Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,216 --> 00:02:43,127
Damien...
2
00:05:14,776 --> 00:05:20,294
Ik droom over een roos...
3
00:05:21,536 --> 00:05:25,211
...en dat ik van 'n lange trap
naar beneden val.
4
00:05:47,576 --> 00:05:52,491
Vandaag schijnt een licht op ons,
want de Heer is op aarde gekomen.
5
00:05:52,616 --> 00:05:56,325
Men noemt hem Wonderlijk,
God, Vredevorst.
6
00:06:04,136 --> 00:06:10,609
Vrede laat Ik u, mijn vrede geef Ik u.
Niet gelijk de wereld geeft, geef Ik u.
7
00:06:11,456 --> 00:06:13,333
Uw hart worde niet ontroerd.
8
00:06:21,056 --> 00:06:24,014
De Heer is mijn licht en mijn heil.
9
00:06:24,136 --> 00:06:28,129
Voor wie zou ik vrezen?
De Heer is mijns levens veste.
10
00:06:51,336 --> 00:06:57,127
Hoe heb ik de theologietest gedaan?
- Verander je naam maar in Rajneesh.
11
00:06:57,376 --> 00:07:02,211
'God is als een grasmachine? '
Leuk.
12
00:07:02,336 --> 00:07:05,134
Alles is betrekkelijk.
- Vind je?
13
00:07:07,336 --> 00:07:10,885
Misschien ook niet.
- Fijn, iemand die niet twijfelt.
14
00:07:11,016 --> 00:07:15,214
Goed, ik moet nog met de auto
naar Philadelphia.
15
00:07:15,336 --> 00:07:17,725
Snelheid is dodelijk.
- Wie weet.
16
00:07:17,856 --> 00:07:19,448
Ik niet.
17
00:07:19,576 --> 00:07:24,092
U noemde Damien Karras
in uw gebed voor de doden.
18
00:07:26,136 --> 00:07:30,015
Is die niet omgekomen
toen hij van die trap viel?
19
00:07:30,136 --> 00:07:33,048
Ja, vijftien jaar geleden.
- Ik hoor veel...
20
00:07:33,176 --> 00:07:38,204
Ga nou maar.
- Goed, ik ben al weg.
21
00:08:08,856 --> 00:08:12,565
Hoe heb je Tom Lowery
zo kwaad gekregen?
22
00:08:12,776 --> 00:08:16,166
Hij is onze grootste weldoener.
- O, ja?
23
00:08:16,296 --> 00:08:17,775
Wat heb je gezegd?
24
00:08:17,896 --> 00:08:21,047
Jezus houdt van je
alle anderen vinden je 'n zak.
25
00:08:23,896 --> 00:08:27,650
Rugpijn.
- Moet dat, eigen Olympische Spelen?
26
00:08:28,376 --> 00:08:32,574
Heb je nog plannen?
- Ik ga naar It's a Wonderful Life.
27
00:08:32,816 --> 00:08:35,205
Leuk.
- Ik heb 'm al 37 keer gezien.
28
00:08:35,296 --> 00:08:37,446
Prijzenswaardig.
29
00:08:37,536 --> 00:08:40,448
Heb jij 'n lievelingsfilm?
- The Fly.
30
00:08:42,176 --> 00:08:46,089
Ga je alleen?
- Ik ga met Bill Kinderman.
31
00:08:46,296 --> 00:08:48,412
Die politieman?
32
00:08:49,416 --> 00:08:54,126
Elk jaar op deze dag zit hij in de put.
Ik probeer 'm wat op te vrolijken.
33
00:08:54,256 --> 00:09:00,206
Ik kan er niet bij dat je dat net zei.
Wat ben jij voor barbaar?
34
00:09:00,336 --> 00:09:07,651
Weet je waar Macbeth over gaat?
Over het verval van het morele besef.
35
00:09:07,776 --> 00:09:13,453
Ik zeg tegen Ryan dat we vastzitten.
Zegt ie: Je kunt niet alles hebben.
36
00:09:13,776 --> 00:09:16,370
Je bent 'n racist, Ryan.
Weet je dat?
37
00:09:16,496 --> 00:09:21,650
Bij 't politie-examen vragen ze:
Wat is rabi�s? Ryans antwoord was:
38
00:09:21,816 --> 00:09:26,810
Rabies zijn joodse priesters
en ik help ze waar ik kan.
39
00:09:28,616 --> 00:09:30,208
Wat was 't moordwapen?
40
00:09:30,296 --> 00:09:34,972
Weten we niet.
- Wie dan wel? En wanneer?
41
00:09:35,056 --> 00:09:38,093
Misschien zoiets als 'n heggenschaar.
42
00:09:38,616 --> 00:09:40,846
Ze hebben ons verlaten.
- Pardon?
43
00:09:40,976 --> 00:09:45,128
Ik riep de marsmannetjes aan.
Die geven wel 's antwoord.
44
00:09:45,376 --> 00:09:46,809
Geestig.
45
00:09:46,896 --> 00:09:51,686
Geniet je van je cruise aan boord
van de Patna, Lord Jim?
46
00:09:53,456 --> 00:09:58,689
Vraag Richmond met spoed om het
dossier over de Tweeling-moordenaar.
47
00:09:58,816 --> 00:10:02,286
Die is al vijftien jaar dood.
- Had ik 't tegen jou?
48
00:10:02,416 --> 00:10:03,849
Maar hij is dood.
49
00:10:03,976 --> 00:10:07,207
Dat is 'm geraden ook.
En de autopsie is wanneer?
50
00:10:07,376 --> 00:10:10,891
Morgen.
- Morgen, morgen...
51
00:10:11,376 --> 00:10:16,404
Ik ga jullie verlaten. Ryan, Stedman,
ga lekker naar vrouw en kinderen.
52
00:10:16,536 --> 00:10:18,845
Leuteren over spaghettivreters.
53
00:10:21,176 --> 00:10:24,134
Honger?
- Nee, koffie is prima.
54
00:10:24,256 --> 00:10:29,808
Je bent al sinds vijf uur op.
- Dit is genoeg. Hoe was Virginia?
55
00:10:29,936 --> 00:10:34,851
Leuk. We hebben onderweg gegeten.
Ma kreeg grutten in plaats aardappels.
56
00:10:34,976 --> 00:10:43,008
Dus ze zegt hardop: Die joden zijn gek.
- Zijn ze ook. Straks eten ze nog papaya.
57
00:10:44,136 --> 00:10:46,570
Hoe was jouw dag?
- Geweldig.
58
00:10:46,736 --> 00:10:51,366
We hebben Mushkin eindelijk opgepakt.
De terrorist van Georgetown.
59
00:10:51,496 --> 00:10:54,932
Hij breekt in en verbouwt
dan meteen het hele huis.
60
00:10:55,016 --> 00:10:56,688
Alles in orde, Bill?
61
00:10:57,616 --> 00:10:59,766
Hoi, pap.
- En meteen tot ziens?
62
00:10:59,896 --> 00:11:01,329
Dansles.
63
00:11:01,416 --> 00:11:05,648
Je lijkt Pocahontas wel met dat haar.
- Pas op voor Roodvoeten.
64
00:11:05,776 --> 00:11:07,696
Ben je klaar?
- Nee, ik ga weer.
65
00:11:07,696 --> 00:11:10,164
Ik mag vandaag pater Dyer opvrolijken.
66
00:11:26,176 --> 00:11:31,455
Wat doe je hier? De orde
van de wachtende monniken oprichten?
67
00:11:31,616 --> 00:11:36,485
Ik wacht al eeuwen. Er zijn al vier
pausen gekozen met al die witte rook.
68
00:11:36,656 --> 00:11:39,090
We zijn hier officieel.
69
00:11:40,496 --> 00:11:44,853
Ik weet dat ik laat ben en het spijt me.
Ik heb...
70
00:11:46,576 --> 00:11:50,125
Wil je er boter op?
- Nee. Mag ik twee cola?
71
00:11:50,256 --> 00:11:52,008
Middel of groot?
- Middel.
72
00:11:52,136 --> 00:11:54,172
Wat nu?
- Citroenzuurtjes.
73
00:11:54,296 --> 00:11:55,854
Zo missen we 't begin.
74
00:11:55,976 --> 00:11:59,810
Na 'n jaar biechten van jongelui
ben ik eraan verslaafd.
75
00:11:59,936 --> 00:12:04,726
Die zure lucht samen met die van hash
werkt blijkbaar verslavend.
76
00:12:11,856 --> 00:12:16,088
Ik neem aan dat je het druk hebt
met je rozenkransengedoe.
77
00:12:16,216 --> 00:12:20,368
Nee, het is rustig.
Ga naar huis en rust wat uit.
78
00:12:20,496 --> 00:12:23,488
Ik kan niet naar huis.
- Waarom niet?
79
00:12:23,616 --> 00:12:27,848
De karper.
- Ik dacht even dat je zei...
80
00:12:29,176 --> 00:12:33,966
De moeder van m'n vrouw is op bezoek.
81
00:12:34,096 --> 00:12:39,966
Dinsdag bakt ze karper. Op zich
een lekkere vis. Daar is niks mis mee.
82
00:12:40,136 --> 00:12:46,609
Maar ze schijnen zwaar verontreinigd
te zijn, dus koopt ze ze levend.
83
00:12:46,736 --> 00:12:52,925
Hij zwemt al drie dagen
heen en weer in m'n badkuip.
84
00:12:53,976 --> 00:12:57,730
Heen en weer.
85
00:12:58,496 --> 00:13:05,095
Het is afschuwelijk. Ik kan er niet eens
naar kijken. Zoals z'n kieuwen bewegen.
86
00:13:05,216 --> 00:13:08,731
Je staat dicht bij me.
Is het je opgevallen?
87
00:13:08,856 --> 00:13:14,249
Inderdaad. Ik ben al drie dagen
niet in bad geweest.
88
00:13:14,376 --> 00:13:18,813
Ik kan pas naar huis
als de karper slaapt.
89
00:13:18,976 --> 00:13:24,175
Want als ik hem zie zwemmen,
maak ik hem dood.
90
00:13:31,296 --> 00:13:35,528
De hele wereld is het slachtoffer
van moord.
91
00:13:35,656 --> 00:13:40,127
Zou een God die goed is
zoiets als de dood uitvinden?
92
00:13:40,256 --> 00:13:43,851
Het is een slecht idee,
het valt niet goed.
93
00:13:43,976 --> 00:13:46,649
Geef God maar weer de schuld.
- Wie anders?
94
00:13:46,776 --> 00:13:48,528
Wil je 't eeuwige leven?
- Ja.
95
00:13:48,656 --> 00:13:52,012
Je zou je vervelen.
- Ik heb hobby's.
96
00:13:52,136 --> 00:13:57,529
We hebben kanker, kinderen
met Down en moordenaars.
97
00:13:57,656 --> 00:14:02,366
Monsters die de aarde afschuimen.
Ook in deze buurt.
98
00:14:02,536 --> 00:14:09,487
Terwijl wij hier zitten. Onze kinderen
lijden en onze geliefden sterven.
99
00:14:09,616 --> 00:14:16,613
En ondertussen danst jouw God
blind rond in het heelal.
100
00:14:16,736 --> 00:14:19,170
Het komt allemaal goed.
- Wanneer?
101
00:14:19,296 --> 00:14:21,856
Tegen het einde der tijden.
- Dan al?
102
00:14:21,936 --> 00:14:23,733
We maken het wel mee.
103
00:14:23,856 --> 00:14:27,405
We hebben het eeuwige leven,
we zijn geesten.
104
00:14:28,696 --> 00:14:31,529
Dat zou ik graag geloven.
105
00:14:32,616 --> 00:14:36,052
Je bedoelt die jongen
die vermoord is in de haven.
106
00:14:36,176 --> 00:14:38,610
Wil je erover praten?
107
00:14:39,616 --> 00:14:45,964
Kende je hem?
- Een beetje. De politie-jongensclub.
108
00:14:46,096 --> 00:14:50,408
Hij heette Thomas. Thomas Kintry.
109
00:14:50,536 --> 00:14:53,687
Een zwarte jongen van 12 jaar.
110
00:14:53,816 --> 00:15:00,688
De moordenaar heeft allebei
z'n ogen uitgestoken met een ignot...
111
00:15:00,816 --> 00:15:04,126
...en vervolgens z'n hoofd afgesneden.
112
00:15:06,136 --> 00:15:10,891
Alles naar wens, eerwaarde?
Zal ik iets anders brengen?
113
00:15:10,976 --> 00:15:12,932
Nog koffie?
114
00:15:19,376 --> 00:15:23,813
Op de plek van z'n hoofd
lag het hoofd van een Christusbeeld.
115
00:15:23,976 --> 00:15:30,495
Hij was zwart geschminkt. De ogen
en de mond waren wit gemaakt.
116
00:15:33,296 --> 00:15:35,093
Magere Hein.
117
00:15:38,176 --> 00:15:41,134
De jongen was gekruisigd...
118
00:15:42,536 --> 00:15:45,369
...op twee roeispanen.
119
00:15:57,096 --> 00:16:01,294
Moge de Heer je helpen
je zonden op te biechten.
120
00:16:02,976 --> 00:16:07,015
Zeg het maar.
- Ik heb...
121
00:16:07,136 --> 00:16:11,129
...een bezwaard geweten, eerwaarde.
122
00:16:11,256 --> 00:16:18,571
Ik heb de behoefte
om zo veel dingen op te biechten.
123
00:16:18,696 --> 00:16:23,292
Als ik op twee rietjes trap
in de vorm van een kruis...
124
00:16:23,456 --> 00:16:28,974
...dan heb ik al de neiging
om het op te biechten.
125
00:16:29,096 --> 00:16:31,451
Het achtervolgt me.
126
00:16:31,576 --> 00:16:37,333
Biecht alles maar op.
Jezus vergeeft ons al onze zonden.
127
00:16:37,496 --> 00:16:42,490
Alleen de kleine dingen.
Die niks voorstellen.
128
00:16:42,576 --> 00:16:45,807
Zeventien stuks, eerwaarde.
129
00:16:45,936 --> 00:16:50,771
De eerste was die serveerster
bij Candlestick-park.
130
00:16:50,896 --> 00:16:55,447
Ik sneed haar keel door
en keek toe hoe ze bloedde.
131
00:16:55,576 --> 00:16:58,090
Ze bloedde vreselijk.
132
00:16:58,216 --> 00:17:02,732
Daar moet ik toch 's wat op verzinnen.
133
00:17:02,856 --> 00:17:05,734
Al dat bloed.
134
00:17:43,976 --> 00:17:46,934
Ik weet het niet.
135
00:17:47,016 --> 00:17:48,927
Het was zo'n goede man.
136
00:18:09,536 --> 00:18:12,175
Ik zat te denken...
- Da's voor het eerst.
137
00:18:12,296 --> 00:18:17,131
Moet de ene kant van 't luik wel?
Die afdrukken zijn toch van de priester.
138
00:18:17,256 --> 00:18:19,451
Dat weet ik.
139
00:18:19,576 --> 00:18:23,615
Wat heeft het dan voor zin?
- Dan heb je wat te doen.
140
00:20:14,816 --> 00:20:17,455
Het autopsierapport van de jongen.
141
00:20:21,536 --> 00:20:25,165
Kintry is niet gestorven
door de onthoofding.
142
00:20:25,296 --> 00:20:29,687
Hij is ge�njecteerd met succinylcoline.
143
00:20:29,856 --> 00:20:33,610
Dat wordt gebruikt
bij elektroshocktherapie.
144
00:20:33,736 --> 00:20:38,491
Maar bij een dosering van 10 mg
per 25 kilo lichaamsgewicht...
145
00:20:38,616 --> 00:20:42,529
...treedt onmiddellijk
totale verlamming in.
146
00:20:43,616 --> 00:20:47,325
Hij kon niks doen
terwijl hij in stukken werd gehakt.
147
00:20:47,456 --> 00:20:49,287
Was hij bij bewustzijn?
148
00:20:49,416 --> 00:20:53,773
Ja, hij was volkomen bij.
149
00:20:53,896 --> 00:20:58,367
Het medicijn
tast de ademhalingsorganen aan.
150
00:20:58,496 --> 00:21:02,728
Hij is gestorven
door langzame verstikking.
151
00:21:12,416 --> 00:21:16,489
Joseph Dyer.
152
00:21:17,496 --> 00:21:20,533
Kamer 411.
153
00:21:33,216 --> 00:21:34,808
Wat is dit voor onzin?
154
00:21:34,936 --> 00:21:38,531
Ze doen alleen wat proeven.
- Zijn ze 't konijn kwijt?
155
00:21:38,656 --> 00:21:41,614
Ik ken jou niet.
- Lees je een vrouwenblad?
156
00:21:41,736 --> 00:21:44,489
Ik moet op de hoogte blijven.
157
00:21:44,616 --> 00:21:49,451
Is dat voor mij?
- Die lag op straat. Het past wel bij je.
158
00:21:51,256 --> 00:21:56,011
Je zei dat je niks mankeerde.
- M'n broer Eddie heeft dit jaren gehad.
159
00:21:56,136 --> 00:22:00,129
Eddie is gestorven op z'n 30e.
- Hij is gesneuveld in Vietnam.
160
00:22:00,256 --> 00:22:01,928
Er kan een verband zijn.
161
00:22:02,056 --> 00:22:04,809
Is 't echt niet ernstig?
- Bij Eddie was 't...
162
00:22:04,936 --> 00:22:06,494
Hou op over Eddie.
163
00:22:06,576 --> 00:22:09,044
Zenuwen.
- Je maakt mensen zenuwachtig.
164
00:22:09,136 --> 00:22:10,933
Alleen zondaars.
- Ledereen.
165
00:22:11,056 --> 00:22:14,492
Gaat het hier een beetje?
- Uitstekend.
166
00:22:19,056 --> 00:22:24,289
Ik ben gewoon moe.
- Bel de receptie en boek een kamer.
167
00:22:25,056 --> 00:22:27,206
Hier, 'n hamburger.
- Nee, dank je.
168
00:22:27,336 --> 00:22:30,612
De helft. Hij is van Clyde's.
- En de andere helft?
169
00:22:30,736 --> 00:22:32,886
Uit 't heelal. Je geboorteland.
170
00:22:33,016 --> 00:22:36,372
Wie heeft die man geprikt?
- Lekker rustig hier, h�?
171
00:22:36,496 --> 00:22:38,407
Heerlijk.
172
00:22:38,536 --> 00:22:42,495
Die dingen worden je dood nog eens.
- Ze maken geen herrie.
173
00:22:43,376 --> 00:22:45,685
Mr Horowitz?
- Nee.
174
00:22:45,816 --> 00:22:49,013
Is dit kamer 409?
- 411.
175
00:22:49,136 --> 00:22:53,812
Dan heb ik niks gezegd.
- Ga in vrede, mijn kind.
176
00:22:56,296 --> 00:23:00,414
Moet je de bijbel niet lezen?
- Daarin vind je geen mode.
177
00:23:00,496 --> 00:23:02,452
Da's waar.
- Zo is dat.
178
00:23:02,576 --> 00:23:06,091
Die jurken komen me de neus uit.
Regel 's wat leesvoer.
179
00:23:06,256 --> 00:23:08,531
Ik moet gaan.
- Ken je wat halen?
180
00:23:08,656 --> 00:23:12,205
Een grammaticaboek.
- Nee, The Star of zo.
181
00:23:12,336 --> 00:23:18,684
Kun je niet naar 'n missiepost in India?
- Deze zijn van vorige week.
182
00:23:18,816 --> 00:23:24,686
Ik hou op met dit mystieke gesprek.
Ik krijg hoofdpijn van esthetiek.
183
00:23:24,856 --> 00:23:28,815
Heb ik iets verkeerds gezegd?
- India roept u.
184
00:23:41,256 --> 00:23:46,535
Pastoor Kanavans stembanden waren
verlamd. Hij kon geen geluid maken.
185
00:23:46,696 --> 00:23:50,689
Hij kon niet om hulp roepen,
zodat de moordenaar de tijd had.
186
00:23:50,816 --> 00:23:55,765
Succinylcoline?
- En precies de juiste dosering.
187
00:23:55,896 --> 00:24:00,447
Lets te weinig heeft geen effect,
iets te veel is meteen dodelijk.
188
00:24:00,576 --> 00:24:03,215
Onze vriend heeft medische kennis.
189
00:24:03,336 --> 00:24:07,045
Is er een injectiespuit gevonden?
- Nee, geen spuit.
190
00:24:07,176 --> 00:24:10,486
Vingerafdrukken?
- Voornamelijk van de priester.
191
00:24:10,616 --> 00:24:13,176
Voornamelijk?
192
00:24:13,296 --> 00:24:15,935
We hebben ook andere gevonden.
193
00:24:17,296 --> 00:24:21,733
Hier. Op de knop aan de binnenkant
van het luik. Heel vreemd.
194
00:24:21,856 --> 00:24:26,088
Die raakt alleen de priester aan.
- En de moordenaar.
195
00:24:27,176 --> 00:24:29,326
Het luik moet dicht...
196
00:24:29,456 --> 00:24:33,449
...zodat de volgende niet weet
dat de priester dood is.
197
00:24:33,576 --> 00:24:37,171
Hij doet z'n hand naar binnen
en schuift het bijna dicht.
198
00:24:37,296 --> 00:24:42,324
Dan trekt hij z'n hand terug en duwt 't
vanaf de andere kant helemaal dicht.
199
00:24:42,456 --> 00:24:47,132
Dus de afdrukken op de roeispanen
komen overeen met die op het luik?
200
00:24:47,256 --> 00:24:49,451
Ze zijn van dezelfde persoon.
201
00:24:51,776 --> 00:24:53,129
Niet?
202
00:24:58,856 --> 00:25:03,088
Zijn deze moorden door twee
verschillende mensen gepleegd?
203
00:25:03,816 --> 00:25:06,649
Waar is Julie?
- Op dansles.
204
00:25:06,776 --> 00:25:10,928
Zo laat nog?
- Het is nog maar tien uur.
205
00:25:12,416 --> 00:25:13,929
Dat is toch laat?
206
00:25:51,576 --> 00:25:55,091
Attentie.
207
00:25:55,216 --> 00:25:59,494
De trein van 12:18 uur naar Elders
vertrekt van spoor 11.
208
00:25:59,616 --> 00:26:02,972
Alle passagiers instappen.
209
00:26:03,096 --> 00:26:08,216
Ik wil weg
uit dit verdomde casa blanca.
210
00:26:32,656 --> 00:26:38,891
Aarde, geef antwoord. We proberen
contact te leggen. Geef antwoord.
211
00:26:39,016 --> 00:26:42,691
De levenden zijn doof.
- Wij waren hier het eerst.
212
00:26:42,816 --> 00:26:45,091
Hoe gaat het, inspecteur?
213
00:26:45,216 --> 00:26:47,855
Jammer dat je vermoord bent.
Ik mis je.
214
00:26:47,936 --> 00:26:50,131
Ik mis u ook.
215
00:27:14,056 --> 00:27:19,653
Zouden we allebei hetzelfde dromen?
- Nee, ik droom niet.
216
00:27:42,616 --> 00:27:44,368
Wat zegt u?
217
00:28:06,736 --> 00:28:10,570
Ik heb in twintig jaar
nog nooit zoiets gezien.
218
00:29:51,776 --> 00:29:53,653
Wat zijn dat?
219
00:29:56,816 --> 00:29:58,534
Wat zit erin?
220
00:30:00,696 --> 00:30:03,847
Al het bloed van pater Dyer.
221
00:30:14,136 --> 00:30:16,570
Al z'n bloed?
222
00:30:18,616 --> 00:30:21,733
Er is geen druppel gemorst.
223
00:30:21,856 --> 00:30:27,214
Heel netjes.
Er zit zelfs geen vlekje op de potten.
224
00:30:32,176 --> 00:30:35,486
Er is alleen geschreven met z'n bloed.
225
00:30:39,256 --> 00:30:41,133
Geschreven?
226
00:30:45,336 --> 00:30:46,974
Op de muur.
227
00:31:04,696 --> 00:31:06,732
Inspecteur?
228
00:31:10,536 --> 00:31:15,815
Haal een team hierheen.
Sluit alle deuren van het ziekenhuis af.
229
00:31:15,936 --> 00:31:21,886
Zoek alles systematisch af.
Niemand mag erin of eruit.
230
00:31:22,016 --> 00:31:24,450
Behalve spoedgevallen.
231
00:31:26,456 --> 00:31:29,846
Niemand.
- In orde.
232
00:31:37,696 --> 00:31:42,929
Hoe laat is het lichaam ontdekt?
233
00:31:43,056 --> 00:31:46,526
Om zes uur.
- Door wie?
234
00:31:48,016 --> 00:31:52,726
Bent u om vijf uur bij hem geweest?
- Inderdaad.
235
00:31:52,856 --> 00:31:55,814
Was hij wakker?
236
00:31:55,936 --> 00:31:59,246
Ja, hij moest z'n medicijnen hebben.
237
00:31:59,376 --> 00:32:04,006
Hoe lang duurde dat?
- Ongeveer een minuut.
238
00:32:04,136 --> 00:32:07,731
En daarna?
- Ik ben teruggegaan naar de balie.
239
00:32:07,856 --> 00:32:12,771
U bleef hier tot u om zes uur
weer naar pater Dyer ging. Klopt dat?
240
00:32:12,896 --> 00:32:14,648
Hier of in het kantoor?
241
00:32:14,776 --> 00:32:18,086
In het kantoor.
Ik was rapporten aan het schrijven.
242
00:32:18,216 --> 00:32:22,255
Als er in de tussentijd
iemand bij pater Dyer is geweest...
243
00:32:22,376 --> 00:32:25,334
...heeft u dat wellicht niet gezien.
- Juist.
244
00:32:25,456 --> 00:32:29,449
Heeft u iemand anders
de kamer zien binnengaan?
245
00:32:29,576 --> 00:32:32,648
Of de kamer zien verlaten?
- Nee.
246
00:32:32,776 --> 00:32:37,213
Heeft u iemand op de gang gezien?
247
00:32:37,336 --> 00:32:40,533
Mrs Clelia.
- U zag Mrs Clelia hier rondlopen?
248
00:32:40,656 --> 00:32:44,934
Nee, niet bepaald.
- Niet bepaald?
249
00:32:47,416 --> 00:32:50,408
Ze was bewusteloos.
- Wanneer?
250
00:32:50,536 --> 00:32:53,573
Toen ik de pater
z'n laatste medicijnen bracht.
251
00:32:53,736 --> 00:32:56,011
Om vijf of zes uur?
- Zes uur.
252
00:32:56,136 --> 00:32:58,889
Is Mrs Clelia hier pati�nte?
- Ja.
253
00:32:59,016 --> 00:33:00,768
Neurologie?
254
00:33:28,456 --> 00:33:33,530
Ze doen niemand kwaad. Hoewel we
hier ook ernstige gevallen hebben.
255
00:33:33,656 --> 00:33:37,934
Catatonische mensen,
mensen met Alzheimer, autisten.
256
00:33:40,176 --> 00:33:42,644
Ben jij m'n zoon?
257
00:33:42,776 --> 00:33:46,735
Dat zou ik een hele eer vinden.
258
00:33:47,376 --> 00:33:49,936
Je bent m'n zoon niet.
259
00:33:55,976 --> 00:33:58,490
Daar is de vrouw die je zoekt.
260
00:34:07,176 --> 00:34:08,689
Mrs Clelia?
261
00:34:11,136 --> 00:34:14,094
Ik ben William Kinderman.
262
00:34:16,536 --> 00:34:20,688
Wilt u me helpen?
- En m'n radio dan?
263
00:34:20,816 --> 00:34:23,649
Pardon?
- M'n radio.
264
00:34:23,776 --> 00:34:26,574
Gaat u die nog maken?
265
00:34:26,696 --> 00:34:29,768
Er wordt hier nooit iets gerepareerd.
266
00:34:29,896 --> 00:34:33,366
Je hebt hier alleen taarten en ansjovis.
267
00:34:33,496 --> 00:34:37,648
Ga weg. Ik praat nooit
met mensen die ik niet ken.
268
00:34:37,736 --> 00:34:42,969
Ik ben de radiomonteur.
- Maak hem dan.
269
00:34:43,096 --> 00:34:46,930
Wat is er mis mee?
- Doden die spreken.
270
00:34:49,816 --> 00:34:53,491
Hier is hij. Ziet u hem?
271
00:34:54,656 --> 00:34:56,965
Ja, ik zie hem.
272
00:34:57,096 --> 00:35:03,126
Ik wist wel dat u geen radiomonteur was.
Dit is een telefoon.
273
00:35:05,776 --> 00:35:12,329
Het geeft niet. Heel veel mensen
zien het verschil niet.
274
00:35:12,456 --> 00:35:15,334
Het geeft niet.
275
00:35:16,576 --> 00:35:19,966
U heeft een erg vriendelijk gezicht.
276
00:35:24,216 --> 00:35:26,446
Het zal u goed gaan.
277
00:35:40,136 --> 00:35:43,296
Ze had een van haar praatdagen.
- Dat meent u niet.
278
00:35:43,296 --> 00:35:45,935
Ze is quasi-catatonisch.
279
00:35:46,056 --> 00:35:49,048
Wat is daar?
- De gesloten afdeling.
280
00:36:07,416 --> 00:36:09,611
Om hier uit te komen...
281
00:36:11,896 --> 00:36:16,924
...toets je een viercijferige code in
die de controlekamer inseint.
282
00:36:17,056 --> 00:36:22,574
De binnendeur gaat open, degene aan
de knoppen kijkt door het spiegelglas.
283
00:36:22,696 --> 00:36:27,724
Elke dag is er een andere combinatie.
- Ik zou graag even rondkijken.
284
00:36:40,216 --> 00:36:41,808
Bill.
285
00:36:59,456 --> 00:37:03,005
Dr Freedman is razend.
U kunt beter komen.
286
00:37:10,616 --> 00:37:13,733
Dood, wees niet trots
287
00:37:13,856 --> 00:37:17,849
u wordt machtig
en vreeswekkend genoemd
288
00:37:17,976 --> 00:37:21,366
maar dat bent u niet
289
00:37:21,496 --> 00:37:25,375
al zullen onze beste mensen
spoedig met u meegaan
290
00:37:25,496 --> 00:37:30,092
om uit te rusten van de overdracht
van hun botten en hun ziel
291
00:37:30,216 --> 00:37:36,769
zij van wie u denkt dat u ze onderwerpt
sterven niet
292
00:37:37,616 --> 00:37:41,086
en ook mij kunt u niet doden
293
00:37:42,176 --> 00:37:45,373
Ik was nog maar 21 toen ik doodging.
294
00:37:46,416 --> 00:37:48,805
Dit is 'n ziekenhuis,
geen oorlogsgebied.
295
00:37:48,936 --> 00:37:51,769
Hoe houden we de mensen rustig...
296
00:38:04,656 --> 00:38:08,251
U heeft hier een gerechtelijk bevel
voor nodig.
297
00:38:08,376 --> 00:38:12,289
Ik begrijp dat u wilt voorkomen
dat er nog iets gebeurt.
298
00:38:12,416 --> 00:38:15,806
Maar denk aan de onrust
die u zaait...
299
00:38:15,936 --> 00:38:21,533
De inspecteur wil vingerafdrukken.
- Vingerafdrukken? Geen sprake van.
300
00:38:21,656 --> 00:38:25,854
Hij is hier. Wilt u hem spreken?
- Ik wil geen leger advocaten.
301
00:38:25,936 --> 00:38:31,135
Zegt de term medische fout u iets?
- Zegt de Tweeling-moordenaar u iets?
302
00:38:31,256 --> 00:38:33,975
Uiteraard. Hoezo?
- Die is dood.
303
00:38:34,056 --> 00:38:36,775
Ja, de elektrische stoel.
304
00:38:36,896 --> 00:38:41,447
Waarom hebben we het dan over hem?
- Dat zal ik u uitleggen.
305
00:38:41,576 --> 00:38:47,731
De Tweeling-moordenaar is dood.
Maar kent u de verhalen in de media...
306
00:38:47,856 --> 00:38:51,405
...over z'n merkwaardige werkwijze?
307
00:38:51,536 --> 00:39:00,012
Er werd gezegd dat de linkermiddelvinger
van het slachtoffer altijd ontbrak.
308
00:39:00,136 --> 00:39:06,689
Bovendien zou de moordenaar altijd
iets in de rug van de dode kerven.
309
00:39:06,816 --> 00:39:11,446
Een sterrenbeeld.
Het teken van de Tweeling.
310
00:39:11,576 --> 00:39:14,648
Dat is vijftien jaar geleden.
- Ga door.
311
00:39:14,776 --> 00:39:18,735
Temple, moedig 'm nou niet aan.
- Hou je mond.
312
00:39:23,496 --> 00:39:24,975
Neem me niet kwalijk.
313
00:39:39,856 --> 00:39:47,206
De werkwijze van de moordenaar
zoals u die gehoord heeft, klopt niet.
314
00:39:47,536 --> 00:39:53,975
Er ontbrak geen vinger aan de linker-,
maar aan de rechterhand. De wijsvinger.
315
00:39:54,096 --> 00:40:00,285
En het teken van de Tweeling was niet
in de rug van het slachtoffer gekerfd...
316
00:40:00,456 --> 00:40:03,971
...maar in de palm van de linkerhand.
317
00:40:04,096 --> 00:40:07,691
Alleen de recherche van Richmond
wist dat.
318
00:40:07,816 --> 00:40:13,607
We gaven de pers valse informatie
om de nepdaders te kunnen elimineren.
319
00:40:13,736 --> 00:40:17,172
Gekken die zeiden:
Eerst sneed ik die vinger af.
320
00:40:17,296 --> 00:40:22,245
En toen ik kerfde m'n teken op hun rug.
Volgende zaak.
321
00:40:22,336 --> 00:40:26,488
Maar in dit geval, heren...
322
00:40:26,616 --> 00:40:32,088
Hier zien we drie onthoofdingen,
drie slachtoffers...
323
00:40:32,216 --> 00:40:35,652
...waarvan de goede vinger
is afgesneden...
324
00:40:35,776 --> 00:40:39,325
...en waarbij 't teken van de Tweeling
hier gekerfd is.
325
00:40:40,976 --> 00:40:43,649
Hier.
326
00:40:45,496 --> 00:40:48,056
En dan nog iets.
327
00:40:48,776 --> 00:40:53,975
De Tweeling stuurde ingezonden brieven
om op te scheppen over z'n moorden.
328
00:40:54,136 --> 00:40:57,924
Daarin schreef hij alles wat op L
eindigde met dubbel L.
329
00:40:58,056 --> 00:41:00,809
Zoals wonderfull.
330
00:41:04,056 --> 00:41:08,891
En de naam van het slachtoffer begon
altijd met een K. Zoals Karl, z'n vader.
331
00:41:09,016 --> 00:41:16,445
Een beroemde priester die hij haatte
en die hij steeds weer wilde doden.
332
00:41:16,576 --> 00:41:20,774
En de priester Joseph Dyer dan?
333
00:41:20,896 --> 00:41:23,091
Z'n tweede voornaam was Kevin.
334
00:41:32,576 --> 00:41:34,771
Dat is al voldoende.
335
00:41:35,696 --> 00:41:42,135
Moet je er sterk voor zijn?
- Nee, helemaal niet. Integendeel.
336
00:41:45,136 --> 00:41:49,334
Er zit een veer in. Als je hem
opent, klapt hij vanzelf dicht.
337
00:41:52,576 --> 00:41:55,727
Je moet sterk zijn
om hem open te klappen.
338
00:42:05,336 --> 00:42:09,045
Hij gaat wat stroef.
Hij moet worden bijgesteld.
339
00:42:10,416 --> 00:42:12,008
Wat is dat?
- Wat?
340
00:42:12,096 --> 00:42:13,927
Dat etiket?
341
00:42:14,576 --> 00:42:17,966
Van de verzending.
- Is die nieuw?
342
00:42:18,096 --> 00:42:20,326
Hij is net binnen.
343
00:42:20,456 --> 00:42:23,573
Om een andere te vervangen?
344
00:42:25,136 --> 00:42:26,455
Waar is de oude dan?
345
00:42:36,256 --> 00:42:40,295
Twee priesters
en een gekruisigde jongen.
346
00:42:40,416 --> 00:42:45,968
Er moet een religieus verband zijn.
Maar wat?
347
00:42:47,136 --> 00:42:52,210
Ik weet niet waar ik naar zoek.
Ik tast volledig in het duister.
348
00:42:54,016 --> 00:42:58,055
Was er behalve hun priesterschap...
349
00:42:58,176 --> 00:43:04,615
...nog iets wat Kanavan en Dyer gemeen
hadden? Wat is het verband?
350
00:43:05,496 --> 00:43:07,691
Ik weet het niet.
351
00:43:07,776 --> 00:43:10,415
Ik weet het echt niet.
352
00:43:26,296 --> 00:43:31,734
Het kan te maken hebben met dat
exorcisme bij dat meisje. Regan MacNeil.
353
00:43:31,856 --> 00:43:37,055
De duiveluitdrijving die Damien Karras
in Prospect Street heeft uitgevoerd.
354
00:43:37,176 --> 00:43:39,644
Die zijn dood werd.
355
00:45:09,736 --> 00:45:12,125
Neem me niet kwalijk.
- Alice.
356
00:45:12,256 --> 00:45:15,487
De speech.
Wilt u dit aan meneer pastoor geven?
357
00:45:15,616 --> 00:45:18,130
Ik moet gaan.
358
00:45:18,256 --> 00:45:22,169
Waarom doet het licht het niet?
- Tot ziens, Alice.
359
00:45:45,496 --> 00:45:48,090
Uw speech.
360
00:45:52,296 --> 00:45:55,447
Wilt u iets drinken?
361
00:45:55,576 --> 00:45:57,532
Ik kan er wel een gebruiken.
362
00:46:03,176 --> 00:46:06,213
Gelooft u in bezetenheid?
363
00:46:06,336 --> 00:46:10,488
Ik heb m'n handen al vol aan kinderen
die beurzen nodig hebben.
364
00:46:10,656 --> 00:46:13,568
Ik wil wel met Paul Morning praten.
- Met wie?
365
00:46:13,656 --> 00:46:15,931
De ziekenhuiskapelaan.
366
00:46:16,056 --> 00:46:19,526
Hij heeft 'n exorcisme uitgevoerd
op de Filippijnen.
367
00:46:19,656 --> 00:46:23,968
Ze zeggen dat ie op slag grijs werd.
- Is dat echt waar?
368
00:46:24,096 --> 00:46:27,054
Wat maakt het uit.
369
00:46:27,176 --> 00:46:32,773
U had het over die duiveluitdrijving.
- Dat kan een verband zijn.
370
00:46:32,896 --> 00:46:35,968
Met de slachtoffers?
- Ja.
371
00:46:36,096 --> 00:46:39,805
Joe en Damien waren goed bevriend.
- Ik weet het.
372
00:46:39,936 --> 00:46:43,292
Joe was ook bevriend met de MacNeils.
373
00:46:43,376 --> 00:46:46,766
En pastoor Kanavan?
- Die had toen mijn baan.
374
00:46:46,936 --> 00:46:52,135
Hij zette Damien op de zaak.
- Dan hebben we nog de jonge Kintry.
375
00:46:52,256 --> 00:46:58,650
Damien vroeg onze lingu�stische
afdeling om een opname te analyseren.
376
00:46:58,816 --> 00:47:03,446
Van de stem van het meisje van MacNeil.
Ze zou bezeten zijn.
377
00:47:03,576 --> 00:47:09,367
Hij wilde weten of het stemgeluid
een taal was, of alleen maar onzin.
378
00:47:09,496 --> 00:47:13,694
Hij wilde weten of ze in een taal sprak
die ze niet kende.
379
00:47:13,816 --> 00:47:16,774
Was dat ook zo?
- Nee.
380
00:47:17,576 --> 00:47:21,251
Het was Engels achterstevoren.
Dat werd ontdekt door...
381
00:47:21,376 --> 00:47:22,729
Kintry's moeder.
382
00:48:00,514 --> 00:48:03,586
Wat we de armen schenken
is ons bezit in de dood
383
00:49:15,194 --> 00:49:17,503
Dit kan niet.
384
00:49:30,514 --> 00:49:36,225
Weet u nog dat u hier binnenkwam
toen de priester stierf, Mrs Clelia?
385
00:49:40,634 --> 00:49:44,752
U bent de radiomonteur.
- Inderdaad.
386
00:49:44,874 --> 00:49:48,105
Weet u nog dat u hier binnenkwam?
387
00:49:56,514 --> 00:50:01,190
Weet u nog dat u hier binnenkwam
en die potten aanraakte?
388
00:50:03,834 --> 00:50:05,711
Waarom heeft u ze aangeraakt?
389
00:50:08,354 --> 00:50:11,664
Was er verder nog iemand in de kamer?
390
00:50:14,154 --> 00:50:15,826
Wie was hier?
391
00:50:20,034 --> 00:50:23,822
Die radio is niet van mij.
Die van mij is nieuwer.
392
00:50:27,954 --> 00:50:32,789
Die man in de isoleercel,
bij wie u naar binnen keek...
393
00:50:34,674 --> 00:50:38,713
U weet wel, u keek bij hem naar binnen.
394
00:50:38,834 --> 00:50:43,271
De politie heeft hem hier
vijftien jaar geleden binnengebracht.
395
00:50:43,394 --> 00:50:49,310
Ze pakten hem op
terwijl hij langs het kanaal zwierf.
396
00:50:50,754 --> 00:50:53,427
In de buurt van Key Bridge.
397
00:50:54,394 --> 00:50:58,023
Een psychoot is iemand
die neurotischer is dan z'n arts
398
00:50:58,154 --> 00:51:00,224
Volledig geheugenverlies.
399
00:51:01,634 --> 00:51:08,426
De man in de isoleercel,
bij wie u naar binnen keek...
400
00:51:12,354 --> 00:51:16,791
De politie heeft hem hier
vijftien jaar geleden binnengebracht.
401
00:51:16,914 --> 00:51:21,192
Hij zwierf rond
in de buurt van het kanaal.
402
00:51:21,314 --> 00:51:22,952
Bij Key Bridge.
403
00:51:26,034 --> 00:51:28,468
Wilde u me iets vertellen?
404
00:51:30,594 --> 00:51:32,630
Ga zitten.
405
00:51:46,434 --> 00:51:48,902
Krantenverslaving?
406
00:51:50,314 --> 00:51:53,112
Ik heb ze nog niet kunnen lezen.
407
00:51:55,434 --> 00:51:58,346
Ik bewaar ze tot ik ze uit heb.
408
00:51:58,994 --> 00:52:03,988
Ik wil de wetenschappelijke artikelen
niet missen. Die zijn prima.
409
00:52:21,874 --> 00:52:26,789
Die man in de isoleercel,
bij wie u naar binnen keek...
410
00:52:28,554 --> 00:52:32,433
De politie heeft hem
vijftien jaar geleden gebracht.
411
00:52:32,554 --> 00:52:36,945
Hij zwierf rond in de buurt
van het kanaal, bij Key Bridge.
412
00:52:37,074 --> 00:52:42,432
Volledig geheugenverlies, geen papieren.
Ze hebben hem hierheen gebracht.
413
00:52:42,554 --> 00:52:47,674
Z'n toestand verergerde.
Uiteindelijk werd hij catatonisch.
414
00:52:47,794 --> 00:52:52,424
Volledig in zichzelf gekeerd.
Maar onlangs...
415
00:52:58,234 --> 00:53:04,070
Zes weken geleden begon zijn toestand
langzaam te verbeteren.
416
00:53:04,194 --> 00:53:06,310
Elke dag ging het wat beter.
417
00:53:06,994 --> 00:53:09,633
Langzaam, maar het ging beter.
418
00:53:10,354 --> 00:53:15,553
Ineens werd hij gewelddadig.
Foute boel.
419
00:53:16,634 --> 00:53:23,472
We hebben 'm elektroshocks gegeven en
sinds twee weken zit hij in de isoleer.
420
00:53:25,594 --> 00:53:27,186
Het punt is...
421
00:53:32,674 --> 00:53:35,268
Hij zegt dat hij
de Tweeling-moordenaar is.
422
00:53:46,914 --> 00:53:49,792
Ik wil het dossier van die man.
423
00:53:49,914 --> 00:53:52,667
Ga het halen. Nu.
424
00:53:54,194 --> 00:53:57,425
U wilt informatie over de man in cel 11.
425
00:53:57,554 --> 00:54:03,743
Wat had hij aan toen hij hier kwam?
- Het is erg lang geleden.
426
00:54:03,874 --> 00:54:07,184
Ging hij gekleed als priester?
- Als priester?
427
00:54:07,314 --> 00:54:10,272
Was hij gewond?
Waren er bloedvlekken?
428
00:54:10,354 --> 00:54:15,348
Dat moet in het dossier staan.
- Het staat niet in het dossier.
429
00:54:16,034 --> 00:54:19,424
Ik wil twee man op elke afdeling.
24 uur per dag.
430
00:54:19,554 --> 00:54:24,708
Bij de gesloten afdeling
��n man achter de deur, ��n ervoor.
431
00:54:24,874 --> 00:54:29,345
Vraag de jezu�etenorde om
de gebitsgegevens van Damien Karras.
432
00:54:29,474 --> 00:54:34,184
Kijk of er 'n speekseltest gedaan is.
Dan kunnen we 'm identificeren.
433
00:54:34,314 --> 00:54:36,544
Hoezo?
434
00:54:36,674 --> 00:54:39,029
Gaat het?
435
00:54:47,394 --> 00:54:50,943
Gaat het?
436
00:54:51,074 --> 00:54:57,786
Pater Karras was 'n jezu�etenpsychiater
aan de universiteit van Georgetown.
437
00:54:57,914 --> 00:55:03,272
De man was een heilige. Hij was
m'n beste vriend, ik was dol op hem.
438
00:55:03,434 --> 00:55:06,585
Vijftien jaar geleden
is hij omgekomen...
439
00:55:06,714 --> 00:55:12,232
...op die lange trap bij de remise.
440
00:55:12,354 --> 00:55:17,428
Atkins, ik heb het zien gebeuren.
441
00:55:17,554 --> 00:55:21,627
Ik heb hem zien sterven.
442
00:55:23,714 --> 00:55:26,069
Ik denk...
443
00:55:26,154 --> 00:55:31,353
...dat de man in cel 11
Damien Karras is.
444
00:55:41,714 --> 00:55:43,830
Het leven is schitterend.
445
00:55:57,074 --> 00:56:00,305
Wie ben je?
446
00:56:00,394 --> 00:56:03,033
Ik ben niemand.
447
00:56:05,514 --> 00:56:07,869
Talrijk.
448
00:56:08,954 --> 00:56:15,143
Ben je Damien Karras?
- Heb je z'n medische dossier niet?
449
00:56:15,274 --> 00:56:18,346
Geen vingerafdrukken?
- Ben je Karras?
450
00:56:18,474 --> 00:56:21,705
Ik ben de Tweeling-moordenaar.
James Venamun.
451
00:56:21,834 --> 00:56:24,632
Die is dood.
- Nee, niet echt.
452
00:56:26,514 --> 00:56:33,909
Herinner je je Karen nog? Ze had
lintjes in d'r haar. Gele lintjes.
453
00:56:35,874 --> 00:56:42,268
Ik heb haar vermoord.
Dat was onvermijdelijk.
454
00:56:42,394 --> 00:56:46,353
'Ons einde ligt in Gods handen'
en dergelijke.
455
00:56:47,594 --> 00:56:55,228
Ik pikte haar op in Richmond,
en ze ging eruit op de vuilnisbelt.
456
00:56:55,354 --> 00:57:02,066
Een deel van haar. Een deel heb ik
bewaard. Ik ben een verzamelaar.
457
00:57:03,514 --> 00:57:07,632
Ze droeg een mooie jurk.
Een kleine boerenbloes.
458
00:57:07,754 --> 00:57:12,908
Roze met witte ruches.
459
00:57:13,554 --> 00:57:18,582
Af en toe hoor ik haar nog steeds
gillen.
460
00:57:19,194 --> 00:57:22,982
De doden moeten zwijgen
als ze niets te zeggen hebben.
461
00:57:28,194 --> 00:57:32,551
En ik heb die zwarte jongen vermoord,
bij de rivier.
462
00:57:33,434 --> 00:57:36,267
En de priesters.
463
00:57:36,434 --> 00:57:39,870
Hun naam begint inderdaad met een K.
464
00:57:39,994 --> 00:57:44,146
Dat detail heb ik erin weten te houden.
465
00:57:44,274 --> 00:57:48,028
Eigenlijk vermoord ik
namelijk willekeurige mensen.
466
00:57:48,154 --> 00:57:52,670
Dat maakt het juist zo spannend.
Geen motief. Dat is het leuke.
467
00:57:52,794 --> 00:57:58,107
Met de zwarte jongen en de priesters
zat het anders.
468
00:57:58,274 --> 00:58:02,631
Ik moest een oude rekening vereffenen
namens...
469
00:58:03,154 --> 00:58:07,386
...een vriend.
470
00:58:07,514 --> 00:58:11,029
Wat voor vriend?
- Een vriend aan gene zijde.
471
00:58:11,154 --> 00:58:17,309
Daar heb je vrienden nodig.
Ze kunnen erg wreed zijn.
472
00:58:17,434 --> 00:58:20,824
Wie zijn 'ze'?
- Doet er niet toe.
473
00:58:20,954 --> 00:58:25,664
Dat mag ik je niet vertellen.
Dat is verboden.
474
00:58:36,714 --> 00:58:41,947
Daar ben ik goed in, h�?
Vind je ook niet?
475
00:58:44,314 --> 00:58:48,626
Dat mag ook wel, tenslotte...
476
00:58:49,114 --> 00:58:52,106
...heeft de meester het me geleerd.
477
00:58:53,394 --> 00:58:58,149
Wie is dat?
- Die ene.
478
00:59:01,314 --> 00:59:03,464
Er is er maar ��n.
479
00:59:10,874 --> 00:59:13,388
Wie is die Damien waar je het over had?
480
00:59:13,514 --> 00:59:16,233
Weet je dat niet?
- Ik weet niets.
481
00:59:16,354 --> 00:59:19,426
Ik weet alleen dat ik papa moet blijven
doden om hem te schande te maken.
482
00:59:21,554 --> 00:59:25,149
Schrijven de kranten
over de Tweeling-moorden?
483
00:59:25,234 --> 00:59:28,146
Je moet echt zorgen dat dat gebeurt.
484
00:59:28,274 --> 00:59:33,473
De Tweeling-moordenaar is dood.
- Nee, ik leef.
485
00:59:33,634 --> 00:59:36,387
Ik ga door, ik haal adem.
486
00:59:36,514 --> 00:59:41,542
Kijk naar me.
Kijk naar me en zeg wat je ziet.
487
00:59:41,674 --> 00:59:46,065
Ik zie een man
die lijkt op Damien Karras.
488
00:59:47,634 --> 00:59:53,903
Als je met de ogen van het geloof
zou kijken, zag je mij.
489
00:59:54,034 --> 00:59:58,664
Waar heb je het over?
- Over je blindheid.
490
01:00:03,354 --> 01:00:09,907
Zeg tegen de media dat ik de Tweeling-
moordenaar ben, of ik zal je straffen.
491
01:00:10,034 --> 01:00:13,993
Wou je mij straffen?
Waar heb je het over?
492
01:00:14,114 --> 01:00:17,345
Kun je dansen?
- Hoe bedoel je?
493
01:00:31,154 --> 01:00:34,510
Ik ben dol op toneelstukken.
494
01:00:34,594 --> 01:00:37,791
De kwaliteitsstukken. Shakespeare.
495
01:00:37,914 --> 01:00:43,546
Ik ben dol op Titus Andronicus.
Echt geweldig.
496
01:00:43,714 --> 01:00:51,143
Tussen twee haakjes, weet je dat je
met een kunstenaar in gesprek bent?
497
01:00:52,394 --> 01:00:59,391
Ik doe wel eens bijzondere dingen
met m'n slachtoffers. Creatieve dingen.
498
01:00:59,554 --> 01:01:05,231
Daarvoor is uiteraard kennis nodig.
En een zekere arbeidstrots.
499
01:01:07,594 --> 01:01:10,427
Ik zal een voorbeeld geven.
500
01:01:10,554 --> 01:01:12,909
Een afgesneden hoofd...
501
01:01:13,034 --> 01:01:19,223
...kan nog ongeveer twintig seconden
kijken.
502
01:01:19,314 --> 01:01:22,147
Als ik er eentje heb
die blijft staren...
503
01:01:22,274 --> 01:01:26,984
...hou ik het hoofd omhoog
zodat hij z'n lichaam kan zien.
504
01:01:27,114 --> 01:01:32,188
Een klein extraatje,
gratis en voor niks.
505
01:01:32,314 --> 01:01:36,626
Ik geef toe dat ik daar elke keer weer
om moet gniffelen.
506
01:01:36,754 --> 01:01:39,905
Het leven is leuk.
507
01:01:40,874 --> 01:01:44,787
Het leven is schitterend.
508
01:01:46,194 --> 01:01:48,389
Voor sommigen.
509
01:01:51,394 --> 01:01:55,546
Jammer van die arme pater Dyer.
510
01:01:57,114 --> 01:02:00,106
Ik heb hem vermoord.
511
01:02:01,314 --> 01:02:06,752
Een interessant probleem,
maar uiteindelijk is het me gelukt.
512
01:02:06,874 --> 01:02:10,833
Eerst een dosis
oude vertrouwde succinylcoline...
513
01:02:10,954 --> 01:02:16,347
...zodat je aan het werk kunt
zonder dat je wordt afgeleid.
514
01:02:16,474 --> 01:02:21,229
Vervolgens een katheter
van een kleine meter...
515
01:02:21,354 --> 01:02:25,267
...die rechtstreeks
de opstijgende holle ader ingaat.
516
01:02:25,394 --> 01:02:30,548
Of de afdalende holle ader. Dat is
een kwestie van smaak, vind je niet?
517
01:02:30,674 --> 01:02:35,543
Dan gaat de buis door de ader
via de oksel...
518
01:02:35,674 --> 01:02:38,950
...in de ader
die direct naar het hart gaat.
519
01:02:39,074 --> 01:02:45,752
Dan hou je de benen omhoog
en je perst het bloed met de hand...
520
01:02:45,874 --> 01:02:48,911
...in de buis,
vanuit de armen en de benen.
521
01:02:49,034 --> 01:02:54,870
Op het laatst moet je wel wat schudden
en beuken. Het is niet perfect.
522
01:02:54,994 --> 01:02:58,066
Er blijft helaas
wel een beetje bloed over.
523
01:02:58,194 --> 01:03:06,067
Maar toch is het algemene effect
werkelijk verbijsterend.
524
01:03:06,194 --> 01:03:10,745
En het is tenslotte het eindresultaat
dat telt, toch? Uiteraard.
525
01:03:10,874 --> 01:03:15,026
Dat is showbizz, inspecteur. Het effect.
526
01:03:15,114 --> 01:03:23,829
Zo krijg je het hoofd eraf
zonder dat je een druppel bloed morst.
527
01:03:23,954 --> 01:03:28,744
Dat noem ik artistieke perfectie.
528
01:03:28,874 --> 01:03:33,709
Maar uiteraard valt het niemand op.
Parels voor de...
529
01:03:37,314 --> 01:03:42,911
Boe-geroep vanaf het balkon.
530
01:03:43,034 --> 01:03:46,504
Dat geeft niks. Ik begrijp het best.
531
01:03:46,594 --> 01:03:49,233
Het was wat saai.
532
01:03:50,874 --> 01:03:54,549
Ik zal het wat levendiger maken.
533
01:03:55,794 --> 01:04:01,790
De meester werpt me
een kruimel van z'n tafel toe.
534
01:04:01,914 --> 01:04:06,783
Een kleine beloning
voor mijn trouwe diensten.
535
01:04:06,914 --> 01:04:10,145
Lets leuks.
536
01:04:10,274 --> 01:04:15,348
Lets willekeurigs, iets in mijn stijl.
537
01:04:17,154 --> 01:04:22,353
Welterusten, maan. Welterusten, lucht.
538
01:04:23,274 --> 01:04:25,663
Welterusten, Amy.
539
01:04:27,114 --> 01:04:29,628
Ze bidt haar rozenkrans.
540
01:04:30,714 --> 01:04:32,386
Haar rozenkrans.
541
01:04:52,594 --> 01:04:56,473
Hij is bewusteloos.
- Alweer? Hij bloedt.
542
01:04:56,594 --> 01:05:03,306
Hij kent details van de moord op
een zekere Karen van jaren geleden.
543
01:05:03,434 --> 01:05:06,710
Een niet gepubliceerde Tweeling-moord.
544
01:05:06,754 --> 01:05:09,348
Z'n neus is gebroken.
545
01:05:10,234 --> 01:05:14,785
Toen ik zei dat de man uit cel 11
bewusteloos was, zei u iets.
546
01:05:14,914 --> 01:05:16,586
Is dat zo?
547
01:05:16,714 --> 01:05:21,265
Volgens mij zei u: Alweer?
- Dat zou best kunnen.
548
01:05:21,394 --> 01:05:25,023
Is het dan eerder gebeurd?
- Jawel.
549
01:05:25,154 --> 01:05:30,592
Vaak?
- Nee, dat niet. Alleen deze week.
550
01:05:30,714 --> 01:05:34,104
Volgens mij was de eerste keer
op zondag.
551
01:05:34,274 --> 01:05:39,029
En de keer daarop?
- De volgende dag. De precieze tijd...
552
01:05:39,154 --> 01:05:41,588
Staat op de status.
- Inderdaad.
553
01:05:41,714 --> 01:05:44,274
Is het nog vaker voorgekomen?
554
01:05:45,914 --> 01:05:49,384
Gisterochtend vroeg.
Net voor we het lichaam...
555
01:05:49,474 --> 01:05:53,069
Ja. Al goed.
- Het spijt me heel erg.
556
01:05:55,314 --> 01:06:00,024
Lijkt het op een normale slaaptoestand?
557
01:06:00,154 --> 01:06:03,066
Er is niets normaal aan die man.
558
01:06:03,194 --> 01:06:07,790
Zo te zien vindt u dat wel leuk.
- Het is nogal ongebruikelijk.
559
01:06:07,914 --> 01:06:11,793
Z'n lichaamsfuncties vertragen
in zeer sterke mate.
560
01:06:11,914 --> 01:06:16,624
Hartslag, temperatuur, ademhaling.
561
01:06:16,754 --> 01:06:21,032
Maar de hersenactiviteit
neemt sterk toe.
562
01:06:23,994 --> 01:06:27,589
Goed. Hou dat om tot het weekend.
563
01:06:28,594 --> 01:06:31,552
U bent erg vriendelijk.
- Ik ben een kreng.
564
01:06:34,234 --> 01:06:38,307
Heeft u de man in cel 11 verteld
wat er met pater Dyer is gebeurd?
565
01:06:38,434 --> 01:06:42,746
Natuurlijk niet.
- Kan iemand anders 't hebben verteld?
566
01:06:42,874 --> 01:06:45,149
Waarom zouden ze?
- Geen idee.
567
01:06:45,274 --> 01:06:46,753
Ik heb ook geen idee.
568
01:06:47,594 --> 01:06:51,587
Nogmaals bedankt.
- Waarom heeft u hem geslagen?
569
01:06:54,634 --> 01:06:58,468
Wees voorzichtig met die hand.
- Doe ik.
570
01:06:59,154 --> 01:07:00,951
Verlos uw knecht.
571
01:07:04,114 --> 01:07:07,823
Dat zei onze vriend in cel 11 een keer.
572
01:07:07,914 --> 01:07:09,711
Verlos uw knecht?
573
01:07:09,834 --> 01:07:13,588
Het blijft door m'n hoofd spoken.
- Wat een vreemde zin.
574
01:07:13,714 --> 01:07:17,673
De manier waarop hij 't zei, was vreemd.
- Hoezo?
575
01:07:19,154 --> 01:07:23,864
Z'n stem. Die was anders.
- In welke zin?
576
01:07:24,034 --> 01:07:30,030
Hij klonk fatsoenlijk, aardig.
Volkomen anders.
577
01:07:30,154 --> 01:07:37,230
En er zat zo veel emotie in z'n stem.
Hij klonk wanhopig.
578
01:07:37,354 --> 01:07:41,472
Heeft hij vaker dingen gezegd
met die stem?
579
01:07:41,594 --> 01:07:46,349
E�n ding.
- En wat was dat?
580
01:07:46,714 --> 01:07:48,784
Hij zei: Maak het dood.
581
01:08:54,234 --> 01:08:58,352
Verlos Uw knecht
die op U vertrouwt, Heer.
582
01:08:58,474 --> 01:09:04,106
Laat hem in U een versterkt fort vinden
tegenover de vijand.
583
01:09:05,714 --> 01:09:08,626
Ceremonie voor exorcisme
584
01:09:09,554 --> 01:09:16,266
De Heer is mijn licht en mijn heil,
Hij hoedt over m'n leven.
585
01:09:16,994 --> 01:09:19,189
M'n leven.
586
01:09:22,074 --> 01:09:28,229
En Jezus zei tegen de mens
met de onreine geest: Hoe heet gij?
587
01:09:28,634 --> 01:09:35,949
En hij zeide tot Hem: Mijn naam
is Legioen, want we zijn talrijk.
588
01:09:39,994 --> 01:09:41,712
Talrijk.
589
01:10:01,914 --> 01:10:04,951
Welterusten, papa.
- Welterusten.
590
01:10:05,074 --> 01:10:08,669
Het is laat.
- Inderdaad.
591
01:10:08,794 --> 01:10:10,546
Heel laat.
592
01:10:18,594 --> 01:10:20,027
Tweeling-moordenaar
593
01:12:27,554 --> 01:12:29,943
Kan ik dan nooit eens slapen?
594
01:12:30,034 --> 01:12:32,423
Wat wil je?
- Het spijt me.
595
01:12:32,554 --> 01:12:35,114
Om half zes wek je me weer
voor 't ontbijt.
596
01:12:35,234 --> 01:12:38,067
Het spijt me.
- Je doet het expres.
597
01:12:38,194 --> 01:12:43,109
Hoe heet je? Ik ga dit melden.
- Amy Keating. Welterusten.
598
01:12:47,114 --> 01:12:50,345
Zusters van barmhartigheid, m'n reet.
599
01:13:10,314 --> 01:13:17,470
Gaat het?
- Ja, hoor. Ik ben alleen wat nerveus.
600
01:15:09,794 --> 01:15:16,029
Ze is vanuit het midden opengesneden.
Ze lag helemaal open.
601
01:15:16,954 --> 01:15:20,549
Al haar ingewanden zijn verwijderd.
602
01:15:21,554 --> 01:15:27,390
Daarna heeft de moordenaar
haar lichaam met andere zaken gevuld...
603
01:15:27,474 --> 01:15:30,193
...en haar weer dichtgenaaid.
604
01:15:31,034 --> 01:15:33,389
Andere zaken?
605
01:15:34,794 --> 01:15:38,309
Rozenkransen. Katholieke rozenkransen.
606
01:15:38,434 --> 01:15:40,311
Inspecteur.
607
01:16:05,154 --> 01:16:12,105
Heeft u m'n boodschap ontvangen?
Ik heb 'm bij Keating achtergelaten.
608
01:16:12,234 --> 01:16:14,794
Aardige meid. Een goed hart.
609
01:16:30,794 --> 01:16:36,232
Even over dat lichaam van mij.
Die vriend van jou...
610
01:16:38,234 --> 01:16:40,907
Daar zat ik dan.
611
01:16:41,034 --> 01:16:45,027
Morsdood op de elektrische stoel.
612
01:16:45,154 --> 01:16:50,353
Het beviel me niks.
Hoe zou jij het vinden? Het is naar.
613
01:16:50,474 --> 01:16:53,511
Ik moest nog zo veel mensen doden...
614
01:16:53,634 --> 01:16:59,027
...en daar zat ik dan, in die leegte,
zonder lichaam.
615
01:17:00,274 --> 01:17:02,913
Maar toen kwam...
616
01:17:03,714 --> 01:17:08,913
Je weet wel, m'n vriend, een van hen.
617
01:17:09,034 --> 01:17:13,550
De anderen van daar. De sadisten.
618
01:17:13,674 --> 01:17:15,710
De meester.
619
01:17:17,394 --> 01:17:21,865
Hij vond dat ik m'n werk
moest voortzetten.
620
01:17:21,954 --> 01:17:26,903
Maar dan in dit lichaam.
621
01:17:26,994 --> 01:17:31,784
Juist in dit lichaam.
622
01:17:31,874 --> 01:17:36,902
Laten we het maar wraak noemen.
623
01:17:37,034 --> 01:17:41,710
Een geval van exorcisme
waarbij je vriend, pater Karras...
624
01:17:41,834 --> 01:17:45,873
...bepaalde elementen
uit 't lichaam van 'n kind verdreef.
625
01:17:45,994 --> 01:17:50,545
Bepaalde elementen waren niet blij,
om het zacht uit te drukken.
626
01:17:50,714 --> 01:17:53,865
Om het heel zacht uit te drukken.
627
01:17:53,954 --> 01:17:58,630
Dus heeft m'n vriend, de meester...
628
01:17:58,714 --> 01:18:03,549
...dit plannetje uitgedacht
om z'n gram te halen.
629
01:18:03,634 --> 01:18:06,944
Hij schiep een steen des aanstoots.
630
01:18:07,074 --> 01:18:12,785
Een schandaal. Een gruwel
voor allen die het geloof zoeken.
631
01:18:12,914 --> 01:18:19,467
Hij gebruik het lichaam van deze heilige
priester als instrument om...
632
01:18:19,594 --> 01:18:21,505
Enfin, je weet wat ik doe.
633
01:18:21,634 --> 01:18:25,786
Maar het belangrijkste...
634
01:18:25,874 --> 01:18:29,583
...is het kwellen van je vriend,
pater Karras.
635
01:18:29,714 --> 01:18:36,392
Hij kijkt toe terwijl ik onschuldigen
aan stukken snij en vermink.
636
01:18:36,514 --> 01:18:42,703
Z'n vrienden. Telkens weer.
Het houdt niet op.
637
01:18:42,834 --> 01:18:45,712
Hij is hier in ons.
638
01:18:45,794 --> 01:18:51,903
Hij zal nooit ontsnappen.
Er komt geen eind aan z'n lijden.
639
01:19:02,514 --> 01:19:07,429
Lieve help. Was ik aan het tieren?
640
01:19:10,834 --> 01:19:16,625
Vergeef me, alsjeblieft.
Ik ben waanzinnig.
641
01:19:19,314 --> 01:19:23,671
Eens even kijken. Waar was ik gebleven?
642
01:19:25,074 --> 01:19:29,511
O ja. De meester.
643
01:19:29,634 --> 01:19:32,626
Hij was aardig, begrijp je wel?
644
01:19:32,754 --> 01:19:38,033
Hij bracht me naar
onze wederzijdse kennis pater Karras.
645
01:19:38,154 --> 01:19:41,624
Hij was er niet best aan toe.
646
01:19:41,754 --> 01:19:46,066
Hij zat zogezegd in de overgangsfase
naar de dood.
647
01:19:46,194 --> 01:19:55,102
Terwijl Karras op het punt stond
z'n lichaam te verlaten, is dit waar...
648
01:19:55,794 --> 01:20:00,504
...smokkelde de meester
mij bij hem binnen.
649
01:20:00,634 --> 01:20:05,310
Er was enige verwarring
toen de arts zei dat Karras dood was.
650
01:20:05,434 --> 01:20:08,790
Hij was dood, strikt genomen.
651
01:20:08,954 --> 01:20:14,745
Z'n tijd was gekomen, hij wilde eruit.
652
01:20:14,874 --> 01:20:20,028
Maar ik zat in hem. Een tikkeltje
getraumatiseerd, dat is waar.
653
01:20:20,154 --> 01:20:23,988
Er was tenslotte weinig meer over
van z'n hersenen.
654
01:20:24,114 --> 01:20:28,551
Zuurstofgebrek... dat soort zaken.
Begrijp je wel?
655
01:20:28,634 --> 01:20:32,468
Het kostte me enorm veel inspanning...
656
01:20:32,594 --> 01:20:37,793
...om uit dat goedkope doodskistje
te kruipen.
657
01:20:37,914 --> 01:20:41,668
De gelofte van armoede. Walgelijk.
658
01:20:41,794 --> 01:20:44,592
Maar dat doet er niet toe.
659
01:20:45,434 --> 01:20:50,349
Uiteindelijk was er
nog een komische noot...
660
01:20:50,474 --> 01:20:56,549
...toen de oude broeder Fain
me uit de kist zag kruipen.
661
01:20:58,794 --> 01:21:05,745
Humor houdt je op de been, vind je ook
niet? Wat geschater en vrolijkheid.
662
01:21:05,914 --> 01:21:13,707
Maar daarna was het een tijdlang
somberheid troef, vrees ik.
663
01:21:13,874 --> 01:21:18,823
De hersencellen van Karras
waren zeer ernstig beschadigd.
664
01:21:18,914 --> 01:21:21,986
Er waren er heel veel verloren gegaan.
665
01:21:23,034 --> 01:21:27,903
Het is niet voldoende
om een geest te zijn.
666
01:21:28,034 --> 01:21:33,267
Tovenarij bestaat niet. In deze
kunstmatige doos die wereld heet...
667
01:21:33,394 --> 01:21:37,148
...kunnen we niks aanraken
zonder lichaam.
668
01:21:37,274 --> 01:21:41,984
We moeten opereren door middel van
functionerende hersenen...
669
01:21:42,114 --> 01:21:46,187
...en je vriend was de opstanding
bijna voorbij.
670
01:21:46,314 --> 01:21:51,024
Het kostte veel moeite
om z'n nietige brein weer te herstellen.
671
01:21:51,154 --> 01:21:55,944
Het heeft me vijftien jaar gekost.
672
01:21:57,394 --> 01:22:01,103
Zoveel jaren.
673
01:22:04,474 --> 01:22:07,944
Ik ben maar een reiziger.
674
01:22:10,194 --> 01:22:12,310
Lemand die rondtrekt.
675
01:22:17,794 --> 01:22:21,423
Ik droom vaak over een roos.
676
01:22:21,514 --> 01:22:25,792
En dat ik van een lange trap
naar beneden val.
677
01:22:30,554 --> 01:22:34,342
Ik geloof niet
dat je de Tweeling-moordenaar bent.
678
01:22:34,474 --> 01:22:39,787
Je vraagt me duidelijk ten dans.
679
01:22:39,914 --> 01:22:43,463
Wat bedoel je daarmee?
- Laat maar.
680
01:22:44,194 --> 01:22:47,869
Geef mij trouwens niet de schuld
van die idiote Temple.
681
01:22:47,994 --> 01:22:52,704
Dat was zelfmoord.
Hij was een krankzinnige zwakkeling.
682
01:22:52,834 --> 01:22:56,144
Maar hij heeft me wel geholpen.
683
01:22:56,234 --> 01:23:00,546
Worden er missen opgedragen?
Daar wil ik naartoe.
684
01:23:00,674 --> 01:23:06,909
Heeft Temple je geholpen?
- Ja, hij heeft jou bij mij gebracht.
685
01:23:07,034 --> 01:23:11,152
Ik zei dat als het hem niet lukte
je hierheen te lokken...
686
01:23:11,274 --> 01:23:15,233
...hem een onbeschrijflijk lijden
zou treffen.
687
01:23:15,354 --> 01:23:19,984
Onvoorstelbare pijnen, zei ik.
688
01:23:20,114 --> 01:23:25,586
De bijgelovige gek geloofde me,
maar kon de druk niet aan.
689
01:23:25,714 --> 01:23:30,993
Welke druk?
- De druk van mijn unieke persoon.
690
01:23:31,634 --> 01:23:36,310
Enkele andere taken
die ik voor hem in petto had.
691
01:23:36,394 --> 01:23:39,784
Dingen. Kleine dingen.
692
01:23:41,274 --> 01:23:44,072
Heeft Temple je uit deze cel gehaald?
693
01:23:48,554 --> 01:23:50,385
Wie bevrijdt je?
694
01:23:54,474 --> 01:23:57,307
Gewoon, vrienden.
695
01:23:58,434 --> 01:24:01,631
Oude vrienden.
696
01:24:12,274 --> 01:24:14,947
Zeg tegen de media...
697
01:24:15,074 --> 01:24:20,194
...dat ik de Tweeling-moordenaar ben.
Laatste waarschuwing.
698
01:24:23,074 --> 01:24:27,511
Ik kan je trouwens helpen.
- Waarmee?
699
01:24:30,794 --> 01:24:33,183
Je ongeloof.
700
01:24:35,034 --> 01:24:40,631
Ik ben moe.
Ik ben zo verschrikkelijk moe.
701
01:24:44,314 --> 01:24:46,509
Help me, Bill.
702
01:25:07,594 --> 01:25:08,822
Damien?
703
01:25:16,994 --> 01:25:21,431
Kleine Jack Korner.
704
01:25:25,914 --> 01:25:28,303
Kinderspel.
705
01:25:29,314 --> 01:25:31,032
Pater Morning, graag.
706
01:25:31,834 --> 01:25:36,464
Ik kan dit niet lezen.
- Korner. K-O-R-N-E-R.
707
01:25:36,594 --> 01:25:38,232
Ik bel later wel terug.
708
01:25:38,314 --> 01:25:42,830
Tot ziens.
- Kom, lieverd. Terug naar je kamer.
709
01:25:43,594 --> 01:25:47,507
Rustig aan. Goed zo.
710
01:25:48,474 --> 01:25:50,226
Rustig aan.
711
01:25:53,114 --> 01:25:56,948
Hoe kom je hieruit?
- Oude vrienden.
712
01:25:57,634 --> 01:25:59,670
Oude vrienden.
713
01:25:59,794 --> 01:26:02,991
Ik ben een reiziger.
Lemand die rondtrekt.
714
01:26:03,114 --> 01:26:07,949
Oude vrienden. Lemand die rondtrekt.
715
01:26:17,354 --> 01:26:21,586
Ik verstond het niet.
Kun je dat nog eens zeggen?
716
01:28:02,794 --> 01:28:04,193
Licht aan.
- Mama.
717
01:28:04,314 --> 01:28:08,193
Godallemachtig. Wat denkt u wel?
Bent u gek geworden?
718
01:28:08,274 --> 01:28:10,230
Wat bezielt u?
719
01:28:10,354 --> 01:28:11,867
Ik wil dat mama komt.
720
01:28:11,994 --> 01:28:14,667
Alleen speelgoed.
- Mag dat soms niet?
721
01:28:14,754 --> 01:28:16,551
Op wie heeft ie het gemunt?
722
01:28:16,674 --> 01:28:19,666
Doe je dit ook met je eigen gezin?
723
01:28:19,794 --> 01:28:21,671
Zou je niet 's weggaan?
724
01:28:21,794 --> 01:28:25,992
Ga weg. Ik wil dat jullie onmiddellijk
weggaan.
725
01:28:26,114 --> 01:28:31,063
Je vraagt me duidelijk ten dans.
726
01:28:31,194 --> 01:28:34,470
Ten dans, ten dans.
- Julie.
727
01:28:40,034 --> 01:28:44,186
Bill. Hoe gaat het, schat? Waar...
728
01:28:54,554 --> 01:28:56,306
Goed, schat.
729
01:28:57,874 --> 01:29:00,752
Dat was Bill.
Er komt een zuster met een pakje.
730
01:29:11,914 --> 01:29:15,987
Instappen. Plankgas.
731
01:30:09,554 --> 01:30:11,704
Ram hem desnoods.
732
01:30:11,794 --> 01:30:13,785
Opzij, hufter.
733
01:30:33,194 --> 01:30:34,547
Dat zal de zuster zijn.
734
01:30:55,074 --> 01:30:56,632
Achterom.
735
01:31:08,834 --> 01:31:11,587
Hoi, pap.
Mam, papa is thuis.
736
01:31:11,714 --> 01:31:14,547
Wat doe je?
737
01:31:15,594 --> 01:31:18,188
Wat is er aan de hand?
738
01:31:18,314 --> 01:31:21,590
Ik ben vast gek.
- Je bent tenminste eerlijk.
739
01:31:21,714 --> 01:31:24,182
Begin bij 't begin.
- Het is al goed.
740
01:31:24,314 --> 01:31:27,829
Dat is het niet.
Wat moet dat met die verpleegster?
741
01:31:27,954 --> 01:31:30,627
Welke verpleegster?
- Ik ben zo moe.
742
01:31:32,794 --> 01:31:35,433
Ik ben in gesprek, pap.
743
01:31:35,594 --> 01:31:41,942
Wat is dat voor verpleegster? Ik doe
de deur voor haar open en ze valt flauw.
744
01:31:42,074 --> 01:31:46,545
Toen weer ze bijkwam, zei ze:
Wanneer is het bedtijd?
745
01:31:48,034 --> 01:31:50,468
Help me, alstublieft.
746
01:31:52,594 --> 01:31:54,505
Is het bedtijd?
747
01:31:54,674 --> 01:31:58,269
Blijft ze ook eten of niet?
748
01:31:58,394 --> 01:32:01,192
Er is niks aan de hand, Danny.
749
01:32:04,994 --> 01:32:09,829
Het is zo makkelijk om in catatonische
mensen te varen.
750
01:32:11,394 --> 01:32:16,707
Ik wachtte op u, inspecteur.
Ik wilde dat u dit zou zien.
751
01:32:39,794 --> 01:32:41,750
Wat is dit?
752
01:32:41,834 --> 01:32:49,866
Morning.
753
01:33:17,954 --> 01:33:23,426
Jij weer? Je hebt me onderbroken.
754
01:33:23,554 --> 01:33:26,626
Kom je Gods knecht redden?
755
01:33:26,754 --> 01:33:31,703
Ik moet de mijne redden.
Mijn zoon. De Tweeling.
756
01:33:31,834 --> 01:33:35,747
Hij heeft nog veel meer werk te doen.
757
01:33:35,874 --> 01:33:41,824
Maar kom rustig binnen, pater Morning.
Treed binnen, nacht.
758
01:33:44,154 --> 01:33:47,112
Deze keer zul je het verliezen.
759
01:34:03,474 --> 01:34:08,753
In de naam van de Vader, de Zoon
en de Heilige Geest.
760
01:34:18,074 --> 01:34:22,625
Verlos Uw knecht
die op U vertrouwt, Heer.
761
01:34:22,754 --> 01:34:28,351
Laat hem in U een versterkt fort vinden
tegenover de vijand.
762
01:34:29,474 --> 01:34:35,947
Onze Vader, die in de hemel zijt.
Uw naam worde geheiligd.
763
01:34:36,074 --> 01:34:40,386
Uw rijk kome. Uw wil geschiede.
764
01:34:40,474 --> 01:34:43,352
Kijk eens aan, we zijn aan het bidden.
765
01:34:43,434 --> 01:34:49,304
Opgewekte gebeden. Denk je
dat die je opnieuw zullen redden?
766
01:34:49,434 --> 01:34:51,994
Ik kan ook bidden.
767
01:34:52,314 --> 01:34:56,546
Voel je hoe m'n kleine gebedjes
over je ruggengraat kruipen?
768
01:34:56,714 --> 01:35:00,150
Het moeizame geprevel
van m'n rozenkranskralen.
769
01:35:00,274 --> 01:35:03,107
De harten die ik heb meegenomen
naar de hel.
770
01:35:03,234 --> 01:35:09,787
Ik drijf je uit, onreine geest,
samen met alle satanische krachten.
771
01:35:09,954 --> 01:35:15,904
Elke schim uit de hel.
In naam van onze Heer Jezus Christus.
772
01:35:16,034 --> 01:35:21,711
Hij is het die over je heerst.
Hij die de zee en de storm heeft getemd.
773
01:35:21,874 --> 01:35:25,264
Hij die je uit de hemel
in de hel heeft geworpen.
774
01:35:25,354 --> 01:35:28,790
Gij, dief des levens.
775
01:35:28,874 --> 01:35:31,752
Gij, schepper der pijn.
776
01:35:31,834 --> 01:35:36,908
Gij, verwoester van
gerechtigheid, onschuld en jeugd.
777
01:35:37,034 --> 01:35:43,030
Gij, verwekker van de dood,
gezworen vijand van de mensheid.
778
01:35:54,834 --> 01:35:57,871
Ik beveel je.
779
01:36:24,074 --> 01:36:25,905
Allerton?
780
01:36:42,194 --> 01:36:43,912
Zuster?
781
01:37:26,354 --> 01:37:30,632
Maak je geen zorgen over Julie.
We krijgen haar nog wel.
782
01:37:42,394 --> 01:37:46,069
Bid voor mij, Damien.
783
01:37:46,194 --> 01:37:48,150
Je bent vrij.
784
01:37:56,754 --> 01:38:00,224
Wou je je vriend de priester redden?
785
01:38:01,634 --> 01:38:05,946
Mijn God, help me.
786
01:38:07,074 --> 01:38:08,712
Help me.
787
01:38:08,834 --> 01:38:14,113
Heb ik je afgeholpen van je ongeloof?
- O, ja.
788
01:38:15,874 --> 01:38:18,434
Ja, ik geloof.
789
01:38:19,434 --> 01:38:22,346
Ik geloof in de dood.
790
01:38:23,394 --> 01:38:26,227
Ik geloof in ziekte.
791
01:38:27,474 --> 01:38:33,310
Ik geloof in onrechtvaardigheid
en in onmenselijkheid.
792
01:38:33,434 --> 01:38:38,064
In marteling, woede en haat.
793
01:38:39,634 --> 01:38:44,754
Ik geloof in moord.
Ik geloof in pijn.
794
01:38:44,874 --> 01:38:50,028
Ik geloof in wreedheid en ontrouw.
795
01:38:51,994 --> 01:38:57,387
Ik geloof in slijm en stank.
796
01:38:57,474 --> 01:39:01,103
In elk kruipend rotding...
797
01:39:01,194 --> 01:39:08,782
...in alles wat lelijk en ontaard is.
Klootzak.
798
01:39:08,914 --> 01:39:11,951
Ik geloof...
799
01:39:16,074 --> 01:39:17,792
...in jou.
800
01:40:13,594 --> 01:40:15,391
Mijn God.
801
01:40:24,434 --> 01:40:27,631
Waarom, mijn God?
802
01:40:28,354 --> 01:40:33,428
Je begint saai te worden, inspecteur.
En dwaas.
803
01:40:33,554 --> 01:40:39,072
Bespaar me je gebeden.
God is nu niet bij ons.
804
01:40:39,194 --> 01:40:44,826
Hier is alleen duisternis en jouw dood.
805
01:40:46,474 --> 01:40:53,186
Verlos Uw knecht
die op U vertrouwt, Heer.
806
01:40:53,314 --> 01:40:58,183
Jij.
- Damien, vecht tegen hem.
807
01:40:58,314 --> 01:41:03,786
Vaarwel, inspecteur.
- Damien, vecht.
808
01:41:06,234 --> 01:41:09,112
Vecht.
- Je kunt niet winnen.
809
01:41:09,194 --> 01:41:11,264
Hij zal sterven.
810
01:41:16,434 --> 01:41:18,789
Schiet, Bill. Dood me.
811
01:41:36,034 --> 01:41:37,706
We hebben gewonnen.
812
01:41:39,794 --> 01:41:43,946
Bill, bevrijd me nu.
813
01:46:24,714 --> 01:46:26,705
Dutch
65448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.