All language subtitles for Unter der Haut Drama 2015

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,840 --> 00:01:03,800 EN LA PIEL 2 00:02:01,260 --> 00:02:02,260 ¿Está Christoph aquí? 3 00:02:07,320 --> 00:02:08,140 ¡Christoph! 4 00:02:11,140 --> 00:02:12,780 Tu madre. 5 00:02:14,500 --> 00:02:17,340 Si se ha quedado a dormir, podrías haberle dado una manta. 6 00:02:18,040 --> 00:02:19,700 Escucha, nos tenemos que ir ahora. 7 00:02:20,120 --> 00:02:21,980 ¿Se quedan aquí o qué? 8 00:02:22,780 --> 00:02:23,680 No lo sé. 9 00:02:23,780 --> 00:02:24,580 Bueno. 10 00:02:24,660 --> 00:02:26,500 Arregla todo esto, ¿sí? 11 00:02:30,740 --> 00:02:32,780 ¡El taxi ya está aquí, Susann! 12 00:02:34,060 --> 00:02:35,260 ¡Ya voy! 13 00:02:35,280 --> 00:02:37,700 Bueno, nos vamos. 14 00:02:37,900 --> 00:02:40,510 - ¿Vas a salir más tarde? - Sí, creo que sí. 15 00:02:40,620 --> 00:02:43,300 Te dejo escrito el número de teléfono del hotel de Berlín. 16 00:02:43,820 --> 00:02:46,500 Aquí abajo no se puede fumar, ¿de acuerdo? 17 00:02:47,680 --> 00:02:49,620 - Todavía no te has vestido. - ¡Susann! 18 00:02:50,180 --> 00:02:52,380 Necesito dinero para Milan. 19 00:02:52,620 --> 00:02:54,300 Toma, 20. 20 00:02:56,140 --> 00:02:58,620 Recuerda que el lunes tienes examen. 21 00:02:58,740 --> 00:03:00,040 Por favor, cuídate. 22 00:03:00,060 --> 00:03:01,220 Busca en que distraerte. 23 00:03:01,320 --> 00:03:02,720 Lo haré. 24 00:03:02,940 --> 00:03:04,820 Vacía el lavavajillas. 25 00:03:04,940 --> 00:03:06,580 Pueden hacerse huevos revueltos. 26 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 27 00:03:14,900 --> 00:03:15,900 ¡Hola! 28 00:03:17,180 --> 00:03:20,420 - ¿Vienen en paquete dos por uno? - No, ¿por qué? 29 00:03:21,180 --> 00:03:23,160 Me voy ya dentro. 30 00:03:24,960 --> 00:03:26,940 Parece como si te estuvieras alejando. 31 00:03:27,640 --> 00:03:28,800 Para nada. 32 00:03:28,900 --> 00:03:30,880 ¿Por qué te fuiste el otro día? 33 00:03:30,980 --> 00:03:32,300 Me sentía mal. 34 00:03:32,820 --> 00:03:36,330 - ¿Así de repente por la noche? - No quería vomitar en tu habitación. 35 00:03:36,440 --> 00:03:40,300 - Eso suena asqueroso. - Está todo bien. 36 00:03:40,700 --> 00:03:41,740 ¡Olvídalo! 37 00:03:46,100 --> 00:03:47,980 Lo siento, ¿sí? 38 00:03:56,620 --> 00:03:58,860 ¿Me ayudas con las compras para la fiesta? 39 00:03:59,060 --> 00:04:00,260 Claro. 40 00:04:03,440 --> 00:04:04,540 ¡Hasta luego! 41 00:04:08,300 --> 00:04:11,260 - ¿Y qué tal le va a Milan? - A Milan le va muy bien. 42 00:04:11,380 --> 00:04:14,940 Las pasó tan mal un tiempo, ¿qué eran, drogas o algo así? 43 00:04:15,060 --> 00:04:18,980 A veces eso es bueno. Estuvo a punto de dispararse, creo. 44 00:04:19,180 --> 00:04:22,820 ¡Gustav! Que va, él ha vuelto otra vez... 45 00:04:23,740 --> 00:04:26,340 De verdad, no puedes decir eso. 46 00:04:26,900 --> 00:04:29,660 Tiene buenos amigos, una banda. 47 00:04:29,780 --> 00:04:33,620 Le va muy bien en el instituto. ¿Le va bien, verdad? 48 00:04:33,740 --> 00:04:34,480 Sí, sí. 49 00:04:34,580 --> 00:04:36,380 Es casi insoportable. 50 00:04:36,920 --> 00:04:38,900 ¿Cómo van las casas, Gustav? 51 00:04:39,100 --> 00:04:42,420 Cada vez más aburrido. 52 00:04:42,640 --> 00:04:45,170 Sí, sólo lo hago por ganar dinero. 53 00:04:45,280 --> 00:04:47,610 ¡Una razón muy rara! ¿Verdad? 54 00:04:47,720 --> 00:04:51,860 Creo que sería más honorable hacer de portero y cambiar bombillas. 55 00:04:51,980 --> 00:04:53,940 Hay que hacer sacrificios. 56 00:05:06,140 --> 00:05:08,940 ¡Leander, es la tercera vez que te equivocas! 57 00:05:08,960 --> 00:05:11,020 ¡Concéntrate en lo que haces por una vez! 58 00:05:11,120 --> 00:05:14,380 - Tú haces lo tuyo y yo hago lo mío. - Yo lo escuché bien. 59 00:05:14,580 --> 00:05:16,740 ¿Tienen algo en los oídos? 60 00:05:16,940 --> 00:05:19,380 Vamos a seguir tocando y dejémonos de lloriqueos. 61 00:05:34,980 --> 00:05:37,220 ¿Seguimos tocando? 62 00:05:37,340 --> 00:05:38,740 Sí, ya voy. 63 00:05:43,740 --> 00:05:46,180 ¡Mierda, me he olvidado de Larissa! 64 00:06:01,180 --> 00:06:02,940 Sí que molesta. 65 00:06:04,740 --> 00:06:07,220 Ya no la aguanto más. 66 00:06:07,420 --> 00:06:08,740 ¿Y eso? 67 00:06:10,100 --> 00:06:13,940 Es genial, pero sólo quiere sexo. 68 00:06:14,580 --> 00:06:18,060 - ¡No! Me das mucha pena. - ¡Todo el día! 69 00:06:19,340 --> 00:06:23,060 - Y eso es una mierda, ¿verdad? - Sí, de algún modo lo es. 70 00:06:23,740 --> 00:06:24,980 Quiero decir... 71 00:06:26,260 --> 00:06:27,980 Es que ya no la quiero. 72 00:06:28,100 --> 00:06:30,140 No te tienes que casar con ella. 73 00:06:30,260 --> 00:06:32,420 Sí... ¿pero solamente sexo? 74 00:06:35,900 --> 00:06:38,860 ¿Y entonces? ¿Lo dejarás o qué? 75 00:06:39,180 --> 00:06:41,620 Sí, pero... no se lo puedo decir. 76 00:06:42,060 --> 00:06:45,540 Se pasa siempre agobiándome. 77 00:06:45,740 --> 00:06:48,860 No puedo verla llorar. No puedo. 78 00:06:50,180 --> 00:06:51,660 Podrías pasarmela. 79 00:06:52,540 --> 00:06:53,980 ¿Y qué gano yo? 80 00:06:56,940 --> 00:06:58,260 ¿Mi patineta? 81 00:06:59,100 --> 00:07:02,940 Hecho. Le preguntaré. De todas formas ya está enojada. 82 00:07:03,540 --> 00:07:07,580 La última vez que nos vimos, estaba de pie en la fila del banco. 83 00:07:07,780 --> 00:07:09,980 Ahí fue cuando Ellen dejó mi cuenta limpia. 84 00:07:10,180 --> 00:07:14,380 ¡A mi ni me diste tu contraseña! Hago todo mal. 85 00:07:14,860 --> 00:07:18,620 Cariño, ahí ya no queda nada más. Te lo he dado todo. 86 00:07:18,820 --> 00:07:21,300 ¿Sabes que si se empieza a soltar el nudo del matrimonio, 87 00:07:21,400 --> 00:07:23,300 la vida se convierte en salvaje y peligrosa? 88 00:07:23,500 --> 00:07:25,900 Sí, muchas gracias. Paso. 89 00:07:26,220 --> 00:07:29,740 - Elige: vida o seguridad. - Eso es una tontería, Roland. 90 00:07:29,940 --> 00:07:31,660 Iré a fumar un poco. 91 00:07:31,860 --> 00:07:33,180 Voy contigo. 92 00:07:37,740 --> 00:07:39,260 ¿Quieres bailar? 93 00:07:40,620 --> 00:07:42,540 Gita es encantadora. 94 00:07:43,180 --> 00:07:44,460 Sí, yo también lo creo. 95 00:07:47,580 --> 00:07:50,980 - Sólo un poco complicado. - ¿Y eso? 96 00:07:51,700 --> 00:07:55,860 Me tuve que hacer la vasectomía, y me he quedado sin hacer nada. 97 00:07:56,060 --> 00:07:59,900 ¡No! ¿Te cortaron los conductos deferentes? 98 00:08:00,020 --> 00:08:02,100 Eres tan moderno. 99 00:08:03,420 --> 00:08:04,660 Sí. 100 00:08:07,100 --> 00:08:09,500 Dime, ¿sigues yendo a menudo al pabellón? 101 00:08:09,620 --> 00:08:13,660 Sí, dos o tres veces a la semana en el Instituto de Neurología. 102 00:08:14,860 --> 00:08:16,940 Déjate ver. 103 00:08:19,820 --> 00:08:21,780 ¿Cómo que no vienes? 104 00:08:23,700 --> 00:08:26,020 Sí, como cuando estás enfermo. 105 00:08:30,100 --> 00:08:32,180 Simplemente no lo entiendo. 106 00:08:41,580 --> 00:08:43,500 ¿Han visto a Larissa? 107 00:08:43,700 --> 00:08:45,700 Ni idea, lleva un rato ahí. 108 00:08:45,900 --> 00:08:49,660 En serio, ¡jódete! ¡Simplemente que te jodan! 109 00:09:01,980 --> 00:09:04,820 - ¿Qué pasa? - ¡Es un imbécil! 110 00:09:09,180 --> 00:09:13,380 No te imaginas lo que acaba de pasar. Estoy soltero de nuevo. 111 00:09:13,500 --> 00:09:15,940 ¿Acabas de cortar por teléfono? 112 00:09:18,500 --> 00:09:20,380 Me siento aliviado. 113 00:09:22,100 --> 00:09:23,700 Pobre Larissa. 114 00:09:27,540 --> 00:09:30,300 ¿Le has dicho que ya todo terminó? 115 00:09:31,460 --> 00:09:34,300 Bueno, sí, le he dicho que no estoy bien. 116 00:09:34,420 --> 00:09:36,780 Y me ha dicho que me la metan de perrito. 117 00:09:36,900 --> 00:09:39,200 En realidad, ha sido ella la que ha cortado conmigo. 118 00:09:39,300 --> 00:09:40,340 Estás mal. 119 00:09:41,420 --> 00:09:45,180 ¿Qué estabas haciendo? Tocarte mientras estaba yo al teléfono. 120 00:09:45,980 --> 00:09:47,300 No te hagas adicto. 121 00:09:47,420 --> 00:09:50,140 Estás insoportable con lo del semen. 122 00:10:00,740 --> 00:10:02,980 Dime, ¿te rasuras? 123 00:10:04,620 --> 00:10:05,980 No, no lo necesito. 124 00:10:06,580 --> 00:10:08,700 No, me refiero a los huevos. 125 00:10:11,820 --> 00:10:12,820 ¿Tú? 126 00:10:13,300 --> 00:10:16,340 Claro, así es como le gusta a tu madre. 127 00:10:22,420 --> 00:10:24,500 ¿Tienes en los huevos como una costura? 128 00:10:25,340 --> 00:10:28,740 ¿Qué? No. ¿Te han operado de los huevos? 129 00:10:29,620 --> 00:10:31,340 ¿Te los han quitado, verdad? 130 00:10:31,460 --> 00:10:34,060 No. Es sólo una costura entre los huevos. 131 00:10:35,100 --> 00:10:36,300 Muéstrame. 132 00:10:36,740 --> 00:10:38,220 - Vamos, muéstramelo. - No. 133 00:10:38,340 --> 00:10:41,180 Anda, vamos. Déjame que te vea los huevos, viejo. 134 00:10:45,500 --> 00:10:47,980 Súbete los pantalones. 135 00:10:49,940 --> 00:10:51,540 Yo también tengo una. 136 00:10:52,860 --> 00:10:55,420 Mira, yo también tengo una costura entre los huevos. 137 00:10:55,540 --> 00:10:56,740 Tus huevos son normales. 138 00:10:57,060 --> 00:10:59,100 Sí, bueno, estaba preocupado. 139 00:11:00,020 --> 00:11:01,340 Si, ahora tú. 140 00:11:01,460 --> 00:11:02,660 ¡Olvídalo! 141 00:11:03,100 --> 00:11:06,700 Sí, yo me muestro y tú te escapas, ¿verdad? 142 00:11:07,740 --> 00:11:13,620 ¡Desnúdate, desnúdate, desnúdate, desnúdate, desnúdate, desnúdate! 143 00:11:21,060 --> 00:11:23,060 ¿Así es como la tienes? 144 00:11:24,260 --> 00:11:27,540 Vamos, hombre, ¿ya no se hace aún más grande... 145 00:11:28,500 --> 00:11:29,780 ...o sí? 146 00:11:32,420 --> 00:11:34,180 Tan grande como un poste. 147 00:11:37,180 --> 00:11:38,580 Quiero ver. 148 00:11:42,780 --> 00:11:44,420 ¿Así te refieres? 149 00:12:34,420 --> 00:12:35,620 ¡Mierda! 150 00:12:39,820 --> 00:12:41,180 ¡Mierda! 151 00:12:58,620 --> 00:13:00,020 ¡Mierda! 152 00:14:03,380 --> 00:14:05,460 ¡Mira, qué bonito! 153 00:14:06,300 --> 00:14:08,060 Sí, muy bonito. 154 00:14:09,460 --> 00:14:11,140 Ni lo has mirado. 155 00:14:11,260 --> 00:14:14,780 Dime, ¿en qué semestre ha conocido Roland a esta tal Gita? 156 00:14:14,900 --> 00:14:16,620 Creo que quedan bien. 157 00:14:16,820 --> 00:14:19,060 - ¡Qué va! Estaba tan nervioso... - ¿Y eso? 158 00:14:19,180 --> 00:14:21,380 Bueno, es un poco arrogante. 159 00:14:21,580 --> 00:14:22,820 Sí, Roland le para los pies. 160 00:14:23,820 --> 00:14:28,260 No es asunto mío. ¿Te apetece una copa? 161 00:14:29,140 --> 00:14:32,060 ¿De dónde viene esa prisa ahora por hacer de todo? 162 00:14:32,620 --> 00:14:35,700 Podríamos discutirlo o, mejor, vivir el momento. 163 00:14:36,020 --> 00:14:39,380 Hoy como máximo me conformo con volar. Ven. 164 00:14:41,780 --> 00:14:45,020 Vivo ya como me apetece vivir. Más o menos. 165 00:14:45,380 --> 00:14:46,620 ¡Ven! 166 00:15:46,860 --> 00:15:48,300 Sí, ¿hola? 167 00:15:51,700 --> 00:15:52,940 ¿Qué? 168 00:15:55,860 --> 00:15:57,020 Sí. 169 00:16:00,740 --> 00:16:04,060 ¿Cómo? Pero debe estar en el garaje. 170 00:16:04,900 --> 00:16:08,220 No, no... Debe tratarse de un error... 171 00:16:13,220 --> 00:16:15,620 ¿Pero quién dice que es el conductor? 172 00:16:19,980 --> 00:16:21,700 ¡Dios! ¡Es mi hijo! 173 00:16:21,900 --> 00:16:23,380 ¿Qué ha pasado? 174 00:16:23,500 --> 00:16:25,740 Es mi hijo. ¿Qué le ha pasado? 175 00:16:25,940 --> 00:16:27,060 La policía. 176 00:16:28,100 --> 00:16:29,500 Sí, Milan Schulze. 177 00:16:31,620 --> 00:16:32,620 Sí. 178 00:16:33,540 --> 00:16:35,300 En una hora, o menos... 179 00:16:37,220 --> 00:16:41,420 Sí, un chico alto, rubio y delgado. 180 00:16:41,540 --> 00:16:42,860 Sí... 181 00:16:43,460 --> 00:16:44,780 ¿Podría...? 182 00:16:47,060 --> 00:16:50,180 Sí, sí, ¿podría decirme cómo está? 183 00:16:53,940 --> 00:16:55,100 Cuidados intensivos. 184 00:16:56,620 --> 00:16:59,100 Sí, bien, gracias. 185 00:17:23,620 --> 00:17:25,380 Lo siento mucho. 186 00:17:25,500 --> 00:17:27,300 Yo no quería... 187 00:17:34,900 --> 00:17:38,820 No tiene ninguna lesión ósea, ni hemorragias internos. 188 00:17:39,020 --> 00:17:44,100 Tampoco derrames intracraneales, está despierto y eso es muy positivo. 189 00:17:44,220 --> 00:17:47,020 ¿Puede volver a casa o necesitan hacerle más pruebas? 190 00:17:47,140 --> 00:17:48,820 No, tiene que permanecer aquí todavía. 191 00:17:48,940 --> 00:17:54,300 En este tipo de traumas se pueden dar microhemorragias posteriores. 192 00:17:54,420 --> 00:17:57,020 En cualquier caso, eso lo debemos controlar. 193 00:17:57,420 --> 00:18:00,420 No se preocupen, saldrá de esta. 194 00:18:00,540 --> 00:18:02,260 - Gracias. - Hasta luego. 195 00:18:15,460 --> 00:18:19,460 Milan, me alegro mucho que lo de esta noche no ha ido a peor. 196 00:18:20,300 --> 00:18:24,980 Pero me dan ganas de vomitar cuando pienso en lo que nos metes. 197 00:18:26,060 --> 00:18:27,900 ¡1,7 miligramos! 198 00:18:28,820 --> 00:18:32,060 Lo peor de todo es tu imprudencia. 199 00:18:32,260 --> 00:18:36,540 ¡Podrías haber atropellado a alguien! ¡O haber chocado contra otro coche! 200 00:18:36,740 --> 00:18:38,740 Lo que a mí me interesa saber es si... 201 00:18:38,860 --> 00:18:41,180 ¿Piensas antes de conducir bebido? 202 00:18:41,340 --> 00:18:43,460 ¿O sólo piensas en ti mismo? 203 00:18:43,660 --> 00:18:45,740 Lo que a mí me interesa es... 204 00:18:45,940 --> 00:18:47,580 Aparte de todo... 205 00:18:47,740 --> 00:18:51,100 ¿sabes lo que esta mierda me va a costar? Nos va a costar... 206 00:18:51,300 --> 00:18:52,420 Sí, lo sé. 207 00:18:52,540 --> 00:18:55,500 ¡No, no lo sabes! Yo cargo con el peso de todo. 208 00:18:55,620 --> 00:18:57,380 Ese no es el punto. 209 00:18:57,500 --> 00:19:00,860 ¡Yo no puedo hacerme cargo siempre de todo! 210 00:19:12,220 --> 00:19:13,540 Lo que a mí me interesa es: 211 00:19:13,660 --> 00:19:16,100 ¿Por qué te subiste al coche? 212 00:19:17,420 --> 00:19:19,020 No lo sé. 213 00:19:19,460 --> 00:19:22,860 - Sí, Milan, sí lo sabes. - Estaba totalmente borracho. 214 00:19:23,860 --> 00:19:26,120 Lo siento. Fue una completa estupidez de mi parte. 215 00:19:26,220 --> 00:19:29,520 No creo que estuvieras tan borracho como para no pensar en las consecuencias. 216 00:19:29,620 --> 00:19:31,480 Te he visto antes mucho peor. 217 00:19:37,260 --> 00:19:42,060 Quería ir a la fiesta de Larissa. Verme interesante. 218 00:19:43,700 --> 00:19:47,300 Estaba completamente ebrio. No pensé en nada más. 219 00:19:48,780 --> 00:19:50,100 Lo siento. 220 00:19:51,660 --> 00:19:54,740 - Que haya sobrevivido. - Es un milagro. 221 00:19:54,940 --> 00:19:58,180 Debieron morir mil veces cuando recibieron la llamada. 222 00:19:58,380 --> 00:20:00,660 Sí, fue algo horroroso. 223 00:20:02,540 --> 00:20:07,220 ¡Dios mío! ¿Se lo imaginan? Podría haber estado Christoph también en el coche. 224 00:20:07,700 --> 00:20:10,700 - O Larissa. - Sí, ya lo había pensado. 225 00:20:10,820 --> 00:20:13,200 ¿Quién sabe si hubiera terminado todo tan bien? 226 00:20:13,320 --> 00:20:14,700 Seguro que no. 227 00:20:14,900 --> 00:20:17,420 Al copiloto no sé como lo habrían sacado. 228 00:20:17,580 --> 00:20:19,900 Hubiera quedado hecho puré. 229 00:20:29,820 --> 00:20:32,580 ¿Ha tenido algo que ver el alcohol? 230 00:20:36,900 --> 00:20:39,220 Sí, había bebido bastante. 231 00:20:39,460 --> 00:20:40,940 ¿Había bebido bastante? 232 00:20:41,140 --> 00:20:43,140 Lo estás minimizando. 233 00:20:43,260 --> 00:20:45,340 Estaba completamente borracho y drogado. 234 00:20:45,460 --> 00:20:47,020 No exageres. 235 00:20:47,220 --> 00:20:50,920 Me alegra que Christoph no se puso así, ni se dejó influir por él. 236 00:20:51,020 --> 00:20:52,020 ¿Cómo has dicho? 237 00:20:54,420 --> 00:20:56,860 Ni tú misma te crees eso. 238 00:20:57,060 --> 00:20:59,460 No necesito creerlo, lo sé. 239 00:20:59,820 --> 00:21:02,140 Estoy hablando sobre Christoph. 240 00:21:02,260 --> 00:21:05,860 Perdona, pero es muy ingenuo pensar que Christoph... 241 00:21:06,060 --> 00:21:09,620 - Tú no sabes lo que hace Christoph. - Christoph es un chico muy simpático. 242 00:21:09,670 --> 00:21:11,820 Estoy contenta de que sea amigo de Milan, 243 00:21:11,920 --> 00:21:14,100 pero sé lo que hacen a escondidas. 244 00:21:14,300 --> 00:21:16,300 No tiene necesidad de hacer nada en secreto. 245 00:21:16,400 --> 00:21:17,420 Inés, déjalo así. 246 00:21:17,540 --> 00:21:20,660 No podemos darle importancia a lo que no sabemos, Inés. 247 00:21:20,860 --> 00:21:25,420 La pregunta es, ¿cómo podemos proteger a Milan de sí mismo? 248 00:21:27,140 --> 00:21:29,780 ¿Lo han llevado al psicólogo alguna vez? 249 00:21:29,900 --> 00:21:31,940 Nosotros conocemos a uno muy bueno. 250 00:21:32,140 --> 00:21:34,740 No creo necesario llevar a un adolescente al psicólogo. 251 00:21:34,840 --> 00:21:36,140 No soy de esa opinión. 252 00:21:36,260 --> 00:21:38,060 Los jóvenes por la mañana están depresivos, 253 00:21:38,160 --> 00:21:40,360 por la tarde esquizofrénicos y por la noche maníacos. 254 00:21:40,410 --> 00:21:43,140 Los terapeutas que conozco son inútiles. 255 00:21:43,260 --> 00:21:46,140 Estudian psicología y al segundo año de carrera 256 00:21:46,260 --> 00:21:48,340 ya creen que son maestros en terapia. 257 00:21:53,300 --> 00:21:55,820 Y ella se cree que tiene un hijo tan bueno... 258 00:21:56,020 --> 00:21:57,260 ...alucinante. 259 00:21:57,380 --> 00:22:01,220 - ¿Y por qué te importa tanto? - Porque me molesta. 260 00:22:01,420 --> 00:22:03,460 "Mi hijo no se droga". ¡Idioteces! 261 00:22:09,940 --> 00:22:11,740 Ya sé que tú estás en contra. 262 00:22:11,860 --> 00:22:15,460 Pero a lo mejor deberíamos llevar a Milan al psicólogo. 263 00:22:16,700 --> 00:22:18,580 Le podría preguntar a Roland. 264 00:22:18,780 --> 00:22:20,780 Roland es neurólogo, ¿por qué preguntarle a él? 265 00:22:20,880 --> 00:22:22,480 Quizá pueda recomendarnos a alguien. 266 00:22:23,820 --> 00:22:27,260 Bueno, hazlo. Si eso te deja tranquila. 267 00:22:32,060 --> 00:22:34,700 No te he contado todavía. 268 00:22:35,900 --> 00:22:38,940 Hoy me han ofrecido un trabajo muy interesante. 269 00:22:39,140 --> 00:22:41,060 Es en una empresa muy buena. 270 00:22:41,260 --> 00:22:44,160 Tienen todos los precios del año pasado al descubierto. 271 00:22:44,260 --> 00:22:45,720 Estoy pensando si lo tomo. 272 00:22:45,820 --> 00:22:49,780 - ¿Te han ofrecido o te ofreciste tú? - No, ellos me han buscaron. 273 00:22:49,900 --> 00:22:53,060 Aunque tiene un pequeño problema. La oficina está en Berlín. 274 00:22:54,020 --> 00:22:55,420 ¿En Berlín? 275 00:22:57,180 --> 00:23:01,020 Justo ahora que Milan está pasando por esto ¿Te vas a Berlín? 276 00:23:01,220 --> 00:23:05,220 - Te vas, ¿y yo me quedo aquí sola? - Sólo te cuento cómo es la oferta. 277 00:23:05,420 --> 00:23:09,100 Llegaron y te dijeron: "Tu trabajo es buenísimo". 278 00:23:09,220 --> 00:23:10,820 "¿Quieres trabajar con nosotros?" 279 00:23:11,580 --> 00:23:13,700 ¡Sí! ¿Es algo tan impensable? 280 00:23:13,820 --> 00:23:17,660 Quieren desarrollar una casa prefabricada y me buscaron para eso. 281 00:23:17,860 --> 00:23:22,140 En fin, no te inquietes mucho por eso, todavía no ha pasado nada. 282 00:23:29,540 --> 00:23:30,900 Perdona. 283 00:23:32,580 --> 00:23:34,940 Pero es que todo esto me estresa. 284 00:23:39,860 --> 00:23:41,100 ¿Nos abrazamos? 285 00:23:48,860 --> 00:23:54,460 En la Antigüedad eran completamente inofensivos... 286 00:23:54,580 --> 00:23:58,420 Esta mañana me he encontrado con Christoph en la calle. 287 00:24:00,620 --> 00:24:01,780 Ajá. 288 00:24:03,500 --> 00:24:06,740 Me ha dicho que quizá pase más tarde a verte. 289 00:24:10,500 --> 00:24:13,580 Le he preguntado si habías tomado drogas. 290 00:24:14,620 --> 00:24:18,700 Pero me ha dicho que no lo recordaba. 291 00:24:24,260 --> 00:24:27,740 - ¿Tomaste drogas? - No me acuerdo. 292 00:24:29,380 --> 00:24:30,780 ¿Y la verdad? 293 00:24:32,300 --> 00:24:34,620 Estaba pensando en cambiar de instituto. 294 00:24:35,300 --> 00:24:37,820 De hecho, creo que lo voy a abandonar. 295 00:24:41,260 --> 00:24:43,420 Acabo de tener un déjà-vu, Milan. 296 00:24:43,620 --> 00:24:45,820 ¡No te rías! ¿Puedes tomarme en serio por una vez? 297 00:24:45,920 --> 00:24:46,820 No. 298 00:24:48,380 --> 00:24:50,060 No, no puedo. 299 00:24:56,540 --> 00:24:57,580 Gracias. 300 00:24:57,900 --> 00:24:58,980 De nada. 301 00:25:27,980 --> 00:25:33,180 QUERIDOS SUSANN Y GUSTAV, LO SIENTO NO PUEDO SEGUIR ASÍ, LOS AMO, MILAN 302 00:25:53,020 --> 00:25:57,340 ¿Qué te molesta? Vives en una casa muy bonita. 303 00:25:57,860 --> 00:26:00,860 Y nosotros no somos tan malos. 304 00:26:01,300 --> 00:26:02,820 Puedes hablar con nosotros. 305 00:26:02,940 --> 00:26:05,980 Estamos aquí para ayudarte y tus amigos también. 306 00:26:11,060 --> 00:26:14,460 Quisiera estar presente a medida que vayas creciendo. 307 00:26:16,380 --> 00:26:18,980 Puede que un día tengas hijos. 308 00:26:21,620 --> 00:26:23,580 Todavía tienes toda una vida por delante. 309 00:26:29,860 --> 00:26:31,900 ¿Por qué lo has hecho? 310 00:26:35,660 --> 00:26:38,420 Creía que te iba bien, que te divertías. 311 00:26:45,580 --> 00:26:47,180 Yo no quería... 312 00:26:47,300 --> 00:26:50,420 ...pasó porque estaba borracho. 313 00:27:22,060 --> 00:27:24,460 Ya no conozco a mi propio hijo. 314 00:27:43,980 --> 00:27:46,580 Me alegra saber que sigues vivo. 315 00:27:46,700 --> 00:27:50,380 No entiendo nada. Te echo de menos, Larissa. 316 00:28:07,700 --> 00:28:09,380 ¡Maricón de mierda! 317 00:28:24,300 --> 00:28:27,300 No puedo hacer como que todo está bien. 318 00:28:27,860 --> 00:28:29,420 Sí, lo entiendo. 319 00:28:33,860 --> 00:28:36,700 Fui un imbécil, un completo idiota. 320 00:28:37,500 --> 00:28:39,820 Sobre todo cuando te llamé. 321 00:28:40,020 --> 00:28:42,300 Ya sé que no es excusa. 322 00:28:43,260 --> 00:28:44,900 No, no lo es. 323 00:28:53,900 --> 00:28:55,580 ¿Te puedo besar? 324 00:28:57,220 --> 00:28:58,340 Por favor. 325 00:29:12,940 --> 00:29:16,940 Nos habla de un sentimiento que recorre la espalda, desde la parte baja del vientre. 326 00:29:17,060 --> 00:29:19,580 Y luego levanta la cabeza... 327 00:29:19,700 --> 00:29:21,740 Porque ve algo, porque no... 328 00:29:21,860 --> 00:29:24,540 ...como él mismo dice, porque no es capaz de juzgar. 329 00:29:25,500 --> 00:29:29,460 Y, ¿cuál es la elección final que le lleva a Kafka a pensar así? 330 00:29:29,860 --> 00:29:34,340 Entonces, ¿se trata de una metáfora o es que realmente es así? 331 00:29:34,980 --> 00:29:38,580 ¿Quién puede responder esta pregunta? Sarah. 332 00:29:38,860 --> 00:29:43,380 Los insectos pueden afectarse pos hongos. 333 00:29:43,500 --> 00:29:47,220 Samsa lo hizo, tenía manchas blancas. 334 00:29:47,420 --> 00:29:51,900 Pienso que estaba enfermo antes de su transformación. 335 00:29:52,100 --> 00:29:54,940 - ¿Qué es esto? - Es privado. 336 00:29:55,140 --> 00:29:57,160 En mi clase no puedes tener asuntos privados. 337 00:30:03,820 --> 00:30:05,420 Por favor, recoge tus cosas y vete. 338 00:30:11,540 --> 00:30:13,620 Bueno, hasta mañana. 339 00:30:34,460 --> 00:30:38,180 He intentado ordenarlo todo. 340 00:30:38,820 --> 00:30:41,660 Teníamos el diagnóstico de sospecha. 341 00:30:42,260 --> 00:30:45,140 Y el trastorno de integración sensomotor. 342 00:30:45,260 --> 00:30:46,900 ¿Se aclaró ese tema? 343 00:30:47,020 --> 00:30:51,380 Quiero decir, ¿hubo un diagnóstico, una hospitalización prolongada? 344 00:30:51,500 --> 00:30:52,700 Sí, sí. 345 00:30:53,540 --> 00:30:57,420 Bueno, no estuvo en la clínica por ese motivo. 346 00:30:58,700 --> 00:31:01,940 Después comenzó el tema de sus miedos. 347 00:31:02,140 --> 00:31:04,860 Cuando empezó la escuela estaba aterrorizado. 348 00:31:05,060 --> 00:31:08,220 Pensaba que podía morir de un infarto. 349 00:31:09,140 --> 00:31:14,540 Y luego tuvo una serie de cuadros depresivos. 350 00:31:14,660 --> 00:31:19,580 No paraba de llorar y de decir que el mundo era una porquería. 351 00:31:19,700 --> 00:31:23,620 - Te enfocas sólo en lo negativo. - Sí, eso es estoy haciendo. 352 00:31:23,900 --> 00:31:27,100 Luego empezaron las drogas, desde... 353 00:31:28,660 --> 00:31:30,740 - ¿Cuándo comenzaron? - Hace tres años. 354 00:31:31,140 --> 00:31:32,740 Tres, cuatro años. 355 00:31:32,940 --> 00:31:34,940 ¿Tenía entonces tendencias suicidas? 356 00:31:37,220 --> 00:31:38,460 No. 357 00:31:40,260 --> 00:31:42,460 ¿Y desde entonces consume drogas? 358 00:31:42,820 --> 00:31:46,260 Sí, bueno, de vez en cuando, hace cuatro meses que no toma nada. 359 00:31:46,380 --> 00:31:49,460 Le gusta estar en casa, no bebe alcohol. 360 00:31:49,580 --> 00:31:51,980 Pero tampoco tenía amigos, era como si... 361 00:31:52,100 --> 00:31:54,700 Bueno, yo tengo otra imagen de Milan. 362 00:31:54,820 --> 00:31:58,100 Suena como si fuera un psicópata. 363 00:31:58,220 --> 00:32:01,540 De verdad, lo siento, por supuesto que tiene amigos. 364 00:32:01,740 --> 00:32:02,900 Tiene amigos, 365 00:32:03,020 --> 00:32:05,420 es aceptado por todos, es creativo, 366 00:32:05,540 --> 00:32:08,940 conseguía siempre... estar arropado. 367 00:32:09,580 --> 00:32:11,620 Tenía buena energía. Él era... 368 00:32:13,460 --> 00:32:16,860 Sí, hace ya mucho que... 369 00:32:17,980 --> 00:32:21,620 Hace ya mucho que no lo he visto así. 370 00:32:22,740 --> 00:32:26,660 ¿Cómo es el ambiente familiar? 371 00:32:27,340 --> 00:32:28,740 - Bien. - Normal. 372 00:32:29,540 --> 00:32:33,060 Lo pregunto porque la familia es un sistema muy complejo. 373 00:32:33,180 --> 00:32:36,220 Y el comportamiento de un miembro de la familia... 374 00:32:36,340 --> 00:32:37,540 Le entiendo. 375 00:32:37,700 --> 00:32:38,860 En fin... 376 00:32:40,740 --> 00:32:44,740 Nos va bien. Vivimos juntos en armonía. 377 00:32:47,060 --> 00:32:48,620 ¿Cómo que enfermo? 378 00:32:49,180 --> 00:32:51,140 No, no me ha dicho nada. 379 00:32:52,340 --> 00:32:53,820 Voy a vomitar ahora mismo. 380 00:32:54,980 --> 00:32:58,220 ¿Y por qué se ha aguantado esa mierda tanto tiempo? 381 00:33:00,420 --> 00:33:02,300 Sí, sí, bien. ¡Adiós! 382 00:34:03,740 --> 00:34:05,220 - ¿Sala 1? - Sí. 383 00:34:08,340 --> 00:34:09,940 ¡No, debe ser broma! 384 00:34:12,860 --> 00:34:16,660 Doctora, ¿me podría revertir mi vasectomía? 385 00:34:19,660 --> 00:34:21,540 Me puedes llamar cuando quieras. 386 00:34:21,660 --> 00:34:24,780 No necesitas hacerte pasar por un paciente para verme. 387 00:34:24,900 --> 00:34:28,900 - La habías olvidado. - Sí, gracias, la había buscado. 388 00:34:31,940 --> 00:34:34,500 No vienes a eso, ¿verdad? 389 00:34:35,420 --> 00:34:36,660 Exacto. 390 00:34:39,380 --> 00:34:45,060 En fin, cuando te apetezca, podemos tomar algo juntos. 391 00:34:46,460 --> 00:34:48,380 ¿o cenar algo ligero? 392 00:34:50,700 --> 00:34:51,860 ¿Hoy? 393 00:34:52,260 --> 00:34:53,460 Hoy. 394 00:34:55,020 --> 00:34:56,300 ¿Te apetece? 395 00:34:58,340 --> 00:34:59,820 Me apetece, sí. 396 00:35:00,220 --> 00:35:02,380 Entonces, ¿tiene depresión? 397 00:35:07,500 --> 00:35:08,740 En realidad, yo... 398 00:35:09,780 --> 00:35:11,340 No lo sé. 399 00:35:12,100 --> 00:35:14,380 Si me preguntas a mi, no. 400 00:35:14,820 --> 00:35:17,380 Sí, él es el típico chico lleno de energía. 401 00:35:17,580 --> 00:35:19,580 ¿Cuál fue el detonante? 402 00:35:19,700 --> 00:35:24,420 Quizá se ha sentido de alguna forma desesperado. 403 00:35:24,620 --> 00:35:26,020 No lo sé. 404 00:35:26,140 --> 00:35:29,860 No hay forma de meterme dentro de él. Está completamente bloqueado. 405 00:35:29,980 --> 00:35:32,480 Sí, pero tienes que intentarlo. Acercarte a él. 406 00:35:32,580 --> 00:35:34,620 Sí, ya lo sé. Tienes razón. 407 00:35:36,500 --> 00:35:38,620 ¿Te gusta el futbol? 408 00:35:42,620 --> 00:35:46,060 Bueno, sé cuando marcan un gol. 409 00:35:46,180 --> 00:35:48,020 Eso es bueno, ¿no? 410 00:35:48,220 --> 00:35:52,500 Tienes un profundo entendimiento sobre los principios básicos del juego. 411 00:35:53,420 --> 00:35:54,420 ¡Mano! 412 00:35:55,820 --> 00:35:58,060 Ese es el portero, él puede. 413 00:35:58,260 --> 00:35:59,940 ¡Ah, ese es el portero! 414 00:36:00,140 --> 00:36:01,140 Sí. 415 00:36:01,540 --> 00:36:03,220 ¡Con que ese era el portero! 416 00:36:07,900 --> 00:36:09,420 ¿Ahí dentro duermes tú? 417 00:36:09,540 --> 00:36:13,540 Sí, cuando se me ha hecho tarde o cuando he bebido. 418 00:36:14,900 --> 00:36:18,740 No puedo dormir en el hotel, me entra depresión. 419 00:36:19,860 --> 00:36:21,540 No está nada mal. 420 00:36:23,420 --> 00:36:24,940 ¿Quieres verlo? 421 00:36:40,140 --> 00:36:43,060 No creo que sea buena idea. 422 00:36:45,740 --> 00:36:47,900 Ha sido una bonita velada. 423 00:36:49,540 --> 00:36:50,820 Te doy las gracias. 424 00:37:03,460 --> 00:37:04,740 ¿Hola? 425 00:37:05,380 --> 00:37:06,540 ¡Aquí! 426 00:37:16,340 --> 00:37:17,500 ¿Y? 427 00:37:18,340 --> 00:37:20,260 - Llegas tarde. - Sí. 428 00:37:39,980 --> 00:37:41,340 ¿Estás temblando? 429 00:37:42,620 --> 00:37:45,340 No lo sé, creo que me voy a enfermar. 430 00:37:47,780 --> 00:37:49,700 - ¿Dónde está Milan? - Arriba. 431 00:37:50,580 --> 00:37:52,580 ¿Dónde has estado hasta tan tarde? 432 00:37:53,980 --> 00:37:55,100 Cenando. 433 00:37:56,940 --> 00:37:59,500 - ¿Sola? - No, con Anne. 434 00:38:00,780 --> 00:38:02,860 Teníamos mucho de qué hablar. 435 00:38:03,060 --> 00:38:06,220 Tenemos que aumentar el crédito y todas esas cosas. 436 00:38:13,660 --> 00:38:15,060 Me voy arriba. 437 00:38:28,240 --> 00:38:30,980 ¿De repente te sientas detrás? 438 00:38:31,180 --> 00:38:33,900 No quiere sentarse junto al maricón. 439 00:38:35,000 --> 00:38:37,700 ¡Cierra el pico, Julian! 440 00:38:38,220 --> 00:38:42,540 Christoph, ¿te importaría comenzar tú con la lectura de los deberes? 441 00:38:43,060 --> 00:38:44,060 Yo, yo... 442 00:38:44,180 --> 00:38:48,260 - Yo... - ¿Te han cagado en la boca? 443 00:38:48,460 --> 00:38:50,460 ¡Tenemos problemas de pareja! 444 00:38:50,660 --> 00:38:51,780 Julian, por favor. 445 00:38:51,980 --> 00:38:54,020 - Christoph. - Sí. 446 00:38:54,140 --> 00:38:55,860 ¿Te importaría empezar? 447 00:38:55,980 --> 00:38:59,460 Si no has hecho los deberes, lo dices y ya está. 448 00:39:02,380 --> 00:39:03,940 Vas por ahí hablando. 449 00:39:04,140 --> 00:39:06,460 No se lo he dicho a nadie. 450 00:39:06,580 --> 00:39:07,980 ¿Y cómo lo sabe Julian? 451 00:39:08,100 --> 00:39:10,660 No sabe nada, dice "maricón" cada dos palabras. 452 00:39:13,780 --> 00:39:15,100 No te creo. 453 00:39:16,140 --> 00:39:18,460 No te creo, estás hablando. 454 00:39:25,700 --> 00:39:27,380 Es eso, ¿no? Maricón. 455 00:39:28,100 --> 00:39:30,740 Déjame en paz. No te he hecho nada. 456 00:39:42,260 --> 00:39:44,220 ¡Qué torpeza la mía! ¿No? 457 00:39:44,340 --> 00:39:46,420 ¡Vete a la mierda! ¡Imbécil! 458 00:40:07,540 --> 00:40:08,700 ¿Milan? 459 00:40:09,580 --> 00:40:11,260 ¿Ya saliste? 460 00:40:21,820 --> 00:40:23,300 ¿Todo bien? 461 00:40:27,780 --> 00:40:28,980 ¿Qué es lo que pasa? 462 00:40:29,180 --> 00:40:30,340 Por favor, vete. 463 00:40:33,340 --> 00:40:34,940 ¿Te ha pasado algo? 464 00:40:35,140 --> 00:40:37,540 Sangre en la nariz. ¿Puedes, por favor, irte? 465 00:40:37,660 --> 00:40:41,500 - No, quiero saber qué ha pasado. - Pero yo no quiero hablar contigo. 466 00:40:41,700 --> 00:40:43,740 Me quedo aquí hasta que hables. 467 00:40:44,700 --> 00:40:45,700 Sí. 468 00:40:48,380 --> 00:40:49,700 Que te diviertas. 469 00:40:55,340 --> 00:40:57,300 ¡Déjame ya! ¿Sí? 470 00:42:00,340 --> 00:42:02,340 - ¡Hola! ¿Está Milan en casa? - Sí. 471 00:42:05,580 --> 00:42:07,020 Sube sin decir nada. 472 00:42:07,500 --> 00:42:09,300 ¡Milan! ¡Tienes visita! 473 00:42:09,500 --> 00:42:10,620 Larissa. 474 00:45:15,820 --> 00:45:20,260 Va a aparecer, créame. ¿Cuánto hace que está desaparecido? 475 00:45:20,380 --> 00:45:23,380 Nuestro hijo intentó quitarse la vida hace dos semanas. 476 00:45:23,820 --> 00:45:26,820 Entiendo. Voy a hacer una llamada. 477 00:45:28,540 --> 00:45:32,100 ¡Dios! Espero que no le haya pasado nada malo. 478 00:46:03,260 --> 00:46:06,100 ¿Y tienen lugar para ensayar? 479 00:46:06,980 --> 00:46:09,500 Sí, en una especie de búnker. 480 00:46:09,820 --> 00:46:11,820 Pero es complicado... 481 00:46:14,260 --> 00:46:18,580 En mi casa, donde tengo mi estudio, hay también una sala de sonido. 482 00:46:19,100 --> 00:46:20,540 - ¿Con ventanas? - Sí. 483 00:46:21,260 --> 00:46:22,340 Genial. 484 00:46:23,820 --> 00:46:25,820 Puedes venir cuando quieras. 485 00:47:33,180 --> 00:47:34,460 Wow. 486 00:47:38,340 --> 00:47:39,860 ¡Mi mami! 487 00:47:40,060 --> 00:47:42,860 No, Milan, ¿sabes por lo que me has hecho pasar? 488 00:47:42,980 --> 00:47:46,260 - Mami, está bien. - ¿Dónde has estado? La policía estuvo aquí. 489 00:47:47,980 --> 00:47:50,340 - ¿Estás triste? - No, estoy enojada. 490 00:47:51,460 --> 00:47:53,300 No, no te enojes. 491 00:47:53,740 --> 00:47:57,100 Sé que a veces digo muchas tonterías. 492 00:47:57,500 --> 00:47:59,140 No sé por qué. 493 00:47:59,260 --> 00:48:02,260 Pero tampoco quiero que te lo tomes tan en serio. 494 00:48:03,140 --> 00:48:06,820 Milan, Milan, espera, me caigo. 495 00:48:08,780 --> 00:48:12,060 Quiero que sepas lo mucho que te quiero, ¿sí? 496 00:48:12,180 --> 00:48:15,180 Sí, bueno, tenía que decirlo alguna vez, ¿no? 497 00:48:15,860 --> 00:48:20,020 - Está bien. Ve a la cama de una vez. - No, no, no. 498 00:48:24,700 --> 00:48:28,060 No, tengo algo que decirte. 499 00:48:28,660 --> 00:48:34,020 La cosa es que a mí me duele, cuando por mi culpa te duele a ti. 500 00:48:34,540 --> 00:48:37,540 Porque, a veces, digo muchas tonterías. 501 00:48:37,740 --> 00:48:40,980 Y estoy ahí de pie y pienso: "¡Vaya, qué es lo que has dicho!" 502 00:48:41,100 --> 00:48:43,820 Y pienso: "¡Milan, cierra el pico!" 503 00:48:43,940 --> 00:48:46,140 Tienes los padres más simpáticos del mundo. 504 00:48:46,260 --> 00:48:49,780 ¡Y todo lo que tienen que soportar! ¡Pobrecitos! 505 00:48:50,580 --> 00:48:53,220 Y eso es lo que me duele. 506 00:48:54,700 --> 00:48:58,700 ¿Puedes comprenderlo? No, no lo comprendes. 507 00:48:59,180 --> 00:49:03,020 Pero ahora ya estás mucho mejor... 508 00:49:04,540 --> 00:49:07,380 Bueno, vete ya a la cama. Todo claro. 509 00:49:07,900 --> 00:49:09,220 Hola. 510 00:51:24,420 --> 00:51:28,620 - No puede seguir esto así, Milan. - ¿Qué no puede seguir así? 511 00:51:28,740 --> 00:51:31,140 No te estás comprometiendo. 512 00:51:31,340 --> 00:51:32,540 Nos preocupamos por ti. 513 00:51:32,660 --> 00:51:35,300 Y tú no quieres hacernos partícipes. 514 00:51:35,420 --> 00:51:38,700 No queremos encerrarte, no podemos hacer eso. 515 00:51:38,820 --> 00:51:43,460 Pero, ¿cómo garantizar que no te vas a volver a sentar borracho al volante? 516 00:51:43,660 --> 00:51:45,180 Eso no lo voy a hacer más. 517 00:51:45,580 --> 00:51:47,100 Bueno, eso es lo que tú dices. 518 00:51:48,820 --> 00:51:52,300 ¿Con quién saliste? ¿Quién era el hombre de esta mañana? 519 00:51:53,420 --> 00:51:55,100 Lo conocí anoche. 520 00:51:55,220 --> 00:51:57,980 Pero es mayor que tú. 521 00:52:00,740 --> 00:52:03,420 ¿Por qué ya no estás con Larissa? 522 00:52:03,620 --> 00:52:05,620 ¿Cómo sabes eso? 523 00:52:07,340 --> 00:52:09,660 Larissa es una chica linda... 524 00:52:09,860 --> 00:52:11,780 Sí, pues cogetela tú. 525 00:52:11,980 --> 00:52:12,980 ¡Oye! 526 00:52:23,780 --> 00:52:25,060 Perdón. 527 00:52:27,860 --> 00:52:31,380 - Perdón, lo siento. - No, soy yo quién lo siente. 528 00:52:37,180 --> 00:52:40,140 Sólo puedo decirles que me va bien. 529 00:52:42,860 --> 00:52:45,900 Y que no necesitan preocuparse por nada. 530 00:52:56,820 --> 00:52:59,140 La cosa es que soy gay. 531 00:53:10,940 --> 00:53:13,100 Bien, no pasa nada. 532 00:53:15,220 --> 00:53:18,700 Me alegro por ti que lo hayas averiguado. 533 00:53:22,020 --> 00:53:25,780 Y que nos lo hayas contado. Está bien. 534 00:53:34,300 --> 00:53:38,260 Gracias por habérnoslo dicho. También me alegro por ti. 535 00:53:38,380 --> 00:53:42,060 De verdad, también me alegro por ti. ¡Dios! 536 00:53:42,940 --> 00:53:46,180 ¡Dios! Ahora me pongo a llorar... 537 00:53:52,780 --> 00:53:54,380 Ahora vuelvo. 538 00:54:19,380 --> 00:54:21,700 No puedo beber nada ahora. 539 00:54:27,340 --> 00:54:30,620 Dime, el hombre de esta mañana, ¿es tu amigo? 540 00:54:31,260 --> 00:54:32,860 Venga, para celebrar este día. 541 00:54:32,980 --> 00:54:35,660 - Si bebo algo, vomito. - Yo tampoco quiero. 542 00:54:35,860 --> 00:54:38,220 Es una champaña muy buena... ¿Me la bebo yo solo? 543 00:54:40,940 --> 00:54:42,700 Pensé que teníamos que celebrarlo. 544 00:54:42,900 --> 00:54:44,420 Por ti, Milan. 545 00:54:53,660 --> 00:54:55,340 Yo pasé por una fase 546 00:54:55,540 --> 00:54:57,420 en la que no estaba muy seguro 547 00:54:57,540 --> 00:55:00,300 de cuál era mi orientación sexual. 548 00:55:01,140 --> 00:55:06,340 Pero era más como un coqueteo. 549 00:55:08,300 --> 00:55:10,860 De algún modo, ser bi era genial. 550 00:55:16,300 --> 00:55:21,140 Lo me apena es que nunca tendremos nietos. 551 00:55:23,660 --> 00:55:26,980 Cuando encontré videos de porno gay en la computadora. 552 00:55:27,100 --> 00:55:28,220 ¿Lo recuerdas? 553 00:55:28,340 --> 00:55:29,620 Él tenía once años. 554 00:55:29,820 --> 00:55:33,460 Más, doce o trece, creo. 555 00:55:33,580 --> 00:55:34,900 No más de doce. 556 00:55:35,020 --> 00:55:37,820 Tu madre vivía todavía en la calle Niesse. 557 00:55:38,380 --> 00:55:39,380 Correcto. 558 00:55:40,580 --> 00:55:41,900 Sí, es cierto. 559 00:55:44,860 --> 00:55:47,940 Cuando uno lo piensa, de repente todo se ve claro. 560 00:55:51,420 --> 00:55:55,140 El accidente tuvo algo que ver con esto. 561 00:55:56,100 --> 00:55:58,820 Desde entonces Christoph no ha vuelto más a esta casa. 562 00:55:58,940 --> 00:56:01,860 Estaba en shock, tal y como nos ha explicado. 563 00:56:01,980 --> 00:56:04,580 Ni siquiera se hablan ya. 564 00:56:05,220 --> 00:56:08,180 Igual es que se han puesto las cosas en su sitio. 565 00:56:09,260 --> 00:56:12,300 Milan es gay, por fin, la normalidad. 566 00:56:16,300 --> 00:56:18,220 Eso ya lo has dicho. 567 00:56:34,500 --> 00:56:37,860 Querida Larissa, sé que te he hecho mucho daño, 568 00:56:37,980 --> 00:56:40,140 pero me acabo de dar cuenta 569 00:56:40,260 --> 00:56:43,220 que no te amo tanto como tú te mereces. 570 00:56:43,340 --> 00:56:46,100 Ojalá fuera diferente. 571 00:56:46,220 --> 00:56:48,580 Me avergüenzo de todo este lío. 572 00:56:48,700 --> 00:56:52,540 Hay una razón importante, pero ahora no puedo hablar de eso. 573 00:57:15,580 --> 00:57:19,820 ¿Quién te has creído que eres? ¡Eres un auténtico hazmerreír! 574 00:57:19,940 --> 00:57:24,140 ¿En serio? ¿Sales corriendo? ¡Eres un cerdo cobarde! 575 00:57:24,260 --> 00:57:26,780 ¡Te crees mucho! ¡Qué te cojan! 576 00:57:26,980 --> 00:57:29,460 Últimamente no le han ido las cosas muy bien. 577 00:57:29,580 --> 00:57:30,580 Ya. 578 00:57:30,700 --> 00:57:33,420 No puedes salir con ese tipo de gente. 579 00:57:35,580 --> 00:57:38,100 ¿Qué pasa con ustedes dos? 580 00:57:38,220 --> 00:57:39,460 Ni idea. 581 00:57:42,380 --> 00:57:44,220 No te lo puedo decir. 582 00:57:44,540 --> 00:57:46,460 Vamos, cuéntamelo. 583 00:57:54,580 --> 00:57:57,540 Pero no se lo cuentas a nadie, ¿de acuerdo? 584 00:57:58,340 --> 00:58:01,100 He leído algo sobre salir del armario. 585 00:58:01,300 --> 00:58:03,300 Me alegro mucho por ti. 586 00:58:07,780 --> 00:58:12,100 No se lo voy a contar a nadie. Tampoco es su asunto. 587 00:58:12,980 --> 00:58:14,180 ¿Por qué no? 588 00:58:14,900 --> 00:58:16,500 Bueno, por Milan. 589 00:58:17,340 --> 00:58:19,340 Para él también es algo nuevo. 590 00:58:19,460 --> 00:58:21,980 Deberías buscar tu propio rol. 591 00:58:22,100 --> 00:58:24,060 ¿Y por qué tiene que buscar su propio rol? 592 00:58:24,180 --> 00:58:27,900 No es difícil de entender, ya sabes lo que piensa la gente. 593 00:58:28,020 --> 00:58:31,940 Gay, es... para la escuela es casi un insulto. 594 00:58:32,060 --> 00:58:35,220 ¿Has entrado a la página del Instituto Alemán de la Juventud? 595 00:58:35,340 --> 00:58:36,580 ¿Qué es eso? No. 596 00:58:36,780 --> 00:58:38,500 Son los evangelistas. 597 00:58:38,620 --> 00:58:41,220 Dicen que la homosexualidad es sólo una etapa 598 00:58:41,340 --> 00:58:43,260 y que con el tiempo se pasa. 599 00:58:43,460 --> 00:58:46,220 Según tu opinión, ¿cómo debería comportarse Milan? 600 00:58:46,420 --> 00:58:49,780 No tiene por qué atarse a nadie, aunque podría hacerlo. 601 00:58:50,540 --> 00:58:53,340 - Pero eso es justo lo que he dicho. - ¿Pueden cambiar de tema? 602 00:58:53,460 --> 00:58:56,900 No quiero hablar del tema. O me subo a mi habitación. ¿Pueden respetarlo? 603 00:58:58,380 --> 00:59:00,180 Susann, no pasa nada. 604 00:59:00,380 --> 00:59:03,220 Has sacado un tema y yo he dado mi opinión. 605 00:59:03,340 --> 00:59:07,140 Sólo creo que no tiene por qué bloquearse o esconderse. 606 00:59:07,260 --> 00:59:10,540 Y que las hostilidades llegarán de todas maneras en algún momento. 607 00:59:12,700 --> 00:59:15,620 - ¿Has terminado? ¿Sí? - Sí. 608 00:59:17,580 --> 00:59:19,300 ¿Quieren algo de postre? 609 00:59:21,540 --> 00:59:23,740 ¿Nos sentamos fuera? Hace bueno tiempo. 610 00:59:30,220 --> 00:59:32,780 A propósito, tengo algo que decirles. 611 00:59:35,220 --> 00:59:39,420 Ya me he decidido. Voy a aceptar el trabajo en Berlín. 612 00:59:39,620 --> 00:59:42,300 ¿De verdad? ¿Tienes ya depa en Berlín? 613 00:59:42,780 --> 00:59:45,900 ¿Depa? No, iré y vendré todos los días. 614 00:59:46,500 --> 00:59:50,220 Tengo que hacerlo. Una oferta así no aparecerá de nuevo. 615 00:59:50,420 --> 00:59:52,740 Mi trabajo en Paulsen me está frustrando. 616 00:59:52,860 --> 00:59:55,100 Si no hago nada por cambiar... 617 00:59:55,220 --> 00:59:58,340 Y tú estarás mucho más tranquilo. 618 00:59:59,620 --> 01:00:02,780 Enhorabuena por tu decisión en solitario. 619 01:00:02,980 --> 01:00:04,660 Creo que así es mejor. 620 01:00:04,780 --> 01:00:08,660 No debes renunciar a una posibilidad así por mi culpa. 621 01:00:08,860 --> 01:00:11,420 Creo que es importante ser sincero con uno mismo. 622 01:00:11,540 --> 01:00:14,460 Cuando uno quiere algo o sí ya no funciona... ¿sabes? 623 01:00:14,780 --> 01:00:16,660 ¡Diga! Sí, ¿qué tal? 624 01:00:17,860 --> 01:00:20,260 Pues no... ¡qué generoso! 625 01:00:24,220 --> 01:00:26,540 Estás dramatizando. El trabajo es en Berlín, 626 01:00:26,660 --> 01:00:28,180 no al final del mundo. 627 01:00:28,300 --> 01:00:30,900 Es imprudente, dejarnos a Milan y a mí solos. 628 01:00:31,000 --> 01:00:33,620 Tendré que ocuparme de todo sola. 629 01:00:33,740 --> 01:00:36,820 - Milan te necesita. - ¿Estás utilizando a Milan contra mí? 630 01:00:37,140 --> 01:00:40,220 Haces como si no hubiera pasado nada. 631 01:00:40,340 --> 01:00:42,380 - Hace dos semanas... - Él ya es mayor. 632 01:00:42,540 --> 01:00:45,060 ¿Me quedo de brazos cruzados, no puedo planear mi vida? 633 01:00:45,260 --> 01:00:46,380 ¡Déjame hablar! 634 01:00:46,500 --> 01:00:49,500 ¡Hace dos semanas nuestro hijo casi se quita la vida! 635 01:00:53,740 --> 01:00:55,580 Y ahora resulta que es gay. 636 01:00:55,700 --> 01:00:58,300 ¡Genial! Si a todos les parece bien. 637 01:00:58,540 --> 01:01:02,140 No me marcho de este mundo. Me voy a seguir preocupando de él. 638 01:01:02,340 --> 01:01:05,820 Sí, me gustaría ver cómo te preocupas de él desde Berlín. 639 01:01:05,940 --> 01:01:08,100 Haces que todo dependa otra vez de mí, 640 01:01:08,220 --> 01:01:09,660 a pesar de trabajar de nuevo. 641 01:01:12,900 --> 01:01:16,180 Pero, ¿sabes qué es lo peor, Gustav? 642 01:01:16,300 --> 01:01:19,820 Que tomas las decisiones sin consultarme, a mis espaldas. 643 01:01:20,260 --> 01:01:22,820 Esa es la peor falta de confianza. 644 01:01:22,940 --> 01:01:26,380 Mi trabajo actual me frustra. Es una oferta estupenda. 645 01:01:26,580 --> 01:01:30,060 Sí, pero hay más cosas en la vida además de trabajar. 646 01:01:30,260 --> 01:01:32,900 Pero tú todavía no te has dado cuenta de eso. 647 01:01:33,100 --> 01:01:35,380 - No. - Milan, tienes que irte. 648 01:01:36,420 --> 01:01:37,660 Sí, ¿por qué? 649 01:01:39,180 --> 01:01:42,380 - Tu terapia es en diez minutos. - Un momento... 650 01:01:42,500 --> 01:01:44,660 No estoy enfermo, ¿qué te piensas? 651 01:01:44,860 --> 01:01:47,940 No seas insolente. Tienes una cita que cuesta dinero. 652 01:01:48,060 --> 01:01:50,260 Me lo quitas de mi dinero. Estoy hablando, ¿sí? 653 01:01:50,360 --> 01:01:51,920 ¡Milan! ¡Milan! 654 01:01:54,260 --> 01:01:57,340 Entonces... sí, son sólo tonterías. 655 01:02:00,020 --> 01:02:02,900 Sí, no lo sé aún. Me encantaría. ¿Cuándo? 656 01:02:05,780 --> 01:02:08,460 - ¿Una salchicha? - No, gracias. 657 01:02:47,420 --> 01:02:49,140 Ahora vengo. 658 01:04:22,340 --> 01:04:23,580 Fritzi. 659 01:04:23,860 --> 01:04:25,260 ¡Hola, Harro! 660 01:04:31,020 --> 01:04:33,140 Tú si que eres difícil de encontrar. 661 01:04:33,340 --> 01:04:36,780 - He intentado contactarte. - Espera un poco. 662 01:04:41,340 --> 01:04:45,580 No estés todo el rato detrás de mí, diviértete un poco. 663 01:04:45,700 --> 01:04:47,140 Ve a comerte una salchicha. 664 01:04:49,380 --> 01:04:51,300 Escucha, cariño... 665 01:04:51,500 --> 01:04:55,700 Tengo que hacer un reportaje y había pensado en ti. 666 01:05:02,220 --> 01:05:06,740 Antes de que se disuelva la reunión, quería tratar el tema de las habitaciones. 667 01:05:06,860 --> 01:05:11,980 Mi hijo, es decir, Jannis, quiere estar en otra habitación. 668 01:05:12,100 --> 01:05:13,100 Sí. 669 01:05:13,200 --> 01:05:15,400 ¿Ha preguntado si alguien se la quiere cambiar? 670 01:05:15,500 --> 01:05:17,280 Sí, ha preguntado, pero nadie quiere. 671 01:05:17,380 --> 01:05:20,060 Quizá tenga que hacer cambios en las habitaciones. 672 01:05:20,260 --> 01:05:24,100 Sí, me gustaría que Jannis usara otra. 673 01:05:24,300 --> 01:05:25,300 ¿Por qué? 674 01:05:26,740 --> 01:05:30,820 Parece que hay un joven en la clase que es diferente. 675 01:05:31,020 --> 01:05:35,900 Cada quien su vida, creo yo, pero mi hijo tiene problemas con eso. 676 01:05:36,100 --> 01:05:37,920 ¿Cómo que es diferente? 677 01:05:38,020 --> 01:05:39,100 Bueno, que es maricón. 678 01:05:39,220 --> 01:05:40,860 Cada quien su vida, no lo creo. 679 01:05:40,960 --> 01:05:43,160 Lo que es claro es que sólo hay dos sexos. 680 01:05:43,260 --> 01:05:45,940 ¿O también habrá baños para gays? 681 01:05:46,140 --> 01:05:48,020 Sí, qué divertido, entonces, cámbiese usted. 682 01:05:48,140 --> 01:05:50,940 Tampoco hay habitaciones mixtas con chicos y chicas, ¿no? 683 01:05:51,140 --> 01:05:52,580 Se trata de mi hijo. 684 01:05:57,020 --> 01:05:58,780 Se trata de mi hijo. 685 01:05:59,660 --> 01:06:03,540 Creo que su sexualidad le atañe únicamente a él. 686 01:06:05,420 --> 01:06:08,420 Él es un chico y debe estar en la habitación de los chicos. 687 01:06:08,620 --> 01:06:12,820 Debería guardárselo para sí mismo. Salir del clóset me parece una tontería. 688 01:06:13,020 --> 01:06:16,320 Yo no voy corriendo por ahí diciendo que me gustan las mujeres. 689 01:06:16,420 --> 01:06:18,400 ¡Qué tiene eso que ver! ¡Qué estupidez! 690 01:06:19,060 --> 01:06:22,540 Señora Schulze, señora Schulze, por favor, no se vaya. 691 01:06:22,740 --> 01:06:25,780 Quédese aquí y hable. No ayuda nada salir corriendo. 692 01:06:27,020 --> 01:06:28,860 Entonces, ¿qué fue lo que dijo? 693 01:06:28,980 --> 01:06:32,660 No quiere que su hijo duerma en la misma habitación que Milan. 694 01:06:32,780 --> 01:06:34,420 Con un maricón. 695 01:06:34,940 --> 01:06:37,540 ¿Está loco? ¡Que cierre la boca! 696 01:06:38,740 --> 01:06:40,580 Eso seguro que ayuda. 697 01:06:41,660 --> 01:06:45,860 ¿Y qué ha dicho el profesor? ¿Qué han dicho los otros padres? 698 01:06:49,820 --> 01:06:53,220 ¿Por qué no puede nuestro hijo ser normal como los demás? 699 01:06:53,340 --> 01:06:55,420 Como todos los demás chicos. 700 01:07:00,340 --> 01:07:02,820 Siempre quise tener tres hijos. 701 01:07:02,940 --> 01:07:04,380 ¡Qué absurdo! 702 01:07:04,500 --> 01:07:07,700 Mi vida entera pertenece a Milan. 703 01:07:08,020 --> 01:07:11,780 El otro día dijiste que tenías un hijo maravilloso. 704 01:07:15,860 --> 01:07:20,020 Lo peor de todo es que a veces desearía que se fuera. 705 01:07:40,740 --> 01:07:42,020 ¡Hola, Inés! 706 01:07:42,220 --> 01:07:43,820 ¿Puedo hablar con Christoph? 707 01:07:46,500 --> 01:07:47,660 Christoph. 708 01:07:48,860 --> 01:07:50,780 Christoph, ¿puedes venir? 709 01:07:54,260 --> 01:07:55,820 - Hola. - Hola, Christoph. 710 01:07:56,020 --> 01:07:59,140 ¿Te has enterado sobre la discusión acerca de las habitaciones? 711 01:07:59,700 --> 01:08:00,900 Sí, algo... 712 01:08:02,340 --> 01:08:06,060 Jannis se niega a compartir habitación con Milan. 713 01:08:09,580 --> 01:08:11,660 ¿Y sabes cuál es el motivo? 714 01:08:12,500 --> 01:08:14,100 Hay algunos rumores. 715 01:08:15,140 --> 01:08:18,180 ¿Por qué ustedes dos ya no salen juntos? 716 01:08:18,380 --> 01:08:21,140 Susann, quería hablarte sobre eso. 717 01:08:21,260 --> 01:08:23,700 Christoph no tiene por qué justificarse. 718 01:08:24,180 --> 01:08:25,900 Sí, bueno, nos hemos peleado. 719 01:08:26,740 --> 01:08:29,380 Sí, claro. Es sólo que me preocupa. 720 01:08:29,820 --> 01:08:34,620 Y, bueno... Milan lo está pasando mal y pensé que quizá podría... 721 01:08:35,340 --> 01:08:39,540 ¿Y crees poder ir contracorriente al obligar a mi hijo Christoph? 722 01:08:39,660 --> 01:08:43,380 - ¿Puedes cerrar la boca? - ¡No me hables así! 723 01:08:43,500 --> 01:08:44,660 Inés, por favor. 724 01:08:45,500 --> 01:08:46,780 Lo siento. 725 01:08:47,340 --> 01:08:49,860 Sólo pensé que, 726 01:08:50,060 --> 01:08:52,380 Eran tan buenos amigos. 727 01:08:52,820 --> 01:08:55,500 Él ya no quiere saber nada más de mí. 728 01:09:00,100 --> 01:09:03,380 Sí, bueno, pensé que... 729 01:09:03,580 --> 01:09:05,860 No sé que pasó. 730 01:09:08,020 --> 01:09:09,220 Son todo tonterías. 731 01:09:09,740 --> 01:09:10,980 Tonterías. 732 01:09:12,260 --> 01:09:13,540 Adiós. 733 01:09:25,460 --> 01:09:29,780 Milan, ¿puedes salir para que Jannis se pueda cambiar tranquilo? 734 01:09:29,980 --> 01:09:32,940 - ¡Cierra el hocico, Julian! - ¿Por qué? 735 01:09:33,500 --> 01:09:36,260 Me refiero a que Jannis está preocupado. 736 01:09:36,380 --> 01:09:38,380 ¿Eso se puede respetar o no? 737 01:09:39,140 --> 01:09:43,460 Mira, no voy a meterme contigo, pero quiero preguntarte algo... 738 01:09:44,460 --> 01:09:47,660 ¿Eres tú el coñito o el que la mete? 739 01:09:48,620 --> 01:09:50,420 ¡Paren ya! 740 01:09:59,860 --> 01:10:03,340 - ¡Boca floja! - ¿Cómo? 741 01:10:07,740 --> 01:10:11,380 ¿Has avisado a la terapista de que Milan ya no va a ir? 742 01:10:11,580 --> 01:10:13,460 Lo hice ayer. 743 01:10:13,580 --> 01:10:16,580 Tienes que ir esta tarde con él a la policía. 744 01:10:16,780 --> 01:10:19,940 Yo tengo una cita, me es imposible llegar. 745 01:10:20,060 --> 01:10:24,260 Pero yo tampoco llego a tiempo, regreso de Berlín a las 9 de la noche. 746 01:10:28,180 --> 01:10:30,620 ¿Intentas demostrarme algo? 747 01:10:30,740 --> 01:10:33,740 Tendrá que ir él solo, ya es mayorcito. 748 01:10:36,220 --> 01:10:37,220 Sí. 749 01:10:39,180 --> 01:10:40,300 Sí, ¿qué? 750 01:10:40,620 --> 01:10:42,140 Sólo he dicho que sí. 751 01:10:54,540 --> 01:11:01,300 Andén dos, de Halle a Berlín 752 01:11:28,660 --> 01:11:30,140 ¿Qué pasó? 753 01:11:37,300 --> 01:11:40,460 Tu madre me dijo que lo estás pasando mal. 754 01:11:41,700 --> 01:11:43,700 No te preocupes. 755 01:11:47,700 --> 01:11:48,860 ¿Algo más? 756 01:11:52,540 --> 01:11:54,460 ¿Quieres volver a ensayar? 757 01:11:55,820 --> 01:11:59,740 - Te has llevado todas tus cosas. - Sí... 758 01:12:01,180 --> 01:12:03,980 Gracias por ayudarme en los vestidores. 759 01:12:04,620 --> 01:12:06,820 - Yo, yo... - ¿Qué? 760 01:12:07,700 --> 01:12:12,500 Cuando hablamos en el instituto, no se lo había contado a nadie. 761 01:12:12,620 --> 01:12:19,220 Leander dijo que eras un imbécil y le conté lo que te pasaba. 762 01:12:19,340 --> 01:12:22,260 Me prometió que no lo diría a nadie. 763 01:12:22,380 --> 01:12:26,740 - Sí, eres un tipo genial. - Lo siento mucho. 764 01:12:26,940 --> 01:12:28,340 Sí, gracias. 765 01:12:32,060 --> 01:12:34,180 Entonces... ¿algo más? 766 01:12:35,620 --> 01:12:36,860 ¿No? 767 01:12:38,940 --> 01:12:40,540 Eres un tonto. 768 01:12:43,140 --> 01:12:44,340 Te he oído. 769 01:12:44,540 --> 01:12:45,900 Estupendo. 770 01:12:56,580 --> 01:13:00,460 Hola, soy yo, lo más seguro es que me retrase. 771 01:13:00,580 --> 01:13:04,620 Sigo en Berlín y esto se está alargando... 772 01:13:09,140 --> 01:13:14,100 Me has llamado. ¿Qué significa esto? 773 01:13:14,220 --> 01:13:18,740 Bueno. Llámame. Besos. Adiós. 774 01:13:25,900 --> 01:13:28,180 Este es el buzón de Harald Seeberg. 775 01:13:28,300 --> 01:13:32,820 No quiero o no puedo atenderte. Si gustas, deja un mensaje. 776 01:14:56,180 --> 01:14:59,260 ¡Pequeño imbécil! ¡Esa es una cámara de 3 mil euros! 777 01:14:59,460 --> 01:15:02,420 Deberías alegrarte de seguir vivo. 778 01:15:03,060 --> 01:15:04,380 ¡Imbécil! 779 01:15:23,740 --> 01:15:25,140 ¿Estás bien? 780 01:15:27,460 --> 01:15:30,700 Vamos, levántate, no te hagas el ridículo. 781 01:15:36,260 --> 01:15:39,300 Creía que querías divertirte un rato. 782 01:15:39,420 --> 01:15:42,420 No me importa si te has enamorado. 783 01:15:45,420 --> 01:15:47,020 ¡Déjalo ya! 784 01:16:15,820 --> 01:16:20,060 Ellen quería terminar conmigo y yo no le entendí. 785 01:16:20,260 --> 01:16:21,500 Creía que había entendido. 786 01:16:21,600 --> 01:16:24,640 Él se enamoró de ella, no entiendo, no es su culpa. 787 01:16:25,740 --> 01:16:30,660 Bueno, teníamos una cita con los abogados. 788 01:16:31,380 --> 01:16:34,620 Un completo sinsentido. Me senté en el coche y todo se acabó. 789 01:16:34,740 --> 01:16:38,180 Pensé que no lo conseguiría, que no saldría de esa. 790 01:16:40,220 --> 01:16:43,980 Y, de repente, me enteré de todo. 791 01:16:47,980 --> 01:16:49,660 Mamá debe hacerlo. 792 01:16:53,420 --> 01:16:54,500 Mamá. 793 01:16:55,180 --> 01:16:56,340 ¿Mi madre? 794 01:16:56,460 --> 01:17:00,380 Mi madre sería la última en acudir a mí por algo. 795 01:17:01,260 --> 01:17:03,260 Sí, para eso necesitas ser joven. 796 01:17:03,460 --> 01:17:04,660 Sí. 797 01:17:09,260 --> 01:17:11,540 ¿Qué tal Gita? ¿Todo bien con ustedes? 798 01:17:12,660 --> 01:17:14,260 Gita está embarazada. 799 01:17:14,460 --> 01:17:17,800 ¿Cómo ha sido eso? ¿El espíriti santo? 800 01:17:17,900 --> 01:17:19,200 No ha sido así. 801 01:17:19,300 --> 01:17:23,060 - Sí, bueno, te parece divertido. - Sí, me parece muy divertido. 802 01:17:23,260 --> 01:17:26,180 Por favor, perdona. 803 01:17:27,220 --> 01:17:30,380 Si, ¿y tu marido? ¿Qué hace tu marido? 804 01:17:31,140 --> 01:17:34,300 ¿Mi marido? Mi marido está en Berlín. 805 01:17:34,420 --> 01:17:36,300 En un viaje para conocerse a sí mismo. 806 01:17:40,660 --> 01:17:44,300 Creo que él también tiene un cierto anhelo por su madre. 807 01:17:44,540 --> 01:17:45,860 ¿Tan mal está la cosa? 808 01:18:24,100 --> 01:18:25,380 ¡Carajo! 809 01:18:41,300 --> 01:18:42,900 ¡Mierda! 810 01:19:52,660 --> 01:19:54,020 Estás aquí. 811 01:20:02,540 --> 01:20:03,940 Estás fumando. 812 01:20:07,340 --> 01:20:08,780 ¿De dónde vienes? 813 01:20:29,180 --> 01:20:30,780 Estaba con Roland. 814 01:20:39,620 --> 01:20:41,300 ¿Por qué haces esto? 815 01:20:55,380 --> 01:20:57,740 ¿Por qué lo destrozas todo? 816 01:21:45,140 --> 01:21:46,660 ¿Dónde está Milan? 817 01:21:50,020 --> 01:21:51,340 En su habitación. 818 01:21:51,540 --> 01:21:53,020 No está. 819 01:22:26,500 --> 01:22:27,660 No, por detrás. 820 01:22:29,580 --> 01:22:31,460 Subiré por las escaleras. 821 01:22:33,240 --> 01:22:34,140 ¡Milan! 822 01:22:48,020 --> 01:22:49,220 ¡Milan! 823 01:23:14,740 --> 01:23:15,740 ¡Milan! 824 01:23:30,340 --> 01:23:31,660 ¡Milan! 825 01:23:47,220 --> 01:23:48,460 ¡Milan, no! 826 01:23:48,560 --> 01:23:49,460 ¡Milan! 827 01:23:53,140 --> 01:23:54,340 ¿Qué pasa? 828 01:23:54,780 --> 01:23:55,940 ¡Todo bien! 829 01:24:03,180 --> 01:24:04,860 ¿Qué hacen aquí? 830 01:24:07,700 --> 01:24:09,700 Te estuvimos buscando toda la noche. 831 01:25:38,340 --> 01:25:40,580 ¿Es por nosotros? ¿Es por ti? 832 01:25:42,020 --> 01:25:44,460 No, tienen una mega crisis. 833 01:25:45,340 --> 01:25:47,580 Espero que la superen. 834 01:26:03,100 --> 01:26:05,800 Ven, esto va para largo. 835 01:26:51,360 --> 01:26:56,500 Traducción: Laoway www.avenidalibertad.es 61998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.