Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,840 --> 00:01:03,800
EN LA PIEL
2
00:02:01,260 --> 00:02:02,260
¿Está Christoph aquí?
3
00:02:07,320 --> 00:02:08,140
¡Christoph!
4
00:02:11,140 --> 00:02:12,780
Tu madre.
5
00:02:14,500 --> 00:02:17,340
Si se ha quedado a dormir,
podrías haberle dado una manta.
6
00:02:18,040 --> 00:02:19,700
Escucha, nos tenemos que ir ahora.
7
00:02:20,120 --> 00:02:21,980
¿Se quedan aquí o qué?
8
00:02:22,780 --> 00:02:23,680
No lo sé.
9
00:02:23,780 --> 00:02:24,580
Bueno.
10
00:02:24,660 --> 00:02:26,500
Arregla todo esto, ¿sí?
11
00:02:30,740 --> 00:02:32,780
¡El taxi ya está aquí, Susann!
12
00:02:34,060 --> 00:02:35,260
¡Ya voy!
13
00:02:35,280 --> 00:02:37,700
Bueno, nos vamos.
14
00:02:37,900 --> 00:02:40,510
- ¿Vas a salir más tarde?
- Sí, creo que sí.
15
00:02:40,620 --> 00:02:43,300
Te dejo escrito el número de
teléfono del hotel de Berlín.
16
00:02:43,820 --> 00:02:46,500
Aquí abajo no se puede fumar, ¿de acuerdo?
17
00:02:47,680 --> 00:02:49,620
- Todavía no te has vestido.
- ¡Susann!
18
00:02:50,180 --> 00:02:52,380
Necesito dinero para Milan.
19
00:02:52,620 --> 00:02:54,300
Toma, 20.
20
00:02:56,140 --> 00:02:58,620
Recuerda que el lunes tienes examen.
21
00:02:58,740 --> 00:03:00,040
Por favor, cuídate.
22
00:03:00,060 --> 00:03:01,220
Busca en que distraerte.
23
00:03:01,320 --> 00:03:02,720
Lo haré.
24
00:03:02,940 --> 00:03:04,820
Vacía el lavavajillas.
25
00:03:04,940 --> 00:03:06,580
Pueden hacerse huevos revueltos.
26
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
- ¡Adiós!
- ¡Adiós!
27
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
¡Hola!
28
00:03:17,180 --> 00:03:20,420
- ¿Vienen en paquete dos por uno?
- No, ¿por qué?
29
00:03:21,180 --> 00:03:23,160
Me voy ya dentro.
30
00:03:24,960 --> 00:03:26,940
Parece como si te estuvieras alejando.
31
00:03:27,640 --> 00:03:28,800
Para nada.
32
00:03:28,900 --> 00:03:30,880
¿Por qué te fuiste el otro día?
33
00:03:30,980 --> 00:03:32,300
Me sentía mal.
34
00:03:32,820 --> 00:03:36,330
- ¿Así de repente por la noche?
- No quería vomitar en tu habitación.
35
00:03:36,440 --> 00:03:40,300
- Eso suena asqueroso.
- Está todo bien.
36
00:03:40,700 --> 00:03:41,740
¡Olvídalo!
37
00:03:46,100 --> 00:03:47,980
Lo siento, ¿sí?
38
00:03:56,620 --> 00:03:58,860
¿Me ayudas con las compras
para la fiesta?
39
00:03:59,060 --> 00:04:00,260
Claro.
40
00:04:03,440 --> 00:04:04,540
¡Hasta luego!
41
00:04:08,300 --> 00:04:11,260
- ¿Y qué tal le va a Milan?
- A Milan le va muy bien.
42
00:04:11,380 --> 00:04:14,940
Las pasó tan mal un tiempo,
¿qué eran, drogas o algo así?
43
00:04:15,060 --> 00:04:18,980
A veces eso es bueno.
Estuvo a punto de dispararse, creo.
44
00:04:19,180 --> 00:04:22,820
¡Gustav! Que va, él ha vuelto otra vez...
45
00:04:23,740 --> 00:04:26,340
De verdad, no puedes decir eso.
46
00:04:26,900 --> 00:04:29,660
Tiene buenos amigos, una banda.
47
00:04:29,780 --> 00:04:33,620
Le va muy bien en el instituto.
¿Le va bien, verdad?
48
00:04:33,740 --> 00:04:34,480
Sí, sí.
49
00:04:34,580 --> 00:04:36,380
Es casi insoportable.
50
00:04:36,920 --> 00:04:38,900
¿Cómo van las casas, Gustav?
51
00:04:39,100 --> 00:04:42,420
Cada vez más aburrido.
52
00:04:42,640 --> 00:04:45,170
Sí, sólo lo hago por ganar dinero.
53
00:04:45,280 --> 00:04:47,610
¡Una razón muy rara! ¿Verdad?
54
00:04:47,720 --> 00:04:51,860
Creo que sería más honorable hacer
de portero y cambiar bombillas.
55
00:04:51,980 --> 00:04:53,940
Hay que hacer sacrificios.
56
00:05:06,140 --> 00:05:08,940
¡Leander,
es la tercera vez que te equivocas!
57
00:05:08,960 --> 00:05:11,020
¡Concéntrate en lo que haces
por una vez!
58
00:05:11,120 --> 00:05:14,380
- Tú haces lo tuyo y yo hago lo mío.
- Yo lo escuché bien.
59
00:05:14,580 --> 00:05:16,740
¿Tienen algo en los oídos?
60
00:05:16,940 --> 00:05:19,380
Vamos a seguir tocando y
dejémonos de lloriqueos.
61
00:05:34,980 --> 00:05:37,220
¿Seguimos tocando?
62
00:05:37,340 --> 00:05:38,740
Sí, ya voy.
63
00:05:43,740 --> 00:05:46,180
¡Mierda, me he olvidado de Larissa!
64
00:06:01,180 --> 00:06:02,940
Sí que molesta.
65
00:06:04,740 --> 00:06:07,220
Ya no la aguanto más.
66
00:06:07,420 --> 00:06:08,740
¿Y eso?
67
00:06:10,100 --> 00:06:13,940
Es genial, pero sólo quiere sexo.
68
00:06:14,580 --> 00:06:18,060
- ¡No! Me das mucha pena.
- ¡Todo el día!
69
00:06:19,340 --> 00:06:23,060
- Y eso es una mierda, ¿verdad?
- Sí, de algún modo lo es.
70
00:06:23,740 --> 00:06:24,980
Quiero decir...
71
00:06:26,260 --> 00:06:27,980
Es que ya no la quiero.
72
00:06:28,100 --> 00:06:30,140
No te tienes que casar con ella.
73
00:06:30,260 --> 00:06:32,420
Sí... ¿pero solamente sexo?
74
00:06:35,900 --> 00:06:38,860
¿Y entonces? ¿Lo dejarás o qué?
75
00:06:39,180 --> 00:06:41,620
Sí, pero... no se lo puedo decir.
76
00:06:42,060 --> 00:06:45,540
Se pasa siempre agobiándome.
77
00:06:45,740 --> 00:06:48,860
No puedo verla llorar. No puedo.
78
00:06:50,180 --> 00:06:51,660
Podrías pasarmela.
79
00:06:52,540 --> 00:06:53,980
¿Y qué gano yo?
80
00:06:56,940 --> 00:06:58,260
¿Mi patineta?
81
00:06:59,100 --> 00:07:02,940
Hecho. Le preguntaré.
De todas formas ya está enojada.
82
00:07:03,540 --> 00:07:07,580
La última vez que nos vimos,
estaba de pie en la fila del banco.
83
00:07:07,780 --> 00:07:09,980
Ahí fue cuando Ellen
dejó mi cuenta limpia.
84
00:07:10,180 --> 00:07:14,380
¡A mi ni me diste tu contraseña!
Hago todo mal.
85
00:07:14,860 --> 00:07:18,620
Cariño, ahí ya no queda nada más.
Te lo he dado todo.
86
00:07:18,820 --> 00:07:21,300
¿Sabes que si se empieza
a soltar el nudo del matrimonio,
87
00:07:21,400 --> 00:07:23,300
la vida se convierte
en salvaje y peligrosa?
88
00:07:23,500 --> 00:07:25,900
Sí, muchas gracias. Paso.
89
00:07:26,220 --> 00:07:29,740
- Elige: vida o seguridad.
- Eso es una tontería, Roland.
90
00:07:29,940 --> 00:07:31,660
Iré a fumar un poco.
91
00:07:31,860 --> 00:07:33,180
Voy contigo.
92
00:07:37,740 --> 00:07:39,260
¿Quieres bailar?
93
00:07:40,620 --> 00:07:42,540
Gita es encantadora.
94
00:07:43,180 --> 00:07:44,460
Sí, yo también lo creo.
95
00:07:47,580 --> 00:07:50,980
- Sólo un poco complicado.
- ¿Y eso?
96
00:07:51,700 --> 00:07:55,860
Me tuve que hacer la vasectomía,
y me he quedado sin hacer nada.
97
00:07:56,060 --> 00:07:59,900
¡No! ¿Te cortaron
los conductos deferentes?
98
00:08:00,020 --> 00:08:02,100
Eres tan moderno.
99
00:08:03,420 --> 00:08:04,660
Sí.
100
00:08:07,100 --> 00:08:09,500
Dime, ¿sigues yendo
a menudo al pabellón?
101
00:08:09,620 --> 00:08:13,660
Sí, dos o tres veces a la semana
en el Instituto de Neurología.
102
00:08:14,860 --> 00:08:16,940
Déjate ver.
103
00:08:19,820 --> 00:08:21,780
¿Cómo que no vienes?
104
00:08:23,700 --> 00:08:26,020
Sí, como cuando estás enfermo.
105
00:08:30,100 --> 00:08:32,180
Simplemente no lo entiendo.
106
00:08:41,580 --> 00:08:43,500
¿Han visto a Larissa?
107
00:08:43,700 --> 00:08:45,700
Ni idea, lleva un rato ahí.
108
00:08:45,900 --> 00:08:49,660
En serio, ¡jódete!
¡Simplemente que te jodan!
109
00:09:01,980 --> 00:09:04,820
- ¿Qué pasa?
- ¡Es un imbécil!
110
00:09:09,180 --> 00:09:13,380
No te imaginas lo que acaba
de pasar. Estoy soltero de nuevo.
111
00:09:13,500 --> 00:09:15,940
¿Acabas de cortar por teléfono?
112
00:09:18,500 --> 00:09:20,380
Me siento aliviado.
113
00:09:22,100 --> 00:09:23,700
Pobre Larissa.
114
00:09:27,540 --> 00:09:30,300
¿Le has dicho que ya todo terminó?
115
00:09:31,460 --> 00:09:34,300
Bueno, sí, le he dicho que
no estoy bien.
116
00:09:34,420 --> 00:09:36,780
Y me ha dicho que me la metan de perrito.
117
00:09:36,900 --> 00:09:39,200
En realidad, ha sido ella
la que ha cortado conmigo.
118
00:09:39,300 --> 00:09:40,340
Estás mal.
119
00:09:41,420 --> 00:09:45,180
¿Qué estabas haciendo?
Tocarte mientras estaba yo al teléfono.
120
00:09:45,980 --> 00:09:47,300
No te hagas adicto.
121
00:09:47,420 --> 00:09:50,140
Estás insoportable con lo del semen.
122
00:10:00,740 --> 00:10:02,980
Dime, ¿te rasuras?
123
00:10:04,620 --> 00:10:05,980
No, no lo necesito.
124
00:10:06,580 --> 00:10:08,700
No, me refiero a los huevos.
125
00:10:11,820 --> 00:10:12,820
¿Tú?
126
00:10:13,300 --> 00:10:16,340
Claro, así es como le gusta a tu madre.
127
00:10:22,420 --> 00:10:24,500
¿Tienes en los huevos como una costura?
128
00:10:25,340 --> 00:10:28,740
¿Qué? No.
¿Te han operado de los huevos?
129
00:10:29,620 --> 00:10:31,340
¿Te los han quitado, verdad?
130
00:10:31,460 --> 00:10:34,060
No. Es sólo una costura
entre los huevos.
131
00:10:35,100 --> 00:10:36,300
Muéstrame.
132
00:10:36,740 --> 00:10:38,220
- Vamos, muéstramelo.
- No.
133
00:10:38,340 --> 00:10:41,180
Anda, vamos.
Déjame que te vea los huevos, viejo.
134
00:10:45,500 --> 00:10:47,980
Súbete los pantalones.
135
00:10:49,940 --> 00:10:51,540
Yo también tengo una.
136
00:10:52,860 --> 00:10:55,420
Mira, yo también tengo
una costura entre los huevos.
137
00:10:55,540 --> 00:10:56,740
Tus huevos son normales.
138
00:10:57,060 --> 00:10:59,100
Sí, bueno, estaba preocupado.
139
00:11:00,020 --> 00:11:01,340
Si, ahora tú.
140
00:11:01,460 --> 00:11:02,660
¡Olvídalo!
141
00:11:03,100 --> 00:11:06,700
Sí, yo me muestro
y tú te escapas, ¿verdad?
142
00:11:07,740 --> 00:11:13,620
¡Desnúdate, desnúdate, desnúdate,
desnúdate, desnúdate, desnúdate!
143
00:11:21,060 --> 00:11:23,060
¿Así es como la tienes?
144
00:11:24,260 --> 00:11:27,540
Vamos, hombre,
¿ya no se hace aún más grande...
145
00:11:28,500 --> 00:11:29,780
...o sí?
146
00:11:32,420 --> 00:11:34,180
Tan grande como un poste.
147
00:11:37,180 --> 00:11:38,580
Quiero ver.
148
00:11:42,780 --> 00:11:44,420
¿Así te refieres?
149
00:12:34,420 --> 00:12:35,620
¡Mierda!
150
00:12:39,820 --> 00:12:41,180
¡Mierda!
151
00:12:58,620 --> 00:13:00,020
¡Mierda!
152
00:14:03,380 --> 00:14:05,460
¡Mira, qué bonito!
153
00:14:06,300 --> 00:14:08,060
Sí, muy bonito.
154
00:14:09,460 --> 00:14:11,140
Ni lo has mirado.
155
00:14:11,260 --> 00:14:14,780
Dime, ¿en qué semestre
ha conocido Roland a esta tal Gita?
156
00:14:14,900 --> 00:14:16,620
Creo que quedan bien.
157
00:14:16,820 --> 00:14:19,060
- ¡Qué va! Estaba tan nervioso...
- ¿Y eso?
158
00:14:19,180 --> 00:14:21,380
Bueno, es un poco arrogante.
159
00:14:21,580 --> 00:14:22,820
Sí, Roland le para los pies.
160
00:14:23,820 --> 00:14:28,260
No es asunto mío.
¿Te apetece una copa?
161
00:14:29,140 --> 00:14:32,060
¿De dónde viene esa prisa ahora
por hacer de todo?
162
00:14:32,620 --> 00:14:35,700
Podríamos discutirlo o, mejor,
vivir el momento.
163
00:14:36,020 --> 00:14:39,380
Hoy como máximo
me conformo con volar. Ven.
164
00:14:41,780 --> 00:14:45,020
Vivo ya como me apetece vivir.
Más o menos.
165
00:14:45,380 --> 00:14:46,620
¡Ven!
166
00:15:46,860 --> 00:15:48,300
Sí, ¿hola?
167
00:15:51,700 --> 00:15:52,940
¿Qué?
168
00:15:55,860 --> 00:15:57,020
Sí.
169
00:16:00,740 --> 00:16:04,060
¿Cómo? Pero debe estar en el garaje.
170
00:16:04,900 --> 00:16:08,220
No, no...
Debe tratarse de un error...
171
00:16:13,220 --> 00:16:15,620
¿Pero quién dice que es el conductor?
172
00:16:19,980 --> 00:16:21,700
¡Dios! ¡Es mi hijo!
173
00:16:21,900 --> 00:16:23,380
¿Qué ha pasado?
174
00:16:23,500 --> 00:16:25,740
Es mi hijo. ¿Qué le ha pasado?
175
00:16:25,940 --> 00:16:27,060
La policía.
176
00:16:28,100 --> 00:16:29,500
Sí, Milan Schulze.
177
00:16:31,620 --> 00:16:32,620
Sí.
178
00:16:33,540 --> 00:16:35,300
En una hora, o menos...
179
00:16:37,220 --> 00:16:41,420
Sí, un chico alto, rubio y delgado.
180
00:16:41,540 --> 00:16:42,860
Sí...
181
00:16:43,460 --> 00:16:44,780
¿Podría...?
182
00:16:47,060 --> 00:16:50,180
Sí, sí, ¿podría decirme cómo está?
183
00:16:53,940 --> 00:16:55,100
Cuidados intensivos.
184
00:16:56,620 --> 00:16:59,100
Sí, bien, gracias.
185
00:17:23,620 --> 00:17:25,380
Lo siento mucho.
186
00:17:25,500 --> 00:17:27,300
Yo no quería...
187
00:17:34,900 --> 00:17:38,820
No tiene ninguna lesión ósea,
ni hemorragias internos.
188
00:17:39,020 --> 00:17:44,100
Tampoco derrames intracraneales,
está despierto y eso es muy positivo.
189
00:17:44,220 --> 00:17:47,020
¿Puede volver a casa o
necesitan hacerle más pruebas?
190
00:17:47,140 --> 00:17:48,820
No, tiene que permanecer aquí todavía.
191
00:17:48,940 --> 00:17:54,300
En este tipo de traumas se pueden
dar microhemorragias posteriores.
192
00:17:54,420 --> 00:17:57,020
En cualquier caso,
eso lo debemos controlar.
193
00:17:57,420 --> 00:18:00,420
No se preocupen, saldrá de esta.
194
00:18:00,540 --> 00:18:02,260
- Gracias.
- Hasta luego.
195
00:18:15,460 --> 00:18:19,460
Milan, me alegro mucho que lo
de esta noche no ha ido a peor.
196
00:18:20,300 --> 00:18:24,980
Pero me dan ganas de vomitar
cuando pienso en lo que nos metes.
197
00:18:26,060 --> 00:18:27,900
¡1,7 miligramos!
198
00:18:28,820 --> 00:18:32,060
Lo peor de todo es tu imprudencia.
199
00:18:32,260 --> 00:18:36,540
¡Podrías haber atropellado a alguien!
¡O haber chocado contra otro coche!
200
00:18:36,740 --> 00:18:38,740
Lo que a mí me interesa saber es si...
201
00:18:38,860 --> 00:18:41,180
¿Piensas antes de conducir bebido?
202
00:18:41,340 --> 00:18:43,460
¿O sólo piensas en ti mismo?
203
00:18:43,660 --> 00:18:45,740
Lo que a mí me interesa es...
204
00:18:45,940 --> 00:18:47,580
Aparte de todo...
205
00:18:47,740 --> 00:18:51,100
¿sabes lo que esta mierda me va a costar?
Nos va a costar...
206
00:18:51,300 --> 00:18:52,420
Sí, lo sé.
207
00:18:52,540 --> 00:18:55,500
¡No, no lo sabes!
Yo cargo con el peso de todo.
208
00:18:55,620 --> 00:18:57,380
Ese no es el punto.
209
00:18:57,500 --> 00:19:00,860
¡Yo no puedo hacerme cargo
siempre de todo!
210
00:19:12,220 --> 00:19:13,540
Lo que a mí me interesa es:
211
00:19:13,660 --> 00:19:16,100
¿Por qué te subiste al coche?
212
00:19:17,420 --> 00:19:19,020
No lo sé.
213
00:19:19,460 --> 00:19:22,860
- Sí, Milan, sí lo sabes.
- Estaba totalmente borracho.
214
00:19:23,860 --> 00:19:26,120
Lo siento. Fue una completa
estupidez de mi parte.
215
00:19:26,220 --> 00:19:29,520
No creo que estuvieras tan borracho
como para no pensar en las consecuencias.
216
00:19:29,620 --> 00:19:31,480
Te he visto antes mucho peor.
217
00:19:37,260 --> 00:19:42,060
Quería ir a la fiesta de Larissa.
Verme interesante.
218
00:19:43,700 --> 00:19:47,300
Estaba completamente ebrio.
No pensé en nada más.
219
00:19:48,780 --> 00:19:50,100
Lo siento.
220
00:19:51,660 --> 00:19:54,740
- Que haya sobrevivido.
- Es un milagro.
221
00:19:54,940 --> 00:19:58,180
Debieron morir mil veces
cuando recibieron la llamada.
222
00:19:58,380 --> 00:20:00,660
Sí, fue algo horroroso.
223
00:20:02,540 --> 00:20:07,220
¡Dios mío! ¿Se lo imaginan? Podría haber
estado Christoph también en el coche.
224
00:20:07,700 --> 00:20:10,700
- O Larissa.
- Sí, ya lo había pensado.
225
00:20:10,820 --> 00:20:13,200
¿Quién sabe si hubiera terminado
todo tan bien?
226
00:20:13,320 --> 00:20:14,700
Seguro que no.
227
00:20:14,900 --> 00:20:17,420
Al copiloto no sé como lo habrían sacado.
228
00:20:17,580 --> 00:20:19,900
Hubiera quedado hecho puré.
229
00:20:29,820 --> 00:20:32,580
¿Ha tenido algo que ver el alcohol?
230
00:20:36,900 --> 00:20:39,220
Sí, había bebido bastante.
231
00:20:39,460 --> 00:20:40,940
¿Había bebido bastante?
232
00:20:41,140 --> 00:20:43,140
Lo estás minimizando.
233
00:20:43,260 --> 00:20:45,340
Estaba completamente borracho y drogado.
234
00:20:45,460 --> 00:20:47,020
No exageres.
235
00:20:47,220 --> 00:20:50,920
Me alegra que Christoph no se puso así,
ni se dejó influir por él.
236
00:20:51,020 --> 00:20:52,020
¿Cómo has dicho?
237
00:20:54,420 --> 00:20:56,860
Ni tú misma te crees eso.
238
00:20:57,060 --> 00:20:59,460
No necesito creerlo, lo sé.
239
00:20:59,820 --> 00:21:02,140
Estoy hablando sobre Christoph.
240
00:21:02,260 --> 00:21:05,860
Perdona, pero es muy ingenuo pensar
que Christoph...
241
00:21:06,060 --> 00:21:09,620
- Tú no sabes lo que hace Christoph.
- Christoph es un chico muy simpático.
242
00:21:09,670 --> 00:21:11,820
Estoy contenta de que sea
amigo de Milan,
243
00:21:11,920 --> 00:21:14,100
pero sé lo que hacen a escondidas.
244
00:21:14,300 --> 00:21:16,300
No tiene necesidad
de hacer nada en secreto.
245
00:21:16,400 --> 00:21:17,420
Inés, déjalo así.
246
00:21:17,540 --> 00:21:20,660
No podemos darle importancia
a lo que no sabemos, Inés.
247
00:21:20,860 --> 00:21:25,420
La pregunta es, ¿cómo podemos
proteger a Milan de sí mismo?
248
00:21:27,140 --> 00:21:29,780
¿Lo han llevado al psicólogo alguna vez?
249
00:21:29,900 --> 00:21:31,940
Nosotros conocemos a uno muy bueno.
250
00:21:32,140 --> 00:21:34,740
No creo necesario llevar
a un adolescente al psicólogo.
251
00:21:34,840 --> 00:21:36,140
No soy de esa opinión.
252
00:21:36,260 --> 00:21:38,060
Los jóvenes por la mañana
están depresivos,
253
00:21:38,160 --> 00:21:40,360
por la tarde esquizofrénicos
y por la noche maníacos.
254
00:21:40,410 --> 00:21:43,140
Los terapeutas que conozco son inútiles.
255
00:21:43,260 --> 00:21:46,140
Estudian psicología y
al segundo año de carrera
256
00:21:46,260 --> 00:21:48,340
ya creen que son maestros en terapia.
257
00:21:53,300 --> 00:21:55,820
Y ella se cree que tiene
un hijo tan bueno...
258
00:21:56,020 --> 00:21:57,260
...alucinante.
259
00:21:57,380 --> 00:22:01,220
- ¿Y por qué te importa tanto?
- Porque me molesta.
260
00:22:01,420 --> 00:22:03,460
"Mi hijo no se droga". ¡Idioteces!
261
00:22:09,940 --> 00:22:11,740
Ya sé que tú estás en contra.
262
00:22:11,860 --> 00:22:15,460
Pero a lo mejor deberíamos llevar
a Milan al psicólogo.
263
00:22:16,700 --> 00:22:18,580
Le podría preguntar a Roland.
264
00:22:18,780 --> 00:22:20,780
Roland es neurólogo,
¿por qué preguntarle a él?
265
00:22:20,880 --> 00:22:22,480
Quizá pueda recomendarnos a alguien.
266
00:22:23,820 --> 00:22:27,260
Bueno, hazlo. Si eso te deja tranquila.
267
00:22:32,060 --> 00:22:34,700
No te he contado todavía.
268
00:22:35,900 --> 00:22:38,940
Hoy me han ofrecido
un trabajo muy interesante.
269
00:22:39,140 --> 00:22:41,060
Es en una empresa muy buena.
270
00:22:41,260 --> 00:22:44,160
Tienen todos los precios
del año pasado al descubierto.
271
00:22:44,260 --> 00:22:45,720
Estoy pensando si lo tomo.
272
00:22:45,820 --> 00:22:49,780
- ¿Te han ofrecido o te ofreciste tú?
- No, ellos me han buscaron.
273
00:22:49,900 --> 00:22:53,060
Aunque tiene un pequeño problema.
La oficina está en Berlín.
274
00:22:54,020 --> 00:22:55,420
¿En Berlín?
275
00:22:57,180 --> 00:23:01,020
Justo ahora que Milan está pasando
por esto ¿Te vas a Berlín?
276
00:23:01,220 --> 00:23:05,220
- Te vas, ¿y yo me quedo aquí sola?
- Sólo te cuento cómo es la oferta.
277
00:23:05,420 --> 00:23:09,100
Llegaron y te dijeron:
"Tu trabajo es buenísimo".
278
00:23:09,220 --> 00:23:10,820
"¿Quieres trabajar con nosotros?"
279
00:23:11,580 --> 00:23:13,700
¡Sí! ¿Es algo tan impensable?
280
00:23:13,820 --> 00:23:17,660
Quieren desarrollar una casa prefabricada
y me buscaron para eso.
281
00:23:17,860 --> 00:23:22,140
En fin, no te inquietes mucho por eso,
todavía no ha pasado nada.
282
00:23:29,540 --> 00:23:30,900
Perdona.
283
00:23:32,580 --> 00:23:34,940
Pero es que todo esto me estresa.
284
00:23:39,860 --> 00:23:41,100
¿Nos abrazamos?
285
00:23:48,860 --> 00:23:54,460
En la Antigüedad eran
completamente inofensivos...
286
00:23:54,580 --> 00:23:58,420
Esta mañana me he encontrado
con Christoph en la calle.
287
00:24:00,620 --> 00:24:01,780
Ajá.
288
00:24:03,500 --> 00:24:06,740
Me ha dicho que quizá
pase más tarde a verte.
289
00:24:10,500 --> 00:24:13,580
Le he preguntado si habías
tomado drogas.
290
00:24:14,620 --> 00:24:18,700
Pero me ha dicho que no lo recordaba.
291
00:24:24,260 --> 00:24:27,740
- ¿Tomaste drogas?
- No me acuerdo.
292
00:24:29,380 --> 00:24:30,780
¿Y la verdad?
293
00:24:32,300 --> 00:24:34,620
Estaba pensando en cambiar
de instituto.
294
00:24:35,300 --> 00:24:37,820
De hecho, creo que lo voy a abandonar.
295
00:24:41,260 --> 00:24:43,420
Acabo de tener un déjà-vu, Milan.
296
00:24:43,620 --> 00:24:45,820
¡No te rías! ¿Puedes tomarme
en serio por una vez?
297
00:24:45,920 --> 00:24:46,820
No.
298
00:24:48,380 --> 00:24:50,060
No, no puedo.
299
00:24:56,540 --> 00:24:57,580
Gracias.
300
00:24:57,900 --> 00:24:58,980
De nada.
301
00:25:27,980 --> 00:25:33,180
QUERIDOS SUSANN Y GUSTAV, LO SIENTO
NO PUEDO SEGUIR ASÍ, LOS AMO, MILAN
302
00:25:53,020 --> 00:25:57,340
¿Qué te molesta?
Vives en una casa muy bonita.
303
00:25:57,860 --> 00:26:00,860
Y nosotros no somos tan malos.
304
00:26:01,300 --> 00:26:02,820
Puedes hablar con nosotros.
305
00:26:02,940 --> 00:26:05,980
Estamos aquí para ayudarte
y tus amigos también.
306
00:26:11,060 --> 00:26:14,460
Quisiera estar presente a medida
que vayas creciendo.
307
00:26:16,380 --> 00:26:18,980
Puede que un día tengas hijos.
308
00:26:21,620 --> 00:26:23,580
Todavía tienes toda una vida por delante.
309
00:26:29,860 --> 00:26:31,900
¿Por qué lo has hecho?
310
00:26:35,660 --> 00:26:38,420
Creía que te iba bien,
que te divertías.
311
00:26:45,580 --> 00:26:47,180
Yo no quería...
312
00:26:47,300 --> 00:26:50,420
...pasó porque estaba borracho.
313
00:27:22,060 --> 00:27:24,460
Ya no conozco a mi propio hijo.
314
00:27:43,980 --> 00:27:46,580
Me alegra saber que sigues vivo.
315
00:27:46,700 --> 00:27:50,380
No entiendo nada.
Te echo de menos, Larissa.
316
00:28:07,700 --> 00:28:09,380
¡Maricón de mierda!
317
00:28:24,300 --> 00:28:27,300
No puedo hacer como que todo está bien.
318
00:28:27,860 --> 00:28:29,420
Sí, lo entiendo.
319
00:28:33,860 --> 00:28:36,700
Fui un imbécil, un completo idiota.
320
00:28:37,500 --> 00:28:39,820
Sobre todo cuando te llamé.
321
00:28:40,020 --> 00:28:42,300
Ya sé que no es excusa.
322
00:28:43,260 --> 00:28:44,900
No, no lo es.
323
00:28:53,900 --> 00:28:55,580
¿Te puedo besar?
324
00:28:57,220 --> 00:28:58,340
Por favor.
325
00:29:12,940 --> 00:29:16,940
Nos habla de un sentimiento que recorre
la espalda, desde la parte baja del vientre.
326
00:29:17,060 --> 00:29:19,580
Y luego levanta la cabeza...
327
00:29:19,700 --> 00:29:21,740
Porque ve algo, porque no...
328
00:29:21,860 --> 00:29:24,540
...como él mismo dice,
porque no es capaz de juzgar.
329
00:29:25,500 --> 00:29:29,460
Y, ¿cuál es la elección final
que le lleva a Kafka a pensar así?
330
00:29:29,860 --> 00:29:34,340
Entonces, ¿se trata de una metáfora
o es que realmente es así?
331
00:29:34,980 --> 00:29:38,580
¿Quién puede responder
esta pregunta? Sarah.
332
00:29:38,860 --> 00:29:43,380
Los insectos pueden afectarse pos hongos.
333
00:29:43,500 --> 00:29:47,220
Samsa lo hizo, tenía manchas blancas.
334
00:29:47,420 --> 00:29:51,900
Pienso que estaba enfermo
antes de su transformación.
335
00:29:52,100 --> 00:29:54,940
- ¿Qué es esto?
- Es privado.
336
00:29:55,140 --> 00:29:57,160
En mi clase no puedes tener
asuntos privados.
337
00:30:03,820 --> 00:30:05,420
Por favor, recoge tus cosas y vete.
338
00:30:11,540 --> 00:30:13,620
Bueno, hasta mañana.
339
00:30:34,460 --> 00:30:38,180
He intentado ordenarlo todo.
340
00:30:38,820 --> 00:30:41,660
Teníamos el diagnóstico de sospecha.
341
00:30:42,260 --> 00:30:45,140
Y el trastorno de integración sensomotor.
342
00:30:45,260 --> 00:30:46,900
¿Se aclaró ese tema?
343
00:30:47,020 --> 00:30:51,380
Quiero decir, ¿hubo un diagnóstico,
una hospitalización prolongada?
344
00:30:51,500 --> 00:30:52,700
Sí, sí.
345
00:30:53,540 --> 00:30:57,420
Bueno, no estuvo en
la clínica por ese motivo.
346
00:30:58,700 --> 00:31:01,940
Después comenzó el tema de sus miedos.
347
00:31:02,140 --> 00:31:04,860
Cuando empezó la escuela
estaba aterrorizado.
348
00:31:05,060 --> 00:31:08,220
Pensaba que podía morir de un infarto.
349
00:31:09,140 --> 00:31:14,540
Y luego tuvo una serie
de cuadros depresivos.
350
00:31:14,660 --> 00:31:19,580
No paraba de llorar y de decir
que el mundo era una porquería.
351
00:31:19,700 --> 00:31:23,620
- Te enfocas sólo en lo negativo.
- Sí, eso es estoy haciendo.
352
00:31:23,900 --> 00:31:27,100
Luego empezaron las drogas, desde...
353
00:31:28,660 --> 00:31:30,740
- ¿Cuándo comenzaron?
- Hace tres años.
354
00:31:31,140 --> 00:31:32,740
Tres, cuatro años.
355
00:31:32,940 --> 00:31:34,940
¿Tenía entonces tendencias suicidas?
356
00:31:37,220 --> 00:31:38,460
No.
357
00:31:40,260 --> 00:31:42,460
¿Y desde entonces consume drogas?
358
00:31:42,820 --> 00:31:46,260
Sí, bueno, de vez en cuando,
hace cuatro meses que no toma nada.
359
00:31:46,380 --> 00:31:49,460
Le gusta estar en casa, no bebe alcohol.
360
00:31:49,580 --> 00:31:51,980
Pero tampoco tenía amigos,
era como si...
361
00:31:52,100 --> 00:31:54,700
Bueno, yo tengo otra imagen de Milan.
362
00:31:54,820 --> 00:31:58,100
Suena como si fuera un psicópata.
363
00:31:58,220 --> 00:32:01,540
De verdad, lo siento,
por supuesto que tiene amigos.
364
00:32:01,740 --> 00:32:02,900
Tiene amigos,
365
00:32:03,020 --> 00:32:05,420
es aceptado por todos, es creativo,
366
00:32:05,540 --> 00:32:08,940
conseguía siempre... estar arropado.
367
00:32:09,580 --> 00:32:11,620
Tenía buena energía. Él era...
368
00:32:13,460 --> 00:32:16,860
Sí, hace ya mucho que...
369
00:32:17,980 --> 00:32:21,620
Hace ya mucho que no lo he visto así.
370
00:32:22,740 --> 00:32:26,660
¿Cómo es el ambiente familiar?
371
00:32:27,340 --> 00:32:28,740
- Bien.
- Normal.
372
00:32:29,540 --> 00:32:33,060
Lo pregunto porque la familia es
un sistema muy complejo.
373
00:32:33,180 --> 00:32:36,220
Y el comportamiento de
un miembro de la familia...
374
00:32:36,340 --> 00:32:37,540
Le entiendo.
375
00:32:37,700 --> 00:32:38,860
En fin...
376
00:32:40,740 --> 00:32:44,740
Nos va bien.
Vivimos juntos en armonía.
377
00:32:47,060 --> 00:32:48,620
¿Cómo que enfermo?
378
00:32:49,180 --> 00:32:51,140
No, no me ha dicho nada.
379
00:32:52,340 --> 00:32:53,820
Voy a vomitar ahora mismo.
380
00:32:54,980 --> 00:32:58,220
¿Y por qué se ha aguantado
esa mierda tanto tiempo?
381
00:33:00,420 --> 00:33:02,300
Sí, sí, bien. ¡Adiós!
382
00:34:03,740 --> 00:34:05,220
- ¿Sala 1?
- Sí.
383
00:34:08,340 --> 00:34:09,940
¡No, debe ser broma!
384
00:34:12,860 --> 00:34:16,660
Doctora, ¿me podría revertir
mi vasectomía?
385
00:34:19,660 --> 00:34:21,540
Me puedes llamar cuando quieras.
386
00:34:21,660 --> 00:34:24,780
No necesitas hacerte pasar
por un paciente para verme.
387
00:34:24,900 --> 00:34:28,900
- La habías olvidado.
- Sí, gracias, la había buscado.
388
00:34:31,940 --> 00:34:34,500
No vienes a eso, ¿verdad?
389
00:34:35,420 --> 00:34:36,660
Exacto.
390
00:34:39,380 --> 00:34:45,060
En fin, cuando te apetezca,
podemos tomar algo juntos.
391
00:34:46,460 --> 00:34:48,380
¿o cenar algo ligero?
392
00:34:50,700 --> 00:34:51,860
¿Hoy?
393
00:34:52,260 --> 00:34:53,460
Hoy.
394
00:34:55,020 --> 00:34:56,300
¿Te apetece?
395
00:34:58,340 --> 00:34:59,820
Me apetece, sí.
396
00:35:00,220 --> 00:35:02,380
Entonces, ¿tiene depresión?
397
00:35:07,500 --> 00:35:08,740
En realidad, yo...
398
00:35:09,780 --> 00:35:11,340
No lo sé.
399
00:35:12,100 --> 00:35:14,380
Si me preguntas a mi, no.
400
00:35:14,820 --> 00:35:17,380
Sí, él es el típico
chico lleno de energía.
401
00:35:17,580 --> 00:35:19,580
¿Cuál fue el detonante?
402
00:35:19,700 --> 00:35:24,420
Quizá se ha sentido de alguna
forma desesperado.
403
00:35:24,620 --> 00:35:26,020
No lo sé.
404
00:35:26,140 --> 00:35:29,860
No hay forma de meterme dentro de él.
Está completamente bloqueado.
405
00:35:29,980 --> 00:35:32,480
Sí, pero tienes que intentarlo.
Acercarte a él.
406
00:35:32,580 --> 00:35:34,620
Sí, ya lo sé. Tienes razón.
407
00:35:36,500 --> 00:35:38,620
¿Te gusta el futbol?
408
00:35:42,620 --> 00:35:46,060
Bueno, sé cuando marcan un gol.
409
00:35:46,180 --> 00:35:48,020
Eso es bueno, ¿no?
410
00:35:48,220 --> 00:35:52,500
Tienes un profundo entendimiento
sobre los principios básicos del juego.
411
00:35:53,420 --> 00:35:54,420
¡Mano!
412
00:35:55,820 --> 00:35:58,060
Ese es el portero, él puede.
413
00:35:58,260 --> 00:35:59,940
¡Ah, ese es el portero!
414
00:36:00,140 --> 00:36:01,140
Sí.
415
00:36:01,540 --> 00:36:03,220
¡Con que ese era el portero!
416
00:36:07,900 --> 00:36:09,420
¿Ahí dentro duermes tú?
417
00:36:09,540 --> 00:36:13,540
Sí, cuando se me ha hecho tarde
o cuando he bebido.
418
00:36:14,900 --> 00:36:18,740
No puedo dormir en el hotel,
me entra depresión.
419
00:36:19,860 --> 00:36:21,540
No está nada mal.
420
00:36:23,420 --> 00:36:24,940
¿Quieres verlo?
421
00:36:40,140 --> 00:36:43,060
No creo que sea buena idea.
422
00:36:45,740 --> 00:36:47,900
Ha sido una bonita velada.
423
00:36:49,540 --> 00:36:50,820
Te doy las gracias.
424
00:37:03,460 --> 00:37:04,740
¿Hola?
425
00:37:05,380 --> 00:37:06,540
¡Aquí!
426
00:37:16,340 --> 00:37:17,500
¿Y?
427
00:37:18,340 --> 00:37:20,260
- Llegas tarde.
- Sí.
428
00:37:39,980 --> 00:37:41,340
¿Estás temblando?
429
00:37:42,620 --> 00:37:45,340
No lo sé, creo que
me voy a enfermar.
430
00:37:47,780 --> 00:37:49,700
- ¿Dónde está Milan?
- Arriba.
431
00:37:50,580 --> 00:37:52,580
¿Dónde has estado hasta tan tarde?
432
00:37:53,980 --> 00:37:55,100
Cenando.
433
00:37:56,940 --> 00:37:59,500
- ¿Sola?
- No, con Anne.
434
00:38:00,780 --> 00:38:02,860
Teníamos mucho de qué hablar.
435
00:38:03,060 --> 00:38:06,220
Tenemos que aumentar el crédito
y todas esas cosas.
436
00:38:13,660 --> 00:38:15,060
Me voy arriba.
437
00:38:28,240 --> 00:38:30,980
¿De repente te sientas detrás?
438
00:38:31,180 --> 00:38:33,900
No quiere sentarse junto al maricón.
439
00:38:35,000 --> 00:38:37,700
¡Cierra el pico, Julian!
440
00:38:38,220 --> 00:38:42,540
Christoph, ¿te importaría comenzar
tú con la lectura de los deberes?
441
00:38:43,060 --> 00:38:44,060
Yo, yo...
442
00:38:44,180 --> 00:38:48,260
- Yo...
- ¿Te han cagado en la boca?
443
00:38:48,460 --> 00:38:50,460
¡Tenemos problemas de pareja!
444
00:38:50,660 --> 00:38:51,780
Julian, por favor.
445
00:38:51,980 --> 00:38:54,020
- Christoph.
- Sí.
446
00:38:54,140 --> 00:38:55,860
¿Te importaría empezar?
447
00:38:55,980 --> 00:38:59,460
Si no has hecho los deberes,
lo dices y ya está.
448
00:39:02,380 --> 00:39:03,940
Vas por ahí hablando.
449
00:39:04,140 --> 00:39:06,460
No se lo he dicho a nadie.
450
00:39:06,580 --> 00:39:07,980
¿Y cómo lo sabe Julian?
451
00:39:08,100 --> 00:39:10,660
No sabe nada, dice "maricón"
cada dos palabras.
452
00:39:13,780 --> 00:39:15,100
No te creo.
453
00:39:16,140 --> 00:39:18,460
No te creo, estás hablando.
454
00:39:25,700 --> 00:39:27,380
Es eso, ¿no? Maricón.
455
00:39:28,100 --> 00:39:30,740
Déjame en paz.
No te he hecho nada.
456
00:39:42,260 --> 00:39:44,220
¡Qué torpeza la mía! ¿No?
457
00:39:44,340 --> 00:39:46,420
¡Vete a la mierda! ¡Imbécil!
458
00:40:07,540 --> 00:40:08,700
¿Milan?
459
00:40:09,580 --> 00:40:11,260
¿Ya saliste?
460
00:40:21,820 --> 00:40:23,300
¿Todo bien?
461
00:40:27,780 --> 00:40:28,980
¿Qué es lo que pasa?
462
00:40:29,180 --> 00:40:30,340
Por favor, vete.
463
00:40:33,340 --> 00:40:34,940
¿Te ha pasado algo?
464
00:40:35,140 --> 00:40:37,540
Sangre en la nariz.
¿Puedes, por favor, irte?
465
00:40:37,660 --> 00:40:41,500
- No, quiero saber qué ha pasado.
- Pero yo no quiero hablar contigo.
466
00:40:41,700 --> 00:40:43,740
Me quedo aquí hasta que hables.
467
00:40:44,700 --> 00:40:45,700
Sí.
468
00:40:48,380 --> 00:40:49,700
Que te diviertas.
469
00:40:55,340 --> 00:40:57,300
¡Déjame ya! ¿Sí?
470
00:42:00,340 --> 00:42:02,340
- ¡Hola! ¿Está Milan en casa?
- Sí.
471
00:42:05,580 --> 00:42:07,020
Sube sin decir nada.
472
00:42:07,500 --> 00:42:09,300
¡Milan! ¡Tienes visita!
473
00:42:09,500 --> 00:42:10,620
Larissa.
474
00:45:15,820 --> 00:45:20,260
Va a aparecer, créame.
¿Cuánto hace que está desaparecido?
475
00:45:20,380 --> 00:45:23,380
Nuestro hijo intentó quitarse la vida
hace dos semanas.
476
00:45:23,820 --> 00:45:26,820
Entiendo. Voy a hacer una llamada.
477
00:45:28,540 --> 00:45:32,100
¡Dios! Espero que no
le haya pasado nada malo.
478
00:46:03,260 --> 00:46:06,100
¿Y tienen lugar para ensayar?
479
00:46:06,980 --> 00:46:09,500
Sí, en una especie de búnker.
480
00:46:09,820 --> 00:46:11,820
Pero es complicado...
481
00:46:14,260 --> 00:46:18,580
En mi casa, donde tengo mi estudio,
hay también una sala de sonido.
482
00:46:19,100 --> 00:46:20,540
- ¿Con ventanas?
- Sí.
483
00:46:21,260 --> 00:46:22,340
Genial.
484
00:46:23,820 --> 00:46:25,820
Puedes venir cuando quieras.
485
00:47:33,180 --> 00:47:34,460
Wow.
486
00:47:38,340 --> 00:47:39,860
¡Mi mami!
487
00:47:40,060 --> 00:47:42,860
No, Milan, ¿sabes por lo que
me has hecho pasar?
488
00:47:42,980 --> 00:47:46,260
- Mami, está bien.
- ¿Dónde has estado? La policía estuvo aquí.
489
00:47:47,980 --> 00:47:50,340
- ¿Estás triste?
- No, estoy enojada.
490
00:47:51,460 --> 00:47:53,300
No, no te enojes.
491
00:47:53,740 --> 00:47:57,100
Sé que a veces digo
muchas tonterías.
492
00:47:57,500 --> 00:47:59,140
No sé por qué.
493
00:47:59,260 --> 00:48:02,260
Pero tampoco quiero que te
lo tomes tan en serio.
494
00:48:03,140 --> 00:48:06,820
Milan, Milan, espera, me caigo.
495
00:48:08,780 --> 00:48:12,060
Quiero que sepas
lo mucho que te quiero, ¿sí?
496
00:48:12,180 --> 00:48:15,180
Sí, bueno, tenía que decirlo
alguna vez, ¿no?
497
00:48:15,860 --> 00:48:20,020
- Está bien. Ve a la cama de una vez.
- No, no, no.
498
00:48:24,700 --> 00:48:28,060
No, tengo algo que decirte.
499
00:48:28,660 --> 00:48:34,020
La cosa es que a mí me duele,
cuando por mi culpa te duele a ti.
500
00:48:34,540 --> 00:48:37,540
Porque, a veces, digo muchas
tonterías.
501
00:48:37,740 --> 00:48:40,980
Y estoy ahí de pie y pienso:
"¡Vaya, qué es lo que has dicho!"
502
00:48:41,100 --> 00:48:43,820
Y pienso:
"¡Milan, cierra el pico!"
503
00:48:43,940 --> 00:48:46,140
Tienes los padres
más simpáticos del mundo.
504
00:48:46,260 --> 00:48:49,780
¡Y todo lo que tienen que soportar!
¡Pobrecitos!
505
00:48:50,580 --> 00:48:53,220
Y eso es lo que me duele.
506
00:48:54,700 --> 00:48:58,700
¿Puedes comprenderlo?
No, no lo comprendes.
507
00:48:59,180 --> 00:49:03,020
Pero ahora ya estás mucho mejor...
508
00:49:04,540 --> 00:49:07,380
Bueno, vete ya a la cama.
Todo claro.
509
00:49:07,900 --> 00:49:09,220
Hola.
510
00:51:24,420 --> 00:51:28,620
- No puede seguir esto así, Milan.
- ¿Qué no puede seguir así?
511
00:51:28,740 --> 00:51:31,140
No te estás comprometiendo.
512
00:51:31,340 --> 00:51:32,540
Nos preocupamos por ti.
513
00:51:32,660 --> 00:51:35,300
Y tú no quieres hacernos partícipes.
514
00:51:35,420 --> 00:51:38,700
No queremos encerrarte,
no podemos hacer eso.
515
00:51:38,820 --> 00:51:43,460
Pero, ¿cómo garantizar que no te vas
a volver a sentar borracho al volante?
516
00:51:43,660 --> 00:51:45,180
Eso no lo voy a hacer más.
517
00:51:45,580 --> 00:51:47,100
Bueno, eso es lo que tú dices.
518
00:51:48,820 --> 00:51:52,300
¿Con quién saliste?
¿Quién era el hombre de esta mañana?
519
00:51:53,420 --> 00:51:55,100
Lo conocí anoche.
520
00:51:55,220 --> 00:51:57,980
Pero es mayor que tú.
521
00:52:00,740 --> 00:52:03,420
¿Por qué ya no estás con Larissa?
522
00:52:03,620 --> 00:52:05,620
¿Cómo sabes eso?
523
00:52:07,340 --> 00:52:09,660
Larissa es una chica linda...
524
00:52:09,860 --> 00:52:11,780
Sí, pues cogetela tú.
525
00:52:11,980 --> 00:52:12,980
¡Oye!
526
00:52:23,780 --> 00:52:25,060
Perdón.
527
00:52:27,860 --> 00:52:31,380
- Perdón, lo siento.
- No, soy yo quién lo siente.
528
00:52:37,180 --> 00:52:40,140
Sólo puedo decirles que me va bien.
529
00:52:42,860 --> 00:52:45,900
Y que no necesitan
preocuparse por nada.
530
00:52:56,820 --> 00:52:59,140
La cosa es que soy gay.
531
00:53:10,940 --> 00:53:13,100
Bien, no pasa nada.
532
00:53:15,220 --> 00:53:18,700
Me alegro por ti
que lo hayas averiguado.
533
00:53:22,020 --> 00:53:25,780
Y que nos lo hayas contado.
Está bien.
534
00:53:34,300 --> 00:53:38,260
Gracias por habérnoslo dicho.
También me alegro por ti.
535
00:53:38,380 --> 00:53:42,060
De verdad, también me alegro por ti.
¡Dios!
536
00:53:42,940 --> 00:53:46,180
¡Dios! Ahora me pongo a llorar...
537
00:53:52,780 --> 00:53:54,380
Ahora vuelvo.
538
00:54:19,380 --> 00:54:21,700
No puedo beber nada ahora.
539
00:54:27,340 --> 00:54:30,620
Dime, el hombre de esta mañana,
¿es tu amigo?
540
00:54:31,260 --> 00:54:32,860
Venga, para celebrar este día.
541
00:54:32,980 --> 00:54:35,660
- Si bebo algo, vomito.
- Yo tampoco quiero.
542
00:54:35,860 --> 00:54:38,220
Es una champaña muy buena...
¿Me la bebo yo solo?
543
00:54:40,940 --> 00:54:42,700
Pensé que teníamos que celebrarlo.
544
00:54:42,900 --> 00:54:44,420
Por ti, Milan.
545
00:54:53,660 --> 00:54:55,340
Yo pasé por una fase
546
00:54:55,540 --> 00:54:57,420
en la que no estaba muy seguro
547
00:54:57,540 --> 00:55:00,300
de cuál era mi orientación sexual.
548
00:55:01,140 --> 00:55:06,340
Pero era más como un coqueteo.
549
00:55:08,300 --> 00:55:10,860
De algún modo, ser bi era genial.
550
00:55:16,300 --> 00:55:21,140
Lo me apena es que
nunca tendremos nietos.
551
00:55:23,660 --> 00:55:26,980
Cuando encontré videos de
porno gay en la computadora.
552
00:55:27,100 --> 00:55:28,220
¿Lo recuerdas?
553
00:55:28,340 --> 00:55:29,620
Él tenía once años.
554
00:55:29,820 --> 00:55:33,460
Más, doce o trece, creo.
555
00:55:33,580 --> 00:55:34,900
No más de doce.
556
00:55:35,020 --> 00:55:37,820
Tu madre vivía todavía en la
calle Niesse.
557
00:55:38,380 --> 00:55:39,380
Correcto.
558
00:55:40,580 --> 00:55:41,900
Sí, es cierto.
559
00:55:44,860 --> 00:55:47,940
Cuando uno lo piensa,
de repente todo se ve claro.
560
00:55:51,420 --> 00:55:55,140
El accidente tuvo algo que ver con esto.
561
00:55:56,100 --> 00:55:58,820
Desde entonces Christoph no ha vuelto
más a esta casa.
562
00:55:58,940 --> 00:56:01,860
Estaba en shock,
tal y como nos ha explicado.
563
00:56:01,980 --> 00:56:04,580
Ni siquiera se hablan ya.
564
00:56:05,220 --> 00:56:08,180
Igual es que se han puesto
las cosas en su sitio.
565
00:56:09,260 --> 00:56:12,300
Milan es gay, por fin, la normalidad.
566
00:56:16,300 --> 00:56:18,220
Eso ya lo has dicho.
567
00:56:34,500 --> 00:56:37,860
Querida Larissa,
sé que te he hecho mucho daño,
568
00:56:37,980 --> 00:56:40,140
pero me acabo de dar cuenta
569
00:56:40,260 --> 00:56:43,220
que no te amo tanto como tú te mereces.
570
00:56:43,340 --> 00:56:46,100
Ojalá fuera diferente.
571
00:56:46,220 --> 00:56:48,580
Me avergüenzo de todo este lío.
572
00:56:48,700 --> 00:56:52,540
Hay una razón importante,
pero ahora no puedo hablar de eso.
573
00:57:15,580 --> 00:57:19,820
¿Quién te has creído que eres?
¡Eres un auténtico hazmerreír!
574
00:57:19,940 --> 00:57:24,140
¿En serio? ¿Sales corriendo?
¡Eres un cerdo cobarde!
575
00:57:24,260 --> 00:57:26,780
¡Te crees mucho! ¡Qué te cojan!
576
00:57:26,980 --> 00:57:29,460
Últimamente no le han ido
las cosas muy bien.
577
00:57:29,580 --> 00:57:30,580
Ya.
578
00:57:30,700 --> 00:57:33,420
No puedes salir con ese tipo de gente.
579
00:57:35,580 --> 00:57:38,100
¿Qué pasa con ustedes dos?
580
00:57:38,220 --> 00:57:39,460
Ni idea.
581
00:57:42,380 --> 00:57:44,220
No te lo puedo decir.
582
00:57:44,540 --> 00:57:46,460
Vamos, cuéntamelo.
583
00:57:54,580 --> 00:57:57,540
Pero no se lo cuentas a nadie,
¿de acuerdo?
584
00:57:58,340 --> 00:58:01,100
He leído algo sobre salir del armario.
585
00:58:01,300 --> 00:58:03,300
Me alegro mucho por ti.
586
00:58:07,780 --> 00:58:12,100
No se lo voy a contar a nadie.
Tampoco es su asunto.
587
00:58:12,980 --> 00:58:14,180
¿Por qué no?
588
00:58:14,900 --> 00:58:16,500
Bueno, por Milan.
589
00:58:17,340 --> 00:58:19,340
Para él también es algo nuevo.
590
00:58:19,460 --> 00:58:21,980
Deberías buscar tu propio rol.
591
00:58:22,100 --> 00:58:24,060
¿Y por qué tiene que buscar su propio rol?
592
00:58:24,180 --> 00:58:27,900
No es difícil de entender,
ya sabes lo que piensa la gente.
593
00:58:28,020 --> 00:58:31,940
Gay, es... para la escuela
es casi un insulto.
594
00:58:32,060 --> 00:58:35,220
¿Has entrado a la página
del Instituto Alemán de la Juventud?
595
00:58:35,340 --> 00:58:36,580
¿Qué es eso? No.
596
00:58:36,780 --> 00:58:38,500
Son los evangelistas.
597
00:58:38,620 --> 00:58:41,220
Dicen que la homosexualidad
es sólo una etapa
598
00:58:41,340 --> 00:58:43,260
y que con el tiempo se pasa.
599
00:58:43,460 --> 00:58:46,220
Según tu opinión,
¿cómo debería comportarse Milan?
600
00:58:46,420 --> 00:58:49,780
No tiene por qué atarse a nadie,
aunque podría hacerlo.
601
00:58:50,540 --> 00:58:53,340
- Pero eso es justo lo que he dicho.
- ¿Pueden cambiar de tema?
602
00:58:53,460 --> 00:58:56,900
No quiero hablar del tema. O me subo
a mi habitación. ¿Pueden respetarlo?
603
00:58:58,380 --> 00:59:00,180
Susann, no pasa nada.
604
00:59:00,380 --> 00:59:03,220
Has sacado un tema
y yo he dado mi opinión.
605
00:59:03,340 --> 00:59:07,140
Sólo creo que no tiene por qué
bloquearse o esconderse.
606
00:59:07,260 --> 00:59:10,540
Y que las hostilidades llegarán
de todas maneras en algún momento.
607
00:59:12,700 --> 00:59:15,620
- ¿Has terminado? ¿Sí?
- Sí.
608
00:59:17,580 --> 00:59:19,300
¿Quieren algo de postre?
609
00:59:21,540 --> 00:59:23,740
¿Nos sentamos fuera? Hace bueno tiempo.
610
00:59:30,220 --> 00:59:32,780
A propósito, tengo algo que decirles.
611
00:59:35,220 --> 00:59:39,420
Ya me he decidido.
Voy a aceptar el trabajo en Berlín.
612
00:59:39,620 --> 00:59:42,300
¿De verdad?
¿Tienes ya depa en Berlín?
613
00:59:42,780 --> 00:59:45,900
¿Depa? No, iré y vendré todos los días.
614
00:59:46,500 --> 00:59:50,220
Tengo que hacerlo.
Una oferta así no aparecerá de nuevo.
615
00:59:50,420 --> 00:59:52,740
Mi trabajo en Paulsen me está
frustrando.
616
00:59:52,860 --> 00:59:55,100
Si no hago nada por cambiar...
617
00:59:55,220 --> 00:59:58,340
Y tú estarás mucho más tranquilo.
618
00:59:59,620 --> 01:00:02,780
Enhorabuena por tu decisión en solitario.
619
01:00:02,980 --> 01:00:04,660
Creo que así es mejor.
620
01:00:04,780 --> 01:00:08,660
No debes renunciar a una
posibilidad así por mi culpa.
621
01:00:08,860 --> 01:00:11,420
Creo que es importante
ser sincero con uno mismo.
622
01:00:11,540 --> 01:00:14,460
Cuando uno quiere algo
o sí ya no funciona... ¿sabes?
623
01:00:14,780 --> 01:00:16,660
¡Diga! Sí, ¿qué tal?
624
01:00:17,860 --> 01:00:20,260
Pues no... ¡qué generoso!
625
01:00:24,220 --> 01:00:26,540
Estás dramatizando.
El trabajo es en Berlín,
626
01:00:26,660 --> 01:00:28,180
no al final del mundo.
627
01:00:28,300 --> 01:00:30,900
Es imprudente,
dejarnos a Milan y a mí solos.
628
01:00:31,000 --> 01:00:33,620
Tendré que ocuparme de todo sola.
629
01:00:33,740 --> 01:00:36,820
- Milan te necesita.
- ¿Estás utilizando a Milan contra mí?
630
01:00:37,140 --> 01:00:40,220
Haces como si no hubiera pasado nada.
631
01:00:40,340 --> 01:00:42,380
- Hace dos semanas...
- Él ya es mayor.
632
01:00:42,540 --> 01:00:45,060
¿Me quedo de brazos cruzados,
no puedo planear mi vida?
633
01:00:45,260 --> 01:00:46,380
¡Déjame hablar!
634
01:00:46,500 --> 01:00:49,500
¡Hace dos semanas nuestro hijo
casi se quita la vida!
635
01:00:53,740 --> 01:00:55,580
Y ahora resulta que es gay.
636
01:00:55,700 --> 01:00:58,300
¡Genial! Si a todos les parece bien.
637
01:00:58,540 --> 01:01:02,140
No me marcho de este mundo.
Me voy a seguir preocupando de él.
638
01:01:02,340 --> 01:01:05,820
Sí, me gustaría ver cómo te
preocupas de él desde Berlín.
639
01:01:05,940 --> 01:01:08,100
Haces que todo dependa otra vez de mí,
640
01:01:08,220 --> 01:01:09,660
a pesar de trabajar de nuevo.
641
01:01:12,900 --> 01:01:16,180
Pero, ¿sabes qué es lo peor, Gustav?
642
01:01:16,300 --> 01:01:19,820
Que tomas las decisiones sin consultarme,
a mis espaldas.
643
01:01:20,260 --> 01:01:22,820
Esa es la peor falta de confianza.
644
01:01:22,940 --> 01:01:26,380
Mi trabajo actual me frustra.
Es una oferta estupenda.
645
01:01:26,580 --> 01:01:30,060
Sí, pero hay más cosas en la vida
además de trabajar.
646
01:01:30,260 --> 01:01:32,900
Pero tú todavía no te has
dado cuenta de eso.
647
01:01:33,100 --> 01:01:35,380
- No.
- Milan, tienes que irte.
648
01:01:36,420 --> 01:01:37,660
Sí, ¿por qué?
649
01:01:39,180 --> 01:01:42,380
- Tu terapia es en diez minutos.
- Un momento...
650
01:01:42,500 --> 01:01:44,660
No estoy enfermo, ¿qué te piensas?
651
01:01:44,860 --> 01:01:47,940
No seas insolente. Tienes una cita
que cuesta dinero.
652
01:01:48,060 --> 01:01:50,260
Me lo quitas de mi dinero.
Estoy hablando, ¿sí?
653
01:01:50,360 --> 01:01:51,920
¡Milan! ¡Milan!
654
01:01:54,260 --> 01:01:57,340
Entonces... sí, son sólo tonterías.
655
01:02:00,020 --> 01:02:02,900
Sí, no lo sé aún.
Me encantaría. ¿Cuándo?
656
01:02:05,780 --> 01:02:08,460
- ¿Una salchicha?
- No, gracias.
657
01:02:47,420 --> 01:02:49,140
Ahora vengo.
658
01:04:22,340 --> 01:04:23,580
Fritzi.
659
01:04:23,860 --> 01:04:25,260
¡Hola, Harro!
660
01:04:31,020 --> 01:04:33,140
Tú si que eres difícil de encontrar.
661
01:04:33,340 --> 01:04:36,780
- He intentado contactarte.
- Espera un poco.
662
01:04:41,340 --> 01:04:45,580
No estés todo el rato detrás de mí,
diviértete un poco.
663
01:04:45,700 --> 01:04:47,140
Ve a comerte una salchicha.
664
01:04:49,380 --> 01:04:51,300
Escucha, cariño...
665
01:04:51,500 --> 01:04:55,700
Tengo que hacer un reportaje
y había pensado en ti.
666
01:05:02,220 --> 01:05:06,740
Antes de que se disuelva la reunión,
quería tratar el tema de las habitaciones.
667
01:05:06,860 --> 01:05:11,980
Mi hijo, es decir, Jannis,
quiere estar en otra habitación.
668
01:05:12,100 --> 01:05:13,100
Sí.
669
01:05:13,200 --> 01:05:15,400
¿Ha preguntado si alguien
se la quiere cambiar?
670
01:05:15,500 --> 01:05:17,280
Sí, ha preguntado, pero nadie quiere.
671
01:05:17,380 --> 01:05:20,060
Quizá tenga que hacer cambios
en las habitaciones.
672
01:05:20,260 --> 01:05:24,100
Sí, me gustaría que Jannis usara otra.
673
01:05:24,300 --> 01:05:25,300
¿Por qué?
674
01:05:26,740 --> 01:05:30,820
Parece que hay un joven
en la clase que es diferente.
675
01:05:31,020 --> 01:05:35,900
Cada quien su vida, creo yo,
pero mi hijo tiene problemas con eso.
676
01:05:36,100 --> 01:05:37,920
¿Cómo que es diferente?
677
01:05:38,020 --> 01:05:39,100
Bueno, que es maricón.
678
01:05:39,220 --> 01:05:40,860
Cada quien su vida, no lo creo.
679
01:05:40,960 --> 01:05:43,160
Lo que es claro es
que sólo hay dos sexos.
680
01:05:43,260 --> 01:05:45,940
¿O también habrá baños para gays?
681
01:05:46,140 --> 01:05:48,020
Sí, qué divertido,
entonces, cámbiese usted.
682
01:05:48,140 --> 01:05:50,940
Tampoco hay habitaciones mixtas
con chicos y chicas, ¿no?
683
01:05:51,140 --> 01:05:52,580
Se trata de mi hijo.
684
01:05:57,020 --> 01:05:58,780
Se trata de mi hijo.
685
01:05:59,660 --> 01:06:03,540
Creo que su sexualidad
le atañe únicamente a él.
686
01:06:05,420 --> 01:06:08,420
Él es un chico y debe estar
en la habitación de los chicos.
687
01:06:08,620 --> 01:06:12,820
Debería guardárselo para sí mismo.
Salir del clóset me parece una tontería.
688
01:06:13,020 --> 01:06:16,320
Yo no voy corriendo por ahí
diciendo que me gustan las mujeres.
689
01:06:16,420 --> 01:06:18,400
¡Qué tiene eso que ver!
¡Qué estupidez!
690
01:06:19,060 --> 01:06:22,540
Señora Schulze, señora Schulze,
por favor, no se vaya.
691
01:06:22,740 --> 01:06:25,780
Quédese aquí y hable.
No ayuda nada salir corriendo.
692
01:06:27,020 --> 01:06:28,860
Entonces, ¿qué fue lo que dijo?
693
01:06:28,980 --> 01:06:32,660
No quiere que su hijo duerma
en la misma habitación que Milan.
694
01:06:32,780 --> 01:06:34,420
Con un maricón.
695
01:06:34,940 --> 01:06:37,540
¿Está loco? ¡Que cierre la boca!
696
01:06:38,740 --> 01:06:40,580
Eso seguro que ayuda.
697
01:06:41,660 --> 01:06:45,860
¿Y qué ha dicho el profesor?
¿Qué han dicho los otros padres?
698
01:06:49,820 --> 01:06:53,220
¿Por qué no puede nuestro hijo
ser normal como los demás?
699
01:06:53,340 --> 01:06:55,420
Como todos los demás chicos.
700
01:07:00,340 --> 01:07:02,820
Siempre quise tener tres hijos.
701
01:07:02,940 --> 01:07:04,380
¡Qué absurdo!
702
01:07:04,500 --> 01:07:07,700
Mi vida entera pertenece a Milan.
703
01:07:08,020 --> 01:07:11,780
El otro día dijiste que tenías
un hijo maravilloso.
704
01:07:15,860 --> 01:07:20,020
Lo peor de todo es que a veces
desearía que se fuera.
705
01:07:40,740 --> 01:07:42,020
¡Hola, Inés!
706
01:07:42,220 --> 01:07:43,820
¿Puedo hablar con Christoph?
707
01:07:46,500 --> 01:07:47,660
Christoph.
708
01:07:48,860 --> 01:07:50,780
Christoph, ¿puedes venir?
709
01:07:54,260 --> 01:07:55,820
- Hola.
- Hola, Christoph.
710
01:07:56,020 --> 01:07:59,140
¿Te has enterado sobre la discusión
acerca de las habitaciones?
711
01:07:59,700 --> 01:08:00,900
Sí, algo...
712
01:08:02,340 --> 01:08:06,060
Jannis se niega a compartir
habitación con Milan.
713
01:08:09,580 --> 01:08:11,660
¿Y sabes cuál es el motivo?
714
01:08:12,500 --> 01:08:14,100
Hay algunos rumores.
715
01:08:15,140 --> 01:08:18,180
¿Por qué ustedes dos ya no salen juntos?
716
01:08:18,380 --> 01:08:21,140
Susann, quería hablarte sobre eso.
717
01:08:21,260 --> 01:08:23,700
Christoph no tiene por qué justificarse.
718
01:08:24,180 --> 01:08:25,900
Sí, bueno, nos hemos peleado.
719
01:08:26,740 --> 01:08:29,380
Sí, claro. Es sólo que me preocupa.
720
01:08:29,820 --> 01:08:34,620
Y, bueno... Milan lo está pasando mal
y pensé que quizá podría...
721
01:08:35,340 --> 01:08:39,540
¿Y crees poder ir contracorriente
al obligar a mi hijo Christoph?
722
01:08:39,660 --> 01:08:43,380
- ¿Puedes cerrar la boca?
- ¡No me hables así!
723
01:08:43,500 --> 01:08:44,660
Inés, por favor.
724
01:08:45,500 --> 01:08:46,780
Lo siento.
725
01:08:47,340 --> 01:08:49,860
Sólo pensé que,
726
01:08:50,060 --> 01:08:52,380
Eran tan buenos amigos.
727
01:08:52,820 --> 01:08:55,500
Él ya no quiere saber nada
más de mí.
728
01:09:00,100 --> 01:09:03,380
Sí, bueno, pensé que...
729
01:09:03,580 --> 01:09:05,860
No sé que pasó.
730
01:09:08,020 --> 01:09:09,220
Son todo tonterías.
731
01:09:09,740 --> 01:09:10,980
Tonterías.
732
01:09:12,260 --> 01:09:13,540
Adiós.
733
01:09:25,460 --> 01:09:29,780
Milan, ¿puedes salir para que Jannis
se pueda cambiar tranquilo?
734
01:09:29,980 --> 01:09:32,940
- ¡Cierra el hocico, Julian!
- ¿Por qué?
735
01:09:33,500 --> 01:09:36,260
Me refiero a que Jannis
está preocupado.
736
01:09:36,380 --> 01:09:38,380
¿Eso se puede respetar o no?
737
01:09:39,140 --> 01:09:43,460
Mira, no voy a meterme contigo,
pero quiero preguntarte algo...
738
01:09:44,460 --> 01:09:47,660
¿Eres tú el coñito o el que la mete?
739
01:09:48,620 --> 01:09:50,420
¡Paren ya!
740
01:09:59,860 --> 01:10:03,340
- ¡Boca floja!
- ¿Cómo?
741
01:10:07,740 --> 01:10:11,380
¿Has avisado a la terapista
de que Milan ya no va a ir?
742
01:10:11,580 --> 01:10:13,460
Lo hice ayer.
743
01:10:13,580 --> 01:10:16,580
Tienes que ir esta tarde
con él a la policía.
744
01:10:16,780 --> 01:10:19,940
Yo tengo una cita,
me es imposible llegar.
745
01:10:20,060 --> 01:10:24,260
Pero yo tampoco llego a tiempo,
regreso de Berlín a las 9 de la noche.
746
01:10:28,180 --> 01:10:30,620
¿Intentas demostrarme algo?
747
01:10:30,740 --> 01:10:33,740
Tendrá que ir él solo, ya es mayorcito.
748
01:10:36,220 --> 01:10:37,220
Sí.
749
01:10:39,180 --> 01:10:40,300
Sí, ¿qué?
750
01:10:40,620 --> 01:10:42,140
Sólo he dicho que sí.
751
01:10:54,540 --> 01:11:01,300
Andén dos, de Halle a Berlín
752
01:11:28,660 --> 01:11:30,140
¿Qué pasó?
753
01:11:37,300 --> 01:11:40,460
Tu madre me dijo que
lo estás pasando mal.
754
01:11:41,700 --> 01:11:43,700
No te preocupes.
755
01:11:47,700 --> 01:11:48,860
¿Algo más?
756
01:11:52,540 --> 01:11:54,460
¿Quieres volver a ensayar?
757
01:11:55,820 --> 01:11:59,740
- Te has llevado todas tus cosas.
- Sí...
758
01:12:01,180 --> 01:12:03,980
Gracias por ayudarme
en los vestidores.
759
01:12:04,620 --> 01:12:06,820
- Yo, yo...
- ¿Qué?
760
01:12:07,700 --> 01:12:12,500
Cuando hablamos en el instituto,
no se lo había contado a nadie.
761
01:12:12,620 --> 01:12:19,220
Leander dijo que eras un imbécil
y le conté lo que te pasaba.
762
01:12:19,340 --> 01:12:22,260
Me prometió que no lo diría a nadie.
763
01:12:22,380 --> 01:12:26,740
- Sí, eres un tipo genial.
- Lo siento mucho.
764
01:12:26,940 --> 01:12:28,340
Sí, gracias.
765
01:12:32,060 --> 01:12:34,180
Entonces... ¿algo más?
766
01:12:35,620 --> 01:12:36,860
¿No?
767
01:12:38,940 --> 01:12:40,540
Eres un tonto.
768
01:12:43,140 --> 01:12:44,340
Te he oído.
769
01:12:44,540 --> 01:12:45,900
Estupendo.
770
01:12:56,580 --> 01:13:00,460
Hola, soy yo, lo más seguro
es que me retrase.
771
01:13:00,580 --> 01:13:04,620
Sigo en Berlín y esto
se está alargando...
772
01:13:09,140 --> 01:13:14,100
Me has llamado.
¿Qué significa esto?
773
01:13:14,220 --> 01:13:18,740
Bueno. Llámame.
Besos. Adiós.
774
01:13:25,900 --> 01:13:28,180
Este es el buzón de
Harald Seeberg.
775
01:13:28,300 --> 01:13:32,820
No quiero o no puedo atenderte.
Si gustas, deja un mensaje.
776
01:14:56,180 --> 01:14:59,260
¡Pequeño imbécil!
¡Esa es una cámara de 3 mil euros!
777
01:14:59,460 --> 01:15:02,420
Deberías alegrarte
de seguir vivo.
778
01:15:03,060 --> 01:15:04,380
¡Imbécil!
779
01:15:23,740 --> 01:15:25,140
¿Estás bien?
780
01:15:27,460 --> 01:15:30,700
Vamos, levántate,
no te hagas el ridículo.
781
01:15:36,260 --> 01:15:39,300
Creía que querías divertirte un rato.
782
01:15:39,420 --> 01:15:42,420
No me importa si te has enamorado.
783
01:15:45,420 --> 01:15:47,020
¡Déjalo ya!
784
01:16:15,820 --> 01:16:20,060
Ellen quería terminar conmigo
y yo no le entendí.
785
01:16:20,260 --> 01:16:21,500
Creía que había entendido.
786
01:16:21,600 --> 01:16:24,640
Él se enamoró de ella,
no entiendo, no es su culpa.
787
01:16:25,740 --> 01:16:30,660
Bueno, teníamos
una cita con los abogados.
788
01:16:31,380 --> 01:16:34,620
Un completo sinsentido.
Me senté en el coche y todo se acabó.
789
01:16:34,740 --> 01:16:38,180
Pensé que no lo conseguiría,
que no saldría de esa.
790
01:16:40,220 --> 01:16:43,980
Y, de repente, me enteré de todo.
791
01:16:47,980 --> 01:16:49,660
Mamá debe hacerlo.
792
01:16:53,420 --> 01:16:54,500
Mamá.
793
01:16:55,180 --> 01:16:56,340
¿Mi madre?
794
01:16:56,460 --> 01:17:00,380
Mi madre sería la última
en acudir a mí por algo.
795
01:17:01,260 --> 01:17:03,260
Sí, para eso necesitas ser joven.
796
01:17:03,460 --> 01:17:04,660
Sí.
797
01:17:09,260 --> 01:17:11,540
¿Qué tal Gita?
¿Todo bien con ustedes?
798
01:17:12,660 --> 01:17:14,260
Gita está embarazada.
799
01:17:14,460 --> 01:17:17,800
¿Cómo ha sido eso?
¿El espíriti santo?
800
01:17:17,900 --> 01:17:19,200
No ha sido así.
801
01:17:19,300 --> 01:17:23,060
- Sí, bueno, te parece divertido.
- Sí, me parece muy divertido.
802
01:17:23,260 --> 01:17:26,180
Por favor, perdona.
803
01:17:27,220 --> 01:17:30,380
Si, ¿y tu marido?
¿Qué hace tu marido?
804
01:17:31,140 --> 01:17:34,300
¿Mi marido?
Mi marido está en Berlín.
805
01:17:34,420 --> 01:17:36,300
En un viaje para conocerse a sí mismo.
806
01:17:40,660 --> 01:17:44,300
Creo que él también tiene
un cierto anhelo por su madre.
807
01:17:44,540 --> 01:17:45,860
¿Tan mal está la cosa?
808
01:18:24,100 --> 01:18:25,380
¡Carajo!
809
01:18:41,300 --> 01:18:42,900
¡Mierda!
810
01:19:52,660 --> 01:19:54,020
Estás aquí.
811
01:20:02,540 --> 01:20:03,940
Estás fumando.
812
01:20:07,340 --> 01:20:08,780
¿De dónde vienes?
813
01:20:29,180 --> 01:20:30,780
Estaba con Roland.
814
01:20:39,620 --> 01:20:41,300
¿Por qué haces esto?
815
01:20:55,380 --> 01:20:57,740
¿Por qué lo destrozas todo?
816
01:21:45,140 --> 01:21:46,660
¿Dónde está Milan?
817
01:21:50,020 --> 01:21:51,340
En su habitación.
818
01:21:51,540 --> 01:21:53,020
No está.
819
01:22:26,500 --> 01:22:27,660
No, por detrás.
820
01:22:29,580 --> 01:22:31,460
Subiré por las escaleras.
821
01:22:33,240 --> 01:22:34,140
¡Milan!
822
01:22:48,020 --> 01:22:49,220
¡Milan!
823
01:23:14,740 --> 01:23:15,740
¡Milan!
824
01:23:30,340 --> 01:23:31,660
¡Milan!
825
01:23:47,220 --> 01:23:48,460
¡Milan, no!
826
01:23:48,560 --> 01:23:49,460
¡Milan!
827
01:23:53,140 --> 01:23:54,340
¿Qué pasa?
828
01:23:54,780 --> 01:23:55,940
¡Todo bien!
829
01:24:03,180 --> 01:24:04,860
¿Qué hacen aquí?
830
01:24:07,700 --> 01:24:09,700
Te estuvimos buscando toda la noche.
831
01:25:38,340 --> 01:25:40,580
¿Es por nosotros? ¿Es por ti?
832
01:25:42,020 --> 01:25:44,460
No, tienen una mega crisis.
833
01:25:45,340 --> 01:25:47,580
Espero que la superen.
834
01:26:03,100 --> 01:26:05,800
Ven, esto va para largo.
835
01:26:51,360 --> 01:26:56,500
Traducción: Laoway
www.avenidalibertad.es
61998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.