! 80 00:05:55,225 --> 00:05:56,696 Let me go! 81 00:05:57,426 --> 00:05:58,496 Let me go! 82 00:05:59,426 --> 00:06:00,765 Aren't you all curious... 83 00:06:01,666 --> 00:06:03,965 when, where, and how you'll die? 84 00:06:06,405 --> 00:06:09,106 If you're a bit more polite, I could tell you. 85 00:06:10,106 --> 00:06:11,176 "Polite"? 86 00:06:13,405 --> 00:06:14,546 Did you say, "polite"? 87 00:06:15,316 --> 00:06:17,616 And what's your definition of that? 88 00:06:17,816 --> 00:06:19,892 Do you expect us to beg and be willing to do anything... 89 00:06:19,916 --> 00:06:22,356 like an animal being dragged into a slaughterhouse? 90 00:06:23,116 --> 00:06:24,725 If that's what you want to see, 91 00:06:25,325 --> 00:06:27,595 you will never get what you want. 92 00:06:34,465 --> 00:06:37,095 I wonder if you can be this confident until the end. 93 00:06:41,106 --> 00:06:42,275 The next victim... 94 00:06:44,446 --> 00:06:48,046 will die a gruesome death. 95 00:06:59,986 --> 00:07:01,395 Don't be too scared. 96 00:07:02,626 --> 00:07:05,042 I still have hope... 97 00:07:05,066 --> 00:07:08,196 that you can change your fates. 98 00:07:22,345 --> 00:07:24,446 You're going to get even busier. 99 00:07:28,385 --> 00:07:30,715 Stop right there. Stop! 100 00:07:31,056 --> 00:07:32,126 Stop! 101 00:07:38,496 --> 00:07:40,325 Detective Ji. 102 00:08:33,785 --> 00:08:35,585 Do you think there's a way to win against her? 103 00:08:37,455 --> 00:08:39,385 We'll either tremble in fear and die... 104 00:08:39,686 --> 00:08:41,756 or save ourselves by begging. 105 00:08:43,455 --> 00:08:46,095 Either way, it'll be what she wants. 106 00:09:04,316 --> 00:09:05,486 I'm sure there's a way. 107 00:09:10,785 --> 00:09:12,325 I'm positive. 108 00:09:16,595 --> 00:09:17,825 The next victim... 109 00:09:17,965 --> 00:09:20,796 will die a gruesome death. 110 00:09:25,736 --> 00:09:26,736 Did you find him? 111 00:09:29,006 --> 00:09:31,251 He neither emigrated nor died, 112 00:09:31,275 --> 00:09:33,176 so why can't you find him? 113 00:09:36,316 --> 00:09:37,745 Come on. 114 00:09:41,386 --> 00:09:44,786 (Ko Seok Gyu) 115 00:09:46,786 --> 00:09:47,772 ("Ko Seok Gyu, Minister of Education,") 116 00:09:47,796 --> 00:09:48,773 ("Soon to Undergo Confirmation Hearing") 117 00:09:48,797 --> 00:09:50,796 ("Will He Make It?") 118 00:10:34,505 --> 00:10:35,782 (Choi Kyung Man, 62 years old) 119 00:10:35,806 --> 00:10:37,575 (Seo Yeon Soo, 29 years old) 120 00:10:39,446 --> 00:10:41,516 (Cha Jeung Seok, 41 years old) 121 00:10:43,215 --> 00:10:45,215 (So Hye In, 32 years old) 122 00:10:46,786 --> 00:10:48,656 (Park Young Gil, 37 years old) 123 00:10:51,786 --> 00:10:53,886 (Park Young Gil, 37 years old) 124 00:11:13,406 --> 00:11:14,446 Hyeong Ju. 125 00:11:16,115 --> 00:11:17,146 Ji Hyeong Ju. 126 00:11:17,916 --> 00:11:20,686 What's on your mind? I just called you. 127 00:11:20,816 --> 00:11:21,793 Hey. 128 00:11:21,817 --> 00:11:23,286 Someone's here to see you. 129 00:11:23,855 --> 00:11:24,832 Who? 130 00:11:24,856 --> 00:11:26,186 (Seoul Makang Police Station) 131 00:11:41,536 --> 00:11:44,105 It's him, isn't he? 132 00:11:45,776 --> 00:11:48,075 He's that senior you saved. 133 00:11:48,146 --> 00:11:49,375 Why are you here? 134 00:11:54,715 --> 00:11:57,316 You're the one who should tell me. 135 00:11:58,755 --> 00:12:00,656 Don't you have any questions for me? 136 00:12:01,325 --> 00:12:02,955 A detective of Violent Crimes. 137 00:12:03,656 --> 00:12:05,526 That's a dangerous job. 138 00:12:07,225 --> 00:12:10,365 And for people like you, it can be threatening. 139 00:12:12,505 --> 00:12:13,666 I know. 140 00:12:14,365 --> 00:12:17,176 I'm sure you want to find something and put those handcuffs on me. 141 00:12:18,205 --> 00:12:20,806 I hope you do that before you die. 142 00:12:29,416 --> 00:12:30,886 I clearly said... 143 00:12:32,225 --> 00:12:35,196 the next person who dies will die a gruesome death. 144 00:12:35,755 --> 00:12:38,796 Don't you want to know who it'll be? 145 00:12:41,796 --> 00:12:43,536 Your plan is evident. 146 00:12:43,735 --> 00:12:46,465 You'll want to control me with a few words I can't confirm. 147 00:12:48,235 --> 00:12:50,005 I won't let you do that anymore. 148 00:12:55,075 --> 00:12:56,215 In that case, 149 00:12:57,276 --> 00:12:59,416 you'll have to do better. 150 00:13:00,985 --> 00:13:03,156 You don't have much time left. 151 00:13:14,066 --> 00:13:16,495 I put a tail on Ms. Song. 152 00:13:23,936 --> 00:13:26,105 I don't know why all of you gather at Zian Clinic... 153 00:13:26,575 --> 00:13:28,792 or why you're dying one at a time. 154 00:13:28,816 --> 00:13:30,215 But what I do know... 155 00:13:30,776 --> 00:13:33,485 is that Lee Shin is capable of anything. 156 00:13:33,585 --> 00:13:35,292 It's as if she knows the future. 157 00:13:35,316 --> 00:13:37,632 She knew everything about me. 158 00:13:37,656 --> 00:13:39,862 Are you suggesting that she had been putting on a show? 159 00:13:39,886 --> 00:13:43,201 She might have done as she's told because Lee Shin knows her weakness. 160 00:13:43,225 --> 00:13:45,471 Anyway, ever since Ms. Lee Shin came to the cafe, 161 00:13:45,495 --> 00:13:47,865 Ms. Song had been very busy too. 162 00:13:53,666 --> 00:13:55,882 What about this? What's this? 163 00:13:55,906 --> 00:13:57,906 Right here. Take a closer look. 164 00:13:58,375 --> 00:14:00,175 It's a law firm called Park and Park Law Firm. 165 00:14:00,205 --> 00:14:02,676 They're the best and the most expensive attorneys in Korea. 166 00:14:02,946 --> 00:14:05,916 Is she preparing for a fight in the court? 167 00:14:08,955 --> 00:14:10,686 There is something I'm suspecting. 168 00:14:12,825 --> 00:14:14,362 (Seoul Makang Police Station) 169 00:14:14,386 --> 00:14:16,196 When can we have the result? 170 00:14:17,696 --> 00:14:20,095 All right. Thank you. 171 00:14:20,766 --> 00:14:22,941 - Is that for Bae Jung Tae? - Yes. You were right. 172 00:14:22,965 --> 00:14:24,242 He applied for parole. 173 00:14:24,266 --> 00:14:26,042 - When is the evaluation? - Next week. 174 00:14:26,066 --> 00:14:27,782 You know Attorney Park Won Jun of Park and Park Law Firm, right? 175 00:14:27,806 --> 00:14:29,451 He specializes in paroles. 176 00:14:29,475 --> 00:14:31,845 He'll be 100 percent approved if he has Park on his side. 177 00:14:34,446 --> 00:14:36,806 Anyway, why do you suddenly want to know about Bae Jung Tae? 178 00:14:37,245 --> 00:14:40,862 I clearly said the next person who dies will die a gruesome death. 179 00:14:40,886 --> 00:14:42,955 You don't have much time left. 180 00:14:44,416 --> 00:14:45,855 Thanks for looking into it. 181 00:14:46,225 --> 00:14:48,196 Hey, Hyeong Ju... 182 00:14:49,196 --> 00:14:50,296 What's with him? 183 00:14:51,666 --> 00:14:53,301 Bae Jung Tae will be released soon. 184 00:14:53,325 --> 00:14:54,426 Already? 185 00:14:54,865 --> 00:14:55,865 Here. 186 00:14:56,235 --> 00:14:58,806 (Apply for a visit) 187 00:14:58,965 --> 00:15:01,166 Mr. Bae Jung Tae is unable to see you today. 188 00:15:01,306 --> 00:15:02,835 He's meeting someone else. 189 00:15:03,105 --> 00:15:04,105 What? 190 00:15:08,446 --> 00:15:10,146 You kept refusing to see me. 191 00:15:10,715 --> 00:15:11,762 Why did you call? 192 00:15:11,786 --> 00:15:13,286 Choi Min Ho. 193 00:15:14,085 --> 00:15:15,755 You haven't found him, have you? 194 00:15:15,886 --> 00:15:18,485 He's pretty difficult to find. 195 00:15:19,286 --> 00:15:22,632 It was really tough for me to find him too. 196 00:15:22,656 --> 00:15:24,455 You haven't found him to this day, 197 00:15:25,026 --> 00:15:26,766 but you found him while you were stuck here? 198 00:15:27,965 --> 00:15:30,696 - Do you expect me to believe that? - I don't care if you do. 199 00:15:31,835 --> 00:15:33,865 What's important is the fact. 200 00:15:34,676 --> 00:15:37,851 I have Choi Min Ho in my hands now. 201 00:15:37,875 --> 00:15:41,845 But over the last seven months, 202 00:15:42,446 --> 00:15:44,252 my pricing for information went up a little. 203 00:15:44,276 --> 00:15:46,016 Are you asking for money again? 204 00:15:46,386 --> 00:15:47,862 How much more do you need... 205 00:15:47,886 --> 00:15:49,286 I don't need money. 206 00:15:50,255 --> 00:15:52,585 I need you to help me with something else. 207 00:15:54,656 --> 00:15:55,796 Se Rin... 208 00:15:58,026 --> 00:15:59,196 Ga Hyeon. 209 00:15:59,426 --> 00:16:00,566 What's wrong? 210 00:16:04,536 --> 00:16:05,865 Why were you at Zian Clinic? 211 00:16:06,566 --> 00:16:08,036 Did you meet with Ms. Lee Shin? 212 00:16:09,306 --> 00:16:10,306 Yes. 213 00:16:10,536 --> 00:16:13,406 Why? What did she say? 214 00:16:14,406 --> 00:16:16,276 You came much later than I expected. 215 00:16:17,776 --> 00:16:20,286 I thought you would come running first. 216 00:16:21,816 --> 00:16:23,532 Can you just tell me... 217 00:16:23,556 --> 00:16:25,686 when I'll die? 218 00:16:29,526 --> 00:16:31,526 If you want to know something, 219 00:16:32,965 --> 00:16:34,625 you'll have to pay the price. 220 00:16:37,936 --> 00:16:40,112 But I don't want anything. 221 00:16:40,136 --> 00:16:41,575 As you know, 222 00:16:42,436 --> 00:16:44,406 I already have a lot. 223 00:16:49,146 --> 00:16:51,316 What I need is... 224 00:16:52,446 --> 00:16:53,845 fun. 225 00:17:04,255 --> 00:17:06,995 She told me who'll die next. 226 00:17:10,835 --> 00:17:12,835 When and how that person will die. 227 00:17:14,436 --> 00:17:16,851 - What? - She said she'll let me live... 228 00:17:16,875 --> 00:17:18,475 if I let that person die. 229 00:17:18,975 --> 00:17:20,946 She told me to choose... 230 00:17:21,845 --> 00:17:24,345 either to save that person or save myself. 231 00:17:26,146 --> 00:17:28,215 What should I do, Ga Hyeon? 232 00:17:29,455 --> 00:17:30,485 Who is it? 233 00:17:31,426 --> 00:17:32,656 Who's that person? 234 00:17:41,865 --> 00:17:42,896 Was it me? 235 00:17:49,105 --> 00:17:50,205 Tell me. 236 00:17:51,745 --> 00:17:53,245 Did she say I'll die next? 237 00:17:54,605 --> 00:17:56,375 Yes, Ga Hyeon. 238 00:17:58,516 --> 00:17:59,585 When? 239 00:18:01,016 --> 00:18:02,016 Where? 240 00:18:03,816 --> 00:18:05,056 How will I die? 241 00:18:07,386 --> 00:18:09,396 Stop crying and start talking! 242 00:18:18,265 --> 00:18:21,005 (Shin Ga Hyeon) 243 00:18:23,775 --> 00:18:25,251 (Shin Ga Hyeon) 244 00:18:25,275 --> 00:18:26,346 (You have 7 missed calls.) 245 00:18:29,676 --> 00:18:31,376 (Kim Se Rin) 246 00:18:34,086 --> 00:18:35,455 (Kim Se Rin) 247 00:18:38,525 --> 00:18:39,555 Ms. Lee. 248 00:18:39,656 --> 00:18:41,336 It looks like you had a good talk with her. 249 00:18:42,096 --> 00:18:43,832 - Great job. - Wait, Ms. Lee. 250 00:18:43,856 --> 00:18:45,096 Don't worry. 251 00:18:45,995 --> 00:18:49,366 I always keep my promises. 252 00:18:59,376 --> 00:19:01,056 Should I escort her to the counseling room? 253 00:19:01,815 --> 00:19:04,146 It's way too late for a counseling session. 254 00:19:05,586 --> 00:19:08,356 This is fun. Let's keep watching her. 255 00:19:09,656 --> 00:19:10,755 Open the door. 256 00:19:14,225 --> 00:19:15,555 Open the door. 257 00:19:15,755 --> 00:19:17,396 Please open this door. 258 00:19:18,765 --> 00:19:20,525 Will you please open this door? 259 00:19:20,795 --> 00:19:22,295 I know you're in there. 260 00:19:22,765 --> 00:19:24,495 You're lying again, aren't you? 261 00:19:24,795 --> 00:19:27,035 You're experimenting with us again! 262 00:19:27,265 --> 00:19:28,951 Open this door! 263 00:19:28,975 --> 00:19:32,045 What about your appointment with the professor? 264 00:19:35,745 --> 00:19:37,346 I'll call. 265 00:19:48,086 --> 00:19:49,096 Please! 266 00:19:50,426 --> 00:19:51,525 Please. 267 00:19:52,565 --> 00:19:53,626 Please. 268 00:19:54,065 --> 00:19:55,342 Please... 269 00:19:55,366 --> 00:19:56,765 The next person will... 270 00:19:57,465 --> 00:20:00,535 die a gruesome death. 271 00:20:01,265 --> 00:20:04,735 Please. Please open this door. 272 00:20:07,076 --> 00:20:08,715 Stop lying. 273 00:20:09,215 --> 00:20:11,815 You're lying, aren't you? 274 00:20:14,715 --> 00:20:16,116 Gosh, it's freezing. 275 00:20:22,596 --> 00:20:24,926 Man, are you working at home too? 276 00:20:33,136 --> 00:20:35,552 - Let's eat. - I'm not in the mood to drink. 277 00:20:35,576 --> 00:20:38,136 That's exactly when you should drink. 278 00:20:38,446 --> 00:20:39,446 Here. 279 00:20:52,086 --> 00:20:53,566 I heard Bae Jung Tae will be released. 280 00:20:54,955 --> 00:20:58,156 That jerk must have some affluent person behind him... 281 00:20:58,225 --> 00:21:00,265 to have Park and Park Law Firm work for him. 282 00:21:02,735 --> 00:21:04,166 How's your leg? 283 00:21:05,035 --> 00:21:06,765 My legs still hurt. 284 00:21:06,936 --> 00:21:10,136 They hurt even more whenever you cause trouble. It hurts now. 285 00:21:13,946 --> 00:21:16,186 Anyway, it's not like this is the first time we got hurt. 286 00:21:16,576 --> 00:21:18,776 We need to quit Violent Crimes if we get scared of that. 287 00:21:24,015 --> 00:21:25,086 You're right. 288 00:21:26,186 --> 00:21:28,186 You live knowing you'll die one day. 289 00:21:28,795 --> 00:21:30,995 You work as a detective knowing you'll get hurt. 290 00:21:32,826 --> 00:21:34,795 That's how I lived to this day. 291 00:21:37,196 --> 00:21:38,936 Why am I suddenly scared? 292 00:21:41,505 --> 00:21:43,305 Did I think I'm invincible? 293 00:21:46,045 --> 00:21:47,705 Everyone is like that. 294 00:21:48,876 --> 00:21:50,822 It seems like death is for everyone else. 295 00:21:50,846 --> 00:21:52,916 You feel like death might just pass you by. 296 00:21:53,086 --> 00:21:55,055 That's how you could live. 297 00:21:55,455 --> 00:21:58,455 If you worry about death every day, that's barely living. 298 00:22:12,805 --> 00:22:14,465 Why are you suddenly so serious? 299 00:22:14,636 --> 00:22:15,836 You aren't even drunk. 300 00:22:16,436 --> 00:22:17,876 Here. 301 00:23:45,896 --> 00:23:48,971 (Koo Seung Min) 302 00:23:48,995 --> 00:23:51,866 (Missed calls: Koo Seung Min, Kim Se Rin) 303 00:24:11,515 --> 00:24:12,656 Is it Bae Jung Tae? 304 00:24:13,055 --> 00:24:14,701 Is that why you reappeared after seven months? 305 00:24:14,725 --> 00:24:17,055 Why do you think so? 306 00:24:17,795 --> 00:24:19,572 If not, there's no way you'd give him... 307 00:24:19,596 --> 00:24:21,636 the best law firm in Korea to get him out on parole. 308 00:24:23,866 --> 00:24:27,136 I knew it. You really are a detective. 309 00:24:28,906 --> 00:24:30,906 Is Bae Jung Tae related to the death... 310 00:24:32,076 --> 00:24:33,705 of the next person? 311 00:24:33,775 --> 00:24:35,515 You have a lot of questions. 312 00:24:36,416 --> 00:24:39,686 I thought there was nothing you want to hear from me. 313 00:24:40,045 --> 00:24:42,055 You said you won't let me fool you anymore. 314 00:24:44,315 --> 00:24:46,755 If you're scheming something with a petty criminal like Bae, 315 00:24:47,886 --> 00:24:49,156 then you'll never get me. 316 00:24:49,656 --> 00:24:50,856 Detective Ji. 317 00:24:52,295 --> 00:24:55,336 You should be thanking me. 318 00:24:57,565 --> 00:24:59,366 I'm paying... 319 00:25:00,106 --> 00:25:02,136 for the mistake you made. 320 00:25:04,805 --> 00:25:06,245 What are you talking about? 321 00:25:08,176 --> 00:25:11,515 Well, it's not like a detective is a deity. 322 00:25:12,545 --> 00:25:13,946 You could always make a mistake. 323 00:25:14,946 --> 00:25:16,555 Don't be so hard on yourself. 324 00:25:27,596 --> 00:25:28,596 Yes? 325 00:25:31,396 --> 00:25:32,465 I'm sorry. 326 00:25:33,166 --> 00:25:34,805 I'm expecting an important guest. 327 00:25:46,646 --> 00:25:47,646 Ga Hyeon. 328 00:25:48,856 --> 00:25:49,985 Why are you here? 329 00:25:52,386 --> 00:25:54,255 I'll tell you later. 330 00:26:09,106 --> 00:26:11,406 Was there an emergency last night? 331 00:26:13,146 --> 00:26:15,876 Why were you looking for me so desperately? 332 00:26:19,446 --> 00:26:22,616 Is there a way for me to live? 333 00:26:25,255 --> 00:26:27,126 If I do as you say, 334 00:26:28,955 --> 00:26:30,771 could I really live? 335 00:26:30,795 --> 00:26:32,196 Of course. 336 00:26:35,265 --> 00:26:37,866 Only if you ask politely. 337 00:26:44,676 --> 00:26:47,176 What do I have to do in return? 338 00:26:47,275 --> 00:26:49,475 We'll have to think about that together. 339 00:26:51,416 --> 00:26:52,846 I think... 340 00:26:54,886 --> 00:26:57,215 things will be even more fun with you, Ga Hyeon. 341 00:26:58,985 --> 00:27:00,686 We still have a lot of time. 342 00:27:03,255 --> 00:27:05,295 You said I'm next. 343 00:27:08,896 --> 00:27:10,096 Who said that? 344 00:27:11,196 --> 00:27:14,136 - I never said that. - What kind of a joke is this? 345 00:27:14,305 --> 00:27:15,805 I'm not joking. 346 00:27:16,906 --> 00:27:19,646 It means someone is lying. 347 00:27:22,545 --> 00:27:24,346 Who do you think is... 348 00:27:26,116 --> 00:27:27,515 lying? 349 00:27:54,005 --> 00:27:55,106 Ga Hyeon. 350 00:27:56,815 --> 00:27:58,015 What's wrong? 351 00:27:58,946 --> 00:28:00,815 I heard I'll be next, 352 00:28:01,545 --> 00:28:03,386 that I'll die next. 353 00:28:04,285 --> 00:28:05,862 But it was a lie. 354 00:28:05,886 --> 00:28:07,086 What are you talking about? 355 00:28:22,975 --> 00:28:24,676 (Kim Se Rin) 356 00:28:26,545 --> 00:28:27,576 Why are you calling her? 357 00:28:33,086 --> 00:28:34,086 Se Rin. 358 00:28:35,815 --> 00:28:37,055 Se Rin, are you home? 359 00:28:38,186 --> 00:28:39,186 Who are you? 360 00:28:42,826 --> 00:28:44,225 Are you looking for Se Rin? 361 00:28:46,965 --> 00:28:48,995 Are you her friend? 362 00:28:49,565 --> 00:28:51,112 Can you reach her right now? 363 00:28:51,136 --> 00:28:52,205 I'm her sister. 364 00:28:52,505 --> 00:28:55,475 Mom said she couldn't reach her, so I came by. Is she not at home? 365 00:28:55,576 --> 00:28:57,136 You... You're her sister? 366 00:28:58,846 --> 00:29:00,676 - Her biological sister? - Yes. 367 00:29:01,876 --> 00:29:03,491 I was the weakling, 368 00:29:03,515 --> 00:29:04,922 but my older sister passed away first. 369 00:29:04,946 --> 00:29:06,362 It was the same way your friend passed away. 370 00:29:06,386 --> 00:29:07,761 She got into a car accident. 371 00:29:07,785 --> 00:29:10,586 She tried to save me but got hit by the car instead. 372 00:29:11,055 --> 00:29:13,025 Are you really her older sister? 373 00:29:15,086 --> 00:29:16,926 This time, did she say I died? 374 00:29:20,096 --> 00:29:22,866 If she's not here, she's probably at the club room of her university. 375 00:29:23,436 --> 00:29:24,696 Her university? 376 00:29:25,196 --> 00:29:26,406 Isn't she a repeater? 377 00:29:27,636 --> 00:29:28,906 I can't believe this. 378 00:29:31,275 --> 00:29:32,721 (Volunteer Club Voluntas, Jangmoon University) 379 00:29:32,745 --> 00:29:35,676 - Kim Se Rin? - You know, with Young Woong. 380 00:29:36,245 --> 00:29:37,325 Oh, the terminally ill one? 381 00:29:37,946 --> 00:29:39,146 "Terminally ill"? 382 00:29:41,086 --> 00:29:44,086 She lied to Young Woong saying she's terminally ill, got caught, 383 00:29:44,215 --> 00:29:46,156 and created huge chaos. 384 00:29:46,525 --> 00:29:49,196 She does look pretty feeble and weak. 385 00:29:49,626 --> 00:29:50,701 She fooled us too. 386 00:29:50,725 --> 00:29:53,725 Young Woong is going to the army because of her too. 387 00:29:54,025 --> 00:29:55,465 She had been stalking him badly. 388 00:30:09,846 --> 00:30:11,515 (Ms. Lee Shin: 1 image) 389 00:30:18,886 --> 00:30:20,255 (Untitled) 390 00:30:29,396 --> 00:30:31,295 Are you sure you can do anything? 391 00:30:36,106 --> 00:30:37,176 Yes. 392 00:30:39,745 --> 00:30:41,606 Who do you think will die next? 393 00:30:54,205 --> 00:30:55,406 (Episode 14) 394 00:31:02,615 --> 00:31:04,191 - Ms. Lee. - It looks like you had... 395 00:31:04,215 --> 00:31:06,145 a good talk with her. Great job. 396 00:31:06,886 --> 00:31:08,785 - Ms. Lee. - Don't worry. 397 00:31:09,215 --> 00:31:11,956 I always keep my promises. 398 00:31:12,726 --> 00:31:15,296 You should go on a trip for the time being. 399 00:31:15,825 --> 00:31:18,842 I advise you to get out of Seoul. 400 00:31:18,866 --> 00:31:20,095 For how long? 401 00:31:20,696 --> 00:31:22,836 Can you elaborate on that? 402 00:31:22,966 --> 00:31:25,135 When you're safe, 403 00:31:25,805 --> 00:31:27,336 I'll call you again. 404 00:31:58,236 --> 00:31:59,706 Your friend didn't come back yet? 405 00:32:00,405 --> 00:32:01,836 We need to get going now. 406 00:32:05,676 --> 00:32:08,146 (Hongwoon Express) 407 00:32:13,316 --> 00:32:15,292 The person you have reached is unavailable. 408 00:32:15,316 --> 00:32:16,876 You'll be directed to the voicemail box. 409 00:32:27,426 --> 00:32:28,495 What are you doing? 410 00:32:33,405 --> 00:32:34,476 Young Woong! 411 00:32:40,245 --> 00:32:41,346 (Kim Se Rin) 412 00:32:51,456 --> 00:32:53,226 It's called Munchausen syndrome. 413 00:32:53,786 --> 00:32:57,542 You know, the disorder that makes you lie and pretend to be sick. 414 00:32:57,566 --> 00:32:59,626 I was in a ramyeon box... 415 00:33:00,265 --> 00:33:02,265 when I was abandoned in front of an orphanage. 416 00:33:03,196 --> 00:33:05,765 My parents were killed by robbers. 417 00:33:08,006 --> 00:33:09,876 I was the only one who survived. 418 00:33:10,705 --> 00:33:12,605 There's no cure yet. 419 00:33:14,075 --> 00:33:15,422 I have three months at the most. 420 00:33:15,446 --> 00:33:17,091 My gosh. Poor you. 421 00:33:17,115 --> 00:33:19,015 She's buying people's sympathy by lying to them. 422 00:33:19,615 --> 00:33:22,355 She thinks that's how people will love her. 423 00:33:24,825 --> 00:33:27,102 I've done nothing wrong. 424 00:33:27,126 --> 00:33:28,771 That wench was determined to set me up. 425 00:33:28,795 --> 00:33:31,295 Well, it's not like a detective is a deity. 426 00:33:31,466 --> 00:33:32,865 You could always make a mistake. 427 00:33:32,966 --> 00:33:34,466 Don't be so hard on yourself. 428 00:33:45,976 --> 00:33:47,175 You have a visitor. 429 00:33:51,186 --> 00:33:52,186 What? 430 00:34:03,325 --> 00:34:06,126 Okay. I'll call you later. 431 00:34:20,246 --> 00:34:23,175 Ga Hyeon, Young Woong is gone. 432 00:34:23,615 --> 00:34:26,515 He just left his phone. And he disappeared. 433 00:34:26,686 --> 00:34:28,461 I called the police, 434 00:34:28,485 --> 00:34:30,915 but I can't report it since it hasn't been 24 hours yet. 435 00:34:32,085 --> 00:34:35,226 Ga Hyeon, can you talk to the detective? 436 00:34:35,556 --> 00:34:38,626 Can you ask him to find Young Woong? Please? 437 00:34:39,395 --> 00:34:41,096 I met your older sister. 438 00:34:41,265 --> 00:34:43,196 The one who died in a car accident. 439 00:34:44,096 --> 00:34:45,436 Your dead sister. 440 00:34:50,205 --> 00:34:51,246 What? 441 00:34:51,946 --> 00:34:53,446 Why did you lie to me? 442 00:34:56,115 --> 00:34:57,985 Don't believe what she told you. 443 00:34:58,446 --> 00:35:00,762 She has a lot of problems, 444 00:35:00,786 --> 00:35:02,192 so she used to go to therapy and stuff. 445 00:35:02,216 --> 00:35:03,686 You were the one who had therapy. 446 00:35:05,226 --> 00:35:08,325 You said you were retaking the CSAT and your parents hated you. 447 00:35:09,395 --> 00:35:11,066 They were all lies. 448 00:35:15,835 --> 00:35:16,996 Are you... 449 00:35:18,666 --> 00:35:21,205 taking my sister's word over mine? 450 00:35:23,335 --> 00:35:25,046 Okay. Fine. 451 00:35:25,676 --> 00:35:27,405 Suit yourself. 452 00:35:27,506 --> 00:35:29,176 I don't care about what you think. 453 00:35:30,845 --> 00:35:32,215 Young Woong. 454 00:35:33,916 --> 00:35:35,256 Can you... 455 00:35:36,756 --> 00:35:40,325 ask the detective to find him? Please? 456 00:35:40,856 --> 00:35:42,296 Please, Ga Hyeon. 457 00:35:45,666 --> 00:35:47,196 Young Woong... 458 00:35:48,736 --> 00:35:50,196 is at the police station. 459 00:35:53,066 --> 00:35:54,066 What? 460 00:36:00,246 --> 00:36:01,876 You are here... 461 00:36:02,515 --> 00:36:04,176 to report Ms. Kim Se Rin? 462 00:36:08,816 --> 00:36:11,361 That makes no sense. Why would he do that? 463 00:36:11,385 --> 00:36:13,785 I thought about letting this go until I joined the military. 464 00:36:14,926 --> 00:36:18,666 But after finding out that she downloaded a tracking app, 465 00:36:19,595 --> 00:36:20,741 I couldn't let it slide anymore. 466 00:36:20,765 --> 00:36:22,842 I only did that because I was worried about him. 467 00:36:22,866 --> 00:36:25,482 She threatened me that she'd kill herself if I broke up with her. 468 00:36:25,506 --> 00:36:26,712 I'm sick of it now. 469 00:36:26,736 --> 00:36:30,152 I really can't live without him, Ga Hyeon. 470 00:36:30,176 --> 00:36:32,321 It has to be that house. 471 00:36:32,345 --> 00:36:35,046 I should have known when she moved next door to mine. 472 00:36:35,316 --> 00:36:37,522 I found out she approached me with a plan. 473 00:36:37,546 --> 00:36:39,616 Why do you think I went through the reset? 474 00:36:39,746 --> 00:36:42,416 I've done a lot of things to meet Young Woong. 475 00:36:46,186 --> 00:36:47,686 I can't give up like this. 476 00:36:48,525 --> 00:36:50,225 Over my dead body. I can't. 477 00:36:56,335 --> 00:36:58,635 Will you say you did this because of Young Woong? 478 00:36:59,236 --> 00:37:01,335 Are you sure you can do anything? 479 00:37:04,676 --> 00:37:05,676 Yes. 480 00:37:06,246 --> 00:37:08,145 Who do you think is next? 481 00:37:15,756 --> 00:37:17,316 Next up... 482 00:37:19,085 --> 00:37:20,155 is you. 483 00:37:35,876 --> 00:37:36,936 How does it feel? 484 00:37:37,775 --> 00:37:38,876 Aren't you scared? 485 00:37:41,746 --> 00:37:44,176 Well, all of you will die anyway. 486 00:37:44,546 --> 00:37:46,145 But being the next one to die... 487 00:37:47,385 --> 00:37:49,585 must terrify you. 488 00:37:50,285 --> 00:37:52,126 And if someone else gets terrified, 489 00:37:52,926 --> 00:37:54,895 that will be such good entertainment for me. 490 00:37:59,166 --> 00:38:00,926 You choose, Se Rin. 491 00:38:01,736 --> 00:38:04,095 To whom must you say this to entertain me? 492 00:38:05,405 --> 00:38:09,405 And think about what you should say to make it more fun. 493 00:38:10,475 --> 00:38:12,006 Then, I'll tell you... 494 00:38:13,606 --> 00:38:15,845 how you can save yourself. 495 00:38:30,325 --> 00:38:31,426 Why did you do it? 496 00:38:34,496 --> 00:38:36,035 Why was it me? 497 00:38:36,095 --> 00:38:37,796 You would have done the same. 498 00:38:37,965 --> 00:38:39,936 The person you're closest to. 499 00:38:40,465 --> 00:38:42,176 The person who will not doubt you. 500 00:38:43,135 --> 00:38:44,751 You'd probably choose that kind of person. 501 00:38:44,775 --> 00:38:46,852 You... How could you? 502 00:38:46,876 --> 00:38:48,051 Don't resent me. 503 00:38:48,075 --> 00:38:49,946 You're scared of dying too. 504 00:38:50,575 --> 00:38:53,385 You were at ease when you found out it wasn't your turn. 505 00:38:54,385 --> 00:38:55,416 So... 506 00:38:56,986 --> 00:38:59,025 did Ms. Lee Shin tell you? 507 00:38:59,225 --> 00:39:02,496 Did you sell me out and save yourself? 508 00:39:03,196 --> 00:39:04,225 Yes. 509 00:39:05,796 --> 00:39:07,696 That's why I'm grateful to you. 510 00:39:10,095 --> 00:39:12,306 Since I'm grateful to you, let me ask one more favor. 511 00:39:13,566 --> 00:39:15,075 Tell the detective... 512 00:39:15,876 --> 00:39:18,176 to just send Young Woong home. 513 00:39:18,275 --> 00:39:19,806 (Complaint, Choi Young Woong) 514 00:39:20,275 --> 00:39:22,046 (Defendant: Kim Se Rin) 515 00:39:23,075 --> 00:39:25,292 (Plaintiff: Choi Young Woong, Presenter: Ji Hyeong Ju) 516 00:39:25,316 --> 00:39:28,215 (Complaint, Choi Young Woong) 517 00:39:30,615 --> 00:39:31,786 It's all done now. 518 00:39:33,286 --> 00:39:34,595 Detective Ji. 519 00:39:35,995 --> 00:39:37,825 I have something to tell you. 520 00:39:41,495 --> 00:39:42,835 I started... 521 00:39:43,595 --> 00:39:46,036 to date Se Rin after the assault incident. 522 00:39:46,536 --> 00:39:48,436 But now that I look back on it, 523 00:39:48,875 --> 00:39:50,636 something was strange about that. 524 00:39:52,205 --> 00:39:54,615 Unless you want me to go crazy, 525 00:39:54,745 --> 00:39:56,416 call him now! 526 00:39:58,786 --> 00:39:59,946 Kim Se Rin. 527 00:40:04,686 --> 00:40:06,262 Do you know where I should cut myself, 528 00:40:06,286 --> 00:40:07,886 so I don't die and just get hurt? 529 00:40:09,026 --> 00:40:10,325 I know it very well... 530 00:40:10,955 --> 00:40:12,526 because I needed that often. 531 00:40:19,235 --> 00:40:21,835 If you don't want to end up like Bae Jung Tae, call him! 532 00:40:24,105 --> 00:40:27,046 "Bae Jung Tae"? What do you mean? 533 00:40:28,416 --> 00:40:31,146 Tell me! What do you mean by that? 534 00:40:40,186 --> 00:40:41,855 That man asked her, 535 00:40:42,656 --> 00:40:44,396 "What are you trying to pull?" 536 00:40:46,426 --> 00:40:48,766 Who are you? What are you trying to pull? 537 00:40:49,196 --> 00:40:50,936 No matter how many times I thought about it, 538 00:40:52,266 --> 00:40:53,766 it sounded strange to me. 539 00:40:59,105 --> 00:41:00,176 Are you saying... 540 00:41:01,975 --> 00:41:03,215 it was all your doing? 541 00:41:03,575 --> 00:41:06,485 Yes. It was me. 542 00:41:07,715 --> 00:41:09,715 You and the police... 543 00:41:10,855 --> 00:41:12,886 were all fooled by me. 544 00:41:18,026 --> 00:41:19,965 Who'd believe an ex-convict? 545 00:41:20,296 --> 00:41:23,436 Like I expected, everyone believed me... 546 00:41:24,495 --> 00:41:26,341 and put him behind bars. 547 00:41:26,365 --> 00:41:27,536 Kim Se Rin. 548 00:41:28,875 --> 00:41:30,235 Do you think you're an exception? 549 00:41:31,036 --> 00:41:32,205 (Koo Seung Min) 550 00:41:54,735 --> 00:41:58,566 Ms. Shin, are you in there? Ms. Shin! 551 00:42:00,505 --> 00:42:01,605 Ms. Shin? 552 00:42:04,075 --> 00:42:05,205 Who... Who are you? 553 00:42:07,245 --> 00:42:09,345 Ms. Shin. Ms. Shin. 554 00:42:12,085 --> 00:42:15,056 Ms. Shin, you're bleeding. Are you okay? 555 00:42:15,416 --> 00:42:18,585 Oh, no. You're bleeding. What should I do? 556 00:42:33,806 --> 00:42:35,806 I'm so upset. 557 00:42:37,505 --> 00:42:39,505 Shouldn't you report this to the police? 558 00:42:40,345 --> 00:42:41,546 Seung Min. 559 00:42:43,176 --> 00:42:44,646 I'm sorry, 560 00:42:46,745 --> 00:42:48,585 but I'd like to be alone. 561 00:42:49,715 --> 00:42:51,056 Ms. Shin. 562 00:42:52,056 --> 00:42:53,286 Please. 563 00:42:57,056 --> 00:42:58,056 All right. 564 00:42:59,325 --> 00:43:00,526 I'll be going, then. 565 00:43:17,416 --> 00:43:19,016 Thank you, Ga Hyeon. 566 00:43:22,386 --> 00:43:23,946 It must be pretty tough because of that. 567 00:43:25,485 --> 00:43:27,526 You always have to be the best. 568 00:43:28,526 --> 00:43:31,325 You always have to live up to other people's standards. 569 00:43:34,095 --> 00:43:35,296 Cheers. 570 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 That was out of the blue. 571 00:44:14,365 --> 00:44:16,975 I wonder why... 572 00:44:17,105 --> 00:44:20,105 you've suddenly become curious about that. 573 00:44:23,546 --> 00:44:26,146 Whom did Kim Se Rin betray this time around? 574 00:44:28,615 --> 00:44:31,516 I know I'm late, but I'm willing to listen to the truth now. 575 00:44:35,196 --> 00:44:36,325 "The truth"? 576 00:44:41,465 --> 00:44:43,066 I like that you decided on this quickly. 577 00:44:43,235 --> 00:44:44,766 What do you need me to do? 578 00:44:44,835 --> 00:44:46,735 It may be difficult. 579 00:44:47,235 --> 00:44:48,835 You may not understand. 580 00:44:51,306 --> 00:44:53,975 But I'll make sure... 581 00:44:54,345 --> 00:44:55,865 to compensate handsomely for your work. 582 00:44:56,176 --> 00:44:57,276 You have my word. 583 00:45:01,146 --> 00:45:02,715 I want you to keep an eye on Se Rin. 584 00:45:04,085 --> 00:45:05,325 Kim Se Rin? 585 00:45:05,485 --> 00:45:08,355 She suffers from an anxiety disorder. 586 00:45:09,325 --> 00:45:13,026 She's unpredictable. 587 00:45:15,536 --> 00:45:16,735 I'm just worried... 588 00:45:19,965 --> 00:45:23,036 she might die. 589 00:45:23,205 --> 00:45:26,075 Back then, I didn't understand what she meant. 590 00:45:26,306 --> 00:45:27,776 But now, I do. 591 00:45:28,845 --> 00:45:31,662 She was worried Se Rin would self-harm... 592 00:45:31,686 --> 00:45:33,186 and end up dying. 593 00:45:35,056 --> 00:45:37,286 I beg you. 594 00:45:37,955 --> 00:45:40,985 The other students feel uncomfortable about this. 595 00:45:42,196 --> 00:45:45,896 I'm grateful that you like me, but let's just stay as friends. 596 00:45:46,266 --> 00:45:47,296 Why? 597 00:45:48,166 --> 00:45:50,465 What did I do so wrong? 598 00:45:52,666 --> 00:45:54,975 Why are you doing this to me? 599 00:45:58,276 --> 00:46:00,975 Why are you doing this to me? 600 00:46:01,345 --> 00:46:02,691 Young Woong! 601 00:46:02,715 --> 00:46:04,522 Se Rin, please! 602 00:46:04,546 --> 00:46:07,316 Why are you doing this to me? 603 00:46:10,615 --> 00:46:11,786 Young Woong! 604 00:46:12,085 --> 00:46:14,485 Young Woong! 605 00:46:16,825 --> 00:46:19,896 Why are you doing this to me? 606 00:46:26,505 --> 00:46:27,512 What do you want? 607 00:46:27,536 --> 00:46:29,906 Why are you crying and making a fuss in public? 608 00:46:30,875 --> 00:46:32,146 Why do you care? 609 00:46:32,345 --> 00:46:33,946 Was he harassing you? 610 00:46:35,816 --> 00:46:37,875 - What? - If he wasn't, then never mind. 611 00:46:39,715 --> 00:46:40,816 You see, 612 00:46:41,286 --> 00:46:44,186 I can't stand scumbags who harass women. 613 00:46:49,396 --> 00:46:51,396 Can you help me? 614 00:46:55,896 --> 00:46:57,242 Actually... 615 00:46:57,266 --> 00:47:00,365 She said he was stalking her. 616 00:47:03,235 --> 00:47:05,306 He wanted me to frighten him a bit. 617 00:47:08,516 --> 00:47:09,591 I called both of them just now. 618 00:47:09,615 --> 00:47:11,985 - Se Rin. - I'm so scared. 619 00:47:12,046 --> 00:47:14,046 Se Rin, are you there? 620 00:47:19,325 --> 00:47:20,625 It's that house. 621 00:47:30,566 --> 00:47:32,306 Did that scumbag do this? 622 00:47:49,686 --> 00:47:51,686 You just need to scare him... 623 00:47:52,955 --> 00:47:55,126 so that he won't come back. 624 00:47:55,955 --> 00:47:58,642 This is exactly why the police exist... 625 00:47:58,666 --> 00:48:01,836 and we pay tax. You should've asked Ji Hyeong Ju for help. 626 00:48:03,196 --> 00:48:04,812 I thought you two were close. 627 00:48:04,836 --> 00:48:06,756 (Young Woong, please come to my house right now.) 628 00:48:15,946 --> 00:48:17,076 What are you doing? 629 00:48:19,285 --> 00:48:20,886 What are you doing? Hey, hey. 630 00:48:22,586 --> 00:48:24,656 What are you... Stay still! 631 00:48:25,126 --> 00:48:26,186 Hey! 632 00:48:27,455 --> 00:48:29,356 What's wrong with you? What are you doing? 633 00:48:30,396 --> 00:48:32,666 What are you doing? 634 00:48:38,735 --> 00:48:39,866 What are you doing? 635 00:48:40,465 --> 00:48:41,535 Se Rin! 636 00:48:41,805 --> 00:48:44,035 - Young Woong! - Who are you? 637 00:48:46,576 --> 00:48:48,076 Young Woong! 638 00:48:51,245 --> 00:48:53,586 Who are you? What are you trying to pull? 639 00:49:02,955 --> 00:49:04,156 You did well. 640 00:49:04,856 --> 00:49:06,366 You should run... 641 00:49:07,065 --> 00:49:09,666 because no one's going to believe you. 642 00:49:13,436 --> 00:49:16,176 - Do you really want to die? - Mr. Bae Jung Tae! 643 00:49:23,245 --> 00:49:26,285 Then what about that written statement? 644 00:49:27,086 --> 00:49:28,146 What about it? 645 00:49:28,346 --> 00:49:31,315 I just wrote down what my lawyer told me. 646 00:49:31,455 --> 00:49:34,586 He talked about my past crimes, the circumstances, and the witness. 647 00:49:34,626 --> 00:49:37,396 He said claiming innocence would only worsen my sentence... 648 00:49:37,596 --> 00:49:39,001 and that it'd be better to just admit to it... 649 00:49:39,025 --> 00:49:40,995 and aim for a lesser sentence. 650 00:49:41,025 --> 00:49:43,836 Everything he said was correct. 651 00:49:44,295 --> 00:49:45,866 That's why I wrote it. 652 00:49:49,735 --> 00:49:53,045 If you want, you can sue her for committing calumny. 653 00:49:53,705 --> 00:49:55,275 You can request for a retrial as well. 654 00:49:55,315 --> 00:49:56,616 That's fine. 655 00:49:58,616 --> 00:50:00,991 At first, I was determined... 656 00:50:01,015 --> 00:50:04,315 to end her the moment I got out. 657 00:50:04,785 --> 00:50:07,326 But now, I'm too lazy to do anything. 658 00:50:10,955 --> 00:50:14,795 Do you know why Ms. Lee Shin helped you receive parole? 659 00:50:19,805 --> 00:50:22,436 I guess she's paying me back... 660 00:50:23,106 --> 00:50:24,735 for keeping an eye on Kim Se Rin. 661 00:50:25,205 --> 00:50:26,981 Was there anything else she asked you to do? 662 00:50:27,005 --> 00:50:30,521 She didn't. I don't care about that woman or Zian Clinic. 663 00:50:30,545 --> 00:50:32,745 I won't even think about going there. 664 00:50:34,686 --> 00:50:37,815 I'm going to move back to the countryside and farm. 665 00:50:39,086 --> 00:50:41,255 And I'll die when it's my time to die. 666 00:51:06,846 --> 00:51:08,586 Young Woong, reported me? 667 00:51:08,686 --> 00:51:11,362 No way. There's no way he did that! 668 00:51:11,386 --> 00:51:13,555 Ms. Kim Se Rin, calm down. 669 00:51:13,826 --> 00:51:15,126 Put the knife down. 670 00:51:17,926 --> 00:51:19,902 Call Young Woong now! 671 00:51:19,926 --> 00:51:20,926 Kim Se Rin! 672 00:51:21,565 --> 00:51:23,035 Why are you here? 673 00:51:23,866 --> 00:51:25,612 Call Young Woong now! 674 00:51:25,636 --> 00:51:28,565 That guy isn't even your boyfriend. 675 00:51:28,906 --> 00:51:31,352 You're just chasing him like a madwoman! 676 00:51:31,376 --> 00:51:32,951 No! 677 00:51:32,975 --> 00:51:34,721 He even patted my head... 678 00:51:34,745 --> 00:51:36,122 and waited for my bus. 679 00:51:36,146 --> 00:51:37,352 We even had meals together. 680 00:51:37,376 --> 00:51:38,576 Please! 681 00:51:40,045 --> 00:51:41,686 You always cause trouble. 682 00:51:41,846 --> 00:51:43,985 And why do we have to clean up your mess? 683 00:51:44,616 --> 00:51:46,755 I'm so sick of this! 684 00:51:49,295 --> 00:51:51,025 Don't threaten us with your life. 685 00:51:51,696 --> 00:51:53,666 You should really kill yourself. 686 00:51:58,596 --> 00:51:59,666 What? 687 00:52:03,836 --> 00:52:06,521 Let go of me! Bring Young Woong here! 688 00:52:06,545 --> 00:52:08,176 Call him now! 689 00:52:08,545 --> 00:52:10,392 - Bring him here. - Move. 690 00:52:10,416 --> 00:52:12,461 Bring him here now! 691 00:52:12,485 --> 00:52:14,186 Young Woong! 692 00:52:14,515 --> 00:52:15,555 Se Rin. 693 00:52:18,255 --> 00:52:19,285 Se Rin. 694 00:52:23,795 --> 00:52:25,565 Young Woong reported me. 695 00:52:26,126 --> 00:52:27,995 I went back in time just to be with him. 696 00:52:28,196 --> 00:52:29,741 It's just like before the reset. 697 00:52:29,765 --> 00:52:32,065 No, it's more awful. 698 00:52:32,636 --> 00:52:34,765 I was really happy with him. 699 00:52:36,475 --> 00:52:39,281 I keep thinking about my previous life. I can't stand it. 700 00:52:39,305 --> 00:52:41,052 I gave you a way out from all of this. 701 00:52:41,076 --> 00:52:42,515 Why are you still here? 702 00:52:42,745 --> 00:52:44,876 Is he more important than your life? 703 00:52:46,186 --> 00:52:47,386 If you die, 704 00:52:48,215 --> 00:52:50,255 your love will be useless. 705 00:52:50,515 --> 00:52:52,186 Without Young Woong, 706 00:52:53,356 --> 00:52:54,926 my life is pointless. 707 00:52:55,656 --> 00:52:58,172 Ms. Lee, let me do the reset one more time. 708 00:52:58,196 --> 00:52:59,926 Then, I'm sure I can do a better job. 709 00:53:00,126 --> 00:53:02,596 Please give me one more chance. I'm begging you. 710 00:53:07,465 --> 00:53:08,465 Fine. 711 00:53:10,035 --> 00:53:11,106 Really? 712 00:53:13,045 --> 00:53:14,146 To do that, 713 00:53:14,646 --> 00:53:17,616 you must survive first, right? 714 00:53:31,255 --> 00:53:34,342 At first, I was determined... 715 00:53:34,366 --> 00:53:36,636 to end her the moment I got out. 716 00:53:36,936 --> 00:53:39,412 But now, I'm too lazy to do anything. 717 00:53:39,436 --> 00:53:42,336 I'm going to move back to the countryside and farm. 718 00:53:42,406 --> 00:53:44,676 And I'll die when it's my time to die. 719 00:53:50,015 --> 00:53:57,162 (Happy Correction, Happy Citizen) 720 00:53:57,186 --> 00:53:59,886 (Happy Correction, Happy Citizen) 721 00:54:24,315 --> 00:54:26,446 Did you sort everything out with Se Rin? 722 00:54:28,386 --> 00:54:29,791 I guess it wasn't a happy ending... 723 00:54:29,815 --> 00:54:31,895 where you understood each other and made up with her. 724 00:54:32,686 --> 00:54:34,386 Even you couldn't... 725 00:54:35,626 --> 00:54:37,255 forgive her that easily, right? 726 00:54:38,995 --> 00:54:40,596 Does your daughter... 727 00:54:42,196 --> 00:54:44,336 know that she's going through the reset? 728 00:54:47,936 --> 00:54:50,876 If she finds out that she's repeating... 729 00:54:52,475 --> 00:54:55,446 the same year over and over again because of your cruel hobby, 730 00:54:58,416 --> 00:55:00,386 what will your daughter think? 731 00:55:04,015 --> 00:55:05,826 "Cruel hobby". 732 00:55:11,096 --> 00:55:12,725 I'll try to match your description. 733 00:55:16,995 --> 00:55:19,265 I'll tell you... 734 00:55:20,666 --> 00:55:21,643 who's really next. 735 00:55:21,667 --> 00:55:22,705 No. 736 00:55:23,535 --> 00:55:25,846 I won't let you have power over me anymore. 737 00:55:28,475 --> 00:55:30,846 Ga Hyeon, you could save this person. 738 00:55:33,045 --> 00:55:34,985 Are you sure you won't regret it? 739 00:55:56,336 --> 00:55:57,475 Hello? 740 00:56:00,346 --> 00:56:01,882 (From Seoul to Haenam) 741 00:56:01,906 --> 00:56:04,021 Sir, hold on! 742 00:56:04,045 --> 00:56:05,985 Please open the door now. Hurry! 743 00:56:06,386 --> 00:56:08,586 (Changsun Express) 744 00:56:19,696 --> 00:56:22,965 (Sejin Hospital) 745 00:57:09,616 --> 00:57:12,275 Her heart transplant surgery went well. 746 00:57:13,285 --> 00:57:16,386 It was hard to find a donor who was a match to your sister. 747 00:57:16,686 --> 00:57:19,356 But Ms. Lee made sure she had a donor. 748 00:57:33,565 --> 00:57:34,705 Jeong Ae. 749 00:57:51,916 --> 00:57:53,156 That woman over there. 750 00:57:54,725 --> 00:57:55,896 Who is she? 751 00:58:28,626 --> 00:58:32,725 My gosh. You don't believe me, do you? 752 00:58:34,795 --> 00:58:38,096 Were you scared that I might get back at Kim Se Rin? 753 00:58:39,065 --> 00:58:40,465 You're going home, right? 754 00:58:42,406 --> 00:58:45,052 You'll be relieved once you drop me off at my home. 755 00:58:45,076 --> 00:58:46,646 Then, give me a ride. 756 00:58:57,515 --> 00:59:00,086 - Your younger sister... - My gosh. 757 00:59:01,785 --> 00:59:04,356 Let's not talk about our personal lives. 758 00:59:37,455 --> 00:59:39,725 Coming home was pretty easy thanks to you. 759 00:59:39,926 --> 00:59:41,295 Be careful. 760 00:59:42,196 --> 00:59:43,535 And see you around. 761 00:59:45,596 --> 00:59:48,082 I'll make sure we never cross paths again. 762 00:59:48,106 --> 00:59:50,676 Please forget about me. 763 01:00:24,606 --> 01:00:25,676 Are we good now? 764 01:00:26,946 --> 01:00:28,076 Tell me now. 765 01:00:28,606 --> 01:00:30,416 Choi Min Ho is Choi Young Woong. 766 01:00:32,215 --> 01:00:33,285 What? 767 01:00:37,116 --> 01:00:39,426 You guys are tangled up like a ball of yarn. 768 01:00:49,065 --> 01:00:50,065 But... 769 01:00:52,265 --> 01:00:53,565 let me go first. 770 01:01:24,636 --> 01:01:28,166 There's so much we have to catch up with, right? 771 01:01:49,025 --> 01:01:50,802 (Kim Se Rin) 772 01:01:50,826 --> 01:01:52,596 (Kim Se Rin) 773 01:01:53,426 --> 01:01:55,765 (Missed call, Kim Se Rin) 774 01:01:58,396 --> 01:02:00,205 (Kim Se Rin) 775 01:02:01,505 --> 01:02:02,751 The person you are calling is on another line. 776 01:02:02,775 --> 01:02:04,775 You'll be directed to the voicemail box. 777 01:02:06,205 --> 01:02:09,946 (Trustworthy police, safe country) 778 01:02:13,745 --> 01:02:16,086 (You have a new voicemail. Press Call to listen to it.) 779 01:02:18,215 --> 01:02:21,255 (You have a new voicemail. Press Call to listen to it.) 780 01:02:22,525 --> 01:02:24,696 This is your first message. 781 01:02:24,755 --> 01:02:26,626 Ga Hyeon, answer the phone. 782 01:02:27,666 --> 01:02:29,025 I'm next. 783 01:02:29,436 --> 01:02:30,765 I'll die. 784 01:02:31,396 --> 01:02:33,735 I'm not lying this time. I'm serious. 785 01:02:34,666 --> 01:02:36,836 Ga Hyeon, I'm sorry. 786 01:02:37,676 --> 01:02:39,176 I'm sorry. 787 01:02:40,775 --> 01:02:43,446 Ga Hyeon, please save me. 788 01:02:45,616 --> 01:02:48,785 (Recent Calls, Kim Se Rin) 789 01:02:54,725 --> 01:02:56,156 Get a grip, Shin Ga Hyeon. 790 01:03:33,596 --> 01:03:36,866 (Young Woong and Se Rin, our 1st day together) 791 01:04:09,065 --> 01:04:10,936 (365: Repeat the Year) 792 01:04:11,136 --> 01:04:13,281 Isn't fate so fascinating? 793 01:04:13,305 --> 01:04:14,741 Why did you let her die? 794 01:04:14,765 --> 01:04:16,281 I would like to make a report. 795 01:04:16,305 --> 01:04:17,612 Bae Jung Tae got out yesterday. 796 01:04:17,636 --> 01:04:19,751 The decision is yours, Ms. Lee. 797 01:04:19,775 --> 01:04:20,981 What is this? What did you do? 798 01:04:21,005 --> 01:04:22,846 That's not true, right? It's not, right? 799 01:04:23,045 --> 01:04:25,275 This unexpected turn of event will make it entertaining. 800 01:04:25,475 --> 01:04:27,362 - I won't let you slide for this. - I have high hopes. 801 01:04:27,386 --> 01:04:29,392 Murder? I never thought that would happen. 802 01:04:29,416 --> 01:04:31,191 We just had an argument. I didn't kill her. 803 01:04:31,215 --> 01:04:33,062 - I really didn't kill her. - Answer my questions! 804 01:04:33,086 --> 01:04:35,555 Whether you're the culprit or were committing another crime. 805 01:04:35,755 --> 01:04:38,725 She died just now. 806 01:04:38,775 --> 01:04:43,325 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 55307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.