All language subtitles for 1957 - A Desforra do Estranho Legendado - Com Lee Van Cleef, Jock Mahoney, Luana Patten & Charles McGraw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,558 --> 00:00:17,959 A Desforra do Estranho Ou Joe Dakota 2 00:02:56,364 --> 00:02:57,766 Ol�! 3 00:03:01,464 --> 00:03:03,066 Ol�! 4 00:03:32,962 --> 00:03:34,595 Ol�! 5 00:03:36,294 --> 00:03:38,195 N�o havia visto voc�! 6 00:03:40,481 --> 00:03:42,461 Que tipo de cidade, � esta? 7 00:03:42,761 --> 00:03:44,482 Uma cidade pequena. 8 00:03:45,561 --> 00:03:48,716 Eu vi! Onde est�o as pessoas? 9 00:03:49,400 --> 00:03:50,940 Voc� vive aqui sozinha? 10 00:03:51,240 --> 00:03:53,314 Todos est�o trabalhando. 11 00:03:53,600 --> 00:03:55,620 E voc� ficou cuidando da cidade? 12 00:03:55,920 --> 00:03:57,641 Voc� quer alguma coisa? 13 00:03:59,480 --> 00:04:00,837 N�o. 14 00:04:02,719 --> 00:04:05,635 O vento sempre sopra t�o forte? 15 00:04:05,759 --> 00:04:07,480 �s vezes. 16 00:04:19,078 --> 00:04:21,516 Espero que n�o desapare�a quando me ver? 17 00:04:22,038 --> 00:04:25,113 N�o posso... Eu moro aqui. 18 00:04:26,477 --> 00:04:28,073 Eu voltarei. 19 00:05:40,312 --> 00:05:43,102 PROPRIEDADE PRIVADA N�O PASSAR 20 00:05:49,431 --> 00:05:51,266 Vamos... puxem! 21 00:06:07,269 --> 00:06:09,468 Soltem agora! 22 00:06:11,989 --> 00:06:13,619 Mais uma vez! 23 00:06:26,548 --> 00:06:27,985 Cal... 24 00:06:28,868 --> 00:06:30,339 Uma visita. 25 00:06:42,626 --> 00:06:44,825 Ola, posso ajud�-lo? 26 00:06:45,186 --> 00:06:48,102 Eu passava por aqui e vi que furava um po�o. 27 00:06:48,286 --> 00:06:50,191 Sim! 28 00:06:50,491 --> 00:06:52,606 Que interessante. Voc� se importa se eu olhar um pouco? 29 00:06:52,906 --> 00:06:55,821 -N�o... n�o ha problemas. -Obrigado! 30 00:07:02,105 --> 00:07:02,965 Quem � Cal? 31 00:07:03,265 --> 00:07:05,225 Eu n�o sei... esta de passagem eu acho. 32 00:07:05,525 --> 00:07:06,725 Ele quer ver. 33 00:07:07,025 --> 00:07:08,844 Se voc� quer que ele v�, nos diga. 34 00:07:09,144 --> 00:07:11,696 N�o. Acho que n�o esta procurando problemas. 35 00:07:41,862 --> 00:07:43,777 Soltem! 36 00:08:32,098 --> 00:08:38,096 Olha senhor eu lhe dei permiss�o para olhar, mas n�o abuse. 37 00:08:38,457 --> 00:08:41,578 -Quem mora naquela cabana? -Ningu�m mora l�. 38 00:08:43,377 --> 00:08:45,757 -Onde est� o propriet�rio? -� minha. 39 00:08:46,057 --> 00:08:48,436 Se voc� esta procurando trabalho, n�o h� nenhum. 40 00:08:48,736 --> 00:08:51,396 Fazemos pesquisas, e... 41 00:08:51,696 --> 00:08:55,135 Eu entendo. N�o vou aborrecer voc�. 42 00:09:07,935 --> 00:09:10,275 H� muito tempo, perfuram o po�o? 43 00:09:10,575 --> 00:09:13,594 Acho que n�o deve ter visto o aviso de n�o passar. 44 00:09:13,894 --> 00:09:16,048 Podemos ler para ele! 45 00:09:20,534 --> 00:09:22,255 Deixe que lhe de um conselho: 46 00:09:22,534 --> 00:09:26,233 pessoas em cidades pequenas n�o gostam de estranhos. 47 00:09:26,533 --> 00:09:30,353 Muito menos quando est�o perfurando um po�o. 48 00:09:30,653 --> 00:09:32,828 Em fim acho que deveria montar 49 00:09:33,128 --> 00:09:36,004 no seu cavalo, e sair daqui... entendeu? 50 00:09:40,012 --> 00:09:43,087 Bem, de volta ao trabalho! 51 00:09:46,532 --> 00:09:47,889 Eu pensei que voc� havia partido. 52 00:09:48,611 --> 00:09:50,031 Voc� disse que perfurar para...? 53 00:09:50,331 --> 00:09:51,391 Eu n�o disse nada. 54 00:09:51,691 --> 00:09:55,130 Esta cabana, estava ali ou voc� construiu? 55 00:09:55,571 --> 00:09:57,631 Eu acho que isso n�o lhe diz respeito. 56 00:09:57,931 --> 00:09:59,812 E o po�o de �leo? 57 00:10:00,531 --> 00:10:03,470 Parece que ele estava ai antes de voc� come�ar a cavar? 58 00:10:03,770 --> 00:10:05,910 Acabou, suas perguntas? 59 00:10:06,210 --> 00:10:09,046 � que voc� fez as coisas mais f�ceis, certo? 60 00:10:19,329 --> 00:10:21,069 N�o deveriam terem feito isso! 61 00:10:21,369 --> 00:10:23,669 Parecia que voc� estava interessado no po�o de petr�leo. 62 00:10:23,969 --> 00:10:26,247 Dessa forma, voc� viu isso de perto! 63 00:10:40,607 --> 00:10:42,442 At� breve, pessoal. 64 00:10:52,446 --> 00:10:54,440 N�o seja tolo! 65 00:10:56,246 --> 00:10:57,683 Sou eu. 66 00:11:02,845 --> 00:11:03,705 Quem � cal? 67 00:11:04,005 --> 00:11:08,425 Eu n�o sei. Mas, provavelmente, um pesquisador de petr�leo. 68 00:11:08,725 --> 00:11:11,105 Voc� o tratou muito duro. 69 00:11:11,405 --> 00:11:12,785 Para faz�-lo sair, Frank. 70 00:11:13,085 --> 00:11:18,924 Esses caras, quando sentem cheiro de �leo, querem para eles! 71 00:11:19,324 --> 00:11:22,264 Myrna, voc� acha que Jody pode ter contado? 72 00:11:22,564 --> 00:11:24,824 Ela n�o falaria com estranhos, pai. 73 00:11:25,124 --> 00:11:28,183 Pode ser que sim, mas n�o se preocupe tudo ser� resolvido. 74 00:11:28,483 --> 00:11:30,079 Vamos voltem ao trabalho! 75 00:11:49,122 --> 00:11:52,101 Se eu soubesse para onde estava indo, eu o teria avisado. 76 00:11:52,401 --> 00:11:56,921 Obrigado... muito obrigado! Esta loja � sua? 77 00:11:57,321 --> 00:11:58,792 De meu pai. 78 00:11:59,401 --> 00:12:02,954 Eu quero algo para ficar limpo. 79 00:12:19,879 --> 00:12:22,033 Voc� tem dinheiro? 80 00:12:26,919 --> 00:12:29,775 -Isso � dinheiro. -Assim! 81 00:12:29,798 --> 00:12:32,430 Voc� vera, uma vez limpo. 82 00:12:34,398 --> 00:12:36,791 O melhor seria comprar roupa nova. 83 00:12:37,558 --> 00:12:41,191 Voc� tem o meu tamanho? Eu estou muito sujo para entrar. 84 00:12:41,478 --> 00:12:43,073 Cal�as apertadas? 85 00:12:43,837 --> 00:12:46,548 � melhor que seja m�dia. E meias grandes. 86 00:12:48,397 --> 00:12:49,897 Eu gostaria de tomar um banho. 87 00:12:50,197 --> 00:12:52,829 No andar de cima, ha um banheiro publico. 88 00:12:57,156 --> 00:12:58,786 � muito curioso. 89 00:13:00,116 --> 00:13:04,989 Voc� � t�o gentil comigo, n�o como os demais. 90 00:13:04,996 --> 00:13:06,695 Porque � t�o am�vel...? 91 00:13:06,995 --> 00:13:10,070 Eu n�o estou interessada em petr�leo como eles. 92 00:13:12,915 --> 00:13:16,434 Fico feliz! Nem eu. 93 00:13:17,355 --> 00:13:20,316 Ent�o, por que voc� foi l�? 94 00:13:21,954 --> 00:13:23,471 Para ver o velho. 95 00:13:27,594 --> 00:13:29,588 O �ndio. 96 00:13:29,634 --> 00:13:30,991 A Joe Dakota. 97 00:13:32,953 --> 00:13:37,064 Quem? 98 00:13:37,313 --> 00:13:42,106 Joe Dakota... voc� veio ver algu�m sem saber o nome dele? 99 00:13:43,872 --> 00:13:46,185 Eu n�o sei o seu tamb�m. 100 00:13:46,872 --> 00:13:48,468 Jody Weaver. 101 00:13:53,672 --> 00:13:57,771 Na cabana de Joe, um dos homens me disse que ela era sua. 102 00:13:58,071 --> 00:14:00,668 Que ningu�m mora l�. � s�rio? 103 00:14:01,871 --> 00:14:05,424 A fazenda pertenceu a Joe Dakota, mas n�o � mais. 104 00:14:07,031 --> 00:14:08,911 Aonde voc� vai? 105 00:14:09,630 --> 00:14:11,465 Jody, espere! 106 00:14:13,950 --> 00:14:17,901 Como � que vou tomar banho? 107 00:15:25,224 --> 00:15:28,823 Mova-se Blackie! Vamos, saia! 108 00:15:31,224 --> 00:15:33,164 O que voc� est� fazendo? 109 00:15:33,464 --> 00:15:34,981 Estou tomando um banho. 110 00:15:35,543 --> 00:15:37,776 � proibido, ai! 111 00:15:37,903 --> 00:15:41,695 Voc� fechou a porta! Este � o �nico lugar dispon�vel. 112 00:15:41,983 --> 00:15:43,943 � melhor sair dai! 113 00:15:44,663 --> 00:15:46,703 Por que sair? 114 00:15:47,143 --> 00:15:48,659 Agora voc� vai ver! 115 00:16:13,780 --> 00:16:15,297 Que diabos � isso? 116 00:16:18,420 --> 00:16:21,177 Mas... ele esta tomando um banho! 117 00:16:22,100 --> 00:16:23,901 Saia desta janela! 118 00:16:24,899 --> 00:16:27,531 Rosa leve Maria para dentro. 119 00:16:28,179 --> 00:16:29,799 Ele tem muita coragem! 120 00:16:30,099 --> 00:16:33,493 Um esc�ndalo como esse, pode nos fazer muito mal. 121 00:16:33,699 --> 00:16:36,251 -Vamos irm�, n�o veja isso! -� uma vergonha! 122 00:16:36,339 --> 00:16:39,254 N�o continue olhando. 123 00:16:43,778 --> 00:16:47,570 Myrna, leve as mulheres e as crian�as. 124 00:16:48,138 --> 00:16:49,814 Vamos rapazes! 125 00:17:04,456 --> 00:17:06,928 Eu acho que querem uma explica��o, n�o? 126 00:17:07,776 --> 00:17:09,850 -V� em frente. -N�o minta. 127 00:17:12,096 --> 00:17:16,410 Pra dizer a verdade,... eu n�o esperava que voltassem t�o cedo. 128 00:17:18,655 --> 00:17:23,016 E... isso levou mais tempo para limpar 129 00:17:23,215 --> 00:17:24,970 que voc�s para me sujarem. 130 00:17:25,855 --> 00:17:28,975 N�o h� raz�o se banhar em p�blico em nossa cidade! 131 00:17:29,174 --> 00:17:32,488 Mais p�blico... do que eu imaginava. 132 00:17:32,774 --> 00:17:34,404 Dever�amos coloc�-lo na cadeia. 133 00:17:34,734 --> 00:17:37,934 L� teremos que aliment�-lo. O chicote, � mais barato. 134 00:17:38,054 --> 00:17:40,889 N�s n�o queremos voc� aqui, ficou bem claro? 135 00:17:40,933 --> 00:17:45,487 Muito claro! Vou precisar de ajuda. 136 00:17:45,933 --> 00:17:48,212 Que tipo de ajuda voc� espera de n�s? 137 00:17:48,933 --> 00:17:52,531 Eu acho, que temos... duas maneiras. 138 00:17:53,092 --> 00:17:55,883 Esperar que escure�a, 139 00:17:57,412 --> 00:17:58,792 ou podem fazer uma parede. 140 00:17:59,092 --> 00:18:01,486 E eu levanto. 141 00:18:04,851 --> 00:18:08,404 Ser� que voc�... pode me alcan�ar a toalha? 142 00:18:23,690 --> 00:18:26,083 Voc� j� se divertiu o bastante! 143 00:18:26,490 --> 00:18:28,629 O dinheiro pela roupa esta no banco. 144 00:18:28,929 --> 00:18:32,243 Voc� pegou em minha loja? 145 00:18:32,729 --> 00:18:36,487 N�o. Sua linda filha me deu. 146 00:18:36,809 --> 00:18:37,909 Jody estava l� quando voc�... 147 00:18:38,209 --> 00:18:42,728 N�o, � claro. N�s conversamos sobre o �ndio... 148 00:18:44,288 --> 00:18:46,009 Joe Dakota. 149 00:18:46,208 --> 00:18:48,805 Ent�o ela se trancou. 150 00:19:01,127 --> 00:19:02,627 Eu deixei o sabonete na �gua. 151 00:19:02,927 --> 00:19:06,400 Caia fora, caso contr�rio, n�s vamos cuidar de voc�! 152 00:19:13,206 --> 00:19:17,601 Nenhum de voc�s sabe me dizer onde esta o velho n�o �? 153 00:19:21,845 --> 00:19:23,805 Eu imaginava. 154 00:21:40,194 --> 00:21:42,694 Eu acho que ele n�o voltara a nos incomodar. 155 00:21:42,994 --> 00:21:46,229 Ele n�o desanima facilmente! 156 00:21:46,594 --> 00:21:50,213 Acho que ainda vamos ter problemas com ele. 157 00:21:50,513 --> 00:21:52,293 Jim, n�o se preocupe. 158 00:21:52,593 --> 00:21:57,193 Se continuar assim n�o poder� se enfrentar nem mesmo a seus clientes. 159 00:21:57,273 --> 00:22:03,052 Rosa e eu achamos que a nossa cidade mudou. 160 00:22:03,352 --> 00:22:06,393 N�o � t�o agrad�vel como antes. 161 00:22:06,592 --> 00:22:08,268 As pessoas eram amig�veis 162 00:22:08,392 --> 00:22:10,273 e francos. 163 00:22:10,632 --> 00:22:12,182 N�s somos os mesmos! 164 00:22:12,431 --> 00:22:16,451 N�o... veja o que fizemos para este homem. 165 00:22:16,751 --> 00:22:20,225 E a nossa atitude para com Cal. 166 00:22:20,351 --> 00:22:24,130 Foi dito a ele: "Venha, tome uma bebida!" 167 00:22:24,430 --> 00:22:27,810 Apertamos sua m�o, ouvimos amigavelmente. 168 00:22:28,110 --> 00:22:33,210 Como voc� ouviu quando eu falei do petr�leo de Dakota. 169 00:22:33,510 --> 00:22:36,346 N�s todos seremos ricos. 170 00:22:36,549 --> 00:22:38,623 � preciso ter cuidado com estranhos. 171 00:22:38,709 --> 00:22:43,309 Um estranho n�o lhes daria petr�leo. Ele iria lev�-lo! 172 00:22:43,349 --> 00:22:46,689 Mas n�o podemos expulsar esse sujeito por isso. 173 00:22:46,989 --> 00:22:49,665 Mas porque estamos com medo. 174 00:22:49,788 --> 00:22:53,466 Temos medo que algu�m descubra a verdade. 175 00:22:54,988 --> 00:22:59,622 N�s temos tanto medo... que n�o falamos entre n�s. 176 00:22:59,668 --> 00:23:03,407 Esta certo, Marc! Fizemos o que precis�vamos. 177 00:23:03,707 --> 00:23:06,623 Nenhum de n�s deveria se envergonhar. 178 00:23:06,867 --> 00:23:10,181 Queremos que continue sendo uma boa cidade. 179 00:23:10,627 --> 00:23:14,941 N�o � assunto de ningu�m. O segredo � nosso. 180 00:23:15,146 --> 00:23:18,486 Tudo ser� amig�vel quando o bem for conclu�do. 181 00:23:18,786 --> 00:23:20,701 E fizermos uma fortuna. 182 00:23:20,746 --> 00:23:23,378 Nesse dia, eu vou fazer a barba! 183 00:23:24,066 --> 00:23:26,106 Ter� que falar com meu assistente. 184 00:23:28,465 --> 00:23:32,337 Jim, voc� � o �nico que trabalha menos, aqui! 185 00:23:32,985 --> 00:23:34,456 Quanto tempo devemos esperar? 186 00:23:34,585 --> 00:23:37,057 N�o muito tempo depois de Cal. 187 00:23:37,145 --> 00:23:39,502 Marc, sirva uma rodada para comemorar. 188 00:23:39,744 --> 00:23:41,784 Isto pode acontecer rapidamente! 189 00:23:42,264 --> 00:23:43,884 Como eu disse a Bertha: 190 00:23:44,184 --> 00:23:49,216 pequenos agricultores, como eu, nunca, seremos muito rico. 191 00:23:49,664 --> 00:23:52,803 Mas desta vez, eu acho que podemos! 192 00:23:53,103 --> 00:23:55,403 E Ethel, a minha irm�, vai finalmente 193 00:23:55,703 --> 00:23:58,704 ser capaz de suportar um marido. 194 00:23:59,463 --> 00:24:01,093 Ela merece. 195 00:24:02,063 --> 00:24:07,140 Eu falei demais... bem, � minha vez! 196 00:24:22,541 --> 00:24:24,262 REGISTRO CONDADO 197 00:24:30,660 --> 00:24:33,962 O registro de uma propriedade em Arboville. 198 00:24:36,061 --> 00:24:39,162 Arboville! 199 00:24:39,462 --> 00:24:42,319 -Dakota? -Sim! Joe Dakota. 200 00:24:42,619 --> 00:24:44,215 O �ndio? 201 00:25:37,455 --> 00:25:39,848 Eu volto em um minuto. 202 00:25:52,694 --> 00:25:54,495 Como esta querida? 203 00:25:55,573 --> 00:25:58,489 Voc� foi passear? 204 00:26:00,733 --> 00:26:05,253 Jody, n�o se sentiria melhor se fosse a cidade, eu ficaria aqui. 205 00:26:06,533 --> 00:26:09,892 Voc� est� rid�cula! Vai ter que falar comigo. 206 00:26:13,372 --> 00:26:15,287 O que � isso? 207 00:26:21,651 --> 00:26:23,311 Eu sabia que ele voltaria. 208 00:26:23,611 --> 00:26:25,082 O que voc� acha? 209 00:26:25,291 --> 00:26:27,809 Eu sabia que ele voltaria! 210 00:26:32,770 --> 00:26:34,446 Ele te disse? 211 00:26:34,970 --> 00:26:38,364 N�o... mas eu sabia disso. 212 00:26:38,890 --> 00:26:41,852 Ele vai se arrepender! Fique aqui. 213 00:26:54,009 --> 00:26:55,526 Cidade tranquila! 214 00:26:56,848 --> 00:26:59,684 Ainda est� vazia... mas ha meninas bonitas. 215 00:27:00,368 --> 00:27:03,428 Embora diferentes. Onde est� Jody? 216 00:27:03,728 --> 00:27:05,308 N�o se preocupe com minha irm�. 217 00:27:05,608 --> 00:27:09,285 E se voc� acha que a cidade esta vazia, voc� vai se surpreender! 218 00:27:10,367 --> 00:27:12,202 Eu vou com voc�. 219 00:27:17,127 --> 00:27:18,848 Ele est� de volta! 220 00:27:24,806 --> 00:27:26,607 Um copo de vinho por favor. 221 00:27:43,765 --> 00:27:45,520 Um momento, Marc. 222 00:27:46,164 --> 00:27:49,239 Ele n�o ter� tempo para beber. 223 00:27:51,124 --> 00:27:52,879 Isso poderia ser. 224 00:27:53,324 --> 00:27:55,044 Se voc� responder as minhas perguntas, 225 00:27:55,344 --> 00:27:57,765 vou deix�-los para sempre. 226 00:28:04,403 --> 00:28:05,623 O que quer saber? 227 00:28:05,923 --> 00:28:08,475 Onde est� o �ndio? 228 00:28:08,563 --> 00:28:09,983 Conhecido como "Dakota Joe"? 229 00:28:10,283 --> 00:28:12,022 Ele j� n�o mora aqui. 230 00:28:12,322 --> 00:28:13,422 Ele deixou a cidade? 231 00:28:13,722 --> 00:28:15,239 � isso a�. 232 00:28:15,402 --> 00:28:19,022 -Quando ele foi embora? -H� aproximadamente 15 dias. 233 00:28:19,322 --> 00:28:21,203 -Aonde ele foi? -Ele n�o disse nada. 234 00:28:21,922 --> 00:28:24,075 Voc� sabe onde eu posso encontr�-lo? 235 00:28:25,481 --> 00:28:27,555 Ningu�m sabe? 236 00:28:35,241 --> 00:28:37,394 Ent�o, eu vou ficar um pouco. 237 00:28:37,760 --> 00:28:39,117 Por qu�? 238 00:28:39,440 --> 00:28:41,400 Eu gosto do lugar. 239 00:28:41,560 --> 00:28:45,511 A cidade � agrad�vel. Com gente boa... am�veis. 240 00:28:49,639 --> 00:28:51,554 Porque n�o bebem comigo? 241 00:28:56,759 --> 00:29:02,075 Por que n�o? Lembrem-se que Mark disse-nos ontem. 242 00:29:02,638 --> 00:29:04,738 Vamos mostrar a ele a nossa amizade. 243 00:29:05,038 --> 00:29:08,858 Aron e Adam, pe�am se ele n�o quer entrar em seu clube. 244 00:29:09,158 --> 00:29:10,018 Mas, � claro. 245 00:29:10,318 --> 00:29:12,073 Muito boa id�ia. 246 00:29:12,438 --> 00:29:16,195 -� um pouco... exclusivo. -Mas n�s aceitamos um novo. 247 00:29:16,277 --> 00:29:20,354 Se voc� ficar aqui, entre nele. Este � o �nico da cidade. 248 00:29:21,117 --> 00:29:24,113 Interessante. Quem s�o os membros? 249 00:29:24,197 --> 00:29:26,509 -N�s dois. -Eu e Aron. 250 00:29:27,156 --> 00:29:28,016 E o que voc� faz? 251 00:29:28,316 --> 00:29:31,391 -N�s bebemos. -Um clube de bebedores. 252 00:29:31,476 --> 00:29:32,576 Eu sou a favor. 253 00:29:32,876 --> 00:29:35,712 -Primeiro, temos que jogar. -Para saber quem paga. 254 00:29:35,756 --> 00:29:37,307 Eu ofere�o uma rodada. 255 00:29:37,356 --> 00:29:38,535 N�o, iria estragar tudo. 256 00:29:38,835 --> 00:29:39,975 � contra as regras. 257 00:29:40,275 --> 00:29:43,669 -H� regras? -� muito f�cil. 258 00:29:45,755 --> 00:29:48,717 Primeiro, eu tento derrubar Adam. 259 00:29:50,714 --> 00:29:52,974 Mas com um s� golpe. 260 00:29:53,274 --> 00:29:55,214 E eu n�o posso me defender. 261 00:29:55,514 --> 00:29:57,854 Quando Adam caiu, ele paga. 262 00:29:58,154 --> 00:30:02,310 Agora � minha vez de atac�-lo. 263 00:30:07,753 --> 00:30:09,349 Nenhum de voc�s caiu. 264 00:30:09,753 --> 00:30:11,053 Este foi um empate. 265 00:30:11,353 --> 00:30:13,268 Ent�o n�s continuamos. 266 00:30:13,833 --> 00:30:16,031 Eu entendo por que voc�s tem poucos membros. 267 00:30:16,072 --> 00:30:18,988 -A vila � pequena. -E os visitantes s�o poucos. 268 00:30:20,112 --> 00:30:22,345 Eu n�o gosto de clubes. 269 00:30:22,392 --> 00:30:25,892 N�o gostamos de estranhos que invadem as propriedades... 270 00:30:26,192 --> 00:30:28,651 Ou se metem em assuntos alheios... 271 00:30:28,951 --> 00:30:30,991 Ou que tomam um banho... 272 00:30:31,271 --> 00:30:32,901 Mas gostamos de ver! 273 00:30:34,471 --> 00:30:37,023 N�o � suficiente que eu pague uma rodada? 274 00:30:37,111 --> 00:30:38,331 N�o sem se unir ao clube. 275 00:30:38,631 --> 00:30:40,590 Assim voc� deixaria de ser um estranho. 276 00:30:43,190 --> 00:30:46,982 O jogo parece inofensivo. 277 00:30:49,670 --> 00:30:51,027 Eu vou entrar no clube. 278 00:30:52,829 --> 00:30:55,950 Senhor, porque voc� n�o vai embora? 279 00:30:57,549 --> 00:30:58,449 O que fazemos primeiro? 280 00:30:58,749 --> 00:31:03,667 Primeiro, voc� se vira para enfrentar Adam. 281 00:31:10,868 --> 00:31:15,768 Meu irm�o ainda � jovem. N�o tem tanta for�a. 282 00:31:16,068 --> 00:31:18,744 Nada mal para um jovem. 283 00:31:27,307 --> 00:31:28,903 Agora � minha vez? 284 00:31:29,226 --> 00:31:31,141 Parece que sim. 285 00:31:33,066 --> 00:31:34,423 Pronto? 286 00:31:35,626 --> 00:31:36,726 Estamos prontos. 287 00:31:37,026 --> 00:31:38,526 Quem vai primeiro? 288 00:31:38,826 --> 00:31:40,547 Eu. 289 00:31:53,625 --> 00:31:57,655 Mas voc�s gostam muito de bater, hein? 290 00:31:59,744 --> 00:32:01,181 E como! 291 00:32:01,624 --> 00:32:04,859 E estamos cansados de lutar entre n�s. 292 00:32:27,302 --> 00:32:30,013 Demonstra��o impressionante. 293 00:32:30,102 --> 00:32:35,133 Mas isso n�o prova nada. N�o h� lugar para voc� aqui. 294 00:32:36,421 --> 00:32:40,258 N�o se preocupem tenho uma propriedade perto daqui. 295 00:32:40,281 --> 00:32:44,061 Tenho uma cabana, passarei a noite em minha casa. 296 00:32:57,579 --> 00:32:59,653 J� estamos cansados de tanta besteira! 297 00:32:59,699 --> 00:33:02,239 Conhecemos todas as terras desta zona. 298 00:33:02,539 --> 00:33:05,359 -Qual � a sua? -Voc� est� atualmente perfurando l�. 299 00:33:05,659 --> 00:33:09,336 Voc� acha que � engra�ado! Quem � voc�? 300 00:33:09,338 --> 00:33:13,415 Finalmente, voc� me perguntou! Me chamo Joe Dakota. 301 00:33:15,258 --> 00:33:18,238 � verdade. Podem averiguar, 302 00:33:18,538 --> 00:33:23,137 o im�vel est� registrado em meu nome. 303 00:33:23,337 --> 00:33:26,397 Como eu n�o vendi a ningu�m, suponho que ela me pertence. 304 00:33:26,697 --> 00:33:27,877 Esta errado senhor, esta terra � minha! 305 00:33:28,177 --> 00:33:29,557 O �ndio me vendeu. 306 00:33:29,857 --> 00:33:31,717 Frank, traga o envelope do cofre. 307 00:33:32,017 --> 00:33:35,137 Claro Cal, isso acabara em seguida. 308 00:33:39,416 --> 00:33:41,476 Como poderia se chamar de "Joe Dakota"? 309 00:33:41,776 --> 00:33:42,916 Poderia ser filho do Velho... 310 00:33:43,216 --> 00:33:44,836 � imposs�vel, ele n�o � um �ndio. 311 00:33:45,136 --> 00:33:46,035 Talvez um mesti�o. 312 00:33:46,335 --> 00:33:48,614 Poderia ser um mesti�o perfeitamente. 313 00:33:48,695 --> 00:33:50,928 E ele luta como um selvagem! 314 00:33:51,175 --> 00:33:52,646 Aqui est�, Cal. 315 00:33:59,894 --> 00:34:00,914 Este papel n�o vale. 316 00:34:01,214 --> 00:34:04,714 Porque eu n�o tive tempo para registr�-lo? 317 00:34:05,014 --> 00:34:07,314 � t�o legal quanto poss�vel. 318 00:34:07,614 --> 00:34:09,993 S� que o �ndio n�o deixou a sua marca. 319 00:34:10,293 --> 00:34:13,033 -Ele nunca viu este papel. -Ele viu. E deixou sua marca. 320 00:34:13,333 --> 00:34:15,851 S� ha uma maneira de resolver isso. 321 00:34:15,933 --> 00:34:20,113 Traga-o aqui, e vamos ver. 322 00:34:20,413 --> 00:34:22,726 Mas j� lhe disse que o �ndio se foi! 323 00:34:23,772 --> 00:34:25,448 Esse � problema seu. 324 00:34:41,771 --> 00:34:45,404 E voc� pode parar de perfurar, at� que se esclare�a este assunto. 325 00:34:46,731 --> 00:34:49,202 N�o se sabe para onde ele foi. 326 00:34:50,010 --> 00:34:52,880 Espero que descubram. 327 00:34:53,330 --> 00:34:57,361 Ou que um de voc�s... se lembre. 328 00:35:04,369 --> 00:35:06,966 Frank, � melhor guardar isso. 329 00:35:18,808 --> 00:35:21,087 Cal vai decidir isso? 330 00:35:28,007 --> 00:35:29,147 Mas o que este homem pretende? 331 00:35:29,447 --> 00:35:33,398 Ele deve estar procurando petr�leo. E ele est� blefando. 332 00:35:33,687 --> 00:35:35,761 E se n�o for isso, Cal? 333 00:35:35,887 --> 00:35:40,600 Ele parece saber muito mais sobre o �ndio que um simples forasteiro. 334 00:35:40,806 --> 00:35:43,802 Ele � inteligente, ele provou isso. 335 00:35:44,126 --> 00:35:46,142 Com uma visita ao registro do Condado 336 00:35:46,442 --> 00:35:49,158 ele poderia conseguir esta informa��o. 337 00:35:49,245 --> 00:35:51,922 Isso prova que � Joe Dakota! 338 00:35:53,125 --> 00:35:58,317 Seria provar ser mais f�cil do que de outra forma. 339 00:35:58,605 --> 00:35:59,945 Voc� acha que ele disse a verdade? 340 00:36:00,245 --> 00:36:01,716 Claro que n�o! 341 00:36:02,244 --> 00:36:05,864 Mas deve estar preparado para se lhe pedirmos algumas provas. 342 00:36:06,164 --> 00:36:09,717 Ele pode ter um papel com o nome de Joe Dakota. 343 00:36:09,924 --> 00:36:12,999 Parece t�o seguro de si. 344 00:36:13,963 --> 00:36:15,923 Jim, o que quer dizer? 345 00:36:16,203 --> 00:36:19,836 Nada, Cal... eu pensei... que... 346 00:36:20,643 --> 00:36:22,797 O qu�? Que ele est� certo? 347 00:36:23,603 --> 00:36:28,873 Porque, ent�o, isso significa que eu estou errado? 348 00:36:29,402 --> 00:36:30,462 Ele quase disse que eu roubei essa terra. 349 00:36:30,762 --> 00:36:32,022 Voc� acredita nisso? 350 00:36:32,322 --> 00:36:33,918 N�o, Cal! 351 00:36:33,962 --> 00:36:38,381 Nenhum de n�s acredita em nada do que esse sujeito disse. 352 00:36:38,681 --> 00:36:43,221 -Jim, voc� viu o papel. -Sim. 353 00:36:43,521 --> 00:36:45,661 -Claude, e voc� estava aqui. -Eu me lembro. 354 00:36:45,961 --> 00:36:47,761 Myrna colocou o papel no cofre, e ficou fechado. 355 00:36:48,061 --> 00:36:50,561 Todos viram. 356 00:36:50,641 --> 00:36:54,079 Ningu�m duvida de voc� Cal, depois do que tem feito por n�s. 357 00:36:55,040 --> 00:36:59,230 Eu sei, Myrna. Isso n�o � o que me preocupa. 358 00:36:59,400 --> 00:37:00,757 O que � ent�o? 359 00:37:02,400 --> 00:37:05,440 Uma coisa que eu deveria ter lembrado. 360 00:37:06,399 --> 00:37:09,739 O �ndio poderia ter me vendido umas terras que n�o eram suas. 361 00:37:10,039 --> 00:37:11,840 Que n�o tinha direito de vender. 362 00:37:16,638 --> 00:37:18,473 Ser� que isso � poss�vel? 363 00:37:19,518 --> 00:37:22,593 Com todo o petr�leo que est� pronto para a primavera, 364 00:37:24,678 --> 00:37:26,513 devemos verificar. 365 00:37:31,557 --> 00:37:33,472 Eu vou para a cidade. 366 00:37:43,956 --> 00:37:49,273 Eu estou com medo, Cal... tenho medo que tudo vai desmoronar. 367 00:37:49,916 --> 00:37:51,676 E eu quero viver em uma cidade limpa, 368 00:37:51,976 --> 00:37:54,435 onde as pessoas s�o boas. 369 00:37:55,395 --> 00:37:56,815 Eu tamb�m, minha querida. 370 00:37:57,115 --> 00:38:02,272 Este po�o de petr�leo pode nos ajudar a chegar em outro. 371 00:38:02,435 --> 00:38:05,431 N�o perderei esta oportunidade, e n�o quero perder voc�. 372 00:38:05,554 --> 00:38:07,109 N�o me perderas! 373 00:38:07,409 --> 00:38:09,174 Eu rezei para encontrar um homem como voc�. 374 00:38:09,474 --> 00:38:11,774 Eu fiquei muito feliz quando voc� chegou. 375 00:38:12,074 --> 00:38:14,944 Desde que voc� chegou, tudo ficou maravilhoso. 376 00:38:15,154 --> 00:38:17,014 Eu n�o quero que nada atrapalhe nossos planos, Cal. 377 00:38:17,314 --> 00:38:18,773 Tudo vai ficar bem, Myrna. 378 00:38:19,073 --> 00:38:21,173 Se o �ndio era o autentico dono destas terras, 379 00:38:21,473 --> 00:38:23,547 n�o teremos mais problemas. 380 00:38:24,233 --> 00:38:25,813 E se n�o? 381 00:38:26,113 --> 00:38:29,234 O pior seria que esse sujeito � o propriet�rio. 382 00:38:29,633 --> 00:38:33,071 Mas... se for assim apenas ele que sabe. 383 00:39:34,467 --> 00:39:36,541 N�o se mova! 384 00:39:41,787 --> 00:39:44,305 Sua arma n�o � necess�rio. 385 00:39:46,786 --> 00:39:50,526 Eu n�o estou procurando problemas, mas eu acho que temos que conversar. 386 00:39:50,826 --> 00:39:52,142 Sobre o que? 387 00:39:52,442 --> 00:39:54,459 N�o falaremos at� que encontre o �ndio. 388 00:39:55,386 --> 00:39:56,883 Sabe, quando chegou a cidade eu tive 389 00:39:57,183 --> 00:39:59,382 a sensa��o que j� tinha visto voc� antes. 390 00:39:59,665 --> 00:40:01,022 Acho que n�o. 391 00:40:01,145 --> 00:40:03,161 Eu j� passei por muitos campos 392 00:40:03,461 --> 00:40:06,177 de petr�leo... talvez em Pico Canyon? 393 00:40:07,225 --> 00:40:10,982 Todos os pesquisador de po�os passam por Newhall. 394 00:40:12,664 --> 00:40:15,580 Esta � a �nica refinaria no pa�s. 395 00:40:15,624 --> 00:40:17,805 -Newhall, voc� disse? -Sim! 396 00:40:18,704 --> 00:40:20,221 N�o conhe�o. 397 00:40:21,184 --> 00:40:22,813 Voc� � um homem do petr�leo n�o? 398 00:40:23,463 --> 00:40:27,699 Digamos que voc� faz muitas perguntas, 399 00:40:27,743 --> 00:40:29,624 para um homem que acha que estou mentindo. 400 00:40:32,383 --> 00:40:37,175 Um momento, meu amigo... eu s� queria ser gentil. 401 00:40:37,262 --> 00:40:40,882 Eu sei que fomos duros com voc�, eu sinto muito. 402 00:40:41,182 --> 00:40:45,623 Eu at� esquecerei a sua intrus�o, at� que isso seja resolvido. 403 00:40:45,702 --> 00:40:48,856 Pelo que sei a posse esta protegida pela lei. 404 00:40:49,741 --> 00:40:52,737 E, veja bem, eu tomei posse desta terra. 405 00:40:53,061 --> 00:40:57,741 Ent�o eu acho que � voc� quem est� invadindo. 406 00:40:58,421 --> 00:41:00,255 Deixe que lhe de um conselho. 407 00:41:00,820 --> 00:41:02,335 Nas cidades pequenas as pessoas n�o gostam 408 00:41:02,635 --> 00:41:04,851 de serem enforcadas a noite. 409 00:41:05,300 --> 00:41:08,978 Ent�o, � melhor que saia de minha propriedade! 410 00:41:29,098 --> 00:41:30,878 Voc� est� ouvindo, Jody? 411 00:41:31,178 --> 00:41:34,378 Eu pro�bo voc� de falar com ele. 412 00:41:35,138 --> 00:41:37,689 -� t�o bom! -Nem um pouco. 413 00:41:37,817 --> 00:41:42,531 Se ele � o filho do �ndio, � melhor que voc� se afaste dele. 414 00:41:42,817 --> 00:41:45,050 Chega de conversa sobre isso. 415 00:41:45,097 --> 00:41:49,776 Eu fa�o isso para seu pr�prio bem. Cal disse que � perigoso. 416 00:41:50,456 --> 00:41:51,973 Cal est� com medo. 417 00:41:52,896 --> 00:41:54,856 Cal n�o tem medo de ningu�m! 418 00:41:56,296 --> 00:41:57,276 A n�o? 419 00:41:57,576 --> 00:41:59,093 De nada! 420 00:42:04,175 --> 00:42:05,805 Eu tamb�m n�o... 421 00:43:14,690 --> 00:43:16,490 Quero me barbear. 422 00:43:17,009 --> 00:43:19,163 Ha 1 hora da manh�! 423 00:43:19,249 --> 00:43:21,130 Sim. A barba. 424 00:43:24,489 --> 00:43:26,210 Eu pago em dinheiro. 425 00:43:26,409 --> 00:43:28,528 � melhor n�o � verdade? 426 00:43:32,128 --> 00:43:36,523 Todos me pagam em vegetais... ou galinhas. 427 00:43:40,367 --> 00:43:43,044 -Terei que usar �gua fria. -Tudo bem. 428 00:43:54,086 --> 00:43:56,080 -Qual � seu nome? -Jim. 429 00:43:56,726 --> 00:43:58,083 Sobrenome? 430 00:43:58,726 --> 00:44:00,163 Jim Baldwin. 431 00:44:01,046 --> 00:44:04,724 Voc� sabe quem sou eu? 432 00:44:05,285 --> 00:44:07,405 Sim... eu acho que sim. 433 00:44:19,244 --> 00:44:22,160 O tal de Cal faz muito tempo que esta aqui? 434 00:44:25,764 --> 00:44:28,624 Cal Moore? N�o tanto como n�s. 435 00:44:28,924 --> 00:44:31,885 Mas ele � um dos nossos, agora. 436 00:44:32,163 --> 00:44:34,321 Uma oportunidade para todos voc�s que 437 00:44:34,621 --> 00:44:37,480 um especialista em petr�leo est� aqui. 438 00:44:37,563 --> 00:44:42,719 Sim. Mas ele n�o estava procurando petr�leo, quando chegou. 439 00:44:43,562 --> 00:44:45,795 Esses andarilhos, sempre procuram petr�leo. 440 00:44:46,242 --> 00:44:47,582 Eu tamb�m pensei. 441 00:44:47,882 --> 00:44:51,959 Segundo ele, s� procurava uma fazenda. 442 00:44:52,002 --> 00:44:54,633 Dizia que estava farto de petr�leo. 443 00:44:55,161 --> 00:44:57,918 Ele queria criar? 444 00:44:58,241 --> 00:45:00,634 Isso � o que eu pensava. 445 00:45:02,681 --> 00:45:06,473 Jim... falando sobre o �ndio. 446 00:45:08,400 --> 00:45:12,397 Ele n�o iria vender sua fazenda, n�o �? 447 00:45:12,760 --> 00:45:16,120 E como ele n�o queria vender, Cal tentou obrig�-lo a vender. 448 00:45:17,240 --> 00:45:19,234 Sob amea�a. 449 00:45:19,559 --> 00:45:22,475 N�o vai me fazer dizer uma palavra sobre isso! 450 00:45:22,874 --> 00:45:26,476 Jim! Jim. 451 00:46:00,297 --> 00:46:06,747 Eu esperava todos os tipos de visitas, mas n�o a sua! 452 00:46:07,047 --> 00:46:08,566 N�o a estas horas! 453 00:46:08,866 --> 00:46:14,957 Eu venho de madrugada para falar com voc� para n�o ser vista. 454 00:46:16,455 --> 00:46:18,495 Entre. 455 00:46:31,694 --> 00:46:33,973 Bom, do que quer falar? 456 00:46:35,054 --> 00:46:36,854 Eu quero saber quem � voc�. 457 00:46:39,653 --> 00:46:41,673 Pensei que n�o tinha interesse pelo petr�leo. 458 00:46:41,973 --> 00:46:44,093 � verdade, mas tenho outras raz�es. 459 00:46:46,493 --> 00:46:48,272 Meu nome � Joe Dakota. 460 00:46:48,572 --> 00:46:50,327 Isso n�o � verdade. 461 00:46:52,132 --> 00:46:56,812 E voc� n�o � seu filho. Joe Dakota n�o tinha filhos. 462 00:46:58,132 --> 00:47:00,206 Como voc� sabe? 463 00:47:00,451 --> 00:47:01,922 Ele me disse. 464 00:47:02,891 --> 00:47:05,568 Eu muitas vezes vim v�-lo. 465 00:47:06,171 --> 00:47:11,806 Ele me contou hist�rias de quando era rastreador 466 00:47:11,851 --> 00:47:13,605 no Ex�rcito. 467 00:47:13,730 --> 00:47:15,167 Vejo que o conhecia bem. 468 00:47:15,290 --> 00:47:17,284 Sim. Ele era meu amigo. 469 00:47:18,370 --> 00:47:22,890 E n�o vejo por que voc� quer roubar sua terra e tamb�m o seu nome. 470 00:47:23,010 --> 00:47:27,660 N�o roubei seu nome, foi ele quem deu a mim. 471 00:47:27,689 --> 00:47:29,187 Voc� inventou. 472 00:47:29,487 --> 00:47:31,686 Nem sequer sabia o nome dele at� que eu disse. 473 00:47:32,129 --> 00:47:34,647 Eu n�o sabia que ele usava. 474 00:47:34,769 --> 00:47:37,828 Eu vim aqui porque ele me mandou um telegrama pedindo minha ajuda. 475 00:47:38,128 --> 00:47:39,485 Mas por qu�? 476 00:47:40,128 --> 00:47:42,486 Tamb�m era meu amigo, por isso eu vim. 477 00:47:45,328 --> 00:47:47,004 Chegou tarde demais. Ele morreu. 478 00:47:50,047 --> 00:47:51,882 Eu temia isso. 479 00:47:53,527 --> 00:47:54,884 E quem o matou? 480 00:47:56,607 --> 00:47:59,728 Todos... eles o enforcaram. 481 00:48:01,247 --> 00:48:02,604 Enforcaram? 482 00:48:07,646 --> 00:48:09,662 Por qu�? 483 00:48:09,962 --> 00:48:12,678 Porque ele se recusou a vender sua fazenda? 484 00:48:15,205 --> 00:48:18,284 N�o... por causa do que ele fez para mim. 485 00:48:27,044 --> 00:48:28,481 O que ele fez...? 486 00:48:30,524 --> 00:48:33,679 Eu vim uma noite. Joe estava b�bado. 487 00:48:34,684 --> 00:48:37,964 Ele pulou sobre mim, tirou minha roupa 488 00:48:38,004 --> 00:48:40,443 mas eu consegui fugir. 489 00:48:41,843 --> 00:48:46,523 Ent�o, os homens vieram aqui, e o enforcaram. 490 00:48:52,722 --> 00:48:55,422 Quem mandou voc� me contar essa hist�ria? 491 00:48:55,722 --> 00:49:00,312 Esta n�o � nenhuma historia! � a verdade! 492 00:49:01,842 --> 00:49:06,475 Joe nunca teria feito isso, nem b�bado nem s�brio. 493 00:49:10,161 --> 00:49:15,514 Incompreens�vel... talvez foi culpa minha. 494 00:49:15,641 --> 00:49:19,500 Eu n�o penso assim. Sua historia n�o tem sentido. 495 00:49:19,800 --> 00:49:23,060 N�o precisa ser esperto para saber que aqui ha petr�leo. 496 00:49:23,360 --> 00:49:26,140 Qualquer um que visse aquele po�o saberia. 497 00:49:26,440 --> 00:49:29,499 Algu�m viu. E agora tem um po�o. 498 00:49:29,799 --> 00:49:33,238 O �ndio morreu, e todos se escondem atr�s de um papel falso! 499 00:49:33,879 --> 00:49:37,318 Cal entregou o papel ao padre 15 dias antes do enforcamento. 500 00:49:37,519 --> 00:49:39,099 Por que o velho ficou aqui? 501 00:49:39,399 --> 00:49:42,997 Cal permitiu que ele ficasse por algum tempo. 502 00:49:43,278 --> 00:49:45,193 Foi bem instru�da em suas respostas. 503 00:49:45,558 --> 00:49:49,873 Voc� est� enganado. Eu digo a verdade. 504 00:49:50,318 --> 00:49:53,632 Vai e diga-lhes que isso n�o funcionou. 505 00:49:53,997 --> 00:49:56,057 Sinto, que tenha vindo aqui para isso. 506 00:49:56,357 --> 00:49:58,397 Vou lhe dizer o verdadeiro motivo. 507 00:49:58,917 --> 00:50:01,514 Eu vim porque eu gostei de voc�. 508 00:50:01,997 --> 00:50:04,959 E esperava que todos estivessem errados! 509 00:50:08,476 --> 00:50:10,709 N�o � preciso tanto. 510 00:50:10,996 --> 00:50:12,956 Voc� � uma garota encantadora. 511 00:50:14,516 --> 00:50:15,974 Sinto que n�o seja o que aparenta ser. 512 00:50:16,274 --> 00:50:18,433 Eu odeio voc�! 513 00:50:56,432 --> 00:50:57,903 O que voc� est� fazendo? 514 00:50:58,752 --> 00:51:00,189 Me vestindo. 515 00:51:00,392 --> 00:51:02,512 Voc� ainda esta chorando. 516 00:51:03,552 --> 00:51:07,151 Espere por mim, vamos descer e comer alguma coisa. 517 00:51:07,312 --> 00:51:09,192 Eu n�o estou com fome! 518 00:51:22,310 --> 00:51:26,830 Papai... voc� precisa conversar com Jody. 519 00:51:27,030 --> 00:51:30,665 Ela estava chorando novamente esta manh�. 520 00:51:30,830 --> 00:51:33,791 Myrna, o que posso dizer? 521 00:51:34,109 --> 00:51:37,821 Eu n�o sei... comigo, ela se recusa a falar. 522 00:51:38,709 --> 00:51:39,569 Onde ela est�? 523 00:51:39,869 --> 00:51:41,260 L� fora. 524 00:51:52,588 --> 00:51:55,128 � bom, passar um dia longe do po�o n�o �? 525 00:51:55,428 --> 00:51:56,864 Assim podemos colocar a conversa em dia. 526 00:51:57,164 --> 00:51:59,299 Myrna est� l� dentro. 527 00:52:02,427 --> 00:52:04,740 -Algu�m o viu hoje? -Quem? 528 00:52:05,067 --> 00:52:06,247 Ele. Voc� j� sabe? 529 00:52:06,547 --> 00:52:09,101 N�o... sei de nada. 530 00:52:09,827 --> 00:52:12,086 Meu filho vai comer todos os doces da sua loja! 531 00:52:12,386 --> 00:52:15,382 N�o se preocupe, n�s estamos de olho! 532 00:52:18,346 --> 00:52:20,486 Eu n�o a vi na hora do almo�o. 533 00:52:20,786 --> 00:52:22,667 Eu n�o estava com fome. 534 00:52:26,785 --> 00:52:31,703 Querida, n�o fique triste. Voc� estava muito melhor! 535 00:52:33,945 --> 00:52:38,404 Foi com a chegada deste homem, falando do �ndio, 536 00:52:38,704 --> 00:52:41,620 fez voc� repensar tudo isso. 537 00:52:41,824 --> 00:52:43,775 Talvez sim. 538 00:52:44,144 --> 00:52:47,696 Sei que n�o posso te pedir que, "Esque�a". 539 00:52:48,663 --> 00:52:52,375 Mas, pelo menos podemos estar certo, que n�o vai acontecer novamente. 540 00:52:56,063 --> 00:52:59,218 O po�o de petr�leo tem algo a ver com isso? 541 00:52:59,383 --> 00:53:01,202 Mas... o que quer dizer? 542 00:53:01,502 --> 00:53:04,242 Enforcaram Joe Dakota por causa do petr�leo de sua fazenda? 543 00:53:04,542 --> 00:53:07,174 Jody, � terr�vel dizer isso! 544 00:53:07,222 --> 00:53:09,740 Voc� tem pensamentos ruins. 545 00:53:11,022 --> 00:53:13,732 Que tipo de pessoas voc� acha que somos? 546 00:53:14,581 --> 00:53:16,701 Eu gostaria de saber. 547 00:53:16,781 --> 00:53:19,292 N�s ignor�vamos a presen�a de petr�leo 548 00:53:19,592 --> 00:53:22,803 na fazenda, quando Joe foi enforcado. 549 00:53:22,981 --> 00:53:24,781 Eu n�o sabia. 550 00:53:26,260 --> 00:53:29,222 As duas coisas n�o est�o relacionadas. 551 00:53:29,660 --> 00:53:32,132 De onde voc� tirou essa id�ia? 552 00:53:32,580 --> 00:53:35,052 Foi ele quem me disse. 553 00:53:35,180 --> 00:53:37,811 Voc� voltou a falar com ele? 554 00:53:38,099 --> 00:53:39,900 Sim, esta manh�. 555 00:53:41,739 --> 00:53:45,736 Jody, isso foi uma estupidez. N�o se importa com o que aconte�a? 556 00:53:45,899 --> 00:53:47,893 Eu queria falar com ele. 557 00:53:48,379 --> 00:53:51,852 -Contou a que aconteceu com o �ndio? -Sim. 558 00:53:52,698 --> 00:53:57,776 Eu n�o entendo voc�. Por que fez isso? 559 00:54:00,698 --> 00:54:04,171 Eu tinha que falar isso para algu�m. 560 00:54:04,217 --> 00:54:06,677 A culpa � minha, por sua morte. 561 00:54:06,977 --> 00:54:11,292 Eu queria tentar explicar a ele. 562 00:54:12,257 --> 00:54:17,732 Pois n�o � direito esconder do que Joe Dakota morreu. 563 00:54:18,256 --> 00:54:22,094 Voc� deveria ser a ultima a contar isso a um estranho! 564 00:54:23,056 --> 00:54:26,075 Se n�o fizemos nada de errado, n�o entendo porque n�o deveria! 565 00:54:26,375 --> 00:54:29,995 Voc� � respons�vel comigo e com os outros. 566 00:54:30,295 --> 00:54:32,155 Pelo que tivemos que fazer. 567 00:54:32,455 --> 00:54:35,087 Eu n�o esperava que fizessem isso. 568 00:54:35,335 --> 00:54:37,035 Eu n�o queria a sua morte! 569 00:54:37,335 --> 00:54:39,215 N�s tamb�m n�o. 570 00:54:39,254 --> 00:54:43,615 Era o nosso dever punir Joe Dakota. 571 00:54:46,094 --> 00:54:49,329 Eu n�o sei o que vou dizer aos outros. 572 00:54:50,734 --> 00:54:54,047 Eles me ajudaram a defender a minha filha, 573 00:54:54,973 --> 00:54:58,367 e minha filha se mostra ingrata. 574 00:55:02,733 --> 00:55:06,888 Jody, fique no seu quarto at� que eu lhe diga. 575 00:55:48,449 --> 00:55:50,250 O que ele pretende agora? 576 00:55:51,209 --> 00:55:52,566 Eu n�o sei... 577 00:56:47,084 --> 00:56:50,904 Ele faz isso para nos provocar... para nos for�ar a falar. 578 00:56:51,204 --> 00:56:56,362 Voc� viu a cruz em sua sela? O que ser� que ele pretende? 579 00:56:56,643 --> 00:56:58,158 Ele sabe! 580 00:56:58,458 --> 00:57:00,263 Tenho certeza que vai marcar a sepultura! 581 00:57:00,563 --> 00:57:02,557 Sim, � o que parece. 582 00:57:02,803 --> 00:57:05,275 Vamos descobrir... 583 00:58:34,515 --> 00:58:36,555 Eu sei quem � voc�. 584 00:58:39,115 --> 00:58:41,792 Voc� � um oficial do exercito, certo? 585 00:58:43,955 --> 00:58:48,349 Eu devia ter adivinhado. Mas eu duvidei de voc�. 586 00:58:48,634 --> 00:58:51,345 N�s somos iguais! Eu duvidei de voc� tamb�m. 587 00:58:52,994 --> 00:58:56,829 Joe tinha apenas um amigo a quem pediria ajuda. 588 00:58:58,813 --> 00:59:00,613 S� um homem ele considerava seu amigo. 589 00:59:00,913 --> 00:59:04,512 � voc� n�o �? Capit�o. 590 00:59:05,593 --> 00:59:06,950 Exato, Jody. 591 00:59:07,153 --> 00:59:09,068 Porque ele n�o disse seu nome. 592 00:59:11,712 --> 00:59:13,911 Porque ele estava usando para ele. 593 00:59:14,032 --> 00:59:15,389 Mas por qu�? 594 00:59:17,992 --> 00:59:20,332 Ele havia colocado sua fazenda em meu nome. 595 00:59:20,632 --> 00:59:23,945 Provavelmente porque era o �nico nome que sabia escrever. 596 00:59:24,071 --> 00:59:26,031 Ele n�o sabia escrever? 597 00:59:26,471 --> 00:59:31,822 N�o. Apenas "Joe Dakota". Eu tinha lhe ensinado. 598 00:59:35,751 --> 00:59:39,701 � por isso que voc� sabe que papel de Cal � falso. 599 00:59:40,390 --> 00:59:43,330 E por que sua hist�ria n�o fazia sentido. 600 00:59:43,630 --> 00:59:46,626 Mas agora, voc� tem que acreditar em mim. 601 00:59:46,670 --> 00:59:48,630 � muito dif�cil, Jody. 602 00:59:49,389 --> 00:59:51,489 Ou eles enforcaram por seu petr�leo ou... 603 00:59:51,789 --> 00:59:54,546 Eles n�o sabiam nada de petr�leo! 604 00:59:54,909 --> 00:59:56,689 Ou eles fizeram isso para cobrir Cal. 605 00:59:56,989 --> 00:59:58,904 N�o... fizeram por mim! 606 00:59:59,589 --> 01:00:01,469 � por isso que eu n�o posso acreditar. 607 01:00:02,188 --> 01:00:06,060 O que eu disse � verdade. Voc� tem que acreditar em mim. 608 01:00:07,868 --> 01:00:11,660 Eu posso acreditar sem acreditar na sua hist�ria. 609 01:00:13,427 --> 01:00:16,527 � como o papel de Cal. N�s sabemos que � falso. 610 01:00:16,827 --> 01:00:20,983 Mas as pessoas v�o acreditar, eles v�o acreditar em Cal. 611 01:00:24,867 --> 01:00:28,226 O que posso fazer para convenc�-lo? 612 01:00:29,546 --> 01:00:32,284 Diga-me o que aconteceu naquela noite. Tudo. 613 01:00:32,386 --> 01:00:35,018 Com detalhes, tudo o que recorda. 614 01:00:37,786 --> 01:00:39,256 Tudo bem. 615 01:00:43,305 --> 01:00:44,662 Muito escuro. 616 01:00:45,105 --> 01:00:46,462 O que aconteceu? 617 01:00:47,145 --> 01:00:48,775 Foi ai mesmo... 618 01:00:50,185 --> 01:00:52,280 O meu pai n�o gostava que eu fosse ver Joe, 619 01:00:52,580 --> 01:00:55,376 � noite, mas eu muitas vezes ia. 620 01:00:56,504 --> 01:00:59,739 J� estava perto da porta... algu�m me agarrou. 621 01:01:01,024 --> 01:01:05,623 Ele me segurou com tanta for�a que eu n�o podia ver. 622 01:01:06,063 --> 01:01:10,856 Seu h�lito cheirava a vinho. 623 01:01:10,943 --> 01:01:14,496 Me lembro que sua cara era �spera. 624 01:01:15,302 --> 01:01:19,902 Ele me bateu t�o forte que eu desmaiei. 625 01:01:26,902 --> 01:01:30,921 Mais tarde quando acordei, Joe estava ali de p�. 626 01:01:31,221 --> 01:01:33,341 Eu o vi claramente. 627 01:01:38,021 --> 01:01:39,970 Joe Dakota se inclinou sobre mim. 628 01:01:40,270 --> 01:01:42,853 Ele queria me tocar com as m�os... 629 01:02:05,658 --> 01:02:11,771 "Sua cara �spera"... o que voc� quer dizer com isso? 630 01:02:13,258 --> 01:02:18,779 Me do�a me arranhava. Seu bigode, eu acho. 631 01:02:21,537 --> 01:02:23,213 Seu bigode, Jody? 632 01:02:29,616 --> 01:02:33,977 Quando ele me olhou... com as m�os para a frente, 633 01:02:34,296 --> 01:02:37,576 ele s� queria me ajudar, n�o �? 634 01:02:38,576 --> 01:02:39,967 Sim. 635 01:03:22,492 --> 01:03:24,213 Vejam ai esta Cal! 636 01:03:28,892 --> 01:03:30,966 -O que aconteceu? -Ele sabe, sobre o �ndio. 637 01:03:31,092 --> 01:03:33,085 Ele deixou isso l�! 638 01:03:34,611 --> 01:03:36,351 -Quem lhe contou? -Ningu�m! 639 01:03:36,651 --> 01:03:39,391 N�o t�nhamos visto ele at� que chegou com a corda. 640 01:03:39,691 --> 01:03:41,431 Mas algu�m contou a ele. 641 01:03:41,731 --> 01:03:43,612 Foi a Jody... 642 01:03:43,850 --> 01:03:45,070 Jody? Por qu�? 643 01:03:45,370 --> 01:03:47,444 Por alguma estranha raz�o. 644 01:03:47,530 --> 01:03:50,366 -Onde ela est�? -Em seu quarto. 645 01:04:00,809 --> 01:04:06,349 Tom, eu gostaria de saber se Cal n�o esta nos escondendo nada. 646 01:04:06,649 --> 01:04:10,167 Eu tamb�m parece preocupado com algo. 647 01:04:14,568 --> 01:04:17,530 N�s n�o gostamos do que aconteceu hoje. 648 01:04:17,568 --> 01:04:19,164 Voc� se refere a corda? 649 01:04:19,728 --> 01:04:21,165 N�o � s� isso. 650 01:04:21,407 --> 01:04:24,801 Ele fez uma cruz sobre o t�mulo do �ndio. 651 01:04:24,847 --> 01:04:27,222 Antes, ele atravessou a cidade com a corda 652 01:04:27,522 --> 01:04:30,598 e a cruz na sela para que v�ssemos. 653 01:04:30,967 --> 01:04:34,599 Como se quisesse ser a nossa consci�ncia. 654 01:04:34,966 --> 01:04:38,746 N�s n�o somos culpados de nada! Voc� mesmo disse, Frank. 655 01:04:39,046 --> 01:04:43,202 -Sim, Cal. Espero que seja verdade. -Voc� espera! 656 01:04:45,126 --> 01:04:47,545 O que aconteceu com voc�s, afinal? 657 01:04:47,845 --> 01:04:52,185 Um estranho aparece, fazendo piadas com uma corda e uma cruz, 658 01:04:52,485 --> 01:04:54,718 e voc�s j� se borram! 659 01:04:54,845 --> 01:04:57,283 Ele s� queria assust�-los. 660 01:04:57,445 --> 01:05:00,963 Ele n�o se importa com a morte do �ndio. 661 01:05:01,684 --> 01:05:04,304 Apenas uma coisa o interessa: o petr�leo. 662 01:05:04,604 --> 01:05:06,384 Se pud�ssemos acreditar em voc� Cal... 663 01:05:06,684 --> 01:05:08,075 Voc�s podem! 664 01:05:08,684 --> 01:05:12,303 Esse papel vale tanto como ouro. A fazenda era do velho �ndio. 665 01:05:12,603 --> 01:05:14,438 Ele me deu o registro, voc�s lembram. 666 01:05:14,483 --> 01:05:16,682 N�s podemos provar. 667 01:05:19,443 --> 01:05:21,437 Ou�am-me! 668 01:05:21,843 --> 01:05:23,977 Esta � a minha terra, o dinheiro de voc�s. 669 01:05:24,277 --> 01:05:27,113 Nosso futuro est� aqui! 670 01:05:27,322 --> 01:05:29,760 E ele tenta roubar-nos. 671 01:05:33,722 --> 01:05:35,318 Voc�s v�o permitir? 672 01:05:43,001 --> 01:05:46,873 O que voc�s est�o esperando? Cal tem a prova dos nossos direitos. 673 01:05:46,961 --> 01:05:49,922 Para n�s, defendermos a nossa propriedade. 674 01:05:50,320 --> 01:05:54,355 N�o podemos abandon�-lo... n�o podemos nos dar por vencidos! 675 01:05:55,360 --> 01:05:56,220 Vou preparar as carro�as! 676 01:05:56,520 --> 01:05:58,801 Desta vez, acabaremos com ele! 677 01:06:01,639 --> 01:06:03,997 Eu ficarei com as crian�as! 678 01:06:07,599 --> 01:06:09,819 Se n�o fosse por mim, ele estaria vivo. 679 01:06:10,119 --> 01:06:14,832 Jody acabamos de descobrir que n�o foi culpa sua. 680 01:06:15,478 --> 01:06:18,110 N�o se sinta culpada. 681 01:06:19,558 --> 01:06:20,915 O po�o! 682 01:06:50,595 --> 01:06:53,255 -Temos que estancar esse �leo. -Ai vem ele? 683 01:06:53,555 --> 01:06:56,152 Primeiro cuidaremos do po�o. Depois, vamos cuidar dele. 684 01:07:17,193 --> 01:07:19,108 O que voc� vai fazer? 685 01:07:19,193 --> 01:07:20,744 Conversar com eles. 686 01:07:21,073 --> 01:07:24,308 Cal � capaz de atirar em voc�. 687 01:07:24,473 --> 01:07:26,069 Acho que n�o. 688 01:07:37,152 --> 01:07:38,828 Fique aqui. 689 01:07:42,031 --> 01:07:46,862 Myrna... Myrna fique com as mulheres! 690 01:07:51,830 --> 01:07:54,700 -Ser� que ele pode nos parar... -N�o se preocupe! 691 01:08:10,469 --> 01:08:12,702 Vamos fiquem preparados! 692 01:08:12,909 --> 01:08:14,539 Ele vem vindo ai, Cal! 693 01:08:26,588 --> 01:08:28,105 Mas nem um passo. 694 01:08:28,268 --> 01:08:29,847 Voc� n�o vai disparar, n�o � Cal? 695 01:08:30,147 --> 01:08:33,109 Voc� prefere que matem por voc� como fez com o �ndio. 696 01:08:33,187 --> 01:08:38,379 Quem usa uma mulher para matar um homem velho � um covarde. 697 01:08:39,947 --> 01:08:41,302 Se voc� precisou de uma cidade inteira 698 01:08:41,602 --> 01:08:43,166 para enforcar um �ndio inocente, 699 01:08:43,466 --> 01:08:45,267 voc� n�o vai me matar! 700 01:08:45,426 --> 01:08:48,786 N�o mataria ningu�m... n�o diante de testemunhas. 701 01:08:49,586 --> 01:08:54,458 Ou quando h� evid�ncia de que o velho n�o assinou com um X. 702 01:08:54,505 --> 01:08:56,445 Voc� est� desperdi�ando seu tempo. 703 01:08:56,745 --> 01:08:59,125 Todo mundo sabe o que aconteceu com o �ndio e porque. 704 01:08:59,425 --> 01:09:01,055 N�o � verdade, papai. 705 01:09:01,585 --> 01:09:03,045 Eu sei de algo que demonstra que est�vamos errados. 706 01:09:03,345 --> 01:09:04,902 O que voc� disse? 707 01:09:05,005 --> 01:09:06,284 Jody, n�o fale. 708 01:09:06,584 --> 01:09:09,216 Eu me lembrei de toda a cena em detalhes. 709 01:09:09,224 --> 01:09:11,264 N�o a escutem, ele deve ter feito sua cabe�a! 710 01:09:11,304 --> 01:09:15,644 Me lembro do cheiro de vinho, 711 01:09:15,944 --> 01:09:18,382 e do rosto �spero que me arranhou. 712 01:09:18,663 --> 01:09:21,625 Devo explicar o que isso significa? 713 01:09:23,383 --> 01:09:25,843 Como todos os �ndios, o velho n�o tinha barba. 714 01:09:26,143 --> 01:09:29,582 O que prova que havia mais algu�m. 715 01:09:30,183 --> 01:09:33,337 Um homem que tinha barba e o bigode arranhou o rosto de Jody. 716 01:09:34,582 --> 01:09:37,578 Um homem que chegou antes para embebedar o velho. 717 01:09:37,982 --> 01:09:41,694 Um homem que tinha conspirado para acontecer esse crime! 718 01:09:42,222 --> 01:09:43,578 Isso � mentira! 719 01:09:43,981 --> 01:09:45,862 Algu�m que queria se livrar do �ndio 720 01:09:45,901 --> 01:09:46,660 porque tinha um documento falsificado 721 01:09:46,960 --> 01:09:48,419 que guardou em um cofre. 722 01:09:48,621 --> 01:09:50,661 Voc�s n�o acreditam nisso, n�o �? 723 01:09:50,701 --> 01:09:53,663 N�o sei o que pensar, Cal. 724 01:09:53,701 --> 01:09:56,297 Eu te dei este po�o de petr�leo... dinheiro! 725 01:09:56,420 --> 01:09:59,140 -N�o dei... -Um assassinato? 726 01:09:59,440 --> 01:10:01,500 Ele era s� um �ndio comparado a um po�o de petr�leo! 727 01:10:01,800 --> 01:10:03,960 Que diferen�a faz um �ndio menos? 728 01:10:04,260 --> 01:10:05,890 Me d� sua arma. 729 01:10:12,219 --> 01:10:14,019 Eu vou te mostrar que n�o sou um covarde, 730 01:10:14,319 --> 01:10:16,819 e que eu sei matar se necess�rio! 731 01:10:16,859 --> 01:10:19,456 Vamos l�, todos... ao trabalho! 732 01:10:19,659 --> 01:10:22,176 Este po�o � meu e iremos tirar todo petr�leo. 733 01:10:22,218 --> 01:10:23,998 Mark, pegue as ferramentas! 734 01:10:24,298 --> 01:10:26,611 E Frank, v� ajud�-los tamb�m! 735 01:10:27,538 --> 01:10:31,410 Este rifle, isso � tudo o que me resta! 736 01:10:31,658 --> 01:10:33,014 Ao trabalho! 737 01:10:36,137 --> 01:10:38,131 Ao trabalho, eu disse! 738 01:10:56,216 --> 01:10:58,289 Vamos l�, coloquem ai. 739 01:11:03,415 --> 01:11:06,047 Depressa, mais alto! 740 01:11:21,054 --> 01:11:22,649 Acerte ele, Joe Dakota! 741 01:11:25,453 --> 01:11:28,005 Afogue ele em seu petr�leo, Joe! 742 01:12:29,208 --> 01:12:30,908 Desta vez vamos fazer isso legalmente. 743 01:12:31,208 --> 01:12:33,248 Sim, o entregaremos ao xerife. 744 01:12:49,086 --> 01:12:50,762 Para a colina! 745 01:13:17,524 --> 01:13:22,442 Tinha que ser assim. Agora vamos ser como antes. 746 01:13:24,284 --> 01:13:26,880 Se Deus nos perdoar por isso... 747 01:13:28,443 --> 01:13:29,880 Vamos. 748 01:13:35,243 --> 01:13:40,562 Adam, eu n�o quero mais saber de negocio de petr�leo! 749 01:13:44,042 --> 01:13:46,277 Uma nova regra! 750 01:13:52,721 --> 01:13:57,913 Joe Dakota... n�s n�o podemos desfazer o que foi feito. 751 01:13:58,561 --> 01:14:02,900 Nossa cidade n�o � m�. E n�s n�o somos gente ruim. 752 01:14:03,200 --> 01:14:07,038 Eu sei. Eu tamb�m gosto de sua cidade. 753 01:14:07,560 --> 01:14:10,317 � por isso que voltei. 754 01:14:33,518 --> 01:14:38,152 Ele pediu meu nome Jody... assim, ele saber� quem ele �. 755 01:15:25,594 --> 01:15:29,109 Tradu��o Elton Abril 2012 56576

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.