Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,685 --> 00:00:02,502
Je m'appelle Oliver Queen.
2
00:00:03,078 --> 00:00:06,131
Pendant cinq ans,
je n'ai eu qu'une id�e en t�te...
3
00:00:07,882 --> 00:00:09,134
Survivre.
4
00:00:09,592 --> 00:00:10,887
Oliver Queen est vivant.
5
00:00:11,053 --> 00:00:13,357
Je vais accomplir
la derni�re volont� de mon p�re.
6
00:00:14,055 --> 00:00:15,762
Utiliser sa liste de noms,
7
00:00:15,887 --> 00:00:18,226
et faire tomber
ceux qui empoisonnent ma ville.
8
00:00:19,948 --> 00:00:22,657
Pour y arriver,
je dois �tre quelqu'un d'autre.
9
00:00:23,435 --> 00:00:26,482
Je dois �tre autre chose.
10
00:00:27,464 --> 00:00:29,063
Pr�c�demment...
11
00:00:29,188 --> 00:00:31,323
Arr�te tes investigations,
c'est dangereux.
12
00:00:31,489 --> 00:00:34,534
Des accidents frappent souvent
les gens trop curieux.
13
00:00:36,110 --> 00:00:38,497
Trouvez tout ce que vous pouvez
sur ce carnet.
14
00:00:38,663 --> 00:00:41,124
Merci la science.
Regardez � nouveau.
15
00:00:43,774 --> 00:00:45,987
O� puis-je trouver
l'homme sur ce portrait ?
16
00:00:49,088 --> 00:00:51,794
�le dangereuse,
mais toi pas leur dire o� me trouver.
17
00:00:51,960 --> 00:00:53,253
Je viens avec vous.
18
00:01:05,109 --> 00:01:07,454
C'est une opportunit� unique.
19
00:01:09,833 --> 00:01:12,527
Je veux seulement me remettre � flot.
20
00:01:13,645 --> 00:01:14,728
Oui, je sais.
21
00:01:15,906 --> 00:01:17,273
Mais cette fois...
22
00:01:22,711 --> 00:01:24,218
Je vais devoir te rappeler.
23
00:01:26,667 --> 00:01:27,668
Quoi ?
24
00:01:28,389 --> 00:01:30,540
Tu es revenu pr�lever
une livre de chair ?
25
00:01:31,377 --> 00:01:33,218
Tu vas �tre d��u, mon pote.
26
00:01:33,343 --> 00:01:34,603
� cause de toi...
27
00:01:49,975 --> 00:01:51,695
Joli.
Tu hausses le rythme.
28
00:01:52,063 --> 00:01:53,196
Pareil pour toi.
29
00:01:53,844 --> 00:01:56,161
Tu as ray� trois noms de la liste
cette semaine.
30
00:01:56,574 --> 00:01:59,119
Certains ne se d�fendent pas.
Je leur rends juste visite.
31
00:01:59,689 --> 00:02:01,830
Ta r�putation commence � te pr�c�der.
32
00:02:05,632 --> 00:02:06,734
On remet �a ?
33
00:02:12,623 --> 00:02:16,350
J'emm�ne mon neveu au supermarch�
pour qu'il donne sa liste au P�re No�l.
34
00:02:19,607 --> 00:02:20,515
J'oubliais.
35
00:02:20,885 --> 00:02:24,389
Tu �tais trop investi dans ta mission
depuis ton histoire avec Helena.
36
00:02:25,404 --> 00:02:26,469
Je veux dire...
37
00:02:27,404 --> 00:02:30,775
Il n'y avait pas de f�tes sur l'�le.
Chaque jour, c'�tait...
38
00:02:33,000 --> 00:02:34,404
"Comment survivre ?"
39
00:02:35,793 --> 00:02:37,907
Pour y arriver,
on doit oublier certaines choses.
40
00:02:39,171 --> 00:02:40,278
Comme No�l.
41
00:02:44,012 --> 00:02:46,651
Mon p�re organisait une f�te
chaque ann�e.
42
00:02:47,836 --> 00:02:50,998
Il mettait un sapin
dans chaque pi�ce.
43
00:02:52,164 --> 00:02:54,105
Le manoir entier sentait...
44
00:02:57,159 --> 00:02:58,625
Il sentait comme No�l.
45
00:03:00,263 --> 00:03:03,318
Tu pourrais faire une pause
et profiter des f�tes en famille.
46
00:03:04,716 --> 00:03:06,793
Papa No�l aurait sa propre liste.
47
00:03:06,918 --> 00:03:08,784
Tu dois �tre
dans la colonne des gentils.
48
00:03:09,909 --> 00:03:10,724
Rentre.
49
00:03:29,542 --> 00:03:30,846
Toi pas mort.
50
00:03:31,747 --> 00:03:32,748
Bien.
51
00:03:35,339 --> 00:03:36,716
O� �tiez-vous ?
52
00:03:38,420 --> 00:03:40,560
Je n'ai plus de vivres
depuis des jours.
53
00:03:41,831 --> 00:03:43,431
O� allez-vous ?
54
00:04:00,521 --> 00:04:01,992
Il m'a ligot� et tortur�.
55
00:04:02,629 --> 00:04:03,827
Il vous cherchait.
56
00:04:03,993 --> 00:04:05,787
Il m'aurait tu� sans vous !
57
00:04:06,447 --> 00:04:07,747
Alors, toi le tuer.
58
00:04:11,042 --> 00:04:12,377
Ou il peut te ramener.
59
00:04:13,837 --> 00:04:14,838
Quoi ?
60
00:04:19,551 --> 00:04:20,886
Il a un avion.
61
00:04:22,449 --> 00:04:24,556
Un moyen quitter �le.
62
00:04:38,819 --> 00:04:41,031
Tu es tr�s jolie.
Pour quelle occasion ?
63
00:04:41,197 --> 00:04:43,950
Maman et Walter d�nent
avec des gens de la haute.
64
00:04:45,388 --> 00:04:46,411
Le r�ve.
65
00:04:49,288 --> 00:04:51,675
Pourquoi il n'y a aucune d�coration ?
66
00:04:52,833 --> 00:04:55,086
- Comment �a ?
- Ni guirlandes ni arbres.
67
00:04:56,207 --> 00:04:58,828
Tout le monde �tait occup�.
68
00:04:58,953 --> 00:05:01,051
Ils ont pas eu le temps
de s'en occuper.
69
00:05:01,217 --> 00:05:03,482
Maman ach�te toujours
des sucres d'orge ?
70
00:05:03,607 --> 00:05:05,597
On faisait la course pour les manger.
71
00:05:06,274 --> 00:05:07,515
Je gagnais toujours.
72
00:05:08,379 --> 00:05:09,643
Non, tu trichais.
73
00:05:10,752 --> 00:05:14,731
Elle mange plus de sucre,
donc je doute que tu en trouves.
74
00:05:21,043 --> 00:05:23,990
Les gens oublient
que Robin des Bois �tait un criminel.
75
00:05:24,156 --> 00:05:25,659
Et voler les riches
76
00:05:25,825 --> 00:05:28,138
pour donner aux pauvres,
c'est le r�le des d�mocrates.
77
00:05:29,455 --> 00:05:32,624
S�rieusement, le crime a recul�
pour la premi�re fois en cinq ans.
78
00:05:32,790 --> 00:05:35,877
C'est gr�ce aux changements
survenus dans mon service.
79
00:05:37,128 --> 00:05:41,216
Ou les actions de ce justicier
ont refroidi les criminels de la ville.
80
00:05:43,926 --> 00:05:45,232
Qu'en pensez-vous ?
81
00:05:46,813 --> 00:05:48,640
Il m�rite un meilleur surnom
82
00:05:48,806 --> 00:05:50,976
que l'Archer,
ou l'homme � la capuche.
83
00:05:53,310 --> 00:05:54,187
J'avoue.
84
00:05:54,353 --> 00:05:56,523
Pourquoi pas Green Arrow ?
85
00:05:57,441 --> 00:05:58,233
Nul.
86
00:06:02,373 --> 00:06:03,196
D�sol�.
87
00:06:04,405 --> 00:06:05,503
C'est le bureau.
88
00:06:06,159 --> 00:06:07,117
Excusez-moi.
89
00:06:09,485 --> 00:06:12,792
Je suis en plein d�ner,
j'esp�re que c'est important.
90
00:06:12,917 --> 00:06:14,874
D�finissez important.
91
00:06:16,006 --> 00:06:18,308
Beaucoup de monde
trouveraient important
92
00:06:18,433 --> 00:06:21,423
de d�couvrir des noms
�crits � l'encre invisible.
93
00:06:21,825 --> 00:06:23,702
Je le sais d�j�, non ?
94
00:06:24,341 --> 00:06:26,240
Saviez-vous que sept de ces noms
95
00:06:26,365 --> 00:06:28,692
�taient dans le viseur du justicier ?
96
00:06:29,426 --> 00:06:31,503
Enfin,
si les arcs avaient des viseurs.
97
00:06:31,994 --> 00:06:33,143
Ce qu'ils n'ont pas.
98
00:06:34,564 --> 00:06:36,323
La liste est plut�t longue,
99
00:06:36,448 --> 00:06:38,398
donc, �a n'a rien d'�tonnant.
100
00:06:38,564 --> 00:06:39,482
Doug Miller.
101
00:06:39,648 --> 00:06:42,412
C'est le chef
de notre d�partement scientifique.
102
00:06:42,537 --> 00:06:44,954
Il pourrait recevoir une fl�che.
103
00:06:45,507 --> 00:06:46,656
Son nom y est.
104
00:06:50,303 --> 00:06:51,870
Important ou pas ?
105
00:07:03,365 --> 00:07:05,759
Je suis d�sol�.
Il est arriv� quelque chose.
106
00:07:06,236 --> 00:07:07,135
Un souci ?
107
00:07:08,698 --> 00:07:10,555
Le justicier a encore frapp�.
108
00:07:11,722 --> 00:07:13,337
Il a tu� Adam Hunt.
109
00:07:22,691 --> 00:07:24,194
Je dois vraiment r�pondre.
110
00:07:24,360 --> 00:07:26,154
C'est mon entrepreneur.
Excusez-moi.
111
00:07:31,867 --> 00:07:35,430
La fille est pass�e, a utilis� sa cl�,
et a d�couvert papa.
112
00:07:36,325 --> 00:07:37,937
Tir group� � la poitrine.
113
00:07:38,849 --> 00:07:41,631
- L'homme � la capuche.
- C'est ce que je pensais.
114
00:07:41,756 --> 00:07:43,964
Mais ces fl�ches noires collent pas.
115
00:07:44,089 --> 00:07:46,183
Ni le fait que le justicier
a d�lest� Hunt
116
00:07:46,308 --> 00:07:48,601
de 40 millions de dollars
il y a quelques mois.
117
00:07:48,977 --> 00:07:51,621
Le tuer n'a aucun sens.
�a colle pas.
118
00:07:52,714 --> 00:07:54,057
C'est un imitateur.
119
00:07:59,144 --> 00:08:03,931
S01E09 - Year's End
Comic Team
120
00:08:11,073 --> 00:08:13,058
Qui tuerait Adam Hunt
avec une fl�che ?
121
00:08:13,924 --> 00:08:15,078
� part toi ?
122
00:08:18,109 --> 00:08:19,165
Un coup mont� ?
123
00:08:19,900 --> 00:08:23,452
Quelqu'un qui voulait tuer Hunt
en maquillant le meurtre ?
124
00:08:23,831 --> 00:08:27,420
Qui qu'il soit, il est dou�.
Le tir group� �tait serr�.
125
00:08:27,913 --> 00:08:30,267
C'est un arc � poulies.
Ce type est un...
126
00:08:32,106 --> 00:08:33,296
v�ritable archer.
127
00:08:35,281 --> 00:08:37,806
Quelqu'un qui choisirait ses fl�ches
avec attention.
128
00:08:38,425 --> 00:08:41,771
On trouve une fl�che,
on sait o� il les ach�te.
129
00:08:42,329 --> 00:08:43,613
Que vas-tu faire ?
130
00:08:48,012 --> 00:08:49,900
Ce que tout le monde fait.
131
00:08:54,809 --> 00:08:55,994
Appeler la police.
132
00:08:57,785 --> 00:08:58,966
Quentin Lance ?
133
00:09:01,873 --> 00:09:03,466
Signez ici, je vous prie.
134
00:09:27,257 --> 00:09:29,444
- Lance.
- Je n'ai pas tu� Adam Hunt.
135
00:09:29,610 --> 00:09:30,637
Vous.
136
00:09:30,762 --> 00:09:33,484
Vous m'appelez l'Archer.
Pas terrible comme surnom.
137
00:09:33,989 --> 00:09:36,784
Vous avez parl� d'un imitateur
au commissaire,
138
00:09:37,367 --> 00:09:40,705
d'un autre archer, ce qui fait de moi
votre meilleure chance de l'arr�ter.
139
00:09:41,087 --> 00:09:42,370
J'ai besoin de vous.
140
00:09:43,780 --> 00:09:45,251
Il me faut une de ses fl�ches.
141
00:09:45,417 --> 00:09:47,694
On est assez bons
pour analyser les indices.
142
00:09:47,819 --> 00:09:48,838
Moins que moi.
143
00:09:49,309 --> 00:09:51,337
J'ai plus de moyens que la police,
144
00:09:51,924 --> 00:09:53,176
plus d'acc�s.
145
00:09:53,342 --> 00:09:54,490
Je vous l'ai dit.
146
00:09:55,203 --> 00:09:56,880
- J'ignore...
- S'il continue,
147
00:09:57,046 --> 00:09:59,311
on aura un probl�me, vous et moi.
148
00:09:59,436 --> 00:10:00,437
Pensez-y.
149
00:10:01,758 --> 00:10:04,687
Puis rappelez-moi.
Le num�ro est pr�enregistr�.
150
00:10:13,767 --> 00:10:15,455
- Merci d'�tre venu.
- De rien.
151
00:10:15,948 --> 00:10:18,701
Comment avance
la construction du centre ?
152
00:10:18,867 --> 00:10:21,677
Retard et d�passement du budget.
Comme pr�vu.
153
00:10:22,394 --> 00:10:23,540
Je suis l� pour �a ?
154
00:10:29,187 --> 00:10:30,188
Adam Hunt.
155
00:10:31,102 --> 00:10:32,966
L'Archer l'a tu�, cette nuit.
156
00:10:33,581 --> 00:10:34,582
J'ai lu �a.
157
00:10:34,707 --> 00:10:36,219
Je me suis dit
158
00:10:36,385 --> 00:10:39,514
qu'il visait peut-�tre un employ�
ou un membre de chez nous.
159
00:10:41,001 --> 00:10:42,725
La s�curit� vous croit en danger.
160
00:10:43,470 --> 00:10:44,471
Moi ?
161
00:10:45,086 --> 00:10:46,396
Pourquoi moi ?
162
00:10:46,562 --> 00:10:49,229
Je pensais que vous pourriez
m'�clairer sur ce point.
163
00:10:49,773 --> 00:10:52,986
De ce que j'ai lu,
cet archer venge les d�lits financiers.
164
00:10:53,370 --> 00:10:56,072
Esp�rons qu'il ne d�cide pas
de changer de secteur.
165
00:11:01,506 --> 00:11:04,989
Il devrait y avoir un jour f�ri�
en l'honneur de l'inventeur des frites.
166
00:11:05,876 --> 00:11:07,871
Au moins une statue,
ou quelque chose.
167
00:11:08,962 --> 00:11:10,548
On ne va pas f�ter No�l,
168
00:11:11,864 --> 00:11:12,899
n'est-ce pas ?
169
00:11:13,811 --> 00:11:16,128
Papa en faisait une chaque ann�e.
170
00:11:16,917 --> 00:11:19,086
Vous pensiez
que je n'allais pas remarquer ?
171
00:11:21,464 --> 00:11:22,310
Shane.
172
00:11:23,348 --> 00:11:26,477
- Voici mon fr�re, Oliver.
- Enchant�, fr�re de Thea.
173
00:11:27,004 --> 00:11:29,480
Je parie
que vous mangiez mieux sur l'�le.
174
00:11:29,853 --> 00:11:30,898
Perdu.
175
00:11:32,465 --> 00:11:34,687
On va tra�ner vers la baie
si tu veux venir.
176
00:11:34,812 --> 00:11:37,614
Merci, mais je passe l'apr�s-midi
avec mon fr�re.
177
00:11:39,245 --> 00:11:40,399
Une autre fois.
178
00:11:41,309 --> 00:11:42,118
� plus.
179
00:11:47,539 --> 00:11:48,791
Tu le connais d'o� ?
180
00:11:49,341 --> 00:11:51,448
On braque des banques
et on fume ensemble.
181
00:11:51,573 --> 00:11:53,755
Sympa.
Je sens que je ne vais pas l'aimer.
182
00:11:54,394 --> 00:11:55,899
Tu le connais m�me pas.
183
00:11:56,979 --> 00:11:58,426
Changeons de sujet.
184
00:11:59,955 --> 00:12:03,222
Tu allais me dire
pourquoi on ne f�te pas No�l.
185
00:12:08,155 --> 00:12:10,396
Quand Papa et toi avez disparu,
186
00:12:12,508 --> 00:12:14,379
on a laiss� tomber No�l.
187
00:12:14,916 --> 00:12:17,416
On avait pas tr�s envie
de le c�l�brer.
188
00:12:17,822 --> 00:12:20,937
Donc on a un peu zapp� No�l,
cette ann�e-l�.
189
00:12:22,750 --> 00:12:23,880
Et les suivantes.
190
00:12:25,556 --> 00:12:27,538
Mais �a va.
191
00:12:31,324 --> 00:12:32,794
Non, �a ne va pas.
192
00:12:38,392 --> 00:12:39,592
On va f�ter No�l.
193
00:12:39,997 --> 00:12:41,386
J'ai v�cu cinq ans sans.
194
00:12:41,552 --> 00:12:43,805
Thea m'a expliqu�
pourquoi vous ne le f�tiez pas.
195
00:12:43,971 --> 00:12:45,556
Aujourd'hui,
196
00:12:45,722 --> 00:12:48,142
on peut le f�ter pour moi.
197
00:12:50,352 --> 00:12:52,605
Je pourrais m'en occuper.
198
00:12:53,887 --> 00:12:54,691
Toi ?
199
00:12:55,642 --> 00:12:58,910
Je sais que je n'ai pas �t� le fils
200
00:12:59,772 --> 00:13:03,268
ou le beau-fils ou le fr�re
que vous m�ritiez tous.
201
00:13:03,393 --> 00:13:05,251
Surtout ces derniers temps.
202
00:13:05,376 --> 00:13:06,953
Mais je sens
203
00:13:07,839 --> 00:13:10,419
que c'est le bon moment
pour rattraper le temps perdu.
204
00:13:12,184 --> 00:13:13,209
Tu en dis quoi ?
205
00:13:14,920 --> 00:13:15,962
Je dis oui.
206
00:13:17,296 --> 00:13:19,994
Je m'occupe de tout.
Vous n'avez rien � faire.
207
00:13:20,119 --> 00:13:23,136
Venez bien habill�s,
et avec l'esprit de No�l.
208
00:13:28,543 --> 00:13:29,600
D'accord.
209
00:13:30,791 --> 00:13:32,270
Tu es quelqu'un de bien.
210
00:13:36,760 --> 00:13:38,048
Tu es quelqu'un de bien.
211
00:13:38,945 --> 00:13:40,095
�a se voit.
212
00:13:42,265 --> 00:13:45,063
Sous ton air de privil�gi�
et de gosse de riche.
213
00:13:46,846 --> 00:13:50,538
J'ai vu, quand on t'a tortur�,
que tu ne donnerais pas ton ami.
214
00:13:52,159 --> 00:13:53,959
Ce n'est pas un ami, en fait.
215
00:13:54,084 --> 00:13:56,169
- Une rencontre r�cente.
- La ferme.
216
00:13:56,619 --> 00:13:57,872
Que sais-tu de lui ?
217
00:13:59,369 --> 00:14:00,506
Rien, je suppose.
218
00:14:01,617 --> 00:14:03,942
Sais-tu vraiment
ce qu'est cette �le ?
219
00:14:06,415 --> 00:14:07,465
Une prison.
220
00:14:08,483 --> 00:14:09,807
Litt�ralement.
221
00:14:10,345 --> 00:14:11,858
Il y a encore huit ans,
222
00:14:11,983 --> 00:14:13,811
l'arm�e chinoise
223
00:14:13,936 --> 00:14:17,234
se servait de cette �le
comme p�nitencier
224
00:14:17,815 --> 00:14:20,443
pour des criminels
jug�s si dangereux,
225
00:14:20,609 --> 00:14:23,519
qu'ils ne pouvaient pas �tre incarc�r�s
sur le continent.
226
00:14:24,363 --> 00:14:26,331
Quand l'arm�e a ferm� le programme,
227
00:14:26,456 --> 00:14:29,465
mon unit� est venue
pour se d�barrasser des prisonniers.
228
00:14:30,582 --> 00:14:32,182
� l'exception de deux.
229
00:14:33,923 --> 00:14:35,541
Ton ami est l'un d'entre eux.
230
00:14:39,626 --> 00:14:41,547
- Et l'autre ?
- Tu l'as rencontr�.
231
00:14:42,051 --> 00:14:43,591
C'est lui qui t'a interrog�.
232
00:14:44,251 --> 00:14:45,426
Il m'a tortur�.
233
00:14:45,592 --> 00:14:47,178
Tu avais une information.
234
00:14:47,709 --> 00:14:49,540
Tu aurais fait quoi � ma place ?
235
00:14:50,144 --> 00:14:51,390
Que ferais-tu
236
00:14:51,556 --> 00:14:54,371
pour capturer l'homme
qui a tu� des dizaines de personnes ?
237
00:15:01,557 --> 00:15:04,457
Douglas Miller est venu me voir,
assez inquiet.
238
00:15:05,395 --> 00:15:07,156
Votre mari l'aurait interrog�.
239
00:15:07,322 --> 00:15:10,076
Et ses questions sugg�raient
qu'il savait trop de choses
240
00:15:11,285 --> 00:15:12,286
sur la liste.
241
00:15:14,657 --> 00:15:16,165
Laissez-moi lui parler.
242
00:15:16,331 --> 00:15:18,209
On a d�pass�
le stade des discussions.
243
00:15:19,433 --> 00:15:20,503
Il y a un mois,
244
00:15:20,669 --> 00:15:23,345
vous m'avez dit de rester loin
de votre famille.
245
00:15:24,575 --> 00:15:26,342
Mais elle se rapproche de moi.
246
00:15:28,468 --> 00:15:30,179
Il faut faire quelque chose.
247
00:15:32,264 --> 00:15:34,264
- Vous �tes d'accord ?
- Oui.
248
00:15:34,815 --> 00:15:36,143
Et je m'en chargerai.
249
00:15:36,309 --> 00:15:37,712
Ma question est,
250
00:15:37,837 --> 00:15:40,356
est-ce le moment pour notre associ�
de s'en charger ?
251
00:15:45,586 --> 00:15:46,962
J'ai rendu l'argent.
252
00:15:47,590 --> 00:15:49,907
70 millions ne valent pas la peine
253
00:15:50,073 --> 00:15:51,926
de se prendre une fl�che.
254
00:15:52,051 --> 00:15:54,683
Si �a lui pose un probl�me,
tu peux lui dire...
255
00:16:04,406 --> 00:16:07,377
Commissaire, voici Nelson Ravich.
256
00:16:07,502 --> 00:16:09,216
L'Archer l'avait d�j� confront�.
257
00:16:09,341 --> 00:16:12,147
Ravich venait de rendre l'argent
qu'il avait d�tourn�.
258
00:16:21,143 --> 00:16:23,350
On va dire � la presse
que c'est l'Archer.
259
00:16:23,475 --> 00:16:27,272
Le meurtre d'Hunt est � la page 10,
au mieux.
260
00:16:27,734 --> 00:16:30,607
Mais avec Ravich,
�a fait de lui un tueur en s�rie.
261
00:16:31,472 --> 00:16:33,791
Le public ne peut pas croire
262
00:16:33,916 --> 00:16:36,154
qu'il y a deux cingl�s en libert�.
263
00:16:36,538 --> 00:16:38,239
Je dois nier la v�rit� ?
264
00:16:38,405 --> 00:16:41,318
Attrapez l'un de ces psychopathes.
Peu importe lequel.
265
00:16:41,443 --> 00:16:43,911
C'est un ordre de votre sup�rieur.
266
00:16:47,020 --> 00:16:48,479
Vous pouvez l'oublier.
267
00:16:51,541 --> 00:16:52,542
Tr�s bien.
268
00:16:53,063 --> 00:16:54,213
C'est oubli�.
269
00:16:55,189 --> 00:16:57,367
Vous n'�tes plus sur l'affaire,
sergent.
270
00:16:57,492 --> 00:16:58,692
D�s � pr�sent.
271
00:17:28,817 --> 00:17:31,759
N'essayez pas de tracer cet appel.
Vous n'y arriveriez pas.
272
00:17:31,925 --> 00:17:35,341
Il y a une bouche d'a�ration
au coin de la rue O'Neil et Adams.
273
00:17:36,035 --> 00:17:37,919
Vous trouverez ce que vous cherchez.
274
00:17:38,044 --> 00:17:41,022
Ce serait une erreur
de me conduire � un pi�ge.
275
00:17:41,147 --> 00:17:44,689
Je renonce � mes principes,
car c'est le seul moyen de le coincer.
276
00:17:45,485 --> 00:17:46,942
Vous avez jusqu'� No�l.
277
00:17:47,067 --> 00:17:48,702
Ensuite, imitateur ou non,
278
00:17:50,616 --> 00:17:52,016
je vous arr�terai.
279
00:18:04,605 --> 00:18:07,048
Ton ami Lance
t'a offert un cadeau de No�l.
280
00:18:10,584 --> 00:18:14,026
Couverture en t�flon, lame dentel�e
en titane pour fendre les os.
281
00:18:14,151 --> 00:18:17,231
La tige est faite
d'un polym�re sp�cial,
282
00:18:17,356 --> 00:18:19,472
plus solide que la fibre de carbone.
283
00:18:21,561 --> 00:18:22,935
C'est du sur mesure.
284
00:18:23,101 --> 00:18:25,271
Lance a c�d� apr�s le second meurtre.
285
00:18:25,396 --> 00:18:26,480
Nelson Ravich.
286
00:18:26,605 --> 00:18:29,859
Un autre nom de la liste de ton p�re
que tu avais d�j� ray�.
287
00:18:32,061 --> 00:18:34,329
Ce gars veut t'incriminer
ou te lancer un appel ?
288
00:18:35,957 --> 00:18:37,012
Peu importe,
289
00:18:37,643 --> 00:18:39,093
je dois le trouver.
290
00:18:57,382 --> 00:19:00,491
- Vous ne frappez jamais ?
- C'est le service informatique.
291
00:19:01,393 --> 00:19:02,933
Pas les toilettes des dames.
292
00:19:05,704 --> 00:19:06,937
Vous d�sirez ?
293
00:19:07,103 --> 00:19:09,497
Mon pote, Steve,
est � fond dans les arcs.
294
00:19:09,622 --> 00:19:12,109
Apparemment,
c'est la mode en ce moment.
295
00:19:12,567 --> 00:19:15,112
J'ignore pourquoi.
Je trouve �a ridicule.
296
00:19:17,237 --> 00:19:21,118
Bref, c'est bient�t son anniversaire,
et je veux lui offrir des fl�ches.
297
00:19:21,284 --> 00:19:24,005
Mais les siennes
ont une particularit�.
298
00:19:24,871 --> 00:19:27,041
Elles sont faites sur mesure.
299
00:19:27,602 --> 00:19:30,061
Je ne sais pas o� il se les procure.
300
00:19:32,045 --> 00:19:34,632
Je me demandais
si vous pouviez d�couvrir leur origine.
301
00:19:37,164 --> 00:19:38,223
Attention.
302
00:19:47,018 --> 00:19:48,479
Ce mat�riau est brevet�.
303
00:19:55,518 --> 00:19:58,587
Ce brevet appartient
� une entreprise appel�e Sagittarius.
304
00:19:59,119 --> 00:20:00,825
Archer, en latin.
305
00:20:00,991 --> 00:20:01,992
Vraiment ?
306
00:20:02,492 --> 00:20:05,538
Vous sauriez o� et quand
elle a �t� achet�e ?
307
00:20:11,084 --> 00:20:13,255
D'apr�s les registres de Sagittarius,
308
00:20:13,931 --> 00:20:16,207
celle-ci faisait partie d'un lot.
309
00:20:17,558 --> 00:20:18,592
De 200 unit�s.
310
00:20:20,332 --> 00:20:21,428
Envoy�...
311
00:20:23,403 --> 00:20:24,686
� cette adresse.
312
00:20:29,037 --> 00:20:30,333
Vous �tes incroyable.
313
00:20:31,149 --> 00:20:32,398
Merci, c'est gentil.
314
00:20:35,025 --> 00:20:36,235
Et joyeux No�l.
315
00:20:36,788 --> 00:20:37,820
Je suis juive.
316
00:20:41,116 --> 00:20:42,366
Joyeuse Hanoucca.
317
00:20:46,745 --> 00:20:50,296
Selon les services de police
de Starling City,
318
00:20:50,421 --> 00:20:53,778
les violences
perp�tr�es par ce justicier
319
00:20:53,903 --> 00:20:54,962
s'intensifient.
320
00:20:55,128 --> 00:20:56,931
Je demande � nos citoyens
321
00:20:57,056 --> 00:21:00,551
d'ouvrir l'oeil et de reporter
tout ce qui leur semble suspect.
322
00:21:01,222 --> 00:21:04,638
Un num�ro sp�cial a �t� cr��,
et nous offrirons une r�compense
323
00:21:04,763 --> 00:21:07,152
� quiconque aidera les autorit�s
324
00:21:07,277 --> 00:21:10,017
� capturer ce d�s�quilibr�.
325
00:21:10,659 --> 00:21:11,982
Ce n'est pas lui, si ?
326
00:21:13,843 --> 00:21:16,053
L'homme � la capuche
n'a pas tu� ces gens.
327
00:21:17,596 --> 00:21:19,403
D'apr�s toi, c'est un monstre.
328
00:21:20,762 --> 00:21:22,395
Il me prot�geait.
329
00:21:23,182 --> 00:21:24,384
C'est diff�rent.
330
00:21:26,785 --> 00:21:29,705
... celui qu'on nomme l'Archer
qui terrorise la ville.
331
00:21:32,171 --> 00:21:33,703
�a doit �tre Joanna.
332
00:21:34,327 --> 00:21:36,391
Elle devait passer avec des dossiers.
333
00:21:45,220 --> 00:21:47,681
Joyeux No�l, monsieur.
Vous allez bien ?
334
00:21:47,847 --> 00:21:49,516
Je suis d'humeur massacrante.
335
00:21:55,176 --> 00:21:57,524
Je t'ai dit que je passais les f�tes
avec mon p�re.
336
00:21:57,690 --> 00:22:01,005
Je sais que l'absence de Sara
rend cette p�riode difficile.
337
00:22:01,942 --> 00:22:05,248
Mais avec quelqu'un qui t'aime,
comme moi,
338
00:22:05,373 --> 00:22:08,285
il n'y a pas de p�riodes difficiles,
que des bons moments.
339
00:22:10,931 --> 00:22:12,289
Une chose te retient.
340
00:22:15,258 --> 00:22:18,195
Les Queen ont organis�
un r�veillon de derni�re minute.
341
00:22:18,320 --> 00:22:20,589
Je voudrais que tu m'accompagnes.
342
00:22:25,511 --> 00:22:28,302
Je regardais de vieilles photos...
343
00:22:29,863 --> 00:22:31,164
et j'ai trouv� �a.
344
00:22:32,187 --> 00:22:33,414
Joyeux No�l.
345
00:22:40,820 --> 00:22:43,974
L'avoir comme ami est d�j� une erreur,
et maintenant, il est quoi ?
346
00:22:44,880 --> 00:22:47,199
Je ne sais pas, mais il n'a pas tort.
347
00:22:48,857 --> 00:22:50,674
Une chose m'emp�che d'avancer.
348
00:22:52,582 --> 00:22:54,242
Continue d'�couter cette chose.
349
00:22:54,842 --> 00:22:56,750
Je veux pas me m�ler de tes affaires,
350
00:22:56,916 --> 00:22:59,202
mais ces gars, Merlyn et Queen,
sont �go�stes.
351
00:22:59,327 --> 00:23:01,672
Ils manipulent les gens
comme bon leur semble.
352
00:23:02,409 --> 00:23:04,508
- C'est toi, moi et Sara.
- Quoi ?
353
00:24:51,675 --> 00:24:53,102
Jolie d�coration.
354
00:24:53,227 --> 00:24:54,228
Tu vas bien ?
355
00:24:54,836 --> 00:24:57,329
�a ira.
Tout le monde s'amuse ?
356
00:24:57,495 --> 00:24:58,982
S�r de vouloir faire �a ?
357
00:24:59,433 --> 00:25:01,959
C'est vraiment le moment
de jouer au bon samaritain ?
358
00:25:02,125 --> 00:25:03,999
Ma famille a besoin de cette f�te.
359
00:25:04,493 --> 00:25:05,587
Donc, moi aussi.
360
00:25:10,124 --> 00:25:13,053
Salut, mec. Thea m'a invit�.
J'esp�re que �a g�ne pas.
361
00:25:15,203 --> 00:25:16,433
C'est pour votre m�re.
362
00:25:18,632 --> 00:25:19,852
Restons calmes.
363
00:25:21,571 --> 00:25:22,824
Bonne chance.
364
00:25:30,062 --> 00:25:32,072
Vous �tes �l�gants.
Joyeux No�l.
365
00:25:32,414 --> 00:25:35,075
- Joyeux No�l.
- Immortalisons ce moment.
366
00:25:35,418 --> 00:25:37,995
J'ai d�j� envoy� nos cartes de voeux.
367
00:25:38,161 --> 00:25:39,830
On la gardera pour nous.
368
00:25:40,444 --> 00:25:41,445
Bien s�r.
369
00:25:45,113 --> 00:25:47,588
Excusez-moi. Mme Queen ?
Elles sont pour vous.
370
00:25:50,504 --> 00:25:52,123
Je vais les mettre dans l'eau.
371
00:25:54,802 --> 00:25:57,097
- Tout va bien ?
- Allons parler, en priv�.
372
00:26:03,482 --> 00:26:04,813
�a va entre vous ?
373
00:26:06,002 --> 00:26:07,399
�a va s'arranger.
374
00:26:25,901 --> 00:26:28,420
Je suis content que vous soyez venus.
375
00:26:29,199 --> 00:26:30,506
Joyeux No�l.
376
00:26:33,476 --> 00:26:34,676
Joyeux No�l.
377
00:26:38,262 --> 00:26:40,860
Selon vous,
cette g�ne va durer longtemps ?
378
00:26:40,985 --> 00:26:42,226
Entre nous trois.
379
00:26:42,392 --> 00:26:43,685
Il n'y a aucune g�ne.
380
00:27:00,383 --> 00:27:01,891
Tu m'as menti.
381
00:27:03,020 --> 00:27:04,623
C'est dr�le venant de toi.
382
00:27:05,890 --> 00:27:09,836
� ton retour, tu m'as dit
que tu cesserais d'enqu�ter sur Robert.
383
00:27:10,229 --> 00:27:11,787
Il �tait mon plus vieil ami.
384
00:27:13,513 --> 00:27:17,302
Quel ami serais-je,
si je ne vengeais pas sa mort ?
385
00:27:26,094 --> 00:27:27,815
J'ai voulu oublier,
386
00:27:27,940 --> 00:27:29,773
reprendre o� on en �tait.
387
00:27:29,939 --> 00:27:31,525
Mais trop, c'est trop.
388
00:27:33,463 --> 00:27:35,277
L'argent que tu as d�tourn�.
389
00:27:35,945 --> 00:27:37,821
Le Queen's Gambit que tu as renflou�.
390
00:27:37,946 --> 00:27:38,947
Pourquoi ?
391
00:27:39,947 --> 00:27:41,212
Dans quel but ?
392
00:27:42,921 --> 00:27:44,288
Pour les faire chanter.
393
00:27:44,693 --> 00:27:45,497
Qui ?
394
00:27:47,373 --> 00:27:49,543
- Qui ?
- Ceux que tu as �nerv�s.
395
00:27:49,709 --> 00:27:51,253
Je peux t'aider � les vaincre.
396
00:27:51,419 --> 00:27:54,256
Je ne peux pas les vaincre.
Je suis avec eux.
397
00:27:56,226 --> 00:27:59,398
J'ai essay� ardemment
de me convaincre du contraire.
398
00:27:59,523 --> 00:28:00,938
Et t'aimer...
399
00:28:04,804 --> 00:28:05,976
C'�tait mon salut.
400
00:28:13,121 --> 00:28:14,443
Peu importent tes actes,
401
00:28:14,906 --> 00:28:16,556
et qui sont ces gens...
402
00:28:18,365 --> 00:28:19,615
Finis les mensonges.
403
00:28:21,991 --> 00:28:24,036
Tu dois me dire ce qu'il se passe.
404
00:28:27,396 --> 00:28:29,280
Laissons passer cette soir�e.
405
00:28:31,301 --> 00:28:33,421
Et je te promets de tout te raconter.
406
00:28:42,335 --> 00:28:44,535
Je peux parler � Oliver en priv� ?
407
00:28:45,600 --> 00:28:48,280
Je vais nous chercher � boire.
Et je boirai seul.
408
00:28:51,256 --> 00:28:54,152
�a doit �tre difficile pour toi
de me voir avec Tommy.
409
00:28:54,277 --> 00:28:55,859
�a disait "accompagn�".
410
00:28:56,754 --> 00:28:57,819
Laurel incluse.
411
00:28:59,963 --> 00:29:03,659
J'ai vraiment voulu m'engager avec lui,
mais une chose m'en emp�chait.
412
00:29:04,606 --> 00:29:06,606
Je trouve toujours une excuse.
413
00:29:07,412 --> 00:29:10,590
C'est mon p�re, le travail,
alors qu'en fait...
414
00:29:12,667 --> 00:29:13,543
c'est toi.
415
00:29:16,121 --> 00:29:18,340
Pendant cinq ans,
j'�tais incapable...
416
00:29:20,398 --> 00:29:22,010
d'aimer, � cause de ton d�c�s.
417
00:29:25,258 --> 00:29:26,548
� ma grande surprise,
418
00:29:27,720 --> 00:29:31,753
la derni�re personne
que j'imaginais m'aider en amour...
419
00:29:33,512 --> 00:29:34,356
l'a fait.
420
00:29:42,697 --> 00:29:43,899
Je suis heureux.
421
00:29:45,443 --> 00:29:46,650
Pour vous deux.
422
00:30:02,756 --> 00:30:04,296
Thea, j'ai � te parler.
423
00:30:09,865 --> 00:30:10,851
D�gage.
424
00:30:13,358 --> 00:30:14,737
Qu'est-ce que tu fous ?
425
00:30:15,138 --> 00:30:16,948
J'allais te le demander.
426
00:30:17,073 --> 00:30:20,610
J'ai organis� cette f�te pour toi.
427
00:30:20,776 --> 00:30:22,789
Je t'ai dit que j'en voulais pas.
428
00:30:23,525 --> 00:30:24,766
T'as pas �cout�.
429
00:30:24,891 --> 00:30:27,401
Juste parce que tu �tais nostalgique.
430
00:30:28,151 --> 00:30:29,369
J'ai essay�
431
00:30:29,535 --> 00:30:31,591
de te forcer � t'ouvrir
pendant des mois.
432
00:30:31,716 --> 00:30:35,283
Cette f�te me rappelle des souvenirs
que j'essaie d'oublier.
433
00:30:37,202 --> 00:30:39,038
Pourquoi tu veux les oublier ?
434
00:30:40,428 --> 00:30:42,778
M�me si ta f�te fait son petit effet,
435
00:30:43,432 --> 00:30:46,490
plus rien sera comme avant
dans notre famille.
436
00:30:47,309 --> 00:30:48,653
Plus jamais.
437
00:30:55,293 --> 00:30:56,104
Quoi ?
438
00:30:58,898 --> 00:31:02,082
L'autre archer monte d'un cran.
Il a pris des otages.
439
00:31:02,681 --> 00:31:03,892
C'est aux infos.
440
00:31:04,342 --> 00:31:06,759
Bonnes f�tes, Starling City.
441
00:31:08,424 --> 00:31:09,776
Depuis trois mois,
442
00:31:09,942 --> 00:31:12,412
cette ville est assi�g�e
par un justicier.
443
00:31:12,987 --> 00:31:15,567
La police a �t� incapable
de l'arr�ter,
444
00:31:15,692 --> 00:31:18,668
car elle manque de volont�
pour rendre justice.
445
00:31:21,692 --> 00:31:23,311
Je tuerai un otage
446
00:31:24,284 --> 00:31:26,831
toutes les heures,
au nom de ce justicier,
447
00:31:26,956 --> 00:31:30,013
jusqu'� ce qu'il se rende � moi.
448
00:31:34,266 --> 00:31:36,311
La police est sur les lieux.
Laisse-la faire.
449
00:31:36,477 --> 00:31:38,805
Je suis responsable.
Je dois y mettre fin.
450
00:31:39,346 --> 00:31:40,347
Ce type...
451
00:31:41,565 --> 00:31:43,028
Il est tr�s dangereux.
452
00:31:43,476 --> 00:31:46,327
J'ai affront� de plus grands dangers
que ce type sur l'�le,
453
00:31:46,452 --> 00:31:48,752
et j'y ai surv�cu pendant cinq ans.
454
00:31:58,045 --> 00:32:00,548
Appelle tes hommes.
Dis-leur d'apporter l'avion.
455
00:32:01,929 --> 00:32:04,829
Inutile, Yao Fei.
Mes hommes seront bient�t l�.
456
00:32:06,569 --> 00:32:09,427
Tu ne trouves pas �trange
de m'avoir captur� si facilement ?
457
00:32:11,929 --> 00:32:13,473
Va-t'en !
Cours !
458
00:33:00,144 --> 00:33:03,848
Starling City retient son souffle
devant la prise d'otages.
459
00:33:04,273 --> 00:33:06,526
La police a essay�
d'entrer dans le b�timent,
460
00:33:06,692 --> 00:33:09,487
mais la d�couverte d'explosifs
a frein� sa progression.
461
00:33:10,264 --> 00:33:12,616
Pour le moment,
il n'y a aucun signe du justicier
462
00:33:12,782 --> 00:33:14,826
malgr� la fin imminente du d�lai.
463
00:33:21,945 --> 00:33:23,539
Je d�tecte trois dispositifs.
464
00:33:24,627 --> 00:33:27,207
Compos�s de d�tonateurs au mercure
reli�s � des explosifs.
465
00:33:27,332 --> 00:33:29,833
Vous pouvez en d�sarmer un
pour qu'on entre ?
466
00:33:30,403 --> 00:33:32,594
Ce sera long,
et il saura par o� on entre.
467
00:33:32,760 --> 00:33:35,180
Vous avez une meilleure id�e ?
On vous �coute.
468
00:33:52,822 --> 00:33:54,657
- O� est-il ?
- Je sais pas.
469
00:33:54,782 --> 00:33:56,437
�a va aller.
Suivez-moi.
470
00:34:06,756 --> 00:34:07,856
Sur le toit.
471
00:34:09,934 --> 00:34:11,984
- Et pour...
- Je m'en charge.
472
00:34:13,362 --> 00:34:14,363
Les otages.
473
00:34:14,844 --> 00:34:17,756
On a cinq otages sur le toit.
Je r�p�te, otages sur le toit.
474
00:34:25,889 --> 00:34:27,316
Merci d'�tre venu.
475
00:34:27,749 --> 00:34:29,435
Apr�s l'entrep�t, j'ai su
476
00:34:29,601 --> 00:34:31,737
que seul un drame
attirerait ton attention.
477
00:34:31,862 --> 00:34:33,146
Que veux-tu ?
478
00:34:33,312 --> 00:34:34,870
Comme tous les archers.
479
00:34:35,414 --> 00:34:36,658
Affronter son rival.
480
00:35:25,664 --> 00:35:27,375
D'abord Hunt, puis Ravich,
481
00:35:27,788 --> 00:35:28,960
maintenant, toi.
482
00:35:33,964 --> 00:35:37,010
Je sais pour la liste,
et son auteur veut te voir mort.
483
00:35:40,054 --> 00:35:42,724
On t'appelle l'Archer.
Voyons qui tu es.
484
00:36:17,354 --> 00:36:18,355
� l'aide.
485
00:36:31,870 --> 00:36:33,644
Du calme.
486
00:36:33,769 --> 00:36:35,482
Tu es en s�curit�.
� l'h�pital.
487
00:36:38,211 --> 00:36:40,532
- Il s'est pass� quoi ?
- J'ai trac� ton signal.
488
00:36:40,698 --> 00:36:43,326
Je t'ai sorti de l�.
Tu as un pneumothorax,
489
00:36:43,492 --> 00:36:46,474
trois c�tes cass�es et une commotion,
mais tu vas t'en sortir.
490
00:36:47,111 --> 00:36:48,832
Tu as de la visite.
491
00:36:53,367 --> 00:36:55,839
- Est-ce que �a va ?
- T'as l'air tr�s mal.
492
00:36:56,559 --> 00:36:58,515
Par chance, tu portais ton casque.
493
00:36:58,640 --> 00:37:01,845
Je leur ai dit que tu �tais � moto
et qu'on t'avait coup� la route.
494
00:37:03,251 --> 00:37:04,722
Tu faisais quoi dehors ?
495
00:37:04,888 --> 00:37:06,224
T'as d�sert� ta f�te.
496
00:37:06,961 --> 00:37:08,899
Je pensais bien faire.
497
00:37:09,478 --> 00:37:12,564
Comme tu l'as dit,
ce n'�tait pas le bon moment.
498
00:37:14,949 --> 00:37:17,110
D'accord, mais quand je disais �a,
499
00:37:18,018 --> 00:37:19,446
je faisais ma peste.
500
00:37:20,509 --> 00:37:23,481
Aucun de nous n'a fait de son mieux.
501
00:37:23,606 --> 00:37:24,868
L'important...
502
00:37:25,034 --> 00:37:27,358
Tu voulais faire une f�te
pour nous rapprocher.
503
00:37:30,373 --> 00:37:31,374
C'est r�ussi.
504
00:37:35,961 --> 00:37:37,690
On va te laisser te reposer.
505
00:37:50,439 --> 00:37:52,645
On a pas �chang� nos cadeaux.
506
00:37:54,520 --> 00:37:56,149
Je ne le m�rite pas.
507
00:37:58,441 --> 00:38:00,839
Je sais que j'ai �t� dure avec toi.
508
00:38:01,361 --> 00:38:04,574
Je t'ai reproch�
de plus �tre comme avant.
509
00:38:06,532 --> 00:38:07,535
� vrai dire,
510
00:38:09,725 --> 00:38:12,624
moi aussi,
j'ai chang� durant ces cinq ann�es.
511
00:38:13,742 --> 00:38:16,427
On devrait peut-�tre
s'accepter l'un l'autre.
512
00:38:18,877 --> 00:38:21,334
Pas pour ceux qu'on �tait, mais...
513
00:38:22,551 --> 00:38:24,219
pour ceux qu'on est devenus.
514
00:38:31,965 --> 00:38:32,936
Triche pas.
515
00:38:33,102 --> 00:38:35,125
- Pari tenu.
- Viens l�.
516
00:39:00,337 --> 00:39:02,346
Merci.
C'est gentil d'avoir appel�.
517
00:39:02,471 --> 00:39:04,983
Oliver va s'en sortir.
Il s'en remet d�j�.
518
00:39:05,108 --> 00:39:07,199
Bien.
�a me rassure.
519
00:39:07,324 --> 00:39:10,543
Je vais prendre l'ascenseur,
�a va certainement couper.
520
00:39:10,668 --> 00:39:11,910
Je vous rappelle.
521
00:39:19,923 --> 00:39:22,026
- C'est fait.
- Il ne sera pas bless� ?
522
00:39:22,192 --> 00:39:24,362
Et il ne saura pas que c'est vous.
Ma parole.
523
00:39:24,770 --> 00:39:26,712
Je ne suis pas rassur�e pour autant.
524
00:39:26,837 --> 00:39:28,132
Vous �tiez pr�venue.
525
00:39:29,933 --> 00:39:32,900
Vous deviez contr�ler Walter,
et vous avez �chou�.
526
00:39:33,025 --> 00:39:34,155
Il fallait agir.
527
00:39:34,321 --> 00:39:37,027
Vous aviez justifi� le meurtre de Robert
de la m�me fa�on.
528
00:39:38,048 --> 00:39:39,661
Comment vous faire confiance ?
529
00:39:40,129 --> 00:39:44,082
Venant d'une femme ayant fait enlever
et torturer son fils.
530
00:39:44,248 --> 00:39:46,712
Pour vous prouver
qu'Oliver ne savait rien.
531
00:39:47,537 --> 00:39:49,174
Et qu'importe maintenant ?
532
00:39:49,905 --> 00:39:51,335
Ce qui est fait est fait.
533
00:39:52,476 --> 00:39:53,799
Ce n'est que le d�but.
534
00:39:54,562 --> 00:39:59,222
Dans six mois, cette ville
sera telle que nous l'avions imagin�e.
535
00:40:00,070 --> 00:40:01,951
Et �a ne vous fera rien.
536
00:40:04,014 --> 00:40:07,739
Des milliers d'innocents mourront,
et vous ne ressentirez rien.
537
00:40:08,500 --> 00:40:09,637
C'est faux.
538
00:40:10,489 --> 00:40:12,356
Je me sentirai satisfait.
539
00:40:14,764 --> 00:40:16,509
Et vous r�cup�rerez Walter.
540
00:40:38,837 --> 00:40:39,729
Tu sais,
541
00:40:40,602 --> 00:40:42,890
quand je fais face
� quelqu'un de la liste,
542
00:40:44,523 --> 00:40:45,803
je lui dis
543
00:40:46,647 --> 00:40:48,341
qu'il a nui � cette ville.
544
00:40:50,990 --> 00:40:53,349
Mais ce soir,
c'est moi qui lui ai nui.
545
00:40:54,284 --> 00:40:57,290
Cinq otages passent les f�tes
en famille.
546
00:40:59,920 --> 00:41:00,917
Gr�ce � toi.
547
00:41:04,034 --> 00:41:05,700
Ce type, l'autre archer...
548
00:41:06,851 --> 00:41:07,967
Il tombera.
549
00:41:09,068 --> 00:41:10,218
Par ta main.
550
00:41:11,669 --> 00:41:13,688
On pourrait avoir
un plus gros probl�me.
551
00:41:16,461 --> 00:41:20,079
L'autre archer m'a dit
que quelqu'un avait dress� la liste.
552
00:41:21,647 --> 00:41:23,206
J'ai toujours pens�
553
00:41:23,835 --> 00:41:25,444
que c'�tait mon p�re.
554
00:41:29,325 --> 00:41:31,030
Et si ce n'�tait pas lui ?
555
00:41:31,426 --> 00:41:32,448
Comment �a ?
556
00:41:34,233 --> 00:41:36,515
Je pense qu'il y a quelqu'un d'autre.
557
00:41:38,469 --> 00:41:41,859
Quelqu'un de bien plus dangereux
que cet archer.
558
00:41:46,063 --> 00:41:49,382
Et je vais le faire tomber.
559
00:42:00,991 --> 00:42:02,991
Traduit Par La Communaut�
WWW.MY-SUBS.COM
41682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.