Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,853 --> 00:02:05,363
Где идемо?
2
00:02:07,976 --> 00:02:10,064
Оља...
3
00:02:10,454 --> 00:02:15,229
Нешто овако те никад нисам
молила и више те нећу молити.
4
00:02:15,983 --> 00:02:20,877
Обећај ми да нико неће сазнати
где сада идемо.
5
00:02:23,797 --> 00:02:27,351
Посебно Асја.
- Добро.
6
00:02:28,310 --> 00:02:31,342
А вероватно нисам добра особа.
7
00:02:31,577 --> 00:02:34,272
Идемо ли код Асјиног мужа?
8
00:02:34,507 --> 00:02:38,337
Не баш добра особа, да,
али не и потпуно говно.
9
00:02:41,075 --> 00:02:43,541
Идемо код Асјиног љубавника.
10
00:02:44,522 --> 00:02:48,809
Па... и то је занимљиво.
11
00:03:00,494 --> 00:03:02,277
Шта рече, ко је то био?
12
00:03:02,917 --> 00:03:04,971
Ништа нисам рекао.
Ко?
13
00:03:06,933 --> 00:03:10,507
Човек који је ишао са тобом,
а онда отрчао ходником.
14
00:03:10,742 --> 00:03:14,066
То је наш стоматолог.
Дечији ортодонт.
15
00:03:14,889 --> 00:03:18,416
Ортодонт?
А што је отрчао?
16
00:03:19,762 --> 00:03:25,645
Сетио се нечега... вероватно.
И отрчао.
17
00:03:26,622 --> 00:03:28,435
Јасно.
18
00:03:31,972 --> 00:03:34,737
Шта је јасно?
- Све.
19
00:03:35,652 --> 00:03:38,538
Ево зашто сам дошао: је
ли моја жена код вас?
20
00:03:51,930 --> 00:03:54,569
"Реци му да сам зубар
његовој жени."
21
00:04:03,135 --> 00:04:04,768
Твоја жена...
22
00:04:05,501 --> 00:04:09,053
спава код нас.
"Није питао".
23
00:04:09,388 --> 00:04:11,463
Зашто.
- Тако сам и мислио.
24
00:04:11,698 --> 00:04:16,194
Тада ми је потребна твоја помоћ, Кириле.
Мушка, братска.
25
00:04:18,361 --> 00:04:20,426
Само реци шта треба?
26
00:04:20,661 --> 00:04:23,223
Истерај Дашу.
- Како то мислите?
27
00:04:23,558 --> 00:04:25,954
Управо тако.
Истерај је.
28
00:04:26,289 --> 00:04:28,737
Реци: "То је то, преноћила си
и доста, иди."
29
00:04:28,972 --> 00:04:32,308
Зар неће то бити чудно?
- Шта има ту чудно?
30
00:04:33,499 --> 00:04:36,015
Ко је кући газда, ти или ко?
31
00:04:36,216 --> 00:04:40,149
Љу је довела Асја, није те ни
питала. Можда си ти против.
32
00:04:41,361 --> 00:04:43,311
Нисам против.
33
00:04:45,159 --> 00:04:50,111
Оне су пријатељице. То је нормално.
Није. Жена мора да живи са својим мужем.
34
00:04:50,922 --> 00:04:54,050
Ако је муж вара није дужна.
35
00:05:17,064 --> 00:05:22,159
Природно, како без тога.
Дашуља се ижалила.
36
00:05:22,394 --> 00:05:28,170
Знаш, то се тебе не тиче,
преварио или нисам.
37
00:05:28,405 --> 00:05:33,748
Знам, зато и нисам долазио
код тебе да ти солим памет.
38
00:05:33,983 --> 00:05:38,034
Кириле не буди кретен! То су
моји и Дашини проблеми.
39
00:05:38,269 --> 00:05:40,580
Реци јој да не може
да живи код тебе.
40
00:05:40,815 --> 00:05:43,603
"Реци му да је она заборавила нешто
важно код мене. Да смо комшије."
41
00:05:43,873 --> 00:05:49,008
Јура, ја нисам кретен. Кретени истерују
женине пријатељице на улицу, а ја не.
42
00:05:49,243 --> 00:05:53,702
Зашто на улицу? Она има кућу!
И престани да се играш с телефоном!
43
00:05:55,598 --> 00:06:00,338
Јура, ти мораш да разговараш не са мном
већ са Дашом. Асја и ја нисмо разлог.
44
00:06:00,573 --> 00:06:06,913
У праву си то су ваше ствари, а код
нас има слободан кревет и јастук.
45
00:06:07,248 --> 00:06:12,200
Онда ми дај вашу адресу и ја ћу
ослободити од ње ваше кревет и јастук.
46
00:06:13,726 --> 00:06:17,486
Позови је, нека ти сама каже.
47
00:06:18,591 --> 00:06:20,854
Ако буде желела.
48
00:06:22,568 --> 00:06:26,394
Знао сам да ћеш то рећи,
а сад знам и зашто.
49
00:06:27,415 --> 00:06:30,700
Зашто?
- Зашто, зашто?
50
00:06:32,527 --> 00:06:37,559
Зашто је твој пријатељ ортодонт јуче
куцао на врата моје куће?
51
00:06:39,865 --> 00:06:41,641
Немам појма.
52
00:06:43,129 --> 00:06:47,039
Можда да кажеш да је
Дашин зубар?
53
00:06:47,774 --> 00:06:51,196
Не, нећу рећи то. Не знам.
54
00:06:52,627 --> 00:06:54,399
Можда је.
55
00:06:56,364 --> 00:06:58,376
Јасно.
56
00:07:01,658 --> 00:07:03,410
Да их скинем?
57
00:07:05,234 --> 00:07:06,957
Скини.
58
00:07:09,426 --> 00:07:11,431
Да их спустим?
59
00:07:12,375 --> 00:07:14,470
Спусти.
60
00:07:17,141 --> 00:07:19,117
Ето.
61
00:07:19,715 --> 00:07:23,070
Тако и овако.
62
00:07:41,119 --> 00:07:46,456
Ето ти! Овако нас нико није
истерао са објекта!
63
00:07:48,310 --> 00:07:51,293
А било је свакавих.
64
00:07:54,861 --> 00:08:01,766
Једном су ми вратима лупили по руци!
Намерно! Копилад!
65
00:08:06,066 --> 00:08:10,566
Али клинац је заиста
превршио меру!
66
00:08:10,767 --> 00:08:16,790
Богаташки синчић. Женске, кола,
све живо. Нема граница.
67
00:08:26,270 --> 00:08:30,144
Да ти честитам онда.
Татјана је срећна жена.
68
00:08:30,551 --> 00:08:33,469
Када ћеш да је просиш?
- Већ сам.
69
00:08:33,704 --> 00:08:37,271
Како? Тек сам ти донео прстен?
Без прстена?
70
00:08:37,506 --> 00:08:40,152
А она није одбила?
71
00:08:41,616 --> 00:08:46,607
Пристала је. Знаш шта,
идите без мене, ја ћу брзо.
72
00:08:47,042 --> 00:08:49,836
Нешто сам изгубио у стану.
- Шта?
73
00:08:51,750 --> 00:08:53,553
Стрпљење!
74
00:08:56,468 --> 00:08:58,451
Какво стрпљење?!
75
00:09:08,853 --> 00:09:10,756
Ко је то?!
76
00:09:14,600 --> 00:09:21,419
А могу ли некад доћи кући а да
у њој буде само онај за кога сам удата?
77
00:09:30,406 --> 00:09:33,264
Ужелео си се?
- Шта знаш о мојем прстену?
78
00:09:33,499 --> 00:09:35,915
Ништа. - Шта знаш о Асји?
79
00:09:36,150 --> 00:09:40,703
О Асји? Она је дизајнер, удата
за лекара, вози стару хонду...
80
00:09:40,938 --> 00:09:43,940
Доста! По очима ти видим
да нешто знаш!
81
00:09:44,141 --> 00:09:46,781
Не, ти по мојим очима видиш
да ти нешто не знаш.
82
00:09:46,982 --> 00:09:48,801
А ја ти ништа нећу рећи.
83
00:09:53,752 --> 00:09:57,757
Четири после подне, а већ си пијан!
Јеси ли полудео?
84
00:09:57,992 --> 00:10:00,139
Да, јесам.
85
00:10:00,374 --> 00:10:02,355
Имам проблем.
86
00:10:02,590 --> 00:10:06,315
Дивно. И ја имам проблем,
али се не наливам!
87
00:10:06,650 --> 00:10:10,853
А ја морам! Са мном је говото!
88
00:10:11,088 --> 00:10:15,450
Леп говор. Дешифруј или
бриши одавде.
89
00:10:20,080 --> 00:10:26,478
Никада ти нећу рећи.
- Одлично, мени одговара.
90
00:10:27,749 --> 00:10:30,203
Губи се!
91
00:10:33,688 --> 00:10:39,236
Полудео сам! Извини за
израз, сјебан сам!
92
00:10:42,244 --> 00:10:46,567
Хвала за извињење, ценим то.
93
00:10:49,088 --> 00:10:52,137
Асја, ти си ми једини пријатељ.
94
00:10:52,372 --> 00:10:55,942
Не могу никме рећи.
Ни мами, ни тати...
95
00:10:56,177 --> 00:10:59,613
Ни Кирилу, посебно не Кирилу.
96
00:11:00,393 --> 00:11:02,464
Кира ће полудети ако сазна!
97
00:11:02,948 --> 00:11:05,188
Ни теби не могу рећи.
98
00:11:06,428 --> 00:11:10,713
Али, само теби могу.
- Каква недоследност.
99
00:11:11,871 --> 00:11:15,889
Тебе највише волим од свих!
- Баш ми је драго!
100
00:11:21,137 --> 00:11:23,670
Пољубио сам мушкарца.
101
00:11:24,813 --> 00:11:27,225
Пољубио сам Славу!
102
00:11:45,691 --> 00:11:48,978
Добио си, ухо, грло нос!
103
00:11:49,297 --> 00:11:52,283
Добио сам. Хвала.
104
00:11:52,736 --> 00:11:54,755
Само бих да знам зашто?
105
00:11:55,266 --> 00:11:59,778
Ћути и не запиткуј!
Устај и туци се као мушкарац!
106
00:12:00,013 --> 00:12:02,246
Устаћу, наравно.
107
00:12:17,713 --> 00:12:19,709
И тући ћу се.
108
00:12:33,138 --> 00:12:35,117
Који је разлог?
109
00:12:35,743 --> 00:12:39,146
Све сам разумео.
Досетио се.
110
00:12:39,481 --> 00:12:43,323
Када сам онога видео све сам схватио.
Јеси ли одавно са Дашом?
111
00:12:45,112 --> 00:12:47,698
Јебеш ли одавно моју жену, копиле!?
112
00:12:47,899 --> 00:12:49,705
Каква је то глупост?!
113
00:12:49,940 --> 00:12:54,819
Глупост? А што је он онда
долазио код мене кући?
114
00:12:55,054 --> 00:12:57,587
Јеси ли је одавно упознао
са својим пријатељима?
115
00:12:57,822 --> 00:12:59,562
Никога нисам упознавао!
116
00:12:59,797 --> 00:13:02,399
14 година се копилад нису видела,
117
00:13:03,686 --> 00:13:07,409
а твој пријатељ јој поправља зубе.
Случајност?!
118
00:13:07,644 --> 00:13:10,372
Да, случајност.
- Престани да лажеш!
119
00:13:11,052 --> 00:13:15,999
Знам ко је зубар моје жене!
То је и мој зубар! Мој!
120
00:13:16,234 --> 00:13:22,191
Јеси ли га ти послао? Зашто
је долазио? Већ си знао да ме оставља?
121
00:13:22,426 --> 00:13:24,290
Он је долазио за њу?
122
00:13:24,491 --> 00:13:28,093
Или шта? Тражила ти је
пуњач од ајфона? - Јура!
123
00:13:28,328 --> 00:13:30,167
А Асја? Зна ли Асја?
124
00:13:30,402 --> 00:13:34,496
Или Асји одговара? Или живиш
са обје?
125
00:13:34,731 --> 00:13:37,900
Можда лижу једна другу
пред тобом?
126
00:13:38,270 --> 00:13:40,410
Ниси у праву! Уопште
ниси у праву!
127
00:13:40,645 --> 00:13:43,301
Ти си тај који много гријеши, мудоњо!
128
00:13:43,536 --> 00:13:45,936
После ћу решити тобом!
129
00:13:47,115 --> 00:13:51,912
Замисли, слободан кревет и јастук!
Има да те удавим на том кревету!
130
00:13:54,012 --> 00:13:56,210
Тебе и твог пријатеља!
131
00:14:08,131 --> 00:14:10,422
"Још није питао?"
- "Питао је."
132
00:14:15,389 --> 00:14:17,551
"Бежи."
133
00:14:20,087 --> 00:14:23,884
Не можемо овако!
- Само укратко.
134
00:14:24,628 --> 00:14:26,978
Укратко - ја ништа не знам о Асји!
135
00:14:27,213 --> 00:14:29,222
Што си се смејао кад си видео прстен?
136
00:14:29,457 --> 00:14:31,181
Било је смешно.
137
00:14:31,416 --> 00:14:36,208
Ја питам, а ти не одговараш.
Твој тата не одговара, ни Асја!
138
00:14:36,443 --> 00:14:38,107
Озбиљно ме то нервира!
139
00:14:38,342 --> 00:14:41,568
Не постављаш добра питања.
- А каква треба?
140
00:14:41,803 --> 00:14:43,852
Питај Асју за балкон!
141
00:14:45,677 --> 00:14:47,632
О каквом балкону!?
142
00:14:49,613 --> 00:14:51,332
О мом балкону.
143
00:14:51,567 --> 00:14:55,588
Шта је са тим балконом?!
- А ти питај њу!
144
00:15:02,857 --> 00:15:05,946
Антош, ја сам жена у годинама.
145
00:15:06,181 --> 00:15:10,521
Немој са мном тако, нерви
ми нису најбољи. - Не шалим се.
146
00:15:14,590 --> 00:15:16,907
Пољубио си...
- Славу.
147
00:15:17,142 --> 00:15:21,028
Пољубио сам Салву! Славу!
148
00:15:24,076 --> 00:15:26,100
Тако.
149
00:15:26,335 --> 00:15:32,436
Ниси могао неког другог
да пољубиш?
150
00:15:32,671 --> 00:15:34,838
Теби је смешно?
- Не.
151
00:15:35,073 --> 00:15:37,678
Није ми смешно.
152
00:15:40,965 --> 00:15:43,424
Ма, наравно да је смешно, Антоне.
153
00:15:47,705 --> 00:15:50,603
Асја, јесам ли ја педер?
154
00:15:54,181 --> 00:15:56,253
Извини.
155
00:15:57,018 --> 00:15:59,858
Дођи.
156
00:16:04,185 --> 00:16:08,299
Не брини.
157
00:16:11,536 --> 00:16:15,262
И шта? Где је отрчао?
158
00:16:15,664 --> 00:16:18,135
Неће моћи да ме нађе.
159
00:16:19,118 --> 00:16:21,088
Ниси му рекао моје име?
160
00:16:21,423 --> 00:16:26,255
Шта... Дај... Одмах ћу, одмах!
Не прекидај везу, Кира!
161
00:16:27,216 --> 00:16:28,944
Одмах ћу!
162
00:16:29,908 --> 00:16:36,353
Глеб, шта ти је? Нико те не
тражи. Коме ти требаш?
163
00:16:37,868 --> 00:16:41,774
Да, да, људи у скупим оделима
те стално траже. Минут!
164
00:16:42,009 --> 00:16:45,555
Колико имате ортодонта?
- Неколико.
165
00:16:45,790 --> 00:16:48,704
Где су им кабинети?
Треба ми ортодонт мушкарац.
166
00:16:48,939 --> 00:16:54,368
Не знам му име. У белом мантилу је.
Они су сви у белим мантилима.
167
00:16:55,617 --> 00:16:57,665
На којем спрату су им кабинети?
168
00:16:57,900 --> 00:17:00,099
Сви су на другом.
169
00:17:00,334 --> 00:17:02,248
А зашто?
170
00:17:05,054 --> 00:17:07,229
Кира, нашао ме је!
171
00:17:11,667 --> 00:17:14,857
Глебе Олеговичу, где ћете?
- Нисам овде!
172
00:17:15,058 --> 00:17:18,710
Затвори уста и затвори прозор!
173
00:17:29,493 --> 00:17:31,567
Само не причај Кирилу.
174
00:17:32,804 --> 00:17:35,298
Нисам ни намеравала.
175
00:17:36,256 --> 00:17:39,555
Јер је некако чудан.
- Како?
176
00:17:41,404 --> 00:17:44,925
Јутрос сам га питао могу
ли прећи на други универзитет...
177
00:17:45,160 --> 00:17:49,508
Онако, чисто теоретски.
178
00:17:50,684 --> 00:17:53,752
Изокола. Разумела си.
179
00:17:55,343 --> 00:17:59,015
А он је рекао: "Не желим
ништа да знам".
180
00:17:59,936 --> 00:18:04,571
И поновио то грубо!
181
00:18:06,978 --> 00:18:11,202
Да, заиста, чудно.
182
00:18:19,601 --> 00:18:24,156
Асја... мислиш ли да сам педер?
183
00:18:36,269 --> 00:18:38,947
Искрено, не знам.
184
00:18:44,022 --> 00:18:46,153
Идем да отворим.
185
00:18:51,818 --> 00:18:53,648
Откуд ти?
186
00:18:53,883 --> 00:18:57,412
Договорили смо се! - И теби здраво.
О чему смо се договорили?
187
00:18:57,647 --> 00:19:00,296
Да нећеш долазити код мене.
Никад!
188
00:19:00,631 --> 00:19:03,355
А заборавили смо да се договоримо
да се јавише кад те зовем. Увек!
189
00:19:04,211 --> 00:19:06,493
Не! - Треба да разговрамо,
хистерична!
190
00:19:06,828 --> 00:19:08,824
Чекај доле!
191
00:19:27,824 --> 00:19:30,014
Глеб Олегович не прима!
192
00:20:05,086 --> 00:20:07,610
Здраво!
- Здраво!
193
00:20:20,781 --> 00:20:22,816
И?
194
00:20:23,511 --> 00:20:26,036
Шта и? Причај.
195
00:20:28,887 --> 00:20:30,905
Ја? - Ти.
196
00:20:33,727 --> 00:20:35,809
Шта да причам?
197
00:20:36,144 --> 00:20:39,543
Зашто си дошла?
- Зашто сам ја дошла?
198
00:20:41,548 --> 00:20:44,576
Ти си ме звао.
- Да, звао сам те.
199
00:20:45,122 --> 00:20:48,435
И позвао ме овде.
- Позвао сам те.
200
00:20:48,670 --> 00:20:53,093
И ја сам дошла. - А ја питам
зашто си дошла?
201
00:20:59,065 --> 00:21:01,822
Нисам разумела. - Шта је
нејасно, Дашуљ?
202
00:21:02,057 --> 00:21:07,137
Просто питање. Зашто си дошла када
те је позвао љубавник твоје пријатељице?
203
00:21:13,468 --> 00:21:15,518
Добро.
204
00:21:16,354 --> 00:21:23,730
Отпочетка. Љубавник твоје пријатељице је
преко броја таблица твог аута дошао код тебе кући,
205
00:21:23,965 --> 00:21:29,224
лично ти вратио прстен који ти је могао
40 пута вратити преко Асје. Је ли тако?
206
00:21:30,670 --> 00:21:34,185
Потом те је позвао и остале глупости.
207
00:21:35,095 --> 00:21:38,382
Зато: "Зашто си дошла?"
208
00:21:40,429 --> 00:21:43,604
На шта циљаш?
- Не циљам, сугеришем.
209
00:21:44,340 --> 00:21:46,262
А ти као знаш одговор?
210
00:21:46,497 --> 00:21:48,315
Досећам се.
211
00:21:48,550 --> 00:21:54,090
Можда сам намерно дошла
да видим колико далеко ћеш отићи?
212
00:21:56,558 --> 00:21:59,008
Онда да видимо што пре.
Зашто седимо?
213
00:22:13,857 --> 00:22:15,450
И?
214
00:22:17,296 --> 00:22:21,537
Можда да ме ошамариш или
ми пљуснеш кафу у лице?
215
00:22:22,501 --> 00:22:25,502
"Како се усуђујеш гаде!" Не?
- Не.
216
00:22:27,564 --> 00:22:29,792
Одлично.
217
00:22:32,404 --> 00:22:35,688
Јесу ли ти говорили да си лепа?
- Јесу.
218
00:22:35,923 --> 00:22:38,832
Лагали су. Имаш мала уста.
219
00:22:39,067 --> 00:22:43,719
Када те гледам у очи
не примећујем уста.
220
00:22:50,124 --> 00:22:52,112
Зашто то радиш?
221
00:22:52,953 --> 00:22:57,348
Бити добар је тешко, пристојан досадно,
присиљен сам да будем лош.
222
00:23:01,609 --> 00:23:06,810
А Асја? - Ја хоћу тебе.
Пожелео сам те чим сам те видео.
223
00:23:07,011 --> 00:23:09,762
Када си лежала пијана код мене на кревету
помислио сам -
224
00:23:09,962 --> 00:23:12,535
лежаће код мене на кревету опет.
225
00:23:17,448 --> 00:23:23,029
Мислиш да сам таква?
- Каква такве? Не као све? Смела?
226
00:23:31,449 --> 00:23:33,472
Шта ћемо?
227
00:23:35,345 --> 00:23:37,699
Брзо ћу.
228
00:23:53,780 --> 00:23:56,018
Идем код њега.
229
00:23:58,731 --> 00:24:01,556
Не баш добра особа, је ли?
230
00:24:16,358 --> 00:24:19,908
Такве случајности се не дешавају.
- Реци то мојем носу.
231
00:24:20,842 --> 00:24:24,628
Стварно је пријатељица твоје жене?
- Стварно, нажалост.
232
00:24:24,863 --> 00:24:29,206
Живи код вас сад?
Лепа је, је ли тако?
233
00:24:29,945 --> 00:24:32,118
Глебе!
- Разумео сам.
234
00:24:35,023 --> 00:24:37,080
Шта ћемо да радимо?
235
00:24:37,415 --> 00:24:42,945
Шта ћемо? Мислиш да и ја
треба нешто да урадимо поводом тога?
236
00:24:43,180 --> 00:24:45,718
Теби су разбили нос, а не мени.
237
00:24:46,053 --> 00:24:50,457
Између свих Даша на нашој
гинекологији
238
00:24:50,692 --> 00:24:53,113
ниси могао наћи неку другу Дашу?
239
00:24:53,348 --> 00:24:56,442
Не Асјину Дашу, не моју Дашу...
- О, већ је твоја?
240
00:24:56,677 --> 00:24:58,743
Фигуративно.
241
00:24:58,978 --> 00:25:03,770
Извини, али твоја Даша, ваша Даша је плакала
у мушком тоалету кад сам пошао да пишам.
242
00:25:04,005 --> 00:25:08,304
Како испадне да твоје све проблеме
на крају решавам ја?
243
00:25:09,269 --> 00:25:11,620
Сви моји проблеми су
криве вилице.
244
00:25:13,023 --> 00:25:15,116
Ништа ти не решаваш.
245
00:25:15,887 --> 00:25:18,644
У реду, хоћеш план од мене,
онда слушај.
246
00:25:19,545 --> 00:25:23,289
Треба упозорити Дашу
да пчела нешто сумња.
247
00:25:25,537 --> 00:25:27,357
Пчела је Јура.
248
00:25:27,988 --> 00:25:31,778
Пођеш кући и кажеш Даши да си
у току у вези њеног излета у Печатнике.
249
00:25:32,137 --> 00:25:38,546
После, можемо да смислимо нешто,
овако или онако, и ако се она сложи...
250
00:25:38,812 --> 00:25:43,964
Тада можемо бити сигурни
да нам неће скинути скалп.
251
00:25:45,522 --> 00:25:52,461
Изгледа да сам ја већ
Даши рекао за Печатнике.
252
00:25:53,637 --> 00:25:55,620
Како то?
253
00:25:55,855 --> 00:26:00,014
И Асја, судећи по свему, зна.
254
00:26:00,478 --> 00:26:04,176
И Јура до неке мере.
255
00:26:06,577 --> 00:26:09,709
Кириле, а када сам ти све то причао,
256
00:26:10,823 --> 00:26:15,101
како сам стајао го и она побегла...
257
00:26:15,426 --> 00:26:20,724
нисам те упозорио... нисам те замолио
да не причаш никоме?!
258
00:26:22,349 --> 00:26:24,495
Ниси замолио!
259
00:26:33,586 --> 00:26:35,667
Шта се десило?
260
00:26:36,022 --> 00:26:39,428
Имам три новости.
Све су лоше.
261
00:26:40,260 --> 00:26:42,540
Није рекорд за данас.
262
00:26:42,875 --> 00:26:47,973
Имам 5 поруџбина, ни једну не можемо
да одбијемо. Све су од Олега Ивановича.
263
00:26:49,727 --> 00:26:56,373
Вадиме, ја нисам упућена у политику,
али знам да се наш председник не зове тако.
264
00:26:56,742 --> 00:26:59,630
Зато, можемо сваког другог
да одбијемо.
265
00:26:59,865 --> 00:27:02,167
Олег Иванович је отац
Вјечеслава из Бирјузовљеве.
266
00:27:02,368 --> 00:27:03,901
Друга новост?
267
00:27:04,101 --> 00:27:07,526
Друга је да нас је Вјечеслав истерао
из стана и отказао наруџбу..
268
00:27:09,651 --> 00:27:13,494
То је добра новост.
- Ти боље знаш.
269
00:27:13,729 --> 00:27:16,000
Дај трећу.
270
00:27:19,013 --> 00:27:23,868
Знам шта се десило на Славином балкону.
271
00:27:34,012 --> 00:27:36,515
Не знаш.
272
00:27:36,950 --> 00:27:39,037
Знам.
273
00:27:42,185 --> 00:27:44,551
Не знаш.
274
00:27:44,978 --> 00:27:46,934
Знам.
275
00:27:47,169 --> 00:27:54,130
Вадик, да знаш шта се десило на Славином
балкону ти се сада не би тако понашао.
276
00:27:54,491 --> 00:27:57,926
Асја, увалила си се и сад
имаш проблем, је ли тако?
277
00:28:03,859 --> 00:28:07,199
Не! Код мене је све у реду.
278
00:28:08,249 --> 00:28:11,740
Мени можеш рећи.
За тебе бих све покидао.
279
00:28:12,920 --> 00:28:16,785
Вад, а ти покидај.
280
00:28:17,370 --> 00:28:21,037
Само не за мене, него са мном раскини,
одмах овде и сад.
281
00:28:21,266 --> 00:28:24,543
Шта је с тобом?
- Шта је с тобом? Не разумем те.
282
00:28:24,878 --> 00:28:29,666
Понизила сам те, повредила, вратила
ти прстен и то не лично
283
00:28:29,901 --> 00:28:32,156
него преко твог Љове,
284
00:28:32,539 --> 00:28:34,411
а ти трчиш за мном.
285
00:28:35,679 --> 00:28:38,044
Не трчим.
286
00:28:39,467 --> 00:28:42,789
Уопште не разумем мушкарце.
Где вам је понос?
287
00:28:45,060 --> 00:28:47,576
Добро, а шта је са Крилом?
288
00:28:51,162 --> 00:28:53,854
А где је новац који ми је
дао онај кретен?
289
00:28:54,919 --> 00:28:56,756
Код мене. - Дај га.
290
00:28:57,958 --> 00:29:00,102
Дај, дај.
291
00:29:07,427 --> 00:29:11,534
Има адреса. Одлично.
- Шта ће ти? - Да га одрадим.
292
00:29:11,860 --> 00:29:15,392
Узгред, са мном и Кирилом је
све у реду. Не надај се.
293
00:29:30,246 --> 00:29:32,120
Да, Галина Сегејевна.
294
00:29:32,355 --> 00:29:34,921
Не, Галина Сергејеван, нисам се
договорио са Кирилом.
295
00:29:39,346 --> 00:29:43,690
Да ли нас је видео?
- Далеко је, а стакла рефлектују.
296
00:29:43,925 --> 00:29:45,902
Мила Галина Сергејевна,
рећи ћу вам зашто...
297
00:29:46,103 --> 00:29:49,675
Што је он тако дрзак? Виче
и одмах се туче.
298
00:29:49,910 --> 00:29:51,652
Није дрзак. Љубоморан је.
299
00:29:51,887 --> 00:29:55,058
Зато јер ваша кћер шири ноге...
Схватате ли?
300
00:29:55,839 --> 00:29:58,030
Да ме Асја превари, убио бих.
301
00:30:01,451 --> 00:30:03,643
За то ти треба?
- Шта?
302
00:30:03,878 --> 00:30:07,151
Пиштољ. За то. Јеси ли
сазнао нешто?
303
00:30:07,778 --> 00:30:09,746
Иде овамо!
304
00:30:12,103 --> 00:30:14,123
Сад ће нас видети!
305
00:30:14,458 --> 00:30:18,453
Мора да му је ауто негде овде.
- Рекао си да је паркирао на улазу.
306
00:30:18,688 --> 00:30:22,563
Ја? Рекао сам "можда".
Тамо има довољно места.
307
00:30:24,570 --> 00:30:26,793
Шта?
308
00:30:27,151 --> 00:30:30,845
Шта још треба да проверим?
Шта више овде да проверавам?
309
00:30:31,180 --> 00:30:33,324
"Идемо у ауто да поседимо. Да се опустимо."
310
00:30:33,575 --> 00:30:37,841
Откуд сам знао? Ја не умем да
се кријем. Ти си специјалиста.
311
00:30:38,076 --> 00:30:40,967
Нећу више никога да проверавам!
312
00:30:45,722 --> 00:30:48,555
У пизду материну!
313
00:31:01,583 --> 00:31:04,640
Је ли отишао? - Не знам.
Нисам чуо ауто.
314
00:31:18,820 --> 00:31:21,177
Хвала ти, Глебе, за ову ситуацију.
315
00:31:22,409 --> 00:31:24,106
Нема на чему.
316
00:31:29,026 --> 00:31:31,137
Хвала и за разбијени нос.
317
00:31:32,397 --> 00:31:34,168
Нема на чему.
318
00:31:34,403 --> 00:31:37,551
Знаш ко ми није јасан у
свему овоме? - Ко? - Даша.
319
00:31:37,786 --> 00:31:41,400
Она је ненормална. - Тачно.
- Отишао је, изгледа.
320
00:31:56,753 --> 00:31:58,903
Педери.
321
00:32:05,212 --> 00:32:07,787
Како да објасниш.
322
00:32:08,022 --> 00:32:12,030
Хвала ти, Глебе.
Хвала и за ово.
323
00:32:52,159 --> 00:32:54,275
"Асја, Дашина пријатељица."
324
00:33:10,779 --> 00:33:16,074
Код мене си већ била. Спавала. Пила.
Немам ти шта показивати. Можда тоалет?
325
00:33:18,391 --> 00:33:21,086
Не треба. - Добро.
326
00:33:22,909 --> 00:33:28,482
Да. Грм за грмом,
дрво за дрвом.
327
00:34:04,460 --> 00:34:06,244
Ништа ми није јасно.
328
00:34:06,479 --> 00:34:08,073
Шта?
329
00:34:11,613 --> 00:34:13,858
Када намераваш да одустанеш?
330
00:34:14,093 --> 00:34:16,105
У ком смислу?
331
00:34:21,318 --> 00:34:24,094
Када намераваш да ми
залепиш шамар?
332
00:34:24,329 --> 00:34:29,198
Да завриштиш: "Скоте! Како можеш ово
да радиш Асји, она ми је пријатељица!"
333
00:34:29,433 --> 00:34:32,210
"Ја нисам издајница. Сад ћу је
позвати и рећи јој какав си кретен!"
334
00:34:32,445 --> 00:34:35,248
Кад си намеравала да то урадиш?
335
00:34:37,896 --> 00:34:41,137
Нисам намеравала.
- Видим да не намераваш!
336
00:35:39,943 --> 00:35:41,416
"Оља, Дашин возач."
337
00:35:44,095 --> 00:35:46,026
Здраво!
338
00:35:47,011 --> 00:35:50,642
Дошла сам код Олега Ивановича.
- Здраво! А ко сте ви?
339
00:35:50,877 --> 00:35:54,431
Асја.
340
00:35:55,912 --> 00:35:59,184
А даље? - Асја, то је све.
341
00:36:00,966 --> 00:36:03,206
Пренесите му да сам дошла.
Биће му јасно.
342
00:36:03,412 --> 00:36:05,797
Радите код нас?
- Не.
343
00:36:07,923 --> 00:36:09,984
Како сте доспели овде
поред обезбеђења?
344
00:36:10,219 --> 00:36:13,819
Покушали су, али сам им рекла
да сам вереница његовог сина.
345
00:36:15,038 --> 00:36:16,884
Јесте ли?
346
00:36:17,326 --> 00:36:19,615
Наравно да нисам.
347
00:36:19,816 --> 00:36:24,502
Његов син је млад и леп, а ја
сам стара и ружна, видите и сами.
348
00:36:26,257 --> 00:36:29,272
И, хоћете ли га обавестити
да сам дошла?
349
00:36:29,507 --> 00:36:36,060
Наравно да нећу. И иначе, девојко,
боље да одете, ми имамо систем пријема.
350
00:36:42,153 --> 00:36:46,671
Ево имам целу гомилу пропусница.
Ваш шеф ми је поклонио.
351
00:36:48,167 --> 00:36:51,574
Он мисли да сам му дужна,
па сам дошла да му вратим.
352
00:36:52,037 --> 00:36:54,306
Или желите само да му дате?
353
00:36:54,541 --> 00:36:58,006
Девојко, Олег Иванович је веома
заузет човек. Ваше глупости...
354
00:36:58,241 --> 00:37:01,658
Верујте он ће се обрадовати
мојим глупостима.
355
00:37:01,893 --> 00:37:06,301
Добро, имамо камере и он вас види,
ако се обрадује...
356
00:37:11,197 --> 00:37:13,494
Па, уђи.
357
00:37:14,642 --> 00:37:17,259
Обрадовао сам се.
358
00:37:28,429 --> 00:37:30,336
Ти хоћеш да јој кажем?
359
00:37:30,537 --> 00:37:34,443
Наравно. За шта ми, ког ђавола,
још требаш. Извини.
360
00:37:36,721 --> 00:37:38,564
Необичан начин.
361
00:37:38,799 --> 00:37:42,547
Нормалан начин. Ако хоћеш да те жена
остави мувај њену пријатељицу.
362
00:37:42,782 --> 00:37:45,732
Пријатељица ће се пожалити и
слободан си. Нормалан начин.
363
00:37:49,045 --> 00:37:51,052
Као у комедији за младе.
364
00:37:51,287 --> 00:37:53,235
Ни ми нисмо стари.
365
00:37:53,470 --> 00:37:55,229
Значи ја сам све упропастила?
366
00:37:55,464 --> 00:37:57,460
Ко је знао...
367
00:37:58,037 --> 00:37:59,871
Да сам курва?
368
00:38:01,080 --> 00:38:04,380
Курва, у реду. Али и пријатељица
си никаква.
369
00:38:09,525 --> 00:38:12,571
Не знам зашто сам пошла са
тобом. Заиста.
370
00:38:16,038 --> 00:38:20,021
Што је сам не оставиш?
- Остављао сам је. Много пута. И шта?
371
00:38:20,256 --> 00:38:22,173
Не разумем.
372
00:38:23,914 --> 00:38:27,190
Шта да се разуме.
Све то није прослава, Дашо.
373
00:38:27,390 --> 00:38:31,178
Весело, безбрижно,
четворогодишњо, али није прослава.
374
00:38:32,015 --> 00:38:34,021
А ви сте 4 године заједно?
375
00:38:34,256 --> 00:38:37,285
Нисмо заједно. Она ни са ким није
заједно, ни са мужем и на мном.
376
00:38:40,403 --> 00:38:43,058
Уморио сам се.
377
00:38:43,293 --> 00:38:46,265
А мене значи ниси ни пожелео?
378
00:38:46,500 --> 00:38:48,809
Реци хвала.
379
00:38:49,802 --> 00:38:51,777
Хвала.
380
00:38:52,012 --> 00:38:58,429
Колико разумем нећеш прихватити
посао са мојим становима? - Не.
381
00:38:59,291 --> 00:39:05,410
Пређимо одмах на следећи ниво.
- Опа! А који је следећи ниво?
382
00:39:06,621 --> 00:39:11,485
Олег Иванович, направали сам грешку.
Спавала сам са вашим сином.
383
00:39:14,107 --> 00:39:15,897
Добро.
384
00:39:16,132 --> 00:39:19,041
Десило се случајно.
Нисам желела.
385
00:39:19,964 --> 00:39:22,158
Тог дана сам срела пријатељицу и...
386
00:39:26,507 --> 00:39:29,659
Мало се замислила над својим животом.
387
00:39:30,939 --> 00:39:37,552
О свом несрећном браку, о свом
покушају да поправим тај несрећни брак,
388
00:39:37,787 --> 00:39:41,641
о другом покушају да поправим
претходни покушај итд...
389
00:39:41,876 --> 00:39:46,326
И ту долази мој син.
- Да, ваш син - млад и пијан.
390
00:39:47,789 --> 00:39:49,822
Погрешила сам.
391
00:39:50,057 --> 00:39:54,650
И реците ми колико дуго ћу
морати да плачам за своју грешку?
392
00:39:57,512 --> 00:40:02,059
Не знам. - Ваш сим мисли
да ћу морати дуго.
393
00:40:02,688 --> 00:40:06,687
И главно, он мисли да не морам
да плаћам само ја,
394
00:40:06,922 --> 00:40:11,576
већ и мој муж и, због нечега,
брат мог мужа.
395
00:40:15,425 --> 00:40:17,881
Не чини вам се да је то превише?
396
00:40:18,907 --> 00:40:21,435
А мени се чини!
397
00:40:23,210 --> 00:40:26,600
Зато дајте да ову нашу причу завршимо.
398
00:40:37,654 --> 00:40:40,229
Асја, шта то...?
399
00:40:40,464 --> 00:40:45,557
Ништа. Хоћете да ме одвучете код њега у
постељу. Опкољавате ме као лисицу у лову.
400
00:40:45,792 --> 00:40:48,812
Хоћете да ја бежим како
би вас двојица јурили за мном у лов.
401
00:40:49,047 --> 00:40:52,274
Не, хвала. Ја нећу да
потстичем ваше ловачке инстикте.
402
00:40:53,439 --> 00:40:57,612
Јер на крају ћете ме свакако стићи.
Ви сте моћни, имате везе.
403
00:40:58,394 --> 00:41:01,063
А шта ја имам. Голу гузу!
404
00:41:02,256 --> 00:41:09,365
А потом када будем бежала од вас,
добри људи које волим могу бити повређени.
405
00:41:15,289 --> 00:41:17,499
Брат мог мужа...
406
00:41:19,958 --> 00:41:23,531
је плакао данас на
мојим коленима.
407
00:41:23,732 --> 00:41:29,068
Муж ћути, моме шефу су очи
као пет копејки,
408
00:41:29,468 --> 00:41:32,283
а Слава се радује, игра се.
409
00:41:32,560 --> 00:41:35,957
Игра се, а ја сам преплашена,
и моји ми још верују.
410
00:41:38,114 --> 00:41:40,226
И због чега све то?
411
00:41:41,010 --> 00:41:46,077
Знате, ја немам ништа да изгубим.
На целом свом животу имам велики ожиљак.
412
00:41:47,879 --> 00:41:54,453
Зато ако хоћете да ме сломите,
хајде почнимо, да не губимо време.
413
00:41:58,189 --> 00:42:00,437
Да скинем веш?
414
00:42:02,438 --> 00:42:05,043
Зашто? Може сваки каприц
за ваш новац.
415
00:42:05,698 --> 00:42:09,844
Ниси ме правилно раумела.
- Правилно сам те разумела!
416
00:42:11,322 --> 00:42:14,940
Није пријатно када те купују
као ствар.
417
00:42:15,263 --> 00:42:18,174
Чак не за себе, већ за свог мезимца.
418
00:42:20,235 --> 00:42:23,807
Дај да будем проститутка,
а не просто ствар.
419
00:42:24,901 --> 00:42:26,985
Олег Иванович, дошао је Слава.
420
00:42:27,839 --> 00:42:31,605
Не пуштај га! - Шта "Не пуштај га",
сваки пут једна те иста...
421
00:42:38,785 --> 00:42:41,470
... прича.
422
00:42:54,264 --> 00:42:56,437
Ово нисам планирала.
42637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.