Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,162 --> 00:01:40,974
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
2
00:01:49,152 --> 00:01:52,912
'There was this girl,
and her parents were always out.
3
00:01:53,032 --> 00:01:54,672
'She didn't like it.
4
00:01:54,792 --> 00:01:56,752
'She got frightened.
5
00:01:57,230 --> 00:01:58,910
'So they bought her a dog.
6
00:02:00,310 --> 00:02:02,470
'One night, the parents were out
7
00:02:02,590 --> 00:02:04,390
'and she's lying in bed
8
00:02:04,550 --> 00:02:09,830
'and she can hear this "Drip, drip,
drip".
9
00:02:11,590 --> 00:02:13,550
'She gets out of bed and goes
to the bathroom
10
00:02:13,670 --> 00:02:15,150
'and turns off all the taps.
11
00:02:15,270 --> 00:02:16,710
'Gets back into bed.
12
00:02:16,870 --> 00:02:20,830
'A bit scared. Sticks her hand under
the bed and the dog licks it.
13
00:02:20,950 --> 00:02:23,790
'But she can still hear it.
14
00:02:23,910 --> 00:02:25,190
'"Drip...
15
00:02:25,310 --> 00:02:26,550
'"Drip...
16
00:02:26,670 --> 00:02:28,310
'"Drip."
17
00:02:29,870 --> 00:02:31,990
'So she gets up
and goes to the kitchen.
18
00:02:32,150 --> 00:02:34,430
'Makes sure the tap there is turned
off properly.
19
00:02:34,550 --> 00:02:36,230
'Gets back into bed.
20
00:02:36,350 --> 00:02:37,830
'Sticks her hand under the bed.
21
00:02:37,950 --> 00:02:39,430
'Dog licks it.
22
00:02:39,550 --> 00:02:42,070
'But she can still hear it.
23
00:02:42,190 --> 00:02:44,750
'"Drip, drip,
24
00:02:44,870 --> 00:02:46,230
'"drip."
25
00:02:46,390 --> 00:02:50,430
'And now she realises it's coming
from the wardrobe in her bedroom.
26
00:02:51,910 --> 00:02:53,510
'Terrified, she gets up,
27
00:02:53,630 --> 00:02:55,510
'goes over to the wardrobe
28
00:02:55,630 --> 00:02:57,270
'and opens it.'
29
00:02:58,430 --> 00:03:01,470
The dog is hanging from the rail,
30
00:03:01,590 --> 00:03:05,430
blood dripping from its slit throat.
31
00:03:07,270 --> 00:03:09,710
And written on the back
of the wardrobe,
32
00:03:09,830 --> 00:03:11,510
in blood,
33
00:03:11,630 --> 00:03:14,870
"Humans can lick, too."
34
00:03:19,630 --> 00:03:23,310
That's rubbish! It's not rubbish!
You was terrified! Wasn't!
35
00:03:23,430 --> 00:03:24,910
I'm going to sleep.
36
00:03:27,870 --> 00:03:31,030
Drip, drip, drip!
37
00:03:31,190 --> 00:03:32,790
Drip!
38
00:03:32,910 --> 00:03:34,470
Drip!
39
00:03:35,030 --> 00:03:36,230
Drip!
40
00:03:36,390 --> 00:03:39,190
Now I need the toilet! What if the
dog's in there with his throat slit?
41
00:03:39,310 --> 00:03:41,590
We don't have a dog. Oh, my God!
What's that?
42
00:03:47,910 --> 00:03:52,030
Stop! Maybe she should take the day
off. I can look after her.
43
00:03:52,190 --> 00:03:54,470
If people took a day off every time
they got the curse,
44
00:03:54,630 --> 00:03:56,470
the whole bloomin' world would grind
to a halt.
45
00:03:56,590 --> 00:03:59,750
Margaret knows what to do.
I've given her the necessary.
46
00:03:59,910 --> 00:04:03,150
Let's have a look! Have a nice term,
Johnny. See you at Christmas!
47
00:04:03,310 --> 00:04:05,590
That's only if you survive
the first day of big school.
48
00:04:05,750 --> 00:04:07,910
Cut it out, you two, or I'll bang
your heads together!
49
00:04:08,030 --> 00:04:08,990
Stop!
50
00:04:22,550 --> 00:04:24,270
Monsters!
51
00:04:25,430 --> 00:04:27,310
Nervous? No.
52
00:04:28,670 --> 00:04:30,350
I was just thinking.
53
00:04:30,510 --> 00:04:32,310
Why wasn't there any clothes
in the wardrobe?
54
00:04:32,470 --> 00:04:35,910
I mean, how come she could see
the writing on the back?
55
00:04:37,750 --> 00:04:38,910
I dunno!
56
00:04:39,070 --> 00:04:41,870
Maybe the licker was wearing them!
Eughh! Pervert!
57
00:04:46,710 --> 00:04:48,630
You can hang round with me,
if you like.
58
00:05:09,470 --> 00:05:11,790
I'll bloody kill you! It wasn't me!
59
00:05:16,910 --> 00:05:19,470
Billy uses it all the time. I...
60
00:05:19,590 --> 00:05:21,670
Maybe it was Johnny.
61
00:05:21,830 --> 00:05:24,670
Blame the one who isn't here!
No more, do you hear me?
62
00:05:24,830 --> 00:05:27,590
I've got enough to deal with
as it is!
63
00:05:34,830 --> 00:05:36,670
What does it feel like?
64
00:05:36,830 --> 00:05:39,110
Like someone's yanking on your
insides.
65
00:05:39,230 --> 00:05:40,830
You don't feel the bleeding.
66
00:05:40,990 --> 00:05:44,110
You feel the pads getting heavy.
It's like having mud in your pants.
67
00:05:44,230 --> 00:05:45,350
Eugh!
68
00:05:45,470 --> 00:05:47,510
Quiet in there!
69
00:05:47,670 --> 00:05:50,150
Night. Sleep tight.
Don't let the bed bugs bite.
70
00:06:00,190 --> 00:06:03,270
Stop it! I'm really tired.
YOU stop it!
71
00:06:09,710 --> 00:06:11,430
Jan, it's not funny! Mum'll flip!
72
00:06:11,550 --> 00:06:13,990
I'm not doing anything!
73
00:06:21,510 --> 00:06:23,030
Janet!
74
00:06:27,790 --> 00:06:30,310
Hold my hand. I AM holding your
bleedin' hand!
75
00:06:30,430 --> 00:06:31,630
That's not MY hand!
76
00:06:33,750 --> 00:06:35,310
Piss off!
77
00:06:42,390 --> 00:06:44,830
If this is you, I'll kill you.
78
00:06:46,470 --> 00:06:48,710
It's inside the room!
79
00:06:53,630 --> 00:06:55,670
What is wrong with the both of you?
80
00:06:55,830 --> 00:06:58,310
Haven't we all had enough of a day
already?
81
00:06:58,470 --> 00:07:01,110
The same bed! It's bad enough
wearing your sails out. Now...
82
00:07:01,230 --> 00:07:02,470
Mum!
83
00:07:22,910 --> 00:07:24,310
Watch me! Watch!
84
00:07:26,550 --> 00:07:27,590
Aghh!
85
00:07:27,710 --> 00:07:29,590
Oh... No!
86
00:07:29,710 --> 00:07:30,830
No.
87
00:07:31,390 --> 00:07:33,030
Oh, dear, dear!
88
00:07:34,910 --> 00:07:38,990
Brave girl! That was a bit of
a nasty shock, wasn't it, eh?
89
00:07:39,110 --> 00:07:40,310
It hurts!
90
00:07:40,430 --> 00:07:42,710
Let's have a look, shall we?
91
00:07:42,830 --> 00:07:44,950
Am I bleeding?
92
00:07:52,710 --> 00:07:54,310
Bad dreams? No.
93
00:07:57,990 --> 00:07:59,910
Did you dream about her?
94
00:08:00,030 --> 00:08:01,190
No.
95
00:08:01,310 --> 00:08:03,310
Any plans for the day?
96
00:08:06,790 --> 00:08:08,430
Uh...
97
00:08:13,830 --> 00:08:15,110
Hello?
98
00:08:15,750 --> 00:08:18,230
Yes, yes, it is.
This is Maurice Grosse, yes.
99
00:08:19,430 --> 00:08:21,190
Oh. Oh, right.
100
00:08:21,310 --> 00:08:23,390
Thank you for thinking of me.
101
00:08:23,510 --> 00:08:25,150
Yes, we are.
102
00:08:26,190 --> 00:08:29,310
Well, I'll... No, of course.
Yes, I'll do my best.
103
00:08:29,430 --> 00:08:31,750
Thank you very much. Goodbye.
104
00:08:33,430 --> 00:08:37,030
Something's come up. You'll have to
go, then, Maurice.
105
00:08:37,150 --> 00:08:38,910
Yes, yes, of course. Yes.
106
00:08:40,190 --> 00:08:41,550
Well.
107
00:08:43,670 --> 00:08:44,990
Thank you.
108
00:08:45,110 --> 00:08:47,310
It's probably nothing.
109
00:08:47,430 --> 00:08:48,670
No.
110
00:08:48,790 --> 00:08:50,110
Right.
111
00:09:00,110 --> 00:09:01,630
'Hello?' Ray?
112
00:09:01,790 --> 00:09:05,510
'Hello, Betty.'
I have to see you.
113
00:09:37,132 --> 00:09:38,532
That's a domino. Hmm.
114
00:09:38,728 --> 00:09:40,208
And there's a marble.
115
00:09:40,328 --> 00:09:42,728
And that. Look at their hands.
116
00:09:42,847 --> 00:09:44,967
Has your paper published these yet?
117
00:09:45,127 --> 00:09:46,647
No. They're waiting on more
of a story.
118
00:09:46,767 --> 00:09:50,287
We didn't know who else to call.
They'd already tried the police.
119
00:09:50,407 --> 00:09:52,007
Here they are.
120
00:09:52,127 --> 00:09:55,047
Margaret, Janet, Billy.
121
00:09:55,207 --> 00:09:58,527
Maurice Grosse, from The Society
of Psychical Research.
122
00:09:58,647 --> 00:10:00,047
The cavalry's arrived!
123
00:10:00,167 --> 00:10:01,647
Janet.
124
00:10:01,767 --> 00:10:03,327
What?
125
00:10:05,087 --> 00:10:06,807
And Margaret and Billy.
126
00:10:06,927 --> 00:10:08,487
Have I got that right?
127
00:10:08,647 --> 00:10:12,487
Mr Bence was just telling me that
you've had the police here.
128
00:10:12,647 --> 00:10:15,247
For all the use that was.
They didn't believe us at first.
129
00:10:15,407 --> 00:10:17,367
Then that chair come at the lady
police officer.
130
00:10:17,487 --> 00:10:19,167
Thought she was gonna piss herself!
131
00:10:19,367 --> 00:10:23,047
Janet! To be honest, our editor wouldn't
have sent us if it wasn't for the police.
132
00:10:23,207 --> 00:10:26,247
Gives the story credibility.
No offence.
133
00:10:36,447 --> 00:10:38,407
Hmm.
134
00:10:57,287 --> 00:10:58,367
Hmm.
135
00:11:01,927 --> 00:11:04,127
You've been decorating.
136
00:11:07,287 --> 00:11:09,327
It's been like that since Dad left.
137
00:11:22,407 --> 00:11:25,407
I thought you said it was brand-new?
I don't know what's wrong with it.
138
00:11:25,527 --> 00:11:27,607
It was working fine.
139
00:11:45,967 --> 00:11:47,527
What are you doing?
140
00:11:51,047 --> 00:11:53,167
Graham already photographed that.
141
00:11:53,327 --> 00:11:56,327
I like to have a copy
for my own files.
142
00:11:56,447 --> 00:11:57,807
Is this what you do for a living?
143
00:11:57,927 --> 00:12:00,047
I have a business inventing things.
144
00:12:00,207 --> 00:12:03,287
So what's the Society of Cyclical
Research, then?
145
00:12:03,487 --> 00:12:07,967
Psychical research. It's a group of people
who are interested in this sort of thing.
146
00:12:08,087 --> 00:12:10,087
How come we got you?
147
00:12:10,247 --> 00:12:13,327
Well, I've been pestering the
secretary for some time for a case
148
00:12:13,487 --> 00:12:16,847
and I don't suppose everybody can
afford to take the time off.
149
00:12:17,007 --> 00:12:20,727
Are you rich? Janet Hodgson,
what sort of question is that?
150
00:12:20,887 --> 00:12:23,167
You're going to your Nana's.
Get in that bath.
151
00:12:27,087 --> 00:12:28,487
Kids, eh?
152
00:12:29,887 --> 00:12:33,007
Have you got any, Mr Grosse? Three.
That's nice.
153
00:12:33,167 --> 00:12:37,007
I'm making Johnny's bed up for you
if you ever want to kip down.
154
00:12:37,127 --> 00:12:38,727
Very kind.
155
00:12:42,807 --> 00:12:44,247
Piss off!
156
00:13:20,687 --> 00:13:22,207
Now...
157
00:13:24,367 --> 00:13:26,487
This knocking, Margaret.
158
00:13:26,607 --> 00:13:28,207
How many at a time?
159
00:13:28,327 --> 00:13:29,807
Three.
160
00:13:29,967 --> 00:13:32,927
No. First it was in fours,
then threes.
161
00:13:33,127 --> 00:13:37,527
I'm interviewing Margaret now, Janet.
I'll do you later, if that's alright with you?
162
00:13:37,647 --> 00:13:39,887
Why does she get to go first?
163
00:13:40,007 --> 00:13:41,567
You were in the bath!
164
00:13:41,727 --> 00:13:43,927
Why do I always have to use
her disgusting bath water?
165
00:13:44,047 --> 00:13:46,007
Because I'm the oldest.
166
00:13:46,807 --> 00:13:49,807
Have a nice bath, Billy.
The water's lovely!
167
00:14:34,127 --> 00:14:35,807
Billy?
168
00:15:26,847 --> 00:15:28,047
Aghhh!
169
00:15:28,167 --> 00:15:29,647
Aghhhh!
170
00:15:34,207 --> 00:15:36,287
It's alright. It's alright.
What happened?
171
00:15:36,407 --> 00:15:39,567
He was here. A horrible old man.
172
00:15:39,687 --> 00:15:41,927
I saw him through that.
173
00:15:45,527 --> 00:15:46,647
No, it's...
174
00:15:47,247 --> 00:15:48,847
It's OK.
175
00:15:53,247 --> 00:15:54,767
I saw it!
176
00:15:57,527 --> 00:15:59,607
It's cracked. I saw something
horrible!
177
00:15:59,767 --> 00:16:02,447
You shouldn't have been looking
through it! It's not yours.
178
00:16:05,407 --> 00:16:08,167
So, the night that it happened.
179
00:16:08,327 --> 00:16:11,167
Are there lots of poltergeists
around? No.
180
00:16:11,287 --> 00:16:13,167
It's a pretty rare phenomenon.
181
00:16:13,287 --> 00:16:14,807
How many have you seen?
182
00:16:14,967 --> 00:16:17,687
No, hold on a minute. Who's asking
the questions here?
183
00:16:19,767 --> 00:16:23,247
How can anybody get any sleep here
with that canary going on all the time?
184
00:16:23,407 --> 00:16:26,527
He only sings when there's someone
in the room. At night, zip.
185
00:16:26,687 --> 00:16:29,767
My turn. What are your pills for?
What pills?
186
00:16:29,887 --> 00:16:31,327
You rattle when you walk!
187
00:16:31,447 --> 00:16:33,447
Old bones.
188
00:16:33,567 --> 00:16:36,407
Liar, liar! Your pants are on fire!
189
00:16:36,527 --> 00:16:38,287
I do have old bones.
190
00:16:38,447 --> 00:16:41,327
But I've also got a thing called
angina.
191
00:16:42,127 --> 00:16:43,967
That's what the pills are for.
192
00:16:44,087 --> 00:16:46,167
It's a tightening of the chest.
193
00:16:47,767 --> 00:16:50,167
I get tight in my chest, sometimes.
194
00:16:50,327 --> 00:16:53,487
Like the scream inside
that can't come out.
195
00:18:05,920 --> 00:18:08,159
Oh, dear me! What's happened here?
196
00:18:08,160 --> 00:18:11,519
I'm getting in with Mum. Don't go!
Maybe it won't happen again.
197
00:18:14,719 --> 00:18:17,719
I was asleep and then the crashing
was over there.
198
00:18:55,279 --> 00:18:57,839
I was only doing it
so you'd believe me.
199
00:18:58,999 --> 00:19:00,719
And now you never will.
200
00:19:02,239 --> 00:19:03,719
Just get some sleep.
201
00:20:02,599 --> 00:20:04,239
Oh, damn!
202
00:20:22,999 --> 00:20:26,319
I'm getting a bit long in the tooth
for grandmother's footsteps.
203
00:20:43,136 --> 00:20:46,616
I saw it as clearly
as I can see you now.
204
00:20:46,776 --> 00:20:49,896
You're not just saying this because
you broke the teapot? Janet!
205
00:20:50,096 --> 00:20:51,656
Oh, God!
206
00:20:51,817 --> 00:20:55,717
My first ever cover story!
Oh! Thank you very much!
207
00:20:55,774 --> 00:20:56,814
Well.
208
00:20:56,934 --> 00:20:58,414
Let's have a look! Ooh!
209
00:20:58,574 --> 00:21:01,574
I don't think they messed around
with your quotes too much, Maurice.
210
00:21:01,694 --> 00:21:03,094
And look.
211
00:21:04,414 --> 00:21:05,974
There we are!
212
00:21:06,094 --> 00:21:07,814
Nice one of you, Jan, look!
213
00:21:07,974 --> 00:21:10,894
Look at you! Farah Fawcett,
eat your heart out!
214
00:21:12,534 --> 00:21:13,814
Ooh, look.
215
00:21:17,654 --> 00:21:20,854
It wasn't me - it was
the poltergeist! Leave off!
216
00:21:23,534 --> 00:21:26,774
I'm not doing nothing!
Must be the poltergeist!
217
00:21:26,894 --> 00:21:28,574
I didn't ask for it.
218
00:21:28,734 --> 00:21:32,334
So why do you look so fucking
pleased with yourself?
219
00:21:32,494 --> 00:21:35,494
That's you, innit.
"A strange happening"!
220
00:21:37,094 --> 00:21:38,974
Pick up your mess.
221
00:21:45,454 --> 00:21:46,814
Ow!
222
00:21:49,374 --> 00:21:51,454
Why don't you get the poltergeist
to help you?
223
00:22:43,254 --> 00:22:44,974
Where's Margaret? Ask Margaret.
224
00:22:46,734 --> 00:22:48,294
Hi, Janet.
225
00:22:49,454 --> 00:22:51,854
Don't! Shh, Billy.
226
00:22:54,734 --> 00:22:56,614
Smash any more teapots?
227
00:23:00,694 --> 00:23:02,374
How are you feeling, Janet?
228
00:23:03,454 --> 00:23:04,814
Fine.
229
00:23:04,974 --> 00:23:07,174
I was wondering if you had enough
energy
230
00:23:07,334 --> 00:23:10,014
for us to try and make contact with
the poltergeist?
231
00:23:13,054 --> 00:23:15,214
Just let your mind go blank.
232
00:23:19,734 --> 00:23:23,254
What are you doing? Making contact
with the poltergeist.
233
00:23:23,414 --> 00:23:26,014
What do you wanna do that for?
To see what it wants.
234
00:23:26,174 --> 00:23:28,934
You can join us, if you like.
I've got homework.
235
00:23:33,934 --> 00:23:35,414
So, relax, Janet.
236
00:23:35,574 --> 00:23:40,134
Just... Just let the thoughts ebb
from your mind.
237
00:23:40,254 --> 00:23:43,414
Like, um... Like water
238
00:23:43,534 --> 00:23:45,734
going down a plughole.
239
00:23:47,574 --> 00:23:49,294
If a new thought comes along,
240
00:23:49,414 --> 00:23:51,214
it's just passing through
241
00:23:51,374 --> 00:23:53,974
and it's all... It's all going down
the plughole.
242
00:23:55,254 --> 00:23:57,014
Mr Grosse, can I ask you something?
243
00:23:57,134 --> 00:23:58,534
Course you can, Janet.
244
00:23:58,694 --> 00:24:01,694
How many poltergeists have you
actually dealt with?
245
00:24:05,054 --> 00:24:06,294
None.
246
00:24:10,494 --> 00:24:12,054
That's OK.
247
00:24:12,174 --> 00:24:14,054
We can learn together!
248
00:24:18,134 --> 00:24:20,374
The front door!
249
00:24:21,174 --> 00:24:22,654
Hello.
250
00:24:22,774 --> 00:24:24,774
Maurice Grosse? Yes.
251
00:24:24,934 --> 00:24:28,054
Guy Playfair. How do you do?
I'm a colleague of yours at the SPR.
252
00:24:28,254 --> 00:24:31,854
Yes, yes, of course. I saw The Mirror.
Thought maybe you could use a hand.
253
00:24:31,974 --> 00:24:33,374
Oh.
254
00:24:35,094 --> 00:24:38,734
Guy Playfair. Is that your real name
or is that just for your books?
255
00:24:38,894 --> 00:24:40,814
For my books I use
Guy Lyon Playfair.
256
00:24:42,014 --> 00:24:44,934
You play fair with me,
I'll play fair with you! OK?
257
00:24:47,494 --> 00:24:48,934
Playfair.
258
00:24:49,054 --> 00:24:50,534
The girls' room.
259
00:24:50,694 --> 00:24:54,014
So, are the poltergeists in Brazil
different from the ones here?
260
00:24:54,134 --> 00:24:55,854
Well, let's just wait and see.
261
00:24:55,974 --> 00:24:57,574
Will you pop the kettle on for us?
262
00:24:58,654 --> 00:25:00,454
He's a good guy.
263
00:25:00,614 --> 00:25:03,174
A spirited thing, isn't she?
I thought there were four of them?
264
00:25:03,334 --> 00:25:05,014
The elder boy
is at residential school.
265
00:25:05,174 --> 00:25:07,854
Boarding school?
Behavioural problem. Oh. Right.
266
00:25:08,014 --> 00:25:10,374
That little chap - I can't make out
a word he's saying.
267
00:25:10,534 --> 00:25:13,694
Billy? He has a speech impediment.
Oh. Good. I thought it was me.
268
00:25:13,854 --> 00:25:16,574
Listen, I hope you don't think
I'm butting in. No, no, no, no.
269
00:25:16,734 --> 00:25:19,734
I'm glad for the help
and the expertise.
270
00:25:32,494 --> 00:25:33,974
What does it do?
271
00:25:34,094 --> 00:25:35,614
Oh, just imagine it isn't there.
272
00:25:44,534 --> 00:25:45,654
Ow!
273
00:25:47,694 --> 00:25:49,014
Uh-oh!
274
00:26:01,534 --> 00:26:03,094
Ow! Stop that!
275
00:26:03,214 --> 00:26:04,654
Stop that!
276
00:26:24,974 --> 00:26:26,294
Hey!
277
00:26:42,694 --> 00:26:44,694
Oops!
278
00:26:48,334 --> 00:26:51,174
How does it get them to fall from
that height and just stop dead?
279
00:26:51,294 --> 00:26:52,814
"It"? The poltergeist.
280
00:26:52,934 --> 00:26:55,374
Oh, for goodness' sake! We saw it!
281
00:26:55,534 --> 00:26:58,534
I saw naughty children throwing
marbles. But did you, though?
282
00:26:58,654 --> 00:27:01,174
And tell me, how can it, or they,
283
00:27:01,294 --> 00:27:03,374
get one to go over that light
284
00:27:03,534 --> 00:27:06,374
and hit that lamp with such
velocity, it destroyed it?
285
00:27:06,494 --> 00:27:08,974
You saw that! Now, forgive me, Guy.
286
00:27:09,094 --> 00:27:11,454
One thing I know is trajectories.
287
00:27:11,614 --> 00:27:13,854
I had six years in the
Royal Artillery in the war.
288
00:27:13,974 --> 00:27:15,694
"Hold the front page!
289
00:27:15,854 --> 00:27:18,934
"Marble behaves oddly.
Another strange happening."
290
00:27:19,054 --> 00:27:20,454
Well, it IS strange.
291
00:27:20,654 --> 00:27:23,814
But you don't go running to the papers,
bandying around the good name of the SPR
292
00:27:23,894 --> 00:27:26,854
the first time you can't explain something.
The papers came running to us!
293
00:27:27,014 --> 00:27:29,534
And who called them? THEY did.
They're in it for the money.
294
00:27:29,694 --> 00:27:32,894
What money? And incidentally,
they didn't call the papers.
295
00:27:33,054 --> 00:27:36,054
The neighbours did, when they'd
experienced something.
296
00:27:37,534 --> 00:27:39,134
Right, so, that's me,
297
00:27:39,334 --> 00:27:43,734
the Hodgsons, three neighbours, the boys
from The Mirror and a woman police officer.
298
00:27:43,934 --> 00:27:46,974
I can tell you about the journalists!
And who is this woman police officer?
299
00:27:47,134 --> 00:27:48,934
For all we know, she's as gullible
as you are!
300
00:27:52,494 --> 00:27:54,454
You're not here to lend a hand,
are you?
301
00:27:57,334 --> 00:27:58,894
Professor Beloff sent me.
302
00:27:59,814 --> 00:28:04,454
He's worried that you're bringing
the august society of which he is president
303
00:28:04,574 --> 00:28:06,294
into disrepute
304
00:28:06,454 --> 00:28:09,454
with your credulity
and your Mirror headlines.
305
00:28:09,574 --> 00:28:11,974
So you're here to close me down?
306
00:28:12,134 --> 00:28:14,014
I'm not looking to make friends,
Maurice.
307
00:28:15,214 --> 00:28:16,894
Alright. Well, I'm going to bed.
308
00:28:18,374 --> 00:28:19,854
You can have the put-me-up.
309
00:31:50,934 --> 00:31:52,494
Margaret?
310
00:31:54,774 --> 00:31:56,814
It's OK. Mwa! Mwa!
311
00:31:59,254 --> 00:32:00,814
It's alright.
312
00:32:16,574 --> 00:32:19,294
Help! It's alright, Janet.
313
00:32:21,254 --> 00:32:23,294
It's alright. Come on, it's alright.
314
00:32:23,414 --> 00:32:25,134
Up you come.
315
00:32:25,254 --> 00:32:26,654
It's alright. Shh, shh.
316
00:32:26,774 --> 00:32:28,654
What happened?
317
00:32:28,814 --> 00:32:33,054
He was here! He put a hand over my
mouth and I couldn't breathe! Who?
318
00:32:33,174 --> 00:32:35,174
What happened? She had a bad dream.
319
00:32:35,374 --> 00:32:38,974
I was awake! It happened! A friend
of mine is brilliant at creating sensor...
320
00:32:39,094 --> 00:32:41,214
Did I imagine the canary and all?
321
00:32:43,654 --> 00:32:46,734
I know what it wants.
It wants to hurt me.
322
00:33:23,391 --> 00:33:25,151
You saw it?
323
00:33:25,753 --> 00:33:27,433
Can we see that again, please?
324
00:33:43,433 --> 00:33:45,113
It's not supposed to do that.
325
00:33:46,073 --> 00:33:48,313
Oh. Can you stop doing that?
Stop doing that, please.
326
00:33:48,433 --> 00:33:50,113
Take us back to the live feed.
327
00:33:53,153 --> 00:33:54,433
She's gone!
328
00:33:57,673 --> 00:33:59,553
I don't like that thing
looking at me.
329
00:34:02,593 --> 00:34:06,233
Come on. Let's... Let's pop you back
into bed, shall we?
330
00:34:07,553 --> 00:34:09,473
Right.
331
00:34:09,633 --> 00:34:12,833
Jump in there and get nice
and tucked up. That's it.
332
00:34:13,793 --> 00:34:15,513
Just straighten...
333
00:34:18,353 --> 00:34:20,033
Yes, I see what you mean.
334
00:34:20,193 --> 00:34:23,073
It's that one eye. Maybe if there
was two,
335
00:34:23,193 --> 00:34:24,673
it would be a bit friendlier, eh?
336
00:34:24,873 --> 00:34:26,913
Some sticky-out ears
and a big smile!
337
00:34:27,953 --> 00:34:29,833
What was it like in the war?
338
00:34:31,193 --> 00:34:32,393
Well...
339
00:34:32,513 --> 00:34:35,273
Scary, exciting, boring.
340
00:34:35,393 --> 00:34:37,033
Just like life, really.
341
00:34:37,263 --> 00:34:39,303
That was a different age.
342
00:34:39,423 --> 00:34:40,943
Food was rationed.
343
00:34:41,063 --> 00:34:43,463
No sweets. No chocolate.
344
00:34:43,583 --> 00:34:46,103
Tell me a story from them times.
345
00:34:46,263 --> 00:34:48,423
No, you don't want to hear about
all that.
346
00:34:48,543 --> 00:34:49,943
I do!
347
00:34:56,063 --> 00:34:57,343
Well...
348
00:34:59,463 --> 00:35:01,063
..it wasn't all bad.
349
00:35:04,423 --> 00:35:07,943
In the run-up to D-Day,
I went to a tea dance.
350
00:35:09,223 --> 00:35:13,743
And there was the most beautiful
girl that I'd ever seen.
351
00:35:16,823 --> 00:35:18,663
She was dancing with another girl
352
00:35:18,823 --> 00:35:23,263
and I just knew I had to go up
and ask her to dance.
353
00:35:26,463 --> 00:35:29,863
'She agreed to see me, same time,
same place, next week.'
354
00:35:32,223 --> 00:35:34,903
It was the longest week of my life!
355
00:35:36,303 --> 00:35:40,983
Anyway, the time came, and I was
there, and I waited and I waited.
356
00:35:42,063 --> 00:35:43,343
Anyway...
357
00:35:44,943 --> 00:35:46,503
She didn't show up.
358
00:35:49,903 --> 00:35:51,503
I hadn't got her name.
359
00:35:51,623 --> 00:35:53,063
And I didn't know where she lived.
360
00:35:53,183 --> 00:35:54,863
I mean, it's stupid.
361
00:35:54,983 --> 00:35:56,703
That's what it was like in war time.
362
00:36:00,823 --> 00:36:04,143
The girl I was meant to be with...
363
00:36:06,743 --> 00:36:10,103
The woman I was meant to be with...
364
00:36:10,943 --> 00:36:12,903
Whoosh.
365
00:36:13,023 --> 00:36:14,583
Gone forever.
366
00:36:16,383 --> 00:36:17,903
Just as I was walking away...
367
00:36:19,103 --> 00:36:21,983
..she came running round the corner,
apologising for being late!
368
00:36:23,703 --> 00:36:25,823
I proposed to her that day.
369
00:36:25,943 --> 00:36:28,143
Cor! Then what happened?
370
00:36:28,303 --> 00:36:31,983
They said it wouldn't last.
Here we are, 33 years later!
371
00:36:33,343 --> 00:36:35,823
Come on. I think it's time you got
some sleep.
372
00:36:38,703 --> 00:36:40,223
It's all my fault.
373
00:36:41,783 --> 00:36:45,343
Right before it started, we were
playing hide-and-seek.
374
00:36:45,503 --> 00:36:49,783
It's out of bounds, but I hid in the
graveyard at the end of the road.
375
00:36:49,903 --> 00:36:51,903
Maybe something came home with me.
376
00:36:53,023 --> 00:36:54,943
I'll look into it, but...
377
00:36:55,143 --> 00:36:58,383
I don't think that's anything
to lose sleep over.
378
00:36:59,102 --> 00:37:01,382
You haven't done anything wrong.
379
00:37:02,823 --> 00:37:05,223
Don't leave me alone with it.
380
00:37:05,343 --> 00:37:07,103
What, with that?
381
00:37:08,343 --> 00:37:09,943
It.
382
00:37:14,423 --> 00:37:16,143
I won't.
383
00:37:16,263 --> 00:37:17,583
Come on.
384
00:37:41,423 --> 00:37:45,303
Tell me, how can a girl,
asleep in her bed, do that?
385
00:38:02,303 --> 00:38:05,823
Of course, just because it's the whole street,
doesn't mean it isn't the poltergeist.
386
00:38:06,023 --> 00:38:09,943
The Government and the unions would love
that! Give them a break from blaming each other!
387
00:38:10,063 --> 00:38:11,143
Hmm.
388
00:38:12,223 --> 00:38:13,823
I get the impression
389
00:38:13,983 --> 00:38:16,663
that you don't want there to be
a poltergeist.
390
00:38:16,783 --> 00:38:18,903
No, it's not that.
391
00:38:19,103 --> 00:38:21,983
It's not that at all, though I wouldn't
wish a poltergeist on anyone.
392
00:38:22,183 --> 00:38:27,383
It's just that what I don't want is people
whipping themselves up into a frenzy
393
00:38:27,543 --> 00:38:29,743
over things that can be explained
away quite easily.
394
00:38:29,863 --> 00:38:31,143
Hmm.
395
00:38:33,023 --> 00:38:34,503
Tell me, um...
396
00:38:36,903 --> 00:38:39,823
Tell me about one of your cases
in Brazil.
397
00:38:42,063 --> 00:38:47,143
There's a village, about 200 miles
west of Sao Paolo.
398
00:38:49,063 --> 00:38:50,823
Bucaral do Finial.
399
00:38:52,703 --> 00:38:56,263
Right. No power cuts there -
there's no electricity!
400
00:38:56,423 --> 00:38:59,103
All there was, basically, was
a house possessed by spirits.
401
00:39:00,503 --> 00:39:04,223
Most of the attention was centred
around this 13-year-old boy, Raulio.
402
00:39:07,303 --> 00:39:09,543
And he had such a sort of wide-eyed
innocence
403
00:39:09,703 --> 00:39:12,183
that of course I was instantly
suspicious.
404
00:39:13,383 --> 00:39:16,103
Even when I saw him nearly choke
to death
405
00:39:16,223 --> 00:39:19,943
as he sicked up half a live frog.
406
00:39:20,063 --> 00:39:22,863
Tears of shock in those wide eyes.
407
00:39:23,023 --> 00:39:25,263
I thought, "It's a trick.
It's a conjuror's trick."
408
00:39:28,303 --> 00:39:29,503
But?
409
00:39:30,743 --> 00:39:32,943
Well, then I saw him levitate.
410
00:39:34,183 --> 00:39:36,063
I saw him slam repeatedly
against the wall.
411
00:39:37,543 --> 00:39:39,903
And he would vomit up far worse
things than a frog.
412
00:39:42,223 --> 00:39:43,823
What happened?
413
00:39:45,543 --> 00:39:47,023
Um, he died.
414
00:39:47,143 --> 00:39:48,543
How awful!
415
00:39:50,303 --> 00:39:52,783
I don't think we're dealing with
anything like that here.
416
00:39:52,903 --> 00:39:54,663
Because it's Enfield?
417
00:39:54,863 --> 00:39:58,743
No, because high-spirited girls have been
pulling these sorts of pranks for centuries.
418
00:40:00,143 --> 00:40:04,103
It's impossible to believe it till
you see it for yourself.
419
00:40:04,223 --> 00:40:06,543
That's what I always say.
420
00:40:12,183 --> 00:40:14,223
So, how long have you been a member
of the Society?
421
00:40:15,263 --> 00:40:17,983
Uh, just after our daughter died,
422
00:40:18,143 --> 00:40:21,303
so that's... That's just over
a year, now.
423
00:40:21,423 --> 00:40:23,703
Your daughter died a year ago?
424
00:40:25,063 --> 00:40:27,423
My God. How ghastly.
Maurice, I'm so sorry.
425
00:40:28,943 --> 00:40:30,463
Did you, uh...
426
00:40:31,943 --> 00:40:34,343
Did you know it was coming?
No. A bolt out of the blue.
427
00:40:35,663 --> 00:40:38,703
Late night phone call.
Every parent's worst nightmare.
428
00:40:38,863 --> 00:40:40,983
She'd been on the back
of her boyfriend's motorbike.
429
00:40:41,103 --> 00:40:43,463
Except there was an accident.
430
00:40:44,183 --> 00:40:46,343
The thing is, almost immediately
afterwards,
431
00:40:46,503 --> 00:40:48,823
we felt, and other members
of the family,
432
00:40:48,943 --> 00:40:50,783
that Janet was trying to contact us.
433
00:40:50,903 --> 00:40:52,063
Janet?
434
00:40:52,183 --> 00:40:53,983
Yeah, that was my daughter's name.
435
00:41:02,343 --> 00:41:04,063
There we are.
436
00:41:12,103 --> 00:41:14,703
How could you not mention that your
daughter was called Janet?
437
00:41:14,823 --> 00:41:17,103
Well, it's not relevant. Oh, it is!
438
00:41:19,743 --> 00:41:23,503
It is. One might say it is
THE relevant fact. Good grief!
439
00:41:23,663 --> 00:41:26,583
Hang on a minute! When people scream
"Poltergeist"
440
00:41:26,743 --> 00:41:30,103
the first question I always ask is,
"What's the pay-off for them?"
441
00:41:30,263 --> 00:41:32,703
It couldn't be clearer! You're
running away from your grief.
442
00:41:32,863 --> 00:41:36,823
I saw a teapot move on its own
accord, right there.
443
00:41:36,983 --> 00:41:40,583
You see what you WANT to see.
And you see what YOU want to see.
444
00:41:40,743 --> 00:41:43,583
A silly old man, and Guy Lyon
Playfair, the great expert!
445
00:41:43,703 --> 00:41:45,263
I AM the expert!
446
00:41:47,423 --> 00:41:49,103
This is over.
447
00:41:54,783 --> 00:41:56,543
You're a journalist.
If this is fraud,
448
00:41:56,703 --> 00:41:58,863
you should be able to find proof
of fraud.
449
00:42:00,503 --> 00:42:02,063
Alright.
450
00:42:02,223 --> 00:42:04,383
Alright, I'll stay and find out
what's really going on.
451
00:42:04,503 --> 00:42:06,383
On one condition - you're not here.
452
00:42:08,863 --> 00:42:11,343
I... I can't do that, no.
453
00:42:11,503 --> 00:42:14,223
I've... I've promised Janet
I wouldn't leave her alone.
454
00:42:14,383 --> 00:42:17,263
You wouldn't be leaving her alone.
You'd be leaving her with me.
455
00:42:18,983 --> 00:42:20,103
Alright.
456
00:42:26,783 --> 00:42:29,383
It's... It's just for a bit.
457
00:44:03,903 --> 00:44:05,263
Aghh!
458
00:44:15,623 --> 00:44:17,023
Janet!
459
00:44:17,223 --> 00:44:18,423
Janet!
460
00:44:22,383 --> 00:44:23,943
Alright, alright!
461
00:44:42,423 --> 00:44:43,983
We ought to be asking it questions.
462
00:44:44,103 --> 00:44:45,063
Stop it!
463
00:44:45,183 --> 00:44:46,143
Speak!
464
00:44:47,063 --> 00:44:50,743
Sit in the corner, little bitch!
465
00:44:50,768 --> 00:45:15,904
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
34262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.