All language subtitles for The.Flash.2014.S02E09.720p.mHD.DailyFliX.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,540 --> 00:00:04,804 Chamo-me Barry Allen, e sou o homem mais veloz vivo. 2 00:00:05,651 --> 00:00:08,819 Para o mundo exterior, sou um vulgar cientista forense, 3 00:00:08,820 --> 00:00:11,632 mas, secretamente, com a ajuda dos meus amigos da STAR Labs, 4 00:00:11,633 --> 00:00:15,219 combato o crime e encontrar outros metas como eu. 5 00:00:15,220 --> 00:00:17,197 Apanhei o homem que matou a minha m�e, 6 00:00:17,198 --> 00:00:20,737 mas, ao fazer isso, expus o nosso mundo a novas amea�as. 7 00:00:20,738 --> 00:00:23,863 E sou o �nico suficientemente veloz para par�-las. 8 00:00:23,864 --> 00:00:26,308 Eu sou, o Flash. 9 00:00:27,050 --> 00:00:29,240 Antes, em The Flash... 10 00:00:29,750 --> 00:00:31,060 Est�s a deixar-nos ir? 11 00:00:31,061 --> 00:00:34,700 Lembrem-se s� quem n�o deixou que fossem atirados do avi�o. 12 00:00:34,701 --> 00:00:36,514 Chamo de Wizard Wand. 13 00:00:36,515 --> 00:00:40,002 O Captain Singh disse que h� vagas na for�a de interven��o. 14 00:00:40,003 --> 00:00:42,209 - Porque queres isso? - O Mark Mardon matou o meu pai. 15 00:00:42,210 --> 00:00:47,210 James Jesse, merit�ssimo, conhecido como o Trickster. 16 00:00:48,276 --> 00:00:50,147 Vais para a pris�o, James. 17 00:00:50,148 --> 00:00:54,728 Fica longe de mim e do meu pai. Se descobrir que tem um filho 18 00:00:54,729 --> 00:00:57,274 que cresceu sem o conhecer, isso vai destru�-lo. 19 00:00:57,275 --> 00:00:59,556 A Jesse � minha filha, e o Zoom apanhou-a. 20 00:01:00,450 --> 00:01:02,565 Tu �s a seguir. 21 00:01:31,200 --> 00:01:33,242 Vai em frente. Mata-me. 22 00:01:33,700 --> 00:01:38,614 Mas a minha filha � inocente. 23 00:01:39,317 --> 00:01:40,949 Por favor. 24 00:01:40,950 --> 00:01:43,960 Deixa a Jesse... 25 00:01:45,129 --> 00:01:46,429 viver. 26 00:01:48,820 --> 00:01:53,460 Anda l�. Diz alguma coisa! 27 00:01:57,797 --> 00:02:00,444 Feliz Natal. 28 00:02:00,868 --> 00:02:03,330 � S02E09 � - Running to Stand Still - 29 00:02:11,583 --> 00:02:13,735 Tive de lutar com uma senhora pelo �ltimo. 30 00:02:13,736 --> 00:02:15,777 N�o tinham bonecos do Green Arrow. 31 00:02:15,778 --> 00:02:18,079 Ningu�m quer um boneco daquele louco. 32 00:02:18,080 --> 00:02:19,580 N�o sei o que hei-de dar ao Barry. 33 00:02:19,581 --> 00:02:22,793 Penso que podias dar isto. 34 00:02:22,794 --> 00:02:24,495 � bonita. 35 00:02:24,496 --> 00:02:26,529 Mas queria dar algo com mais significado. 36 00:02:26,530 --> 00:02:30,690 Foi um ano estranho e emotivo. 37 00:02:30,691 --> 00:02:32,879 Nem me precisas dizer. 38 00:02:32,880 --> 00:02:35,262 Eu sei querida, tamb�m sinto a falta do Eddie. 39 00:02:36,137 --> 00:02:39,699 Que tal dares ao Barry um rel�gio bonito? 40 00:02:39,700 --> 00:02:41,490 Como o av� Ben te deu. 41 00:02:41,934 --> 00:02:43,380 N�o � uma m� ideia. 42 00:02:43,381 --> 00:02:45,465 O meu pai s� me deu este rel�gio 43 00:02:45,466 --> 00:02:47,218 porque andava sempre atrasado. 44 00:02:47,219 --> 00:02:48,846 - Tu? - Sim. 45 00:02:48,847 --> 00:02:51,946 Ele dava sempre presentes com uma mensagem clara. 46 00:02:51,947 --> 00:02:54,018 Como o rel�gio, ou quando me deu pesos 47 00:02:54,019 --> 00:02:55,769 porque dizia que era muito magro. 48 00:02:56,220 --> 00:03:00,554 Disse-lhe que s� daria presentes bons ao meu filho. 49 00:03:01,277 --> 00:03:03,925 Esta coisa mal funciona. Nem sei porque ainda o uso. 50 00:03:05,405 --> 00:03:07,243 Porque � de fam�lia. 51 00:03:10,000 --> 00:03:11,500 Tens a certeza que est� tudo bem? 52 00:03:13,039 --> 00:03:14,775 Sim, prometo. 53 00:03:19,529 --> 00:03:22,686 Realmente dev�amos ser mais profissionais. 54 00:03:23,142 --> 00:03:25,016 Sabes que come�aste isto. 55 00:03:25,017 --> 00:03:27,740 E estou preparada para repreender-me. 56 00:03:28,400 --> 00:03:31,119 S� quis dizer que qualquer um pode entrar, 57 00:03:31,120 --> 00:03:33,596 como o Joe ou o Capit�o... 58 00:03:34,866 --> 00:03:36,166 Ol�! 59 00:03:36,644 --> 00:03:39,756 Mas tenho das 16 �s 24, mas... 60 00:03:40,865 --> 00:03:42,417 - Vejo-te mais logo. - Est� bem. 61 00:03:42,418 --> 00:03:44,635 Vejo-te na ceia. Adeus. 62 00:03:47,576 --> 00:03:51,049 Fico feliz por ti. A s�rio. 63 00:03:51,050 --> 00:03:53,216 Obrigado. 64 00:03:53,217 --> 00:03:55,267 Significa muito para mim gostares dela. 65 00:03:57,095 --> 00:03:58,505 N�o sei. 66 00:03:59,155 --> 00:04:03,797 O Wells deixou-me uma mensagem que diz 67 00:04:03,798 --> 00:04:05,505 que nunca seria realmente feliz. 68 00:04:05,506 --> 00:04:08,393 E, por um momento, realmente acreditei nele. 69 00:04:08,394 --> 00:04:10,632 Mas, agora, n�o sei. 70 00:04:10,633 --> 00:04:12,303 Talvez haja uma maneira... 71 00:04:14,400 --> 00:04:16,206 Est� tudo bem? O que se passa? 72 00:04:16,207 --> 00:04:17,507 Desculpa. 73 00:04:17,508 --> 00:04:19,609 N�o posso continuar com isto, Barry. 74 00:04:20,022 --> 00:04:23,498 Fiquei chateada contigo e com o pai por esconderem que �s o Flash. 75 00:04:23,499 --> 00:04:27,156 Mas quando descobri isso, n�o sabia o que fazer. 76 00:04:27,157 --> 00:04:29,065 O qu�? O que se passa? 77 00:04:29,066 --> 00:04:33,549 Quando a Francine voltou, o meu pai disse-me para n�o confiar nela. 78 00:04:33,550 --> 00:04:37,834 E ele tinha raz�o. N�o sabia era quanto. 79 00:04:40,182 --> 00:04:44,924 Quando a minha m�e deixou-nos, ela estava gr�vida. 80 00:04:46,200 --> 00:04:47,500 Ela tem um filho. 81 00:04:48,550 --> 00:04:51,441 Filho do Joe. Meu irm�o. 82 00:04:55,700 --> 00:04:57,000 Como se chama? 83 00:04:58,050 --> 00:05:02,253 Wally. Wally West. 84 00:05:03,700 --> 00:05:05,986 Quando descobri, disse-lhe para ir embora, 85 00:05:05,987 --> 00:05:08,426 para nunca mais voltar e para nunca contar ao meu pai. 86 00:05:08,427 --> 00:05:12,450 Mas, Barry, Sinto que isto assombra-me. 87 00:05:12,451 --> 00:05:14,950 Sempre que olho para ele, sinto que o magoei. 88 00:05:14,951 --> 00:05:17,006 N�o sei o que fazer. 89 00:05:17,007 --> 00:05:18,949 Penso que sabes o que deves fazer. 90 00:05:18,950 --> 00:05:20,428 N�o posso. Vai acabar com ele. 91 00:05:20,429 --> 00:05:22,345 N�o, n�o vai. 92 00:05:22,346 --> 00:05:24,975 N�o tens de fazer isso sozinha. Podemos falar os dois. 93 00:05:24,976 --> 00:05:26,842 Obrigada. 94 00:05:32,183 --> 00:05:35,902 Olha, neve. 95 00:05:38,022 --> 00:05:40,190 Talvez seja um Natal com neve. 96 00:05:40,191 --> 00:05:42,408 Seria bom. 97 00:05:47,136 --> 00:05:49,036 Estava a pensar que se pudermos injectar 98 00:05:49,037 --> 00:05:53,740 neutrino inst�vel nas fendas, pod�amos fech�-las. 99 00:05:53,741 --> 00:05:56,720 E parar as viagens do Zoom entre os nossos mundos. 100 00:05:56,721 --> 00:05:58,121 N�o �amos ter de nos preocupar 101 00:05:58,122 --> 00:06:01,049 com ele a enviar meta-humanos para lutar com o Barry. 102 00:06:01,050 --> 00:06:02,856 - Significa muito. - O qu�? 103 00:06:02,857 --> 00:06:04,728 Estares a cuidar do Barry. 104 00:06:04,729 --> 00:06:07,119 Ele passou por muito nas �ltimas semanas. 105 00:06:07,120 --> 00:06:10,637 O Barry n�o � o �nico que quero manter a salvo. 106 00:06:11,577 --> 00:06:15,442 Querido Lord, porque n�o se beijam. A vontade � verdadeira. 107 00:06:15,443 --> 00:06:16,918 Est� tudo bem? 108 00:06:16,919 --> 00:06:18,274 Continuo a verificar, 109 00:06:18,275 --> 00:06:20,325 mas est� tudo calmo na frente meta-humana. 110 00:06:20,326 --> 00:06:22,507 Ser� que o Zoom quis uma folga no Natal? 111 00:06:22,508 --> 00:06:23,808 O que � o Natal? 112 00:06:25,241 --> 00:06:26,767 � um feriado que temos. 113 00:06:26,768 --> 00:06:28,703 Cortamos �rvores e cantamos can��es 114 00:06:28,704 --> 00:06:31,258 para celebrar o nascimento de um beb� h� 2 mil anos, 115 00:06:31,259 --> 00:06:34,166 os romanos mataram-no, ent�o trocamos presentes... 116 00:06:34,167 --> 00:06:35,649 Essa � a tua explica��o? 117 00:06:35,650 --> 00:06:38,388 - Eu sei o que � o Natal. - Sim, claro. 118 00:06:39,016 --> 00:06:42,620 Joe, o Barry e a Iris v�o dar uma festa na v�spera de Natal, 119 00:06:42,621 --> 00:06:45,399 disseram que pod�amos convidar quem quis�ssemos. 120 00:06:45,400 --> 00:06:47,786 - Quem queres convidar? - A ti. 121 00:06:47,787 --> 00:06:51,191 Quero convidar-te. 122 00:06:51,192 --> 00:06:53,415 Isso � doloroso. Viram o Harry? 123 00:06:53,416 --> 00:06:55,482 N�o, n�o vi. Disse-lhe para ir descansar. 124 00:06:55,483 --> 00:06:58,335 � t�o teimoso como os meus outros pacientes homens. 125 00:06:58,336 --> 00:06:59,853 Vou deix�-los a s�s. 126 00:06:59,854 --> 00:07:01,429 Vou ver se encontro o Harry. 127 00:07:01,430 --> 00:07:02,960 Sant�ssimo sacramento! 128 00:07:02,961 --> 00:07:05,219 - Ol�. - Ol�. 129 00:07:05,766 --> 00:07:07,786 - Est� tudo bem? - Claro. 130 00:07:08,858 --> 00:07:10,270 Porque n�o havia de estar? 131 00:07:12,378 --> 00:07:13,814 "Porque n�o havia de estar"? 132 00:07:20,489 --> 00:07:22,257 Est� a nevar muito. 133 00:07:22,258 --> 00:07:24,606 As not�cias n�o disseram nada sobre neve. 134 00:07:24,607 --> 00:07:26,846 Talvez seja um milagre de Natal. 135 00:07:36,236 --> 00:07:38,080 "Deixa nevar". 136 00:07:38,589 --> 00:07:40,060 Temos um c�digo... 137 00:07:55,142 --> 00:07:56,442 Ent�o, 138 00:07:56,443 --> 00:08:00,094 liberdade condicional. Interessado? 139 00:08:01,210 --> 00:08:04,827 N�o quero ser chato, mas a sa�da � l� em cima. 140 00:08:04,828 --> 00:08:07,032 S� mais uma coisa. 141 00:08:08,324 --> 00:08:10,070 ALA DE SEGURAN�A M�XIMA 142 00:08:17,715 --> 00:08:19,881 S� podes estar a brincar comigo. 143 00:08:19,882 --> 00:08:24,119 Est� a come�ar a parecer muito com o Natal. 144 00:08:36,087 --> 00:08:38,087 Por favor, diz-me que isto n�o est� a acontecer. 145 00:08:38,088 --> 00:08:40,951 � oficial. O Pai Natal odeia-nos. Uma tempestade repentina 146 00:08:40,952 --> 00:08:43,592 destruiu as c�maras e o sistema de seguran�a. 147 00:08:43,593 --> 00:08:45,465 Gra�as a Deus, que ningu�m morreu, 148 00:08:45,466 --> 00:08:48,369 mas n�o h� vest�gios do Mardon, do Jesse ou do Snart. 149 00:08:48,370 --> 00:08:51,852 Por falar nisso, com o Mardon de volta ao activo, 150 00:08:51,853 --> 00:08:54,513 a Patty pode n�o pensar claramente. 151 00:08:54,514 --> 00:08:57,423 O que queres dizer? O que o Mardon tem a ver com a Patty? 152 00:09:02,629 --> 00:09:04,522 Dev�amos ter previsto isto. 153 00:09:07,262 --> 00:09:09,062 A s�bita queda na press�o barom�trica 154 00:09:09,063 --> 00:09:10,913 s� pode significar que o Mardon voltou � cidade. 155 00:09:10,914 --> 00:09:13,539 O Jesse n�o podia comunicar-se, mas isso n�o quer dizer 156 00:09:13,540 --> 00:09:15,617 que o Mardon e o Snart n�o mantiveram contacto. 157 00:09:15,618 --> 00:09:19,028 O Joe contou-me sobre o Mardon. 158 00:09:20,778 --> 00:09:22,663 N�o consigo falar contigo sobre isso. 159 00:09:22,664 --> 00:09:23,964 Patty, est� tudo bem. 160 00:09:25,669 --> 00:09:26,969 Deixa comigo. 161 00:09:26,970 --> 00:09:28,702 Barry, �s um tipo simp�tico, 162 00:09:28,703 --> 00:09:30,707 mas n�o sabes a verdade sobre a cidade. 163 00:09:30,708 --> 00:09:33,924 Nem sabes que o Harrison Wells... 164 00:09:33,925 --> 00:09:36,321 Desculpa, n�o tenho tempo para te deixar a par. 165 00:09:36,322 --> 00:09:37,622 Que ironia. 166 00:09:37,623 --> 00:09:40,737 Patty, preocupo-me muito contigo. 167 00:09:40,738 --> 00:09:42,619 N�o quero que fa�as nada imprudente. 168 00:09:42,620 --> 00:09:44,910 Sou pol�cia. Apanhar criminosos 169 00:09:44,911 --> 00:09:47,752 est� nas fun��es do trabalho. N�o � imprudente. 170 00:09:47,753 --> 00:09:50,802 E com ou sem poderes, o Mardon vai pagar pelo que fez. 171 00:09:50,803 --> 00:09:52,145 Patty... 172 00:09:54,779 --> 00:09:56,193 Cobre os sal�es 173 00:09:56,194 --> 00:09:59,478 com as partes do corpo de uma rapariga chamada Holly 174 00:10:01,646 --> 00:10:04,170 N�o me lembro dessa letra. 175 00:10:04,666 --> 00:10:08,366 Sou tremendamente criativo. Isso digo-te eu. 176 00:10:08,367 --> 00:10:10,827 � melhor seres. N�o te libertei, a nenhum de voc�s, 177 00:10:10,828 --> 00:10:12,315 porque quero fazer novos amigos. 178 00:10:12,316 --> 00:10:15,795 Esse n�o � o esp�rito natal�cio, Marky Mark. 179 00:10:15,796 --> 00:10:18,220 O Natal � tempo de reuni�o. 180 00:10:18,221 --> 00:10:22,016 E o que combina mais com reuni�o do que covas em massa? 181 00:10:22,017 --> 00:10:25,393 - Ent�o porque � que nos libertaste? - Eu devia-te uma. 182 00:10:25,884 --> 00:10:29,048 E este tipo � um louco. � um elogio. 183 00:10:29,450 --> 00:10:31,414 E todos queremos o mesmo. 184 00:10:31,415 --> 00:10:34,647 - Conselhos sobre moda? - Ver o Flash morto. 185 00:10:34,648 --> 00:10:38,322 Era uma resolu��o de Ano Novo, mas sou flex�vel. 186 00:10:38,323 --> 00:10:41,516 N�o o conseguimos parar antes. 187 00:10:41,517 --> 00:10:43,846 Porque pensas que vamos conseguir desta vez? 188 00:10:43,847 --> 00:10:48,558 Tr�s contra um. E ele j� n�o � o que era. 189 00:10:48,559 --> 00:10:51,859 Outro velocista, vestido de preto, 190 00:10:51,860 --> 00:10:54,006 quase que o matou algumas semanas atr�s. 191 00:10:54,007 --> 00:10:56,391 Est� vulner�vel, fraco. 192 00:10:56,392 --> 00:10:59,713 � um erro, subestim�-lo. 193 00:10:59,714 --> 00:11:04,484 Com o meu poder, o talento dele e a tua intelig�ncia, 194 00:11:04,485 --> 00:11:06,635 conseguimos mat�-lo de vez. 195 00:11:06,636 --> 00:11:08,936 - Diz qual � o teu plano. - Diz que est�s dentro. 196 00:11:08,937 --> 00:11:10,989 - Estou a pensar nisso. - Qual � o problema? 197 00:11:10,990 --> 00:11:14,163 Uns meses na pris�o amoleceram-te, Snart? 198 00:11:16,534 --> 00:11:18,947 - Queres dan�ar? - Rapazes! 199 00:11:18,948 --> 00:11:20,256 Fiquem calmos. 200 00:11:20,257 --> 00:11:23,093 Amadurece, Mardon. N�o fiques nervoso, Snart. 201 00:11:23,094 --> 00:11:27,338 Que tal sairmos, bebermos e matarmos alguns cantores? 202 00:11:27,339 --> 00:11:28,858 Vamos todos sentir melhor. 203 00:11:29,523 --> 00:11:31,198 Est� bem. 204 00:11:32,871 --> 00:11:34,697 O que vai ser, Snart? 205 00:11:39,978 --> 00:11:42,878 O Weather Wizard, o Captain Cold e o Trickster. 206 00:11:42,879 --> 00:11:45,479 H� tr�s deles e um de ti. N�o gosto destes n�meros. 207 00:11:45,480 --> 00:11:48,406 E n�o vou ser de nenhuma ajuda sem a minha velocidade. 208 00:11:49,107 --> 00:11:51,561 L�mpada aqui em cima. Tenho uma ideia. 209 00:11:51,562 --> 00:11:53,799 Grande parte dos fen�menos do tempo s�o marcados 210 00:11:53,800 --> 00:11:57,225 por mudan�as de carga el�ctrica e press�o na atmosfera. 211 00:11:57,226 --> 00:12:00,271 - Podemos mapear as varia��es... - Para localiz�-lo. 212 00:12:00,272 --> 00:12:04,114 - S� precisamos remover toda... - A electricidade � volta dele. 213 00:12:04,115 --> 00:12:06,943 Atraindo-a para um lugar, como um p�ra-raios. 214 00:12:06,944 --> 00:12:10,645 - S� que usar�amos... - Uma varinha? 215 00:12:10,646 --> 00:12:12,410 J� tivemos esta conversa? 216 00:12:12,411 --> 00:12:14,982 - Mais ou menos. - O que querem dizer? 217 00:12:16,313 --> 00:12:17,957 Da �ltima vez que o Mardon atacou, 218 00:12:17,958 --> 00:12:22,229 ele gerou um tsunami que destruiu Central City. 219 00:12:22,230 --> 00:12:25,211 "Ent�o, porque n�o estamos a dormir com os peixes"? 220 00:12:25,212 --> 00:12:26,862 A Terra 2 tem O Padrinho? 221 00:12:26,863 --> 00:12:29,184 Todas as Terras t�m O Padrinho, "Vito". 222 00:12:29,605 --> 00:12:33,153 Ent�o voltei no tempo por um dia, 223 00:12:33,154 --> 00:12:35,657 parei o Mardon antes que ele ferisse algu�m. 224 00:12:35,658 --> 00:12:37,158 N�o brinques com a linha do tempo. 225 00:12:37,159 --> 00:12:39,294 Foi o que o outro Wells disse. 226 00:12:39,295 --> 00:12:41,395 A boa not�cia � que, naquela linha do tempo, 227 00:12:41,396 --> 00:12:42,996 criaste a varinha e funcionou. 228 00:12:42,997 --> 00:12:45,869 S� precisas fazer outra vez, pela primeira vez. 229 00:12:45,870 --> 00:12:48,485 - Sem press�o. - Posso ajudar. 230 00:12:48,486 --> 00:12:50,777 - O melhor dos dois mundos? - Gosto disso. 231 00:12:54,365 --> 00:12:58,781 - Est� tudo bem, Harry? - Sim, porque n�o havia de estar? 232 00:12:59,307 --> 00:13:00,607 Tristeza natal�cia? 233 00:13:00,608 --> 00:13:03,351 N�o deve ser f�cil saber que o Zoom ainda tem a filha dele. 234 00:13:03,941 --> 00:13:06,454 Volto mais logo. Tenho de resolver uma coisa. 235 00:13:14,723 --> 00:13:16,023 Ol�. 236 00:13:19,803 --> 00:13:22,922 Da �ltima vez que olharam para mim assim, 237 00:13:22,923 --> 00:13:25,223 foi quando levaram o meu convers�vel 238 00:13:25,224 --> 00:13:27,796 e bateram no carvalho perto de casa. 239 00:13:27,797 --> 00:13:29,165 Pai. 240 00:13:30,796 --> 00:13:33,398 Joe, precisamos contar uma coisa. 241 00:13:33,399 --> 00:13:34,699 N�o. 242 00:13:36,471 --> 00:13:38,883 Eu preciso contar uma coisa. 243 00:13:39,632 --> 00:13:42,808 � sobre a Francine. 244 00:13:50,030 --> 00:13:51,769 Quando ela nos deixou, 245 00:13:53,467 --> 00:13:55,292 estava gr�vida. 246 00:14:18,022 --> 00:14:19,536 Ela teve o beb�? 247 00:14:20,670 --> 00:14:21,970 Sim. 248 00:14:23,246 --> 00:14:28,171 Ele chama-se Wally. Wally West. 249 00:14:31,652 --> 00:14:33,338 Abreviatura de Wallace. 250 00:14:35,873 --> 00:14:38,618 O nome que t�nhamos-te dado se fosses um rapaz. 251 00:14:39,310 --> 00:14:41,468 S� descobri h� algumas semanas. 252 00:14:41,469 --> 00:14:44,614 Pai, pe�o desculpa por n�o te ter contado antes. 253 00:14:47,018 --> 00:14:50,365 Foi por isso que ela nos procurou depois destes anos todos. 254 00:14:50,366 --> 00:14:52,688 Ela queria que soub�ssemos antes de... 255 00:14:53,843 --> 00:14:55,543 Antes de morrer. 256 00:14:57,862 --> 00:15:00,738 E pensava eu que a Francine j� n�o tinha surpresas. 257 00:15:04,002 --> 00:15:05,602 Tenho de ir trabalhar. 258 00:15:05,603 --> 00:15:07,346 Pai, ouve... Pai. 259 00:15:08,621 --> 00:15:11,008 Desculpa. 260 00:15:13,289 --> 00:15:15,314 Deixa-me pensar bem nisso. 261 00:15:25,456 --> 00:15:27,424 Pensas que ele vai ficar bem? 262 00:15:27,425 --> 00:15:32,029 Penso. � muita coisa para absorver. 263 00:15:32,030 --> 00:15:34,333 S� precisa de algum tempo para processar. 264 00:15:47,731 --> 00:15:50,355 Chocolate quente n�o � o mesmo sem mini-marshmallows. 265 00:15:50,356 --> 00:15:51,967 E est�s sem. J� verifiquei. 266 00:15:52,440 --> 00:15:56,156 Est�s louco? A entrar na minha casa! 267 00:15:56,157 --> 00:15:58,516 Cuidado. Fiz melhorias na Arma de Gelo. 268 00:15:58,517 --> 00:16:01,349 Se soltar o cabo da arma, o n�cleo explode. 269 00:16:01,350 --> 00:16:03,037 Talvez sobrevivas, 270 00:16:03,453 --> 00:16:05,088 ela n�o. 271 00:16:12,362 --> 00:16:14,701 Li o teu artigo sobre o desaparecimento da classe m�dia. 272 00:16:14,702 --> 00:16:17,192 Ponto de vista forte. Bom estilo de prosa. 273 00:16:17,193 --> 00:16:19,263 Quem precisa de um Pulitzer quando se tem 274 00:16:19,264 --> 00:16:21,036 o selo de aprova��o de um man�aco. 275 00:16:21,037 --> 00:16:23,590 O Barry n�o te contou? Tive uma inf�ncia dif�cil. 276 00:16:23,591 --> 00:16:25,846 Todos nesta sala tiveram uma inf�ncia dif�cil. 277 00:16:25,847 --> 00:16:27,938 - Ultrapassa isso. - Porque est�s aqui, Snart? 278 00:16:27,939 --> 00:16:30,832 Estou com o esp�rito de Natal, quero dar-te um presente. 279 00:16:30,833 --> 00:16:32,980 O Mardon libertou-me e ao Jesse para matar-te. 280 00:16:32,981 --> 00:16:35,583 O Jesse est� dentro, claro. Est�s a tremer de ansiedade. 281 00:16:35,584 --> 00:16:37,419 Quanto a mim, vou passar. 282 00:16:37,420 --> 00:16:38,854 Porqu�? Ganhaste consci�ncia? 283 00:16:38,855 --> 00:16:41,089 O Mardon quer vingan�a. O Jesse quer o caos. 284 00:16:41,090 --> 00:16:44,056 S� n�o estou t�o motivado como eles est�o. 285 00:16:44,057 --> 00:16:46,176 Ou seja, n�o h� dinheiro para ti. 286 00:16:46,177 --> 00:16:48,130 Nunca gostei de trabalho volunt�rio. 287 00:16:48,131 --> 00:16:50,442 Se n�o est�s com eles, diz-me onde est�o. 288 00:16:50,443 --> 00:16:52,768 N�o, considera-me como amigo secreto. 289 00:16:52,769 --> 00:16:56,366 Al�m disso, tu e a tua amiga adoram resolver um bom mist�rio. 290 00:16:58,374 --> 00:17:00,655 S� dizes tretas, Snart. 291 00:17:01,647 --> 00:17:04,513 Penso que eu e os meus amigos salv�mos a vida da tua irm� 292 00:17:04,514 --> 00:17:06,714 e n�o suportas ficar a dever-me uma. 293 00:17:06,715 --> 00:17:08,248 Detesto contar-te a verdade, 294 00:17:08,249 --> 00:17:10,452 mas a isso chama-se honra. 295 00:17:10,453 --> 00:17:13,937 Vai em frente, faz o teu discurso. Sei que est�s mortinho para isso. 296 00:17:14,357 --> 00:17:16,391 Ajuda-me a impedi-los. 297 00:17:16,392 --> 00:17:20,027 Desculpa, n�o estou interessado em ser her�i. 298 00:17:21,498 --> 00:17:23,230 Est�s a fazer um trabalho bem mau 299 00:17:23,231 --> 00:17:25,071 como bandido esta semana. 300 00:17:26,002 --> 00:17:28,027 Feliz Natal, Barry. 301 00:17:37,981 --> 00:17:39,281 Ol�. 302 00:17:42,819 --> 00:17:46,439 Estava a pensar sobre uma grande apreens�o de drogas 303 00:17:46,440 --> 00:17:48,991 que eu e o Singh fizemos h� cerca de dez anos. 304 00:17:48,992 --> 00:17:53,899 Depois, fomos lan�ar 305 00:17:53,900 --> 00:17:56,331 para recompensar-nos por um trabalho bem feito 306 00:17:56,332 --> 00:17:58,579 e, enquanto faz�amos o pedido, 307 00:17:58,580 --> 00:18:00,969 tive aquela sensa��o no meu peito. 308 00:18:00,970 --> 00:18:03,183 Como se o meu cora��o estivesse a ser apertado. 309 00:18:03,973 --> 00:18:05,706 Sabia que alguma coisa n�o estava bem. 310 00:18:05,707 --> 00:18:07,643 Ent�o, liguei para a sua escola, 311 00:18:07,644 --> 00:18:11,217 e a enfermeira disse que estava mesmo para me ligar. 312 00:18:12,549 --> 00:18:14,823 A Iris estava a caminho do hospital. 313 00:18:14,824 --> 00:18:16,397 Quando o ap�ndice dela rebentou. 314 00:18:16,398 --> 00:18:19,186 E eu soube. Consegui sentir, bem aqui. 315 00:18:19,187 --> 00:18:21,809 Soube que a minha filha precisava de mim. 316 00:18:23,059 --> 00:18:26,695 Ent�o, se tenho esta sensa��o como pai, 317 00:18:26,696 --> 00:18:28,597 por que n�o senti isso do meu filho? 318 00:18:28,598 --> 00:18:31,781 Joe, n�o tens culpa se n�o sabias dele. 319 00:18:31,782 --> 00:18:33,082 Tenho sim. 320 00:18:34,437 --> 00:18:37,606 Quando a Francine deixou a reabilita��o na �ltima vez, 321 00:18:37,607 --> 00:18:39,741 devia ter procurado por ela. 322 00:18:39,742 --> 00:18:41,889 Sou pol�cia. Podia-a ter encontrado. 323 00:18:41,890 --> 00:18:43,345 Traz�-la de volta. 324 00:18:43,346 --> 00:18:46,539 - Tentar de novo. Tentado mais. - Estavas a proteger a Iris. 325 00:18:46,540 --> 00:18:49,284 Tenho dito isso a mim pr�prio h� 20 anos. 326 00:18:49,285 --> 00:18:51,694 Mentir durante 20 anos, n�o estava a proteg�-la, 327 00:18:51,695 --> 00:18:55,657 estava a proteger-me. J� n�o conseguia suportar isso. 328 00:18:55,658 --> 00:18:57,184 N�o conseguia... 329 00:18:57,827 --> 00:19:02,531 Detesto n�o ter sido capaz de ajudar a Francine. 330 00:19:02,532 --> 00:19:06,668 Ent�o, foi mais f�cil ela estar morta. 331 00:19:06,669 --> 00:19:09,146 Fora da minha vida. Fora das nossas vidas. 332 00:19:11,107 --> 00:19:15,377 Mas n�o foi f�cil para a Iris. Eu estava a ser ego�sta. 333 00:19:15,378 --> 00:19:19,014 E esse pobre rapaz pagou o pre�o. 334 00:19:19,015 --> 00:19:22,729 - Joe... - Ele nunca teve um pai... 335 00:19:24,954 --> 00:19:27,602 para ler para ele � noite, ensinar a chutar uma bola, 336 00:19:27,603 --> 00:19:31,802 para o fazer sentir seguro e amado. 337 00:19:35,829 --> 00:19:38,890 Quem ensinou a ele a ser homem, Barry? 338 00:19:38,891 --> 00:19:42,473 "Ele". Nem consigo dizer o nome dele. 339 00:19:47,210 --> 00:19:48,727 O que foi que eu fiz? 340 00:19:49,445 --> 00:19:51,777 Joe, ouve, 341 00:19:52,982 --> 00:19:57,623 estiveste presente para mim todos os dias desde que te conheci. 342 00:19:58,685 --> 00:20:00,185 Estiveste. 343 00:20:02,992 --> 00:20:05,260 Tinhas feito a mesma coisa por ele 344 00:20:05,261 --> 00:20:06,955 se pudesses, eu sei disso. 345 00:20:10,066 --> 00:20:11,535 Tenho pena. 346 00:20:15,605 --> 00:20:17,205 Onde est� o teu parceiro, Spivot? 347 00:20:17,206 --> 00:20:19,123 N�o sei. N�o sou a ama dele. 348 00:20:21,041 --> 00:20:24,106 Desculpe, senhor. N�o sei onde � que o Joe est�. 349 00:20:24,107 --> 00:20:28,286 Flash, o velocista de nariz vermelho 350 00:20:28,287 --> 00:20:32,067 Tem um uniforme muito brilhante 351 00:20:32,068 --> 00:20:35,378 E se alguma vez o viste 352 00:20:35,379 --> 00:20:38,025 Talvez tenhas tido vontade de vomitar 353 00:20:39,162 --> 00:20:43,198 Feliz Natal, pequeninos. Voltei. 354 00:20:43,199 --> 00:20:45,920 Traz o TARU aqui agora. Quero saber como � que ele fez isso. 355 00:20:45,921 --> 00:20:49,503 Cidad�os, voc�s sabem, o fim do ano pode ser a altura 356 00:20:49,504 --> 00:20:52,687 para reflex�es do ano que passou. 357 00:20:52,688 --> 00:20:56,811 Os nossos altos e baixos, os nossos triunfos e m�goas, 358 00:20:56,812 --> 00:21:00,265 mas n�o se esque�am, tamb�m pode ser a altura 359 00:21:00,266 --> 00:21:02,918 para eviscerar os nossos inimigos. 360 00:21:02,919 --> 00:21:04,686 N�o temos nenhum Trickster na Terra 2. 361 00:21:04,687 --> 00:21:06,054 Ele � �nico. 362 00:21:06,055 --> 00:21:08,389 A minha meia s� ficar� cheia 363 00:21:08,390 --> 00:21:13,228 quando transbordar com partes do Flash. 364 00:21:13,229 --> 00:21:16,098 Ent�o, o que me dizes, aberra��o da velocidade? 365 00:21:16,099 --> 00:21:18,809 Queres assar castanhas? 366 00:21:19,836 --> 00:21:23,171 Quero todos em alerta. Liguem �s esquadras todas. 367 00:21:23,172 --> 00:21:25,440 Quero os comandantes a coordenar os agentes. 368 00:21:25,441 --> 00:21:27,924 Spivot, tenho de... Spivot! 369 00:21:27,925 --> 00:21:30,244 H� alguma coisa no v�deo que indique onde ele est�? 370 00:21:30,245 --> 00:21:31,545 N�o que consiga ver. 371 00:21:32,715 --> 00:21:35,317 H� um reflexo 372 00:21:35,318 --> 00:21:38,386 na c�rnea dele. V�em? 373 00:21:38,387 --> 00:21:41,263 - O que � aquilo? - N�o sei. 374 00:21:43,292 --> 00:21:45,060 � o Sr. Jiggle Wiggle. 375 00:21:45,061 --> 00:21:47,094 - Diz l� outra vez? - � um boneco. 376 00:21:47,095 --> 00:21:48,404 Um brinquedo de peluche. 377 00:21:48,405 --> 00:21:50,232 A minha filha teve um aos 6. 378 00:21:50,233 --> 00:21:52,483 O Sr. Jiggle Wiggle era feito pela Okamura Toys. 379 00:21:52,484 --> 00:21:55,606 A Okamura tinha uma filial em Central City 380 00:21:55,607 --> 00:21:57,806 que fechou h� quatro anos. Est� abandonada. 381 00:21:57,807 --> 00:22:00,442 E se o Weather Wizard estiver l�? Ainda n�o acabei a varinha. 382 00:22:00,443 --> 00:22:01,900 O Trickster est� l�. 383 00:22:17,827 --> 00:22:19,277 O que est�s a fazer aqui. 384 00:22:19,278 --> 00:22:21,695 O mesmo que tu. A tentar apanhar um assassino. 385 00:22:25,021 --> 00:22:28,303 N�o podemos deixar o Natal roubar a divers�o toda! 386 00:22:28,304 --> 00:22:30,806 Feliz Hanukkah! 387 00:22:30,807 --> 00:22:33,275 Dreidel, Dreidel, Dreidel 388 00:22:33,276 --> 00:22:35,876 Eu fiz-te de C4 389 00:22:40,014 --> 00:22:42,783 P�e isso no teu cachimbo e fuma! 390 00:22:51,107 --> 00:22:53,728 Penso que vamos querer 391 00:22:53,729 --> 00:22:56,858 funerais com a tampa do caix�o fechada. 392 00:22:56,859 --> 00:22:58,359 N�o tenho para onde nos levar! 393 00:22:58,360 --> 00:23:01,909 - O que fazemos? - Agarra-te a mim. 394 00:23:01,910 --> 00:23:05,345 - Estou com algu�m. - Eu tamb�m. N�o me largues. 395 00:23:18,260 --> 00:23:20,861 - Detective. - Era uma armadilha para ti. 396 00:23:20,862 --> 00:23:22,362 O Mardon e o Jesse nem est�o aqui. 397 00:23:22,363 --> 00:23:24,899 - Andam � solta. - Como sabias que era aqui? 398 00:23:24,900 --> 00:23:27,735 Havia um reflexo no olho de um Sr. Jiggle Wiggle. 399 00:23:27,736 --> 00:23:29,904 E foi isso que o meu pai... 400 00:23:29,905 --> 00:23:31,739 Isto n�o interessa. 401 00:23:31,740 --> 00:23:34,842 Foi por isso que vieste sozinha, sem refor�os? 402 00:23:34,843 --> 00:23:36,343 Por causa do teu pai? 403 00:23:36,344 --> 00:23:38,145 N�o sabes nada de mim. 404 00:23:38,146 --> 00:23:40,247 Eu sei que est�s a ser negligente. 405 00:23:40,248 --> 00:23:42,049 E sei que as pessoas da tua vida 406 00:23:42,050 --> 00:23:44,885 n�o querem que te magoes. 407 00:23:44,886 --> 00:23:47,650 A quest�o � que o Mardon n�o matou o meu pai. 408 00:23:48,156 --> 00:23:49,790 Eu matei. 409 00:23:49,791 --> 00:23:52,493 Ele tinha uma pequena loja, n�o t�nhamos dinheiro, 410 00:23:52,494 --> 00:23:56,564 aparecia l� depois das aulas. Mas um dia, decidi n�o ir, 411 00:23:56,565 --> 00:24:01,302 porque estava a ser est�pida e tola com os meus amigos. 412 00:24:01,303 --> 00:24:03,704 Nem liguei para o avisar. 413 00:24:03,705 --> 00:24:07,473 Assim, ele teve de levar o dinheiro ao banco, 414 00:24:07,474 --> 00:24:08,774 n�o eu. 415 00:24:10,278 --> 00:24:14,025 Ele foi morto pelo Mardon, n�o eu. 416 00:24:15,784 --> 00:24:18,085 Por causa disso � que �s pol�cia? 417 00:24:18,086 --> 00:24:19,987 Para entrares na for�a de interven��o meta-humana. 418 00:24:19,988 --> 00:24:22,389 Vai ser legal quando eu matar o Mardon. 419 00:24:22,390 --> 00:24:25,392 Em toda a minha vida, procurei justi�a para o meu pai, 420 00:24:25,393 --> 00:24:27,494 mesmo n�o tendo uma vida. 421 00:24:27,495 --> 00:24:31,465 Agora conheci uma boa pessoa, mas n�o parece real para mim. 422 00:24:31,466 --> 00:24:35,436 Tenho medo que descubra quanta raiva tenho. 423 00:24:35,437 --> 00:24:37,605 Nem sei porque estou a contar-te isto. 424 00:24:37,606 --> 00:24:39,873 �s vezes � mais f�cil desabafar 425 00:24:39,874 --> 00:24:42,209 com algu�m que n�o tenha cara. 426 00:24:42,210 --> 00:24:43,874 Obrigada por me salvares. 427 00:24:44,379 --> 00:24:46,847 Se apanhares esse tipo que te destruiu, 428 00:24:46,848 --> 00:24:49,316 n�o quer dizer que as coisas possam melhorar. 429 00:24:49,317 --> 00:24:51,951 Tem de ser melhor que isto. 430 00:25:03,565 --> 00:25:06,834 Patty, sou eu outra vez. 431 00:25:06,835 --> 00:25:09,470 Quero muito falar contigo. Estou preocupado. 432 00:25:09,471 --> 00:25:14,074 Liga-me quando puderes. 433 00:25:14,075 --> 00:25:17,211 Obrigado, adeus. 434 00:25:17,212 --> 00:25:19,313 - Barry. - Sim? 435 00:25:19,314 --> 00:25:21,682 Como parece? 436 00:25:21,683 --> 00:25:23,384 Assustadoramente familiar 437 00:25:23,385 --> 00:25:24,985 Como est� a Patty? 438 00:25:24,986 --> 00:25:26,954 Est� 439 00:25:26,955 --> 00:25:29,490 a esconder muita dor atr�s do sorriso. 440 00:25:29,491 --> 00:25:33,227 Dizem que os casais come�am a assemelhar-se depois de um tempo. 441 00:25:33,228 --> 00:25:35,696 Ela s� se abre com o Flash, n�o comigo. 442 00:25:35,697 --> 00:25:38,137 Mesmo que ela atenda, nem sei o que dizer. 443 00:25:38,566 --> 00:25:40,668 Pela minha experi�ncia, 444 00:25:40,669 --> 00:25:42,770 s� fazeres-te presente j� ajuda bastante. 445 00:25:42,771 --> 00:25:44,303 Obrigado. 446 00:25:47,208 --> 00:25:51,578 Eu quero um iPhone, um iPad e um iTouch. 447 00:25:51,579 --> 00:25:54,415 Calma a�, Mr. Greedy, 448 00:25:54,416 --> 00:25:57,317 s�o caros para o Pai Natal. 449 00:25:57,318 --> 00:25:59,383 Que tal isto? 450 00:26:00,522 --> 00:26:04,919 N�o te esque�as, abre s� amanh�. 451 00:26:05,960 --> 00:26:08,094 � uma surpresa. 452 00:26:22,110 --> 00:26:24,773 J� decidiste? 453 00:26:25,513 --> 00:26:28,649 - Preciso de mais tempo. - N�o precisamos todos? 454 00:26:28,650 --> 00:26:31,385 - Decide. - Preciso de mais tempo. 455 00:26:31,386 --> 00:26:34,855 Talvez se for l� acima 456 00:26:34,856 --> 00:26:38,992 e matar alguns dos teus novos amigos. 457 00:26:38,993 --> 00:26:42,329 - N�o! - S� mais um dia. 458 00:26:42,330 --> 00:26:46,399 Vou dizer � tua filha que mandaste um ol�. 459 00:26:56,057 --> 00:26:58,175 - O que � aquilo? � o Mardon? - S� pode ser. 460 00:26:58,176 --> 00:27:00,490 A press�o atmosf�rica caiu 200 hectopascais. 461 00:27:00,491 --> 00:27:02,091 - Onde? - Pra�a de Central City. 462 00:27:02,092 --> 00:27:05,029 - A cerim�nia da �rvores de natal. - Est�o centenas de pessoas l�. 463 00:27:18,142 --> 00:27:21,945 � bom ver-te. Talvez me possas ajudar. 464 00:27:21,946 --> 00:27:23,246 A voltar para a pris�o? 465 00:27:23,247 --> 00:27:25,248 - O prazer vai ser meu, Mark. - N�o. 466 00:27:25,249 --> 00:27:26,549 Ando a tentar decidir 467 00:27:26,550 --> 00:27:28,018 se mato todos l� em baixo 468 00:27:28,019 --> 00:27:29,601 com uma chuva de granizo, 469 00:27:29,602 --> 00:27:32,956 ou com chuva �cida. O que achas? 470 00:27:32,957 --> 00:27:35,125 Deixa-me pensar... 471 00:27:35,126 --> 00:27:36,493 Que tal nenhum dos dois? 472 00:27:36,494 --> 00:27:39,428 Est�s a ver esta varinha? Advinha... 473 00:27:41,732 --> 00:27:44,935 Pessoal, ele est� a voar. 474 00:27:44,936 --> 00:27:47,270 Ele pode voar? Desde quando pode voar? 475 00:27:47,271 --> 00:27:50,140 Ele est� a alterar a press�o do ar � volta dele, 476 00:27:50,141 --> 00:27:52,342 criando bolsas de correntes ascendentes... 477 00:27:52,343 --> 00:27:54,211 N�o, ele consegue voar. 478 00:27:54,212 --> 00:27:55,744 Barry, apanha-o! 479 00:28:26,815 --> 00:28:30,083 Pensavas que deixava-te ferir estas pessoas, n�o? 480 00:28:30,084 --> 00:28:32,002 N�o, claro que n�o, 481 00:28:32,003 --> 00:28:35,397 mas aposto que vais deixar magoar-te. 482 00:28:38,559 --> 00:28:40,535 'Feliz Navidad'! 483 00:28:40,536 --> 00:28:43,764 Hora de uma verdadeira guerra no Natal. 484 00:28:43,765 --> 00:28:45,065 O que � isto? 485 00:28:45,066 --> 00:28:47,711 Isso � uma caixa com uma bomba nela. 486 00:28:47,712 --> 00:28:52,632 Distribui umas cem delas hoje. 487 00:28:52,633 --> 00:28:55,302 � t�o bom dar. 488 00:28:55,303 --> 00:28:59,472 Neste momento, h� cem crian�as aleat�rias 489 00:28:59,473 --> 00:29:02,976 com uma caixa em casa exactamente igual a esta. 490 00:29:02,977 --> 00:29:05,812 Est�o a p�-las nas �rvores de Natal. 491 00:29:05,813 --> 00:29:07,897 N�o h� como ir busc�-las todas, 492 00:29:07,898 --> 00:29:09,649 mesmo se soubesses onde procurar. 493 00:29:09,650 --> 00:29:12,819 Por favor, n�o fa�as isso. 494 00:29:12,820 --> 00:29:15,372 Eu? Matar cem fam�lias? 495 00:29:15,373 --> 00:29:18,118 N�o, isso � contigo. 496 00:29:18,119 --> 00:29:19,827 Fico satisfeito s� por tirar a tua vida. 497 00:29:19,828 --> 00:29:21,795 � assim que vai ser. 498 00:29:21,796 --> 00:29:25,716 Tu vais ficar a� e deixas-me matar-te. 499 00:29:25,717 --> 00:29:28,519 Publicamente 500 00:29:28,520 --> 00:29:30,504 e muito dolorosamente. 501 00:29:30,505 --> 00:29:32,506 E deixo todos viverem, 502 00:29:32,507 --> 00:29:35,342 mas, se ver 503 00:29:35,343 --> 00:29:39,513 um pouco de vida em ti, 504 00:29:39,514 --> 00:29:42,173 os fabricantes de caix�es da cidade 505 00:29:42,174 --> 00:29:44,926 v�o ter um Natal muito alegre. 506 00:29:44,927 --> 00:29:47,353 Ent�o, Flash, 507 00:29:47,812 --> 00:29:49,112 como vai ser? 508 00:29:57,248 --> 00:30:00,166 � isso mesmo. 509 00:30:07,342 --> 00:30:10,307 - V�o matar o Barry! - Temos de encontrar as bombas. 510 00:30:10,308 --> 00:30:12,109 - Cisco? - Jay, n�o h� maneira. 511 00:30:12,110 --> 00:30:15,029 - H� uma maneira. - Encontrar cem bombas aleat�rias? 512 00:30:15,030 --> 00:30:17,165 N�o temos de encontrar cem. 513 00:30:17,166 --> 00:30:20,136 S� temos de encontrar uma. E livrar-nos de todas. 514 00:30:20,137 --> 00:30:21,526 - Como? - Uma fenda. 515 00:30:21,527 --> 00:30:24,645 Envi�mos o Grodd. Podemos fazer o mesmo com as bombas. 516 00:30:24,646 --> 00:30:26,126 - Tens um Drone? - Tenho. 517 00:30:26,127 --> 00:30:27,427 - Ele voa? - Voa. 518 00:30:27,428 --> 00:30:30,719 �ptimo. Vou busc�-lo. N�o o vais recuperar. 519 00:30:30,720 --> 00:30:32,270 Vou aquecer a carrinha. 520 00:30:48,121 --> 00:30:50,205 Estou a analisar os extractos dos cart�es de cr�dito 521 00:30:50,206 --> 00:30:52,541 das fam�lias com crian�as com menos de dez anos. 522 00:30:52,542 --> 00:30:55,459 Espera. Vira, segunda entrada. 523 00:31:02,752 --> 00:31:06,054 Os teus brinquedos... D�-mos a mim. 524 00:31:06,055 --> 00:31:07,755 M�e! 525 00:31:09,058 --> 00:31:10,809 Flash, est�s bem? 526 00:31:10,810 --> 00:31:12,511 N�o pareces bem. 527 00:31:12,512 --> 00:31:14,930 J� sei. 528 00:31:14,931 --> 00:31:16,764 Vou dar-te um "choque". 529 00:31:27,944 --> 00:31:30,279 Harry, qual � o plano? 530 00:31:30,280 --> 00:31:32,531 Uma das 52 fendas abertas pela singularidade 531 00:31:32,532 --> 00:31:34,783 est� a 400 metros acima da cidade. 532 00:31:34,784 --> 00:31:37,286 Vamos utilizar o teu Drone 533 00:31:37,287 --> 00:31:40,593 para passar a bomba pela fenda. 534 00:31:40,594 --> 00:31:42,791 Como � que isso funciona? Uma vai, 99 explodem. 535 00:31:42,792 --> 00:31:45,344 F�sica b�sica, Ramon. Magnetismo. 536 00:31:45,345 --> 00:31:48,877 Magnetismo. �man de p�los opostos atraem-se. 537 00:31:48,878 --> 00:31:50,215 Ajuda-me, Garrick. 538 00:31:50,216 --> 00:31:52,367 Se mudarmos a frequ�ncia dimensional dela 539 00:31:52,368 --> 00:31:53,668 e pass�-la pela fenda... 540 00:31:53,669 --> 00:31:57,717 Vai levar as outras com ela. Eu conduzo. Espera. 541 00:32:03,813 --> 00:32:05,647 Acabei. 542 00:32:05,648 --> 00:32:07,816 � todo teu. 543 00:32:07,817 --> 00:32:09,784 Meu Deus. 544 00:32:13,456 --> 00:32:16,791 S� de pensar que esta cidade te adora. 545 00:32:18,628 --> 00:32:23,045 Mas, quando matar o Flash, 546 00:32:23,046 --> 00:32:26,696 v�o perceber que sou o homem que salvou Central City! 547 00:32:42,265 --> 00:32:44,683 Est� a funcionar. 548 00:32:44,684 --> 00:32:47,102 - Foste tu? - N�o! Estripa-o! 549 00:32:47,103 --> 00:32:49,270 Est� bem! Vou fazer! 550 00:32:50,440 --> 00:32:52,356 Barry, as bombas desapareceram! 551 00:33:09,342 --> 00:33:11,626 Gostaram dos �man, cabras? 552 00:33:18,635 --> 00:33:22,770 Detective, j� tratei deles. J� n�o podem magoar ningu�m. 553 00:33:26,976 --> 00:33:29,277 O que est�s a fazer? 554 00:33:29,278 --> 00:33:32,197 - O que est�s a fazer? - Isto � pelo meu pai. 555 00:33:32,198 --> 00:33:34,115 N�o, detective! 556 00:33:39,878 --> 00:33:41,462 Detective, n�o. N�o pode fazer isso. 557 00:33:41,463 --> 00:33:44,181 Ele matou o meu pai por algumas centenas de d�lares. 558 00:33:44,182 --> 00:33:47,915 O que era t�o importante para o meu pai ter perdido a vida? 559 00:33:47,916 --> 00:33:49,409 O Mardon vai ter o que merece. 560 00:33:49,410 --> 00:33:51,688 - Ele merece morrer! - N�o assim! 561 00:33:51,689 --> 00:33:54,484 N�o tens isso em ti, menina bonita. 562 00:33:54,485 --> 00:33:57,761 Pergunto-me o mesmo h� 4 anos, agora eu sei. 563 00:33:57,762 --> 00:34:00,195 N�o, Patty! 564 00:34:00,196 --> 00:34:03,243 Se puxares o gatilho, a tua vida tamb�m acaba. 565 00:34:03,244 --> 00:34:04,811 Vais para a pris�o! 566 00:34:05,813 --> 00:34:10,719 Vais perder tudo o que conseguiste na vida, outra vez! 567 00:34:13,170 --> 00:34:16,088 O Mardon n�o pode tirar mais nada, s� se o deixares. 568 00:34:18,676 --> 00:34:21,811 N�o conheci o teu pai, mas sei que n�o ia querer isso. 569 00:34:21,812 --> 00:34:24,681 N�o por causa dele. 570 00:34:24,682 --> 00:34:28,400 Por favor. 571 00:34:30,438 --> 00:34:33,022 Mark Mardon, est�s preso. 572 00:34:35,109 --> 00:34:39,695 Isso foi lindo. 573 00:34:44,835 --> 00:34:47,037 - Barry. Ol�. - Ol�. 574 00:34:47,038 --> 00:34:49,873 Est�o todos a caminho da nossa casa para o Natal. 575 00:34:49,874 --> 00:34:51,841 Est�s bem? 576 00:34:51,842 --> 00:34:56,479 Nada que a regenera��o acelerada meta-humana n�o v� curar. 577 00:34:57,181 --> 00:34:58,848 Como foi com a Francine? 578 00:34:58,849 --> 00:35:01,153 Foi bom. Foi muito bom, por acaso. 579 00:35:01,154 --> 00:35:05,864 Passei tanto tempo a mentir que estava morta 580 00:35:05,865 --> 00:35:08,173 que comecei a acreditar. 581 00:35:08,174 --> 00:35:10,618 Por acaso, os sentimentos estavam sempre presentes. 582 00:35:10,619 --> 00:35:13,352 A raiva, o arrependimento, a culpa... 583 00:35:14,313 --> 00:35:17,288 N�o percebi o quanto precisava perdo�-la. 584 00:35:17,289 --> 00:35:22,265 E agora, h� lugar para outro West. 585 00:35:22,727 --> 00:35:24,027 Conheceste-o? 586 00:35:24,028 --> 00:35:28,319 N�o. Ele ainda n�o sabe. Mas vai acontecer. 587 00:35:29,672 --> 00:35:31,681 - Tens um filho. - Eu sei, certo? 588 00:35:31,682 --> 00:35:33,188 � loucura. 589 00:35:33,189 --> 00:35:36,361 - Por falar nisso, toma l� isto. - O qu�? 590 00:35:36,362 --> 00:35:38,734 N�o, n�o. N�o posso aceitar. 591 00:35:39,155 --> 00:35:41,238 Sempre disse 592 00:35:41,239 --> 00:35:44,526 que um dia daria isto ao meu filho. 593 00:35:51,851 --> 00:35:53,803 E agora dei. 594 00:35:54,307 --> 00:35:55,965 Feliz Natal. 595 00:35:58,241 --> 00:36:00,268 Feliz Natal. Obrigado. 596 00:36:02,459 --> 00:36:04,137 - Amo-te. - Eu tamb�m te amo. 597 00:36:04,138 --> 00:36:05,438 Vejo-te em casa. 598 00:36:20,566 --> 00:36:22,508 Sei que n�o �s ele, 599 00:36:25,144 --> 00:36:27,944 mas ele n�o est� aqui e tenho de dizer isto por mim. 600 00:36:27,945 --> 00:36:29,828 Na mensagem de v�deo, 601 00:36:31,006 --> 00:36:32,995 disseste que, 602 00:36:34,797 --> 00:36:38,569 que eu nunca seria feliz. 603 00:36:41,706 --> 00:36:44,845 E andei a tentar, andei a tentar com for�a. 604 00:36:47,582 --> 00:36:49,653 Depois do que o Joe disse, 605 00:36:50,170 --> 00:36:52,161 a ajudar a Patty. 606 00:36:52,765 --> 00:36:55,953 Percebi que ainda est�s no meu cora��o. 607 00:36:58,404 --> 00:37:00,348 Como odeio-te 608 00:37:02,250 --> 00:37:04,399 por aquilo que fizeste. 609 00:37:08,314 --> 00:37:10,795 N�o quero odiar-te mais, n�o consigo. 610 00:37:12,748 --> 00:37:15,026 N�o consigo odiar-te mais. 611 00:37:18,403 --> 00:37:20,298 Eu perdoo-te. 612 00:37:28,000 --> 00:37:29,610 Precisas de mim para alguma coisa? 613 00:37:29,611 --> 00:37:32,115 N�o, estou bem. 614 00:37:33,650 --> 00:37:36,987 Devias passar 615 00:37:36,988 --> 00:37:40,558 o Natal connosco. N�o devias ficar sozinho. 616 00:37:41,582 --> 00:37:43,234 � uma oferta agrad�vel. 617 00:37:44,791 --> 00:37:47,066 N�o consigo celebrar sem a minha filha. 618 00:37:47,912 --> 00:37:49,212 Est� bem. 619 00:38:01,667 --> 00:38:04,369 - Suficientemente forte? - Vamos ver. 620 00:38:06,673 --> 00:38:08,313 Eu volto j�. 621 00:38:10,510 --> 00:38:11,962 O que tens a�? 622 00:38:11,963 --> 00:38:14,271 - Visco. - O que � Visco? 623 00:38:14,788 --> 00:38:16,883 � uma planta hemiparasita 624 00:38:16,884 --> 00:38:20,582 da fam�lia Santalaceae, da Am�rica do Norte, penso eu. 625 00:38:20,583 --> 00:38:23,556 Caitlin, estou a brincar. Temos Visco na Terra 2. 626 00:38:23,557 --> 00:38:24,981 Claro. 627 00:38:26,124 --> 00:38:29,697 Tamb�m temos esta tradi��o. 628 00:38:34,276 --> 00:38:36,424 Temos esta tradi��o aqui tamb�m. 629 00:38:37,798 --> 00:38:39,992 - Finalmente. - Eu atendo. 630 00:38:39,993 --> 00:38:41,551 - Gemada, por favor? - Sim. 631 00:38:41,552 --> 00:38:44,633 - Estou feliz por teres conseguido. - Obrigada por receberes. 632 00:38:44,634 --> 00:38:45,993 Feliz Natal. Isto � para ti. 633 00:38:45,994 --> 00:38:47,492 - Obrigada. - De nada. 634 00:38:49,715 --> 00:38:54,133 - Estava preocupado. Eu liguei. - Eu sei e desculpa. 635 00:38:54,134 --> 00:38:57,154 Tive de lidar com uma coisa sozinha, 636 00:38:57,155 --> 00:38:59,390 mas quero contar-te sobre isso. 637 00:38:59,391 --> 00:39:01,860 Penso que estou preparada. 638 00:39:01,861 --> 00:39:04,200 Algu�m fez-me lembrar do que � importante, 639 00:39:04,201 --> 00:39:07,650 se quiseres ouvir, queria partilhar contigo. 640 00:39:07,651 --> 00:39:09,701 � o melhor presente que posso ter. 641 00:39:10,326 --> 00:39:13,703 N�o sei. � uma camisola muito bonitinha. 642 00:39:13,704 --> 00:39:16,343 - Espero que seja como esta. - Pode combinar. 643 00:39:17,145 --> 00:39:19,126 - Obrigado. - Claro. 644 00:39:19,127 --> 00:39:21,107 - Detective Spivot. - Ol�! 645 00:39:21,108 --> 00:39:23,445 - A que devo a honra? - Feliz Natal. 646 00:39:25,329 --> 00:39:28,811 Eu sou a namorada do Barry. 647 00:39:28,812 --> 00:39:31,182 - J� n�o era sem tempo. - Sa�de. 648 00:39:32,134 --> 00:39:33,980 Estamos � espera de mais algu�m? 649 00:39:33,981 --> 00:39:36,626 - N�o que eu saiba. - Talvez o Harry mudou de ideias. 650 00:39:44,000 --> 00:39:46,883 Ol�, sou o Wally. Sou o filho da Francine. 651 00:39:54,075 --> 00:39:56,403 Eu sou o Joe. 652 00:39:57,986 --> 00:40:00,416 Esta � a Iris. 653 00:40:00,417 --> 00:40:03,056 - Ol�. - Ol�. 654 00:40:05,206 --> 00:40:07,828 Eu s� queria... 655 00:40:09,537 --> 00:40:11,398 N�o sei. 656 00:40:11,399 --> 00:40:14,195 Penso que � uma m� altura. T�m companhia, ent�o... 657 00:40:14,196 --> 00:40:16,506 N�o, n�o. Entra. 658 00:40:34,820 --> 00:40:37,291 O tempo acabou, Wells. 659 00:40:37,292 --> 00:40:39,752 Como � que vai ser? 660 00:40:39,753 --> 00:40:41,699 Eu sei o que est�s a fazer. 661 00:40:42,350 --> 00:40:46,360 Eu sei porque continuas a enviar bandido atr�s de bandido 662 00:40:46,361 --> 00:40:48,272 da nossa Terra para esta. 663 00:40:48,898 --> 00:40:51,689 Queres que o Barry corra mais veloz. 664 00:40:51,690 --> 00:40:55,092 Queres que ele fique forte. 665 00:40:55,759 --> 00:40:59,004 Queres que fique mais poderoso, 666 00:40:59,005 --> 00:41:02,394 cheio de for�a de acelera��o. 667 00:41:06,604 --> 00:41:09,145 Andas a engord�-lo como um peru no Natal. 668 00:41:09,146 --> 00:41:11,636 Quanto mais poder ele tiver, 669 00:41:11,637 --> 00:41:14,267 mais eu posso tirar. 670 00:41:14,268 --> 00:41:17,605 E tu vais ajudar-me. 671 00:41:18,912 --> 00:41:20,974 Deixa-me a ver primeiro. 672 00:41:23,803 --> 00:41:25,306 Pai? 673 00:41:30,087 --> 00:41:33,120 Est�s bem? Ele fez-te mal? 674 00:41:33,121 --> 00:41:35,672 Por favor, ajuda-me. N�o o deixes levar de volta. 675 00:41:35,673 --> 00:41:37,039 N�o vou... 676 00:41:37,991 --> 00:41:40,371 Agora decide. 677 00:41:40,372 --> 00:41:44,562 Em troca da vida da tua filha... 678 00:41:45,781 --> 00:41:47,553 Eu fa�o. 679 00:41:50,618 --> 00:41:54,152 Vou ajudar-te a roubar a velocidade do Flash. 680 00:41:55,025 --> 00:41:56,994 imfreemozart insubs 51400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.