All language subtitles for arrow-1-x-9-LOL-122-www.My-Subs.Com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Traduit Par la communauté de WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,685 --> 00:00:02,502 Je m'appelle Oliver Queen. 2 00:00:03,078 --> 00:00:06,131 Pendant cinq ans, je n'ai eu qu'une id�e en t�te... 3 00:00:07,882 --> 00:00:09,134 Survivre. 4 00:00:09,592 --> 00:00:10,887 Oliver Queen est vivant. 5 00:00:11,053 --> 00:00:13,357 Je vais accomplir la derni�re volont� de mon p�re. 6 00:00:14,055 --> 00:00:15,762 Utiliser sa liste de noms, 7 00:00:15,887 --> 00:00:18,226 et faire tomber ceux qui empoisonnent ma ville. 8 00:00:19,948 --> 00:00:22,657 Pour y arriver, je dois �tre quelqu'un d'autre. 9 00:00:23,435 --> 00:00:26,482 Je dois �tre autre chose. 10 00:00:27,464 --> 00:00:29,063 Pr�c�demment... 11 00:00:29,188 --> 00:00:31,323 Arr�te tes investigations, c'est dangereux. 12 00:00:31,489 --> 00:00:34,534 Des accidents frappent souvent les gens trop curieux. 13 00:00:36,110 --> 00:00:38,497 Trouvez tout ce que vous pouvez sur ce carnet. 14 00:00:38,663 --> 00:00:41,124 Merci la science. Regardez � nouveau. 15 00:00:43,774 --> 00:00:45,987 O� puis-je trouver l'homme sur ce portrait ? 16 00:00:49,088 --> 00:00:51,794 �le dangereuse, mais toi pas leur dire o� me trouver. 17 00:00:51,960 --> 00:00:53,253 Je viens avec vous. 18 00:01:05,109 --> 00:01:07,454 C'est une opportunit� unique. 19 00:01:09,833 --> 00:01:12,527 Je veux seulement me remettre � flot. 20 00:01:13,645 --> 00:01:14,728 Oui, je sais. 21 00:01:15,906 --> 00:01:17,273 Mais cette fois... 22 00:01:22,711 --> 00:01:24,218 Je vais devoir te rappeler. 23 00:01:26,667 --> 00:01:27,668 Quoi ? 24 00:01:28,389 --> 00:01:30,540 Tu es revenu pr�lever une livre de chair ? 25 00:01:31,377 --> 00:01:33,218 Tu vas �tre d��u, mon pote. 26 00:01:33,343 --> 00:01:34,603 � cause de toi... 27 00:01:49,975 --> 00:01:51,695 Joli. Tu hausses le rythme. 28 00:01:52,063 --> 00:01:53,196 Pareil pour toi. 29 00:01:53,844 --> 00:01:56,161 Tu as ray� trois noms de la liste cette semaine. 30 00:01:56,574 --> 00:01:59,119 Certains ne se d�fendent pas. Je leur rends juste visite. 31 00:01:59,689 --> 00:02:01,830 Ta r�putation commence � te pr�c�der. 32 00:02:05,632 --> 00:02:06,734 On remet �a ? 33 00:02:12,623 --> 00:02:16,350 J'emm�ne mon neveu au supermarch� pour qu'il donne sa liste au P�re No�l. 34 00:02:19,607 --> 00:02:20,515 J'oubliais. 35 00:02:20,885 --> 00:02:24,389 Tu �tais trop investi dans ta mission depuis ton histoire avec Helena. 36 00:02:25,404 --> 00:02:26,469 Je veux dire... 37 00:02:27,404 --> 00:02:30,775 Il n'y avait pas de f�tes sur l'�le. Chaque jour, c'�tait... 38 00:02:33,000 --> 00:02:34,404 "Comment survivre ?" 39 00:02:35,793 --> 00:02:37,907 Pour y arriver, on doit oublier certaines choses. 40 00:02:39,171 --> 00:02:40,278 Comme No�l. 41 00:02:44,012 --> 00:02:46,651 Mon p�re organisait une f�te chaque ann�e. 42 00:02:47,836 --> 00:02:50,998 Il mettait un sapin dans chaque pi�ce. 43 00:02:52,164 --> 00:02:54,105 Le manoir entier sentait... 44 00:02:57,159 --> 00:02:58,625 Il sentait comme No�l. 45 00:03:00,263 --> 00:03:03,318 Tu pourrais faire une pause et profiter des f�tes en famille. 46 00:03:04,716 --> 00:03:06,793 Papa No�l aurait sa propre liste. 47 00:03:06,918 --> 00:03:08,784 Tu dois �tre dans la colonne des gentils. 48 00:03:09,909 --> 00:03:10,724 Rentre. 49 00:03:29,542 --> 00:03:30,846 Toi pas mort. 50 00:03:31,747 --> 00:03:32,748 Bien. 51 00:03:35,339 --> 00:03:36,716 O� �tiez-vous ? 52 00:03:38,420 --> 00:03:40,560 Je n'ai plus de vivres depuis des jours. 53 00:03:41,831 --> 00:03:43,431 O� allez-vous ? 54 00:04:00,521 --> 00:04:01,992 Il m'a ligot� et tortur�. 55 00:04:02,629 --> 00:04:03,827 Il vous cherchait. 56 00:04:03,993 --> 00:04:05,787 Il m'aurait tu� sans vous ! 57 00:04:06,447 --> 00:04:07,747 Alors, toi le tuer. 58 00:04:11,042 --> 00:04:12,377 Ou il peut te ramener. 59 00:04:13,837 --> 00:04:14,838 Quoi ? 60 00:04:19,551 --> 00:04:20,886 Il a un avion. 61 00:04:22,449 --> 00:04:24,556 Un moyen quitter �le. 62 00:04:38,819 --> 00:04:41,031 Tu es tr�s jolie. Pour quelle occasion ? 63 00:04:41,197 --> 00:04:43,950 Maman et Walter d�nent avec des gens de la haute. 64 00:04:45,388 --> 00:04:46,411 Le r�ve. 65 00:04:49,288 --> 00:04:51,675 Pourquoi il n'y a aucune d�coration ? 66 00:04:52,833 --> 00:04:55,086 - Comment �a ? - Ni guirlandes ni arbres. 67 00:04:56,207 --> 00:04:58,828 Tout le monde �tait occup�. 68 00:04:58,953 --> 00:05:01,051 Ils ont pas eu le temps de s'en occuper. 69 00:05:01,217 --> 00:05:03,482 Maman ach�te toujours des sucres d'orge ? 70 00:05:03,607 --> 00:05:05,597 On faisait la course pour les manger. 71 00:05:06,274 --> 00:05:07,515 Je gagnais toujours. 72 00:05:08,379 --> 00:05:09,643 Non, tu trichais. 73 00:05:10,752 --> 00:05:14,731 Elle mange plus de sucre, donc je doute que tu en trouves. 74 00:05:21,043 --> 00:05:23,990 Les gens oublient que Robin des Bois �tait un criminel. 75 00:05:24,156 --> 00:05:25,659 Et voler les riches 76 00:05:25,825 --> 00:05:28,138 pour donner aux pauvres, c'est le r�le des d�mocrates. 77 00:05:29,455 --> 00:05:32,624 S�rieusement, le crime a recul� pour la premi�re fois en cinq ans. 78 00:05:32,790 --> 00:05:35,877 C'est gr�ce aux changements survenus dans mon service. 79 00:05:37,128 --> 00:05:41,216 Ou les actions de ce justicier ont refroidi les criminels de la ville. 80 00:05:43,926 --> 00:05:45,232 Qu'en pensez-vous ? 81 00:05:46,813 --> 00:05:48,640 Il m�rite un meilleur surnom 82 00:05:48,806 --> 00:05:50,976 que l'Archer, ou l'homme � la capuche. 83 00:05:53,310 --> 00:05:54,187 J'avoue. 84 00:05:54,353 --> 00:05:56,523 Pourquoi pas Green Arrow ? 85 00:05:57,441 --> 00:05:58,233 Nul. 86 00:06:02,373 --> 00:06:03,196 D�sol�. 87 00:06:04,405 --> 00:06:05,503 C'est le bureau. 88 00:06:06,159 --> 00:06:07,117 Excusez-moi. 89 00:06:09,485 --> 00:06:12,792 Je suis en plein d�ner, j'esp�re que c'est important. 90 00:06:12,917 --> 00:06:14,874 D�finissez important. 91 00:06:16,006 --> 00:06:18,308 Beaucoup de monde trouveraient important 92 00:06:18,433 --> 00:06:21,423 de d�couvrir des noms �crits � l'encre invisible. 93 00:06:21,825 --> 00:06:23,702 Je le sais d�j�, non ? 94 00:06:24,341 --> 00:06:26,240 Saviez-vous que sept de ces noms 95 00:06:26,365 --> 00:06:28,692 �taient dans le viseur du justicier ? 96 00:06:29,426 --> 00:06:31,503 Enfin, si les arcs avaient des viseurs. 97 00:06:31,994 --> 00:06:33,143 Ce qu'ils n'ont pas. 98 00:06:34,564 --> 00:06:36,323 La liste est plut�t longue, 99 00:06:36,448 --> 00:06:38,398 donc, �a n'a rien d'�tonnant. 100 00:06:38,564 --> 00:06:39,482 Doug Miller. 101 00:06:39,648 --> 00:06:42,412 C'est le chef de notre d�partement scientifique. 102 00:06:42,537 --> 00:06:44,954 Il pourrait recevoir une fl�che. 103 00:06:45,507 --> 00:06:46,656 Son nom y est. 104 00:06:50,303 --> 00:06:51,870 Important ou pas ? 105 00:07:03,365 --> 00:07:05,759 Je suis d�sol�. Il est arriv� quelque chose. 106 00:07:06,236 --> 00:07:07,135 Un souci ? 107 00:07:08,698 --> 00:07:10,555 Le justicier a encore frapp�. 108 00:07:11,722 --> 00:07:13,337 Il a tu� Adam Hunt. 109 00:07:22,691 --> 00:07:24,194 Je dois vraiment r�pondre. 110 00:07:24,360 --> 00:07:26,154 C'est mon entrepreneur. Excusez-moi. 111 00:07:31,867 --> 00:07:35,430 La fille est pass�e, a utilis� sa cl�, et a d�couvert papa. 112 00:07:36,325 --> 00:07:37,937 Tir group� � la poitrine. 113 00:07:38,849 --> 00:07:41,631 - L'homme � la capuche. - C'est ce que je pensais. 114 00:07:41,756 --> 00:07:43,964 Mais ces fl�ches noires collent pas. 115 00:07:44,089 --> 00:07:46,183 Ni le fait que le justicier a d�lest� Hunt 116 00:07:46,308 --> 00:07:48,601 de 40 millions de dollars il y a quelques mois. 117 00:07:48,977 --> 00:07:51,621 Le tuer n'a aucun sens. �a colle pas. 118 00:07:52,714 --> 00:07:54,057 C'est un imitateur. 119 00:07:59,144 --> 00:08:03,931 S01E09 - Year's End Comic Team 120 00:08:11,073 --> 00:08:13,058 Qui tuerait Adam Hunt avec une fl�che ? 121 00:08:13,924 --> 00:08:15,078 � part toi ? 122 00:08:18,109 --> 00:08:19,165 Un coup mont� ? 123 00:08:19,900 --> 00:08:23,452 Quelqu'un qui voulait tuer Hunt en maquillant le meurtre ? 124 00:08:23,831 --> 00:08:27,420 Qui qu'il soit, il est dou�. Le tir group� �tait serr�. 125 00:08:27,913 --> 00:08:30,267 C'est un arc � poulies. Ce type est un... 126 00:08:32,106 --> 00:08:33,296 v�ritable archer. 127 00:08:35,281 --> 00:08:37,806 Quelqu'un qui choisirait ses fl�ches avec attention. 128 00:08:38,425 --> 00:08:41,771 On trouve une fl�che, on sait o� il les ach�te. 129 00:08:42,329 --> 00:08:43,613 Que vas-tu faire ? 130 00:08:48,012 --> 00:08:49,900 Ce que tout le monde fait. 131 00:08:54,809 --> 00:08:55,994 Appeler la police. 132 00:08:57,785 --> 00:08:58,966 Quentin Lance ? 133 00:09:01,873 --> 00:09:03,466 Signez ici, je vous prie. 134 00:09:27,257 --> 00:09:29,444 - Lance. - Je n'ai pas tu� Adam Hunt. 135 00:09:29,610 --> 00:09:30,637 Vous. 136 00:09:30,762 --> 00:09:33,484 Vous m'appelez l'Archer. Pas terrible comme surnom. 137 00:09:33,989 --> 00:09:36,784 Vous avez parl� d'un imitateur au commissaire, 138 00:09:37,367 --> 00:09:40,705 d'un autre archer, ce qui fait de moi votre meilleure chance de l'arr�ter. 139 00:09:41,087 --> 00:09:42,370 J'ai besoin de vous. 140 00:09:43,780 --> 00:09:45,251 Il me faut une de ses fl�ches. 141 00:09:45,417 --> 00:09:47,694 On est assez bons pour analyser les indices. 142 00:09:47,819 --> 00:09:48,838 Moins que moi. 143 00:09:49,309 --> 00:09:51,337 J'ai plus de moyens que la police, 144 00:09:51,924 --> 00:09:53,176 plus d'acc�s. 145 00:09:53,342 --> 00:09:54,490 Je vous l'ai dit. 146 00:09:55,203 --> 00:09:56,880 - J'ignore... - S'il continue, 147 00:09:57,046 --> 00:09:59,311 on aura un probl�me, vous et moi. 148 00:09:59,436 --> 00:10:00,437 Pensez-y. 149 00:10:01,758 --> 00:10:04,687 Puis rappelez-moi. Le num�ro est pr�enregistr�. 150 00:10:13,767 --> 00:10:15,455 - Merci d'�tre venu. - De rien. 151 00:10:15,948 --> 00:10:18,701 Comment avance la construction du centre ? 152 00:10:18,867 --> 00:10:21,677 Retard et d�passement du budget. Comme pr�vu. 153 00:10:22,394 --> 00:10:23,540 Je suis l� pour �a ? 154 00:10:29,187 --> 00:10:30,188 Adam Hunt. 155 00:10:31,102 --> 00:10:32,966 L'Archer l'a tu�, cette nuit. 156 00:10:33,581 --> 00:10:34,582 J'ai lu �a. 157 00:10:34,707 --> 00:10:36,219 Je me suis dit 158 00:10:36,385 --> 00:10:39,514 qu'il visait peut-�tre un employ� ou un membre de chez nous. 159 00:10:41,001 --> 00:10:42,725 La s�curit� vous croit en danger. 160 00:10:43,470 --> 00:10:44,471 Moi ? 161 00:10:45,086 --> 00:10:46,396 Pourquoi moi ? 162 00:10:46,562 --> 00:10:49,229 Je pensais que vous pourriez m'�clairer sur ce point. 163 00:10:49,773 --> 00:10:52,986 De ce que j'ai lu, cet archer venge les d�lits financiers. 164 00:10:53,370 --> 00:10:56,072 Esp�rons qu'il ne d�cide pas de changer de secteur. 165 00:11:01,506 --> 00:11:04,989 Il devrait y avoir un jour f�ri� en l'honneur de l'inventeur des frites. 166 00:11:05,876 --> 00:11:07,871 Au moins une statue, ou quelque chose. 167 00:11:08,962 --> 00:11:10,548 On ne va pas f�ter No�l, 168 00:11:11,864 --> 00:11:12,899 n'est-ce pas ? 169 00:11:13,811 --> 00:11:16,128 Papa en faisait une chaque ann�e. 170 00:11:16,917 --> 00:11:19,086 Vous pensiez que je n'allais pas remarquer ? 171 00:11:21,464 --> 00:11:22,310 Shane. 172 00:11:23,348 --> 00:11:26,477 - Voici mon fr�re, Oliver. - Enchant�, fr�re de Thea. 173 00:11:27,004 --> 00:11:29,480 Je parie que vous mangiez mieux sur l'�le. 174 00:11:29,853 --> 00:11:30,898 Perdu. 175 00:11:32,465 --> 00:11:34,687 On va tra�ner vers la baie si tu veux venir. 176 00:11:34,812 --> 00:11:37,614 Merci, mais je passe l'apr�s-midi avec mon fr�re. 177 00:11:39,245 --> 00:11:40,399 Une autre fois. 178 00:11:41,309 --> 00:11:42,118 � plus. 179 00:11:47,539 --> 00:11:48,791 Tu le connais d'o� ? 180 00:11:49,341 --> 00:11:51,448 On braque des banques et on fume ensemble. 181 00:11:51,573 --> 00:11:53,755 Sympa. Je sens que je ne vais pas l'aimer. 182 00:11:54,394 --> 00:11:55,899 Tu le connais m�me pas. 183 00:11:56,979 --> 00:11:58,426 Changeons de sujet. 184 00:11:59,955 --> 00:12:03,222 Tu allais me dire pourquoi on ne f�te pas No�l. 185 00:12:08,155 --> 00:12:10,396 Quand Papa et toi avez disparu, 186 00:12:12,508 --> 00:12:14,379 on a laiss� tomber No�l. 187 00:12:14,916 --> 00:12:17,416 On avait pas tr�s envie de le c�l�brer. 188 00:12:17,822 --> 00:12:20,937 Donc on a un peu zapp� No�l, cette ann�e-l�. 189 00:12:22,750 --> 00:12:23,880 Et les suivantes. 190 00:12:25,556 --> 00:12:27,538 Mais �a va. 191 00:12:31,324 --> 00:12:32,794 Non, �a ne va pas. 192 00:12:38,392 --> 00:12:39,592 On va f�ter No�l. 193 00:12:39,997 --> 00:12:41,386 J'ai v�cu cinq ans sans. 194 00:12:41,552 --> 00:12:43,805 Thea m'a expliqu� pourquoi vous ne le f�tiez pas. 195 00:12:43,971 --> 00:12:45,556 Aujourd'hui, 196 00:12:45,722 --> 00:12:48,142 on peut le f�ter pour moi. 197 00:12:50,352 --> 00:12:52,605 Je pourrais m'en occuper. 198 00:12:53,887 --> 00:12:54,691 Toi ? 199 00:12:55,642 --> 00:12:58,910 Je sais que je n'ai pas �t� le fils 200 00:12:59,772 --> 00:13:03,268 ou le beau-fils ou le fr�re que vous m�ritiez tous. 201 00:13:03,393 --> 00:13:05,251 Surtout ces derniers temps. 202 00:13:05,376 --> 00:13:06,953 Mais je sens 203 00:13:07,839 --> 00:13:10,419 que c'est le bon moment pour rattraper le temps perdu. 204 00:13:12,184 --> 00:13:13,209 Tu en dis quoi ? 205 00:13:14,920 --> 00:13:15,962 Je dis oui. 206 00:13:17,296 --> 00:13:19,994 Je m'occupe de tout. Vous n'avez rien � faire. 207 00:13:20,119 --> 00:13:23,136 Venez bien habill�s, et avec l'esprit de No�l. 208 00:13:28,543 --> 00:13:29,600 D'accord. 209 00:13:30,791 --> 00:13:32,270 Tu es quelqu'un de bien. 210 00:13:36,760 --> 00:13:38,048 Tu es quelqu'un de bien. 211 00:13:38,945 --> 00:13:40,095 �a se voit. 212 00:13:42,265 --> 00:13:45,063 Sous ton air de privil�gi� et de gosse de riche. 213 00:13:46,846 --> 00:13:50,538 J'ai vu, quand on t'a tortur�, que tu ne donnerais pas ton ami. 214 00:13:52,159 --> 00:13:53,959 Ce n'est pas un ami, en fait. 215 00:13:54,084 --> 00:13:56,169 - Une rencontre r�cente. - La ferme. 216 00:13:56,619 --> 00:13:57,872 Que sais-tu de lui ? 217 00:13:59,369 --> 00:14:00,506 Rien, je suppose. 218 00:14:01,617 --> 00:14:03,942 Sais-tu vraiment ce qu'est cette �le ? 219 00:14:06,415 --> 00:14:07,465 Une prison. 220 00:14:08,483 --> 00:14:09,807 Litt�ralement. 221 00:14:10,345 --> 00:14:11,858 Il y a encore huit ans, 222 00:14:11,983 --> 00:14:13,811 l'arm�e chinoise 223 00:14:13,936 --> 00:14:17,234 se servait de cette �le comme p�nitencier 224 00:14:17,815 --> 00:14:20,443 pour des criminels jug�s si dangereux, 225 00:14:20,609 --> 00:14:23,519 qu'ils ne pouvaient pas �tre incarc�r�s sur le continent. 226 00:14:24,363 --> 00:14:26,331 Quand l'arm�e a ferm� le programme, 227 00:14:26,456 --> 00:14:29,465 mon unit� est venue pour se d�barrasser des prisonniers. 228 00:14:30,582 --> 00:14:32,182 � l'exception de deux. 229 00:14:33,923 --> 00:14:35,541 Ton ami est l'un d'entre eux. 230 00:14:39,626 --> 00:14:41,547 - Et l'autre ? - Tu l'as rencontr�. 231 00:14:42,051 --> 00:14:43,591 C'est lui qui t'a interrog�. 232 00:14:44,251 --> 00:14:45,426 Il m'a tortur�. 233 00:14:45,592 --> 00:14:47,178 Tu avais une information. 234 00:14:47,709 --> 00:14:49,540 Tu aurais fait quoi � ma place ? 235 00:14:50,144 --> 00:14:51,390 Que ferais-tu 236 00:14:51,556 --> 00:14:54,371 pour capturer l'homme qui a tu� des dizaines de personnes ? 237 00:15:01,557 --> 00:15:04,457 Douglas Miller est venu me voir, assez inquiet. 238 00:15:05,395 --> 00:15:07,156 Votre mari l'aurait interrog�. 239 00:15:07,322 --> 00:15:10,076 Et ses questions sugg�raient qu'il savait trop de choses 240 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 sur la liste. 241 00:15:14,657 --> 00:15:16,165 Laissez-moi lui parler. 242 00:15:16,331 --> 00:15:18,209 On a d�pass� le stade des discussions. 243 00:15:19,433 --> 00:15:20,503 Il y a un mois, 244 00:15:20,669 --> 00:15:23,345 vous m'avez dit de rester loin de votre famille. 245 00:15:24,575 --> 00:15:26,342 Mais elle se rapproche de moi. 246 00:15:28,468 --> 00:15:30,179 Il faut faire quelque chose. 247 00:15:32,264 --> 00:15:34,264 - Vous �tes d'accord ? - Oui. 248 00:15:34,815 --> 00:15:36,143 Et je m'en chargerai. 249 00:15:36,309 --> 00:15:37,712 Ma question est, 250 00:15:37,837 --> 00:15:40,356 est-ce le moment pour notre associ� de s'en charger ? 251 00:15:45,586 --> 00:15:46,962 J'ai rendu l'argent. 252 00:15:47,590 --> 00:15:49,907 70 millions ne valent pas la peine 253 00:15:50,073 --> 00:15:51,926 de se prendre une fl�che. 254 00:15:52,051 --> 00:15:54,683 Si �a lui pose un probl�me, tu peux lui dire... 255 00:16:04,406 --> 00:16:07,377 Commissaire, voici Nelson Ravich. 256 00:16:07,502 --> 00:16:09,216 L'Archer l'avait d�j� confront�. 257 00:16:09,341 --> 00:16:12,147 Ravich venait de rendre l'argent qu'il avait d�tourn�. 258 00:16:21,143 --> 00:16:23,350 On va dire � la presse que c'est l'Archer. 259 00:16:23,475 --> 00:16:27,272 Le meurtre d'Hunt est � la page 10, au mieux. 260 00:16:27,734 --> 00:16:30,607 Mais avec Ravich, �a fait de lui un tueur en s�rie. 261 00:16:31,472 --> 00:16:33,791 Le public ne peut pas croire 262 00:16:33,916 --> 00:16:36,154 qu'il y a deux cingl�s en libert�. 263 00:16:36,538 --> 00:16:38,239 Je dois nier la v�rit� ? 264 00:16:38,405 --> 00:16:41,318 Attrapez l'un de ces psychopathes. Peu importe lequel. 265 00:16:41,443 --> 00:16:43,911 C'est un ordre de votre sup�rieur. 266 00:16:47,020 --> 00:16:48,479 Vous pouvez l'oublier. 267 00:16:51,541 --> 00:16:52,542 Tr�s bien. 268 00:16:53,063 --> 00:16:54,213 C'est oubli�. 269 00:16:55,189 --> 00:16:57,367 Vous n'�tes plus sur l'affaire, sergent. 270 00:16:57,492 --> 00:16:58,692 D�s � pr�sent. 271 00:17:28,817 --> 00:17:31,759 N'essayez pas de tracer cet appel. Vous n'y arriveriez pas. 272 00:17:31,925 --> 00:17:35,341 Il y a une bouche d'a�ration au coin de la rue O'Neil et Adams. 273 00:17:36,035 --> 00:17:37,919 Vous trouverez ce que vous cherchez. 274 00:17:38,044 --> 00:17:41,022 Ce serait une erreur de me conduire � un pi�ge. 275 00:17:41,147 --> 00:17:44,689 Je renonce � mes principes, car c'est le seul moyen de le coincer. 276 00:17:45,485 --> 00:17:46,942 Vous avez jusqu'� No�l. 277 00:17:47,067 --> 00:17:48,702 Ensuite, imitateur ou non, 278 00:17:50,616 --> 00:17:52,016 je vous arr�terai. 279 00:18:04,605 --> 00:18:07,048 Ton ami Lance t'a offert un cadeau de No�l. 280 00:18:10,584 --> 00:18:14,026 Couverture en t�flon, lame dentel�e en titane pour fendre les os. 281 00:18:14,151 --> 00:18:17,231 La tige est faite d'un polym�re sp�cial, 282 00:18:17,356 --> 00:18:19,472 plus solide que la fibre de carbone. 283 00:18:21,561 --> 00:18:22,935 C'est du sur mesure. 284 00:18:23,101 --> 00:18:25,271 Lance a c�d� apr�s le second meurtre. 285 00:18:25,396 --> 00:18:26,480 Nelson Ravich. 286 00:18:26,605 --> 00:18:29,859 Un autre nom de la liste de ton p�re que tu avais d�j� ray�. 287 00:18:32,061 --> 00:18:34,329 Ce gars veut t'incriminer ou te lancer un appel ? 288 00:18:35,957 --> 00:18:37,012 Peu importe, 289 00:18:37,643 --> 00:18:39,093 je dois le trouver. 290 00:18:57,382 --> 00:19:00,491 - Vous ne frappez jamais ? - C'est le service informatique. 291 00:19:01,393 --> 00:19:02,933 Pas les toilettes des dames. 292 00:19:05,704 --> 00:19:06,937 Vous d�sirez ? 293 00:19:07,103 --> 00:19:09,497 Mon pote, Steve, est � fond dans les arcs. 294 00:19:09,622 --> 00:19:12,109 Apparemment, c'est la mode en ce moment. 295 00:19:12,567 --> 00:19:15,112 J'ignore pourquoi. Je trouve �a ridicule. 296 00:19:17,237 --> 00:19:21,118 Bref, c'est bient�t son anniversaire, et je veux lui offrir des fl�ches. 297 00:19:21,284 --> 00:19:24,005 Mais les siennes ont une particularit�. 298 00:19:24,871 --> 00:19:27,041 Elles sont faites sur mesure. 299 00:19:27,602 --> 00:19:30,061 Je ne sais pas o� il se les procure. 300 00:19:32,045 --> 00:19:34,632 Je me demandais si vous pouviez d�couvrir leur origine. 301 00:19:37,164 --> 00:19:38,223 Attention. 302 00:19:47,018 --> 00:19:48,479 Ce mat�riau est brevet�. 303 00:19:55,518 --> 00:19:58,587 Ce brevet appartient � une entreprise appel�e Sagittarius. 304 00:19:59,119 --> 00:20:00,825 Archer, en latin. 305 00:20:00,991 --> 00:20:01,992 Vraiment ? 306 00:20:02,492 --> 00:20:05,538 Vous sauriez o� et quand elle a �t� achet�e ? 307 00:20:11,084 --> 00:20:13,255 D'apr�s les registres de Sagittarius, 308 00:20:13,931 --> 00:20:16,207 celle-ci faisait partie d'un lot. 309 00:20:17,558 --> 00:20:18,592 De 200 unit�s. 310 00:20:20,332 --> 00:20:21,428 Envoy�... 311 00:20:23,403 --> 00:20:24,686 � cette adresse. 312 00:20:29,037 --> 00:20:30,333 Vous �tes incroyable. 313 00:20:31,149 --> 00:20:32,398 Merci, c'est gentil. 314 00:20:35,025 --> 00:20:36,235 Et joyeux No�l. 315 00:20:36,788 --> 00:20:37,820 Je suis juive. 316 00:20:41,116 --> 00:20:42,366 Joyeuse Hanoucca. 317 00:20:46,745 --> 00:20:50,296 Selon les services de police de Starling City, 318 00:20:50,421 --> 00:20:53,778 les violences perp�tr�es par ce justicier 319 00:20:53,903 --> 00:20:54,962 s'intensifient. 320 00:20:55,128 --> 00:20:56,931 Je demande � nos citoyens 321 00:20:57,056 --> 00:21:00,551 d'ouvrir l'oeil et de reporter tout ce qui leur semble suspect. 322 00:21:01,222 --> 00:21:04,638 Un num�ro sp�cial a �t� cr��, et nous offrirons une r�compense 323 00:21:04,763 --> 00:21:07,152 � quiconque aidera les autorit�s 324 00:21:07,277 --> 00:21:10,017 � capturer ce d�s�quilibr�. 325 00:21:10,659 --> 00:21:11,982 Ce n'est pas lui, si ? 326 00:21:13,843 --> 00:21:16,053 L'homme � la capuche n'a pas tu� ces gens. 327 00:21:17,596 --> 00:21:19,403 D'apr�s toi, c'est un monstre. 328 00:21:20,762 --> 00:21:22,395 Il me prot�geait. 329 00:21:23,182 --> 00:21:24,384 C'est diff�rent. 330 00:21:26,785 --> 00:21:29,705 ... celui qu'on nomme l'Archer qui terrorise la ville. 331 00:21:32,171 --> 00:21:33,703 �a doit �tre Joanna. 332 00:21:34,327 --> 00:21:36,391 Elle devait passer avec des dossiers. 333 00:21:45,220 --> 00:21:47,681 Joyeux No�l, monsieur. Vous allez bien ? 334 00:21:47,847 --> 00:21:49,516 Je suis d'humeur massacrante. 335 00:21:55,176 --> 00:21:57,524 Je t'ai dit que je passais les f�tes avec mon p�re. 336 00:21:57,690 --> 00:22:01,005 Je sais que l'absence de Sara rend cette p�riode difficile. 337 00:22:01,942 --> 00:22:05,248 Mais avec quelqu'un qui t'aime, comme moi, 338 00:22:05,373 --> 00:22:08,285 il n'y a pas de p�riodes difficiles, que des bons moments. 339 00:22:10,931 --> 00:22:12,289 Une chose te retient. 340 00:22:15,258 --> 00:22:18,195 Les Queen ont organis� un r�veillon de derni�re minute. 341 00:22:18,320 --> 00:22:20,589 Je voudrais que tu m'accompagnes. 342 00:22:25,511 --> 00:22:28,302 Je regardais de vieilles photos... 343 00:22:29,863 --> 00:22:31,164 et j'ai trouv� �a. 344 00:22:32,187 --> 00:22:33,414 Joyeux No�l. 345 00:22:40,820 --> 00:22:43,974 L'avoir comme ami est d�j� une erreur, et maintenant, il est quoi ? 346 00:22:44,880 --> 00:22:47,199 Je ne sais pas, mais il n'a pas tort. 347 00:22:48,857 --> 00:22:50,674 Une chose m'emp�che d'avancer. 348 00:22:52,582 --> 00:22:54,242 Continue d'�couter cette chose. 349 00:22:54,842 --> 00:22:56,750 Je veux pas me m�ler de tes affaires, 350 00:22:56,916 --> 00:22:59,202 mais ces gars, Merlyn et Queen, sont �go�stes. 351 00:22:59,327 --> 00:23:01,672 Ils manipulent les gens comme bon leur semble. 352 00:23:02,409 --> 00:23:04,508 - C'est toi, moi et Sara. - Quoi ? 353 00:24:51,675 --> 00:24:53,102 Jolie d�coration. 354 00:24:53,227 --> 00:24:54,228 Tu vas bien ? 355 00:24:54,836 --> 00:24:57,329 �a ira. Tout le monde s'amuse ? 356 00:24:57,495 --> 00:24:58,982 S�r de vouloir faire �a ? 357 00:24:59,433 --> 00:25:01,959 C'est vraiment le moment de jouer au bon samaritain ? 358 00:25:02,125 --> 00:25:03,999 Ma famille a besoin de cette f�te. 359 00:25:04,493 --> 00:25:05,587 Donc, moi aussi. 360 00:25:10,124 --> 00:25:13,053 Salut, mec. Thea m'a invit�. J'esp�re que �a g�ne pas. 361 00:25:15,203 --> 00:25:16,433 C'est pour votre m�re. 362 00:25:18,632 --> 00:25:19,852 Restons calmes. 363 00:25:21,571 --> 00:25:22,824 Bonne chance. 364 00:25:30,062 --> 00:25:32,072 Vous �tes �l�gants. Joyeux No�l. 365 00:25:32,414 --> 00:25:35,075 - Joyeux No�l. - Immortalisons ce moment. 366 00:25:35,418 --> 00:25:37,995 J'ai d�j� envoy� nos cartes de voeux. 367 00:25:38,161 --> 00:25:39,830 On la gardera pour nous. 368 00:25:40,444 --> 00:25:41,445 Bien s�r. 369 00:25:45,113 --> 00:25:47,588 Excusez-moi. Mme Queen ? Elles sont pour vous. 370 00:25:50,504 --> 00:25:52,123 Je vais les mettre dans l'eau. 371 00:25:54,802 --> 00:25:57,097 - Tout va bien ? - Allons parler, en priv�. 372 00:26:03,482 --> 00:26:04,813 �a va entre vous ? 373 00:26:06,002 --> 00:26:07,399 �a va s'arranger. 374 00:26:25,901 --> 00:26:28,420 Je suis content que vous soyez venus. 375 00:26:29,199 --> 00:26:30,506 Joyeux No�l. 376 00:26:33,476 --> 00:26:34,676 Joyeux No�l. 377 00:26:38,262 --> 00:26:40,860 Selon vous, cette g�ne va durer longtemps ? 378 00:26:40,985 --> 00:26:42,226 Entre nous trois. 379 00:26:42,392 --> 00:26:43,685 Il n'y a aucune g�ne. 380 00:27:00,383 --> 00:27:01,891 Tu m'as menti. 381 00:27:03,020 --> 00:27:04,623 C'est dr�le venant de toi. 382 00:27:05,890 --> 00:27:09,836 � ton retour, tu m'as dit que tu cesserais d'enqu�ter sur Robert. 383 00:27:10,229 --> 00:27:11,787 Il �tait mon plus vieil ami. 384 00:27:13,513 --> 00:27:17,302 Quel ami serais-je, si je ne vengeais pas sa mort ? 385 00:27:26,094 --> 00:27:27,815 J'ai voulu oublier, 386 00:27:27,940 --> 00:27:29,773 reprendre o� on en �tait. 387 00:27:29,939 --> 00:27:31,525 Mais trop, c'est trop. 388 00:27:33,463 --> 00:27:35,277 L'argent que tu as d�tourn�. 389 00:27:35,945 --> 00:27:37,821 Le Queen's Gambit que tu as renflou�. 390 00:27:37,946 --> 00:27:38,947 Pourquoi ? 391 00:27:39,947 --> 00:27:41,212 Dans quel but ? 392 00:27:42,921 --> 00:27:44,288 Pour les faire chanter. 393 00:27:44,693 --> 00:27:45,497 Qui ? 394 00:27:47,373 --> 00:27:49,543 - Qui ? - Ceux que tu as �nerv�s. 395 00:27:49,709 --> 00:27:51,253 Je peux t'aider � les vaincre. 396 00:27:51,419 --> 00:27:54,256 Je ne peux pas les vaincre. Je suis avec eux. 397 00:27:56,226 --> 00:27:59,398 J'ai essay� ardemment de me convaincre du contraire. 398 00:27:59,523 --> 00:28:00,938 Et t'aimer... 399 00:28:04,804 --> 00:28:05,976 C'�tait mon salut. 400 00:28:13,121 --> 00:28:14,443 Peu importent tes actes, 401 00:28:14,906 --> 00:28:16,556 et qui sont ces gens... 402 00:28:18,365 --> 00:28:19,615 Finis les mensonges. 403 00:28:21,991 --> 00:28:24,036 Tu dois me dire ce qu'il se passe. 404 00:28:27,396 --> 00:28:29,280 Laissons passer cette soir�e. 405 00:28:31,301 --> 00:28:33,421 Et je te promets de tout te raconter. 406 00:28:42,335 --> 00:28:44,535 Je peux parler � Oliver en priv� ? 407 00:28:45,600 --> 00:28:48,280 Je vais nous chercher � boire. Et je boirai seul. 408 00:28:51,256 --> 00:28:54,152 �a doit �tre difficile pour toi de me voir avec Tommy. 409 00:28:54,277 --> 00:28:55,859 �a disait "accompagn�". 410 00:28:56,754 --> 00:28:57,819 Laurel incluse. 411 00:28:59,963 --> 00:29:03,659 J'ai vraiment voulu m'engager avec lui, mais une chose m'en emp�chait. 412 00:29:04,606 --> 00:29:06,606 Je trouve toujours une excuse. 413 00:29:07,412 --> 00:29:10,590 C'est mon p�re, le travail, alors qu'en fait... 414 00:29:12,667 --> 00:29:13,543 c'est toi. 415 00:29:16,121 --> 00:29:18,340 Pendant cinq ans, j'�tais incapable... 416 00:29:20,398 --> 00:29:22,010 d'aimer, � cause de ton d�c�s. 417 00:29:25,258 --> 00:29:26,548 � ma grande surprise, 418 00:29:27,720 --> 00:29:31,753 la derni�re personne que j'imaginais m'aider en amour... 419 00:29:33,512 --> 00:29:34,356 l'a fait. 420 00:29:42,697 --> 00:29:43,899 Je suis heureux. 421 00:29:45,443 --> 00:29:46,650 Pour vous deux. 422 00:30:02,756 --> 00:30:04,296 Thea, j'ai � te parler. 423 00:30:09,865 --> 00:30:10,851 D�gage. 424 00:30:13,358 --> 00:30:14,737 Qu'est-ce que tu fous ? 425 00:30:15,138 --> 00:30:16,948 J'allais te le demander. 426 00:30:17,073 --> 00:30:20,610 J'ai organis� cette f�te pour toi. 427 00:30:20,776 --> 00:30:22,789 Je t'ai dit que j'en voulais pas. 428 00:30:23,525 --> 00:30:24,766 T'as pas �cout�. 429 00:30:24,891 --> 00:30:27,401 Juste parce que tu �tais nostalgique. 430 00:30:28,151 --> 00:30:29,369 J'ai essay� 431 00:30:29,535 --> 00:30:31,591 de te forcer � t'ouvrir pendant des mois. 432 00:30:31,716 --> 00:30:35,283 Cette f�te me rappelle des souvenirs que j'essaie d'oublier. 433 00:30:37,202 --> 00:30:39,038 Pourquoi tu veux les oublier ? 434 00:30:40,428 --> 00:30:42,778 M�me si ta f�te fait son petit effet, 435 00:30:43,432 --> 00:30:46,490 plus rien sera comme avant dans notre famille. 436 00:30:47,309 --> 00:30:48,653 Plus jamais. 437 00:30:55,293 --> 00:30:56,104 Quoi ? 438 00:30:58,898 --> 00:31:02,082 L'autre archer monte d'un cran. Il a pris des otages. 439 00:31:02,681 --> 00:31:03,892 C'est aux infos. 440 00:31:04,342 --> 00:31:06,759 Bonnes f�tes, Starling City. 441 00:31:08,424 --> 00:31:09,776 Depuis trois mois, 442 00:31:09,942 --> 00:31:12,412 cette ville est assi�g�e par un justicier. 443 00:31:12,987 --> 00:31:15,567 La police a �t� incapable de l'arr�ter, 444 00:31:15,692 --> 00:31:18,668 car elle manque de volont� pour rendre justice. 445 00:31:21,692 --> 00:31:23,311 Je tuerai un otage 446 00:31:24,284 --> 00:31:26,831 toutes les heures, au nom de ce justicier, 447 00:31:26,956 --> 00:31:30,013 jusqu'� ce qu'il se rende � moi. 448 00:31:34,266 --> 00:31:36,311 La police est sur les lieux. Laisse-la faire. 449 00:31:36,477 --> 00:31:38,805 Je suis responsable. Je dois y mettre fin. 450 00:31:39,346 --> 00:31:40,347 Ce type... 451 00:31:41,565 --> 00:31:43,028 Il est tr�s dangereux. 452 00:31:43,476 --> 00:31:46,327 J'ai affront� de plus grands dangers que ce type sur l'�le, 453 00:31:46,452 --> 00:31:48,752 et j'y ai surv�cu pendant cinq ans. 454 00:31:58,045 --> 00:32:00,548 Appelle tes hommes. Dis-leur d'apporter l'avion. 455 00:32:01,929 --> 00:32:04,829 Inutile, Yao Fei. Mes hommes seront bient�t l�. 456 00:32:06,569 --> 00:32:09,427 Tu ne trouves pas �trange de m'avoir captur� si facilement ? 457 00:32:11,929 --> 00:32:13,473 Va-t'en ! Cours ! 458 00:33:00,144 --> 00:33:03,848 Starling City retient son souffle devant la prise d'otages. 459 00:33:04,273 --> 00:33:06,526 La police a essay� d'entrer dans le b�timent, 460 00:33:06,692 --> 00:33:09,487 mais la d�couverte d'explosifs a frein� sa progression. 461 00:33:10,264 --> 00:33:12,616 Pour le moment, il n'y a aucun signe du justicier 462 00:33:12,782 --> 00:33:14,826 malgr� la fin imminente du d�lai. 463 00:33:21,945 --> 00:33:23,539 Je d�tecte trois dispositifs. 464 00:33:24,627 --> 00:33:27,207 Compos�s de d�tonateurs au mercure reli�s � des explosifs. 465 00:33:27,332 --> 00:33:29,833 Vous pouvez en d�sarmer un pour qu'on entre ? 466 00:33:30,403 --> 00:33:32,594 Ce sera long, et il saura par o� on entre. 467 00:33:32,760 --> 00:33:35,180 Vous avez une meilleure id�e ? On vous �coute. 468 00:33:52,822 --> 00:33:54,657 - O� est-il ? - Je sais pas. 469 00:33:54,782 --> 00:33:56,437 �a va aller. Suivez-moi. 470 00:34:06,756 --> 00:34:07,856 Sur le toit. 471 00:34:09,934 --> 00:34:11,984 - Et pour... - Je m'en charge. 472 00:34:13,362 --> 00:34:14,363 Les otages. 473 00:34:14,844 --> 00:34:17,756 On a cinq otages sur le toit. Je r�p�te, otages sur le toit. 474 00:34:25,889 --> 00:34:27,316 Merci d'�tre venu. 475 00:34:27,749 --> 00:34:29,435 Apr�s l'entrep�t, j'ai su 476 00:34:29,601 --> 00:34:31,737 que seul un drame attirerait ton attention. 477 00:34:31,862 --> 00:34:33,146 Que veux-tu ? 478 00:34:33,312 --> 00:34:34,870 Comme tous les archers. 479 00:34:35,414 --> 00:34:36,658 Affronter son rival. 480 00:35:25,664 --> 00:35:27,375 D'abord Hunt, puis Ravich, 481 00:35:27,788 --> 00:35:28,960 maintenant, toi. 482 00:35:33,964 --> 00:35:37,010 Je sais pour la liste, et son auteur veut te voir mort. 483 00:35:40,054 --> 00:35:42,724 On t'appelle l'Archer. Voyons qui tu es. 484 00:36:17,354 --> 00:36:18,355 � l'aide. 485 00:36:31,870 --> 00:36:33,644 Du calme. 486 00:36:33,769 --> 00:36:35,482 Tu es en s�curit�. � l'h�pital. 487 00:36:38,211 --> 00:36:40,532 - Il s'est pass� quoi ? - J'ai trac� ton signal. 488 00:36:40,698 --> 00:36:43,326 Je t'ai sorti de l�. Tu as un pneumothorax, 489 00:36:43,492 --> 00:36:46,474 trois c�tes cass�es et une commotion, mais tu vas t'en sortir. 490 00:36:47,111 --> 00:36:48,832 Tu as de la visite. 491 00:36:53,367 --> 00:36:55,839 - Est-ce que �a va ? - T'as l'air tr�s mal. 492 00:36:56,559 --> 00:36:58,515 Par chance, tu portais ton casque. 493 00:36:58,640 --> 00:37:01,845 Je leur ai dit que tu �tais � moto et qu'on t'avait coup� la route. 494 00:37:03,251 --> 00:37:04,722 Tu faisais quoi dehors ? 495 00:37:04,888 --> 00:37:06,224 T'as d�sert� ta f�te. 496 00:37:06,961 --> 00:37:08,899 Je pensais bien faire. 497 00:37:09,478 --> 00:37:12,564 Comme tu l'as dit, ce n'�tait pas le bon moment. 498 00:37:14,949 --> 00:37:17,110 D'accord, mais quand je disais �a, 499 00:37:18,018 --> 00:37:19,446 je faisais ma peste. 500 00:37:20,509 --> 00:37:23,481 Aucun de nous n'a fait de son mieux. 501 00:37:23,606 --> 00:37:24,868 L'important... 502 00:37:25,034 --> 00:37:27,358 Tu voulais faire une f�te pour nous rapprocher. 503 00:37:30,373 --> 00:37:31,374 C'est r�ussi. 504 00:37:35,961 --> 00:37:37,690 On va te laisser te reposer. 505 00:37:50,439 --> 00:37:52,645 On a pas �chang� nos cadeaux. 506 00:37:54,520 --> 00:37:56,149 Je ne le m�rite pas. 507 00:37:58,441 --> 00:38:00,839 Je sais que j'ai �t� dure avec toi. 508 00:38:01,361 --> 00:38:04,574 Je t'ai reproch� de plus �tre comme avant. 509 00:38:06,532 --> 00:38:07,535 � vrai dire, 510 00:38:09,725 --> 00:38:12,624 moi aussi, j'ai chang� durant ces cinq ann�es. 511 00:38:13,742 --> 00:38:16,427 On devrait peut-�tre s'accepter l'un l'autre. 512 00:38:18,877 --> 00:38:21,334 Pas pour ceux qu'on �tait, mais... 513 00:38:22,551 --> 00:38:24,219 pour ceux qu'on est devenus. 514 00:38:31,965 --> 00:38:32,936 Triche pas. 515 00:38:33,102 --> 00:38:35,125 - Pari tenu. - Viens l�. 516 00:39:00,337 --> 00:39:02,346 Merci. C'est gentil d'avoir appel�. 517 00:39:02,471 --> 00:39:04,983 Oliver va s'en sortir. Il s'en remet d�j�. 518 00:39:05,108 --> 00:39:07,199 Bien. �a me rassure. 519 00:39:07,324 --> 00:39:10,543 Je vais prendre l'ascenseur, �a va certainement couper. 520 00:39:10,668 --> 00:39:11,910 Je vous rappelle. 521 00:39:19,923 --> 00:39:22,026 - C'est fait. - Il ne sera pas bless� ? 522 00:39:22,192 --> 00:39:24,362 Et il ne saura pas que c'est vous. Ma parole. 523 00:39:24,770 --> 00:39:26,712 Je ne suis pas rassur�e pour autant. 524 00:39:26,837 --> 00:39:28,132 Vous �tiez pr�venue. 525 00:39:29,933 --> 00:39:32,900 Vous deviez contr�ler Walter, et vous avez �chou�. 526 00:39:33,025 --> 00:39:34,155 Il fallait agir. 527 00:39:34,321 --> 00:39:37,027 Vous aviez justifi� le meurtre de Robert de la m�me fa�on. 528 00:39:38,048 --> 00:39:39,661 Comment vous faire confiance ? 529 00:39:40,129 --> 00:39:44,082 Venant d'une femme ayant fait enlever et torturer son fils. 530 00:39:44,248 --> 00:39:46,712 Pour vous prouver qu'Oliver ne savait rien. 531 00:39:47,537 --> 00:39:49,174 Et qu'importe maintenant ? 532 00:39:49,905 --> 00:39:51,335 Ce qui est fait est fait. 533 00:39:52,476 --> 00:39:53,799 Ce n'est que le d�but. 534 00:39:54,562 --> 00:39:59,222 Dans six mois, cette ville sera telle que nous l'avions imagin�e. 535 00:40:00,070 --> 00:40:01,951 Et �a ne vous fera rien. 536 00:40:04,014 --> 00:40:07,739 Des milliers d'innocents mourront, et vous ne ressentirez rien. 537 00:40:08,500 --> 00:40:09,637 C'est faux. 538 00:40:10,489 --> 00:40:12,356 Je me sentirai satisfait. 539 00:40:14,764 --> 00:40:16,509 Et vous r�cup�rerez Walter. 540 00:40:38,837 --> 00:40:39,729 Tu sais, 541 00:40:40,602 --> 00:40:42,890 quand je fais face � quelqu'un de la liste, 542 00:40:44,523 --> 00:40:45,803 je lui dis 543 00:40:46,647 --> 00:40:48,341 qu'il a nui � cette ville. 544 00:40:50,990 --> 00:40:53,349 Mais ce soir, c'est moi qui lui ai nui. 545 00:40:54,284 --> 00:40:57,290 Cinq otages passent les f�tes en famille. 546 00:40:59,920 --> 00:41:00,917 Gr�ce � toi. 547 00:41:04,034 --> 00:41:05,700 Ce type, l'autre archer... 548 00:41:06,851 --> 00:41:07,967 Il tombera. 549 00:41:09,068 --> 00:41:10,218 Par ta main. 550 00:41:11,669 --> 00:41:13,688 On pourrait avoir un plus gros probl�me. 551 00:41:16,461 --> 00:41:20,079 L'autre archer m'a dit que quelqu'un avait dress� la liste. 552 00:41:21,647 --> 00:41:23,206 J'ai toujours pens� 553 00:41:23,835 --> 00:41:25,444 que c'�tait mon p�re. 554 00:41:29,325 --> 00:41:31,030 Et si ce n'�tait pas lui ? 555 00:41:31,426 --> 00:41:32,448 Comment �a ? 556 00:41:34,233 --> 00:41:36,515 Je pense qu'il y a quelqu'un d'autre. 557 00:41:38,469 --> 00:41:41,859 Quelqu'un de bien plus dangereux que cet archer. 558 00:41:46,063 --> 00:41:49,382 Et je vais le faire tomber. 559 00:42:00,991 --> 00:42:02,991 Traduit Par La Communaut� WWW.MY-SUBS.COM 41682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.