Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:58,500 --> 00:02:59,792
Buenos días.
2
00:02:59,876 --> 00:03:03,588
Buenos días.
¿Quiere echarse a un lado?
3
00:03:03,672 --> 00:03:05,298
¿Sabe lo que creo?
4
00:03:06,007 --> 00:03:07,467
No sé.
5
00:03:07,508 --> 00:03:10,595
Creo que llevan
un cargamento de oro...
6
00:03:10,678 --> 00:03:13,183
en esa carreta,
para el General Lee.
7
00:03:14,984 --> 00:03:16,485
¿Quién es Ud.?
8
00:03:16,568 --> 00:03:18,405
Un amigo de la Confederación.
9
00:03:18,446 --> 00:03:22,532
Pues demuéstrelo
echándose a un lado.
10
00:03:22,616 --> 00:03:25,743
Con todo gusto. Pero antes...
11
00:03:25,785 --> 00:03:28,621
le agradecería que me diera el oro.
12
00:03:32,583 --> 00:03:34,209
Creo que no lo oí bien.
13
00:03:34,293 --> 00:03:37,503
Creo que sí me oyó. Quiero el oro.
14
00:03:37,586 --> 00:03:41,341
Como puede ver, señor,
hay mal tiempo.
15
00:03:41,426 --> 00:03:43,886
Nosotros somos 5. Yo no sé...
16
00:03:43,970 --> 00:03:47,598
quién es Ud.,
pero lo mismo me da matarlo.
17
00:03:47,640 --> 00:03:52,103
Si quiere morir
con esta lluvia, allá Ud.
18
00:03:52,145 --> 00:03:53,938
Volveré a pedírselo.
19
00:03:54,813 --> 00:03:56,815
Por favor, deme el oro.
20
00:04:10,786 --> 00:04:14,458
"Washington, D.C.
10 de Octubre de 1994"
21
00:04:16,126 --> 00:04:19,755
"Comité del Senado
Operaciones Secretas"
22
00:04:28,928 --> 00:04:30,348
Buenas tardes.
23
00:04:31,515 --> 00:04:33,602
Gracias por venir.
24
00:04:33,685 --> 00:04:38,898
Debo enfatizarles que este asunto
es secreto y de gran importancia.
25
00:04:38,981 --> 00:04:41,443
Déjate de mierdas, George.
26
00:04:41,526 --> 00:04:45,238
Has venido a pedirnos dinero,
así que pídelo.
27
00:04:45,322 --> 00:04:48,658
Tiene razón.
Vine a pedirles dinero.
28
00:04:48,741 --> 00:04:50,826
Y me lo van a dar.
29
00:04:50,910 --> 00:04:54,038
¿Se acuerdan
del Dr. Hans Kleindast?
30
00:04:54,121 --> 00:04:56,915
¿El que nos ayudó
con el programa espacial?
31
00:04:56,999 --> 00:05:00,253
Lleva 20 años huyendo
de la publicidad...
32
00:05:00,337 --> 00:05:02,253
y dedicado a la investigación.
33
00:05:02,338 --> 00:05:04,840
Del viaje a través del tiempo.
34
00:05:04,924 --> 00:05:07,342
- ¿A través del tiempo?
- Sí, así es.
35
00:05:07,425 --> 00:05:09,303
Enséñame el lanzarrayos.
36
00:05:09,387 --> 00:05:13,473
- Muy gracioso. ¿Saben otro chiste?
- Apuesto que nos dice.
37
00:05:13,556 --> 00:05:17,142
Lo mejor de todo
es que el buen doctor lo logró.
38
00:05:21,690 --> 00:05:23,440
Ahora me atienden, ¿eh?
39
00:05:23,524 --> 00:05:25,277
Correcto. Lo logró.
40
00:05:25,360 --> 00:05:29,364
Aquí tienen su trabajo. Los dejará
tan confundidos como a mí.
41
00:05:29,447 --> 00:05:32,826
No se puede avanzar.
El futuro no ha sucedido.
42
00:05:32,909 --> 00:05:35,870
Pero se puede retroceder
y eso es complicado.
43
00:05:35,954 --> 00:05:40,541
Sería grave cambiar algo del
pasado. Podría ser catastrófico.
44
00:05:40,624 --> 00:05:45,380
Al tirar una piedra en un lago,
se crean ondas. Ondas del tiempo.
45
00:05:45,463 --> 00:05:49,049
No podemos volver
para matar a Hitler.
46
00:05:49,091 --> 00:05:51,551
Eso podría desencadenar
una serie de eventos...
47
00:05:51,593 --> 00:05:54,722
que podría destruir al hombre.
48
00:05:54,806 --> 00:05:57,224
Por eso los necesitamos.
49
00:05:57,266 --> 00:06:00,060
Hay que crear
una agencia secreta...
50
00:06:00,143 --> 00:06:03,063
que vigile esta técnica
y proteja el pasado.
51
00:06:03,147 --> 00:06:07,568
Se llamará la agencia TEC y será la
policía del tiempo. Este señor...
52
00:06:07,652 --> 00:06:11,071
es el Comandante Matuzak,
el director de TEC.
53
00:06:13,407 --> 00:06:15,033
¿Cuánto costará?
54
00:06:15,116 --> 00:06:16,993
- Mucho.
- ¿Cuánto es eso?
55
00:06:17,076 --> 00:06:19,162
Más que poco, menos que demasiado.
56
00:06:19,245 --> 00:06:22,709
No es época para pedir dinero.
La economía...
57
00:06:22,792 --> 00:06:27,712
¿Y si un extranjero volviera al
pasado a inventar las computadoras?
58
00:06:27,795 --> 00:06:31,090
¿O el automóvil?
¿Qué le pasaría a la economía?
59
00:06:31,173 --> 00:06:34,844
¿O si Saddam Hussein
organizara un viaje al 1944?
60
00:06:34,926 --> 00:06:39,182
Podría adueñarse de la técnica
y desarrollar la bomba atómica.
61
00:06:39,265 --> 00:06:42,226
- Ese le gusta.
- No está mal.
62
00:06:42,310 --> 00:06:45,229
Tengo otro. Ya ha surgido una onda.
63
00:06:45,313 --> 00:06:49,108
La CIA bloqueó la venta de armas
a unos terroristas.
64
00:06:49,150 --> 00:06:51,194
Eso ya ha sucedido antes...
65
00:06:51,277 --> 00:06:53,947
y normalmente
el presidente no se mete.
66
00:06:53,988 --> 00:06:57,783
Pero este es diferente...
tenían lingotes de oro.
67
00:06:57,824 --> 00:07:00,536
La marca era del 1863...
68
00:07:00,619 --> 00:07:03,538
y decía "Propiedad
de la Confederación".
69
00:07:03,622 --> 00:07:06,458
Lo analizamos. Es auténtico.
70
00:07:06,500 --> 00:07:09,419
Piensen lo que les estoy diciendo.
71
00:07:09,503 --> 00:07:12,381
Es muy fácil hacer dinero
volviendo al pasado.
72
00:07:12,464 --> 00:07:16,635
¿Tendríamos jurisdicción
sobre el programa?
73
00:07:16,718 --> 00:07:18,220
Totalmente.
74
00:07:18,303 --> 00:07:20,723
Nadie puede enterarse.
Es muy peligroso.
75
00:07:22,057 --> 00:07:23,474
Muy bien, George.
76
00:07:24,518 --> 00:07:25,936
Para mí...
77
00:07:26,019 --> 00:07:29,772
creo que éste es
otro programa de mierda.
78
00:07:29,855 --> 00:07:31,649
Pero tendrás el dinero.
79
00:07:31,732 --> 00:07:34,903
¿Quién quiere presidir el comité?
80
00:07:34,987 --> 00:07:35,987
Yo.
81
00:07:38,198 --> 00:07:41,409
El joven senador McComb.
¿Por qué no?
82
00:07:41,492 --> 00:07:46,456
Te caerá bien, George. Se parece
a ti, pero es más tiburón que tú.
83
00:08:28,863 --> 00:08:30,781
El tiempo nunca alcanza.
84
00:08:31,824 --> 00:08:34,119
¿Nunca alcanza para qué?
85
00:08:34,202 --> 00:08:36,121
Para satisfacer a una mujer.
86
00:08:37,372 --> 00:08:39,624
Pues no pierda la oportunidad.
87
00:08:40,667 --> 00:08:42,585
¿Está ocupada?
88
00:08:43,503 --> 00:08:45,422
Espero a mi marido.
89
00:08:46,548 --> 00:08:49,382
Si yo fuera él,
no la haría esperar.
90
00:08:50,719 --> 00:08:54,347
Si no ha llegado
cuando dé la vuelta, me iré con Ud.
91
00:08:58,642 --> 00:09:00,059
No está mal.
92
00:09:05,610 --> 00:09:07,195
No te oí esta mañana.
93
00:09:07,278 --> 00:09:10,155
Salí temprano.
Me reuní con Matuzak.
94
00:09:10,238 --> 00:09:12,073
¿Aceptaste el trabajo?
95
00:09:15,368 --> 00:09:17,286
- ¿Qué?
- Enseguida vuelvo.
96
00:09:24,710 --> 00:09:25,710
Lee.
97
00:09:29,965 --> 00:09:31,093
Entre líneas.
98
00:09:32,886 --> 00:09:34,471
Que me largue de aquí.
99
00:09:35,305 --> 00:09:37,515
Muy bien.
100
00:09:37,598 --> 00:09:41,185
¿Sabes? Esa cartera
no te queda muy bien.
101
00:09:51,028 --> 00:09:52,113
Gracias.
102
00:10:11,465 --> 00:10:13,259
Qué listo. Me leyó la mente.
103
00:10:13,342 --> 00:10:15,386
Con tu acento, qué remedio.
104
00:10:15,468 --> 00:10:18,054
Oye, sé las palabras que cuentan.
105
00:10:20,515 --> 00:10:24,019
No me has contestado.
¿Aceptaste el trabajo?
106
00:10:24,103 --> 00:10:26,021
Creo que sí.
107
00:10:26,105 --> 00:10:28,524
¿Esto de TEC es peligroso?
108
00:10:29,651 --> 00:10:32,235
No me dedico a vender galletas.
109
00:10:32,318 --> 00:10:34,280
¿Tendrás que viajar?
110
00:10:34,362 --> 00:10:36,491
No como piensas.
111
00:10:36,574 --> 00:10:38,534
Las fotos traen recuerdos.
112
00:10:41,162 --> 00:10:43,914
Vas a estar muy contento
de tener esto.
113
00:10:43,998 --> 00:10:45,583
¿Por qué?
114
00:10:47,125 --> 00:10:49,127
Puedo ver el futuro.
115
00:10:49,210 --> 00:10:52,006
Conque puedes ver el futuro, ¿eh?
116
00:10:52,047 --> 00:10:53,549
¿Qué ves?
117
00:10:53,674 --> 00:10:56,551
Veo que va a llover.
118
00:10:56,634 --> 00:11:00,181
No tenemos nada que hacer
esta tarde.
119
00:11:00,223 --> 00:11:03,976
¿Por qué no vamos a practicar
esas palabras que te gustan?
120
00:11:49,605 --> 00:11:50,980
¿Max?
121
00:11:52,524 --> 00:11:53,942
¿Qué?
122
00:11:56,820 --> 00:11:58,823
Tengo algo que decirte.
123
00:12:00,698 --> 00:12:03,952
- Joder. Perdona.
- No contestes.
124
00:12:04,035 --> 00:12:06,162
Aunque sea una vez, no contestes.
125
00:12:07,454 --> 00:12:08,915
Tengo que hacerlo.
126
00:12:21,511 --> 00:12:23,388
¿Ahora?
127
00:12:23,471 --> 00:12:25,850
¡Por Dios!
¿No puedes llamar a otro?
128
00:12:44,367 --> 00:12:46,160
Alguien se enfermó y...
129
00:12:46,243 --> 00:12:48,954
Y sólo Max Walker
puede proteger las calles.
130
00:12:49,037 --> 00:12:51,373
Lo siento. No tengo más remedio.
131
00:12:51,457 --> 00:12:53,418
Sí tienes.
132
00:12:53,501 --> 00:12:55,794
- Es mi trabajo.
- Yo lo sé.
133
00:12:57,963 --> 00:13:01,049
Pero ahora las cosas han cambiado.
134
00:13:01,133 --> 00:13:03,051
¿Qué estás diciendo?
135
00:13:04,303 --> 00:13:06,597
No lo había planeado así.
136
00:13:06,681 --> 00:13:10,978
Me tengo que ir.
¿Querías decirme algo?
137
00:13:12,645 --> 00:13:13,645
Sí.
138
00:13:14,647 --> 00:13:16,064
¿Puede esperar?
139
00:13:16,899 --> 00:13:17,984
Claro.
140
00:13:29,412 --> 00:13:30,662
Sorpresa.
141
00:14:12,247 --> 00:14:13,289
¡Melissa!
142
00:14:16,875 --> 00:14:17,959
Liquídalo.
143
00:14:18,876 --> 00:14:20,295
¿Quiénes son?
144
00:14:21,422 --> 00:14:24,299
Tú eres listo.
Consulta con la almohada.
145
00:15:43,669 --> 00:15:45,880
No es nada. Otro que se suicidó.
146
00:15:45,963 --> 00:15:48,843
"Wall Street
30 de Octubre de 1929"
147
00:15:48,885 --> 00:15:53,222
No se acerquen más. Basta. Ya está.
148
00:15:53,305 --> 00:15:56,183
Apártense. Vamos, sepárense.
149
00:15:56,266 --> 00:15:59,019
No hay nada que ver.
Vuelvan al trabajo.
150
00:15:59,102 --> 00:16:01,814
Vamos, pronto.
151
00:16:01,855 --> 00:16:03,940
Vuelvan a sus trabajos.
152
00:16:04,023 --> 00:16:06,109
Vamos. Váyanse de aquí.
153
00:16:16,411 --> 00:16:18,997
- Buenos días, Sr. Atwood.
- Buenos días.
154
00:16:19,039 --> 00:16:22,625
- Qué día más terrible. Terrible.
- ¿Qué pasó?
155
00:16:22,708 --> 00:16:26,254
El Sr. Floatbauer...
se lanzó del techo.
156
00:16:30,383 --> 00:16:32,678
Qué mierda. Con permiso.
157
00:16:41,727 --> 00:16:44,689
- Buenas, Pete.
- Buenos días, Sr. Atwood.
158
00:16:49,235 --> 00:16:53,198
3 suicidas esta semana.
Si sigue así, no tendrás empleo.
159
00:16:53,282 --> 00:16:55,366
Sólo para bajar, señor.
160
00:17:02,539 --> 00:17:06,625
- Sr. Atwood, ¿no es horrible?
- Trágico. Totalmente trágico.
161
00:17:16,928 --> 00:17:20,015
"Baja en la Bolsa,
Pero Precios Suben"
162
00:17:24,938 --> 00:17:26,646
"Alza Lenta para el 2004"
163
00:18:20,743 --> 00:18:22,370
"30 de Octubre de 2004"
164
00:18:26,165 --> 00:18:27,624
Llámeme a Ross.
165
00:18:28,999 --> 00:18:31,128
Ross, hola. Escucha.
166
00:18:31,211 --> 00:18:34,548
Quiero otras 100 mil acciones
de Middle States Oil.
167
00:18:34,631 --> 00:18:37,884
No, no. Cómpralas.
Hay que tener fe.
168
00:18:37,968 --> 00:18:40,929
Creo que las cosas van a cambiar.
169
00:18:41,012 --> 00:18:45,642
Tengo un presentimiento.
Me tengo que ir. Estoy muy ocupado.
170
00:19:02,492 --> 00:19:04,076
¿Cómo estás, Lyle?
171
00:19:12,627 --> 00:19:14,045
Hola, compañero.
172
00:19:14,129 --> 00:19:15,756
Ex compañero.
173
00:19:19,383 --> 00:19:23,221
No voy a cambiar nada. Las únicas
ondas serán las de mi piscina.
174
00:19:23,305 --> 00:19:24,974
Lindo lugar.
175
00:19:25,057 --> 00:19:27,934
Es mucho para ti solo.
¿Para quién trabajas?
176
00:19:28,018 --> 00:19:30,269
No le hago mal a nadie.
177
00:19:30,353 --> 00:19:34,274
Estamos en los EE. UU.
Estoy haciendo negocio.
178
00:19:34,356 --> 00:19:35,776
Te voy a llevar.
179
00:19:47,036 --> 00:19:50,372
Yo duré 10 rounds
con el propio John L. Sullivan.
180
00:19:54,543 --> 00:19:56,546
Yo vi a Tyson ganarle a Spinks.
181
00:20:48,598 --> 00:20:50,016
¡Ay, Dios!
182
00:21:10,619 --> 00:21:12,121
No se ve bien, Lyle.
183
00:21:13,790 --> 00:21:16,667
Déjame aquí. No quiero volver.
184
00:21:16,751 --> 00:21:18,878
¿Quién te envió? ¿Quién?
185
00:21:18,961 --> 00:21:23,423
No importa. Dentro de un par de
semanas, estará dirigiendo el país.
186
00:21:23,465 --> 00:21:25,842
Si aquí no consigue plata,
irá a otra parte.
187
00:21:25,925 --> 00:21:28,094
No te lo puedo decir.
188
00:21:28,178 --> 00:21:31,806
Mandaría a matar a mis abuelos.
No existiría.
189
00:21:31,890 --> 00:21:34,935
Mi madre, mi padre, mi esposa,
mis hijos, mi gato.
190
00:21:37,394 --> 00:21:39,524
¿Has oído hablar de Aaron McComb?
191
00:21:39,608 --> 00:21:41,526
¿El senador McComb?
192
00:21:42,527 --> 00:21:43,611
Mierda.
193
00:21:43,694 --> 00:21:47,782
Va a ser presidente.
Está haciendo esto...
194
00:21:47,865 --> 00:21:49,950
para pagar la campaña.
195
00:21:49,992 --> 00:21:53,411
Ya ha sobornado
a casi todos nuestros compañeros.
196
00:21:54,537 --> 00:21:56,831
Cuando volvamos, señálalos.
197
00:21:58,040 --> 00:22:01,126
Estás loco.
Ese tipo te va a arrollar.
198
00:22:01,168 --> 00:22:03,630
- Veremos. Vamos.
- Escucha.
199
00:22:03,671 --> 00:22:06,967
Si vuelvo y hablo,
matan a mi familia.
200
00:22:07,968 --> 00:22:10,762
Matarán a toda mi... mi familia.
201
00:22:12,556 --> 00:22:16,684
Aquí, muero yo solo.
No puedo regresar.
202
00:22:19,270 --> 00:22:21,147
Tengo que llevarte.
203
00:22:21,856 --> 00:22:23,774
No puedo evitarlo.
204
00:22:25,693 --> 00:22:27,528
Ni yo tampoco.
205
00:22:47,550 --> 00:22:49,677
Santa Madre de Dios.
206
00:22:52,386 --> 00:22:56,306
"Cuarteles de TEC,
Washington, 2004"
207
00:23:00,061 --> 00:23:02,355
Declara y haré lo que pueda por ti.
208
00:23:12,365 --> 00:23:16,201
Capitán Lyle Atwood,
se le acusa de transgredir...
209
00:23:16,243 --> 00:23:18,620
el código TEC 40.8, artículo 9.
210
00:23:18,704 --> 00:23:21,249
Viajar al pasado
para modificar el futuro.
211
00:23:21,332 --> 00:23:25,377
El delito se agrava
ya que Ud. era oficial de TEC.
212
00:23:25,461 --> 00:23:27,631
¿Tiene algo que decir?
213
00:23:27,714 --> 00:23:31,260
- Díselo.
- ¿Tiene algo que decir?
214
00:23:32,678 --> 00:23:34,095
Sí.
215
00:23:35,221 --> 00:23:38,100
Pues le impondré condena.
216
00:23:38,142 --> 00:23:39,142
Di algo.
217
00:23:40,101 --> 00:23:41,228
Di algo.
218
00:23:41,311 --> 00:23:43,645
El acusado es culpable.
219
00:23:43,729 --> 00:23:45,189
Cuídate.
220
00:23:45,272 --> 00:23:47,566
Forzosamente lo condeno a muerte.
221
00:24:01,121 --> 00:24:03,083
Pobre desgraciado.
222
00:24:03,124 --> 00:24:05,794
Mañana quizás
le hubiese brillado el sol.
223
00:24:08,128 --> 00:24:11,382
Detectamos algo
cerca de Camp David.
224
00:24:11,465 --> 00:24:13,635
Quizás unos asesinos de Irán.
225
00:24:13,717 --> 00:24:15,887
Sería su tercer intento este año.
226
00:24:15,970 --> 00:24:18,554
La CIA trata de ubicar
el punto de salida.
227
00:24:18,639 --> 00:24:22,059
Quiero 2 equipos en esta fecha.
Vamos a eliminarlos.
228
00:24:22,142 --> 00:24:26,314
Luego, Los Angeles, 1902.
Alguien está acaparando...
229
00:24:26,397 --> 00:24:29,192
los terrenos que serán
Beverly Hills.
230
00:24:29,275 --> 00:24:31,653
- Burr, Swain, les toca a Uds.
- Sí, señor.
231
00:24:31,694 --> 00:24:33,154
Te ves fatal.
232
00:24:33,196 --> 00:24:35,114
- Debemos hablar.
- Un momento.
233
00:24:35,155 --> 00:24:37,449
- Ahora mismo.
- Espera, un momento.
234
00:24:43,789 --> 00:24:48,210
Joder. Revisen sus apuntes
y avísenme antes de partir.
235
00:24:48,293 --> 00:24:51,296
Buenas tardes, señores. George.
236
00:24:51,338 --> 00:24:55,299
Senador Nelson,
éste es el director Matuzak.
237
00:24:55,341 --> 00:24:57,552
El senador acaba
de unirse al comité.
238
00:24:57,635 --> 00:25:01,515
Ya que él les provee el dinero,
quiere ver cómo lo gastan.
239
00:25:01,557 --> 00:25:06,770
El senador McComb, el presidente
del comité, le ha robado tiempo...
240
00:25:06,855 --> 00:25:09,273
a su campaña presidencial
para acompañarnos.
241
00:25:09,356 --> 00:25:10,774
Senador.
242
00:25:11,817 --> 00:25:13,735
Con todo gusto los llevaré.
243
00:25:13,819 --> 00:25:17,448
- ¿Estos son todos sus agentes?
- Casi todos.
244
00:25:17,531 --> 00:25:20,743
Los agentes Monroe,
Anderson, Burr...
245
00:25:20,827 --> 00:25:23,703
Bartolo y Shepherd.
El agente Walker.
246
00:25:23,745 --> 00:25:25,205
Agente Walker.
247
00:25:27,165 --> 00:25:28,667
He oído mucho de Ud.
248
00:25:28,751 --> 00:25:31,003
Y yo he oído mucho de Ud.
249
00:25:31,044 --> 00:25:32,838
Algo bueno, espero.
250
00:25:35,673 --> 00:25:38,260
El agente Walker acaba
de completar una misión.
251
00:25:38,342 --> 00:25:40,970
Vaya, felicidades, agente Walker.
252
00:25:45,017 --> 00:25:47,560
El director Matuzak
les enseñará la sala.
253
00:25:47,643 --> 00:25:49,520
Verán de donde partimos.
254
00:25:49,562 --> 00:25:52,648
¿Le importaría
que el agente Walker...?
255
00:25:52,731 --> 00:25:55,986
¿nos acompañara?
Quisiera enterarme de su misión.
256
00:25:56,069 --> 00:25:59,656
- Tengo que trabajar.
- Al agente Walker le encantaría.
257
00:26:07,080 --> 00:26:09,084
Hemos reparado en gastos.
258
00:26:09,167 --> 00:26:13,252
No hay comodidades,
ni facilidades. Cuidado.
259
00:26:13,337 --> 00:26:16,380
Bueno, en su última misión,
¿a quién buscaba?
260
00:26:16,422 --> 00:26:18,548
A alguien llamado Atwood.
¿Le suena?
261
00:26:18,633 --> 00:26:22,345
¿Atwood? No.
¿Debería de conocer el nombre?
262
00:26:22,428 --> 00:26:25,057
Desafortunadamente,
era agente de TEC.
263
00:26:25,099 --> 00:26:27,226
- ¿Sí?
- ¿Ven? Eso es lo que pasa.
264
00:26:27,267 --> 00:26:31,978
George, me estoy repitiendo,
pero ése es el peligro de algo así.
265
00:26:32,062 --> 00:26:34,439
Imagínese el peligro de no tenerlo.
266
00:26:35,358 --> 00:26:37,276
¿Conocía a Atwood?
267
00:26:37,318 --> 00:26:39,153
Fue mi compañero.
268
00:26:39,237 --> 00:26:43,700
Cuánto lo siento. No hay
nada peor que un policía vendido.
269
00:26:43,784 --> 00:26:46,411
- Sólo el que lo compró.
- Si existe.
270
00:26:47,161 --> 00:26:48,663
Siempre existe.
271
00:26:48,746 --> 00:26:50,415
¿Sabe quién es?
272
00:26:51,457 --> 00:26:52,457
Sí.
273
00:26:52,499 --> 00:26:53,875
Pues arréstelo.
274
00:26:53,960 --> 00:26:55,753
Perdí al testigo.
275
00:26:56,963 --> 00:26:58,840
Espero que siga investigando.
276
00:26:58,923 --> 00:27:00,633
No lo dude.
277
00:27:11,811 --> 00:27:15,606
Nos hemos puesto al día
con la compañía Parker Datalink...
278
00:27:15,648 --> 00:27:18,150
usando su microchip superconductor.
279
00:27:18,233 --> 00:27:20,652
El senador McComb
era socio de Jack Parker.
280
00:27:20,735 --> 00:27:23,572
Pero vendió su parte.
281
00:27:23,655 --> 00:27:25,949
Eso le costó varios millones, ¿no?
282
00:27:26,032 --> 00:27:27,993
Mala suerte.
283
00:27:28,076 --> 00:27:31,540
Mi negocio con Jack Parker
no importa.
284
00:27:31,622 --> 00:27:34,877
Lo que importa es discutir
el peligro de este programa.
285
00:27:34,960 --> 00:27:38,380
- Tiene mi voto.
- ¿Qué peligro?
286
00:27:38,463 --> 00:27:42,133
Agentes desleales como Atwood.
287
00:27:42,174 --> 00:27:46,094
El que vuelve al pasado se arriesga
a encontrarse con sí mismo.
288
00:27:46,136 --> 00:27:48,639
- Eso sería un desastre.
- ¿Por qué?
289
00:27:48,681 --> 00:27:51,935
La misma materia no puede ocupar
el mismo espacio.
290
00:27:51,976 --> 00:27:54,812
Sin embargo, nunca ha sucedido.
291
00:27:54,854 --> 00:27:58,983
Aún no. Lo que propongo
cuesta menos y logra lo mismo.
292
00:27:59,025 --> 00:28:04,154
Impidamos los viajes, en vez
de gastar enormes sumas vigilando.
293
00:28:04,237 --> 00:28:06,199
Señores, me tengo que ir.
294
00:28:07,033 --> 00:28:08,493
Malcolm...
295
00:28:08,534 --> 00:28:11,286
este proyecto es innecesario.
296
00:28:11,328 --> 00:28:14,163
Espero que le votes en contra.
297
00:28:14,205 --> 00:28:17,291
Admiro su dedicación,
agente Walker.
298
00:28:18,250 --> 00:28:20,086
Siga buscando al delincuente.
299
00:28:20,169 --> 00:28:21,712
Jamás me rindo.
300
00:28:31,057 --> 00:28:33,351
Hemos analizado las encuestas.
301
00:28:33,392 --> 00:28:38,355
No muestran lo que esperábamos,
pero hay algunos datos útiles.
302
00:28:38,396 --> 00:28:40,982
Las cifras de los suburbios
son buenas...
303
00:28:41,066 --> 00:28:43,110
pero las de las ciudades no.
304
00:28:43,193 --> 00:28:45,820
Tiene el apoyo de los grupos
en contra del aborto...
305
00:28:45,903 --> 00:28:47,823
a favor de la pena de muerte...
306
00:28:47,905 --> 00:28:52,203
y en contra de la inmigración.
Lo malo es que...
307
00:28:52,245 --> 00:28:54,955
ya determinamos el presupuesto...
308
00:28:55,038 --> 00:28:57,583
desde ahora hasta las elecciones.
309
00:28:57,667 --> 00:29:00,545
Es muchísimo.
Aun volviendo otra vez...
310
00:29:00,628 --> 00:29:02,170
no tendrá tiempo.
311
00:29:07,883 --> 00:29:11,095
Lawrence, te aprecio mucho.
Muchísimo.
312
00:29:11,179 --> 00:29:12,887
Pero no me desanimes.
313
00:29:12,971 --> 00:29:16,057
Las elecciones se ganan en la TV.
314
00:29:16,141 --> 00:29:19,063
No hace falta la prensa,
ni el apoyo, ni la verdad.
315
00:29:19,147 --> 00:29:21,066
Hace falta dinero.
316
00:29:21,732 --> 00:29:24,485
Así que, dime.
317
00:29:24,569 --> 00:29:26,903
¿Cuánto cuestan
los anuncios que necesito?
318
00:29:26,987 --> 00:29:30,406
- 50 millones de dólares.
- 50 millones de dólares.
319
00:29:30,449 --> 00:29:32,575
Walker ya me ha costado eso.
320
00:29:32,659 --> 00:29:36,746
Voy a tener una charla con él.
De las que nunca se olvidan.
321
00:29:50,427 --> 00:29:52,345
Qué buen mozo, ¿eh?
322
00:29:53,430 --> 00:29:54,848
No es mi tipo.
323
00:29:54,931 --> 00:29:57,600
- ¿Qué querías?
- ¿Qué sabes de él?
324
00:29:59,185 --> 00:30:01,103
Es capaz de comerse a sus hijos.
325
00:30:01,937 --> 00:30:03,773
Parecía interesado en ti.
326
00:30:04,647 --> 00:30:06,901
Y yo en él.
327
00:30:06,984 --> 00:30:09,154
- Atwood lo señaló.
- Me cago.
328
00:30:10,529 --> 00:30:13,450
- Envió a Atwood.
- ¿Por qué no declaró?
329
00:30:13,533 --> 00:30:18,121
McComb mataría a su familia. Dijo
que había comprado a media agencia.
330
00:30:18,205 --> 00:30:20,582
- Le creo.
- A mí no.
331
00:30:22,459 --> 00:30:24,377
A mí no me ha comprado.
332
00:30:25,754 --> 00:30:28,839
- Jódete tú también.
- Quiere cerrar la agencia.
333
00:30:28,923 --> 00:30:31,424
Entonces nadie podría
impedirle nada.
334
00:30:32,300 --> 00:30:34,804
- Es mío.
- Si yo lo digo.
335
00:30:34,845 --> 00:30:37,639
Es candidato
a presidente, por Dios.
336
00:30:37,681 --> 00:30:41,894
Para arrestarlo tienes que tener
montañas de pruebas.
337
00:30:41,976 --> 00:30:43,938
- Tú me crees.
- Como siempre.
338
00:30:44,021 --> 00:30:45,438
Pero a veces te equivocas.
339
00:30:52,529 --> 00:30:56,367
Ven a cenar.
A Carol le gustaría verte.
340
00:30:57,158 --> 00:30:59,495
Gracias. En otra ocasión.
341
00:30:59,578 --> 00:31:02,455
Puedes llevar una vida social.
Lo dice el manual.
342
00:31:02,497 --> 00:31:06,962
Si yo no puedo volver a salvarla,
ese desgraciado...
343
00:31:07,045 --> 00:31:09,463
no volverá a robar dinero.
344
00:31:12,132 --> 00:31:14,343
Anda a tu casa, Max.
345
00:31:14,384 --> 00:31:16,596
Si no vienes a la mía...
346
00:31:16,679 --> 00:31:18,597
anda a la tuya.
347
00:31:22,892 --> 00:31:26,855
Cuando dije que McComb no me había
comprado, se suponía que dijeras:
348
00:31:27,481 --> 00:31:29,400
"Yo lo sé".
349
00:31:31,902 --> 00:31:33,319
Yo lo sé.
350
00:31:59,681 --> 00:32:02,433
Sistema listo.
351
00:32:02,516 --> 00:32:04,726
- ¿Adónde, por favor?
- A casa.
352
00:32:45,433 --> 00:32:48,353
No hay nuevos recados.
353
00:32:56,987 --> 00:32:58,071
Televisión.
354
00:33:02,033 --> 00:33:03,284
Video.
355
00:33:04,202 --> 00:33:06,788
Así va a ser cuando termine.
356
00:33:07,704 --> 00:33:09,915
¿Ves? Muy linda.
357
00:33:11,668 --> 00:33:13,753
Victoriana. Una pajarera de lujo.
358
00:33:17,506 --> 00:33:20,469
Cuando termine,
será más grande que la nuestra.
359
00:33:25,889 --> 00:33:27,308
¿Te ayudo?
360
00:33:27,392 --> 00:33:30,310
- ¿Te ayudo?
- Compra el alpiste.
361
00:33:32,604 --> 00:33:37,652
"Saque y agrupe todas las piezas
para determinar su función".
362
00:33:37,736 --> 00:33:39,653
Me harán falta más videocintas.
363
00:33:39,737 --> 00:33:41,656
Hay que tener ganas.
364
00:33:41,740 --> 00:33:43,991
Hace poco las tenías.
365
00:33:45,660 --> 00:33:50,290
Creo que debo empezar
con algo más sencillo.
366
00:33:51,583 --> 00:33:52,667
¿Cariño?
367
00:33:57,588 --> 00:34:00,966
Tal vez deberías de sacar
las piezas primero.
368
00:34:01,008 --> 00:34:04,178
Quiero hacerlo de memoria.
369
00:34:04,261 --> 00:34:07,181
Busque la pieza A y empiece ahí.
370
00:34:11,184 --> 00:34:15,982
Continúan las discusiones sobre
los fondos para las elecciones.
371
00:34:16,024 --> 00:34:19,777
El Partido de la Superioridad
Blanca ha recibido fondos...
372
00:34:19,861 --> 00:34:24,115
y algunos grupos exigen
que se elimine el sistema.
373
00:34:24,199 --> 00:34:26,785
Entretanto, la campaña
presidencial de McComb...
374
00:34:26,868 --> 00:34:31,371
recibió un nuevo golpe
al negársele fondos.
375
00:34:31,455 --> 00:34:35,209
Se dice que el senador
se ha quedado sin dinero...
376
00:34:35,291 --> 00:34:38,046
y tendrá que retirar
su candidatura.
377
00:34:38,129 --> 00:34:40,215
No ha habido comentario oficial...
378
00:34:40,298 --> 00:34:43,593
pero los líderes independientes
dicen que eso...
379
00:34:43,676 --> 00:34:46,346
les ayuda en las elecciones.
380
00:34:46,387 --> 00:34:51,767
Al candidato Elgin Michaels
le faltan sólo 6 puntos para...
381
00:34:51,850 --> 00:34:54,770
No hay nuevos recados.
382
00:36:22,483 --> 00:36:23,941
¿Quiénes son?
383
00:36:25,025 --> 00:36:26,736
¿Quién los envió?
384
00:36:26,819 --> 00:36:28,489
¿Quién fue?
385
00:36:47,048 --> 00:36:49,091
50 mil voltios, cabrón.
386
00:36:49,132 --> 00:36:50,759
Que tengas buen día.
387
00:37:17,954 --> 00:37:20,248
Soy Fielding. De Asuntos Internos.
388
00:37:22,249 --> 00:37:25,253
Me regó el apartamento.
Puedes matarlo.
389
00:37:27,255 --> 00:37:29,172
Adentro hay más.
390
00:37:30,298 --> 00:37:33,052
- ¡Alto!
- Soy policía. Soy policía.
391
00:37:34,054 --> 00:37:36,763
El carnet. El carnet.
392
00:37:36,847 --> 00:37:38,099
Entren.
393
00:37:39,434 --> 00:37:42,853
Está arrestado.
Están todos arrestados.
394
00:37:42,936 --> 00:37:46,190
Por agresión,
intento de asesinato, desordenar.
395
00:38:04,541 --> 00:38:06,169
Puedo quitar la puerta.
396
00:38:06,210 --> 00:38:10,172
- Tuve visitas.
- Parece que se divirtieron.
397
00:38:10,256 --> 00:38:12,340
- Los mandó McComb.
- ¿Quién dice?
398
00:38:12,383 --> 00:38:15,050
Lo digo yo.
¿Qué quiere Asuntos Internos?
399
00:38:15,135 --> 00:38:18,472
Atwood era tu compañero.
No saben si se debe confiar en ti.
400
00:38:23,102 --> 00:38:24,770
No quiero que me siga.
401
00:38:24,853 --> 00:38:27,397
Hay un alerta 4. Investígalo tú.
402
00:38:27,481 --> 00:38:30,026
Envía a otro. Yo tengo a McComb.
403
00:38:30,068 --> 00:38:33,029
Esto es para recordarte
la etiqueta.
404
00:38:33,071 --> 00:38:34,571
El director soy yo.
405
00:38:34,654 --> 00:38:37,700
Yo reparto los trabajos.
Este es el tuyo.
406
00:38:38,909 --> 00:38:40,744
¡La agencia sigue en pie!
407
00:38:40,786 --> 00:38:43,246
¡Pero si no sueltas a McComb,
nos cierran!
408
00:38:43,331 --> 00:38:46,417
- ¡Fielding, ven aquí!
- Me va a estorbar.
409
00:38:46,501 --> 00:38:49,879
Irá contigo.
Saldrán dentro de una hora.
410
00:38:49,921 --> 00:38:52,464
- No tiene gracia.
- Nunca la tengo.
411
00:38:54,966 --> 00:38:57,427
El alerta saltó de 4 a 6.
412
00:39:19,448 --> 00:39:22,077
Si te agarro jodiendo otra vez,
estás frito.
413
00:39:22,119 --> 00:39:24,995
- Perdón, jefe.
- Parecía sexo seguro.
414
00:39:25,079 --> 00:39:27,081
- Enséñame.
- Bueno.
415
00:39:27,164 --> 00:39:28,626
Ahí está.
416
00:39:28,668 --> 00:39:32,504
La onda se mantuvo en 4,
luego saltó a 6.
417
00:39:32,587 --> 00:39:36,757
Se parece a las olas de Waimea,
en Hawai. Es algo grande.
418
00:39:36,799 --> 00:39:40,221
Hemos ubicado el punto de origen.
419
00:39:41,305 --> 00:39:43,515
- Es aquí, en Washington.
- Joder.
420
00:39:43,598 --> 00:39:45,517
Vamos. Márchense.
421
00:39:46,768 --> 00:39:48,937
Deberías de exhibir.
422
00:39:48,979 --> 00:39:52,107
¿En serio?
Lo mejor está en mi casa.
423
00:39:54,526 --> 00:39:58,739
No me importa si te caigo
bien o no, pero no me conoces.
424
00:39:58,822 --> 00:40:01,282
Faltan 3 minutos para partir.
425
00:40:01,366 --> 00:40:05,163
Llevo 2 años en Asuntos Internos,
sé de armas y tácticas...
426
00:40:05,246 --> 00:40:08,165
y hablo 3 idiomas. ¿Te impresioné?
427
00:40:08,207 --> 00:40:10,082
Quedé aturdido.
428
00:40:10,166 --> 00:40:12,627
Leí el expediente de Atwood.
429
00:40:12,711 --> 00:40:14,712
No mencionaste que sabías leer.
430
00:40:14,795 --> 00:40:17,840
Era tu amigo,
pero te ofreciste a traerlo.
431
00:40:17,923 --> 00:40:21,302
- Traicionó a la agencia.
- O te traicionó a ti.
432
00:40:23,596 --> 00:40:28,392
Ha comenzado el despegue. Sólo
se permite personal autorizado.
433
00:40:29,186 --> 00:40:30,812
Se parece a las Vollmer.
434
00:40:32,398 --> 00:40:34,649
Faltan 2 minutos para despegar.
435
00:40:34,691 --> 00:40:36,693
¿Por qué están nerviosos?
436
00:40:36,735 --> 00:40:40,821
Si algo sale mal,
tienen que raspar las paredes.
437
00:40:40,863 --> 00:40:44,158
A propósito,
te pareces a las Vollmer.
438
00:40:44,200 --> 00:40:46,160
¿Quiénes son las Vollmer?
439
00:40:48,787 --> 00:40:51,498
Sólo se permite
personal autorizado.
440
00:41:02,510 --> 00:41:05,471
Falta un minuto, 30 segundos.
441
00:41:07,389 --> 00:41:11,811
El campo magnético
se iniciará en 10 segundos.
442
00:41:21,611 --> 00:41:24,115
Inicia el cotejo telemétrico.
443
00:41:28,912 --> 00:41:31,248
¡¿Nos vamos a estrellar al pasado?!
444
00:41:40,088 --> 00:41:41,090
¡Luz verde!
445
00:41:49,555 --> 00:41:53,102
En mis prácticas de despegue
nunca había visto ese muro.
446
00:41:53,186 --> 00:41:55,938
- ¿Prácticas?
- Este es mi primer vuelo.
447
00:41:56,021 --> 00:41:59,316
Magnífico. No te asomes
por la ventanilla.
448
00:41:59,399 --> 00:42:01,277
Está nerviosa.
449
00:42:01,361 --> 00:42:04,405
Tiene un pulso de casi 140.
450
00:42:04,488 --> 00:42:06,074
Puede que nos friegue.
451
00:42:07,949 --> 00:42:12,079
Fielding, escúchame. Piensa en algo
que te calme para despegar.
452
00:42:19,211 --> 00:42:20,628
¿En qué?
453
00:42:22,424 --> 00:42:24,091
En no tragarte la lengua.
454
00:42:25,801 --> 00:42:28,929
- ¿Y Walker?
- No sé si está despierto.
455
00:42:29,013 --> 00:42:31,598
- Está despierto.
- Faltan 30 segundos...
456
00:42:31,639 --> 00:42:34,100
29, 28...
457
00:42:34,142 --> 00:42:36,228
27, 26, 25...
458
00:42:41,648 --> 00:42:45,027
- ¿Alguien se ha estrellado?
- Pregúntale a las Vollmer.
459
00:42:45,110 --> 00:42:47,989
- ¿Dónde están?
- ¿Ves esas manchas?
460
00:42:50,825 --> 00:42:51,952
¡Ay, Dios!
461
00:42:54,663 --> 00:42:57,208
5, 4, 3...
462
00:42:57,291 --> 00:42:59,835
2, 1, cero.
463
00:43:33,742 --> 00:43:38,330
Ahí se fueron.
¿No es una cosa increíble?
464
00:43:49,717 --> 00:43:51,220
Maldito Ricky.
465
00:43:54,389 --> 00:43:56,182
Esto no lo practiqué.
466
00:43:56,266 --> 00:43:57,893
Estamos vivos.
467
00:43:59,102 --> 00:44:01,438
- ¿Este es el sitio?
- La fecha.
468
00:44:03,148 --> 00:44:06,109
Domingo, 9 de octubre, 1994.
469
00:44:06,151 --> 00:44:07,943
El objetivo.
470
00:44:10,447 --> 00:44:13,782
- Estamos cerca.
- ¿9 de octubre?
471
00:44:13,824 --> 00:44:15,451
Mañana cumplo 16 años.
472
00:44:15,492 --> 00:44:16,745
¿Dónde?
473
00:44:16,827 --> 00:44:19,581
En Colorado. Vaya, qué extraño.
474
00:44:21,415 --> 00:44:24,294
No trates de visitarte a ti misma.
475
00:44:24,335 --> 00:44:29,465
Me gustaría advertirme que
no me acostara con Bobby Morgan.
476
00:44:32,593 --> 00:44:36,182
Si fueras lista, llamarías
a Bobby para darle consejos.
477
00:44:37,265 --> 00:44:39,017
Sí, claro.
478
00:44:45,147 --> 00:44:48,525
- ¿Trabajaste mucho con Atwood?
- 3 años.
479
00:44:48,609 --> 00:44:50,653
¿Te fue difícil arrestarlo?
480
00:44:51,404 --> 00:44:53,156
¿Qué crees?
481
00:44:55,407 --> 00:44:57,367
¿Tienes familia?
482
00:44:58,619 --> 00:45:00,329
La mía sigue en Colorado.
483
00:45:00,370 --> 00:45:05,834
Mi papá decía que viajar al pasado
era más peligroso que la bomba.
484
00:45:06,544 --> 00:45:08,295
Tenía razón.
485
00:45:08,378 --> 00:45:10,340
Por eso me uní a la agencia.
486
00:45:10,381 --> 00:45:13,425
La gente tiene derecho
a disfrutar la vida...
487
00:45:13,509 --> 00:45:17,055
sin preocuparse
por la destrucción del planeta.
488
00:45:17,138 --> 00:45:19,223
Te pareces a alguien que conocía.
489
00:45:19,306 --> 00:45:21,100
Alguien singular, espero.
490
00:45:21,183 --> 00:45:22,975
Sí.
491
00:45:23,059 --> 00:45:25,646
¿Alguien que conocías? ¿Dónde está?
492
00:45:26,397 --> 00:45:28,191
La mataron.
493
00:45:28,274 --> 00:45:32,195
Lo siento. Habrás pensado
en tratar de cambiar el pasado.
494
00:45:36,115 --> 00:45:37,575
Llegamos.
495
00:45:50,586 --> 00:45:52,548
"Senado"
496
00:45:55,385 --> 00:45:57,636
Creí que sólo era Parker Datalink.
497
00:45:59,012 --> 00:46:01,180
Vigila atrás y espera que te llame.
498
00:46:02,349 --> 00:46:05,060
No saques la cabeza.
Mañana cumples años.
499
00:46:24,997 --> 00:46:27,541
"Peligro - Frío Extremo"
500
00:46:28,835 --> 00:46:30,794
- Tengo un problema.
- ¿Sí?
501
00:46:30,836 --> 00:46:36,091
Sí. Esto no funciona.
No puedo seguir pagándolo.
502
00:46:36,133 --> 00:46:38,426
A mí no me importa.
503
00:46:38,509 --> 00:46:40,595
Debería importarte, Jack.
504
00:46:40,636 --> 00:46:43,557
Estás llevándonos a la bancocheta.
505
00:46:43,640 --> 00:46:48,227
Tenemos opiniones distintas.
El chip es nuestro futuro.
506
00:46:48,311 --> 00:46:50,147
Si no estás de acuerdo, vete.
507
00:46:50,230 --> 00:46:53,067
Ya lo hemos discutido.
508
00:46:53,149 --> 00:46:55,485
Págame mi parte y me iré.
509
00:46:55,568 --> 00:46:57,862
No puedo pagarte y tú lo sabes.
510
00:46:57,945 --> 00:47:00,198
Pero encontré un banquero...
511
00:47:00,281 --> 00:47:03,951
con fe en el futuro. Toma.
512
00:47:06,245 --> 00:47:10,459
No tienes fe en la compañía
y yo no confío en los políticos.
513
00:47:26,682 --> 00:47:28,976
Si fuera tú, no lo aceptaría.
514
00:47:30,227 --> 00:47:32,479
Te costará más
de lo que te imaginas.
515
00:47:37,443 --> 00:47:39,861
- Cuánto tiempo.
- ¿Qué es esto?
516
00:47:39,945 --> 00:47:41,448
Soy yo.
517
00:47:42,490 --> 00:47:44,492
Bueno, soy él.
518
00:47:47,495 --> 00:47:49,163
No, somos nosotros.
519
00:47:49,205 --> 00:47:51,290
¿De dónde saliste?
520
00:47:51,374 --> 00:47:53,292
¿Eres su padre?
521
00:47:53,376 --> 00:47:55,586
¿Tan viejo estoy?
522
00:47:55,670 --> 00:48:00,632
Soy senador de los EE. UU. Atacarme
constituye un delito federal.
523
00:48:00,716 --> 00:48:05,304
- No conozco sus negocios.
- Basta ya. Contrólate.
524
00:48:07,514 --> 00:48:09,766
Me parecía tener más cojones.
525
00:48:14,355 --> 00:48:16,817
Tendré que arreglar esto.
526
00:48:16,900 --> 00:48:19,527
¡No me toques!
527
00:48:19,610 --> 00:48:23,071
La misma materia no puede ocupar
el mismo espacio.
528
00:48:24,197 --> 00:48:26,409
- ¿La misma materia?
- Bueno...
529
00:48:26,492 --> 00:48:30,078
Pronto irás
a una reunión importante.
530
00:48:30,162 --> 00:48:32,539
Una reunión secreta.
531
00:48:32,622 --> 00:48:34,373
Falta una semana.
532
00:48:34,415 --> 00:48:39,339
"Viajar por el tiempo",
dirá alguien. Se reirán mucho.
533
00:48:40,673 --> 00:48:42,759
Dios mío. Eres yo.
534
00:48:44,217 --> 00:48:46,053
¿De qué año has venido?
535
00:48:57,105 --> 00:48:59,524
No me interrumpas cuando me hablo.
536
00:48:59,608 --> 00:49:01,318
Prepárate.
537
00:49:01,401 --> 00:49:02,861
¿Cuál es la señal?
538
00:49:06,574 --> 00:49:07,950
Fuiste un visionario.
539
00:49:08,034 --> 00:49:11,871
El mercado de las computadoras
casi no valía nada.
540
00:49:11,954 --> 00:49:15,415
Tu jodido invento
revolucionó la industria.
541
00:49:16,291 --> 00:49:17,919
Cometí un error.
542
00:49:17,960 --> 00:49:21,171
- Vine a decirte que cambié de idea.
- ¡Ahora!
543
00:49:24,965 --> 00:49:26,175
¡Alto!
544
00:49:28,427 --> 00:49:33,016
Agente Walker. Qué palabra tan poco
apropiada. ¿Qué le parezco?
545
00:49:33,100 --> 00:49:35,601
Pareces mierda. Aléjate de él.
546
00:49:37,145 --> 00:49:38,606
¡Muévete!
547
00:49:39,607 --> 00:49:41,401
Suelten las armas ya mismo.
548
00:49:45,321 --> 00:49:49,116
Bajo la chaqueta tienes
un aparato de regreso. Dámelo.
549
00:49:54,078 --> 00:49:56,956
- ¿Piensas dejarme aquí?
- ¡Hazlo!
550
00:50:03,754 --> 00:50:06,633
¿Cómo piensas bajar aquí
desde allá arriba...?
551
00:50:06,675 --> 00:50:09,094
¿sin dejar de apuntarnos? ¿Saltando?
552
00:50:10,846 --> 00:50:12,723
Así lo harían las Vollmer.
553
00:50:26,486 --> 00:50:27,612
Atrás.
554
00:50:28,237 --> 00:50:30,031
Dame el sobre.
555
00:50:31,532 --> 00:50:32,701
Gracias.
556
00:50:32,784 --> 00:50:36,205
Los grupos influyentes
están matando al país.
557
00:50:36,289 --> 00:50:38,205
El presidente debe ser rico...
558
00:50:38,290 --> 00:50:40,208
para no dejarse influenciar.
559
00:50:40,292 --> 00:50:43,253
- ¿Qué es eso?
- Fondos para el senador.
560
00:50:43,336 --> 00:50:46,173
Cuando gane, será como volver
a la década del 80.
561
00:50:46,214 --> 00:50:48,758
El 10 por ciento
se hará más rico y el 90...
562
00:50:48,840 --> 00:50:51,302
podrá vivir mejor
emigrando a México.
563
00:50:51,385 --> 00:50:53,597
¿Te quedas o te vas, Walker?
564
00:50:54,556 --> 00:50:56,348
Estás anticipando demasiado.
565
00:50:58,059 --> 00:50:59,686
Claramente, tú no.
566
00:51:03,898 --> 00:51:06,192
¿Hay algo más
que me quieras contar?
567
00:51:09,361 --> 00:51:12,031
No digas que te maté.
Estoy libre bajo fianza.
568
00:51:14,283 --> 00:51:15,700
Acabemos.
569
00:51:15,785 --> 00:51:19,288
- Ya voté por el presidente.
- Ha sido un placer, Jack.
570
00:51:24,252 --> 00:51:27,130
Tal vez se calme
después de las elecciones.
571
00:51:27,172 --> 00:51:28,798
¿Qué tiene?
572
00:51:30,382 --> 00:51:32,634
Se apunta, se aprieta el gatillo...
573
00:51:32,717 --> 00:51:34,929
y ¡pum! Se muere.
574
00:51:45,563 --> 00:51:47,984
¡Sube!
¡Busca el aparato de regreso!
575
00:52:10,337 --> 00:52:12,801
¡Joder! ¡Anda a matarlo!
576
00:52:12,843 --> 00:52:14,218
¡Maldita sea!
577
00:53:48,727 --> 00:53:49,728
¡Aaron!
578
00:53:53,023 --> 00:53:54,149
Ven aquí.
579
00:53:56,443 --> 00:53:58,823
La compañía es tuya, ¿comprendes?
580
00:53:58,906 --> 00:54:01,700
El invento valdrá millones.
581
00:54:01,784 --> 00:54:04,078
Mis millones. Ahora lee esto.
582
00:54:06,122 --> 00:54:11,000
Léelo y haz lo que dice.
Ahora, lárgate de aquí.
583
00:54:13,585 --> 00:54:18,006
Y hazme un favor.
No sigas comiendo tantos dulces.
584
00:55:30,413 --> 00:55:31,830
Disfruta.
585
00:56:01,111 --> 00:56:02,736
Debí gritarle: "¡Alto!"
586
00:56:02,820 --> 00:56:04,905
Creo que te entendió.
587
00:56:04,988 --> 00:56:08,325
Hazme un favor.
No te rindas sin pelear.
588
00:56:08,409 --> 00:56:10,118
Jamás lo pensé.
589
00:56:13,871 --> 00:56:15,416
No peleo con mujeres.
590
00:56:15,499 --> 00:56:17,042
Pues no lo hagas.
591
00:56:25,759 --> 00:56:27,261
Cambié de opinión.
592
00:56:31,098 --> 00:56:33,059
Dime que amenazó a tu familia.
593
00:56:34,767 --> 00:56:36,395
¡No me dejes, mierda!
594
00:56:36,437 --> 00:56:37,770
¡Más respeto!
595
00:56:49,324 --> 00:56:51,785
Quédate aquí, Walker.
596
00:56:51,869 --> 00:56:53,954
En mi futuro, estás muerto.
597
00:57:45,963 --> 00:57:47,757
¿Qué está pasando?
598
00:57:47,840 --> 00:57:51,470
Has tenido suerte.
Van a desmantelar la pista.
599
00:57:51,512 --> 00:57:53,846
- ¿McComb?
- ¿Quién iba a ser?
600
00:57:53,930 --> 00:57:56,306
- No tiene el poder.
- ¿Estás bromeando?
601
00:57:56,348 --> 00:58:00,352
Las encuestas dicen que va a ganar.
602
00:58:00,435 --> 00:58:04,148
El comité se cagó.
Quieren mantenerlo contento.
603
00:58:08,112 --> 00:58:10,863
Esto se veía venir hace meses.
604
00:58:10,905 --> 00:58:12,865
Cuando me fui, nada había pasado.
605
00:58:12,949 --> 00:58:17,036
Cuando desmantelen la pista,
te darán la cápsula como recuerdo.
606
00:58:17,120 --> 00:58:18,538
Cambió el futuro.
607
00:58:18,621 --> 00:58:20,039
¿Cómo?
608
00:58:22,959 --> 00:58:24,627
Compró la presidencia.
609
00:58:24,794 --> 00:58:27,546
Eso no tiene nada de nuevo.
610
00:58:27,630 --> 00:58:30,758
- Es un asesino.
- Eliminó a mi agencia.
611
00:58:30,800 --> 00:58:33,428
- Mató a 2.
- ¿A quiénes?
612
00:58:33,469 --> 00:58:36,431
A un tipo llamado Parker.
Y a Fielding.
613
00:58:38,140 --> 00:58:41,143
- ¿Los conozco?
- Enviaste a Fielding conmigo.
614
00:58:41,226 --> 00:58:45,982
No me gusta McComb, ¿pero a quién
puedo convencer de esto...?
615
00:58:46,065 --> 00:58:48,151
¿sin tener 50 testigos?
616
00:58:49,985 --> 00:58:51,903
- ¿Y yo?
- Tú no cuentas.
617
00:58:51,987 --> 00:58:54,865
Puede que ella aún esté viva.
618
00:58:54,948 --> 00:58:57,660
- ¿Quién?
- ¡Fielding! Vino la policía.
619
00:58:57,744 --> 00:59:01,873
La semana que viene tendré que
buscar trabajo. No me conviene...
620
00:59:01,956 --> 00:59:04,709
tratar de encarcelar
al futuro presidente.
621
00:59:04,792 --> 00:59:07,962
- ¿Crees que lo inventé?
- No vas a volver.
622
00:59:08,003 --> 00:59:10,297
Si está viva, lo atrapamos.
623
00:59:10,338 --> 00:59:12,215
¿Me entiendes?
624
00:59:12,299 --> 00:59:15,218
¡Nos clausuraron! ¡Echa un vistazo!
625
00:59:15,302 --> 00:59:17,430
Voy a enseñarte algo.
626
00:59:17,513 --> 00:59:19,431
Ven conmigo.
627
00:59:22,017 --> 00:59:26,898
No sé por qué estoy haciendo esto.
¿Dices que eras mi mejor amigo?
628
00:59:26,981 --> 00:59:28,858
Por mucho tiempo.
629
00:59:28,900 --> 00:59:31,777
- ¿Nos llevábamos bien?
- Sí.
630
00:59:31,860 --> 00:59:33,779
¿Qué estás buscando?
631
00:59:33,862 --> 00:59:35,614
Los parientes de Fielding.
632
00:59:35,697 --> 00:59:37,949
Alguien en el 1994.
633
00:59:38,033 --> 00:59:40,117
- ¿Quién era?
- De Asuntos Internos.
634
00:59:40,201 --> 00:59:41,578
Pero era de McComb.
635
00:59:41,661 --> 00:59:45,039
Tendrá que asegurarse
que esté muerta.
636
00:59:45,122 --> 00:59:46,582
"No Aparece"
637
00:59:48,210 --> 00:59:53,216
Déjame hacerte la misma pregunta
que te harán en psiquiatría.
638
00:59:53,298 --> 00:59:56,552
¿Cómo puede McComb
viajar al pasado...?
639
00:59:56,594 --> 00:59:58,888
¿sin usar nuestro equipo?
640
01:00:00,222 --> 01:00:03,433
Nunca desmantelaron el modelo.
641
01:00:03,517 --> 01:00:07,604
El de Kleindast.
Está en Calverton, Maryland.
642
01:00:09,731 --> 01:00:11,358
Cerca de Washington.
643
01:00:13,067 --> 01:00:15,947
- No podemos entrar allí.
- Pero Ricky sí.
644
01:00:21,410 --> 01:00:23,371
Un amigo no me haría esto.
645
01:00:26,164 --> 01:00:30,543
Lo mataría aquí, pero si ha vuelto,
se lo habrá dicho a Matuzak.
646
01:00:30,584 --> 01:00:34,130
No sabrá de qué
le está hablando, pero...
647
01:00:34,213 --> 01:00:37,215
si apareciera muerto,
podría sospechar.
648
01:00:38,258 --> 01:00:40,595
- Hay que borrarlo.
- Borrarlo.
649
01:00:40,679 --> 01:00:44,558
Sí. Hay que matarlo
antes de que se una a la agencia.
650
01:00:44,599 --> 01:00:47,811
Entonces nadie lo habrá conocido.
651
01:00:47,894 --> 01:00:50,273
- Perfecto.
- No, nada perfecto.
652
01:00:50,356 --> 01:00:52,231
Pero no hay remedio.
653
01:00:52,273 --> 01:00:54,484
¿Cómo podrás ser
mi primer ministro...?
654
01:00:54,568 --> 01:00:58,404
¿si te cagas cuando te pego?
655
01:01:03,868 --> 01:01:05,869
Vaya, ¿qué les parece?
656
01:01:05,952 --> 01:01:09,665
La compañía eléctrica de Maryland
muestra alzas de consumo...
657
01:01:09,749 --> 01:01:11,709
idénticas a las nuestras.
658
01:01:11,792 --> 01:01:14,463
- Envíame al pasado.
- No nos dejan.
659
01:01:14,546 --> 01:01:17,632
- No te metas, Ricky.
- Me llamo Richard.
660
01:01:17,716 --> 01:01:20,719
Richard, ¿quién es mi mejor amigo?
661
01:01:20,802 --> 01:01:23,764
Yo no. Quizás Gordon.
662
01:01:23,805 --> 01:01:26,431
Gordon es un tonto.
Yo tuve un buen amigo...
663
01:01:26,514 --> 01:01:28,809
cuando era estudiante.
No era como Gordon.
664
01:01:28,893 --> 01:01:32,605
Ni como tú. Pero como odio
a McComb, te daré la oportunidad.
665
01:01:32,646 --> 01:01:35,483
- ¿Adónde va?
- A ventilar las líneas.
666
01:01:35,566 --> 01:01:38,069
Tendrá que esperar la autorización.
667
01:01:44,160 --> 01:01:46,119
¿Tenías muchos amigos?
668
01:01:50,248 --> 01:01:52,792
El despegue requiere
más de una persona.
669
01:01:52,833 --> 01:01:54,669
Sí, lo sé.
670
01:01:54,753 --> 01:01:57,545
Si me equivoco de trayectoria,
te harás tortilla.
671
01:01:57,630 --> 01:01:59,631
- ¿Quieres asustarme?
- Sí.
672
01:01:59,672 --> 01:02:01,509
No te equivoques de año.
673
01:02:01,550 --> 01:02:03,510
Hasta la vista.
674
01:02:03,551 --> 01:02:06,138
He probado la comida
de tu esposa cien veces.
675
01:02:06,180 --> 01:02:07,806
Le echa mucha sal.
676
01:02:14,815 --> 01:02:16,315
Aquí va mi pensión.
677
01:02:18,276 --> 01:02:20,194
Alerta, despegue de emergencia.
678
01:02:21,821 --> 01:02:24,323
Alerta, despegue de emergencia.
679
01:02:30,371 --> 01:02:32,705
Alerta, despegue manual.
680
01:02:38,462 --> 01:02:40,674
¡Apáguelo! ¡Ahora mismo!
681
01:02:40,716 --> 01:02:45,344
Cotejo telemétrico activado.
Orden de arranque activada.
682
01:02:45,428 --> 01:02:47,804
Control de despegue manual.
683
01:02:47,887 --> 01:02:50,599
- ¡Por última vez!
- Despegue manual.
684
01:02:52,977 --> 01:02:55,562
- Despegue manual.
- ¡Maldita sea!
685
01:03:23,173 --> 01:03:25,508
Conéctame con las computadoras
de la policía.
686
01:03:25,592 --> 01:03:29,512
Lista de desconocidas ingresadas
a los hospitales el 9 de octubre.
687
01:03:29,596 --> 01:03:34,477
Coteja si alguna ingresó
con heridas de balas.
688
01:03:39,857 --> 01:03:41,776
"Al Centro Médico de Washington"
689
01:03:41,859 --> 01:03:43,443
Te agarré.
690
01:04:19,521 --> 01:04:20,687
De la policía.
691
01:04:33,492 --> 01:04:35,118
Felicidades.
692
01:04:42,168 --> 01:04:45,129
Gracias. ¿Me trajiste algo?
693
01:04:45,170 --> 01:04:48,882
- ¿Qué te gustaría?
- Irme a mi casa.
694
01:04:48,967 --> 01:04:51,760
Sé quiénes ganan
la Serie Mundial de béisbol.
695
01:04:51,844 --> 01:04:55,097
- Sin problemas.
- ¿Por qué volviste?
696
01:04:57,350 --> 01:04:59,936
Quiero que testifiques
contra McComb.
697
01:05:01,854 --> 01:05:03,314
Con todo gusto.
698
01:05:03,356 --> 01:05:05,358
- Será peligroso.
- Lo sé.
699
01:05:05,400 --> 01:05:08,318
McComb ha hecho cambios.
700
01:05:08,360 --> 01:05:11,197
No eres parte de TEC.
Matuzak no te conoce.
701
01:05:11,280 --> 01:05:12,823
No puede ser.
702
01:05:12,865 --> 01:05:15,994
Estudié por 6 años.
Tengo amistades.
703
01:05:16,077 --> 01:05:20,373
Tengo que apurarme. Podrían
encontrarte, como lo hice yo.
704
01:05:22,207 --> 01:05:24,044
¿Qué puedo hacer?
705
01:05:24,085 --> 01:05:27,296
Necesito prueba de tu existencia.
706
01:05:27,379 --> 01:05:29,048
Por si acaso no lo logro.
707
01:05:31,383 --> 01:05:33,342
Acaban de sacarme sangre.
708
01:05:34,220 --> 01:05:35,846
Está en el laboratorio.
709
01:05:37,097 --> 01:05:38,849
Vuelvo enseguida.
710
01:05:41,101 --> 01:05:42,686
Cometí un gran error.
711
01:05:42,771 --> 01:05:44,521
Sí, es verdad.
712
01:05:44,605 --> 01:05:46,733
Quiero arreglar las cosas.
713
01:05:49,486 --> 01:05:52,530
Quizás puedas arreglar
las tuyas también.
714
01:05:56,992 --> 01:05:58,744
Vuelvo enseguida.
715
01:06:28,355 --> 01:06:29,565
"Muestras Completadas"
716
01:06:34,904 --> 01:06:36,449
"Desconocida"
717
01:06:51,547 --> 01:06:54,465
"Resultado: Encinta"
718
01:07:11,191 --> 01:07:12,859
Vamos a un sitio seguro.
719
01:07:24,411 --> 01:07:25,912
¿Qué hace?
720
01:07:31,713 --> 01:07:34,048
¡Auxilio! ¡Guardias!
721
01:07:47,935 --> 01:07:49,645
¡Auxilio!
722
01:07:49,729 --> 01:07:52,523
¡Guardias! ¡Llamen a los guardias!
723
01:07:54,609 --> 01:07:55,693
¡Auxilio!
724
01:08:00,407 --> 01:08:02,784
¡Guardias! ¡Llamen a los guardias!
725
01:08:03,534 --> 01:08:05,203
¡Alto! ¡No se mueva!
726
01:08:11,501 --> 01:08:12,960
¡Deténganlo!
727
01:08:30,937 --> 01:08:32,856
Las fotos traen recuerdos.
728
01:08:56,545 --> 01:08:58,172
Por lo que vas a hacer.
729
01:09:15,230 --> 01:09:17,984
- Melissa, no mires para atrás.
- ¿Qué sucede?
730
01:09:18,067 --> 01:09:19,819
No pasa nada.
731
01:09:20,528 --> 01:09:22,195
Escucha, escucha.
732
01:09:22,279 --> 01:09:26,325
- ¿Quién eres?
- Soy yo. Mira. Soy Max.
733
01:09:27,161 --> 01:09:29,120
Max. ¿Qué ha pasado?
734
01:09:29,828 --> 01:09:33,373
Ahora no te puedo decir.
Nos tenemos que ir. Confía en mí.
735
01:09:34,709 --> 01:09:36,793
Confía en mí.
736
01:09:46,344 --> 01:09:47,388
Vamos.
737
01:09:53,142 --> 01:09:55,897
¡Aquí! ¡Aquí!
738
01:09:59,024 --> 01:10:02,653
¡Para, Max! ¡Por favor!
Dime qué te ha pasado.
739
01:10:03,862 --> 01:10:08,450
Trata de creerme.
Te quiero. Ten confianza.
740
01:10:38,436 --> 01:10:40,941
- No eres Max.
- Soy yo.
741
01:10:41,024 --> 01:10:42,984
Dentro de 10 años.
742
01:10:43,068 --> 01:10:46,071
- No es posible.
- ¿Te acuerdas de Matuzak?
743
01:10:46,154 --> 01:10:48,239
¿Del nuevo trabajo?
744
01:10:48,322 --> 01:10:49,990
¿Viajar por el tiempo?
745
01:10:50,074 --> 01:10:52,243
Si quisiera una pajarera...
746
01:10:52,327 --> 01:10:54,580
sabría a quién buscar.
747
01:10:54,664 --> 01:10:56,623
Ay, Dios mío.
748
01:10:56,665 --> 01:10:58,166
Soy yo. Soy Max.
749
01:10:59,293 --> 01:11:01,002
No lo puedo creer.
750
01:11:01,086 --> 01:11:02,796
Trata.
751
01:11:06,134 --> 01:11:08,093
¿Cómo seré dentro de 10 años?
752
01:11:09,637 --> 01:11:11,972
Igual que ahora.
753
01:11:12,013 --> 01:11:13,473
Perfecta.
754
01:11:15,058 --> 01:11:19,311
Volviste al pasado y...
¿qué? ¿Para qué?
755
01:11:21,480 --> 01:11:23,065
Déjame enseñarte algo.
756
01:11:37,622 --> 01:11:40,374
Hoy tienes algo importante
que decirle.
757
01:11:43,419 --> 01:11:44,837
¿Cómo lo sabes?
758
01:11:44,921 --> 01:11:46,422
Ya te lo dije.
759
01:11:46,505 --> 01:11:48,924
¿Qué has venido a impedir?
760
01:11:49,759 --> 01:11:51,678
Cambios en el pasado.
761
01:11:52,763 --> 01:11:54,598
¿Por qué? ¿Qué sucede?
762
01:11:54,681 --> 01:11:56,098
Luego.
763
01:11:57,308 --> 01:12:00,395
Reúnete con él.
No le digas nada. Por favor.
764
01:12:50,404 --> 01:12:52,489
El tiempo nunca alcanza.
765
01:12:56,575 --> 01:12:58,743
¿Nunca alcanza para qué?
766
01:12:58,827 --> 01:13:01,414
Para satisfacer a una mujer.
767
01:13:01,497 --> 01:13:04,333
Pues no pierda la oportunidad.
768
01:13:04,417 --> 01:13:07,168
- ¿Está ocupada?
- Espero a mi marido.
769
01:13:18,264 --> 01:13:20,516
¡Senador McComb!
770
01:13:21,767 --> 01:13:25,229
Le acaban de enviar este recado.
771
01:13:25,312 --> 01:13:27,440
Son las 3:30. A las 4:00 tiene...
772
01:13:27,523 --> 01:13:30,068
Cancela todas mis citas. Todas.
773
01:13:30,110 --> 01:13:32,236
Sí, señor.
774
01:13:32,278 --> 01:13:35,947
Kelly, ¿has montado
en la limosina presidencial?
775
01:13:36,030 --> 01:13:38,116
No, señor.
776
01:13:38,199 --> 01:13:42,287
No te pierdas. Te enviaré una foto.
777
01:13:58,262 --> 01:14:00,346
Tengo algo que decirte.
778
01:14:01,890 --> 01:14:04,310
- Joder.
- No contestes.
779
01:14:04,393 --> 01:14:06,143
Tengo que hacerlo.
780
01:14:15,988 --> 01:14:17,406
¿Se lo dijiste?
781
01:14:17,448 --> 01:14:19,867
No me dio la oportunidad.
782
01:14:19,950 --> 01:14:21,869
Debiste insistir.
783
01:14:29,501 --> 01:14:31,169
¿Continuamos juntos?
784
01:14:31,252 --> 01:14:33,921
Sí, continuamos juntos.
785
01:14:34,004 --> 01:14:36,215
¿Tienes una foto?
786
01:14:36,298 --> 01:14:38,802
No, nada reciente.
787
01:14:38,885 --> 01:14:42,639
- ¿Me he muerto?
- No. No te has muerto.
788
01:14:43,473 --> 01:14:44,975
¿Y mañana?
789
01:14:45,017 --> 01:14:48,061
No va a pasar nada. ¿Está bien?
790
01:14:48,144 --> 01:14:52,273
¿Por qué no nos vamos?
¿No podemos escaparnos del peligro?
791
01:14:52,315 --> 01:14:57,278
Volverían y seguirían tratando.
Tiene que acabarse esta noche.
792
01:14:58,987 --> 01:15:01,407
¡Pronto! No dejes que baje.
793
01:15:01,490 --> 01:15:04,660
Haz lo que sea,
pero no dejes que baje.
794
01:15:04,702 --> 01:15:07,789
Haz lo que te digo.
Por favor. Sube.
795
01:15:20,511 --> 01:15:22,554
Max, no quiero que te vayas.
796
01:15:23,681 --> 01:15:25,140
Volveré enseguida.
797
01:15:26,933 --> 01:15:28,726
Estoy encinta.
798
01:15:29,601 --> 01:15:31,062
Fantástico.
799
01:15:31,146 --> 01:15:32,563
Te quiero.
800
01:15:49,997 --> 01:15:51,081
Sorpresa.
801
01:15:51,165 --> 01:15:53,876
- ¿Quién mierda eres?
- Un pariente.
802
01:15:55,711 --> 01:15:57,003
No bajes.
803
01:16:22,780 --> 01:16:24,572
Sube.
804
01:16:24,656 --> 01:16:28,159
- ¿Fallaste?
- Sabía que estaba ahí.
805
01:16:28,243 --> 01:16:30,704
Ese desgraciado no se sabe morir.
806
01:16:30,788 --> 01:16:35,250
Aprenderá esta noche.
Si no lo matan, no regresan.
807
01:16:40,798 --> 01:16:42,258
Sube.
808
01:19:25,878 --> 01:19:27,547
¡Max! ¡Cuidado!
809
01:20:07,671 --> 01:20:09,672
Allá abajo no hay nada blando.
810
01:20:52,004 --> 01:20:53,214
¡Baja!
811
01:20:53,297 --> 01:20:55,216
- ¡Buscaré ayuda!
- ¡Apúrate!
812
01:22:06,496 --> 01:22:07,496
Di: "Ahh".
813
01:22:32,021 --> 01:22:33,689
¡Ay, mierda!
814
01:22:35,024 --> 01:22:37,525
Vaya, te habrá dolido.
815
01:23:24,656 --> 01:23:26,199
No es noche para salir.
816
01:23:26,282 --> 01:23:27,785
No le hagas nada.
817
01:23:29,494 --> 01:23:32,331
Estás en desventaja. Yo soy...
818
01:23:32,414 --> 01:23:34,791
un visionario, educado en Harvard.
819
01:23:34,833 --> 01:23:37,336
Merezco ser
el más poderoso del mundo.
820
01:23:37,420 --> 01:23:40,088
Y tú... eres un jodido idiota.
821
01:23:40,172 --> 01:23:44,552
Con esas pataditas, deberías
de estar bailando en Broadway.
822
01:23:44,635 --> 01:23:46,262
Gracias por el consejo.
823
01:23:46,345 --> 01:23:48,347
Dicen que ganaré por 28 por ciento.
824
01:23:48,431 --> 01:23:51,225
La mayor victoria
desde Nixon en 1972.
825
01:23:51,307 --> 01:23:54,477
Me tranquiliza saber
lo que guarda el futuro.
826
01:23:56,856 --> 01:24:00,985
C-4. Hará polvo esta casa
y te descuartizará...
827
01:24:01,027 --> 01:24:04,780
parte por parte,
hasta que no quede nada.
828
01:24:04,863 --> 01:24:07,281
- Suéltala. Me tienes a mí.
- No me interesas.
829
01:24:07,364 --> 01:24:09,701
El agente Walker es muy conocido.
830
01:24:09,744 --> 01:24:12,537
Pero el oficial Walker, muerto...
831
01:24:12,620 --> 01:24:14,706
no es sino otra cifra.
832
01:24:14,789 --> 01:24:18,043
Si lo liquido, te liquido.
833
01:24:18,126 --> 01:24:20,044
Trae al más joven.
834
01:24:20,127 --> 01:24:22,213
- Está muerto.
- No, cretino.
835
01:24:22,296 --> 01:24:24,089
Este no estaría aquí.
836
01:24:24,173 --> 01:24:25,176
Tráelo.
837
01:24:27,344 --> 01:24:28,429
¡Suéltala!
838
01:25:37,789 --> 01:25:39,207
¿Qué quieres?
839
01:25:39,289 --> 01:25:42,210
Tú eres listo.
Consulta con la almohada.
840
01:25:43,628 --> 01:25:45,087
Ya lo hice.
841
01:26:24,085 --> 01:26:25,670
Esta vez es distinto.
842
01:26:25,754 --> 01:26:27,629
Se cambió el pasado.
843
01:26:27,671 --> 01:26:31,509
Líneas de confluencia.
Probabilidades. Esa mierda.
844
01:26:32,802 --> 01:26:34,219
Ponla en el piso.
845
01:26:37,848 --> 01:26:39,349
¿Ibas a matarme?
846
01:26:41,476 --> 01:26:44,729
La bomba está a punto
de explotar. Pronto...
847
01:26:44,812 --> 01:26:46,315
estaremos muertos.
848
01:26:46,357 --> 01:26:50,361
Y habré ganado.
Mi ser más joven será presidente.
849
01:26:50,444 --> 01:26:54,073
Y no podrás salvar
a tu esposa, como antes.
850
01:26:54,156 --> 01:26:56,784
Ella murió por los cambios
que hiciste.
851
01:26:56,867 --> 01:26:59,746
¿Vas a joder con el tiempo?
852
01:26:59,829 --> 01:27:03,957
- Eres como yo.
- Te equivocas. Lo voy a corregir.
853
01:27:05,626 --> 01:27:10,130
Odio repetir las cosas,
pero no me queda otra alternativa.
854
01:27:10,881 --> 01:27:12,507
A mí sí.
855
01:27:15,967 --> 01:27:17,430
¿Qué haces aquí?
856
01:27:17,513 --> 01:27:20,266
Me enviaste un recado al Senado.
857
01:27:20,350 --> 01:27:23,144
No fui yo, jodido idiota.
858
01:27:23,228 --> 01:27:25,688
No discutan entre sí, fui yo.
859
01:27:26,897 --> 01:27:28,357
Ahora estamos iguales.
860
01:27:30,943 --> 01:27:32,568
Ahora se formó el lío.
861
01:27:32,652 --> 01:27:34,862
Estarás contento.
862
01:27:34,946 --> 01:27:37,700
Convertiste un asesinato
en una matanza.
863
01:27:41,202 --> 01:27:43,370
Tú, lárgate de aquí. ¡Vete! ¡Ya!
864
01:27:49,086 --> 01:27:51,423
- Deberían acercarse.
- Aléjalo de mí.
865
01:27:51,505 --> 01:27:53,465
No pueden ocupar el mismo espacio.
866
01:27:53,549 --> 01:27:56,343
Sigo pateando.
Debo estar en Broadway.
867
01:29:42,572 --> 01:29:45,952
Eje de coordenadas en posición.
868
01:29:46,912 --> 01:29:49,080
La cápsula ha aterrizado.
869
01:29:49,122 --> 01:29:52,083
Termina aviso de alerta.
870
01:30:19,818 --> 01:30:21,654
¿Adónde vas?
871
01:30:23,948 --> 01:30:26,576
- ¿Qué te pasó?
- ¿Qué dices?
872
01:30:26,659 --> 01:30:28,786
Estás caminando.
873
01:30:28,828 --> 01:30:33,458
Aprendí a hacerlo cuando tenía
2 años. ¿Te parece extraño?
874
01:30:41,173 --> 01:30:44,093
- ¿Qué ha sido de McComb?
- ¿El senador?
875
01:30:44,177 --> 01:30:46,178
- Sí.
- ¿Quieres unas vacaciones?
876
01:30:46,262 --> 01:30:48,890
- No te hagas el loco.
- Tengo una laguna.
877
01:30:48,972 --> 01:30:51,725
¿Una laguna?
Tienes el cerebro hueco.
878
01:30:51,808 --> 01:30:56,813
McComb desapareció hace 10 años.
Nadie lo ha vuelto a ver.
879
01:30:56,897 --> 01:30:59,983
Qué lástima. Ya me acordé.
880
01:31:04,862 --> 01:31:06,322
Vete a tu casa.
881
01:31:32,264 --> 01:31:34,350
No te metas en más líos.
882
01:31:36,060 --> 01:31:37,520
¿Nos conocemos?
883
01:31:39,230 --> 01:31:40,691
Supongo que no.
884
01:31:45,569 --> 01:31:47,864
Dale otra oportunidad
a Bobby Morgan.
885
01:32:06,924 --> 01:32:09,302
- ¿Adónde, por favor?
- A casa.
886
01:32:29,613 --> 01:32:30,740
¡Papá!
887
01:32:51,468 --> 01:32:54,596
Papá, mamá dijo
que ibas a asar salchichas.
888
01:32:55,806 --> 01:32:57,267
Sí.
889
01:32:58,601 --> 01:33:00,978
- ¿Cómo te fue?
- Mucho trabajo.
890
01:33:07,986 --> 01:33:09,446
¿Te sientes bien?
891
01:33:12,866 --> 01:33:14,326
Como nunca.
892
01:33:14,867 --> 01:33:16,912
Me alegro.
893
01:33:16,994 --> 01:33:18,746
Ven aquí.
894
01:33:18,829 --> 01:33:20,998
Tengo algo que decirte.
895
01:33:21,082 --> 01:33:24,043
Hazlo sin prisa. No pienso salir.
64196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.