All language subtitles for The.Best.of.Youth.O.Melhor.da.Juventude.2003.Part1.1080p.BluRay.x264-USURY.sBr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,116 --> 00:02:12,353 Voc� me ajuda a levar o televisor para baixo? 2 00:02:12,450 --> 00:02:15,077 Estou estudando. - S�o dois minutos! Por favor. 3 00:02:15,952 --> 00:02:18,481 N�o, daqui a poucos dias tenho um exame na faculdade. 4 00:02:19,454 --> 00:02:21,497 Pe�a ao Nicola, est� l� dentro com o Carlo. 5 00:02:23,247 --> 00:02:25,874 Est� bem, pe�o a ele. 6 00:02:43,996 --> 00:02:46,530 Natalino Sapegno, ''Comp�ndio de Hist�ria''... 7 00:02:47,608 --> 00:02:48,184 Quem � ele? 8 00:02:50,048 --> 00:02:51,599 O meu professor de literatura italiana. 9 00:02:51,894 --> 00:02:53,150 � conhecido? - E como. 10 00:02:53,647 --> 00:02:56,176 � ele que vai fazer a prova? - N�o, para isso tem assistentes. 11 00:02:57,071 --> 00:02:58,514 Eles sabem com quem lidam? 12 00:03:00,759 --> 00:03:02,988 A sua prova de colegial foi publicada no jornal. 13 00:03:03,080 --> 00:03:03,339 Fa�a o exame com ele, 14 00:03:03,428 --> 00:03:08,235 quando perceber que voc� � um g�nio talvez lhe arranje uma bolsa. 15 00:03:07,894 --> 00:03:13,799 Quer que fale com ele? - Voc�, falar com o Sapegno? 16 00:03:14,093 --> 00:03:16,706 N�o tenho vergonha nenhuma. - Certo, mas eu tenho. 17 00:03:20,516 --> 00:03:21,742 Bom, eu ofereci... 18 00:03:26,135 --> 00:03:28,394 Quando partem para a Noruega? 19 00:03:28,775 --> 00:03:29,351 Assim que acabem os exames. 20 00:03:29,645 --> 00:03:34,825 Conhe�o pessoas l�, talvez tenham filhas da sua idade. 21 00:03:35,214 --> 00:03:36,665 Diga isso a eles, s�o os peritos. 22 00:03:42,212 --> 00:03:45,247 Pai...? - J� sei, a porta. 23 00:03:46,987 --> 00:03:48,935 Tenho uma miss�o importante para os dois. 24 00:03:49,227 --> 00:03:51,650 �timo, est�vamos ansiosos por uma pausa. 25 00:03:56,233 --> 00:03:57,594 Deixo-a aberta. 26 00:03:59,545 --> 00:04:00,613 Nicola, tem as chaves? 27 00:04:03,278 --> 00:04:04,148 Nunca se sabe... 28 00:04:09,660 --> 00:04:10,633 Eu abro. 29 00:04:12,189 --> 00:04:15,205 Ponham-no no cap�, dentro pode cair. 30 00:04:21,539 --> 00:04:22,709 Devagar. 31 00:04:27,143 --> 00:04:30,593 � melhor amarr�-lo... - Fa�o isso depois. 32 00:04:34,884 --> 00:04:38,186 Deixe que lhe pergunte uma coisa, j� que o Nicola nunca responde. 33 00:04:38,978 --> 00:04:42,963 Voc� conhece o Matteo... Qual � o problema dele? 34 00:04:44,130 --> 00:04:46,759 Que quer dizer? - Est� sempre t�o tenso... 35 00:04:47,554 --> 00:04:48,891 Anda, vamos estudar. - Eu estava falando! 36 00:04:49,988 --> 00:04:51,145 Voc� est� sempre. 37 00:04:51,626 --> 00:04:54,344 Tenho uma coisa para voc�, est� no carro h� uma semana. 38 00:04:54,825 --> 00:04:56,594 O que �? 39 00:04:56,886 --> 00:04:59,310 Troquei-o por outra coisa. - Quero isso para qu�? 40 00:04:59,502 --> 00:05:01,839 N�o estuda medicina? Pode dar jeito. 41 00:05:57,751 --> 00:05:59,288 Como vai isso, amig�o? 42 00:06:00,580 --> 00:06:04,057 Bem, mas caso haja necessidade, caso a situa��o se arranje, 43 00:06:05,116 --> 00:06:06,181 empresta-me a casa da praia? 44 00:06:06,675 --> 00:06:07,737 Boa id�ia. 45 00:06:08,320 --> 00:06:10,947 Nem sequer pensem nisso. - Mas � ideal! 46 00:06:12,041 --> 00:06:14,851 Da outra vez ficou t�o bagun�ada que a minha m�e ainda fala nisso. 47 00:06:15,446 --> 00:06:16,991 Ainda se lembra? J� chega! 48 00:06:20,420 --> 00:06:21,349 Mas eu falei com o papai. - E...? 49 00:06:23,135 --> 00:06:24,194 Vai nos emprestar o Alfa. 50 00:06:25,864 --> 00:06:27,018 Essa � uma boa novidade! 51 00:06:27,813 --> 00:06:31,287 Falou com ele da Noruega? - Uma viagem de estudos... 52 00:06:31,982 --> 00:06:33,146 Partimos depois dos exames? 53 00:06:33,343 --> 00:06:35,781 N�o podemos passar das 4 mil rota��es. 54 00:06:46,591 --> 00:06:49,171 Ent�o, quer vir a casa de praia do Carlo? 55 00:06:51,352 --> 00:06:54,754 Eu e voc�, sozinhos? - Queria ir em bando? 56 00:06:54,848 --> 00:06:58,466 � linda, areias douradas, tamargueiras salgadas, 57 00:06:58,795 --> 00:07:01,907 golfinhos, � linda, eu adoro... 58 00:07:01,181 --> 00:07:02,640 Est� sempre brincando. 59 00:07:03,435 --> 00:07:05,381 A s�rio, juro, adoro voc�! 60 00:07:05,860 --> 00:07:06,833 Vamos dan�ar. 61 00:07:15,469 --> 00:07:17,220 Falou com seu pai do tal trabalho? 62 00:07:17,247 --> 00:07:19,096 Apare�a na cl�nica 2� de manh�. 63 00:07:20,729 --> 00:07:21,994 Sabe o endere�o? 64 00:07:33,016 --> 00:07:35,350 O termo cient�fico � logoterapia; 65 00:07:35,825 --> 00:07:38,938 significa que leva a paciente para dar passeios, 66 00:07:39,228 --> 00:07:42,438 fala com ela, faz com que se sinta normal... 67 00:07:43,173 --> 00:07:46,870 N�o se trata de amizade, s� duma atividade reintegrante. 68 00:07:48,390 --> 00:07:51,113 Como a Giorgia n�o tem crises h� algum tempo 69 00:07:50,846 --> 00:07:52,986 s� precisa vir umas duas, tr�s vezes por semana. 70 00:07:56,817 --> 00:07:58,276 Ali est� ela. 71 00:07:59,582 --> 00:08:01,819 � mais f�cil que levar levar um cachorro para passear. 72 00:08:04,145 --> 00:08:05,312 Como se chama? 73 00:08:07,010 --> 00:08:09,344 N�o se fala com desconhecidos. 74 00:08:09,861 --> 00:08:11,612 Voc�, como se chama? - Matteo. 75 00:08:11,651 --> 00:08:13,986 Matteo maluco, pirado... - Cuidado. 76 00:08:12,838 --> 00:08:13,616 N�o me toque! 77 00:08:15,667 --> 00:08:18,877 Est� bem, mas antes de atravessar olhe primeiro para os dois lados. 78 00:08:22,014 --> 00:08:23,376 Gosta desse lugar? 79 00:08:25,511 --> 00:08:26,970 Venho muito aqui. 80 00:08:29,748 --> 00:08:32,763 Descontrai-me... E aqui n�o h� carros. 81 00:08:50,788 --> 00:08:52,539 H� ali um lugar lindo. 82 00:08:53,439 --> 00:08:54,606 Quer vir? 83 00:08:56,269 --> 00:08:57,534 N�o quer? 84 00:08:59,427 --> 00:09:01,567 Quando n�o tenho vontade de estudar em casa, venho para aqui. 85 00:09:02,760 --> 00:09:04,317 Gosto muito... 86 00:09:08,009 --> 00:09:09,468 E a esta hora n�o h� ningu�m. 87 00:09:14,135 --> 00:09:15,886 Quer ler alguma coisa? 88 00:09:17,405 --> 00:09:21,004 Quero, trens. - Trens, o qu�? 89 00:09:22,987 --> 00:09:25,516 Quando partem, chegam... 90 00:09:25,511 --> 00:09:28,429 Ah, um hor�rio? Isso n�o t�m aqui. 91 00:09:33,266 --> 00:09:36,767 H� um livro de poesia que gostaria de ler para voc�. 92 00:09:40,252 --> 00:09:43,170 Onde est�? Literatura Americana... 93 00:09:43,645 --> 00:09:46,076 ''Uma percentagem da vida � dif�cil de cobrir; 94 00:09:47,015 --> 00:09:50,711 ''ela d� cartas para lhe apanhar fraco, n�o forte 95 00:09:51,833 --> 00:09:53,681 ''e lhe d� setenta anos para jogar com elas. 96 00:09:53,747 --> 00:09:56,762 ''Se n�o conseguir em 70 anos, nunca conseguir�; 97 00:09:57,903 --> 00:09:59,751 ''saia da sala caso perca, 98 00:10:01,198 --> 00:10:03,824 ''saia quando o seu tempo se esgota, 99 00:10:04,681 --> 00:10:07,016 ''pois � indigno ficar remexendo as cartas. 100 00:10:16,712 --> 00:10:18,268 Aten��o aos carros. 101 00:10:20,756 --> 00:10:22,896 Cuidado, olha por onde vai! 102 00:10:24,292 --> 00:10:25,459 N�o me toque! 103 00:10:25,945 --> 00:10:27,015 V� a merda. 104 00:10:28,247 --> 00:10:30,387 Quer ser atropelada? 105 00:10:30,438 --> 00:10:32,481 Imbecil, canalha de uma figa. 106 00:10:32,469 --> 00:10:34,998 A morte, sabe o que �? - Imbecil. 107 00:10:35,452 --> 00:10:37,105 Imbecil � voc�. - Vai se foder. 108 00:10:37,705 --> 00:10:41,206 Voc� � doida? Vai � voltar para a cl�nica. 109 00:10:41,849 --> 00:10:44,183 N�o quer passear comigo? Pois nunca sai de l�! 110 00:10:46,092 --> 00:10:47,551 Basta dizer... Toma. 111 00:10:49,384 --> 00:10:51,816 Eu entendo, mas que fa�o? 112 00:10:53,256 --> 00:10:56,174 Nada, n�o reaja. 113 00:10:54,707 --> 00:10:56,458 N�o fazendo nada, ela acalma-se. 114 00:10:59,437 --> 00:11:01,869 Desculpe, Professor... - N�o me trate por Professor. 115 00:11:00,830 --> 00:11:04,915 A culpa deve ter sido minha. - N�o, n�o foi, 116 00:11:07,489 --> 00:11:10,601 a culpa � da doen�a dela, mas � por isso que aqui estamos. 117 00:11:12,811 --> 00:11:15,534 Pronto? O carro est� lavado? 118 00:11:18,838 --> 00:11:20,784 N�o lhes pe�o que o lavem. 119 00:11:21,761 --> 00:11:23,123 Mas gostam tanto... 120 00:11:24,337 --> 00:11:25,893 Sentem-se �teis. 121 00:11:41,663 --> 00:11:44,289 N�o lhe deixo hipotecar a casa! 122 00:11:45,299 --> 00:11:48,509 � a casa dos seus filhos, n�s ficar�amos sem nada. 123 00:11:48,687 --> 00:11:51,508 � normal�ssimo hipotecar uma casa. 124 00:11:52,802 --> 00:11:55,720 Sabe qual � o problema? Voc� ser milanesa. 125 00:11:56,517 --> 00:12:01,283 Voc�s s�o fant�sticos, cheios de intelig�ncia, vigor... 126 00:12:01,423 --> 00:12:06,190 Mas lhes falta imagina��o! - Sim, imagina��o... 127 00:12:19,820 --> 00:12:21,863 Chicca, que faz a p�? 128 00:12:25,501 --> 00:12:27,738 H� quantas horas discutem? - Desde que o filme acabou. 129 00:12:27,548 --> 00:12:28,715 E que tal acabou, bem? 130 00:12:29,313 --> 00:12:33,107 Ele era rei e n�o sabia, mas descobriu e casou com a princesa. 131 00:12:33,180 --> 00:12:34,833 E fez uma bobagem. - Por qu�? 132 00:12:35,377 --> 00:12:38,003 Porque assim v�o discutir, como o papai e a mam�e. 133 00:12:38,523 --> 00:12:42,511 Prometa que quando crescer far� como eu: n�o se casar�. 134 00:12:42,898 --> 00:12:44,552 Eu quero casar com voc�. 135 00:12:46,932 --> 00:12:48,488 E com o Nicola. 136 00:12:50,948 --> 00:12:53,185 N�o se pode casar com irm�os. E logo com dois... 137 00:12:54,462 --> 00:12:56,894 A Alice para dormir e depois fazemos com que parem. 138 00:12:58,911 --> 00:13:01,051 Escutem, v�o acabar com isso? 139 00:13:02,008 --> 00:13:03,662 O qu�, ainda est� acordada? 140 00:13:07,971 --> 00:13:10,598 E se pode dormir com essa gritaria. 141 00:13:09,954 --> 00:13:12,872 Diga-me voc�... - Deixe o Matteo em paz. 142 00:13:12,887 --> 00:13:15,124 Voc� e o Nicola deveriam defender-me do pai de voc�s. 143 00:13:16,027 --> 00:13:18,653 Defender de qu�? Eu sou mau pai, Matteo? 144 00:13:19,093 --> 00:13:22,595 Sabe o que ele fez? Hipotecou a casa. 145 00:13:23,804 --> 00:13:27,403 Hipotecou a casa? - Se � s� o que tenho! 146 00:13:27,835 --> 00:13:29,294 Ouviu? 147 00:13:29,566 --> 00:13:32,873 O neg�cio corre mal e acabamos por dormir debaixo duma ponte. 148 00:13:32,806 --> 00:13:34,070 Que bom! 149 00:13:35,791 --> 00:13:38,223 At� que enfim algu�m aprecia a aventura. 150 00:13:37,933 --> 00:13:40,364 Sim, os dois debaixo duma ponte pedindo esmolas. 151 00:13:41,082 --> 00:13:43,416 E me interessa se o neg�cio vai bem... 152 00:13:43,535 --> 00:13:46,356 Voc� tamb�m � doido. - Ele tem raz�o! 153 00:13:45,069 --> 00:13:47,014 Deixe comigo, sou o chefe da fam�lia. 154 00:13:49,344 --> 00:13:50,706 Que quer isso dizer? 155 00:13:52,012 --> 00:13:55,611 Confie em mim, � o momento certo para investir, crescer, 156 00:13:55,763 --> 00:13:58,292 resistir � concorr�ncia, e � assim que se faz. 157 00:13:59,912 --> 00:14:01,760 Tenho jeito para estas coisas. 158 00:14:02,864 --> 00:14:05,296 Sabe para que tem jeito? Para tocar castanholas! 159 00:14:06,835 --> 00:14:08,975 Que pena, n�o haver div�rcio neste pa�s... 160 00:14:15,360 --> 00:14:17,403 At� logo. - Vai sair outra vez? 161 00:14:17,290 --> 00:14:19,138 O Nicola e os outros est�o � espera. 162 00:14:19,251 --> 00:14:21,099 Aonde v�o? - Por a�... 163 00:14:21,711 --> 00:14:24,045 Garotas? - Talvez. 164 00:14:51,975 --> 00:14:53,336 Onde est� ela? 165 00:14:54,880 --> 00:14:56,241 Deve ter tido cliente. 166 00:14:57,616 --> 00:15:00,534 E n�s, esperamos? - Sim, esta � a fogueira dela. 167 00:15:02,688 --> 00:15:05,411 � embara�oso... - Qual qu�, ela volta. 168 00:15:14,389 --> 00:15:15,362 � ela? 169 00:15:19,519 --> 00:15:20,491 O que se passa? 170 00:15:25,335 --> 00:15:26,307 Ol�, Cati. 171 00:15:30,994 --> 00:15:31,967 Quem era aquele? 172 00:15:37,079 --> 00:15:39,998 Quem s�o eles? - O meu irm�o e dois amigos. 173 00:15:43,843 --> 00:15:45,302 Vamos para a sua casa? 174 00:15:51,581 --> 00:15:52,553 Entre. 175 00:15:57,172 --> 00:15:58,631 Importa-se que n�o apague a luz? 176 00:15:59,098 --> 00:16:01,433 Se as galinhas julgam que � dia, comem. 177 00:16:01,893 --> 00:16:03,449 Est� bem. 178 00:16:10,123 --> 00:16:13,041 N�o vai se despir? Tem vergonha? 179 00:16:14,496 --> 00:16:16,150 J� entendi, eu me viro. 180 00:16:26,884 --> 00:16:30,483 Prefiro que n�o fa�amos nada... Mas lhe pago de qualquer forma. 181 00:16:31,002 --> 00:16:32,072 Est� doente? 182 00:16:33,035 --> 00:16:35,272 Eu? N�o, � s� que... 183 00:16:34,804 --> 00:16:36,069 N�o sei, talvez se... 184 00:16:40,749 --> 00:16:44,056 � voc� o irm�o do Matteo? - Sou, por qu�? 185 00:16:43,804 --> 00:16:47,013 Parecem t�o diferentes, n�o � nada como ele. 186 00:16:47,624 --> 00:16:49,472 Ah n�o? Como � o Matteo? 187 00:16:52,251 --> 00:16:53,515 Esquisito... 188 00:16:54,990 --> 00:16:58,395 V�, apresse-se, n�o me fa�a perder tempo. 189 00:17:01,347 --> 00:17:03,584 N�o, nada de beijos na boca. 190 00:17:15,591 --> 00:17:16,855 Ol�, Giorgia. 191 00:17:19,438 --> 00:17:21,772 Por que baixou as persianas? 192 00:17:25,786 --> 00:17:28,606 N�o quer sair? Est�o todos no jardim... 193 00:17:31,172 --> 00:17:32,728 Tiro uma fotografia de voc�? 194 00:17:34,888 --> 00:17:36,250 A luz est� boa... 195 00:17:38,405 --> 00:17:39,573 Vire-se. 196 00:17:43,069 --> 00:17:44,333 Ent�o? 197 00:17:50,727 --> 00:17:52,576 Bom, fotografo-lhe as m�os. 198 00:17:58,710 --> 00:18:00,753 Sabe que tem m�os bonitas? 199 00:18:19,133 --> 00:18:21,468 Que � isso? Que lhe fizeram? 200 00:18:42,196 --> 00:18:44,044 Leia e comente. 201 00:18:49,377 --> 00:18:51,323 O poema � de Sennuccio Del Bene. 202 00:18:52,269 --> 00:18:54,214 Certo, mas que lhe diz ele? 203 00:18:55,893 --> 00:18:57,255 Nada... 204 00:18:59,158 --> 00:19:02,466 Por qu�? - Por ser vazio. 205 00:19:01,070 --> 00:19:02,918 E Sennuccio Del Bene tamb�m � vazio. 206 00:19:07,316 --> 00:19:11,401 Cite ent�o um poeta religioso que lhe diga alguma coisa. 207 00:19:13,454 --> 00:19:16,274 Beccaio. - Est� brincado? 208 00:19:16,217 --> 00:19:19,038 Beccaio, um modesto imitador de Cecco Angiolieri, 209 00:19:19,937 --> 00:19:22,369 ao seu ver, seria um versador religioso? 210 00:19:21,133 --> 00:19:25,316 Poeta religioso, um homem que amaldi�oa o pai e a m�e? 211 00:19:26,717 --> 00:19:28,760 Eu acho. - Pois eu n�o. 212 00:19:29,400 --> 00:19:31,443 E se me permite, eu sei do que falo. 213 00:19:33,743 --> 00:19:34,911 Que est� fazendo? 214 00:19:36,482 --> 00:19:38,233 N�o gosto de continuar aqui. 215 00:20:20,920 --> 00:20:25,005 S�o marcas de choques el�tricos, eles lhe fazem terapia de choque. 216 00:20:23,876 --> 00:20:26,016 Onde as arranjou? - Isso n�o � ilegal? 217 00:20:28,689 --> 00:20:31,218 Infelizmente, n�o... Quem � ela? 218 00:20:33,607 --> 00:20:36,331 Depois digo mas agora estude, amanh� tem exame. 219 00:20:35,554 --> 00:20:39,445 O professor � um falso, ter nota m�xima como voc�, s� em sonhos. 220 00:20:41,597 --> 00:20:45,390 Vai l� amanh�? Assim que eu repetir, partimos. 221 00:20:46,067 --> 00:20:48,499 N�o, eu durmo no Buraco, v�o me buscar l�. 222 00:20:48,880 --> 00:20:50,242 Outra garota? 223 00:21:02,264 --> 00:21:05,084 Ol�, Antonio. - Que traz Sua Excel�ncia aqui? 224 00:21:05,499 --> 00:21:07,347 Esqueci um livro aqui. 225 00:21:07,127 --> 00:21:09,948 N�o posso sair daqui... - Deixe, eu vou. 226 00:21:08,924 --> 00:21:11,356 N�o os acorde, ou voc� os atura. 227 00:21:32,748 --> 00:21:35,374 ''Giorgia Espositi, Pietracamela.'' 228 00:21:45,579 --> 00:21:48,886 Giorgia, acorde. 229 00:21:51,647 --> 00:21:52,815 Acorde! 230 00:21:54,591 --> 00:21:56,342 N�o tenha medo, sou eu, o Matteo. 231 00:21:57,819 --> 00:22:02,196 Ou�a com aten��o: pega as suas coisas, vou lev�-la daqui. 232 00:22:34,557 --> 00:22:37,573 Merecia um B+ ou um A-, 233 00:22:38,076 --> 00:22:42,940 mas como apliquei o ''fator simpatia'', dei-lhe o ''A''. 234 00:22:41,563 --> 00:22:45,065 Pouco, s� o bastante para ter o ''A''. 235 00:22:49,899 --> 00:22:53,109 H� quem ponha obje��es ao meu fator 236 00:22:52,920 --> 00:22:57,394 mas a simpatia - no sentido grego do termo, sympasin - 237 00:22:59,180 --> 00:23:03,654 ou seja, a partilha do pathos do sofrimento alheio, 238 00:23:04,710 --> 00:23:06,169 � muito importante num m�dico. 239 00:23:05,916 --> 00:23:10,876 A outros aplico o fator antipatia, subtraio-lhes dois ou tr�s pontos; 240 00:23:09,807 --> 00:23:12,336 antip�tico � a pior coisa que um m�dico pode ser. 241 00:23:14,312 --> 00:23:16,646 O senhor � bom, parab�ns. 242 00:23:17,673 --> 00:23:19,035 Mas que n�o lhe suba � cabe�a, 243 00:23:19,306 --> 00:23:23,002 tem mais dois exames comigo e sou bem capaz de destru�-lo. 244 00:23:26,699 --> 00:23:29,715 Aqueles s�o amigos seus? Trouxe uma claque? 245 00:23:29,892 --> 00:23:32,810 Como partimos em viagem, vieram para... 246 00:23:33,020 --> 00:23:34,284 S�o alunos meus? 247 00:23:35,916 --> 00:23:37,181 N�o os reconhe�o. 248 00:23:38,995 --> 00:23:42,108 O Carlo est� em Economia e o Berto, em Filosofia. 249 00:23:41,659 --> 00:23:43,896 Poupe-me as biografias, basta-me saber 250 00:23:44,427 --> 00:23:47,442 quer ir�o fazer estragos noutro lugar qualquer. 251 00:23:47,767 --> 00:23:50,685 Economia e Filosofia, lindo! 252 00:23:52,546 --> 00:23:56,242 Eu disse que voc� promete, mas devo estar enganado. 253 00:23:56,786 --> 00:24:00,191 Mas dou-lhe um conselho: tem ambi��es? 254 00:24:00,843 --> 00:24:03,567 Pois v�-se embora, fuja da It�lia, 255 00:24:04,090 --> 00:24:05,938 enquanto vai a tempo. 256 00:24:07,095 --> 00:24:10,403 Quer ser cirurgi�o? - Ainda n�o decidi. 257 00:24:10,731 --> 00:24:12,190 Decida o que decidir, 258 00:24:12,855 --> 00:24:16,746 v� estudar em Londres, Paris, na Am�rica, se puder, 259 00:24:17,611 --> 00:24:21,210 mas saia deste pa�s, a It�lia � um pa�s a destruir, 260 00:24:21,941 --> 00:24:25,831 um local lindo mas in�til, destinado a morrer. 261 00:24:26,685 --> 00:24:29,116 Acha que vem a� um apocalipse? 262 00:24:29,241 --> 00:24:32,354 Quem me dera! Ser�amos obrigados a reconstruir, 263 00:24:34,144 --> 00:24:38,132 e assim continua tudo im�vel, sob a pata de dinossauros. 264 00:24:37,741 --> 00:24:39,103 V�-se embora. 265 00:24:40,075 --> 00:24:42,799 Por que o senhor continua aqui? - Como? 266 00:24:43,368 --> 00:24:46,287 Eu sou um dos dinossauros a serem destru�dos. 267 00:24:52,474 --> 00:24:55,100 Vamos, embora daqui! 268 00:24:54,296 --> 00:24:57,798 Um ''A'' num primeiro exame... Voc� me d� nojo. 269 00:24:59,866 --> 00:25:02,395 O Matteo est� no Buraco? - Acelere! 270 00:25:03,912 --> 00:25:06,538 Nem pensar, 4 mil rota��es, disse o meu pai... 271 00:25:21,112 --> 00:25:22,669 S� 4 mil rota��es... 272 00:25:22,919 --> 00:25:25,253 4 mil rota��es uma ova! 273 00:26:12,571 --> 00:26:14,516 Acorde, temos de ir. 274 00:26:18,030 --> 00:26:19,197 Fiz caf� para voc�. 275 00:26:21,445 --> 00:26:24,461 A��car? Um torr�o, dois...? 276 00:26:25,796 --> 00:26:26,768 Nenhum? 277 00:26:47,660 --> 00:26:50,870 Se ele falasse da especializa��o eu compreenderia, 278 00:26:35,483 --> 00:26:37,136 mas a id�ia de trabalhar no estrangeiro... 279 00:26:53,910 --> 00:26:55,661 Acha que haver� trabalho na It�lia? 280 00:26:57,361 --> 00:27:01,835 Acho, a taxa de crescimento � de 7%, o desemprego est� nos 3... 281 00:27:00,979 --> 00:27:03,605 Quer isso dizer...? - Que as perspectivas s�o boas, 282 00:27:03,284 --> 00:27:06,008 o desemprego s� aumenta quando desce abaixo dos 4%. 283 00:27:06,824 --> 00:27:09,256 Portanto, formamo-nos e nos atiram empregos aos p�s? 284 00:27:09,375 --> 00:27:11,029 Atirar, n�o atiram... 285 00:27:12,383 --> 00:27:16,177 Muitos dos nascidos ap�s a guerra ter�o curso superior, 286 00:27:16,874 --> 00:27:20,181 a infla��o deve subir, alguma sele��o haver�... 287 00:27:21,070 --> 00:27:25,156 Em cada tr�s diplomados um n�o ter� emprego. 288 00:27:24,513 --> 00:27:26,459 O mais palerma dos tr�s. 289 00:27:31,478 --> 00:27:33,423 E se voc�s se fossem... 290 00:27:35,149 --> 00:27:36,705 O melhor � seguirmos pela estrada dos Apeninos. 291 00:27:36,430 --> 00:27:38,667 Levar�amos vinte dias s� para chegar a Turim! 292 00:27:40,027 --> 00:27:42,556 Mas nas autoestradas n�o h� garotas pedindo carona... 293 00:27:42,315 --> 00:27:44,358 Voc� � um obcecado. 294 00:27:45,968 --> 00:27:48,108 Onde est� o Matteo? - Eu sei l�. 295 00:27:48,811 --> 00:27:50,075 V� cham�-lo. 296 00:27:52,244 --> 00:27:53,509 A� vem ele. 297 00:27:59,502 --> 00:28:02,420 Quem � aquela? - N�o sei, nunca a vi. 298 00:28:03,143 --> 00:28:05,769 Ele n�o vinha sozinho? - N�o me disse nada... 299 00:28:06,415 --> 00:28:07,777 Eu vou l� saber. 300 00:28:11,800 --> 00:28:15,594 Combinamos, nada de namoradas! - Deixe ver o que ele diz. 301 00:28:16,564 --> 00:28:18,314 E quem diz que ela vem? 302 00:28:19,632 --> 00:28:22,745 � esquisita, alguma coisa nela est� errada... 303 00:28:27,541 --> 00:28:29,292 � a garota das fotografias? 304 00:28:32,510 --> 00:28:35,720 Qual � o problema? - Uma situa��o delicada... 305 00:28:35,672 --> 00:28:36,742 Ou seja? 306 00:28:38,621 --> 00:28:39,982 At� daqui a dois dias no Passo do Brenner. 307 00:28:40,958 --> 00:28:44,849 Ficou louco, �amos estar l� esta noite, assim perdemos um dia! 308 00:28:44,431 --> 00:28:48,128 Calma, encontramo-nos dentro de dois dias, na fronteira. 309 00:28:48,788 --> 00:28:50,928 Isto � por causa dela? - E. 310 00:28:51,840 --> 00:28:53,202 Fugiu de casa dos pais? 311 00:28:53,810 --> 00:28:55,075 Mais ou menos. 312 00:28:55,787 --> 00:28:59,094 Diga aonde v�o e n�s levamos. - N�o, isto � conosco. 313 00:28:58,696 --> 00:29:00,252 Fa�am boa viagem. 314 00:29:07,695 --> 00:29:08,862 V�o devagar. 315 00:29:11,540 --> 00:29:13,972 Quando vi o mal que estava, pensei... 316 00:29:14,050 --> 00:29:15,509 Fez bem. 317 00:29:15,842 --> 00:29:18,955 E aquilo de choques el�tricos... - Claro, � horr�vel. 318 00:29:19,900 --> 00:29:22,137 Mas em algum lugar temos de deix�-la. 319 00:29:22,787 --> 00:29:26,872 A m�e morreu e o pai vive numa aldeia, Pietracamela. 320 00:29:28,034 --> 00:29:29,396 Isso fica onde? 321 00:29:29,282 --> 00:29:31,422 N�o sei, acho que nos Apeninos. 322 00:29:31,838 --> 00:29:34,854 Pomo-la l� e depois seguimos. - Isso. 323 00:29:39,033 --> 00:29:40,298 Venha c�. 324 00:29:43,135 --> 00:29:46,053 Est� vendo? � esquisita... - Que � que tem? 325 00:29:49,222 --> 00:29:50,486 � maluca. 326 00:29:51,929 --> 00:29:53,680 N�o, maluca n�o �. 327 00:29:54,972 --> 00:29:56,723 Tem um olhar inteligente. 328 00:30:41,571 --> 00:30:44,586 Voc� e ela, fazem um belo casal... 329 00:31:40,680 --> 00:31:41,742 Giorgia? 330 00:31:48,581 --> 00:31:50,235 Voc� se lembra! 331 00:31:51,754 --> 00:31:53,213 Como vai? 332 00:31:54,390 --> 00:31:57,794 O bispo me esqueceu, mas voc� ainda gosta de mim. 333 00:31:58,280 --> 00:32:01,295 � t�o bonita, tornou-se t�o bonita... 334 00:32:02,495 --> 00:32:03,565 Quem s�o eles? 335 00:32:08,980 --> 00:32:11,509 Que desejam? - Encontrar o pai da Giorgia. 336 00:32:12,705 --> 00:32:16,304 Mudou-se h� anos para Ravenna! 337 00:32:17,764 --> 00:32:19,613 H� tr�s ou quatro anos. 338 00:32:21,051 --> 00:32:24,747 S�o do Instituto? - Sim, de Villa Quieta. 339 00:32:26,896 --> 00:32:27,966 T�o jovens... 340 00:32:30,837 --> 00:32:32,491 Para as f�rias de Ver�o. 341 00:32:31,348 --> 00:32:34,947 Eu a crismei, tal como aos outros, para mim eram todos iguais. 342 00:32:35,336 --> 00:32:37,184 Lembra-se como se diz? 343 00:32:38,740 --> 00:32:42,436 ''Senhor, n�o sou digno que entreis na minha morada...'' 344 00:32:42,631 --> 00:32:45,452 ''Mas dizei uma s� palavra e serei salva.'' 345 00:32:47,607 --> 00:32:48,677 Menina bonita. 346 00:32:50,692 --> 00:32:53,027 Em crian�a at� o Anjo de Deus sabia recitar, 347 00:32:53,366 --> 00:32:57,257 para ela, a Palavra de Deus era um jogo, uma lenga lenga. 348 00:32:57,168 --> 00:32:58,919 � para muita gente... 349 00:33:02,911 --> 00:33:05,732 Tem toda a raz�o... Como se chama? 350 00:33:05,328 --> 00:33:06,106 E voc�? 351 00:33:27,595 --> 00:33:30,708 Talvez porque quando a m�e morreu era ela muito novinha. 352 00:33:31,967 --> 00:33:33,718 Ficou com umas manias... 353 00:33:33,705 --> 00:33:36,332 Limpava tudo e, uma vez acabado, voltava a limpar, 354 00:33:37,003 --> 00:33:39,337 limpava o quarto, a cozinha, o est�bulo... 355 00:33:40,894 --> 00:33:42,645 Sabe-se l� por que. 356 00:33:45,368 --> 00:33:47,605 Quando parte o pr�ximo para Ravena? 357 00:33:48,189 --> 00:33:51,496 Acaba de partir, deviam ter perguntado antes! 358 00:33:51,691 --> 00:33:54,803 O pr�ximo � s� amanh� �s 7, mas de tarde est�o em Ravenna. 359 00:33:54,998 --> 00:33:56,749 Mas temos de ir j�... 360 00:33:57,341 --> 00:34:00,940 Imposs�vel... Sabem o significado de ''imposs�vel''? 361 00:34:01,901 --> 00:34:03,165 E agora? 362 00:34:03,429 --> 00:34:07,320 Posso dar-lhes cama, tenho uma esp�cie de... pens�o. 363 00:34:09,129 --> 00:34:10,782 � melhor que um murro na cara, n�o? 364 00:34:13,427 --> 00:34:17,707 Minha senhora, preparamos-lhe a su�te imperial. 365 00:34:18,497 --> 00:34:22,388 Poder� repousar neste espl�ndido leito de palha. 366 00:34:22,906 --> 00:34:25,435 E h� tamb�m esta linda cortina, 367 00:34:25,759 --> 00:34:29,552 separando-a dos dois her�is, 368 00:34:29,757 --> 00:34:32,869 Ajax, filho de T�lamon, e o veloz Aquiles. 369 00:34:33,639 --> 00:34:36,654 H� tamb�m um belo cobertor, 370 00:34:36,607 --> 00:34:39,136 generosa oferta do clero de Pietracamela. 371 00:34:40,784 --> 00:34:44,967 Cubra-se se tiver frio. - Eu n�o tiro a roupa. 372 00:34:46,973 --> 00:34:48,432 N�o me dispo. 373 00:34:52,639 --> 00:34:55,557 Est� muito bem... Olhe, sabe? 374 00:34:54,935 --> 00:34:56,492 Tamb�m n�o tiro a minha. 375 00:34:57,689 --> 00:34:59,246 V�, todos para a cama. 376 00:35:16,339 --> 00:35:19,257 Amanh� j� dorme numa cama de verdade, na casa do seu pai. 377 00:35:18,991 --> 00:35:20,645 N�o tenho pai. 378 00:35:21,017 --> 00:35:22,184 Ladr�o! 379 00:36:27,597 --> 00:36:30,028 D�-me isso, meu sacana! � um ladr�o! 380 00:36:29,652 --> 00:36:31,111 Isso � meu! 381 00:36:31,472 --> 00:36:33,612 Deixe-me em paz! 382 00:36:32,496 --> 00:36:33,469 Ladr�o! 383 00:36:53,206 --> 00:36:56,708 N�o sabia que era seu, apanhei-o do ch�o. 384 00:36:58,851 --> 00:37:02,060 Que houve? - Apanhei... mas n�o sabia... 385 00:37:01,729 --> 00:37:03,966 V� embora daqui! 386 00:37:04,711 --> 00:37:06,170 Eu trato disto. 387 00:37:15,448 --> 00:37:17,879 Est� chovendo, v� para dentro... - Basta! 388 00:37:18,939 --> 00:37:21,662 Se ficarmos aqui fora, ficamos encharcados. 389 00:37:10,459 --> 00:37:13,280 Tem de vestir alguma coisa, eu lhe empresto uma roupa. 390 00:37:27,182 --> 00:37:29,517 Gosta? Anda, vista isto. 391 00:37:36,695 --> 00:37:39,710 Tem vergonha? Vai l� para tr�s. 392 00:37:51,435 --> 00:37:52,991 Para a pr�xima que queira tomar uma ducha, avise, 393 00:37:53,269 --> 00:37:55,506 eu lhe reservo um quarto no Grand Hotel... 394 00:37:59,717 --> 00:38:00,981 Pronto? 395 00:38:03,085 --> 00:38:05,517 Demora tanto tempo. - Os bot�es. 396 00:38:08,122 --> 00:38:09,289 Posso? 397 00:38:14,546 --> 00:38:15,713 Eu lhe ajudo. 398 00:38:17,429 --> 00:38:20,541 Bot�es s�o coisas t�o complicadas... 399 00:38:22,077 --> 00:38:26,746 Cord�es de sapato tamb�m, mas mesmo dif�ceis s�o os bot�es. 400 00:38:27,324 --> 00:38:31,117 Se o don Vito entrasse agora mandava-nos para o inferno... 401 00:38:32,723 --> 00:38:34,668 Voc� � bonita, quando ri. 402 00:38:46,348 --> 00:38:47,807 V� como � capaz? 403 00:38:50,542 --> 00:38:51,904 Hora de ir dormir. 404 00:38:54,676 --> 00:38:56,038 Para a caminha. 405 00:39:00,522 --> 00:39:01,883 Posso apagar a luz? 406 00:39:02,269 --> 00:39:05,284 Est� bem, luz acesa... Boa noite. 407 00:39:29,960 --> 00:39:31,224 Que aconteceu? 408 00:39:34,665 --> 00:39:35,929 Nada. 409 00:40:12,219 --> 00:40:15,429 Bons dias, desculpe, sabe onde mora o senhor Saro? 410 00:40:15,953 --> 00:40:18,676 Aqui, � meu marido. - Onde o encontramos? 411 00:40:21,505 --> 00:40:24,910 ' Que querem dele? - � um assunto particular. 412 00:40:25,864 --> 00:40:29,463 Voc� n�o � a Giorgia? N�o devia estar no Instituto? 413 00:40:32,155 --> 00:40:34,781 Quem s�o esses dois? - Cretina... 414 00:40:57,214 --> 00:41:00,327 Que faz aqui, que aconteceu? 415 00:41:00,906 --> 00:41:04,311 Nada, s� achamos que ela n�o estava bem no Instituto. 416 00:41:05,012 --> 00:41:08,125 N�o estava bem, por qu�? - Tratam-na mal, l�, 417 00:41:09,168 --> 00:41:11,405 quando tem ataques d�o-lhe eletrochoques. 418 00:41:11,187 --> 00:41:15,175 Que � isso? - Descargas el�tricas. 419 00:41:16,028 --> 00:41:19,529 Mas isso n�o � mau para ela? - Bom, n�o �. 420 00:41:20,756 --> 00:41:23,966 Eu pago montes de dinheiro para t�-la na cl�nica, 421 00:41:25,249 --> 00:41:26,708 para ficar boa. 422 00:41:27,979 --> 00:41:30,508 E se em vez disso a tivesse em casa? 423 00:41:30,657 --> 00:41:33,769 Como posso, com mais filhos? 424 00:41:34,910 --> 00:41:36,758 Pois, com os irm�os. 425 00:41:36,510 --> 00:41:40,595 Quais irm�os, s�o filhos da Rosa. 426 00:41:39,270 --> 00:41:42,480 A Rosa a ama e eles tamb�m, 427 00:41:42,269 --> 00:41:45,188 mas voc� n�o se d� bem com eles. 428 00:41:44,387 --> 00:41:49,542 Mandei voc� para a cl�nica para lhe porem melhor, lhe porem boa... 429 00:41:54,730 --> 00:41:57,648 Vamos p�-la outra vez l�. 430 00:42:00,528 --> 00:42:02,182 Porque n�o a deixa ficar aqui? 431 00:42:03,309 --> 00:42:05,935 Levamos voc� de volta para lhe por boa. 432 00:42:07,329 --> 00:42:09,469 A Giorgia n�o precisa de m�dicos, mas de um pai. 433 00:42:09,806 --> 00:42:11,362 E eu sou pai! 434 00:42:11,796 --> 00:42:16,563 Sabe que lhe adoro... - Prove, deixando-a ficar. 435 00:42:18,677 --> 00:42:22,373 Cara como est� a vida, eu l� posso. 436 00:42:21,700 --> 00:42:23,742 E com todo o dinheiro pago para t�-la na cl�nica. 437 00:42:24,390 --> 00:42:26,822 Ela precisa de afeto, da fam�lia! 438 00:42:27,842 --> 00:42:30,663 N�s o demos, mas... - Ela n�o est� bem! 439 00:42:32,230 --> 00:42:35,537 Por que falo da minha vida com dois desconhecidos? 440 00:42:34,390 --> 00:42:36,530 Belo pai, realmente! - Como se atreve? 441 00:42:36,740 --> 00:42:37,908 Ela � sua filha! 442 00:42:37,895 --> 00:42:40,327 Meta-se no raio da sua vida! 443 00:42:40,716 --> 00:42:41,980 Chega! 444 00:43:19,531 --> 00:43:21,865 E agora, aonde vamos? - N�o sei. 445 00:43:23,219 --> 00:43:25,651 Devia ter pensado nisso antes de jog�-la ao pai. 446 00:43:27,765 --> 00:43:30,197 Pode vir conosco... - Onde? 447 00:43:31,029 --> 00:43:32,877 Ter com o Carlo e o Berto. 448 00:43:33,871 --> 00:43:37,179 E como passa a fronteira, sem passaporte? 449 00:43:37,400 --> 00:43:39,540 Devia pensar antes de agir. 450 00:43:43,212 --> 00:43:44,476 O que voc� quer comer? 451 00:43:44,917 --> 00:43:46,085 Nada. 452 00:43:47,019 --> 00:43:48,964 N�o come nem bebe, voc� vive do ar? 453 00:43:49,783 --> 00:43:51,728 Pare com isso. - Deixe-a em paz. 454 00:43:52,983 --> 00:43:54,442 Agora se cortou... 455 00:43:56,757 --> 00:43:58,119 Fa�a qualquer coisa. 456 00:43:58,003 --> 00:44:00,824 E se cortou uma veia? - Oh, francamente... 457 00:44:02,499 --> 00:44:06,001 Levemo-la ao pronto-socorro. - D�-me um len�o de papel. 458 00:44:06,543 --> 00:44:09,753 O m�todo cheyenne, ''Touro Salivante''... 459 00:44:10,232 --> 00:44:12,567 Que houve aqui? - Nada, quebraram um copo. 460 00:44:24,652 --> 00:44:26,111 A Cor�ia marcou. 461 00:44:28,508 --> 00:44:30,550 Quem se incomoda? - N�s, n�o. 462 00:44:29,463 --> 00:44:31,311 Nem um pouco. 463 00:44:32,549 --> 00:44:34,981 Ali�s, tor�o pela Cor�ia. 464 00:46:42,305 --> 00:46:45,126 Esperem aqui por mim. - Que vai dizer � Giovanna? 465 00:46:45,614 --> 00:46:47,852 Que mal partimos tivemos um problema. 466 00:46:48,370 --> 00:46:51,385 E como justifica a aus�ncia do Carlo e do Berto? 467 00:46:51,394 --> 00:46:53,923 Confie em mim, sou especialista. 468 00:46:54,887 --> 00:46:58,486 Na minha irm� � que n�o confio, � bem capaz de nos meter dentro. 469 00:46:58,882 --> 00:47:00,827 Por isso mesmo n�o vamos todos... 470 00:46:38,805 --> 00:46:41,334 E que vamos fazer aqui? V�, um pouco de criatividade. 471 00:47:03,269 --> 00:47:05,895 Tomem alguma coisa ali no Caf�... Deixo aqui a bagagem. 472 00:47:20,003 --> 00:47:21,559 Bebe alguma coisa? 473 00:47:26,904 --> 00:47:30,308 J� entendi, est� zangada, n�o fala comigo... 474 00:47:31,748 --> 00:47:34,666 Fa�a um sinal, sim ou n�o. 475 00:47:39,990 --> 00:47:41,449 Isso foi um sim? 476 00:47:43,290 --> 00:47:45,235 Bom dia. - Que desejam? 477 00:47:46,755 --> 00:47:48,117 Que quer beber? 478 00:47:50,734 --> 00:47:51,901 Giorgia? 479 00:47:55,000 --> 00:47:56,459 Quer ouvir uma m�sica? 480 00:48:00,137 --> 00:48:01,499 Que gostaria de ouvir? 481 00:48:02,841 --> 00:48:05,176 O Elvis, a Sandie Shaw? 482 00:48:12,937 --> 00:48:14,299 Que � ''A Quem''? 483 00:48:20,295 --> 00:48:22,921 ''A Quem'', do Fausto Leali! 484 00:48:24,103 --> 00:48:25,270 Vamos l� ver se t�m. 485 00:48:27,432 --> 00:48:29,182 B-3. 486 00:48:49,574 --> 00:48:52,686 A quem 487 00:48:58,397 --> 00:49:00,537 Sorrirei eu 488 00:49:01,315 --> 00:49:03,261 Se n�o a voc�? 489 00:49:06,762 --> 00:49:09,875 A quem, 490 00:49:12,404 --> 00:49:16,684 Se j� n�o est� aqui? 491 00:49:24,072 --> 00:49:25,628 Est� tudo acabado 492 00:49:29,689 --> 00:49:31,537 Agora, 493 00:49:31,163 --> 00:49:32,428 Acabado 494 00:49:34,710 --> 00:49:36,460 Entre n�s. 495 00:49:37,566 --> 00:49:39,803 O seu amigo Berto fez uma coisa muito grave, 496 00:49:39,888 --> 00:49:43,190 ela est� ao cuidado do pai, a lei diz que � ele quem decide. 497 00:49:44,324 --> 00:49:45,394 � a lei. 498 00:49:45,412 --> 00:49:48,233 Tinha medo que a matassem, se a deixasse l�. 499 00:49:48,478 --> 00:49:51,201 Devia denunci�-los, para isso existe a justi�a. 500 00:49:51,313 --> 00:49:53,648 Ele apoderou-se duma pessoa, n�o de um ornamento. 501 00:49:54,246 --> 00:49:57,456 Lida muito com coisas destas? - N�o, daquelas. 502 00:49:58,788 --> 00:50:01,511 N�o parece, mas milhares de pessoas trabalham ali. 503 00:50:01,542 --> 00:50:02,515 Muitas chatices... 504 00:50:03,052 --> 00:50:04,511 O costume: problemas trabalhistas, 505 00:50:04,413 --> 00:50:06,553 dispensas, doen�as, acidentes... 506 00:50:08,019 --> 00:50:09,867 A f�brica nunca p�ra, 507 00:50:11,426 --> 00:50:14,442 eles trabalham dia e noite, seja Ver�o ou Inverno. 508 00:50:14,531 --> 00:50:17,060 � por isso que o mar e o c�u mudaram de cor. 509 00:50:18,652 --> 00:50:20,598 A ger�ncia diz n�o haver motivos para preocupa��es, 510 00:50:22,608 --> 00:50:25,623 mas na semana passada distribuiu isto. 511 00:50:26,420 --> 00:50:27,588 � pasta de dentes? 512 00:50:28,316 --> 00:50:31,915 Para ser usada antes de comer, n�o depois, entendeu? 513 00:50:34,097 --> 00:50:35,556 N�o muito bem... 514 00:50:35,820 --> 00:50:38,933 A poeira depositada nos dentes e mucosas da boca � t�xica, 515 00:50:39,684 --> 00:50:41,726 a longo prazo pode causar c�ncer. 516 00:50:43,486 --> 00:50:45,139 O caso deu-se com voc�, certo? 517 00:50:45,767 --> 00:50:48,783 Ou melhor, com o Matteo. - N�o, n�o teve nada a ver. 518 00:50:50,728 --> 00:50:54,618 Contate o Hospital Psiqui�trico de Gorizia, � �timo. 519 00:50:55,081 --> 00:50:57,124 N�o deixa de ser um manic�mio. 520 00:50:57,851 --> 00:51:01,352 Mas l� n�o batem nem d�o choques aos doentes. 521 00:51:01,506 --> 00:51:04,716 Se a trouxermos para c�? - Terei de participar. 522 00:51:06,727 --> 00:51:10,132 E vir�o busc�-la e entreg�-la de novo ao pai. 523 00:51:13,978 --> 00:51:15,340 Quando chega o trem? 524 00:51:17,365 --> 00:51:19,894 Daqui a meia-hora. V� comprar sorvetes. 525 00:51:21,159 --> 00:51:23,202 Eu? - Sim, voc�. 526 00:51:23,305 --> 00:51:24,667 N�o, eu n�o. 527 00:51:24,937 --> 00:51:27,466 Por qu�? � f�cil, tem pernas... 528 00:50:59,099 --> 00:51:01,725 Vou eu. - N�o, espera, vai ela. 529 00:51:33,229 --> 00:51:34,590 Tr�s sorvetes. 530 00:51:40,085 --> 00:51:43,781 N�o consigo... - Claro que sim, � f�cil. 531 00:51:58,280 --> 00:52:01,587 Boa tarde, que deseja? - Tr�s sorvetes. 532 00:52:04,924 --> 00:52:06,870 Acha que a devemos levar a Gorizia? 533 00:51:37,131 --> 00:51:40,438 Acho, diz a Giovanna que o hospital � �timo. 534 00:52:11,631 --> 00:52:15,133 E se n�o gostarmos dos m�dicos, tiramos f�rias. 535 00:52:15,928 --> 00:52:17,192 Na Sic�lia. 536 00:52:21,273 --> 00:52:22,343 O seu troco. 537 00:52:31,995 --> 00:52:34,038 Menina, o troco! 538 00:52:39,991 --> 00:52:41,936 Boa tarde, rapazes. - Dois caf�s. 539 00:52:43,261 --> 00:52:45,985 Esqueceu o seu troco, tome. 540 00:52:46,743 --> 00:52:48,397 Est� lhe dando o troco. 541 00:52:48,858 --> 00:52:50,998 Conhece-a? - N�o, acaba de entrar. 542 00:52:51,142 --> 00:52:52,601 H� alguma coisa? 543 00:52:52,812 --> 00:52:56,022 N�o sei, deixou o troco. Chamei-a, mas ela... 544 00:52:58,642 --> 00:53:02,047 Est� com algu�m? - N�o, estou sozinha. 545 00:53:01,688 --> 00:53:03,147 Mostra-nos identifica��o? 546 00:53:05,167 --> 00:53:06,820 N�o responde, levemo-la. 547 00:53:51,935 --> 00:53:53,686 Que fazemos com isto? 548 00:53:56,595 --> 00:53:58,152 N�o sei. 549 00:54:02,426 --> 00:54:04,176 Que acha que lhe acontece? 550 00:54:08,037 --> 00:54:10,080 Talvez a levem de volta ao Instituto. 551 00:54:12,061 --> 00:54:14,688 N�o h� mesmo nada que possamos fazer? 552 00:54:21,702 --> 00:54:23,745 Tomamos amanh� o trem. 553 00:54:25,576 --> 00:54:28,203 E prosseguimos viagem, sim? - Est� bem. 554 00:54:32,672 --> 00:54:34,423 Vamos descansar agora. 555 00:54:40,770 --> 00:54:42,326 Benvindos, entrada na Linha Um 556 00:54:41,447 --> 00:54:45,241 do trem para P�dua, Bolonha, Floren�a e Roma. 557 00:55:38,633 --> 00:55:40,481 Matteo, qual � a id�ia? 558 00:55:41,578 --> 00:55:43,912 Para mim a viagem acabou. - Que quer dizer? 559 00:55:45,004 --> 00:55:47,143 Que volto para Roma. - Por qu�? 560 00:55:49,284 --> 00:55:51,521 Que tem, enlouqueceu? 561 00:55:53,851 --> 00:55:55,504 Aquele meu �ltimo exame... 562 00:55:56,649 --> 00:55:59,373 Que tem? - Levei pau. 563 00:56:02,757 --> 00:56:04,606 E n�o disse nada? 564 00:56:05,022 --> 00:56:07,551 E que tem isso a ver com a nossa viagem? 565 00:56:09,713 --> 00:56:11,853 Nada. - Ent�o, des�a! 566 00:56:11,915 --> 00:56:13,569 Ele vai partir, des�a. 567 00:56:14,706 --> 00:56:17,819 Ia me deixar aqui sozinho feito idiota? Ande! 568 00:56:19,461 --> 00:56:21,407 Que raio quer dizer ''adeus''?! 569 00:57:32,893 --> 00:57:34,449 O Recrutamento? 570 00:57:38,853 --> 00:57:41,674 Que tenho que fazer para me alistar imediatamente? 571 00:57:47,877 --> 00:57:49,044 Que tem que fazer? 572 00:57:51,203 --> 00:57:53,537 Tem de ir j� ao manic�mio. 573 00:58:54,834 --> 00:58:57,655 ''Querido Matteo, mando esta carta para casa 574 00:58:59,136 --> 00:59:02,151 ''na esperan�a que a mam�e ou o papai a fa�am chegar as suas m�os. 575 00:59:01,623 --> 00:59:04,638 ''Onde est�? Sabe alguma coisa do Carlo e do Berto? 576 00:59:05,315 --> 00:59:07,746 ''N�o cheguei a encontrar-me com eles, fiz a viagem sozinho. 577 00:59:07,920 --> 00:59:09,379 ''E bom, aqui estou. 578 00:59:12,018 --> 00:59:13,477 ''A Noruega � um pa�s lindo, 579 00:59:14,037 --> 00:59:16,274 ''mas o mais incr�vel s�o as pessoas. 580 00:59:17,539 --> 00:59:20,457 ''O Martin � americano, e desertor,. 581 00:59:20,015 --> 00:59:22,642 ''fugiu para a Am�rica porque n�o queria ir para o Vietnam. 582 00:59:23,432 --> 00:59:25,572 Fuji de l� e vim para a Europa. 583 00:59:25,988 --> 00:59:28,614 N�o podia ficar l�. - Quanto tempo vai ficar na Europa? 584 00:59:28,538 --> 00:59:31,067 N�o sei. Vou ficar aqui enquanto puder. 585 00:59:31,967 --> 00:59:34,301 Os caras andam atr�s de mim. 586 00:59:34,211 --> 00:59:35,270 S� quero um bocado de paz. 587 00:59:35,630 --> 00:59:38,354 Por isso uso esta camiseta que diz para pararem com as bombas. 588 00:59:38,930 --> 00:59:41,264 Pare as Bombas. - Pare as Bombas. 589 00:59:41,545 --> 00:59:44,852 Pare as Bombas! Cara. 590 01:00:40,988 --> 01:00:43,420 A l�ngua... 591 01:00:42,464 --> 01:00:44,409 ...o p�nis... 592 01:00:44,864 --> 01:00:46,907 ...e a m�o... 593 01:00:49,511 --> 01:00:53,304 ...o cu... 594 01:00:51,969 --> 01:00:53,428 ...s�o santos. 595 01:00:52,895 --> 01:00:55,716 Quem escreveu isto? - Um g�nio. 596 01:00:56,166 --> 01:00:58,500 Chamado como? - Allen Ginsberg. 597 01:01:11,388 --> 01:01:13,528 O que est�o fazendo? - N�o sei. S�o selvagens. 598 01:01:31,716 --> 01:01:34,050 ''Larguei os companheiros de viagem e sigo para Norte sozinho. 599 01:01:34,639 --> 01:01:38,140 ''Escrevo-lhe diante a uma pequena capela de madeira, 600 01:01:39,247 --> 01:01:44,110 ''perto de uma pedra que tem escrito.. 'Aqui passa o C�rculo �rtico.' 601 01:01:46,192 --> 01:01:48,818 ''Neste momento os meus colegas est�o entrando na sala 602 01:01:48,667 --> 01:01:50,710 ''para mais uma aula do velho dinossauro. 603 01:01:52,161 --> 01:01:55,954 ''N�o me sinto culpado, ou que esteja perdendo tempo. 604 01:01:57,044 --> 01:02:00,351 ''� animal, mando-lhe uma not�cia importante.. 605 01:02:01,068 --> 01:02:03,694 ''n�o volto a cortar nem a barba nem o cabelo. 606 01:02:04,541 --> 01:02:06,390 ''Envio-lhe uma fotografia para ver o meu aspecto. 607 01:02:07,977 --> 01:02:09,339 ''Estou lindo, h�? 608 01:02:31,998 --> 01:02:34,722 Que faz voc�, porra?! 609 01:02:41,712 --> 01:02:45,700 Cheguem-se para tr�s ou parto-lhe um bra�o! 610 01:02:43,866 --> 01:02:45,325 N�o estou brincando! 611 01:02:46,874 --> 01:02:48,624 N�o se metam comigo! 612 01:02:50,137 --> 01:02:51,888 N�o me fodam! 613 01:02:56,945 --> 01:02:58,794 O cara � doido. 614 01:03:00,727 --> 01:03:03,061 Est� bem? - Ele me machucou... 615 01:03:40,672 --> 01:03:41,937 ''Fiquei sem dinheiro, 616 01:03:42,131 --> 01:03:44,758 ''acho que vou parar e trabalhar numa das serrarias locais,. 617 01:03:45,828 --> 01:03:48,357 ''pagam bem e precisam sempre de pessoal. 618 01:04:05,954 --> 01:04:08,094 ''As garotas s�o bonitas e serenas, 619 01:04:08,386 --> 01:04:11,595 ''sem o ar dram�tico das nossas mal ouvem um elogio. 620 01:04:23,109 --> 01:04:25,249 Vamos, depressa. 621 01:04:25,451 --> 01:04:27,883 Esse rabo junto ao ch�o, quer ser morto?! 622 01:04:27,922 --> 01:04:29,478 Que bando de maricas... 623 01:04:28,815 --> 01:04:31,149 Mais depressa, sacanas, ou passam o dia aqui! 624 01:04:31,862 --> 01:04:36,337 Apressem-se, minhas bestas, eu estouro-lhes os couros! 625 01:05:03,688 --> 01:05:05,244 Duzentas coroas? 626 01:05:50,074 --> 01:05:51,047 Est� triste? 627 01:05:53,128 --> 01:05:54,393 Tem saudades da It�lia? 628 01:06:02,008 --> 01:06:05,607 Onde mora? - No acampamento, l� em cima. 629 01:06:09,718 --> 01:06:11,080 Talvez depois do trabalho... 630 01:06:12,596 --> 01:06:15,611 ...lhe possa mostrar a minha casa. Eu moro l�. 631 01:06:15,827 --> 01:06:17,383 Sim, obrigado. 632 01:06:24,889 --> 01:06:27,320 Solte o n�. - Desculpa? 633 01:06:27,875 --> 01:06:29,042 Solte o n�. 634 01:07:06,821 --> 01:07:08,280 Este � o meu quarto. 635 01:07:10,012 --> 01:07:12,638 Tenho uma cama a mais. 636 01:07:12,934 --> 01:07:17,758 Se quiser, pode ficar aqui esta noite, voc� pode. Sim? -Sim. 637 01:07:21,311 --> 01:07:23,160 Obrigado. - De nada. 638 01:07:45,609 --> 01:07:47,360 Mal barbeado. - Sil�ncio! 639 01:07:46,997 --> 01:07:49,331 L� fora n�o representam s� a voc�s, 640 01:07:52,540 --> 01:07:54,193 mas a todo o Ex�rcito. 641 01:07:54,113 --> 01:07:55,183 Entendido? 642 01:07:57,644 --> 01:07:59,686 E j� agora ponho os pontos nos ''iis'': 643 01:08:01,519 --> 01:08:04,340 n�o quero aqui gracinhas ou piadas! 644 01:08:04,961 --> 01:08:07,296 Nem goza��es! Entendido? 645 01:08:09,328 --> 01:08:11,079 A gravata. - Um passo em frente. 646 01:08:11,301 --> 01:08:12,760 Botas sujas. - Um passo em frente. 647 01:08:13,380 --> 01:08:15,715 Chama mochila a isso? - Desculpe... 648 01:08:16,118 --> 01:08:18,258 Volte para a forma��o! - Um passo em frente. 649 01:08:19,083 --> 01:08:21,710 N�o pode fazer-me isto, eu preciso da licen�a, 650 01:08:21,891 --> 01:08:23,350 a minha m�e est� sozinha com o meu pai doente, 651 01:08:24,393 --> 01:08:26,824 eu era o �nico que levava dinheiro para casa... 652 01:08:37,631 --> 01:08:39,868 Que julga que faz? - Decidi que n�o quero sair! 653 01:08:44,436 --> 01:08:45,603 Pois muito bem... 654 01:08:49,481 --> 01:08:52,010 E eu decido que n�o sai nem amanh� ou depois! 655 01:09:00,033 --> 01:09:01,881 Os que permanecem no quartel, ficam; 656 01:09:02,786 --> 01:09:04,536 todos os outros, embora! 657 01:09:23,651 --> 01:09:27,056 Est� dormindo? - N�o consigo. 658 01:09:29,266 --> 01:09:30,433 H� muita luz. 659 01:09:32,314 --> 01:09:35,038 Fica assim at� � meia-noite. 660 01:09:36,942 --> 01:09:38,012 Compreendo. 661 01:09:56,631 --> 01:09:58,966 ''De vez em quando penso na Giorgia. 662 01:09:59,080 --> 01:10:01,804 ''Como n�s a perdemos, como n�o a soubemos proteger... 663 01:10:02,948 --> 01:10:05,769 ''Quando voltar talvez especialize-me em psiquiatria, 664 01:10:06,649 --> 01:10:08,984 ''porque gente como ela deveria ser ajudada, 665 01:10:11,000 --> 01:10:13,627 ''n�o deixada nas m�os de quem a trata com choques el�tricos. 666 01:10:14,568 --> 01:10:16,027 Voc� � um cara batuta... 667 01:10:17,393 --> 01:10:19,339 Fez o tenente fazer papel de bobo. 668 01:10:21,459 --> 01:10:24,767 Mas � esquisito, ficar aqui fechado tr�s dias inteiros... 669 01:10:25,163 --> 01:10:27,303 Voc� � que deveria arranjar melhor desculpa. 670 01:10:27,602 --> 01:10:29,645 Pai doente, irm� desempregada... 671 01:10:29,868 --> 01:10:33,953 � tudo verdade! Eu n�o tenho emprego. 672 01:10:33,453 --> 01:10:35,398 Mas alisto-me e tenho a vida resolvida. 673 01:10:36,696 --> 01:10:39,226 Mas afinal n�o era o �nico a ganhar dinheiro em sua casa? 674 01:10:39,304 --> 01:10:41,249 Essa foi a �nica mentira... 675 01:10:44,956 --> 01:10:47,583 Sabe? Devia alistar-se tamb�m. 676 01:10:49,490 --> 01:10:52,408 Deve ser � doido. - A voc� faziam general. 677 01:10:59,736 --> 01:11:01,486 Acorde. Tem de acordar. 678 01:11:23,899 --> 01:11:27,595 Dizem que houve uma inunda��o terr�vel... 679 01:11:27,227 --> 01:11:28,783 ...em Floren�a. 680 01:11:36,083 --> 01:11:39,974 Dizem tamb�m que h� muitos jovens 681 01:11:41,999 --> 01:11:45,112 servindo como volunt�rios para ajudar. 682 01:11:48,170 --> 01:11:50,797 Quer ir para l�, n�o �? 683 01:13:46,131 --> 01:13:49,050 Descanso de cinco minutos e depois come�amos. 684 01:13:50,476 --> 01:13:51,643 � vontade! 685 01:14:02,845 --> 01:14:05,374 Mascarou-se de soldado? - Eu sou soldado. 686 01:14:05,869 --> 01:14:08,203 E a faculdade? - Desisti. 687 01:14:08,772 --> 01:14:11,398 Luigi, chegue aqui. 688 01:14:12,913 --> 01:14:14,858 O meu irm�o Nicola, aquele do postal. 689 01:14:17,519 --> 01:14:19,562 Ele � o meu irm�o? - Eu sei l�! 690 01:14:20,282 --> 01:14:21,741 N�o s�o nada parecidos... 691 01:14:31,940 --> 01:14:33,107 Aten��o... 692 01:14:33,988 --> 01:14:34,961 Obrigado. 693 01:14:38,973 --> 01:14:41,015 Desculpe Professor, h� livros valiosos? 694 01:14:41,307 --> 01:14:44,322 Acho que sim, ainda n�o vi. - Eu mando-lhe homens. 695 01:14:47,046 --> 01:14:50,159 Devagar, n�o perturbem a �gua. 696 01:14:51,034 --> 01:14:53,271 Devagar, cuidado... 697 01:14:56,497 --> 01:14:58,151 S�o livros preciosos. 698 01:14:59,073 --> 01:15:00,532 E n�o h� pressa. 699 01:15:04,272 --> 01:15:05,634 Carati, onde est�? 700 01:15:05,837 --> 01:15:07,977 Aqui, meu 2� Tenente. 701 01:15:12,620 --> 01:15:15,539 Se arranjam sozinhos? - Claro, sem problema. 702 01:15:16,028 --> 01:15:17,585 Ent�o o Pezzuco vem comigo. 703 01:15:28,289 --> 01:15:31,110 Que expressivo e quase vern�culo gesto foi aquele? 704 01:15:31,227 --> 01:15:33,951 Aquele gesto? � �bvio que n�o fez servi�o militar. 705 01:15:34,122 --> 01:15:36,943 N�o fiz nem fa�o. - Prefere ser um vadio? 706 01:15:37,608 --> 01:15:39,553 Este vadio fartou-se de amealhar dinheiro, 707 01:15:39,966 --> 01:15:42,009 nem calcula quanto ganha l� qualquer lenhador. 708 01:15:43,689 --> 01:15:45,148 N�o volto para Roma. 709 01:15:45,286 --> 01:15:47,426 E a faculdade? - Estudo noutra. 710 01:15:49,180 --> 01:15:52,682 Depois do que vi, a id�ia de voltar para casa dos meus pais deprime-me. 711 01:15:53,631 --> 01:15:56,549 E voc�, sai quando? - Nunca. 712 01:15:57,715 --> 01:16:01,216 Que quer dizer? - Resolvi alistar-me. 713 01:16:03,342 --> 01:16:04,996 Sim, na Pol�cia. 714 01:16:05,637 --> 01:16:07,290 Est� gozando comigo? - N�o. 715 01:16:08,396 --> 01:16:11,801 Voc� quer ser tira? Que id�ia � essa? 716 01:16:17,814 --> 01:16:20,732 Caiu... - Estava brincando? 717 01:16:26,354 --> 01:16:27,424 Olhe. 718 01:16:33,952 --> 01:16:35,411 De onde seria? 719 01:16:37,588 --> 01:16:40,798 Com iluminuras, em latim... - Vou buscar a lanterna. 720 01:16:42,475 --> 01:16:47,339 ''No Ano do Senhor de 1126, a luz... 721 01:16:47,500 --> 01:16:48,959 N�o, ''a primeira luz''. 722 01:16:51,524 --> 01:16:54,053 ''...do alvorecer pousou... 723 01:16:53,888 --> 01:16:56,125 ''Pousou e iluminou a cabe�a do Beato. 724 01:16:58,197 --> 01:17:01,115 Que foi, por que parou a linha? 725 01:17:01,448 --> 01:17:03,588 Vamos a mexer esses couros! 726 01:17:05,725 --> 01:17:06,892 Ouviu a ele? 727 01:17:07,445 --> 01:17:09,682 Imagine uma besta daquelas todo o resto da sua vida. 728 01:17:11,206 --> 01:17:13,345 Mas ele tem raz�o, estamos perdendo tempo. 729 01:17:40,476 --> 01:17:42,130 Quando chegaram? - H� tr�s dias. 730 01:17:42,214 --> 01:17:43,867 Olhe s� para voc�... 731 01:17:49,065 --> 01:17:50,816 Muito animal selvagem. 732 01:17:52,355 --> 01:17:55,370 Explique-se, nos fez esperar dois dias em Bolzano. 733 01:17:55,557 --> 01:17:57,600 Como n�o estavam quando cheguei, continuei sozinho. 734 01:17:59,682 --> 01:18:01,725 � infeliz, ele ligou para a sua m�e. 735 01:18:01,762 --> 01:18:03,416 E ela disse que estava em Hamburgo! 736 01:18:03,463 --> 01:18:05,312 Fez-me passar por dois exames sozinho. 737 01:18:07,429 --> 01:18:08,986 E a mim voc� fez repetir tr�s vezes, sozinho. 738 01:18:09,549 --> 01:18:10,911 Ele tomou pau por qu�? 739 01:18:14,842 --> 01:18:17,857 E uma cartinha, bem podia... Ou machucou a m�o? 740 01:18:16,662 --> 01:18:18,121 N�o havia selos... 741 01:18:21,277 --> 01:18:22,736 E garotas? 742 01:18:41,309 --> 01:18:43,060 Onde os vai p�r? - Aqui, onde disseram. 743 01:18:42,815 --> 01:18:44,275 N�o, ali. 744 01:18:44,925 --> 01:18:48,330 Aqui est�o os nossos soldados, que nos vieram ajudar. 745 01:19:24,950 --> 01:19:26,409 Est�o distribuindo o qu�? - Vinho, p�o... 746 01:19:27,983 --> 01:19:29,442 Os casacos delas! 747 01:19:29,896 --> 01:19:31,841 S�o as netas de Louren�o, o Magn�fico. 748 01:19:33,739 --> 01:19:35,587 Ele n�o d� para acreditar. 749 01:19:36,017 --> 01:19:38,255 Que personagem mais Chekhoviano... 750 01:19:39,182 --> 01:19:41,905 Parece o Firs, do ''Pomar das Cerejeiras''. 751 01:19:42,533 --> 01:19:45,743 � ele mesmo, o velho que andava todo dobrado. 752 01:19:46,953 --> 01:19:50,649 Os anjos da lama sa�ram da terra para nos ajudar... 753 01:19:51,584 --> 01:19:55,085 D�em p�o tamb�m a estes, meninas bonitas. 754 01:19:57,590 --> 01:19:59,438 E �queles jovens, ali. 755 01:19:59,896 --> 01:20:03,203 Bom dia, meninas. - Faz pouco de n�s? 756 01:20:03,652 --> 01:20:05,306 N�o, s� brincava. 757 01:20:06,542 --> 01:20:10,724 D�em-lhes p�o e uma garrafa de vinho. 758 01:20:12,065 --> 01:20:15,372 Quem s�o as belas meninas? - As meninas Riccobaldi. 759 01:20:16,846 --> 01:20:18,986 N�s tivemos sorte, 760 01:20:20,107 --> 01:20:23,511 como a casa � num alto n�o sofreu estragos. 761 01:20:22,947 --> 01:20:26,157 E o Marqu�s, por interm�dio das filhas, 762 01:20:27,022 --> 01:20:31,497 resolveu mostrar o seu apre�o. 763 01:20:31,841 --> 01:20:34,564 O senhor marqu�s � t�o bondoso... 764 01:20:34,672 --> 01:20:36,715 E eu, que tenho de empurrar o carrinho? 765 01:20:37,958 --> 01:20:40,195 Eu brincava s�, � claro... 766 01:22:41,162 --> 01:22:43,594 Comecei a tocar piano aos dez. 767 01:22:44,469 --> 01:22:47,193 Agora estudo Matem�tica, em Turim. 768 01:22:48,165 --> 01:22:50,208 Que t�m a Matem�tica e o piano em comum? 769 01:22:50,500 --> 01:22:54,293 A minha m�e escolheu o piano, eu, a Matem�tica. 770 01:22:54,488 --> 01:22:56,920 Mas porque uma pessoa escolhe a Matem�tica? 771 01:22:57,406 --> 01:23:01,394 Porque quer resolver o c�lebre problema dos maridos ciumentos. 772 01:23:02,075 --> 01:23:03,145 Qual �? 773 01:23:04,604 --> 01:23:07,814 N�o sabem? - Ainda n�o chegou a Roma... 774 01:23:09,273 --> 01:23:11,121 H� tr�s casais de c�njuges... 775 01:23:12,580 --> 01:23:13,942 T�m mesmo de ser casados? 776 01:23:15,388 --> 01:23:16,555 Que t�dio... 777 01:23:18,643 --> 01:23:20,297 E t�m de atravessar um rio. 778 01:23:20,881 --> 01:23:22,048 Num barco 779 01:23:22,632 --> 01:23:25,647 que s� pode levar duas pessoas de cada vez. 780 01:23:26,036 --> 01:23:30,608 E os maridos ciumentos recusam deixar as mulheres com os outros. 781 01:23:32,067 --> 01:23:36,055 Qual � o problema? - Como atravessam eles o rio? 782 01:23:36,833 --> 01:23:38,389 � muito simples: 783 01:23:38,681 --> 01:23:41,405 primeiro, duas das mulheres 784 01:23:41,502 --> 01:23:44,031 passam para a outra margem; 785 01:23:44,420 --> 01:23:45,685 uma delas volta, 786 01:23:47,046 --> 01:23:50,451 mete o marido no barco e leva-o para o outro lado. 787 01:23:53,077 --> 01:23:55,314 Deixa-o l�, volta... 788 01:23:56,190 --> 01:23:59,789 N�o, ela volta... N�o, assim n�o pode ser. 789 01:24:00,178 --> 01:24:04,847 Dois dos maridos passam para a outra... N�o, � igual. 790 01:24:07,055 --> 01:24:08,417 Desisto. 791 01:24:08,759 --> 01:24:12,261 N�o � dif�cil, juro. - Fica para outra vez. 792 01:24:14,887 --> 01:24:16,833 E depois de se formar 793 01:24:16,930 --> 01:24:20,140 ser� professora de matem�tica ou pianista? 794 01:24:21,210 --> 01:24:22,961 Professora, nunca. 795 01:24:23,544 --> 01:24:26,268 Pianista... n�o creio. 796 01:24:26,949 --> 01:24:28,991 A isso � que chamo ter id�ias claras. 797 01:24:29,672 --> 01:24:31,812 Podia ser pianista e matem�tica. 798 01:24:34,049 --> 01:24:37,746 E estudarmos todos em Turim? - Por que Turim? 799 01:24:39,886 --> 01:24:42,512 Ele � doido... - Numa palavra, �. 800 01:24:43,971 --> 01:24:45,624 Berto, vamos para Turim. 801 01:24:45,819 --> 01:24:48,251 Eu nem em Roma me formo, 802 01:24:48,640 --> 01:24:50,488 o meu pai quer que v� trabalhar na f�brica. 803 01:24:51,752 --> 01:24:53,795 N�o acho gra�a... - E voc�, Carlo? 804 01:24:57,122 --> 01:24:58,776 Gosta de Turim? 805 01:24:59,385 --> 01:25:02,498 Agnelli, Fiat... - Os chocolates de Turim... 806 01:25:00,993 --> 01:25:02,160 N�o sei. 807 01:25:07,208 --> 01:25:08,472 Tem frio? 808 01:25:12,193 --> 01:25:14,138 Que est� fazendo? - Vista isto. 809 01:25:21,507 --> 01:25:25,009 Hora de ir para a cama... - N�o, n�o estou cansado. 810 01:25:24,959 --> 01:25:26,904 Boa noite. Embora. 811 01:25:28,070 --> 01:25:29,432 Boa noite! 812 01:25:37,546 --> 01:25:41,923 Voc� n�o os mandou embora... - S� disse ''boa noite''... 813 01:25:46,986 --> 01:25:51,752 Se eu fosse para Turim, me daria abrigo? 814 01:25:53,892 --> 01:25:56,908 � mesmo pirado, nem sequer lhe conhe�o! 815 01:26:02,647 --> 01:26:05,078 Turim Fevereiro de 1968 816 01:26:08,094 --> 01:26:09,650 N�o, puxe mais. 817 01:26:10,231 --> 01:26:12,566 N�o, para a direita. 818 01:26:14,688 --> 01:26:16,730 Olhe-me para ele... 819 01:26:20,943 --> 01:26:22,110 Amo-lhe. 820 01:26:23,800 --> 01:26:24,967 Morro de amores por voc�! 821 01:26:27,548 --> 01:26:29,494 Aten��o, a Pol�cia de Choque! 822 01:26:29,769 --> 01:26:31,909 Fora com a Pol�cia! 823 01:27:07,663 --> 01:27:09,997 Traz a bicicleta para dentro? 824 01:27:12,537 --> 01:27:15,455 Sen�o, os grosseiros do Sul ainda a roubam. 825 01:27:15,340 --> 01:27:18,744 Cale-se e d�-me de comer. - � para j�, amor. 826 01:27:18,955 --> 01:27:21,484 M�ozinhas aben�oadas... O Carlo? 827 01:27:25,503 --> 01:27:27,545 A voz do patr�o, tome! 828 01:27:27,814 --> 01:27:30,051 Vitale, temos de estar informados, 829 01:27:30,754 --> 01:27:33,672 algu�m deve conhecer o que eles querem. 830 01:27:35,225 --> 01:27:37,754 Esque�a os jornais, digo eu o que querem, 831 01:27:38,117 --> 01:27:39,771 querem enfiar-nos voc� sabe aonde? 832 01:27:41,094 --> 01:27:42,845 Que gesto t�o brit�nico... 833 01:27:42,890 --> 01:27:46,294 E parem de me chamar grosso do Sul, 834 01:27:46,823 --> 01:27:49,060 eu na verdade nasci em Turim. 835 01:27:49,989 --> 01:27:51,059 � verdade? 836 01:27:53,644 --> 01:27:56,271 Olhe s� o estado dele, nem consegue rir. 837 01:27:57,960 --> 01:28:00,781 Quando a Pol�cia lida com cavalheiros como voc�s... 838 01:28:03,751 --> 01:28:06,280 Ponham os p�s na f�brica e vejam o que lhes acontece. 839 01:28:06,841 --> 01:28:09,856 Pol�cia de Choque, 3� Batalh�o! 840 01:28:09,306 --> 01:28:11,543 Oh, poupe-nos... 841 01:28:12,764 --> 01:28:15,487 O Sindicato mandou-lhes calar e ficar quietinhos. 842 01:28:15,860 --> 01:28:18,097 Veja como fala do Sindicato. 843 01:28:20,027 --> 01:28:23,625 Que gra�a... S�o os seus amigos escrevendo estas bobagens? 844 01:28:24,652 --> 01:28:26,111 J� leu isto? 845 01:28:27,499 --> 01:28:29,542 Distribu�am nos port�es. 846 01:28:31,451 --> 01:28:33,591 ''Ponha abaixo a escola, n�o a modifique.'' 847 01:28:33,117 --> 01:28:35,451 Mas quer dizer outra coisa! - N�o quero saber. 848 01:28:36,082 --> 01:28:37,541 Eu n�o quero p�-la abaixo! 849 01:28:39,142 --> 01:28:41,476 Quero o direito de freq�ent�-la. 850 01:28:41,744 --> 01:28:44,759 Para mim que n�o freq�entei, e os meus filhos, que freq�entar�o. 851 01:28:44,699 --> 01:28:47,423 Quais filhos, n�o tem nenhum! 852 01:28:51,276 --> 01:28:53,027 Aprenda a falar. 853 01:28:53,424 --> 01:28:56,926 Voc� n�o tem filhos. - Ainda sou novo... 854 01:28:58,198 --> 01:28:59,852 N�o tenho nada com isso, 855 01:29:00,792 --> 01:29:03,516 mas n�o tinha uma reuni�o da sec��o de Economia? 856 01:29:03,910 --> 01:29:05,369 Se algu�m me fizer caf�... 857 01:29:05,052 --> 01:29:07,581 E voc� n�o ficou de ir � reuni�o da f�brica? 858 01:29:07,708 --> 01:29:11,113 J� vou, tem medo que me batam... - S� quero que v�o. 859 01:29:12,474 --> 01:29:14,031 Para que � a pressa? 860 01:29:14,322 --> 01:29:16,949 Preciso de me concentrar, tenho um exame de Anatomia. 861 01:29:17,435 --> 01:29:20,256 Est� estudando qu�? - Anatomia! 862 01:29:32,415 --> 01:29:34,360 Deixe de gracinhas, � N�poles! 863 01:29:42,696 --> 01:29:43,766 Ol�, Giulia. 864 01:29:46,005 --> 01:29:48,534 Viu? Passou agora o exame de anatomia... 865 01:30:02,276 --> 01:30:05,584 Doem-me os l�bios. - Desculpe, esqueci. 866 01:30:10,642 --> 01:30:13,560 Est� gelada? - N�o, vim correndo. 867 01:30:18,013 --> 01:30:21,320 Faz tanto frio... - S� por estar parado. 868 01:30:23,488 --> 01:30:25,141 Precisa de se mexer. 869 01:30:24,919 --> 01:30:26,086 De me mexer? 870 01:31:18,858 --> 01:31:22,652 Turim, Primavera de 1974 871 01:32:04,672 --> 01:32:05,645 Abram! 872 01:32:06,423 --> 01:32:08,952 Estou gr�vida, algu�m abra! 873 01:32:14,302 --> 01:32:15,177 Anda. 874 01:32:21,500 --> 01:32:23,251 Todo aquele caos l� fora 875 01:32:24,515 --> 01:32:26,363 e aqui, este para�so... 876 01:32:31,232 --> 01:32:33,956 Bonito, n�o �? - Voc� moraria aqui? 877 01:32:36,655 --> 01:32:38,503 Claro, voc� n�o? 878 01:32:47,487 --> 01:32:50,600 Anda com os bolsos cheios de pedras? 879 01:32:50,886 --> 01:32:52,345 Viu como eles nos espancam? 880 01:32:58,040 --> 01:32:59,401 Isso n�o quer dizer que... 881 01:32:55,656 --> 01:32:57,698 Mete-se a atirar pedras? 882 01:33:00,845 --> 01:33:05,320 N�o, mas se me atacarem, sei como me defender. 883 01:33:12,433 --> 01:33:13,795 � esquisito... 884 01:33:14,857 --> 01:33:17,289 Abriram a porta mas parece n�o haver ningu�m. 885 01:33:21,289 --> 01:33:22,748 Que boa id�ia a pouco: 886 01:33:24,997 --> 01:33:28,791 ''Abram, estou gr�vida!''... 887 01:33:41,029 --> 01:33:42,586 V� devagar, n�o os perca. 888 01:33:46,203 --> 01:33:47,467 Pare no pr�ximo cruzamento. 889 01:34:00,954 --> 01:34:03,969 1� e 2�, para a direita! 3� e 4�, esquerda. 890 01:34:07,101 --> 01:34:08,560 A eles, Pol�cia de Choque! 891 01:34:08,973 --> 01:34:11,405 Devagar, eles preparam alguma... 892 01:34:14,736 --> 01:34:16,000 Isto n�o me cheira bem... 893 01:34:20,287 --> 01:34:21,357 Abaixem-se! 894 01:34:22,649 --> 01:34:24,400 Para tr�s! 895 01:34:32,857 --> 01:34:35,386 Reagrupemo-nos. 896 01:35:03,082 --> 01:35:04,152 Est�o todos? 897 01:35:10,280 --> 01:35:11,447 Sacanas! 898 01:36:16,903 --> 01:36:17,876 Como vai? 899 01:36:20,249 --> 01:36:22,098 Raio de maneira de nos revermos. 900 01:36:24,374 --> 01:36:25,930 N�o estava baseado em Treviso? 901 01:36:27,787 --> 01:36:31,386 Estava, mas precisavam de refor�os para a manifesta��o. 902 01:36:32,120 --> 01:36:33,481 Raio de id�ia... 903 01:37:02,252 --> 01:37:04,100 Foi em leg�tima defesa, certo? 904 01:37:08,576 --> 01:37:10,910 Se n�o me tivessem agarrado, eu lhe matava. 905 01:37:18,889 --> 01:37:21,808 V�o lhe processar? - N�o sei. 906 01:37:24,395 --> 01:37:27,118 Transferir-me, v�o. - Para onde? 907 01:37:27,582 --> 01:37:29,235 Bolonha, j� amanh�. 908 01:37:33,209 --> 01:37:35,738 Soube que o sujeito em quem voc� atirou est� bem. 909 01:37:41,304 --> 01:37:42,666 N�o me importo nem um pouco. 910 01:37:46,595 --> 01:37:48,443 Vai continuar nessa? 911 01:38:06,415 --> 01:38:08,166 Bom, voltemos ao princ�pio. 912 01:38:12,769 --> 01:38:14,519 Ol�, Matteo, como vai? 913 01:38:17,348 --> 01:38:20,072 N�o quer ir conhecer a minha casa. 914 01:38:20,983 --> 01:38:22,539 Ficamos um pouco tranq�ilos. 915 01:38:24,515 --> 01:38:28,503 Tem licen�a de sa�da? O que � preciso fazer? 916 01:38:29,016 --> 01:38:31,448 Tem de pedir setenta autoriza��es ao Ministro do Interior? 917 01:38:34,526 --> 01:38:36,568 Lamber o ch�o que o comandante-geral pisa? 918 01:38:38,329 --> 01:38:41,053 Rezar ao santo patrono da Pol�cia? 919 01:38:45,004 --> 01:38:47,631 Basta-me assinar junto do oficial de dia... 920 01:38:48,260 --> 01:38:50,205 Vai ent�o essa raio de assinatura! 921 01:38:54,496 --> 01:38:55,956 Aqui � o p�tio... 922 01:38:58,548 --> 01:38:59,813 Bom dia, Tota Bianco. 923 01:39:01,423 --> 01:39:03,368 ''Tota'' significa ''menina'', em piemont�s. 924 01:39:05,079 --> 01:39:07,414 Vou comprar um bolo, temos que festejar. 925 01:39:06,868 --> 01:39:09,008 O qu�? - J� lhe explico. 926 01:39:45,657 --> 01:39:46,922 Diga? 927 01:39:47,184 --> 01:39:48,546 Luz dos meus olhos! 928 01:39:49,842 --> 01:39:52,177 Deixa sempre aqui as chaves? - Desculpe... 929 01:39:53,033 --> 01:39:54,103 Ele � o Matteo. 930 01:39:56,513 --> 01:39:57,583 Entrem. 931 01:40:11,401 --> 01:40:13,152 O Luigi vai ficar parapl�gico. 932 01:40:14,964 --> 01:40:17,104 Lembra-se que o conheceu nas inunda��es de Floren�a? 933 01:40:22,525 --> 01:40:24,373 Fardados, somos todos iguais... 934 01:40:25,686 --> 01:40:28,701 Ele � seu amigo? - Na unidade, s�o todos. 935 01:40:29,052 --> 01:40:30,122 � mau. 936 01:40:30,867 --> 01:40:34,369 Por qu�? - Porque est�o do lado errado. 937 01:40:35,248 --> 01:40:36,221 Tem certeza? 938 01:40:36,899 --> 01:40:39,137 Qual � o certo, o dos pobres? 939 01:40:42,034 --> 01:40:45,146 O Luigi sabe melhor que voc� o que � ser pobre. 940 01:40:45,326 --> 01:40:47,952 Pobre � ele, n�o o sujeito que o espancou. 941 01:40:48,569 --> 01:40:51,973 Voc� � pobre? - Eu n�o espanco pessoas. 942 01:40:51,690 --> 01:40:55,678 Certo, mas enquanto comemos este bolo ele est� paralisado. 943 01:40:56,442 --> 01:40:58,388 Temos de ouvir porcarias como estas?! 944 01:40:59,487 --> 01:41:01,043 Por favor... 945 01:41:08,092 --> 01:41:11,400 Garota simp�tica... - Deram-se logo bem... 946 01:41:13,864 --> 01:41:17,073 A comemora��o era porque vamos ter um beb� em Setembro. 947 01:41:18,908 --> 01:41:20,756 E como se vai chamar? - Sara. 948 01:41:22,192 --> 01:41:26,082 Como sabe se � menina? - A Giulia sabe Giulia e confio nela. 949 01:41:26,774 --> 01:41:29,984 Lindo nome... B�blico. 950 01:41:32,504 --> 01:41:33,574 � ela tocando? 951 01:41:39,917 --> 01:41:43,127 Parece menos m� ao piano. - Ela n�o �. 952 01:41:45,694 --> 01:41:49,099 � dos que t�m sempre raz�o. - Tal como voc�! 953 01:42:12,312 --> 01:42:14,452 Ela tem de dormir conosco? 954 01:42:16,844 --> 01:42:20,054 � muito de-se-ducativo. 955 01:42:21,898 --> 01:42:24,719 Sara, vai para o outro quarto? 956 01:42:27,698 --> 01:42:30,616 O papaizinho quer fazer uma coisa com a mam�ezinha... 957 01:42:38,111 --> 01:42:41,516 Podia ter nos ido buscar, foi uma viagem de 9 horas. 958 01:42:42,126 --> 01:42:44,071 Tente ser simp�tico 959 01:42:43,648 --> 01:42:47,831 e evite dizer que � coisa de louco ter filhos, sem um emprego, 960 01:42:49,409 --> 01:42:51,063 porque o Nicola tem um. 961 01:42:51,205 --> 01:42:53,539 No manic�mio, com um contrato s� de seis meses. 962 01:42:53,761 --> 01:42:56,873 Ela tamb�m trabalha... - Uma loja de bugigangas, trabalho? 963 01:42:57,104 --> 01:43:00,411 Quando precisarem de comprar roupas, sapatos, mini-saias... 964 01:43:02,053 --> 01:43:04,290 J� chegou �s mini-saias, j�? 965 01:43:04,377 --> 01:43:07,684 E n�o diga que a tiveram sem ser casados. 966 01:43:08,708 --> 01:43:10,750 Ningu�m se casa mais! 967 01:43:11,828 --> 01:43:13,870 N�o voltaria a casar comigo? 968 01:43:25,252 --> 01:43:29,240 O que h�, lhe parece muito ruim? - Oh, por favor! 969 01:43:33,065 --> 01:43:34,622 Escadaria ''A''... 970 01:43:40,163 --> 01:43:41,816 Ol�, como vai? - Bem. 971 01:43:49,119 --> 01:43:52,135 � um carrinho de beb� ingl�s, encomendado especialmente. 972 01:43:56,890 --> 01:43:58,057 Deixe-as aqui. 973 01:44:02,014 --> 01:44:03,862 Bela casa... grande! 974 01:44:04,202 --> 01:44:05,855 Tivemos sorte em encontr�-la. 975 01:44:06,394 --> 01:44:09,215 J� veio pintada desta cor? - N�o, eu a pintei. 976 01:44:09,782 --> 01:44:11,241 Mas que bem... 977 01:44:16,748 --> 01:44:17,818 Ela dorme? 978 01:44:34,972 --> 01:44:36,042 � t�o bonita... 979 01:44:36,034 --> 01:44:40,314 Eu sou a vov�, e ele � o vov�. 980 01:44:42,339 --> 01:44:44,868 Que carinha linda... - E os olhos. 981 01:44:45,288 --> 01:44:48,692 Tem o meu queixo. - N�o se parece nada com voc�. 982 01:44:49,862 --> 01:44:52,196 Est� crescendo, nunca se sabe. 983 01:44:54,754 --> 01:44:57,672 Cresceu tanto desde a outra vez... 984 01:44:57,802 --> 01:44:59,942 Tornamo-nos av�s de um dia para o outro. 985 01:45:00,527 --> 01:45:03,251 Gosta de ter um av� t�o novo? 986 01:45:05,660 --> 01:45:08,287 Est� olhando para mim! - J� a conquistou. 987 01:45:10,048 --> 01:45:12,091 O Nicola? - Foi ao tribunal. 988 01:45:12,485 --> 01:45:13,749 Por que, que fez ele? 989 01:45:14,044 --> 01:45:16,184 Um psiquiatra do manic�mio est� sendo processado. 990 01:45:16,121 --> 01:45:19,720 Um sujeito horroroso, fez um monte de porcarias. 991 01:45:20,244 --> 01:45:21,509 E ele foi depor? 992 01:45:21,316 --> 01:45:25,402 N�o, os doentes foram aceites como testemunhas; 993 01:45:26,876 --> 01:45:30,475 esperemos que o juiz os ou�a; seria a primeira vez, na It�lia. 994 01:45:31,508 --> 01:45:33,550 Ali�s, no mundo. 995 01:45:34,772 --> 01:45:37,787 Marino, quando lhe disserem ''Jura dizer a verdade...'' 996 01:45:38,973 --> 01:45:42,475 Girolamo, preste aten��o, v�o perguntar o mesmo a todos. 997 01:45:41,186 --> 01:45:45,691 Tem de dizer ''juro''. V�, Marino, diga. 998 01:45:48,682 --> 01:45:50,141 Caso contr�rio n�o lhe ouvem. 999 01:45:50,677 --> 01:45:53,303 Quantos anos tinha quando lhe meteram no manic�mio? 1000 01:45:54,067 --> 01:45:55,623 N�o sei, quatro, nove... 1001 01:45:55,590 --> 01:45:58,021 Tem de ser preciso e dizer ''oito''. 1002 01:46:00,696 --> 01:46:03,128 Eu me lembro, gostava de me vestir de menina... 1003 01:46:04,859 --> 01:46:06,415 Nunca devia ter sido internado. 1004 01:46:06,463 --> 01:46:09,382 Assim que o eletricista chegar, quebro-lhe a cara. 1005 01:46:11,101 --> 01:46:14,797 V�, porte-se bem, Aldo, voc� � bom... 1006 01:46:15,574 --> 01:46:17,130 Sente-se ao meu lado e fique calmo. 1007 01:46:21,595 --> 01:46:22,859 Olhe-me nos olhos. 1008 01:46:23,626 --> 01:46:24,793 Est� calmo? 1009 01:46:28,224 --> 01:46:29,489 Que foi, Mario? 1010 01:46:30,390 --> 01:46:33,113 Parece o meu primo Ignazio. 1011 01:46:34,322 --> 01:46:35,781 Um bocadinho... 1012 01:46:37,776 --> 01:46:42,445 Que tem a�? - Estava atr�s da est�tua. 1013 01:46:42,821 --> 01:46:45,934 Largue isso, n�o peguem coisas do ch�o. 1014 01:46:48,678 --> 01:46:50,721 Quem traz aqui este panfletos? 1015 01:46:51,042 --> 01:46:52,598 Jura dizer a verdade...? 1016 01:46:53,293 --> 01:46:56,697 Mandavam-nos todos entrar e deitar-nos nas camas 1017 01:46:57,877 --> 01:46:59,628 uns ao lado dos outros. 1018 01:47:00,670 --> 01:47:02,810 Primeiro tem de dizer ''juro''. 1019 01:47:04,463 --> 01:47:07,284 Juro. Em oito anos, internado dez vezes... 1020 01:47:08,248 --> 01:47:12,431 Protesto, a testemunha parece repetir frases ensinadas. 1021 01:47:14,338 --> 01:47:17,451 Sr. doutor, a testemunha precisa de calma... 1022 01:47:19,378 --> 01:47:21,907 Senhor Levi, diga s� ''eu juro''. 1023 01:47:23,917 --> 01:47:25,084 Continue. 1024 01:47:26,475 --> 01:47:31,047 Quando o m�dico 'el�trico' entrava, eu fechava os olhos 1025 01:47:30,352 --> 01:47:32,784 ouvia os quatro antes de mim gritarem. 1026 01:47:35,602 --> 01:47:38,228 Quatro enfermeiros seguravam-me, m�os, p�s... 1027 01:47:39,996 --> 01:47:43,108 Uma m�o metia borracha na boca, entre os dentes 1028 01:47:45,044 --> 01:47:46,600 e depois, o primeiro choque... 1029 01:47:49,746 --> 01:47:52,275 Uma vez, fugi do manic�mio, 1030 01:47:53,498 --> 01:47:55,346 mas eles apanharam-me. 1031 01:47:56,371 --> 01:48:00,261 E bateram-me e ataram-me � cama. 1032 01:48:01,020 --> 01:48:05,494 Depois chegou o eletricista com a maquineta dele. 1033 01:48:09,536 --> 01:48:10,606 Enquanto... 1034 01:48:14,074 --> 01:48:17,283 ...me dava os choques, gritava, 1035 01:48:19,884 --> 01:48:23,970 ''Diga quem lhe ajudou a fugir, diga os nomes deles!'' 1036 01:48:25,510 --> 01:48:28,817 Como n�o lhe queria dizer, 1037 01:48:32,277 --> 01:48:35,487 cerrei forte forte a mand�bula. 1038 01:48:37,197 --> 01:48:41,380 Com tanta for�a que parti todos os dentes de cima. 1039 01:49:27,396 --> 01:49:29,244 Giovanbattista, me escuta? 1040 01:49:30,708 --> 01:49:33,237 Tenho as suas declara��es feitas no inqu�rito preliminar, 1041 01:49:46,582 --> 01:49:49,111 mas � importante que repita agora o que sabe. 1042 01:49:40,218 --> 01:49:41,385 Olhe para ele. 1043 01:49:44,462 --> 01:49:46,407 Era daquele homem que falava? 1044 01:49:48,432 --> 01:49:49,988 Consegue falar? 1045 01:49:53,855 --> 01:49:55,898 Leio-lhe as suas palavras. 1046 01:49:57,660 --> 01:50:00,967 ''O doutor dizia que dava massagens el�tricas porque eu bebia.'' 1047 01:50:02,563 --> 01:50:03,828 Isto � verdade? 1048 01:50:07,605 --> 01:50:11,593 ''Em cinco dias, cinco tratamentos, um por dia.'' 1049 01:50:13,009 --> 01:50:14,370 Isto � verdade? 1050 01:50:15,613 --> 01:50:18,434 � normal em casos de alcoolismo, h� estudos... 1051 01:50:20,845 --> 01:50:22,791 N�o vai matar mais ningu�m! 1052 01:50:24,994 --> 01:50:27,815 Se isto volta a acontecer mando evacuar a sala. 1053 01:50:28,491 --> 01:50:31,993 Merit�ssimo, pe�o desculpa pelo Aldo e os outros, 1054 01:50:34,057 --> 01:50:37,461 � dif�cil para eles falar disto com calma. 1055 01:50:39,039 --> 01:50:41,374 O Giovanbattista nem falar pode; 1056 01:50:42,100 --> 01:50:47,256 o sil�ncio n�o constitui prova, mas � s� o que ele tem para dar. 1057 01:50:49,218 --> 01:50:51,260 Espero que o condenem a seis ou sete vidas na cadeia. 1058 01:50:52,770 --> 01:50:56,660 Eu contento-me com um dia, o princ�pio � que conta. 1059 01:50:57,022 --> 01:50:59,551 Que veio o papai fazer a Turim? 1060 01:50:59,601 --> 01:51:01,936 Procurar investidores para o �ltimo projeto dele; 1061 01:51:02,667 --> 01:51:04,904 convenceu-se que de m�quinas de escrever 1062 01:51:07,005 --> 01:51:09,923 est� na hora de passarmos para processadores de texto... 1063 01:51:13,464 --> 01:51:17,063 Ou�a, preciso de lhe dizer uma coisa. 1064 01:51:20,779 --> 01:51:24,184 Ele n�o sabe que as encontrei e nunca me disse nada. 1065 01:51:28,107 --> 01:51:30,053 Mas parecia t�o preocupado... 1066 01:51:33,670 --> 01:51:35,810 Foi a primeira vez que mexi nas gavetas dele. 1067 01:51:42,693 --> 01:51:45,417 Voc� � m�dico; pode fazer alguma coisa? 1068 01:51:50,132 --> 01:51:53,439 H� tratamentos que abrandam a progress�o da doen�a 1069 01:51:55,566 --> 01:51:57,317 e podem passar-se anos antes de... 1070 01:51:57,317 --> 01:51:59,652 Bem sei, li tudo que me veio parar �s m�os. 1071 01:52:00,377 --> 01:52:02,031 Dizem o mesmo que voc�... 1072 01:52:04,476 --> 01:52:06,227 Que n�o h� nada a fazer. 1073 01:52:20,250 --> 01:52:21,320 Que escreve? 1074 01:52:21,514 --> 01:52:24,529 Um relat�rio � associa��o, para o julgamento. 1075 01:52:25,422 --> 01:52:28,146 Ainda escreve com dois dedos... Chegue para l�. 1076 01:52:28,334 --> 01:52:30,085 N�o, N�o! -V�, eu lhe fa�o isso. 1077 01:52:33,762 --> 01:52:34,735 Eu lhe ajudo. 1078 01:52:35,317 --> 01:52:37,262 ''A Defesa afirma 1079 01:52:39,756 --> 01:52:43,841 ''que o prop�sito dos tratamentos n�o era punitivo, 1080 01:52:45,008 --> 01:52:50,066 ''afirmando at� que a homossexualidade � uma doen�a 1081 01:52:51,234 --> 01:52:52,985 ''que exige tratamentos espec�ficos. 1082 01:52:53,763 --> 01:52:56,681 E n�o � uma doen�a? - N�o. 1083 01:52:57,362 --> 01:52:59,015 Tem certeza? - Tenho. 1084 01:52:59,988 --> 01:53:01,739 Se o diz voc�, confio. 1085 01:53:03,490 --> 01:53:06,116 Que velharia! Ao menos mude o carro. 1086 01:53:06,700 --> 01:53:09,229 Para mim serve, deixe l�. 1087 01:53:09,326 --> 01:53:12,049 � antiquada e est� na hora da mudan�a; 1088 01:53:12,536 --> 01:53:14,773 tive uma id�ia que precisa de financiadores, 1089 01:53:15,259 --> 01:53:19,831 portanto se n�o se importa fico em Turim at� dar com algum. 1090 01:53:20,598 --> 01:53:24,197 Aqui entendem de m�quinas. - Gosto de lhe ver ocupado. 1091 01:53:24,501 --> 01:53:26,543 Pensei que iria me achar maluco. 1092 01:53:26,665 --> 01:53:31,820 Tem sempre o futuro na mente, o mundo � muito pequeno para voc�. 1093 01:53:33,144 --> 01:53:34,701 A mam�e tamb�m fica? 1094 01:53:34,391 --> 01:53:37,893 N�o, j� foi milagre deixar a Francesca sozinha quatro dias. 1095 01:53:40,771 --> 01:53:43,592 Gostaria de ir a Mil�o ver a Giovanna... 1096 01:53:45,829 --> 01:53:48,066 Tomo o trem. - N�o, eu levo voc� 1097 01:53:48,261 --> 01:53:51,471 Aproveito para ver o Carlo... Lembra-se dele? 1098 01:53:51,665 --> 01:53:52,638 Claro. 1099 01:53:53,027 --> 01:53:56,140 N�o � professor na Inglaterra? - Est� aqui de visita. 1100 01:53:56,432 --> 01:53:59,544 � uma desculpa para ir v�-lo. - E falo-lhe do meu projeto, 1101 01:53:59,933 --> 01:54:04,700 talvez ele conhe�a l� algu�m num banco comercial... 1102 01:54:05,769 --> 01:54:06,839 Dita. 1103 01:54:10,438 --> 01:54:11,703 Abandona? 1104 01:54:14,135 --> 01:54:15,302 Mostra o jogo? 1105 01:54:15,886 --> 01:54:17,831 Que � isto? Dois seis de paus, n�o pode. 1106 01:54:20,343 --> 01:54:23,553 Mas n�o faz 40? - N�o, conte-as. 1107 01:54:24,942 --> 01:54:27,373 Dezoito, vinte... - V�? N�o faz 40. 1108 01:54:29,090 --> 01:54:30,646 Pronto, recolho-as. 1109 01:54:30,809 --> 01:54:35,478 Adriana, voltando aquilo de agora j� que ningu�m se casa mais... 1110 01:54:37,812 --> 01:54:40,730 Eu me casaria com voc� outra vez. 1111 01:54:45,399 --> 01:54:46,761 Meu amor... 1112 01:55:28,923 --> 01:55:30,966 J� arranjou casa? 1113 01:55:33,546 --> 01:55:37,048 Temos dormit�rios no Comando, mas ningu�m gosta. 1114 01:55:37,200 --> 01:55:39,632 Para mim est� bem, eu n�o gosto de casas. 1115 01:55:42,574 --> 01:55:46,075 Por que pediu transfer�ncia de Bolonha para a Sic�lia? 1116 01:55:46,825 --> 01:55:49,645 Foram eles que decidiram, dizem que aqui precisam... 1117 01:55:49,668 --> 01:55:52,197 Podia ter recusado. - Nunca recuso uma ordem. 1118 01:55:54,769 --> 01:55:56,812 V�, baixe isso. 1119 01:56:00,560 --> 01:56:02,894 Que traz a�? - Livros. 1120 01:56:03,965 --> 01:56:06,105 Livros? - Sim. 1121 01:56:07,542 --> 01:56:09,390 Sabe que � esquisito? 1122 01:56:10,596 --> 01:56:14,292 Pedi para ler seu registro e que vem l�? 1123 01:56:17,150 --> 01:56:20,652 Nada, tirando umas confus�es. 1124 01:56:22,171 --> 01:56:24,798 Mau-g�nio, feitio incontrol�vel... 1125 01:56:25,792 --> 01:56:27,737 Que procurou na Pol�cia? 1126 01:56:29,206 --> 01:56:32,318 Regras. - E fazer o qu� com elas? 1127 01:56:33,155 --> 01:56:34,322 Cumpri-las. 1128 01:56:37,261 --> 01:56:40,568 Fa�o o que me mandam e meto-me na minha vida. 1129 01:56:40,804 --> 01:56:42,263 Ent�o estamos conversados, 1130 01:56:42,559 --> 01:56:44,991 a Sic�lia � a terra da gente que se mete na sua vida. 1131 01:56:55,882 --> 01:56:57,730 Levou um tiro na cabe�a. 1132 01:56:57,326 --> 01:56:58,882 Tem um buraco no c�rebro. 1133 01:56:59,292 --> 01:57:00,362 Mora aqui por perto? 1134 01:57:18,774 --> 01:57:20,914 Comiss�rio, j� acabamos. - Espere. 1135 01:57:22,961 --> 01:57:24,712 Foi voc� que encontrou o corpo? 1136 01:57:25,168 --> 01:57:26,238 De manh�, cedo? 1137 01:57:27,687 --> 01:57:31,967 Que fazia aqui t�o cedo? - Punha a mula para pastar. 1138 01:57:35,014 --> 01:57:37,446 Quem encontrou o corpo, voc� ou a mula? 1139 01:57:37,834 --> 01:57:38,710 Eu! 1140 01:57:39,204 --> 01:57:40,371 Tocou nele? 1141 01:57:41,944 --> 01:57:44,084 Ainda bem. 1142 01:57:45,235 --> 01:57:47,181 Ele era destas bandas? 1143 01:57:49,807 --> 01:57:52,725 Ent�o, conhecia... Sim ou n�o? 1144 01:57:54,576 --> 01:57:56,424 N�o disse que era daqui? 1145 01:57:56,931 --> 01:57:59,266 V�, diga a verdade; o reconheceu? 1146 01:58:00,498 --> 01:58:02,832 Conhecia? Muito bem... 1147 01:58:04,445 --> 01:58:08,239 Era boa pessoa? - Era! 1148 01:58:07,708 --> 01:58:09,751 S� n�o sabia quem n�o o conhecia. 1149 01:58:13,240 --> 01:58:18,006 Como � que voc� diz que era bom quando outros o achavam mau? 1150 01:58:19,740 --> 01:58:22,560 Sei l�, eu n�o sei nada! 1151 01:58:23,011 --> 01:58:26,123 N�o sabe nada, ningu�m sabe de nada... 1152 01:58:27,064 --> 01:58:29,107 Os ratos v�o comer o pobre. 1153 01:58:30,377 --> 01:58:32,809 Que descanse em paz... 1154 01:58:35,104 --> 01:58:36,174 Voc� viu? 1155 01:58:39,735 --> 01:58:42,556 Lembro a todos que devem respeito ao tribunal; 1156 01:58:43,821 --> 01:58:47,906 seja a senten�a qual for, n�o tolerarei manifesta��es. 1157 01:58:49,462 --> 01:58:54,423 Este tribunal, com base nos artigos 483 e 488 do C�digo Penal, 1158 01:58:55,493 --> 01:58:57,438 considera o arg�ido culpado 1159 01:58:58,995 --> 01:59:01,718 e sentencia-o a cinco anos de pris�o, 1160 01:59:01,816 --> 01:59:04,247 e ao pagamento de todos os custos do processo. 1161 01:59:05,025 --> 01:59:06,193 Sil�ncio! 1162 01:59:12,126 --> 01:59:16,114 Uma vez habituados, essas cores j� n�o parecem t�o m�s. 1163 01:59:17,476 --> 01:59:20,102 E os desenhos est�o malucos... 1164 01:59:21,988 --> 01:59:23,350 Bom trabalho. 1165 01:59:24,972 --> 01:59:27,988 Posso fazer-lhe uma pergunta? 1166 01:59:31,332 --> 01:59:32,791 Aquele piano... 1167 01:59:32,625 --> 01:59:35,932 Porque nunca o toca? - Porque... 1168 01:59:40,417 --> 01:59:41,974 N�o toco suficientemente bem, 1169 01:59:42,389 --> 01:59:46,767 e como n�o se pode ser bom assim-assim, desisti. 1170 01:59:47,448 --> 01:59:49,685 N�o perguntei porque n�o toca em p�blico 1171 01:59:50,667 --> 01:59:53,196 mas sim em casa, para voc�. 1172 01:59:53,399 --> 01:59:54,469 Para mim? 1173 02:00:16,080 --> 02:00:18,317 Que foi? - N�o toco mais. 1174 02:00:19,258 --> 02:00:21,787 Por qu�? - Cansei de desafinar. 1175 02:00:22,052 --> 02:00:24,970 N�o dei por nada. - Sei eu. 1176 02:00:25,266 --> 02:00:28,379 Mas como tocava para mim, n�o importa; mais Ravel! 1177 02:00:32,914 --> 02:00:34,081 Gosto do Ravel. 1178 02:01:33,740 --> 02:01:35,296 Voc� pede a ela para tocar? 1179 02:01:39,266 --> 02:01:42,573 Porque n�o? - Por saber que n�o quer. 1180 02:01:46,253 --> 02:01:50,728 Outro dia, quis. - Aquilo foi para lhe agradar. 1181 02:01:50,200 --> 02:01:53,313 Foi uma vez sem exemplo. - Voc� n�o entende nada! 1182 02:01:53,987 --> 02:01:56,905 � inteligente, mas h� coisas a que puramente n�o alcan�a. 1183 02:01:57,646 --> 02:02:00,856 �s mulheres h� que se dizer que s�o boas, lindas, 1184 02:02:01,056 --> 02:02:02,904 isso � important�ssimo. 1185 02:02:03,892 --> 02:02:08,269 Devia dizer, ''Toca para mim, Giulia, toca para os dois''. 1186 02:02:09,964 --> 02:02:11,909 Como eu fazia com a sua m�e. 1187 02:02:11,386 --> 02:02:13,332 Mas passavam a vida a discutir! 1188 02:02:14,751 --> 02:02:17,766 Discutir � bom, mant�m-nos vivos. 1189 02:02:19,598 --> 02:02:22,710 Os vinte e seis princ�pios e cento e nove diretivas da ONU, 1190 02:02:22,679 --> 02:02:27,056 aprovados h� dois anos em Estocolmo, s�o sistematicamente violados aqui, 1191 02:02:28,567 --> 02:02:31,194 especialmente por pessoas como as que est�o hoje sendo julgadas 1192 02:02:31,440 --> 02:02:33,580 e para quem pe�o a pena m�xima. 1193 02:02:35,919 --> 02:02:39,712 Pe�o tamb�m que paguem as despesas processuais e de repara��es, 1194 02:02:40,633 --> 02:02:42,482 por ter conscientemente despejado 1195 02:02:42,427 --> 02:02:44,080 desperd�cios industriais num curso de �gua, 1196 02:02:44,319 --> 02:02:46,945 prejudicando o meio-ambiente e a sa�de dos cidad�os. 1197 02:02:47,629 --> 02:02:51,617 Nos �ltimos dez anos gastaram-se por ano 1.870 bilh�es de d�lares 1198 02:02:53,056 --> 02:02:55,682 em despesas militares, 1199 02:02:55,338 --> 02:02:59,229 50% dos quais em ''caixinhas'', e isso tamb�m na It�lia. 1200 02:02:59,076 --> 02:03:01,994 Pode prend�-los? - Preciso de nomes. 1201 02:03:02,631 --> 02:03:05,452 Fale-lhe das companhias p�blicas. - � o ponto dele? 1202 02:03:05,647 --> 02:03:08,954 Os nomes v�m nos jornais. - H� que l�-los. 1203 02:03:10,510 --> 02:03:12,066 Pai, olhe aqui... 1204 02:03:13,331 --> 02:03:14,984 Os velhos pauzinhos... 1205 02:03:15,276 --> 02:03:16,930 Pai, garfo... 1206 02:03:17,708 --> 02:03:19,459 � a t�cnica do caranguejo. 1207 02:03:19,848 --> 02:03:22,474 Deixe, Carlo, pe�o um garfo. 1208 02:03:26,073 --> 02:03:28,700 Aquele seu calhambeque chega at� o aeroporto? 1209 02:03:29,380 --> 02:03:31,715 Como se atreve... Tome um t�xi! 1210 02:03:32,104 --> 02:03:35,703 Por que ir para Cambridge quando aqui h� tanto que fazer? 1211 02:03:36,995 --> 02:03:39,913 Eu volto... Fa�o o mestrado 1212 02:03:40,496 --> 02:03:44,874 e, no ano seguinte, o exame de entrada no Banco de It�lia. 1213 02:03:46,138 --> 02:03:49,056 Ele quer ser governador para poder assinar as notas. 1214 02:03:49,251 --> 02:03:51,488 Ao governador! 1215 02:04:04,911 --> 02:04:06,857 Pode parecer absurdo, 1216 02:04:09,608 --> 02:04:12,234 mas se querem que ele acredite que pode melhorar, 1217 02:04:12,158 --> 02:04:13,714 voc�s t�m de acreditar tamb�m. 1218 02:04:15,131 --> 02:04:17,758 N�o sabe que sabemos... - N�o importa. 1219 02:04:18,289 --> 02:04:22,277 O seu pai sente-o nas pessoas que lhe s�o pr�ximas. 1220 02:04:23,442 --> 02:04:26,165 Sou m�dico, n�o posso crer em milagres. 1221 02:04:25,568 --> 02:04:29,458 Finge que n�o �. - Sei que quer ajudar... 1222 02:04:30,178 --> 02:04:32,123 Obrigado... Mas chega. 1223 02:04:34,520 --> 02:04:36,465 Desculpe... - Obrigado. 1224 02:04:53,631 --> 02:04:55,187 Parece que � o meu... 1225 02:04:59,593 --> 02:05:01,636 Desculpe aquilo de h� pouco. 1226 02:05:01,375 --> 02:05:03,904 Desculpe-me voc�, eu falava por falar. 1227 02:05:06,418 --> 02:05:08,753 N�o se torne num anormal l� pela Inglaterra. 1228 02:05:09,357 --> 02:05:11,691 Nem voc� aqui, na It�lia. 1229 02:05:25,714 --> 02:05:27,173 N�o contei a ningu�m, 1230 02:05:28,891 --> 02:05:30,253 nem sequer ao Nicola. 1231 02:05:31,420 --> 02:05:35,019 Come�aria com a psicologia, que o preciso � querer viver, 1232 02:05:35,700 --> 02:05:37,548 todas essas balelas... 1233 02:05:39,396 --> 02:05:42,217 E se conto a voc� � s� por que... 1234 02:05:44,065 --> 02:05:47,859 N�o diga a ningu�m, n�o quero que tenham pena. 1235 02:05:48,053 --> 02:05:52,819 S� se prometer fazer tudo o que puder por uma cura. 1236 02:05:53,695 --> 02:05:54,959 Tudo. 1237 02:05:58,655 --> 02:06:00,795 Sejam pacientes com o Matteo. 1238 02:06:02,644 --> 02:06:06,340 Aquele menino... Nunca o entendi. 1239 02:06:08,091 --> 02:06:09,744 Tudo lhe causa sofrimento. 1240 02:06:11,009 --> 02:06:13,440 E h� a Francesca, a mam�e... 1241 02:06:14,510 --> 02:06:15,775 E o Nicola. 1242 02:06:16,456 --> 02:06:17,720 O Nicola � forte. 1243 02:06:19,179 --> 02:06:22,097 Parece forte mas � igual a toda a gente. 1244 02:06:29,047 --> 02:06:32,744 A coisa mais importante � pensar em voc�. 1245 02:06:33,522 --> 02:06:37,315 Tem de rir, de ser feliz, de se divertir. 1246 02:06:39,163 --> 02:06:42,471 O seu marido viajou em neg�cios? - N�o o tenho visto. 1247 02:06:43,151 --> 02:06:45,000 N�o est� correndo bem... 1248 02:06:45,194 --> 02:06:47,334 Outra mulher? - Nada disso. 1249 02:06:48,015 --> 02:06:51,614 Mas n�o est� dando certo, e vamos nos separar. 1250 02:06:52,100 --> 02:06:54,143 Porque n�o disse nada? 1251 02:06:55,116 --> 02:06:56,088 Que pena... 1252 02:06:56,283 --> 02:06:58,520 N�o, � melhor assim. 1253 02:07:01,438 --> 02:07:04,162 Havemos de encontrar outro. 1254 02:07:14,276 --> 02:07:17,291 Palermo Ver�o de 1977 1255 02:07:23,892 --> 02:07:25,643 Procura o mist�rio? 1256 02:07:26,413 --> 02:07:27,580 Fala comigo? 1257 02:07:30,015 --> 02:07:31,669 H� que encontrar a alma. 1258 02:07:34,188 --> 02:07:35,453 Como? 1259 02:07:38,241 --> 02:07:40,672 Procurando-a, olhando-a para dentro. 1260 02:07:46,367 --> 02:07:48,118 E sabe olhar para dentro? 1261 02:07:49,446 --> 02:07:50,516 Sei. 1262 02:07:55,815 --> 02:07:58,344 V� aquele menino? Olhe a m�o dele. 1263 02:07:58,107 --> 02:07:59,274 � confiante, exigente. 1264 02:07:59,909 --> 02:08:02,535 Tem uma pegada, ele � o melhor da turma. 1265 02:08:04,380 --> 02:08:05,450 Pode ser... 1266 02:08:07,668 --> 02:08:09,030 E v� aquela velhota? 1267 02:08:09,897 --> 02:08:13,204 Usa duas alian�as; � vi�va e sente-se s�. 1268 02:08:18,905 --> 02:08:20,169 N�o � siciliano... 1269 02:08:21,753 --> 02:08:23,212 Resolveu gozar comigo? 1270 02:08:25,593 --> 02:08:27,636 Assistiu ''Stromboli'', com a Ingrid Bergman? 1271 02:08:29,293 --> 02:08:32,114 � onde moro, mas por pouco tempo mais. 1272 02:08:30,985 --> 02:08:33,028 Fiz um curso para bibliotec�ria, em Palermo. 1273 02:08:34,873 --> 02:08:36,040 Quero sair da ilha. 1274 02:08:40,183 --> 02:08:42,907 Essa � uma m�quina profissional. 1275 02:08:42,122 --> 02:08:43,192 � entendido no assunto? 1276 02:08:44,442 --> 02:08:45,901 Em bibliotecas, tamb�m. 1277 02:08:48,281 --> 02:08:51,004 Se passar no exame, para qual tento ir? 1278 02:08:50,919 --> 02:08:53,545 Em Palermo n�o sei; em Roma... 1279 02:08:54,678 --> 02:08:57,012 Na Villa Celimontana h� uma antiga e lind�ssima. 1280 02:08:58,830 --> 02:09:00,775 Posso procurar o mist�rio? - N�o. 1281 02:09:10,179 --> 02:09:12,416 Tenho de ir. - J�? 1282 02:09:14,355 --> 02:09:16,787 Como se chama? - Nicola. 1283 02:09:17,790 --> 02:09:19,347 Mirella. - Muito prazer. 1284 02:09:22,589 --> 02:09:23,561 Que h�? 1285 02:09:23,682 --> 02:09:25,822 Mataram um cara, tem de tirar o retrato dele. 1286 02:09:25,691 --> 02:09:27,248 N�o tenho a m�quina comigo. - Eu a trouxe. 1287 02:09:28,381 --> 02:09:29,743 Encontrou-a? 1288 02:09:30,198 --> 02:09:31,462 Olhe. 1289 02:09:32,947 --> 02:09:35,185 Assim � muito f�cil, v� o papai. 1290 02:09:36,564 --> 02:09:38,023 Machuquei-me... 1291 02:09:47,184 --> 02:09:49,422 Estou farta de dizer que a esta hora a Sara deve estar na cama. 1292 02:09:50,053 --> 02:09:51,415 Ordens do m�dico? 1293 02:09:51,693 --> 02:09:53,638 O papai � m�dico, ele � que sabe. 1294 02:10:09,751 --> 02:10:11,891 Que tem? - Cansa�o... 1295 02:10:14,316 --> 02:10:15,484 Discuti com a Stefania 1296 02:10:15,893 --> 02:10:19,103 e disse-lhe que me despedia, estou farta de discuss�es. 1297 02:10:20,634 --> 02:10:22,871 Costumava gostar... - Costumava. 1298 02:10:25,610 --> 02:10:29,501 Melhor, volta a poder tocar piano. 1299 02:10:29,695 --> 02:10:32,126 Vendi-o, v�m busc�-lo amanh�. 1300 02:10:33,602 --> 02:10:36,034 Voc� enlouqueceu? - Quem sabe. 1301 02:10:39,707 --> 02:10:42,625 De onde vem? - Est� desconfiado? 1302 02:10:45,334 --> 02:10:48,544 Estive numa reuni�o do colegiado. Algum problema? 1303 02:10:48,866 --> 02:10:50,714 Bela turma essa... - Que quer dizer? 1304 02:10:52,193 --> 02:10:55,987 N�o h� uma coisa decente no pa�s e n�s s� ficamos olhando. 1305 02:10:56,874 --> 02:10:59,014 Soubeste do garoto que assassinaram em Bolonha? 1306 02:10:59,997 --> 02:11:01,067 Soube. 1307 02:11:01,334 --> 02:11:03,668 Quando � que somos n�s a faz�-los verter l�grimas? 1308 02:11:04,608 --> 02:11:06,456 Faz�-los verter l�grimas? 1309 02:11:07,305 --> 02:11:09,251 Tire isso, fica rid�culo. 1310 02:11:17,818 --> 02:11:19,472 Ou�a... - Deixe-me. 1311 02:11:19,814 --> 02:11:20,981 Tamb�m j� n�o me suporta mais? 1312 02:11:23,292 --> 02:11:26,404 S� pensa no seu hospital, eu tenho de fazer tudo. 1313 02:11:31,338 --> 02:11:32,602 N�o me parece... 1314 02:11:34,517 --> 02:11:37,338 Odeio casais que discutem! 1315 02:11:40,345 --> 02:11:41,415 � gente. 1316 02:11:46,594 --> 02:11:51,360 Com o barulho que voc�s fazem o Bobby n�o consegue dormir. 1317 02:11:52,954 --> 02:11:55,483 Tem raz�o meu amor, vamos ficar quietinhos. 1318 02:11:59,320 --> 02:12:03,016 ''Caro Carlo, fico contente com os seu sucesso em Cambridge. 1319 02:12:04,039 --> 02:12:05,400 ''Por aqui nada de novo, 1320 02:12:06,203 --> 02:12:07,954 ''� dif�cil trabalhar nas institui��es 1321 02:12:08,506 --> 02:12:10,452 ''e tentar ir modificando as coisas aos poucos. 1322 02:12:12,277 --> 02:12:14,416 ''As coisas com a Giulia n�o andam bem,. 1323 02:12:16,859 --> 02:12:18,999 ''ela tornou-se agressiva, hostil, 1324 02:12:19,225 --> 02:12:21,852 ''impaciente com qualquer coisa que n�o entendo. 1325 02:12:24,420 --> 02:12:27,046 ''H� mais de seis meses que dormimos como irm�os. 1326 02:13:17,223 --> 02:13:19,460 Eu mostro-lhes o dormit�rio. 1327 02:13:19,510 --> 02:13:22,136 Gostaria de saber quem ordena estas inspe��es. 1328 02:13:23,233 --> 02:13:24,692 O Minist�rio da Sa�de. 1329 02:13:26,204 --> 02:13:28,247 Quem � o senhor, advogado, juiz? 1330 02:13:29,211 --> 02:13:30,281 Psiquiatra. 1331 02:13:32,777 --> 02:13:35,208 � este o dormit�rio. 1332 02:13:34,887 --> 02:13:38,486 Como podem ver, est� tudo limpo e em ordem. 1333 02:13:40,146 --> 02:13:41,410 Os doentes? 1334 02:13:42,954 --> 02:13:47,331 Foram de visita a um santu�rio; eu trato-os bem, 1335 02:13:46,715 --> 02:13:49,730 quero que se sintam bem, que se divirtam, 1336 02:13:50,051 --> 02:13:51,899 que sejam como toda a gente. 1337 02:13:53,472 --> 02:13:57,071 Aonde v�o? Por a� s� vai dar ao por�o. 1338 02:13:56,926 --> 02:13:58,093 Que h� aqui? - Nada. 1339 02:13:58,378 --> 02:13:59,740 Abra esta porta. 1340 02:13:59,481 --> 02:14:00,940 Ent�o cabo, force-a! 1341 02:14:02,903 --> 02:14:05,821 Exijo um mandado de busca, e de falar com o meu advogado! 1342 02:14:11,065 --> 02:14:13,691 V�em? Aqui n�o h� nada. 1343 02:14:15,619 --> 02:14:18,537 S� lixo... Aonde v�o? 1344 02:14:19,842 --> 02:14:23,441 N�o pode, aqui n�o h� nada. 1345 02:14:23,706 --> 02:14:26,818 Cabo, tire-a daqui! - Protesto! 1346 02:14:28,589 --> 02:14:31,896 Leve-a para o carro e, se resistir, algeme-a. 1347 02:14:32,753 --> 02:14:34,212 A porta. 1348 02:14:59,287 --> 02:15:00,941 Vamos chamar as ambul�ncias. 1349 02:15:01,726 --> 02:15:04,449 Desamarre-os e cubra-os, trate deles. 1350 02:15:24,683 --> 02:15:25,461 Giorgia! 1351 02:15:36,379 --> 02:15:38,324 Vamos vestir um pijama... 1352 02:15:38,236 --> 02:15:43,144 Seja uma menina bonita e o vista sozinha, sim? 1353 02:15:45,683 --> 02:15:46,752 Fazemos assim, 1354 02:15:47,059 --> 02:15:48,809 ponho-a aqui e n�s viramo-nos... 1355 02:16:17,214 --> 02:16:19,062 Deixe-a comigo. 1356 02:16:18,964 --> 02:16:20,034 Obrigado. 1357 02:16:29,757 --> 02:16:30,827 Como vai? 1358 02:16:38,418 --> 02:16:39,488 Comeu hoje? 1359 02:16:46,120 --> 02:16:47,190 Quer? 1360 02:16:53,025 --> 02:16:54,970 Lembra-se da viagem que n�s fizemos juntos? 1361 02:16:57,895 --> 02:17:02,370 � aldeia do Padre Vito, da vez que dormimos no celeiro? 1362 02:17:06,422 --> 02:17:08,270 E do jogo da It�lia? 1363 02:17:09,548 --> 02:17:12,077 A It�lia perdeu e n�s n�o paramos de rir... 1364 02:17:18,527 --> 02:17:19,986 Lembra-se do Matteo? 1365 02:17:42,440 --> 02:17:43,607 A laranja. 1366 02:17:38,657 --> 02:17:40,408 Tem de beber, ou morre. 1367 02:17:58,236 --> 02:18:00,863 Tem raz�o, esque�o-me sempre. 1368 02:18:07,316 --> 02:18:09,650 Desculpe, eu n�o toco em voc�. 1369 02:18:15,636 --> 02:18:17,776 Mas gostaria que viesse aqui todos os dias. 1370 02:18:21,099 --> 02:18:23,044 Para dar de beber � planta. 1371 02:18:33,745 --> 02:18:35,302 Chamaram a per�cia? 1372 02:18:37,162 --> 02:18:39,302 H� quanto tempo? - Duas horas. 1373 02:18:41,553 --> 02:18:43,012 E ainda n�o chegou? 1374 02:18:46,316 --> 02:18:49,234 Fumando, num matadouro! Apague isso. 1375 02:18:49,436 --> 02:18:53,618 Temos de ir embora. - Podemos tir�-lo dali? 1376 02:18:55,159 --> 02:18:58,758 S� depois da per�cia chegar. Sempre as mesmas perguntas... 1377 02:18:58,307 --> 02:18:59,474 O nosso turno acabou. 1378 02:18:59,997 --> 02:19:02,332 Fala de turnos quando aqui h� um cad�ver! 1379 02:19:06,165 --> 02:19:08,791 Enzo, mande-os calar. 1380 02:19:08,536 --> 02:19:10,579 N�o se calam. - Obrigue-os. 1381 02:19:10,373 --> 02:19:12,610 Leve esta gente daqui. 1382 02:19:14,732 --> 02:19:17,941 Um menino, voc�s s�o doidos? L� para fora! 1383 02:19:18,540 --> 02:19:20,291 � o pai? Leve-o daqui. 1384 02:19:20,648 --> 02:19:23,177 Ele n�o est� atrapalhando... - Leve-o daqui! 1385 02:19:23,600 --> 02:19:27,004 Quem � que se julga? Como se atreve? 1386 02:19:27,121 --> 02:19:28,580 Acha isto um bom espet�culo? 1387 02:19:29,644 --> 02:19:31,784 Temos aqui um cad�ver, isto n�o � cinema! 1388 02:19:32,835 --> 02:19:34,391 Onde estava, quando o mataram? 1389 02:19:34,699 --> 02:19:38,006 N�o sei, n�o estava aqui. - N�o sabe nada. 1390 02:19:38,084 --> 02:19:40,029 Ningu�m ouve nem v� nada! 1391 02:19:40,283 --> 02:19:43,395 Ele morreu ali, sozinho... Os meninos que aprendam isso. 1392 02:19:44,073 --> 02:19:46,796 Largue o meu filho! - Que lhe est� ensinando? 1393 02:19:48,748 --> 02:19:51,569 Largue-o, quem � que se julga? 1394 02:19:56,338 --> 02:19:58,283 Tome a sua licen�a especial. 1395 02:19:58,746 --> 02:20:00,788 N�o quero lhe ver pelo menos nos pr�ximos quinze dias. 1396 02:20:00,833 --> 02:20:03,848 V� de f�rias, v� para casa, mas desapare�a, 1397 02:20:06,755 --> 02:20:08,992 j� tenho bastantes chatices sem precisar das suas. 1398 02:20:08,998 --> 02:20:11,138 Quer ser o vingador, o salvador? 1399 02:20:11,476 --> 02:20:13,908 Saia da minha vista. V� embora! 1400 02:20:21,677 --> 02:20:23,623 Ent�o? - Est� tudo bem. 1401 02:20:22,956 --> 02:20:25,388 Foi transferido? - Tive licen�a especial. 1402 02:20:26,164 --> 02:20:28,693 � assim aqui, n�o �? - Podia correr pior. 1403 02:20:29,343 --> 02:20:31,677 Tome, chegou esta manh�. 1404 02:20:37,531 --> 02:20:40,838 ''Querido Matteo, escrevo-lhe para anunciar uma boa not�cia.. 1405 02:20:42,102 --> 02:20:43,561 ''encontrei a Giorgia. 1406 02:20:44,339 --> 02:20:46,771 ''Deve ter sofrido muit�ssimo nestes �ltimos anos. 1407 02:20:48,717 --> 02:20:51,343 ''Estranhamente, para ela, � como se o tempo n�o tivesse passado. 1408 02:20:51,181 --> 02:20:52,835 ''Comoveu-me rev�-la, 1409 02:20:53,674 --> 02:20:56,397 ''fez-me relembrar aquele Ver�o de h� tantos anos 1410 02:20:56,462 --> 02:20:59,672 ''em que a minha vida mudou, tal como a sua e a de tanta gente. 1411 02:21:01,278 --> 02:21:04,293 ''E se deixasse a 'Farsa Policial' uns poucos dias, 1412 02:21:05,393 --> 02:21:06,852 ''e nos viesse visitar? 1413 02:21:08,774 --> 02:21:12,665 ''Os dias de Abril n�o s�o uma incontrolada explos�o de protestos 1414 02:21:14,581 --> 02:21:17,208 ''mas o produto de 50 anos de luta na Fiat, 1415 02:21:16,617 --> 02:21:20,119 ''envolvendo muitos oper�rios, interrompendo a produ��o 1416 02:21:20,049 --> 02:21:21,410 ''e marcando o ponto mais alto 1417 02:21:22,838 --> 02:21:25,950 ''da autonomia politicamente organizada da classe oper�ria. 1418 02:21:25,995 --> 02:21:28,038 N�o, est� burocr�tico demais. 1419 02:21:29,525 --> 02:21:32,346 Temos de distinguir desejos de necessidades, 1420 02:21:31,964 --> 02:21:33,520 as necessidades s�o uma coisa s�ria, 1421 02:21:33,614 --> 02:21:36,337 leva-nos a arriscar tudo, 1422 02:21:35,741 --> 02:21:38,562 at� a morrer, se necess�rio. 1423 02:21:40,463 --> 02:21:42,019 A necessidade do comunismo... 1424 02:21:45,603 --> 02:21:47,937 D�em licen�a. - Saiu mais cedo. 1425 02:21:50,372 --> 02:21:52,998 Certo, sa� mais cedo. 1426 02:21:53,192 --> 02:21:56,012 Ol� Sara, est� fazendo desenhos? 1427 02:21:57,371 --> 02:21:58,830 Vem dar um passeio. 1428 02:22:00,678 --> 02:22:02,915 Espa�os fechados n�o fazem bem a meninas pequenas, 1429 02:22:03,862 --> 02:22:05,612 nem aos miolos das pessoas. 1430 02:22:06,991 --> 02:22:10,979 ''A necessidade do comunismo...'' Eu preciso � de comer, de beber. 1431 02:22:11,121 --> 02:22:12,969 Sara, quando ouve merdas destas... 1432 02:22:13,928 --> 02:22:16,847 N�o se diz palavr�es! - Claro que sim. 1433 02:22:16,741 --> 02:22:19,756 Quando algu�m na escola diz uma mentira, como lhe chama? 1434 02:22:19,127 --> 02:22:21,754 Sacana, mentiroso. - Menina bonita! 1435 02:22:23,681 --> 02:22:26,210 E agora venha dar um belo passeio. 1436 02:22:27,566 --> 02:22:29,219 Diga adeus! 1437 02:22:30,304 --> 02:22:32,736 Est� frio, vista o casaco. 1438 02:22:36,629 --> 02:22:39,061 Vamos respirar ar fresco. 1439 02:22:44,981 --> 02:22:47,899 Olhe... - J� sei, vou ter que resolver isto. 1440 02:23:14,526 --> 02:23:16,763 Luigi Pezzuco? - Procure no quarto. 1441 02:23:58,489 --> 02:24:00,629 Eu tive sorte, na desgra�a; 1442 02:24:01,296 --> 02:24:05,284 mais dois mil�metros e tamb�m tinha ficado sem o uso dos bra�os. 1443 02:24:08,644 --> 02:24:11,465 Mas tudo funciona. 1444 02:24:11,512 --> 02:24:12,971 Quase tudo... 1445 02:24:13,456 --> 02:24:16,374 At� tenho namorada, chama-se Patrizia. 1446 02:24:17,800 --> 02:24:19,357 Espere, eu mostro a voc�. 1447 02:24:20,682 --> 02:24:24,475 Tenho uma Polaroid, tirada numa festa. 1448 02:24:27,272 --> 02:24:28,342 Est� aqui... 1449 02:24:29,331 --> 02:24:30,596 Encontrei. 1450 02:24:35,520 --> 02:24:38,049 Ela � linda, parab�ns. 1451 02:24:38,240 --> 02:24:41,352 Claro que � bonita! Vamos nos casar em Setembro 1452 02:24:42,412 --> 02:24:44,357 e queremos ter d�zias de filhos. 1453 02:24:46,448 --> 02:24:48,199 Quer saber como � que... 1454 02:24:49,019 --> 02:24:51,354 Muito devagar e com paci�ncia. 1455 02:24:51,715 --> 02:24:53,272 Mas � bom, � mesma. 1456 02:24:53,905 --> 02:24:55,948 Pelo menos diz ela... - Claro que �. 1457 02:24:56,897 --> 02:24:59,426 V�-me bem agora, tenho a Patrizia, 1458 02:25:00,468 --> 02:25:03,095 mas n�o estaria assim sem a ajuda da sua m�e. 1459 02:25:03,576 --> 02:25:04,549 Da minha m�e? 1460 02:25:08,309 --> 02:25:10,060 Sabe quantos cadernos como este tenho? 1461 02:25:14,873 --> 02:25:18,374 Sem a sua m�e, n�o teria recuperado o uso desta m�o. 1462 02:25:20,992 --> 02:25:22,743 Ela tem vindo lhe visitar estes anos todos? 1463 02:25:22,954 --> 02:25:24,121 Uma tarde por semana, sempre. 1464 02:25:27,275 --> 02:25:30,290 N�o sabia? - Est� claro que sim. 1465 02:25:30,218 --> 02:25:32,455 N�o recuperei s� o uso da m�o, 1466 02:25:31,612 --> 02:25:33,557 mas tamb�m do c�rebro. 1467 02:25:35,453 --> 02:25:38,663 Nunca tinha lido um poema antes, e ou�a. 1468 02:25:40,626 --> 02:25:42,572 ''Heitor, a honra das l�grimas ser� nossa; 1469 02:25:44,048 --> 02:25:45,604 ''l�, onde o sangue derramado pela sua p�tria 1470 02:25:45,680 --> 02:25:47,140 ''se tornou sagrado e triste... 1471 02:25:47,385 --> 02:25:48,552 Que escrevi eu aqui? 1472 02:25:49,492 --> 02:25:52,216 ''At� o Sol de novo brilhar sobre a calamidade humana.'' 1473 02:26:49,751 --> 02:26:51,015 Doutor Carati? 1474 02:26:53,183 --> 02:26:54,837 Mas que surpresa! 1475 02:26:56,522 --> 02:26:58,273 Como vai voc�? - Bem. 1476 02:26:59,114 --> 02:27:01,351 A barba? - A Sara diz que a arranhava, 1477 02:27:02,775 --> 02:27:03,748 portanto a tirei. 1478 02:27:03,868 --> 02:27:07,953 Falando na Sara, � para ela. - O que �? 1479 02:27:08,423 --> 02:27:10,368 Uma boneca, para poder brincar tamb�m. 1480 02:27:13,278 --> 02:27:16,780 Veio por Roma? - Vim, mas n�o passei por casa. 1481 02:27:19,064 --> 02:27:21,593 Estes quadros? - Pintam-nos os doentes. 1482 02:27:22,738 --> 02:27:24,391 Vamos fazer uma mostra. 1483 02:27:29,464 --> 02:27:32,188 Sabia que a m�e ajudou todos estes anos o Luigi, 1484 02:27:33,166 --> 02:27:36,181 o colega que ficou parapl�gico? - Sabia. 1485 02:27:43,562 --> 02:27:46,480 Quem �? - O meu mestre, Franco Basaglia. 1486 02:27:48,505 --> 02:27:50,255 O que quer soltar os loucos todos. 1487 02:27:51,012 --> 02:27:55,000 Tem a id�ia estranha que n�o s�o prisioneiros, mas gente, 1488 02:27:55,910 --> 02:27:58,439 que a doen�a mental n�o � um crime a expiar. 1489 02:27:58,230 --> 02:27:59,494 Bizarra, h�? 1490 02:28:04,364 --> 02:28:05,823 Como est� o Pai? 1491 02:28:08,637 --> 02:28:12,236 Devia ir v�-lo. - Irei! 1492 02:28:15,594 --> 02:28:16,664 J� decidi ir, 1493 02:28:17,302 --> 02:28:18,859 depois. 1494 02:28:20,735 --> 02:28:21,707 Venha ver a Giorgia. 1495 02:28:23,753 --> 02:28:26,865 Como est� ela? - Melhor, ver�. 1496 02:28:28,492 --> 02:28:30,632 Se melhorar mais, damos-lhe alta. 1497 02:28:31,208 --> 02:28:35,780 Damos-lhes logo que poss�vel, arranjamos casa para eles... 1498 02:28:36,764 --> 02:28:37,931 Que � que t�m? 1499 02:28:38,488 --> 02:28:40,822 Os m�dicos classificavam-nos todos como esquizofr�nicos. 1500 02:28:41,326 --> 02:28:45,703 Mas isso n�o quer dizer nada. - Quer dizer que t�m duas facetas. 1501 02:28:46,568 --> 02:28:47,930 Mas quem n�o tem? 1502 02:28:47,814 --> 02:28:50,344 Todo voc� � pol�cia, todo eu sou m�dico? 1503 02:28:51,284 --> 02:28:52,938 A verdade � que n�o sabemos nada de nada, 1504 02:28:54,027 --> 02:28:56,848 tirando que t�m a doen�a do manic�mio, destas paredes. 1505 02:28:56,868 --> 02:29:00,272 E como os curam? - Abrindo as enfermarias. 1506 02:29:10,841 --> 02:29:14,538 Espero voc� no escrit�rio. - E deixa-me... 1507 02:29:15,460 --> 02:29:18,184 Que � que digo? - Talvez queira ela falar. 1508 02:29:38,913 --> 02:29:39,983 Ol�, Giorgia... 1509 02:29:49,325 --> 02:29:50,687 Gosto de lhe ver. 1510 02:30:25,800 --> 02:30:27,162 Voc� est� bem? 1511 02:30:30,946 --> 02:30:33,475 Tem raz�o, pergunta est�pida. 1512 02:30:36,996 --> 02:30:38,455 N�o quer dizer nada. 1513 02:30:40,933 --> 02:30:42,781 Diz o Nicola que pode sair... 1514 02:30:43,148 --> 02:30:45,482 Vamos � cidade comprar um sorvete? 1515 02:30:46,424 --> 02:30:48,564 E procuramos uma jukebox e pomos uma m�sica? 1516 02:30:50,619 --> 02:30:52,175 Antes voc� gostava de m�sica... 1517 02:30:59,292 --> 02:31:01,043 Tamb�m me disse que l�, 1518 02:31:03,552 --> 02:31:05,109 que gosta de livros... 1519 02:31:07,780 --> 02:31:09,044 Voc� l� o qu�? 1520 02:31:13,944 --> 02:31:15,987 Que palavras lhe enchem a cabe�a? 1521 02:31:26,219 --> 02:31:27,483 Voc� n�o sente... 1522 02:31:28,426 --> 02:31:32,316 Som, ar, aten��o... Nada. 1523 02:31:33,661 --> 02:31:34,925 Nada penetra. 1524 02:31:36,600 --> 02:31:38,642 � pergunta responde: ''Ausente''. 1525 02:31:45,435 --> 02:31:47,186 Como se n�o soubesse... 1526 02:31:54,780 --> 02:31:57,309 Lembra-se daquele Ver�o, quando �ramos novos? 1527 02:32:01,479 --> 02:32:02,549 Como era voc�? 1528 02:32:07,694 --> 02:32:08,861 Como era eu? 1529 02:32:25,511 --> 02:32:28,721 O Matteo maluco. 1530 02:32:38,868 --> 02:32:41,786 Ela ficar� mesmo boa? - Fica, vai ver. 1531 02:32:43,037 --> 02:32:45,858 Lembrei-me daquela vez na esta��o de trem, lembra-se? 1532 02:32:47,826 --> 02:32:51,425 E depois? - Ouv�amos uma jukebox, 1533 02:32:52,515 --> 02:32:57,379 e ela virou-se e olhou-me. - Voc� estava apaixonado por ela. 1534 02:32:57,654 --> 02:33:00,670 Voc� � que estava. - Est�vamos os dois. 1535 02:33:01,156 --> 02:33:03,295 Qual era a m�sica? '' A quem'', do Fausto Leali. 1536 02:33:34,365 --> 02:33:35,630 O seu pai... 1537 02:33:55,676 --> 02:33:57,426 Matteo, por favor, pode andar mais devagar? 1538 02:34:01,998 --> 02:34:04,625 Mais devagar, ningu�m nos segue. 1539 02:34:12,669 --> 02:34:13,836 Quer guiar voc�? 1540 02:34:13,616 --> 02:34:16,243 Eu s� disse... - � assim que guio. 1541 02:34:16,887 --> 02:34:18,541 Porra, mandei voc� diminuir! 1542 02:34:19,044 --> 02:34:21,087 Por favor. - Tenho medo, pela Sara. 1543 02:34:21,152 --> 02:34:22,125 Entende? 1544 02:34:30,546 --> 02:34:32,394 Porque n�o lhe responde? 1545 02:34:34,152 --> 02:34:35,709 Por qu�? 1546 02:34:36,396 --> 02:34:38,146 � como guio, se n�o gosta... 1547 02:34:37,791 --> 02:34:41,292 N�o, pare o carro. Pare! 1548 02:34:40,648 --> 02:34:42,204 Pare o carro! 1549 02:34:43,361 --> 02:34:45,696 Encoste a� ou lhe quebro a cara! 1550 02:34:47,579 --> 02:34:49,525 Calma, paro assim que puder. 1551 02:34:58,364 --> 02:35:00,406 Mas que porra...? Vire-se! 1552 02:36:16,796 --> 02:36:18,547 Obrigado por vir. 1553 02:36:33,186 --> 02:36:34,353 Como est� a sua m�e? 1554 02:36:34,919 --> 02:36:36,378 Abalada. 1555 02:36:42,387 --> 02:36:44,527 Ol�, sou a Francesca... 1556 02:36:52,933 --> 02:36:56,824 A Pol�cia anda muito atarefada, mas ele disse que viria. 1557 02:36:56,960 --> 02:37:01,046 Ele se puder, vem... Porque n�o vem comigo at� Mil�o? 1558 02:37:02,254 --> 02:37:03,810 A Francesca fica bem s�. 1559 02:37:05,360 --> 02:37:07,987 Fico pelo meu trabalho, n�o por ela. 1560 02:37:07,676 --> 02:37:10,011 Sei que sem voc� a escola desmorona-se, 1561 02:37:10,328 --> 02:37:12,079 mas pensa um pouco em voc�? 1562 02:37:13,695 --> 02:37:16,710 Estou pensando em mim, preciso de trabalhar. 1563 02:37:19,052 --> 02:37:21,095 Quer um caf�? - Eu fa�o. 1564 02:37:21,562 --> 02:37:22,826 Fa�o eu. 1565 02:37:25,622 --> 02:37:27,665 Querem um caf�? - Sim, obrigada. 1566 02:37:34,550 --> 02:37:36,398 Queria fazer caf�, a m�quina onde est�? 1567 02:37:37,820 --> 02:37:39,084 No arm�rio. 1568 02:37:40,943 --> 02:37:42,791 No outro a�, � direita. 1569 02:37:48,545 --> 02:37:51,463 O Nicola diz que chega a ministro do Tesouro; � verdade? 1570 02:37:52,008 --> 02:37:53,369 Ele disse isso? 1571 02:37:53,778 --> 02:37:56,405 S� trabalho h� um ano no Banco de It�lia 1572 02:37:57,842 --> 02:38:00,079 e um ministro tem uma carreira diferente... 1573 02:38:04,815 --> 02:38:07,441 Ministro do Tesouro � um cargo pol�tico, 1574 02:38:07,699 --> 02:38:09,158 n�s somos meros t�cnicos. 1575 02:38:10,060 --> 02:38:13,464 Que modesto... Diz o Nicola que � mais inteligente que ele, 1576 02:38:14,146 --> 02:38:16,578 o que � para admirar, convencido como ele �... 1577 02:38:17,274 --> 02:38:19,998 � mais doido que os doentes. - Se �. 1578 02:38:21,966 --> 02:38:23,912 N�o tem mesmo jeito... 1579 02:38:24,221 --> 02:38:25,777 E voc�, que faz? 1580 02:38:26,254 --> 02:38:30,728 Acabei o secund�rio e agora quero entrar na faculdade. 1581 02:38:31,644 --> 02:38:33,201 Quero estudar Arqueologia. 1582 02:38:34,300 --> 02:38:36,926 Quero viajar pelo mundo... - E bom. 1583 02:38:36,962 --> 02:38:39,686 E entro em corridas como parte duma equipe, 1584 02:38:41,177 --> 02:38:43,706 sou �tima cozinheira e ando aprendendo violino. 1585 02:38:44,092 --> 02:38:47,496 Mais nada? - Chateia-me fazer s� uma coisa. 1586 02:38:47,942 --> 02:38:49,790 Ent�o fazer o caf� lhe chateia? 1587 02:38:50,256 --> 02:38:52,785 N�o, estou fazendo caf�, um doce com a Sara 1588 02:38:53,549 --> 02:38:55,883 e conversando com o Banco de It�lia; 1589 02:38:58,915 --> 02:39:00,374 nada mau, h�? 1590 02:39:06,803 --> 02:39:08,943 Tia! - Vou j�. 1591 02:39:10,155 --> 02:39:12,587 Olhe quantos fiz. - Caramba, tantos! 1592 02:39:12,584 --> 02:39:14,238 Quer mais massa? 1593 02:39:16,092 --> 02:39:19,691 Meninas, d�o-me um bolinho? - Isso, ponha-o na rua. 1594 02:39:21,691 --> 02:39:23,734 A Francesca � fant�stica com crian�as. 1595 02:39:25,832 --> 02:39:29,139 Eu n�o, sou uma incapaz. 1596 02:39:29,839 --> 02:39:33,244 N�o h� uma �nica maneira espec�fica de ser m�e, todas somos diferentes. 1597 02:39:33,553 --> 02:39:36,276 Eu, por exemplo, fui m� m�e para o Matteo, 1598 02:39:36,748 --> 02:39:39,569 nada a m�e que ele queria. 1599 02:39:40,587 --> 02:39:43,603 Foi �tima m�e, vejo isso pelo Nicola. 1600 02:39:49,789 --> 02:39:52,318 Vou buscar leite. - Tem leite aqui... 1601 02:39:53,101 --> 02:39:56,019 Sim, mas n�o o bastante para todos amanh�. 1602 02:39:59,863 --> 02:40:02,976 Vou comprar leite. - Eu j� fui. 1603 02:40:03,793 --> 02:40:05,933 Ser� que posso sair desta casa?! 1604 02:40:08,617 --> 02:40:09,881 Desculpe... 1605 02:40:11,403 --> 02:40:13,640 Desculpe, amor, perdoe. 1606 02:40:38,474 --> 02:40:42,365 Chega atrasada. - Desculpe, tive problemas. 1607 02:40:42,653 --> 02:40:45,960 Nunca se atrase num contacto, pode ser perigoso. 1608 02:40:47,476 --> 02:40:50,200 Hoje em dia algu�m esperando com uma pasta, � suspeito. 1609 02:40:51,155 --> 02:40:53,586 As chaves? - Est�o a� dentro. 1610 02:40:55,073 --> 02:40:57,505 Bem como o dinheiro, pap�is e arma. 1611 02:40:58,351 --> 02:40:59,713 Sabe us�-la? 1612 02:41:01,222 --> 02:41:02,584 Voc� aprende. 1613 02:42:39,899 --> 02:42:41,067 Deixe-me passar. 1614 02:42:55,330 --> 02:42:56,692 E a sua filha? 1615 02:43:02,538 --> 02:43:05,067 Deixe passar. - S� uma pergunta: por qu�? 1616 02:43:19,183 --> 02:43:20,545 Deixe-me passar. 1617 02:44:13,978 --> 02:44:18,161 Agentes da DIGOS revelaram hoje a identidade de cinco pessoas, 1618 02:44:18,414 --> 02:44:19,971 tr�s homens e duas mulheres, 1619 02:44:20,506 --> 02:44:23,521 freq�entadores do abrigo das Brigadas Vermelhas 1620 02:44:22,877 --> 02:44:25,406 descoberto h� dez dias em Turim. 1621 02:44:26,006 --> 02:44:30,578 Destes, s� um recusou responder �s perguntas dos magistrados. 1622 02:44:31,522 --> 02:44:34,343 Os mandados de captura acusam os arg�idos 1623 02:44:38,751 --> 02:44:42,253 de tentativa de subvers�o do aparelho social 1624 02:44:39,133 --> 02:44:42,635 e de destrui��o do estado democr�tico e das suas institui��es. 1625 02:44:42,632 --> 02:44:45,452 D�-me mais uma dentada. 1626 02:44:47,446 --> 02:44:49,975 Mais uma dentada... 1627 02:44:51,801 --> 02:44:53,454 de gazela. 1628 02:44:54,320 --> 02:44:58,795 Claro, leoazinha, o papai ca�ador lhe d� j�. 1629 02:44:59,022 --> 02:45:01,162 ...atos de viol�ncia, rapto... 1630 02:45:06,838 --> 02:45:09,075 N�o quero ir mais. 1631 02:45:14,142 --> 02:45:15,990 N�o quero ir � esgrima. 1632 02:45:16,356 --> 02:45:18,885 Voc� quis, portanto vai! 1633 02:45:40,356 --> 02:45:43,469 A mam�e? - J� disse, est� viajando. 1634 02:45:50,916 --> 02:45:52,277 Desculpe... 1635 02:45:55,058 --> 02:45:56,517 Ralhei sem querer. 1636 02:45:59,128 --> 02:46:00,977 V�, por favor. 1637 02:46:02,752 --> 02:46:04,308 Fazemos as pazes? 1638 02:46:11,127 --> 02:46:13,169 Apontar o florete, saudar. 1639 02:46:13,069 --> 02:46:17,154 Um, dois, tr�s, quatro, cinco, seis, para baixo. 1640 02:46:17,881 --> 02:46:19,145 Em guarda. 1641 02:46:20,461 --> 02:46:24,838 Passo em frente, para tr�s... arremesso. 1642 02:46:34,126 --> 02:46:36,655 Parecem-me desconcentrados hoje... 1643 02:46:37,638 --> 02:46:39,584 Vamos l� recome�ar. 1644 02:46:45,548 --> 02:46:47,591 Primeira posi��o, saudar. 1645 02:46:52,595 --> 02:46:53,956 Em guarda. 1646 02:47:00,868 --> 02:47:03,105 Aceita, Tommaso... 1647 02:47:05,979 --> 02:47:06,951 Carlo. 1648 02:47:08,134 --> 02:47:10,955 Carlo Tommasi, n�o Tommaso Carlo. 1649 02:47:13,458 --> 02:47:15,695 Aceita, Carlo Carati... 1650 02:47:16,004 --> 02:47:18,825 Carlo Tommasi, Francesca Carati. 1651 02:47:19,869 --> 02:47:21,620 N�o h� um Carati homem? - Eu. 1652 02:47:21,385 --> 02:47:25,179 Sou homem, chamo-me Nicola Carati e sou irm�o da noiva, Francesca. 1653 02:47:27,107 --> 02:47:29,539 � o... Desculpe. 1654 02:47:30,518 --> 02:47:33,047 � o irm�o; parab�ns. 1655 02:47:33,436 --> 02:47:36,549 Mas devia estar sentado no lugar das meninas com as cristas. 1656 02:47:39,388 --> 02:47:43,182 Sou o padrinho do noivo, o meu amigo Carlo Tommasi. 1657 02:47:45,450 --> 02:47:47,104 � padrinho do noivo, mas... 1658 02:47:46,954 --> 02:47:49,094 Irm�, irm�o... 1659 02:47:50,486 --> 02:47:54,377 Mera coincid�ncia. - E n�o � ilegal. 1660 02:47:56,018 --> 02:47:57,574 Bom, recomecemos. 1661 02:47:59,354 --> 02:48:03,536 Aceita, Carlo Tommasi, para sua mulher, 1662 02:48:04,849 --> 02:48:08,739 Francesca... Carati. 1663 02:48:09,769 --> 02:48:10,839 Aceito. 1664 02:48:12,409 --> 02:48:13,965 Metade, j� est�. 1665 02:48:15,695 --> 02:48:20,948 E voc�, Francesca Carati, aceita para seu marido 1666 02:48:20,983 --> 02:48:23,123 Carlo Tommasi? 1667 02:48:27,304 --> 02:48:29,347 Podem trocar as alian�as. 1668 02:48:30,998 --> 02:48:33,527 Cuidado. - � o meu primeiro casamento... 1669 02:48:34,660 --> 02:48:35,828 Meu, tamb�m. 1670 02:49:42,778 --> 02:49:44,626 Venha conhecer minhas amigas. 1671 02:49:45,465 --> 02:49:47,118 Roubo ele por cinco minutos. 1672 02:49:52,825 --> 02:49:54,868 Ningu�m acredita que tem olhos azuis. 1673 02:49:55,112 --> 02:49:56,280 Voltamos ao mesmo? 1674 02:49:56,740 --> 02:49:59,755 O meu irm�o Matteo, a Carlotta... 1675 02:50:00,123 --> 02:50:01,388 A Teresa... 1676 02:50:09,135 --> 02:50:10,594 Gosta de mim assim? 1677 02:50:19,258 --> 02:50:22,079 A minha sobrinha, Sara. - D� um beijo no tio. 1678 02:50:34,739 --> 02:50:36,392 Belo casamento, h�? 1679 02:50:39,585 --> 02:50:42,504 Quando voc� se casa? - Quem casaria comigo? 1680 02:50:43,469 --> 02:50:45,317 � �timo partido. 1681 02:50:46,563 --> 02:50:49,870 Sec��o especial de carroceria, classe trabalhadora aristocr�tica... 1682 02:50:50,540 --> 02:50:55,477 Fui �timo partido. - Que quer dizer? 1683 02:50:55,994 --> 02:50:57,551 Veja o que recebi. 1684 02:51:09,795 --> 02:51:13,297 Despediram voc�? - Com compensa��o m�nima. 1685 02:51:14,041 --> 02:51:15,792 Puseram 23 mil na rua. 1686 02:51:16,557 --> 02:51:19,670 E n�o h� nada a fazer? - As greves de nada serviram. 1687 02:51:21,140 --> 02:51:22,891 Voc� me jurou ter sido poupado! 1688 02:51:23,932 --> 02:51:27,141 N�o quis estragar o casamento... 1689 02:51:32,266 --> 02:51:33,627 Leia isso. 1690 02:51:48,340 --> 02:51:50,091 Que � que diz? 1691 02:51:50,192 --> 02:51:52,235 Tratam destas coisas no Banco de It�lia? 1692 02:51:52,570 --> 02:51:55,974 Mais ou menos... - E qual � a situa��o? 1693 02:51:59,088 --> 02:52:01,228 A FIAT tem uma d�vida de 7 bilh�es. 1694 02:52:02,416 --> 02:52:04,945 Muitas firmas pequenas e m�dias est�o pior, 1695 02:52:05,040 --> 02:52:07,083 n�o conseguem produzir tanto quanto deviam, 1696 02:52:07,227 --> 02:52:09,756 n�o s�o competitivas no mercado internacional. 1697 02:52:11,489 --> 02:52:13,337 Os trabalhadores nunca poderiam ganhar. 1698 02:52:13,400 --> 02:52:15,832 � s� a opini�o dele, e n�o � nenhum or�culo. 1699 02:52:15,906 --> 02:52:17,365 Infelizmente n�o � a minha opini�o... 1700 02:52:17,432 --> 02:52:20,156 Ignora-o, h� sindicatos. 1701 02:52:21,087 --> 02:52:25,367 Est�o derrotados de sa�da, as pessoas t�m medo. 1702 02:52:27,149 --> 02:52:28,803 Diga qualquer coisa! 1703 02:52:29,185 --> 02:52:31,131 Despediram-no como se fazia no s�culo XIX! 1704 02:52:31,302 --> 02:52:33,540 Que pretende de mim, contos de fadas? 1705 02:52:34,456 --> 02:52:38,444 Est�o reorganizando o sistema industrial, querem se modernizar, 1706 02:52:39,096 --> 02:52:41,430 e cortam nas despesas para se tornar competitivos. 1707 02:52:41,867 --> 02:52:43,812 Quero l� saber! - Pois... 1708 02:52:43,663 --> 02:52:45,900 E temos de pagar n�s a incompet�ncia deles? 1709 02:52:47,127 --> 02:52:49,267 Quero l� saber se o sistema rui! 1710 02:52:52,603 --> 02:52:55,521 Se ruir, ter� de ser substitu�do por outro qualquer. 1711 02:52:55,519 --> 02:52:57,075 Tem sugest�es? - Eu? 1712 02:52:58,957 --> 02:53:00,708 Voc�s n�o s�o os g�nios? 1713 02:53:00,036 --> 02:53:02,370 V�, parem a discuss�o... 1714 02:53:04,247 --> 02:53:06,971 Deixem disso, hoje � um dia especial. 1715 02:53:12,925 --> 02:53:15,843 N�s, oper�rios, estamos em pleno canto do cisne, 1716 02:53:16,042 --> 02:53:18,085 dentro de poucos anos ningu�m se lembra de n�s. 1717 02:53:20,385 --> 02:53:21,650 Deixe l�... 1718 02:53:23,116 --> 02:53:26,618 A mim n�o me incomodam, n�o vou ficar em casa em prantos. 1719 02:53:28,245 --> 02:53:31,358 Se o Vitale n�o arranjar outro emprego, inventa um. 1720 02:53:32,150 --> 02:53:35,457 Conserto torneiras, televisores, aquecedores... 1721 02:53:35,251 --> 02:53:38,072 Encheram-nos as casas de aparelhos e merdocas, h�? 1722 02:53:38,685 --> 02:53:42,770 Ir�o quebrar e precisar que os consertem; pois conserto eu. 1723 02:53:42,767 --> 02:53:44,129 � boa id�ia... 1724 02:53:45,492 --> 02:53:47,202 E nos pior dos casos meto-me no asilo dele, 1725 02:53:47,324 --> 02:53:50,048 enfio um chap�u de Napole�o e toca a andar, tango. 1726 02:53:53,004 --> 02:53:55,728 Tenho vontade de dan�ar, venham! 1727 02:53:55,641 --> 02:53:58,948 Embora, vamos, vai! 1728 02:54:08,186 --> 02:54:09,937 Conhecem ''Anatomia''? - O qu�? 1729 02:54:13,106 --> 02:54:14,857 ''Amado Mio''! - Pois, essa. 1730 02:54:21,269 --> 02:54:23,604 Dona Tommasi, d�-me a honra desta dan�a? 1731 02:54:34,297 --> 02:54:35,951 Cuidado com a minha M�e... 131096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.