Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,558 --> 00:00:17,959
A Desforra do Estranho Ou Joe Dakota
2
00:02:56,364 --> 00:02:57,766
Ol�!
3
00:03:01,464 --> 00:03:03,066
Ol�!
4
00:03:32,962 --> 00:03:34,595
Ol�!
5
00:03:36,294 --> 00:03:38,195
N�o havia visto voc�!
6
00:03:40,481 --> 00:03:42,461
Que tipo de cidade, � esta?
7
00:03:42,761 --> 00:03:44,482
Uma cidade pequena.
8
00:03:45,561 --> 00:03:48,716
Eu vi! Onde est�o as pessoas?
9
00:03:49,400 --> 00:03:50,940
Voc� vive aqui sozinha?
10
00:03:51,240 --> 00:03:53,314
Todos est�o trabalhando.
11
00:03:53,600 --> 00:03:55,620
E voc� ficou cuidando da cidade?
12
00:03:55,920 --> 00:03:57,641
Voc� quer alguma coisa?
13
00:03:59,480 --> 00:04:00,837
N�o.
14
00:04:02,719 --> 00:04:05,635
O vento sempre sopra t�o forte?
15
00:04:05,759 --> 00:04:07,480
�s vezes.
16
00:04:19,078 --> 00:04:21,516
Espero que n�o desapare�a
quando me ver?
17
00:04:22,038 --> 00:04:25,113
N�o posso... Eu moro aqui.
18
00:04:26,477 --> 00:04:28,073
Eu voltarei.
19
00:05:40,312 --> 00:05:43,102
PROPRIEDADE PRIVADA N�O PASSAR
20
00:05:49,431 --> 00:05:51,266
Vamos... puxem!
21
00:06:07,269 --> 00:06:09,468
Soltem agora!
22
00:06:11,989 --> 00:06:13,619
Mais uma vez!
23
00:06:26,548 --> 00:06:27,985
Cal...
24
00:06:28,868 --> 00:06:30,339
Uma visita.
25
00:06:42,626 --> 00:06:44,825
Ola, posso ajud�-lo?
26
00:06:45,186 --> 00:06:48,102
Eu passava por aqui e vi
que furava um po�o.
27
00:06:48,286 --> 00:06:50,191
Sim!
28
00:06:50,491 --> 00:06:52,606
Que interessante. Voc� se
importa se eu olhar um pouco?
29
00:06:52,906 --> 00:06:55,821
-N�o... n�o ha problemas.
-Obrigado!
30
00:07:02,105 --> 00:07:02,965
Quem � Cal?
31
00:07:03,265 --> 00:07:05,225
Eu n�o sei... esta de
passagem eu acho.
32
00:07:05,525 --> 00:07:06,725
Ele quer ver.
33
00:07:07,025 --> 00:07:08,844
Se voc� quer que ele v�, nos diga.
34
00:07:09,144 --> 00:07:11,696
N�o. Acho que n�o esta
procurando problemas.
35
00:07:41,862 --> 00:07:43,777
Soltem!
36
00:08:32,098 --> 00:08:38,096
Olha senhor eu lhe dei permiss�o
para olhar, mas n�o abuse.
37
00:08:38,457 --> 00:08:41,578
-Quem mora naquela cabana?
-Ningu�m mora l�.
38
00:08:43,377 --> 00:08:45,757
-Onde est� o propriet�rio?
-� minha.
39
00:08:46,057 --> 00:08:48,436
Se voc� esta procurando trabalho,
n�o h� nenhum.
40
00:08:48,736 --> 00:08:51,396
Fazemos pesquisas, e...
41
00:08:51,696 --> 00:08:55,135
Eu entendo.
N�o vou aborrecer voc�.
42
00:09:07,935 --> 00:09:10,275
H� muito tempo, perfuram o po�o?
43
00:09:10,575 --> 00:09:13,594
Acho que n�o deve ter visto
o aviso de n�o passar.
44
00:09:13,894 --> 00:09:16,048
Podemos ler para ele!
45
00:09:20,534 --> 00:09:22,255
Deixe que lhe de um conselho:
46
00:09:22,534 --> 00:09:26,233
pessoas em cidades pequenas n�o
gostam de estranhos.
47
00:09:26,533 --> 00:09:30,353
Muito menos quando est�o
perfurando um po�o.
48
00:09:30,653 --> 00:09:32,828
Em fim acho que deveria montar
49
00:09:33,128 --> 00:09:36,004
no seu cavalo, e sair
daqui... entendeu?
50
00:09:40,012 --> 00:09:43,087
Bem, de volta ao trabalho!
51
00:09:46,532 --> 00:09:47,889
Eu pensei que voc� havia partido.
52
00:09:48,611 --> 00:09:50,031
Voc� disse que perfurar para...?
53
00:09:50,331 --> 00:09:51,391
Eu n�o disse nada.
54
00:09:51,691 --> 00:09:55,130
Esta cabana, estava ali
ou voc� construiu?
55
00:09:55,571 --> 00:09:57,631
Eu acho que isso n�o
lhe diz respeito.
56
00:09:57,931 --> 00:09:59,812
E o po�o de �leo?
57
00:10:00,531 --> 00:10:03,470
Parece que ele estava ai
antes de voc� come�ar a cavar?
58
00:10:03,770 --> 00:10:05,910
Acabou, suas perguntas?
59
00:10:06,210 --> 00:10:09,046
� que voc� fez as coisas
mais f�ceis, certo?
60
00:10:19,329 --> 00:10:21,069
N�o deveriam terem feito isso!
61
00:10:21,369 --> 00:10:23,669
Parecia que voc� estava interessado
no po�o de petr�leo.
62
00:10:23,969 --> 00:10:26,247
Dessa forma, voc� viu isso de perto!
63
00:10:40,607 --> 00:10:42,442
At� breve, pessoal.
64
00:10:52,446 --> 00:10:54,440
N�o seja tolo!
65
00:10:56,246 --> 00:10:57,683
Sou eu.
66
00:11:02,845 --> 00:11:03,705
Quem � cal?
67
00:11:04,005 --> 00:11:08,425
Eu n�o sei. Mas, provavelmente,
um pesquisador de petr�leo.
68
00:11:08,725 --> 00:11:11,105
Voc� o tratou muito duro.
69
00:11:11,405 --> 00:11:12,785
Para faz�-lo sair, Frank.
70
00:11:13,085 --> 00:11:18,924
Esses caras, quando sentem
cheiro de �leo, querem para eles!
71
00:11:19,324 --> 00:11:22,264
Myrna, voc� acha que Jody
pode ter contado?
72
00:11:22,564 --> 00:11:24,824
Ela n�o falaria com estranhos, pai.
73
00:11:25,124 --> 00:11:28,183
Pode ser que sim, mas n�o se
preocupe tudo ser� resolvido.
74
00:11:28,483 --> 00:11:30,079
Vamos voltem ao trabalho!
75
00:11:49,122 --> 00:11:52,101
Se eu soubesse para onde
estava indo, eu o teria avisado.
76
00:11:52,401 --> 00:11:56,921
Obrigado... muito obrigado!
Esta loja � sua?
77
00:11:57,321 --> 00:11:58,792
De meu pai.
78
00:11:59,401 --> 00:12:02,954
Eu quero algo para ficar limpo.
79
00:12:19,879 --> 00:12:22,033
Voc� tem dinheiro?
80
00:12:26,919 --> 00:12:29,775
-Isso � dinheiro.
-Assim!
81
00:12:29,798 --> 00:12:32,430
Voc� vera, uma vez limpo.
82
00:12:34,398 --> 00:12:36,791
O melhor seria comprar roupa nova.
83
00:12:37,558 --> 00:12:41,191
Voc� tem o meu tamanho?
Eu estou muito sujo para entrar.
84
00:12:41,478 --> 00:12:43,073
Cal�as apertadas?
85
00:12:43,837 --> 00:12:46,548
� melhor que seja m�dia.
E meias grandes.
86
00:12:48,397 --> 00:12:49,897
Eu gostaria de tomar um banho.
87
00:12:50,197 --> 00:12:52,829
No andar de cima,
ha um banheiro publico.
88
00:12:57,156 --> 00:12:58,786
� muito curioso.
89
00:13:00,116 --> 00:13:04,989
Voc� � t�o gentil comigo,
n�o como os demais.
90
00:13:04,996 --> 00:13:06,695
Porque � t�o am�vel...?
91
00:13:06,995 --> 00:13:10,070
Eu n�o estou interessada
em petr�leo como eles.
92
00:13:12,915 --> 00:13:16,434
Fico feliz! Nem eu.
93
00:13:17,355 --> 00:13:20,316
Ent�o, por que voc� foi l�?
94
00:13:21,954 --> 00:13:23,471
Para ver o velho.
95
00:13:27,594 --> 00:13:29,588
O �ndio.
96
00:13:29,634 --> 00:13:30,991
A Joe Dakota.
97
00:13:32,953 --> 00:13:37,064
Quem?
98
00:13:37,313 --> 00:13:42,106
Joe Dakota... voc� veio ver algu�m
sem saber o nome dele?
99
00:13:43,872 --> 00:13:46,185
Eu n�o sei o seu tamb�m.
100
00:13:46,872 --> 00:13:48,468
Jody Weaver.
101
00:13:53,672 --> 00:13:57,771
Na cabana de Joe, um dos homens
me disse que ela era sua.
102
00:13:58,071 --> 00:14:00,668
Que ningu�m mora l�. � s�rio?
103
00:14:01,871 --> 00:14:05,424
A fazenda pertenceu a Joe Dakota,
mas n�o � mais.
104
00:14:07,031 --> 00:14:08,911
Aonde voc� vai?
105
00:14:09,630 --> 00:14:11,465
Jody, espere!
106
00:14:13,950 --> 00:14:17,901
Como � que vou tomar banho?
107
00:15:25,224 --> 00:15:28,823
Mova-se Blackie! Vamos, saia!
108
00:15:31,224 --> 00:15:33,164
O que voc� est� fazendo?
109
00:15:33,464 --> 00:15:34,981
Estou tomando um banho.
110
00:15:35,543 --> 00:15:37,776
� proibido, ai!
111
00:15:37,903 --> 00:15:41,695
Voc� fechou a porta!
Este � o �nico lugar dispon�vel.
112
00:15:41,983 --> 00:15:43,943
� melhor sair dai!
113
00:15:44,663 --> 00:15:46,703
Por que sair?
114
00:15:47,143 --> 00:15:48,659
Agora voc� vai ver!
115
00:16:13,780 --> 00:16:15,297
Que diabos � isso?
116
00:16:18,420 --> 00:16:21,177
Mas... ele esta tomando um banho!
117
00:16:22,100 --> 00:16:23,901
Saia desta janela!
118
00:16:24,899 --> 00:16:27,531
Rosa leve Maria para dentro.
119
00:16:28,179 --> 00:16:29,799
Ele tem muita coragem!
120
00:16:30,099 --> 00:16:33,493
Um esc�ndalo como esse,
pode nos fazer muito mal.
121
00:16:33,699 --> 00:16:36,251
-Vamos irm�, n�o veja isso!
-� uma vergonha!
122
00:16:36,339 --> 00:16:39,254
N�o continue olhando.
123
00:16:43,778 --> 00:16:47,570
Myrna, leve as mulheres
e as crian�as.
124
00:16:48,138 --> 00:16:49,814
Vamos rapazes!
125
00:17:04,456 --> 00:17:06,928
Eu acho que querem uma
explica��o, n�o?
126
00:17:07,776 --> 00:17:09,850
-V� em frente.
-N�o minta.
127
00:17:12,096 --> 00:17:16,410
Pra dizer a verdade,... eu n�o
esperava que voltassem t�o cedo.
128
00:17:18,655 --> 00:17:23,016
E... isso levou mais
tempo para limpar
129
00:17:23,215 --> 00:17:24,970
que voc�s para me sujarem.
130
00:17:25,855 --> 00:17:28,975
N�o h� raz�o se banhar em
p�blico em nossa cidade!
131
00:17:29,174 --> 00:17:32,488
Mais p�blico... do que eu imaginava.
132
00:17:32,774 --> 00:17:34,404
Dever�amos coloc�-lo na cadeia.
133
00:17:34,734 --> 00:17:37,934
L� teremos que aliment�-lo.
O chicote, � mais barato.
134
00:17:38,054 --> 00:17:40,889
N�s n�o queremos voc� aqui,
ficou bem claro?
135
00:17:40,933 --> 00:17:45,487
Muito claro!
Vou precisar de ajuda.
136
00:17:45,933 --> 00:17:48,212
Que tipo de ajuda voc�
espera de n�s?
137
00:17:48,933 --> 00:17:52,531
Eu acho, que temos... duas maneiras.
138
00:17:53,092 --> 00:17:55,883
Esperar que escure�a,
139
00:17:57,412 --> 00:17:58,792
ou podem fazer uma parede.
140
00:17:59,092 --> 00:18:01,486
E eu levanto.
141
00:18:04,851 --> 00:18:08,404
Ser� que voc�...
pode me alcan�ar a toalha?
142
00:18:23,690 --> 00:18:26,083
Voc� j� se divertiu o bastante!
143
00:18:26,490 --> 00:18:28,629
O dinheiro pela roupa esta no banco.
144
00:18:28,929 --> 00:18:32,243
Voc� pegou em minha loja?
145
00:18:32,729 --> 00:18:36,487
N�o. Sua linda filha me deu.
146
00:18:36,809 --> 00:18:37,909
Jody estava l� quando voc�...
147
00:18:38,209 --> 00:18:42,728
N�o, � claro.
N�s conversamos sobre o �ndio...
148
00:18:44,288 --> 00:18:46,009
Joe Dakota.
149
00:18:46,208 --> 00:18:48,805
Ent�o ela se trancou.
150
00:19:01,127 --> 00:19:02,627
Eu deixei o sabonete na �gua.
151
00:19:02,927 --> 00:19:06,400
Caia fora, caso contr�rio,
n�s vamos cuidar de voc�!
152
00:19:13,206 --> 00:19:17,601
Nenhum de voc�s sabe me dizer
onde esta o velho n�o �?
153
00:19:21,845 --> 00:19:23,805
Eu imaginava.
154
00:21:40,194 --> 00:21:42,694
Eu acho que ele n�o voltara
a nos incomodar.
155
00:21:42,994 --> 00:21:46,229
Ele n�o desanima facilmente!
156
00:21:46,594 --> 00:21:50,213
Acho que ainda vamos
ter problemas com ele.
157
00:21:50,513 --> 00:21:52,293
Jim, n�o se preocupe.
158
00:21:52,593 --> 00:21:57,193
Se continuar assim n�o poder� se
enfrentar nem mesmo a seus clientes.
159
00:21:57,273 --> 00:22:03,052
Rosa e eu achamos que
a nossa cidade mudou.
160
00:22:03,352 --> 00:22:06,393
N�o � t�o agrad�vel como antes.
161
00:22:06,592 --> 00:22:08,268
As pessoas eram amig�veis
162
00:22:08,392 --> 00:22:10,273
e francos.
163
00:22:10,632 --> 00:22:12,182
N�s somos os mesmos!
164
00:22:12,431 --> 00:22:16,451
N�o... veja o que fizemos
para este homem.
165
00:22:16,751 --> 00:22:20,225
E a nossa atitude para com Cal.
166
00:22:20,351 --> 00:22:24,130
Foi dito a ele:
"Venha, tome uma bebida!"
167
00:22:24,430 --> 00:22:27,810
Apertamos sua m�o,
ouvimos amigavelmente.
168
00:22:28,110 --> 00:22:33,210
Como voc� ouviu quando eu falei
do petr�leo de Dakota.
169
00:22:33,510 --> 00:22:36,346
N�s todos seremos ricos.
170
00:22:36,549 --> 00:22:38,623
� preciso ter cuidado com estranhos.
171
00:22:38,709 --> 00:22:43,309
Um estranho n�o lhes daria petr�leo.
Ele iria lev�-lo!
172
00:22:43,349 --> 00:22:46,689
Mas n�o podemos expulsar
esse sujeito por isso.
173
00:22:46,989 --> 00:22:49,665
Mas porque estamos com medo.
174
00:22:49,788 --> 00:22:53,466
Temos medo que algu�m
descubra a verdade.
175
00:22:54,988 --> 00:22:59,622
N�s temos tanto medo...
que n�o falamos entre n�s.
176
00:22:59,668 --> 00:23:03,407
Esta certo, Marc!
Fizemos o que precis�vamos.
177
00:23:03,707 --> 00:23:06,623
Nenhum de n�s deveria
se envergonhar.
178
00:23:06,867 --> 00:23:10,181
Queremos que continue
sendo uma boa cidade.
179
00:23:10,627 --> 00:23:14,941
N�o � assunto de ningu�m.
O segredo � nosso.
180
00:23:15,146 --> 00:23:18,486
Tudo ser� amig�vel quando
o bem for conclu�do.
181
00:23:18,786 --> 00:23:20,701
E fizermos uma fortuna.
182
00:23:20,746 --> 00:23:23,378
Nesse dia, eu vou fazer a barba!
183
00:23:24,066 --> 00:23:26,106
Ter� que falar com meu assistente.
184
00:23:28,465 --> 00:23:32,337
Jim, voc� � o �nico que
trabalha menos, aqui!
185
00:23:32,985 --> 00:23:34,456
Quanto tempo devemos esperar?
186
00:23:34,585 --> 00:23:37,057
N�o muito tempo depois de Cal.
187
00:23:37,145 --> 00:23:39,502
Marc, sirva uma rodada
para comemorar.
188
00:23:39,744 --> 00:23:41,784
Isto pode acontecer rapidamente!
189
00:23:42,264 --> 00:23:43,884
Como eu disse a Bertha:
190
00:23:44,184 --> 00:23:49,216
pequenos agricultores, como eu,
nunca, seremos muito rico.
191
00:23:49,664 --> 00:23:52,803
Mas desta vez, eu acho que podemos!
192
00:23:53,103 --> 00:23:55,403
E Ethel, a minha
irm�, vai finalmente
193
00:23:55,703 --> 00:23:58,704
ser capaz de suportar um marido.
194
00:23:59,463 --> 00:24:01,093
Ela merece.
195
00:24:02,063 --> 00:24:07,140
Eu falei demais... bem, � minha vez!
196
00:24:22,541 --> 00:24:24,262
REGISTRO CONDADO
197
00:24:30,660 --> 00:24:33,962
O registro de uma
propriedade em Arboville.
198
00:24:36,061 --> 00:24:39,162
Arboville!
199
00:24:39,462 --> 00:24:42,319
-Dakota?
-Sim! Joe Dakota.
200
00:24:42,619 --> 00:24:44,215
O �ndio?
201
00:25:37,455 --> 00:25:39,848
Eu volto em um minuto.
202
00:25:52,694 --> 00:25:54,495
Como esta querida?
203
00:25:55,573 --> 00:25:58,489
Voc� foi passear?
204
00:26:00,733 --> 00:26:05,253
Jody, n�o se sentiria melhor se
fosse a cidade, eu ficaria aqui.
205
00:26:06,533 --> 00:26:09,892
Voc� est� rid�cula!
Vai ter que falar comigo.
206
00:26:13,372 --> 00:26:15,287
O que � isso?
207
00:26:21,651 --> 00:26:23,311
Eu sabia que ele voltaria.
208
00:26:23,611 --> 00:26:25,082
O que voc� acha?
209
00:26:25,291 --> 00:26:27,809
Eu sabia que ele voltaria!
210
00:26:32,770 --> 00:26:34,446
Ele te disse?
211
00:26:34,970 --> 00:26:38,364
N�o... mas eu sabia disso.
212
00:26:38,890 --> 00:26:41,852
Ele vai se arrepender! Fique aqui.
213
00:26:54,009 --> 00:26:55,526
Cidade tranquila!
214
00:26:56,848 --> 00:26:59,684
Ainda est� vazia...
mas ha meninas bonitas.
215
00:27:00,368 --> 00:27:03,428
Embora diferentes. Onde est� Jody?
216
00:27:03,728 --> 00:27:05,308
N�o se preocupe com minha irm�.
217
00:27:05,608 --> 00:27:09,285
E se voc� acha que a cidade esta
vazia, voc� vai se surpreender!
218
00:27:10,367 --> 00:27:12,202
Eu vou com voc�.
219
00:27:17,127 --> 00:27:18,848
Ele est� de volta!
220
00:27:24,806 --> 00:27:26,607
Um copo de vinho por favor.
221
00:27:43,765 --> 00:27:45,520
Um momento, Marc.
222
00:27:46,164 --> 00:27:49,239
Ele n�o ter� tempo para beber.
223
00:27:51,124 --> 00:27:52,879
Isso poderia ser.
224
00:27:53,324 --> 00:27:55,044
Se voc� responder
as minhas perguntas,
225
00:27:55,344 --> 00:27:57,765
vou deix�-los para sempre.
226
00:28:04,403 --> 00:28:05,623
O que quer saber?
227
00:28:05,923 --> 00:28:08,475
Onde est� o �ndio?
228
00:28:08,563 --> 00:28:09,983
Conhecido como "Dakota Joe"?
229
00:28:10,283 --> 00:28:12,022
Ele j� n�o mora aqui.
230
00:28:12,322 --> 00:28:13,422
Ele deixou a cidade?
231
00:28:13,722 --> 00:28:15,239
� isso a�.
232
00:28:15,402 --> 00:28:19,022
-Quando ele foi embora?
-H� aproximadamente 15 dias.
233
00:28:19,322 --> 00:28:21,203
-Aonde ele foi?
-Ele n�o disse nada.
234
00:28:21,922 --> 00:28:24,075
Voc� sabe onde eu posso encontr�-lo?
235
00:28:25,481 --> 00:28:27,555
Ningu�m sabe?
236
00:28:35,241 --> 00:28:37,394
Ent�o, eu vou ficar um pouco.
237
00:28:37,760 --> 00:28:39,117
Por qu�?
238
00:28:39,440 --> 00:28:41,400
Eu gosto do lugar.
239
00:28:41,560 --> 00:28:45,511
A cidade � agrad�vel.
Com gente boa... am�veis.
240
00:28:49,639 --> 00:28:51,554
Porque n�o bebem comigo?
241
00:28:56,759 --> 00:29:02,075
Por que n�o? Lembrem-se
que Mark disse-nos ontem.
242
00:29:02,638 --> 00:29:04,738
Vamos mostrar a ele a nossa amizade.
243
00:29:05,038 --> 00:29:08,858
Aron e Adam, pe�am se ele
n�o quer entrar em seu clube.
244
00:29:09,158 --> 00:29:10,018
Mas, � claro.
245
00:29:10,318 --> 00:29:12,073
Muito boa id�ia.
246
00:29:12,438 --> 00:29:16,195
-� um pouco... exclusivo.
-Mas n�s aceitamos um novo.
247
00:29:16,277 --> 00:29:20,354
Se voc� ficar aqui, entre nele.
Este � o �nico da cidade.
248
00:29:21,117 --> 00:29:24,113
Interessante. Quem s�o os membros?
249
00:29:24,197 --> 00:29:26,509
-N�s dois.
-Eu e Aron.
250
00:29:27,156 --> 00:29:28,016
E o que voc� faz?
251
00:29:28,316 --> 00:29:31,391
-N�s bebemos.
-Um clube de bebedores.
252
00:29:31,476 --> 00:29:32,576
Eu sou a favor.
253
00:29:32,876 --> 00:29:35,712
-Primeiro, temos que jogar.
-Para saber quem paga.
254
00:29:35,756 --> 00:29:37,307
Eu ofere�o uma rodada.
255
00:29:37,356 --> 00:29:38,535
N�o, iria estragar tudo.
256
00:29:38,835 --> 00:29:39,975
� contra as regras.
257
00:29:40,275 --> 00:29:43,669
-H� regras?
-� muito f�cil.
258
00:29:45,755 --> 00:29:48,717
Primeiro, eu tento derrubar Adam.
259
00:29:50,714 --> 00:29:52,974
Mas com um s� golpe.
260
00:29:53,274 --> 00:29:55,214
E eu n�o posso me defender.
261
00:29:55,514 --> 00:29:57,854
Quando Adam caiu, ele paga.
262
00:29:58,154 --> 00:30:02,310
Agora � minha vez de atac�-lo.
263
00:30:07,753 --> 00:30:09,349
Nenhum de voc�s caiu.
264
00:30:09,753 --> 00:30:11,053
Este foi um empate.
265
00:30:11,353 --> 00:30:13,268
Ent�o n�s continuamos.
266
00:30:13,833 --> 00:30:16,031
Eu entendo por que voc�s
tem poucos membros.
267
00:30:16,072 --> 00:30:18,988
-A vila � pequena.
-E os visitantes s�o poucos.
268
00:30:20,112 --> 00:30:22,345
Eu n�o gosto de clubes.
269
00:30:22,392 --> 00:30:25,892
N�o gostamos de estranhos
que invadem as propriedades...
270
00:30:26,192 --> 00:30:28,651
Ou se metem em assuntos alheios...
271
00:30:28,951 --> 00:30:30,991
Ou que tomam um banho...
272
00:30:31,271 --> 00:30:32,901
Mas gostamos de ver!
273
00:30:34,471 --> 00:30:37,023
N�o � suficiente que eu
pague uma rodada?
274
00:30:37,111 --> 00:30:38,331
N�o sem se unir ao clube.
275
00:30:38,631 --> 00:30:40,590
Assim voc� deixaria de
ser um estranho.
276
00:30:43,190 --> 00:30:46,982
O jogo parece inofensivo.
277
00:30:49,670 --> 00:30:51,027
Eu vou entrar no clube.
278
00:30:52,829 --> 00:30:55,950
Senhor, porque voc� n�o vai embora?
279
00:30:57,549 --> 00:30:58,449
O que fazemos primeiro?
280
00:30:58,749 --> 00:31:03,667
Primeiro, voc� se vira
para enfrentar Adam.
281
00:31:10,868 --> 00:31:15,768
Meu irm�o ainda � jovem.
N�o tem tanta for�a.
282
00:31:16,068 --> 00:31:18,744
Nada mal para um jovem.
283
00:31:27,307 --> 00:31:28,903
Agora � minha vez?
284
00:31:29,226 --> 00:31:31,141
Parece que sim.
285
00:31:33,066 --> 00:31:34,423
Pronto?
286
00:31:35,626 --> 00:31:36,726
Estamos prontos.
287
00:31:37,026 --> 00:31:38,526
Quem vai primeiro?
288
00:31:38,826 --> 00:31:40,547
Eu.
289
00:31:53,625 --> 00:31:57,655
Mas voc�s gostam muito
de bater, hein?
290
00:31:59,744 --> 00:32:01,181
E como!
291
00:32:01,624 --> 00:32:04,859
E estamos cansados de
lutar entre n�s.
292
00:32:27,302 --> 00:32:30,013
Demonstra��o impressionante.
293
00:32:30,102 --> 00:32:35,133
Mas isso n�o prova nada.
N�o h� lugar para voc� aqui.
294
00:32:36,421 --> 00:32:40,258
N�o se preocupem tenho uma
propriedade perto daqui.
295
00:32:40,281 --> 00:32:44,061
Tenho uma cabana, passarei a
noite em minha casa.
296
00:32:57,579 --> 00:32:59,653
J� estamos cansados
de tanta besteira!
297
00:32:59,699 --> 00:33:02,239
Conhecemos todas as
terras desta zona.
298
00:33:02,539 --> 00:33:05,359
-Qual � a sua?
-Voc� est� atualmente perfurando l�.
299
00:33:05,659 --> 00:33:09,336
Voc� acha que � engra�ado!
Quem � voc�?
300
00:33:09,338 --> 00:33:13,415
Finalmente, voc� me perguntou!
Me chamo Joe Dakota.
301
00:33:15,258 --> 00:33:18,238
� verdade. Podem averiguar,
302
00:33:18,538 --> 00:33:23,137
o im�vel est� registrado
em meu nome.
303
00:33:23,337 --> 00:33:26,397
Como eu n�o vendi a ningu�m,
suponho que ela me pertence.
304
00:33:26,697 --> 00:33:27,877
Esta errado senhor,
esta terra � minha!
305
00:33:28,177 --> 00:33:29,557
O �ndio me vendeu.
306
00:33:29,857 --> 00:33:31,717
Frank, traga o envelope do cofre.
307
00:33:32,017 --> 00:33:35,137
Claro Cal, isso acabara em seguida.
308
00:33:39,416 --> 00:33:41,476
Como poderia se chamar de
"Joe Dakota"?
309
00:33:41,776 --> 00:33:42,916
Poderia ser filho do Velho...
310
00:33:43,216 --> 00:33:44,836
� imposs�vel, ele n�o � um �ndio.
311
00:33:45,136 --> 00:33:46,035
Talvez um mesti�o.
312
00:33:46,335 --> 00:33:48,614
Poderia ser um mesti�o
perfeitamente.
313
00:33:48,695 --> 00:33:50,928
E ele luta como um selvagem!
314
00:33:51,175 --> 00:33:52,646
Aqui est�, Cal.
315
00:33:59,894 --> 00:34:00,914
Este papel n�o vale.
316
00:34:01,214 --> 00:34:04,714
Porque eu n�o tive tempo
para registr�-lo?
317
00:34:05,014 --> 00:34:07,314
� t�o legal quanto poss�vel.
318
00:34:07,614 --> 00:34:09,993
S� que o �ndio n�o
deixou a sua marca.
319
00:34:10,293 --> 00:34:13,033
-Ele nunca viu este papel.
-Ele viu. E deixou sua marca.
320
00:34:13,333 --> 00:34:15,851
S� ha uma maneira de resolver isso.
321
00:34:15,933 --> 00:34:20,113
Traga-o aqui, e vamos ver.
322
00:34:20,413 --> 00:34:22,726
Mas j� lhe disse que o �ndio se foi!
323
00:34:23,772 --> 00:34:25,448
Esse � problema seu.
324
00:34:41,771 --> 00:34:45,404
E voc� pode parar de perfurar,
at� que se esclare�a este assunto.
325
00:34:46,731 --> 00:34:49,202
N�o se sabe para onde ele foi.
326
00:34:50,010 --> 00:34:52,880
Espero que descubram.
327
00:34:53,330 --> 00:34:57,361
Ou que um de voc�s... se lembre.
328
00:35:04,369 --> 00:35:06,966
Frank, � melhor guardar isso.
329
00:35:18,808 --> 00:35:21,087
Cal vai decidir isso?
330
00:35:28,007 --> 00:35:29,147
Mas o que este homem pretende?
331
00:35:29,447 --> 00:35:33,398
Ele deve estar procurando petr�leo.
E ele est� blefando.
332
00:35:33,687 --> 00:35:35,761
E se n�o for isso, Cal?
333
00:35:35,887 --> 00:35:40,600
Ele parece saber muito mais sobre o
�ndio que um simples forasteiro.
334
00:35:40,806 --> 00:35:43,802
Ele � inteligente, ele provou isso.
335
00:35:44,126 --> 00:35:46,142
Com uma visita ao
registro do Condado
336
00:35:46,442 --> 00:35:49,158
ele poderia conseguir
esta informa��o.
337
00:35:49,245 --> 00:35:51,922
Isso prova que � Joe Dakota!
338
00:35:53,125 --> 00:35:58,317
Seria provar ser mais f�cil
do que de outra forma.
339
00:35:58,605 --> 00:35:59,945
Voc� acha que ele disse a verdade?
340
00:36:00,245 --> 00:36:01,716
Claro que n�o!
341
00:36:02,244 --> 00:36:05,864
Mas deve estar preparado para
se lhe pedirmos algumas provas.
342
00:36:06,164 --> 00:36:09,717
Ele pode ter um papel com
o nome de Joe Dakota.
343
00:36:09,924 --> 00:36:12,999
Parece t�o seguro de si.
344
00:36:13,963 --> 00:36:15,923
Jim, o que quer dizer?
345
00:36:16,203 --> 00:36:19,836
Nada, Cal... eu pensei... que...
346
00:36:20,643 --> 00:36:22,797
O qu�? Que ele est� certo?
347
00:36:23,603 --> 00:36:28,873
Porque, ent�o, isso significa
que eu estou errado?
348
00:36:29,402 --> 00:36:30,462
Ele quase disse que
eu roubei essa terra.
349
00:36:30,762 --> 00:36:32,022
Voc� acredita nisso?
350
00:36:32,322 --> 00:36:33,918
N�o, Cal!
351
00:36:33,962 --> 00:36:38,381
Nenhum de n�s acredita em
nada do que esse sujeito disse.
352
00:36:38,681 --> 00:36:43,221
-Jim, voc� viu o papel.
-Sim.
353
00:36:43,521 --> 00:36:45,661
-Claude, e voc� estava aqui.
-Eu me lembro.
354
00:36:45,961 --> 00:36:47,761
Myrna colocou o papel no
cofre, e ficou fechado.
355
00:36:48,061 --> 00:36:50,561
Todos viram.
356
00:36:50,641 --> 00:36:54,079
Ningu�m duvida de voc� Cal,
depois do que tem feito por n�s.
357
00:36:55,040 --> 00:36:59,230
Eu sei, Myrna.
Isso n�o � o que me preocupa.
358
00:36:59,400 --> 00:37:00,757
O que � ent�o?
359
00:37:02,400 --> 00:37:05,440
Uma coisa que eu deveria
ter lembrado.
360
00:37:06,399 --> 00:37:09,739
O �ndio poderia ter me vendido
umas terras que n�o eram suas.
361
00:37:10,039 --> 00:37:11,840
Que n�o tinha direito de vender.
362
00:37:16,638 --> 00:37:18,473
Ser� que isso � poss�vel?
363
00:37:19,518 --> 00:37:22,593
Com todo o petr�leo que est�
pronto para a primavera,
364
00:37:24,678 --> 00:37:26,513
devemos verificar.
365
00:37:31,557 --> 00:37:33,472
Eu vou para a cidade.
366
00:37:43,956 --> 00:37:49,273
Eu estou com medo, Cal... tenho
medo que tudo vai desmoronar.
367
00:37:49,916 --> 00:37:51,676
E eu quero viver
em uma cidade limpa,
368
00:37:51,976 --> 00:37:54,435
onde as pessoas s�o boas.
369
00:37:55,395 --> 00:37:56,815
Eu tamb�m, minha querida.
370
00:37:57,115 --> 00:38:02,272
Este po�o de petr�leo pode nos
ajudar a chegar em outro.
371
00:38:02,435 --> 00:38:05,431
N�o perderei esta oportunidade,
e n�o quero perder voc�.
372
00:38:05,554 --> 00:38:07,109
N�o me perderas!
373
00:38:07,409 --> 00:38:09,174
Eu rezei para encontrar
um homem como voc�.
374
00:38:09,474 --> 00:38:11,774
Eu fiquei muito feliz
quando voc� chegou.
375
00:38:12,074 --> 00:38:14,944
Desde que voc� chegou,
tudo ficou maravilhoso.
376
00:38:15,154 --> 00:38:17,014
Eu n�o quero que nada atrapalhe
nossos planos, Cal.
377
00:38:17,314 --> 00:38:18,773
Tudo vai ficar bem, Myrna.
378
00:38:19,073 --> 00:38:21,173
Se o �ndio era o autentico
dono destas terras,
379
00:38:21,473 --> 00:38:23,547
n�o teremos mais problemas.
380
00:38:24,233 --> 00:38:25,813
E se n�o?
381
00:38:26,113 --> 00:38:29,234
O pior seria que esse
sujeito � o propriet�rio.
382
00:38:29,633 --> 00:38:33,071
Mas... se for assim apenas
ele que sabe.
383
00:39:34,467 --> 00:39:36,541
N�o se mova!
384
00:39:41,787 --> 00:39:44,305
Sua arma n�o � necess�rio.
385
00:39:46,786 --> 00:39:50,526
Eu n�o estou procurando problemas,
mas eu acho que temos que conversar.
386
00:39:50,826 --> 00:39:52,142
Sobre o que?
387
00:39:52,442 --> 00:39:54,459
N�o falaremos at�
que encontre o �ndio.
388
00:39:55,386 --> 00:39:56,883
Sabe, quando chegou a cidade eu tive
389
00:39:57,183 --> 00:39:59,382
a sensa��o que j�
tinha visto voc� antes.
390
00:39:59,665 --> 00:40:01,022
Acho que n�o.
391
00:40:01,145 --> 00:40:03,161
Eu j� passei por muitos campos
392
00:40:03,461 --> 00:40:06,177
de petr�leo...
talvez em Pico Canyon?
393
00:40:07,225 --> 00:40:10,982
Todos os pesquisador de po�os
passam por Newhall.
394
00:40:12,664 --> 00:40:15,580
Esta � a �nica refinaria no pa�s.
395
00:40:15,624 --> 00:40:17,805
-Newhall, voc� disse?
-Sim!
396
00:40:18,704 --> 00:40:20,221
N�o conhe�o.
397
00:40:21,184 --> 00:40:22,813
Voc� � um homem do petr�leo n�o?
398
00:40:23,463 --> 00:40:27,699
Digamos que voc� faz
muitas perguntas,
399
00:40:27,743 --> 00:40:29,624
para um homem que acha
que estou mentindo.
400
00:40:32,383 --> 00:40:37,175
Um momento, meu amigo...
eu s� queria ser gentil.
401
00:40:37,262 --> 00:40:40,882
Eu sei que fomos duros com voc�,
eu sinto muito.
402
00:40:41,182 --> 00:40:45,623
Eu at� esquecerei a sua intrus�o,
at� que isso seja resolvido.
403
00:40:45,702 --> 00:40:48,856
Pelo que sei a posse esta
protegida pela lei.
404
00:40:49,741 --> 00:40:52,737
E, veja bem, eu tomei
posse desta terra.
405
00:40:53,061 --> 00:40:57,741
Ent�o eu acho que � voc�
quem est� invadindo.
406
00:40:58,421 --> 00:41:00,255
Deixe que lhe de um conselho.
407
00:41:00,820 --> 00:41:02,335
Nas cidades pequenas
as pessoas n�o gostam
408
00:41:02,635 --> 00:41:04,851
de serem enforcadas a noite.
409
00:41:05,300 --> 00:41:08,978
Ent�o, � melhor que saia
de minha propriedade!
410
00:41:29,098 --> 00:41:30,878
Voc� est� ouvindo, Jody?
411
00:41:31,178 --> 00:41:34,378
Eu pro�bo voc� de falar com ele.
412
00:41:35,138 --> 00:41:37,689
-� t�o bom!
-Nem um pouco.
413
00:41:37,817 --> 00:41:42,531
Se ele � o filho do �ndio, � melhor
que voc� se afaste dele.
414
00:41:42,817 --> 00:41:45,050
Chega de conversa sobre isso.
415
00:41:45,097 --> 00:41:49,776
Eu fa�o isso para seu pr�prio bem.
Cal disse que � perigoso.
416
00:41:50,456 --> 00:41:51,973
Cal est� com medo.
417
00:41:52,896 --> 00:41:54,856
Cal n�o tem medo de ningu�m!
418
00:41:56,296 --> 00:41:57,276
A n�o?
419
00:41:57,576 --> 00:41:59,093
De nada!
420
00:42:04,175 --> 00:42:05,805
Eu tamb�m n�o...
421
00:43:14,690 --> 00:43:16,490
Quero me barbear.
422
00:43:17,009 --> 00:43:19,163
Ha 1 hora da manh�!
423
00:43:19,249 --> 00:43:21,130
Sim. A barba.
424
00:43:24,489 --> 00:43:26,210
Eu pago em dinheiro.
425
00:43:26,409 --> 00:43:28,528
� melhor n�o � verdade?
426
00:43:32,128 --> 00:43:36,523
Todos me pagam em vegetais...
ou galinhas.
427
00:43:40,367 --> 00:43:43,044
-Terei que usar �gua fria.
-Tudo bem.
428
00:43:54,086 --> 00:43:56,080
-Qual � seu nome?
-Jim.
429
00:43:56,726 --> 00:43:58,083
Sobrenome?
430
00:43:58,726 --> 00:44:00,163
Jim Baldwin.
431
00:44:01,046 --> 00:44:04,724
Voc� sabe quem sou eu?
432
00:44:05,285 --> 00:44:07,405
Sim... eu acho que sim.
433
00:44:19,244 --> 00:44:22,160
O tal de Cal faz muito
tempo que esta aqui?
434
00:44:25,764 --> 00:44:28,624
Cal Moore?
N�o tanto como n�s.
435
00:44:28,924 --> 00:44:31,885
Mas ele � um dos nossos, agora.
436
00:44:32,163 --> 00:44:34,321
Uma oportunidade
para todos voc�s que
437
00:44:34,621 --> 00:44:37,480
um especialista em
petr�leo est� aqui.
438
00:44:37,563 --> 00:44:42,719
Sim. Mas ele n�o estava procurando
petr�leo, quando chegou.
439
00:44:43,562 --> 00:44:45,795
Esses andarilhos,
sempre procuram petr�leo.
440
00:44:46,242 --> 00:44:47,582
Eu tamb�m pensei.
441
00:44:47,882 --> 00:44:51,959
Segundo ele, s� procurava
uma fazenda.
442
00:44:52,002 --> 00:44:54,633
Dizia que estava farto de petr�leo.
443
00:44:55,161 --> 00:44:57,918
Ele queria criar?
444
00:44:58,241 --> 00:45:00,634
Isso � o que eu pensava.
445
00:45:02,681 --> 00:45:06,473
Jim... falando sobre o �ndio.
446
00:45:08,400 --> 00:45:12,397
Ele n�o iria vender sua
fazenda, n�o �?
447
00:45:12,760 --> 00:45:16,120
E como ele n�o queria vender,
Cal tentou obrig�-lo a vender.
448
00:45:17,240 --> 00:45:19,234
Sob amea�a.
449
00:45:19,559 --> 00:45:22,475
N�o vai me fazer dizer
uma palavra sobre isso!
450
00:45:22,874 --> 00:45:26,476
Jim! Jim.
451
00:46:00,297 --> 00:46:06,747
Eu esperava todos os tipos de
visitas, mas n�o a sua!
452
00:46:07,047 --> 00:46:08,566
N�o a estas horas!
453
00:46:08,866 --> 00:46:14,957
Eu venho de madrugada para falar
com voc� para n�o ser vista.
454
00:46:16,455 --> 00:46:18,495
Entre.
455
00:46:31,694 --> 00:46:33,973
Bom, do que quer falar?
456
00:46:35,054 --> 00:46:36,854
Eu quero saber quem � voc�.
457
00:46:39,653 --> 00:46:41,673
Pensei que n�o tinha interesse
pelo petr�leo.
458
00:46:41,973 --> 00:46:44,093
� verdade, mas tenho outras raz�es.
459
00:46:46,493 --> 00:46:48,272
Meu nome � Joe Dakota.
460
00:46:48,572 --> 00:46:50,327
Isso n�o � verdade.
461
00:46:52,132 --> 00:46:56,812
E voc� n�o � seu filho.
Joe Dakota n�o tinha filhos.
462
00:46:58,132 --> 00:47:00,206
Como voc� sabe?
463
00:47:00,451 --> 00:47:01,922
Ele me disse.
464
00:47:02,891 --> 00:47:05,568
Eu muitas vezes vim v�-lo.
465
00:47:06,171 --> 00:47:11,806
Ele me contou hist�rias de
quando era rastreador
466
00:47:11,851 --> 00:47:13,605
no Ex�rcito.
467
00:47:13,730 --> 00:47:15,167
Vejo que o conhecia bem.
468
00:47:15,290 --> 00:47:17,284
Sim. Ele era meu amigo.
469
00:47:18,370 --> 00:47:22,890
E n�o vejo por que voc� quer roubar
sua terra e tamb�m o seu nome.
470
00:47:23,010 --> 00:47:27,660
N�o roubei seu nome,
foi ele quem deu a mim.
471
00:47:27,689 --> 00:47:29,187
Voc� inventou.
472
00:47:29,487 --> 00:47:31,686
Nem sequer sabia o nome
dele at� que eu disse.
473
00:47:32,129 --> 00:47:34,647
Eu n�o sabia que ele usava.
474
00:47:34,769 --> 00:47:37,828
Eu vim aqui porque ele me mandou um
telegrama pedindo minha ajuda.
475
00:47:38,128 --> 00:47:39,485
Mas por qu�?
476
00:47:40,128 --> 00:47:42,486
Tamb�m era meu amigo,
por isso eu vim.
477
00:47:45,328 --> 00:47:47,004
Chegou tarde demais. Ele morreu.
478
00:47:50,047 --> 00:47:51,882
Eu temia isso.
479
00:47:53,527 --> 00:47:54,884
E quem o matou?
480
00:47:56,607 --> 00:47:59,728
Todos... eles o enforcaram.
481
00:48:01,247 --> 00:48:02,604
Enforcaram?
482
00:48:07,646 --> 00:48:09,662
Por qu�?
483
00:48:09,962 --> 00:48:12,678
Porque ele se recusou
a vender sua fazenda?
484
00:48:15,205 --> 00:48:18,284
N�o... por causa do
que ele fez para mim.
485
00:48:27,044 --> 00:48:28,481
O que ele fez...?
486
00:48:30,524 --> 00:48:33,679
Eu vim uma noite.
Joe estava b�bado.
487
00:48:34,684 --> 00:48:37,964
Ele pulou sobre mim,
tirou minha roupa
488
00:48:38,004 --> 00:48:40,443
mas eu consegui fugir.
489
00:48:41,843 --> 00:48:46,523
Ent�o, os homens vieram aqui,
e o enforcaram.
490
00:48:52,722 --> 00:48:55,422
Quem mandou voc�
me contar essa hist�ria?
491
00:48:55,722 --> 00:49:00,312
Esta n�o � nenhuma historia!
� a verdade!
492
00:49:01,842 --> 00:49:06,475
Joe nunca teria feito isso,
nem b�bado nem s�brio.
493
00:49:10,161 --> 00:49:15,514
Incompreens�vel...
talvez foi culpa minha.
494
00:49:15,641 --> 00:49:19,500
Eu n�o penso assim.
Sua historia n�o tem sentido.
495
00:49:19,800 --> 00:49:23,060
N�o precisa ser esperto
para saber que aqui ha petr�leo.
496
00:49:23,360 --> 00:49:26,140
Qualquer um que visse
aquele po�o saberia.
497
00:49:26,440 --> 00:49:29,499
Algu�m viu. E agora tem um po�o.
498
00:49:29,799 --> 00:49:33,238
O �ndio morreu, e todos se escondem
atr�s de um papel falso!
499
00:49:33,879 --> 00:49:37,318
Cal entregou o papel ao padre
15 dias antes do enforcamento.
500
00:49:37,519 --> 00:49:39,099
Por que o velho ficou aqui?
501
00:49:39,399 --> 00:49:42,997
Cal permitiu que ele ficasse
por algum tempo.
502
00:49:43,278 --> 00:49:45,193
Foi bem instru�da em suas respostas.
503
00:49:45,558 --> 00:49:49,873
Voc� est� enganado.
Eu digo a verdade.
504
00:49:50,318 --> 00:49:53,632
Vai e diga-lhes que
isso n�o funcionou.
505
00:49:53,997 --> 00:49:56,057
Sinto, que tenha vindo
aqui para isso.
506
00:49:56,357 --> 00:49:58,397
Vou lhe dizer o verdadeiro motivo.
507
00:49:58,917 --> 00:50:01,514
Eu vim porque eu gostei de voc�.
508
00:50:01,997 --> 00:50:04,959
E esperava que todos
estivessem errados!
509
00:50:08,476 --> 00:50:10,709
N�o � preciso tanto.
510
00:50:10,996 --> 00:50:12,956
Voc� � uma garota encantadora.
511
00:50:14,516 --> 00:50:15,974
Sinto que n�o seja
o que aparenta ser.
512
00:50:16,274 --> 00:50:18,433
Eu odeio voc�!
513
00:50:56,432 --> 00:50:57,903
O que voc� est� fazendo?
514
00:50:58,752 --> 00:51:00,189
Me vestindo.
515
00:51:00,392 --> 00:51:02,512
Voc� ainda esta chorando.
516
00:51:03,552 --> 00:51:07,151
Espere por mim, vamos descer
e comer alguma coisa.
517
00:51:07,312 --> 00:51:09,192
Eu n�o estou com fome!
518
00:51:22,310 --> 00:51:26,830
Papai... voc� precisa
conversar com Jody.
519
00:51:27,030 --> 00:51:30,665
Ela estava chorando
novamente esta manh�.
520
00:51:30,830 --> 00:51:33,791
Myrna, o que posso dizer?
521
00:51:34,109 --> 00:51:37,821
Eu n�o sei... comigo,
ela se recusa a falar.
522
00:51:38,709 --> 00:51:39,569
Onde ela est�?
523
00:51:39,869 --> 00:51:41,260
L� fora.
524
00:51:52,588 --> 00:51:55,128
� bom, passar um dia longe
do po�o n�o �?
525
00:51:55,428 --> 00:51:56,864
Assim podemos colocar
a conversa em dia.
526
00:51:57,164 --> 00:51:59,299
Myrna est� l� dentro.
527
00:52:02,427 --> 00:52:04,740
-Algu�m o viu hoje?
-Quem?
528
00:52:05,067 --> 00:52:06,247
Ele. Voc� j� sabe?
529
00:52:06,547 --> 00:52:09,101
N�o... sei de nada.
530
00:52:09,827 --> 00:52:12,086
Meu filho vai comer todos
os doces da sua loja!
531
00:52:12,386 --> 00:52:15,382
N�o se preocupe,
n�s estamos de olho!
532
00:52:18,346 --> 00:52:20,486
Eu n�o a vi na hora do almo�o.
533
00:52:20,786 --> 00:52:22,667
Eu n�o estava com fome.
534
00:52:26,785 --> 00:52:31,703
Querida, n�o fique triste.
Voc� estava muito melhor!
535
00:52:33,945 --> 00:52:38,404
Foi com a chegada deste homem,
falando do �ndio,
536
00:52:38,704 --> 00:52:41,620
fez voc� repensar tudo isso.
537
00:52:41,824 --> 00:52:43,775
Talvez sim.
538
00:52:44,144 --> 00:52:47,696
Sei que n�o posso te
pedir que, "Esque�a".
539
00:52:48,663 --> 00:52:52,375
Mas, pelo menos podemos estar certo,
que n�o vai acontecer novamente.
540
00:52:56,063 --> 00:52:59,218
O po�o de petr�leo tem
algo a ver com isso?
541
00:52:59,383 --> 00:53:01,202
Mas... o que quer dizer?
542
00:53:01,502 --> 00:53:04,242
Enforcaram Joe Dakota por causa
do petr�leo de sua fazenda?
543
00:53:04,542 --> 00:53:07,174
Jody, � terr�vel dizer isso!
544
00:53:07,222 --> 00:53:09,740
Voc� tem pensamentos ruins.
545
00:53:11,022 --> 00:53:13,732
Que tipo de pessoas voc�
acha que somos?
546
00:53:14,581 --> 00:53:16,701
Eu gostaria de saber.
547
00:53:16,781 --> 00:53:19,292
N�s ignor�vamos a
presen�a de petr�leo
548
00:53:19,592 --> 00:53:22,803
na fazenda, quando
Joe foi enforcado.
549
00:53:22,981 --> 00:53:24,781
Eu n�o sabia.
550
00:53:26,260 --> 00:53:29,222
As duas coisas n�o
est�o relacionadas.
551
00:53:29,660 --> 00:53:32,132
De onde voc� tirou essa id�ia?
552
00:53:32,580 --> 00:53:35,052
Foi ele quem me disse.
553
00:53:35,180 --> 00:53:37,811
Voc� voltou a falar com ele?
554
00:53:38,099 --> 00:53:39,900
Sim, esta manh�.
555
00:53:41,739 --> 00:53:45,736
Jody, isso foi uma estupidez.
N�o se importa com o que aconte�a?
556
00:53:45,899 --> 00:53:47,893
Eu queria falar com ele.
557
00:53:48,379 --> 00:53:51,852
-Contou a que aconteceu com o �ndio?
-Sim.
558
00:53:52,698 --> 00:53:57,776
Eu n�o entendo voc�.
Por que fez isso?
559
00:54:00,698 --> 00:54:04,171
Eu tinha que falar isso para algu�m.
560
00:54:04,217 --> 00:54:06,677
A culpa � minha, por sua morte.
561
00:54:06,977 --> 00:54:11,292
Eu queria tentar explicar a ele.
562
00:54:12,257 --> 00:54:17,732
Pois n�o � direito esconder
do que Joe Dakota morreu.
563
00:54:18,256 --> 00:54:22,094
Voc� deveria ser a ultima a
contar isso a um estranho!
564
00:54:23,056 --> 00:54:26,075
Se n�o fizemos nada de errado,
n�o entendo porque n�o deveria!
565
00:54:26,375 --> 00:54:29,995
Voc� � respons�vel comigo
e com os outros.
566
00:54:30,295 --> 00:54:32,155
Pelo que tivemos que fazer.
567
00:54:32,455 --> 00:54:35,087
Eu n�o esperava que fizessem isso.
568
00:54:35,335 --> 00:54:37,035
Eu n�o queria a sua morte!
569
00:54:37,335 --> 00:54:39,215
N�s tamb�m n�o.
570
00:54:39,254 --> 00:54:43,615
Era o nosso dever punir Joe Dakota.
571
00:54:46,094 --> 00:54:49,329
Eu n�o sei o que vou
dizer aos outros.
572
00:54:50,734 --> 00:54:54,047
Eles me ajudaram a defender
a minha filha,
573
00:54:54,973 --> 00:54:58,367
e minha filha se mostra ingrata.
574
00:55:02,733 --> 00:55:06,888
Jody, fique no seu quarto
at� que eu lhe diga.
575
00:55:48,449 --> 00:55:50,250
O que ele pretende agora?
576
00:55:51,209 --> 00:55:52,566
Eu n�o sei...
577
00:56:47,084 --> 00:56:50,904
Ele faz isso para nos provocar...
para nos for�ar a falar.
578
00:56:51,204 --> 00:56:56,362
Voc� viu a cruz em sua sela?
O que ser� que ele pretende?
579
00:56:56,643 --> 00:56:58,158
Ele sabe!
580
00:56:58,458 --> 00:57:00,263
Tenho certeza que vai
marcar a sepultura!
581
00:57:00,563 --> 00:57:02,557
Sim, � o que parece.
582
00:57:02,803 --> 00:57:05,275
Vamos descobrir...
583
00:58:34,515 --> 00:58:36,555
Eu sei quem � voc�.
584
00:58:39,115 --> 00:58:41,792
Voc� � um oficial do exercito,
certo?
585
00:58:43,955 --> 00:58:48,349
Eu devia ter adivinhado.
Mas eu duvidei de voc�.
586
00:58:48,634 --> 00:58:51,345
N�s somos iguais!
Eu duvidei de voc� tamb�m.
587
00:58:52,994 --> 00:58:56,829
Joe tinha apenas um amigo
a quem pediria ajuda.
588
00:58:58,813 --> 00:59:00,613
S� um homem ele considerava
seu amigo.
589
00:59:00,913 --> 00:59:04,512
� voc� n�o �? Capit�o.
590
00:59:05,593 --> 00:59:06,950
Exato, Jody.
591
00:59:07,153 --> 00:59:09,068
Porque ele n�o disse seu nome.
592
00:59:11,712 --> 00:59:13,911
Porque ele estava usando para ele.
593
00:59:14,032 --> 00:59:15,389
Mas por qu�?
594
00:59:17,992 --> 00:59:20,332
Ele havia colocado sua
fazenda em meu nome.
595
00:59:20,632 --> 00:59:23,945
Provavelmente porque era o
�nico nome que sabia escrever.
596
00:59:24,071 --> 00:59:26,031
Ele n�o sabia escrever?
597
00:59:26,471 --> 00:59:31,822
N�o. Apenas "Joe Dakota".
Eu tinha lhe ensinado.
598
00:59:35,751 --> 00:59:39,701
� por isso que voc� sabe
que papel de Cal � falso.
599
00:59:40,390 --> 00:59:43,330
E por que sua hist�ria
n�o fazia sentido.
600
00:59:43,630 --> 00:59:46,626
Mas agora, voc� tem
que acreditar em mim.
601
00:59:46,670 --> 00:59:48,630
� muito dif�cil, Jody.
602
00:59:49,389 --> 00:59:51,489
Ou eles enforcaram por
seu petr�leo ou...
603
00:59:51,789 --> 00:59:54,546
Eles n�o sabiam nada de petr�leo!
604
00:59:54,909 --> 00:59:56,689
Ou eles fizeram isso
para cobrir Cal.
605
00:59:56,989 --> 00:59:58,904
N�o... fizeram por mim!
606
00:59:59,589 --> 01:00:01,469
� por isso que eu n�o
posso acreditar.
607
01:00:02,188 --> 01:00:06,060
O que eu disse � verdade.
Voc� tem que acreditar em mim.
608
01:00:07,868 --> 01:00:11,660
Eu posso acreditar sem
acreditar na sua hist�ria.
609
01:00:13,427 --> 01:00:16,527
� como o papel de Cal.
N�s sabemos que � falso.
610
01:00:16,827 --> 01:00:20,983
Mas as pessoas v�o acreditar,
eles v�o acreditar em Cal.
611
01:00:24,867 --> 01:00:28,226
O que posso fazer para convenc�-lo?
612
01:00:29,546 --> 01:00:32,284
Diga-me o que aconteceu
naquela noite. Tudo.
613
01:00:32,386 --> 01:00:35,018
Com detalhes, tudo o que recorda.
614
01:00:37,786 --> 01:00:39,256
Tudo bem.
615
01:00:43,305 --> 01:00:44,662
Muito escuro.
616
01:00:45,105 --> 01:00:46,462
O que aconteceu?
617
01:00:47,145 --> 01:00:48,775
Foi ai mesmo...
618
01:00:50,185 --> 01:00:52,280
O meu pai n�o gostava
que eu fosse ver Joe,
619
01:00:52,580 --> 01:00:55,376
� noite, mas eu muitas vezes ia.
620
01:00:56,504 --> 01:00:59,739
J� estava perto da porta...
algu�m me agarrou.
621
01:01:01,024 --> 01:01:05,623
Ele me segurou com tanta for�a
que eu n�o podia ver.
622
01:01:06,063 --> 01:01:10,856
Seu h�lito cheirava a vinho.
623
01:01:10,943 --> 01:01:14,496
Me lembro que sua cara era �spera.
624
01:01:15,302 --> 01:01:19,902
Ele me bateu t�o forte
que eu desmaiei.
625
01:01:26,902 --> 01:01:30,921
Mais tarde quando acordei,
Joe estava ali de p�.
626
01:01:31,221 --> 01:01:33,341
Eu o vi claramente.
627
01:01:38,021 --> 01:01:39,970
Joe Dakota se inclinou sobre mim.
628
01:01:40,270 --> 01:01:42,853
Ele queria me tocar com as m�os...
629
01:02:05,658 --> 01:02:11,771
"Sua cara �spera"...
o que voc� quer dizer com isso?
630
01:02:13,258 --> 01:02:18,779
Me do�a me arranhava.
Seu bigode, eu acho.
631
01:02:21,537 --> 01:02:23,213
Seu bigode, Jody?
632
01:02:29,616 --> 01:02:33,977
Quando ele me olhou...
com as m�os para a frente,
633
01:02:34,296 --> 01:02:37,576
ele s� queria me ajudar, n�o �?
634
01:02:38,576 --> 01:02:39,967
Sim.
635
01:03:22,492 --> 01:03:24,213
Vejam ai esta Cal!
636
01:03:28,892 --> 01:03:30,966
-O que aconteceu?
-Ele sabe, sobre o �ndio.
637
01:03:31,092 --> 01:03:33,085
Ele deixou isso l�!
638
01:03:34,611 --> 01:03:36,351
-Quem lhe contou?
-Ningu�m!
639
01:03:36,651 --> 01:03:39,391
N�o t�nhamos visto ele at�
que chegou com a corda.
640
01:03:39,691 --> 01:03:41,431
Mas algu�m contou a ele.
641
01:03:41,731 --> 01:03:43,612
Foi a Jody...
642
01:03:43,850 --> 01:03:45,070
Jody? Por qu�?
643
01:03:45,370 --> 01:03:47,444
Por alguma estranha raz�o.
644
01:03:47,530 --> 01:03:50,366
-Onde ela est�?
-Em seu quarto.
645
01:04:00,809 --> 01:04:06,349
Tom, eu gostaria de saber se Cal n�o
esta nos escondendo nada.
646
01:04:06,649 --> 01:04:10,167
Eu tamb�m parece preocupado
com algo.
647
01:04:14,568 --> 01:04:17,530
N�s n�o gostamos do que
aconteceu hoje.
648
01:04:17,568 --> 01:04:19,164
Voc� se refere a corda?
649
01:04:19,728 --> 01:04:21,165
N�o � s� isso.
650
01:04:21,407 --> 01:04:24,801
Ele fez uma cruz sobre
o t�mulo do �ndio.
651
01:04:24,847 --> 01:04:27,222
Antes, ele atravessou
a cidade com a corda
652
01:04:27,522 --> 01:04:30,598
e a cruz na sela para que v�ssemos.
653
01:04:30,967 --> 01:04:34,599
Como se quisesse ser a
nossa consci�ncia.
654
01:04:34,966 --> 01:04:38,746
N�s n�o somos culpados de nada!
Voc� mesmo disse, Frank.
655
01:04:39,046 --> 01:04:43,202
-Sim, Cal. Espero que seja verdade.
-Voc� espera!
656
01:04:45,126 --> 01:04:47,545
O que aconteceu com voc�s, afinal?
657
01:04:47,845 --> 01:04:52,185
Um estranho aparece, fazendo piadas
com uma corda e uma cruz,
658
01:04:52,485 --> 01:04:54,718
e voc�s j� se borram!
659
01:04:54,845 --> 01:04:57,283
Ele s� queria assust�-los.
660
01:04:57,445 --> 01:05:00,963
Ele n�o se importa com
a morte do �ndio.
661
01:05:01,684 --> 01:05:04,304
Apenas uma coisa o interessa:
o petr�leo.
662
01:05:04,604 --> 01:05:06,384
Se pud�ssemos acreditar
em voc� Cal...
663
01:05:06,684 --> 01:05:08,075
Voc�s podem!
664
01:05:08,684 --> 01:05:12,303
Esse papel vale tanto como ouro.
A fazenda era do velho �ndio.
665
01:05:12,603 --> 01:05:14,438
Ele me deu o registro,
voc�s lembram.
666
01:05:14,483 --> 01:05:16,682
N�s podemos provar.
667
01:05:19,443 --> 01:05:21,437
Ou�am-me!
668
01:05:21,843 --> 01:05:23,977
Esta � a minha terra,
o dinheiro de voc�s.
669
01:05:24,277 --> 01:05:27,113
Nosso futuro est� aqui!
670
01:05:27,322 --> 01:05:29,760
E ele tenta roubar-nos.
671
01:05:33,722 --> 01:05:35,318
Voc�s v�o permitir?
672
01:05:43,001 --> 01:05:46,873
O que voc�s est�o esperando?
Cal tem a prova dos nossos direitos.
673
01:05:46,961 --> 01:05:49,922
Para n�s, defendermos a
nossa propriedade.
674
01:05:50,320 --> 01:05:54,355
N�o podemos abandon�-lo...
n�o podemos nos dar por vencidos!
675
01:05:55,360 --> 01:05:56,220
Vou preparar as carro�as!
676
01:05:56,520 --> 01:05:58,801
Desta vez, acabaremos com ele!
677
01:06:01,639 --> 01:06:03,997
Eu ficarei com as crian�as!
678
01:06:07,599 --> 01:06:09,819
Se n�o fosse por mim,
ele estaria vivo.
679
01:06:10,119 --> 01:06:14,832
Jody acabamos de descobrir
que n�o foi culpa sua.
680
01:06:15,478 --> 01:06:18,110
N�o se sinta culpada.
681
01:06:19,558 --> 01:06:20,915
O po�o!
682
01:06:50,595 --> 01:06:53,255
-Temos que estancar esse �leo.
-Ai vem ele?
683
01:06:53,555 --> 01:06:56,152
Primeiro cuidaremos do po�o.
Depois, vamos cuidar dele.
684
01:07:17,193 --> 01:07:19,108
O que voc� vai fazer?
685
01:07:19,193 --> 01:07:20,744
Conversar com eles.
686
01:07:21,073 --> 01:07:24,308
Cal � capaz de atirar em voc�.
687
01:07:24,473 --> 01:07:26,069
Acho que n�o.
688
01:07:37,152 --> 01:07:38,828
Fique aqui.
689
01:07:42,031 --> 01:07:46,862
Myrna...
Myrna fique com as mulheres!
690
01:07:51,830 --> 01:07:54,700
-Ser� que ele pode nos parar...
-N�o se preocupe!
691
01:08:10,469 --> 01:08:12,702
Vamos fiquem preparados!
692
01:08:12,909 --> 01:08:14,539
Ele vem vindo ai, Cal!
693
01:08:26,588 --> 01:08:28,105
Mas nem um passo.
694
01:08:28,268 --> 01:08:29,847
Voc� n�o vai disparar, n�o � Cal?
695
01:08:30,147 --> 01:08:33,109
Voc� prefere que matem por
voc� como fez com o �ndio.
696
01:08:33,187 --> 01:08:38,379
Quem usa uma mulher para matar
um homem velho � um covarde.
697
01:08:39,947 --> 01:08:41,302
Se voc� precisou de
uma cidade inteira
698
01:08:41,602 --> 01:08:43,166
para enforcar um �ndio inocente,
699
01:08:43,466 --> 01:08:45,267
voc� n�o vai me matar!
700
01:08:45,426 --> 01:08:48,786
N�o mataria ningu�m...
n�o diante de testemunhas.
701
01:08:49,586 --> 01:08:54,458
Ou quando h� evid�ncia de que
o velho n�o assinou com um X.
702
01:08:54,505 --> 01:08:56,445
Voc� est� desperdi�ando seu tempo.
703
01:08:56,745 --> 01:08:59,125
Todo mundo sabe o que aconteceu
com o �ndio e porque.
704
01:08:59,425 --> 01:09:01,055
N�o � verdade, papai.
705
01:09:01,585 --> 01:09:03,045
Eu sei de algo que demonstra
que est�vamos errados.
706
01:09:03,345 --> 01:09:04,902
O que voc� disse?
707
01:09:05,005 --> 01:09:06,284
Jody, n�o fale.
708
01:09:06,584 --> 01:09:09,216
Eu me lembrei de toda a
cena em detalhes.
709
01:09:09,224 --> 01:09:11,264
N�o a escutem, ele deve
ter feito sua cabe�a!
710
01:09:11,304 --> 01:09:15,644
Me lembro do cheiro de vinho,
711
01:09:15,944 --> 01:09:18,382
e do rosto �spero que me arranhou.
712
01:09:18,663 --> 01:09:21,625
Devo explicar o que isso significa?
713
01:09:23,383 --> 01:09:25,843
Como todos os �ndios,
o velho n�o tinha barba.
714
01:09:26,143 --> 01:09:29,582
O que prova que havia mais algu�m.
715
01:09:30,183 --> 01:09:33,337
Um homem que tinha barba e o bigode
arranhou o rosto de Jody.
716
01:09:34,582 --> 01:09:37,578
Um homem que chegou antes
para embebedar o velho.
717
01:09:37,982 --> 01:09:41,694
Um homem que tinha conspirado
para acontecer esse crime!
718
01:09:42,222 --> 01:09:43,578
Isso � mentira!
719
01:09:43,981 --> 01:09:45,862
Algu�m que queria se livrar do �ndio
720
01:09:45,901 --> 01:09:46,660
porque tinha um
documento falsificado
721
01:09:46,960 --> 01:09:48,419
que guardou em um cofre.
722
01:09:48,621 --> 01:09:50,661
Voc�s n�o acreditam nisso, n�o �?
723
01:09:50,701 --> 01:09:53,663
N�o sei o que pensar, Cal.
724
01:09:53,701 --> 01:09:56,297
Eu te dei este po�o de petr�leo...
dinheiro!
725
01:09:56,420 --> 01:09:59,140
-N�o dei...
-Um assassinato?
726
01:09:59,440 --> 01:10:01,500
Ele era s� um �ndio comparado
a um po�o de petr�leo!
727
01:10:01,800 --> 01:10:03,960
Que diferen�a faz um �ndio menos?
728
01:10:04,260 --> 01:10:05,890
Me d� sua arma.
729
01:10:12,219 --> 01:10:14,019
Eu vou te mostrar que
n�o sou um covarde,
730
01:10:14,319 --> 01:10:16,819
e que eu sei matar se necess�rio!
731
01:10:16,859 --> 01:10:19,456
Vamos l�, todos... ao trabalho!
732
01:10:19,659 --> 01:10:22,176
Este po�o � meu e iremos
tirar todo petr�leo.
733
01:10:22,218 --> 01:10:23,998
Mark, pegue as ferramentas!
734
01:10:24,298 --> 01:10:26,611
E Frank, v� ajud�-los tamb�m!
735
01:10:27,538 --> 01:10:31,410
Este rifle, isso � tudo
o que me resta!
736
01:10:31,658 --> 01:10:33,014
Ao trabalho!
737
01:10:36,137 --> 01:10:38,131
Ao trabalho, eu disse!
738
01:10:56,216 --> 01:10:58,289
Vamos l�, coloquem ai.
739
01:11:03,415 --> 01:11:06,047
Depressa, mais alto!
740
01:11:21,054 --> 01:11:22,649
Acerte ele, Joe Dakota!
741
01:11:25,453 --> 01:11:28,005
Afogue ele em seu petr�leo, Joe!
742
01:12:29,208 --> 01:12:30,908
Desta vez vamos fazer
isso legalmente.
743
01:12:31,208 --> 01:12:33,248
Sim, o entregaremos ao xerife.
744
01:12:49,086 --> 01:12:50,762
Para a colina!
745
01:13:17,524 --> 01:13:22,442
Tinha que ser assim.
Agora vamos ser como antes.
746
01:13:24,284 --> 01:13:26,880
Se Deus nos perdoar por isso...
747
01:13:28,443 --> 01:13:29,880
Vamos.
748
01:13:35,243 --> 01:13:40,562
Adam, eu n�o quero mais saber
de negocio de petr�leo!
749
01:13:44,042 --> 01:13:46,277
Uma nova regra!
750
01:13:52,721 --> 01:13:57,913
Joe Dakota... n�s n�o podemos
desfazer o que foi feito.
751
01:13:58,561 --> 01:14:02,900
Nossa cidade n�o � m�.
E n�s n�o somos gente ruim.
752
01:14:03,200 --> 01:14:07,038
Eu sei. Eu tamb�m gosto
de sua cidade.
753
01:14:07,560 --> 01:14:10,317
� por isso que voltei.
754
01:14:33,518 --> 01:14:38,152
Ele pediu meu nome Jody...
assim, ele saber� quem ele �.
755
01:15:25,594 --> 01:15:29,109
Tradu��o Elton Abril 2012
56576
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.